1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2012-01-27 09:07+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2012-01-27 10:31+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
131 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
134 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
135 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
137 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
142 msgid "The bibliography key"
143 msgstr "Der Literaturschlüssel"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
146 msgid "The label as it appears in the document"
147 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
159 msgid "Citation Style"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
163 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
164 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
167 msgid "&Default (numerical)"
168 msgstr "&Standard (nummerisch)"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
172 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
173 "parameters in document class options."
175 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
176 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
183 msgid "Natbib &style:"
184 msgstr "Natbib-&Stil:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
187 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
188 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
195 msgid "Bibliography Style"
196 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
199 msgid "Default st&yle:"
200 msgstr "Standard-St&il:"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
203 msgid "Define the default BibTeX style"
204 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
207 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
209 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
213 msgid "S&ectioned bibliography"
214 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
223 msgid "Bibliography generation"
224 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:775
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
251 msgid "Scan for new databases and styles"
252 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
265 msgstr "&Durchsuchen..."
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
268 msgid "Enter BibTeX database name"
269 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
272 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
274 #: src/CutAndPaste.cpp:351
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
281 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "Der BibTeX-Stil"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
296 msgid "Choose a style file"
297 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
300 msgid "This bibliography section contains..."
301 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
308 msgid "all cited references"
309 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
313 msgid "all uncited references"
314 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
317 msgid "all references"
318 msgstr "alle Literatureinträge"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
321 msgid "Add bibliography to the table of contents"
322 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
325 msgid "Add bibliography to &TOC"
326 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
329 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
330 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
331 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
332 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
336 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
340 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
343 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
345 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
351 msgid "Move the selected database downwards in the list"
352 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
359 msgid "Move the selected database upwards in the list"
360 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
363 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
368 msgid "BibTeX database to use"
369 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
373 msgstr "Daten&banken"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
376 msgid "Add a BibTeX database file"
377 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
381 msgstr "&Hinzufügen..."
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
384 msgid "Remove the selected database"
385 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
392 msgid "Check this if the box should break across pages"
393 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
396 msgid "Allow &page breaks"
397 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
405 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
406 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
411 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
434 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
435 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
446 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
457 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
458 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
477 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
483 msgstr "&Innere Box:"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
487 msgstr "&Verzierung:"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
490 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
504 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
505 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
525 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
530 msgid "Supported box types"
531 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
534 msgid "&Available branches:"
535 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
538 msgid "Select your branch"
539 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
542 msgid "&New:[[branch]]"
543 msgstr "&Neuer Zweig:"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
547 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
550 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
554 msgid "Filename &Suffix"
555 msgstr "Dateinamen&sendung"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
558 msgid "Show undefined branches used in this document."
559 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
562 msgid "&Undefined Branches"
563 msgstr "&Undefinierte Zweige"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
566 msgid "A&vailable Branches:"
567 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
570 msgid "Toggle the selected branch"
571 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
574 msgid "(&De)activate"
575 msgstr "(&De)aktivieren"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
578 msgid "Add a new branch to the list"
579 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
582 msgid "Define or change background color"
583 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
586 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
587 msgid "Alter Co&lor..."
588 msgstr "&Farbe ändern..."
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
591 msgid "Remove the selected branch"
592 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
595 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3951
596 #: src/Buffer.cpp:3964
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
601 msgid "Change the name of the selected branch"
602 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
606 msgstr "&Umbenennen..."
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
609 msgid "Add the selected branches to the list."
610 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
613 msgid "&Add Selected"
614 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
617 msgid "Add all unknown branches to the list."
618 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
622 msgstr "A&lle hinzufügen"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
625 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
626 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
627 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
630 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3926 src/Buffer.cpp:3989
631 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
634 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
635 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
646 msgid "Undefined branches used in this document."
647 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
650 msgid "&Undefined Branches:"
651 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
663 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
667 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1880
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2267
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
684 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
685 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:197
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
740 msgid "&Custom Bullet:"
741 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
753 msgid "Go to previous change"
754 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
757 msgid "&Previous change"
758 msgstr "&Vorherige Änderung"
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
761 msgid "Go to next change"
762 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
766 msgstr "&Nächste Änderung"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
769 msgid "Accept this change"
770 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
774 msgstr "A&kzeptieren"
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
777 msgid "Reject this change"
778 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
787 msgstr "Schriftfamilie"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
796 msgstr "Schriftschnitt"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
805 msgstr "Strichstärke"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
810 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
818 msgstr "Schriftfarbe"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
829 msgstr "&Strichstärke:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
836 msgid "Never Toggled"
837 msgstr "Niemals Umschalten"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
846 msgid "Other font settings"
847 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
850 msgid "Always Toggled"
851 msgstr "Immer Umschalten"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
858 msgid "toggle font on all of the above"
859 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
863 msgstr "Alle &umschalten"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
866 msgid "Apply each change automatically"
867 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
870 msgid "Apply changes &immediately"
871 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
874 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
877 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
880 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
881 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
892 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
898 msgid "A&vailable Citations:"
899 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
902 msgid "S&elected Citations:"
903 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
906 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
908 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
912 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
914 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
917 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
918 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
921 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
922 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
929 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
931 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
935 msgstr "&Zurücksetzen"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
943 msgstr "Formatierung"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
946 msgid "Citation st&yle:"
947 msgstr "Z&itierstil:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
950 msgid "Natbib citation style to use"
951 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
954 msgid "Text &before:"
955 msgstr "Text &davor:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
958 msgid "Text to place before citation"
959 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
963 msgstr "&Text danach:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
966 msgid "Text to place after citation"
967 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
970 msgid "List all authors"
971 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
974 msgid "Full aut&hor list"
975 msgstr "Alle Autore&n"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
978 msgid "Force upper case in citation"
979 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
982 msgid "Force u&pper case"
983 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
986 msgid "Search Citation"
987 msgstr "Verweis suchen"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
995 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
997 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
998 "klicken den Suchknopf."
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1001 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1003 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1011 msgid "Search field:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1017 msgstr "Alle Felder"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1020 msgid "Regular e&xpression"
1021 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1024 msgid "Case se&nsitive"
1026 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1030 msgid "Entry types:"
1031 msgstr "Eintragst&ypen:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1034 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
1035 msgid "All entry types"
1036 msgstr "Alle Eintragstypen"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1039 msgid "Search as you &type"
1040 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1044 msgstr "Schriftfarben"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1052 msgid "Click to change the color"
1053 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1057 msgstr "Standard..."
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1061 msgid "Revert the color to the default"
1062 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1067 msgstr "&Zurücksetzen"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1070 msgid "Greyed-out notes:"
1071 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
1077 msgstr "&Änderung..."
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1080 msgid "Background colors"
1081 msgstr "Hintergrundfarben"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1088 msgid "Shaded boxes:"
1089 msgstr "Schattierte Boxen:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1092 msgid "Compare Revisions"
1093 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1096 msgid "&Revisions back"
1097 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1100 msgid "&Between revisions"
1101 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1112 msgid "&New Document:"
1113 msgstr "&Neues Dokument:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1116 msgid "&Old Document:"
1117 msgstr "&Altes Dokument:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1121 msgstr "Du&rchsuchen..."
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1124 msgid "Copy Document Settings from:"
1125 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1128 msgid "N&ew Document"
1129 msgstr "N&euem Dokument"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1132 msgid "Ol&d Document"
1133 msgstr "A<em Dokument"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1137 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1138 "resulting document"
1140 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1141 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1144 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1145 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1153 msgid "Match delimiter types"
1154 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1157 msgid "&Keep matched"
1158 msgstr "&Zusammenpassend"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1165 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1166 msgid "Insert the delimiters"
1167 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1174 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1175 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1178 msgid "Use Class Defaults"
1179 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1182 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1184 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1185 "Dokumente speichern"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1188 msgid "Save as Document Defaults"
1189 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1228
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1196 msgid "Show ERT button only"
1197 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1201 msgstr "&Geschlossen"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1204 msgid "Show ERT contents"
1205 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1212 msgid "For more information, refer to the complete log."
1213 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1220 msgid "Description:"
1221 msgstr "Beschreibung:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1224 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1225 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1228 msgid "View Complete &Log..."
1229 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1248 msgid "Select a file"
1249 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1260 msgid "Available templates"
1261 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1265 msgid "LaTe&X and LyX options"
1266 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1269 msgid "LaTeX Options"
1270 msgstr "LaTeX-Optionen"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1282 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1283 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1286 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1289 msgid "&Show in LyX"
1290 msgstr "In LyX &anzeigen"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1296 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1297 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1301 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1302 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1305 msgid "Si&ze and Rotation"
1306 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1316 msgid "Angle to rotate image by"
1317 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1323 msgid "The origin of the rotation"
1324 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1328 msgstr "&Drehpunkt:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1340 msgid "Height of image in output"
1341 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1345 msgid "Width of image in output"
1346 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1349 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1350 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1354 msgid "&Maintain aspect ratio"
1355 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1359 msgstr "Zuschneiden"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1363 msgid "Clip to bounding box values"
1364 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1368 msgid "Clip to &bounding box"
1369 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1373 msgid "&Left bottom:"
1374 msgstr "&Links unten:"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1383 msgstr "&Rechts oben:"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1387 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1388 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1392 msgid "&Get from File"
1393 msgstr "L&ese aus Datei"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1413 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1414 msgid "Replace &with:"
1415 msgstr "Ersetzen &durch:"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1418 msgid "Perform a case-sensitive search"
1419 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1422 msgid "Case &sensitive"
1423 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1426 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1427 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1432 msgstr "&Nächstes suchen"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1435 msgid "Restrict search to whole words only"
1436 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1439 msgid "W&hole words"
1440 msgstr "Gan&ze Wörter"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1443 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1444 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1447 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1454 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1455 msgid "Search &backwards"
1456 msgstr "&Rückwärts suchen"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1459 msgid "Replace all occurences at once"
1460 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1465 msgid "Replace &All"
1466 msgstr "&Alle ersetzen"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1470 msgstr "E&instellungen"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1473 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1474 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1481 msgid "Current &document"
1482 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1486 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1488 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1491 msgid "&Master document"
1492 msgstr "&Hauptdokument"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1495 msgid "All open documents"
1496 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1499 msgid "&Open documents"
1500 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1503 msgid "All ma&nuals"
1504 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1508 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1509 "and paragraph style"
1511 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1512 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1515 msgid "Ignore &format"
1516 msgstr "Ignoriere For&mat"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1520 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1523 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1527 msgid "&Preserve first case on replace"
1528 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1531 msgid "&Expand macros"
1532 msgstr "&Makros ausklappen"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1535 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1541 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1544 msgid "Use &default placement"
1545 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1548 msgid "Advanced Placement Options"
1549 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1552 msgid "&Top of page"
1553 msgstr "&Anfang der Seite"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1556 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1557 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1560 msgid "Here de&finitely"
1561 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1564 msgid "&Here if possible"
1565 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1568 msgid "&Page of floats"
1569 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1572 msgid "&Bottom of page"
1573 msgstr "&Ende der Seite"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1576 msgid "&Span columns"
1577 msgstr "&Spalten überspannen"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1580 msgid "&Rotate sideways"
1581 msgstr "Seitwärts &drehen"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1588 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1590 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1594 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1595 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1598 msgid "&Default family:"
1599 msgstr "Standard-&Familie:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1602 msgid "Select the default family for the document"
1603 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1607 msgstr "&Grundgröße:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1610 msgid "LaTe&X font encoding:"
1611 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1614 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1615 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1619 msgstr "Se&rifenschrift:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1622 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1623 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1626 msgid "&Sans Serif:"
1627 msgstr "S&erifenlose:"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1630 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1631 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1635 msgstr "S&kalierung (%):"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1638 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1639 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1642 msgid "&Typewriter:"
1643 msgstr "&Schreibmaschine:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1646 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1647 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1651 msgstr "Ska&lierung (%):"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1654 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1656 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1663 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1665 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1667 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1670 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1671 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1674 msgid "Use true S&mall Caps"
1675 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1678 msgid "Use old style instead of lining figures"
1679 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1682 msgid "Use &Old Style Figures"
1683 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1690 msgid "Select an image file"
1691 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1695 msgstr "Ausgabegröße"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1698 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1700 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1701 "automatisch bestimmt."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1704 msgid "Set &height:"
1705 msgstr "&Höhe festlegen:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1708 msgid "&Scale Graphics (%):"
1709 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1712 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1714 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1715 "automatisch bestimmt."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1719 msgstr "&Breite festlegen:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1722 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1724 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1728 msgid "Rotate Graphics"
1729 msgstr "Grafik drehen"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1732 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1734 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1737 msgid "Ro&tate after scaling"
1738 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1742 msgstr "Dreh&punkt:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1745 msgid "A&ngle (Degrees):"
1746 msgstr "&Winkel (Grad):"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1750 msgid "File name of image"
1751 msgstr "Dateiname des Bilds"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1755 msgstr "&Ausschnitt"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1768 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1769 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1772 msgid "Don't un&zip on export"
1773 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1777 msgid "Additional LaTeX options"
1778 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1781 msgid "LaTeX &options:"
1782 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1786 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1787 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1789 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1790 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1793 msgid "Sho&w in LyX"
1794 msgstr "In L&yX anzeigen"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1797 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1798 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1801 msgid "Graphics Group"
1802 msgstr "Grafikgruppe"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1805 msgid "A&ssigned to group:"
1806 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1809 msgid "Click to define a new graphics group."
1810 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1813 msgid "O&pen new group..."
1814 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1817 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1818 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1822 msgstr "Entwurfsmodus"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1826 msgstr "&Entwurfsmodus"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1829 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1830 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1833 msgid "..............."
1834 msgstr "..............."
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1841 msgid "<-----------"
1842 msgstr "<-----------"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1845 msgid "----------->"
1846 msgstr "----------->"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1849 msgid "\\-----v-----/"
1850 msgstr "\\-----v-----/"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1853 msgid "/-----^-----\\"
1854 msgstr "/-----^-----\\"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1861 msgid "Supported spacing types"
1862 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1869 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1871 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1874 msgid "&Fill Pattern:"
1875 msgstr "&Füllmuster:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1882 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1883 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1898 msgid "Name associated with the URL"
1899 msgstr "Name für die URL"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1907 msgid "Specify the link target"
1908 msgstr "Das Linkziel angeben"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1915 msgid "Link to the web or to every other target"
1916 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1923 msgid "Link to an email address"
1924 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1931 msgid "Link to a file"
1932 msgstr "Link zu einer Datei"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1939 msgid "Listing Parameters"
1940 msgstr "Listing-Parameter"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1945 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1947 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1953 msgid "&Bypass validation"
1954 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1965 msgid "Mo&re parameters"
1966 msgstr "&Weitere Parameter"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1969 msgid "Underline spaces in generated output"
1970 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1973 msgid "&Mark spaces in output"
1974 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1977 msgid "Show LaTeX preview"
1978 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1981 msgid "&Show preview"
1982 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1985 msgid "File name to include"
1986 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1989 msgid "&Include Type:"
1990 msgstr "&Art der Einbindung:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2002 msgstr "Unformatiert"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
2005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
2006 msgid "Program Listing"
2007 msgstr "Programmlisting"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2010 msgid "Edit the file"
2011 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2015 msgstr "&Bearbeiten"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2018 msgid "A&vailable Indexes:"
2019 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2022 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2023 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2027 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2029 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
2033 msgid "Index generation"
2034 msgstr "Indexerzeugung"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2037 msgid "Define program options of the selected processor."
2038 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2041 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2043 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2047 msgid "&Use multiple indexes"
2048 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2051 msgid "&New:[[index]]"
2052 msgstr "&Neuer Index:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2056 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2058 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2059 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2062 msgid "Add a new index to the list"
2063 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2071 msgid "Remove the selected index"
2072 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2075 msgid "Rename the selected index"
2076 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2080 msgstr "&Umbenennen..."
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2083 msgid "Define or change button color"
2084 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2087 msgid "Information Type:"
2088 msgstr "Informationstyp:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2091 msgid "Information Name:"
2092 msgstr "Informationsname:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2095 msgid "Inset Parameter Configuration"
2096 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2099 msgid "Update dialog when moving context"
2101 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2104 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2105 msgid "S&ynchronize Dialog"
2106 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2109 msgid "Apply settings immediately"
2110 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2114 msgid "I&mmediate Apply"
2115 msgstr "&Direkt übernehmen"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2118 msgid "Restore initial values in dialog"
2119 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2122 msgid "Push new inset into the document"
2123 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2127 msgstr "Neue Einfügung"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2130 msgid "Document &class"
2131 msgstr "&Dokumentklasse"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2134 msgid "Click to select a local document class definition file"
2135 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2138 msgid "&Local Layout..."
2139 msgstr "&Lokales Format"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2142 msgid "Class options"
2143 msgstr "Klassenoptionen"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2146 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2147 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2150 msgid "&Predefined:"
2151 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2155 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2158 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2159 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2163 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2166 msgid "&Graphics driver:"
2167 msgstr "&Grafiktreiber:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2170 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2172 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2175 msgid "Select de&fault master document"
2176 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2180 msgstr "&Hauptdokument:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2183 msgid "Enter the name of the default master document"
2184 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2187 msgid "&Suppress default date on front page"
2188 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2191 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2192 msgstr "Verwende &refstyle (statt prettyref) für Querverweise"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2195 msgid "&Quote Style:"
2196 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2203 msgid "Language &Default"
2204 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2211 msgid "Language pac&kage:"
2212 msgstr "Sprach&paket:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2216 msgid "Select which language package LyX should use"
2217 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2222 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2224 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2225 "\\usepackage{babel})"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2232 msgid "Value of the vertical line offset."
2233 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2236 msgid "Value of the line width."
2237 msgstr "Wert der Linienbreite."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2244 msgid "Value of the line thickness."
2245 msgstr "Wert der Liniendicke."
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2248 msgid "Input here the listings parameters"
2249 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2253 msgid "Feedback window"
2254 msgstr "Feedback-Fenster"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2257 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2262 msgid "&Main Settings"
2263 msgstr "&Haupteinstellungen"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2267 msgstr "Platzierung"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2270 msgid "Check for inline listings"
2271 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2274 msgid "&Inline listing"
2275 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2278 msgid "Check for floating listings"
2279 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2283 msgstr "Gleitob&jekt"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2287 msgstr "&Platzierung:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2290 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2291 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2294 msgid "Line numbering"
2295 msgstr "Zeilennummerierung"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2302 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2303 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2310 msgid "Difference between two numbered lines"
2311 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2315 msgstr "Schrift&größe:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2318 msgid "Choose the font size for line numbers"
2319 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2328 msgstr "S&chriftgröße:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2331 msgid "The content's base font size"
2332 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2335 msgid "Font Famil&y:"
2336 msgstr "Schrift&familie:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2339 msgid "The content's base font style"
2340 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2343 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2344 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2347 msgid "&Break long lines"
2348 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2351 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2352 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2355 msgid "S&pace as symbol"
2356 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2359 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2361 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2364 msgid "Space i&n string as symbol"
2365 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2368 msgid "Tab&ulator size:"
2369 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2372 msgid "Use extended character table"
2373 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2376 msgid "&Extended character table"
2377 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2384 msgid "Select the programming language"
2385 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2392 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2393 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2400 msgid "Fi&rst line:"
2401 msgstr "E&rste Zeile:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2404 msgid "The first line to be printed"
2405 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2409 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2412 msgid "The last line to be printed"
2413 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2420 msgid "More Parameters"
2421 msgstr "Weitere Parameter"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2424 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2426 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2430 msgid "Document-specific layout information"
2431 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2435 msgstr "&Validieren"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2439 msgid "Errors reported in terminal."
2440 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2444 msgstr "Konvertieren"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2447 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2448 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2452 msgstr "Protokollt&yp:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2455 msgid "Update the display"
2456 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2461 msgstr "A&ktualisieren"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2464 msgid "Copy to Clip&board"
2465 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2472 msgid "Jump to the next warning message."
2473 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2476 msgid "Next &Warning"
2477 msgstr "Nächste &Warnung"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2480 msgid "Jump to the next error message."
2481 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2485 msgstr "Nächster &Fehler"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2488 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2489 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2492 msgid "&Default Margins"
2493 msgstr "&Standard-Ränder"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2513 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2516 msgid "Head &height:"
2517 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2521 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2524 msgid "&Column Sep:"
2525 msgstr "&Spaltenabstand:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2528 msgid "Master Document Output"
2529 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2532 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2533 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2536 msgid "Include only &selected children"
2537 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2541 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2544 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2545 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2548 msgid "&Maintain counters and references"
2549 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2552 msgid "Include all subdocuments in the output"
2553 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2556 msgid "&Include all children"
2557 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2563 msgid "Number of rows"
2564 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2575 msgid "Number of columns"
2576 msgstr "Anzahl der Spalten"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2584 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2585 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2588 msgid "Vertical alignment"
2589 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2596 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2597 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2600 msgid "&Horizontal:"
2601 msgstr "&Horizontal:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2612 msgid "decoration type / matrix border"
2613 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2637 msgstr "&Verfügbar:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2643 msgstr "&Hinzufügen"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2651 msgstr "Ausg&ewählt:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2654 msgid "Nomenclature"
2655 msgstr "Nomenklatur"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2659 msgstr "&Einsortieren als:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2662 msgid "&Description:"
2663 msgstr "&Beschreibung:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2674 msgid "LyX internal only"
2675 msgstr "Nur LyX-intern"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2682 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2683 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2690 msgid "Print as grey text"
2691 msgstr "Als grauen Text drucken"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2695 msgstr "&Grauschrift"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2698 msgid "&List in Table of Contents"
2699 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2703 msgstr "&Nummerierung"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2706 msgid "Output Format"
2707 msgstr "Ausgabeformat"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2710 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2711 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2715 msgid "De&fault Output Format:"
2716 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2719 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2721 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2725 msgid "S&ynchronize with Output"
2726 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2729 msgid "C&ustom Macro:"
2730 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2733 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2734 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2737 msgid "XHTML Output Options"
2738 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2741 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2742 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2745 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2746 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2749 msgid "&Math output:"
2750 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2753 msgid "Format to use for math output."
2754 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2769 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2770 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2776 msgid "Math &image scaling:"
2777 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2780 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2781 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2784 msgid "Write CSS to File"
2785 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2788 msgid "&Use hyperref support"
2789 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2796 msgid "Header Information"
2797 msgstr "Dokument-Informationen"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2813 msgstr "&Schlagwörter:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2817 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2819 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2820 "Dokument zu erhalten"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2823 msgid "Automatically fi&ll header"
2824 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2827 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2828 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2831 msgid "Load in &fullscreen mode"
2832 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2836 msgstr "H&yperlinks"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2839 msgid "Allows link text to break across lines."
2840 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2843 msgid "B&reak links over lines"
2844 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2847 msgid "No &frames around links"
2848 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2851 msgid "C&olor links"
2852 msgstr "&Links einfärben"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2855 msgid "Bibliographical backreferences"
2856 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2859 msgid "B&ackreferences:"
2860 msgstr "Rück&verweise:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2864 msgstr "&Lesezeichen"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2867 msgid "G&enerate Bookmarks"
2868 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2871 msgid "&Numbered bookmarks"
2872 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2875 msgid "&Open bookmarks"
2876 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2879 msgid "Number of levels"
2880 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2883 msgid "Additional o&ptions"
2884 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2887 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2888 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2891 msgid "Paper Format"
2892 msgstr "Papierformat"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2896 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2901 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2903 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2904 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2907 msgid "&Orientation:"
2908 msgstr "&Orientierung:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2912 msgstr "Ho&chformat"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2916 msgstr "&Querformat"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
2921 msgstr "Seitenlayout"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2924 msgid "Headings &style:"
2925 msgstr "&Seiten-Stil:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2928 msgid "Style used for the page header and footer"
2929 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2932 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2933 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2936 msgid "&Two-sided document"
2937 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2941 msgstr "Markenbreite"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2945 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2946 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2949 msgid "Lo&ngest label"
2950 msgstr "Längste &Marke"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2953 msgid "Line &spacing"
2954 msgstr "Zeilen&abstand"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2975 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
2980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
2981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
2982 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2984 msgstr "Benutzerdefiniert"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2987 msgid "&Indent Paragraph"
2988 msgstr "Absatz &einrücken"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3007 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3009 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3013 msgid "Paragraph's &Default"
3014 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3017 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3018 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3025 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3026 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3029 msgid "&Horizontal Phantom"
3030 msgstr "&Horizontales Phantom"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3033 msgid "Vertical space of the phantom content"
3034 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3037 msgid "&Vertical Phantom"
3038 msgstr "&Vertikales Phantom"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3045 msgid "&Use system colors"
3046 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3050 msgstr "Im Mathemodus"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3054 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3057 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3061 msgid "Automatic in&line completion"
3062 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3065 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3066 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3069 msgid "Automatic p&opup"
3070 msgstr "Automatisches P&opup"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3073 msgid "Autoco&rrection"
3074 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3078 msgstr "Im Textmodus"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3082 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3085 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3089 msgid "Automatic &inline completion"
3090 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3093 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3094 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3097 msgid "Automatic &popup"
3098 msgstr "Automatisches &Popup"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3102 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3105 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3106 "im Textmodus verfügbar ist."
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3109 msgid "Cursor i&ndicator"
3110 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3113 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3119 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3120 "if it is available."
3122 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3123 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3126 msgid "s inline completion dela&y"
3127 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3131 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3132 "if it is available."
3134 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3135 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3138 msgid "s popup d&elay"
3139 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3146 msgid "Minimum word length for completion"
3147 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3151 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3152 "It will be shown right away."
3154 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3155 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3158 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3159 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3162 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3164 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3167 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3168 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3172 msgstr "&Konverter:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3175 msgid "E&xtra flag:"
3176 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3179 msgid "&From format:"
3180 msgstr "&Von Format:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3184 msgstr "&In Format:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2935 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3198 msgid "Converter Defi&nitions"
3199 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3202 msgid "Converter File Cache"
3203 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3210 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3211 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3214 msgid "Display &Graphics"
3215 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3218 msgid "Instant &Preview:"
3219 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3235 msgid "Preview Si&ze:"
3236 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3239 msgid "Factor for the preview size"
3240 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3243 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3244 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3247 msgid "&Mark end of paragraphs"
3248 msgstr "Absatzenden &markieren"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3255 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3256 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3120
3260 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3261 "width used when set to 0."
3263 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3264 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3268 msgid "Cursor width (&pixels):"
3269 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3272 msgid "Scroll &below end of document"
3273 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3276 msgid "Sort &environments alphabetically"
3277 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3280 msgid "&Group environments by their category"
3281 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3284 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3285 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3288 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3289 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3292 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3294 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3297 msgid "Skip trailing non-word characters"
3299 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3302 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3303 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3310 msgid "&Hide toolbars"
3311 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3314 msgid "Hide scr&ollbar"
3315 msgstr "S&crollbar verstecken"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3318 msgid "Hide &tabbar"
3319 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3322 msgid "Hide &menubar"
3323 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3326 msgid "&Limit text width"
3327 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3330 msgid "Screen used (&pixels):"
3331 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3342 msgid "&Document format"
3343 msgstr "&Dokumentformat"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3346 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3348 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3352 msgid "Sho&w in export menu"
3353 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3356 msgid "Vector &graphics format"
3357 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3360 msgid "S&hort Name:"
3361 msgstr "Kur&ztitel:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3364 msgid "E&xtensions:"
3365 msgstr "Datei&endungen:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3369 msgstr "&Tastenkürzel:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3373 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3380 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3382 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3385 msgid "Default Format"
3386 msgstr "Voreingestelltes Format"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3390 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3401 msgid "Your E-mail address"
3402 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3409 msgid "Use &keyboard map"
3410 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3419 msgstr "&Durchsuchen..."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3427 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3428 "time LyX is launched."
3430 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3431 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3434 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3435 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3442 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3443 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3447 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3448 "speed it up, low values slow it down."
3450 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3451 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3454 msgid "Scroll wheel zoom"
3455 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3467 msgstr "Umschalttaste"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3474 msgid "User &interface language:"
3475 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3478 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3480 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3483 msgid "Language &package:"
3484 msgstr "Sprach&paket:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
3489 msgstr "Automatisch"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3493 msgid "Always Babel"
3494 msgstr "Immer Babel"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3498 msgid "None[[language package]]"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3502 msgid "Command s&tart:"
3503 msgstr "Befehl &Anfang:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3506 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3507 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3510 msgid "Command e&nd:"
3511 msgstr "Befehl &Ende:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3514 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3515 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3518 msgid "Default Decimal &Separator:"
3519 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3522 msgid "Default length &unit:"
3523 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3527 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3528 "the language package)"
3530 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3531 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3534 msgid "Set languages &globally"
3535 msgstr "Sprachen &global definieren"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3539 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3542 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3543 "Sprachbefehl gesetzt"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3547 msgstr "A&uto-Beginn"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3551 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3554 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3555 "Sprachbefehl geschlossen"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3562 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3564 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3567 msgid "Mark &foreign languages"
3568 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3571 msgid "Right-to-left language support"
3572 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3397
3576 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3578 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3579 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3582 msgid "Enable &RTL support"
3583 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3586 msgid "Cursor movement:"
3587 msgstr "Cursorbewegung:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3599 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3601 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3602 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3605 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3606 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3609 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3610 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3613 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3614 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3617 msgid "BibTeX command and options"
3618 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3622 msgid "Processor for &Japanese:"
3623 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3626 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3627 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3631 msgstr "Pr&ozessor:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:800
3634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3639 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3640 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3643 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3644 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3647 msgid "&Nomenclature command:"
3648 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3651 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3652 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3655 msgid "Chec&kTeX command:"
3656 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3659 msgid "CheckTeX start options and flags"
3660 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3664 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3666 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3668 "Warning: Your changes here will not be saved."
3670 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3672 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3674 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3675 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3678 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3679 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3682 msgid "Set class options to default on class change"
3684 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3688 msgid "R&eset class options when document class changes"
3689 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3692 msgid "Output &line length:"
3693 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3067
3697 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3698 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3699 "paragraphs are separated by a blank line."
3701 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3702 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3703 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3704 "voneinander getrennt."
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3707 msgid "&Date format:"
3708 msgstr "&Datumsformat:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3711 msgid "Date format for strftime output"
3712 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3715 msgid "&Overwrite on export:"
3716 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3719 msgid "Ask permission"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3723 msgid "Main file only"
3724 msgstr "Nur Hauptdokument"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3728 msgstr "Alle Dateien"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3731 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3732 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3735 msgid "Forward search"
3736 msgstr "Vorwärtssuche"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3739 msgid "DV&I command:"
3740 msgstr "DV&I Befehl:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3743 msgid "&PDF command:"
3744 msgstr "&PDF-Befehl:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3747 msgid "&PATH prefix:"
3748 msgstr "&PATH-Präfix:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3307
3752 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3754 "Use the OS native format."
3756 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
3757 "vorangestellt werden sollen.\n"
3758 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3761 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3762 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3466
3766 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3767 "environment variable.\n"
3768 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3770 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
3771 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
3772 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
3773 "native Format Ihres Betriebssystems."
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3784 msgstr "Durchsuchen..."
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3787 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3788 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3791 msgid "&Temporary directory:"
3792 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3795 msgid "Ly&XServer pipe:"
3796 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3799 msgid "&Backup directory:"
3800 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3803 msgid "&Example files:"
3804 msgstr "&Beispieldateien:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3807 msgid "&Document templates:"
3808 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3811 msgid "&Working directory:"
3812 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3815 msgid "H&unspell dictionaries:"
3816 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3819 msgid "Printer Command Options"
3820 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3823 msgid "Extension to be used when printing to file."
3824 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3827 msgid "File ex&tension:"
3828 msgstr "Datei&endung:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3831 msgid "Option used to print to a file."
3832 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3835 msgid "Print to &file:"
3836 msgstr "Druck in Da&tei:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3839 msgid "Option used to print to non-default printer."
3840 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3843 msgid "Set &printer:"
3844 msgstr "Drucker &festlegen:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3847 msgid "Option used with spool command to set printer."
3848 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3851 msgid "Spool &printer:"
3852 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3856 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3859 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3860 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3863 msgid "Spool co&mmand:"
3864 msgstr "Spool-&Befehl:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3867 msgid "Option used to reverse page order."
3868 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3871 msgid "Re&verse pages:"
3872 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3876 msgstr "&Querformat:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3879 msgid "&Number of copies:"
3880 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3883 msgid "Option used to set number of copies."
3884 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3887 msgid "Option used to print a range of pages."
3888 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3892 msgstr "&Gruppieren:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3895 msgid "Pa&ge range:"
3896 msgstr "Se&itenbereich:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3899 msgid "Option used to collate multiple copies."
3900 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3904 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3907 msgid "&Even pages:"
3908 msgstr "&Gerade Seiten:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3911 msgid "Paper t&ype:"
3912 msgstr "Papier&art:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3915 msgid "Paper si&ze:"
3916 msgstr "&Papiergröße:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3919 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3920 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3923 msgid "E&xtra options:"
3924 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3927 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3928 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3932 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3933 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3936 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3937 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3941 msgid "Adapt &output to printer"
3942 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3945 msgid "Name of the default printer"
3946 msgstr "Name des Standarddruckers"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3949 msgid "Default &printer:"
3950 msgstr "Standard-&Drucker:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3953 msgid "Printer co&mmand:"
3954 msgstr "D&ruckbefehl:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3957 msgid "Sans Seri&f:"
3958 msgstr "S&erifenlose:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3961 msgid "T&ypewriter:"
3962 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3966 msgstr "Seri&fenschrift:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3971 msgstr "&Vergrößerung %:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3975 msgstr "Schriftgrößen"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3987 msgstr "Noch grö&ßer:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3995 msgstr "Giga&ntisch:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3999 msgstr "Se&hr klein:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4019 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4022 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4023 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4026 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4028 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4037 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4040 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4041 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4044 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4046 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4050 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4051 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4054 msgid "&Spellchecker engine:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4058 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4059 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4062 msgid "Accept compound &words"
4063 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4066 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4067 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4070 msgid "S&pellcheck continuously"
4071 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4074 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4076 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4079 msgid "&Escape characters:"
4080 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4083 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4084 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4087 msgid "Al&ternative language:"
4088 msgstr "&Alternative Sprache:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4091 msgid "&User interface file:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4096 msgstr "&Symboldesign:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4100 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4101 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4103 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4104 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4107 msgid "Automatic help"
4108 msgstr "Automatische Hilfe"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4112 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4113 "the main work area of an edited document"
4115 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4116 "bearbeiteten Dokuments"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4119 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4120 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4127 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4128 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4131 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4132 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4135 msgid "Restore cursor &positions"
4136 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4139 msgid "&Load opened files from last session"
4140 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4143 msgid "&Clear all session information"
4144 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4151 msgid "Backup original documents when saving"
4152 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4155 msgid "&Backup documents, every"
4156 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4163 msgid "&Save documents compressed by default"
4164 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4167 msgid "&Maximum last files:"
4168 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4171 msgid "&Open documents in tabs"
4172 msgstr "Dokument in &Registerkarten öffnen"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4176 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4177 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4179 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4180 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4181 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4184 msgid "S&ingle instance"
4185 msgstr "Ein&zelinstanz"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4188 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4190 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4191 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4194 msgid "&Single close-tab button"
4195 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Registerkarten"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4203 msgid "Nomenclature settings"
4204 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4208 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4209 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4212 msgid "&List Indentation:"
4213 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4216 msgid "Custom &Width:"
4217 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4220 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4222 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4230 msgid "Page number to print from"
4231 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4234 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4238 msgid "Page number to print to"
4239 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4242 msgid "Print all pages"
4243 msgstr "Alle Seiten drucken"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4255 msgid "Print &odd-numbered pages"
4256 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4259 msgid "Print &even-numbered pages"
4260 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4263 msgid "Print in reverse order"
4264 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4267 msgid "Re&verse order"
4268 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4275 msgid "Number of copies"
4276 msgstr "Anzahl der Kopien"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4279 msgid "Collate copies"
4280 msgstr "Kopien sortieren"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4291 msgid "Print Destination"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4295 msgid "Send output to the printer"
4296 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4303 msgid "Send output to the given printer"
4304 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4307 msgid "Send output to a file"
4308 msgstr "In eine Datei drucken"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4311 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4313 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4314 "vorherigen eingebettet werden soll."
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4318 msgstr "&Unterindex"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4321 msgid "A&vailable indexes:"
4322 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4325 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4326 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4335 msgstr "Einstellungen"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4338 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4339 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4342 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4344 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4347 msgid "&Clear automatically"
4348 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4351 msgid "Debug messages"
4352 msgstr "Testmeldungen"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4355 msgid "Display no debug messages"
4356 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4363 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4364 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4368 msgstr "Ausgew&ählte"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4371 msgid "Display all debug messages"
4372 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4375 msgid "Display statusbar messages?"
4376 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4379 msgid "&Statusbar messages"
4380 msgstr "&Statusmeldungen"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4384 msgstr "Ma&rken in:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4395 msgid "Enter string to filter the label list"
4396 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4399 msgid "Filter case-sensitively"
4400 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4403 msgid "Case-sensiti&ve"
4404 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4408 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4409 "sensitive option is checked)"
4411 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4412 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4419 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4420 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4423 msgid "Cas&e-sensitive"
4425 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4429 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4430 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4434 msgstr "Gru&ppieren"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4437 msgid "&Go to Label"
4438 msgstr "&Gehe zur Marke"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4441 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4442 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4446 msgstr "<Querverweis>"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4449 msgid "(<reference>)"
4450 msgstr "(<Querverweis>)"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4457 msgid "on page <page>"
4458 msgstr "auf Seite <Seite>"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4461 msgid "<reference> on page <page>"
4462 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4465 msgid "Formatted reference"
4466 msgstr "Formatierter Querverweis"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4469 msgid "Textual reference"
4470 msgstr "Textverweis"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4473 msgid "Update the label list"
4474 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4477 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4478 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4481 msgid "Match w&hole words only"
4482 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4485 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4487 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4490 msgid "&Export formats:"
4491 msgstr "&Exportformate:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4494 msgid "&Send exported file to command:"
4495 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4498 msgid "Edit shortcut"
4499 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4502 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4503 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4506 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4507 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4511 msgstr "&Lösche Kürzel"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4514 msgid "Clear current shortcut"
4515 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4524 msgstr "&Tastenkürzel:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4532 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4533 "the 'Clear' button"
4535 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4536 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4539 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4540 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4541 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4542 msgid "Spell Checker"
4543 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4547 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4549 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4553 msgid "Unknown word:"
4554 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4557 msgid "Current word"
4558 msgstr "Aktuelles Wort"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4562 msgstr "&Nächstes suchen"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4565 msgid "Re&placement:"
4566 msgstr "E&rsetzung:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4569 msgid "Replace with selected word"
4570 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4573 msgid "Replace word with current choice"
4574 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4577 msgid "S&uggestions:"
4578 msgstr "&Vorschläge:"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4581 msgid "Ignore this word"
4582 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4586 msgstr "&Ignorieren"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4589 msgid "Ignore this word throughout this session"
4590 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4594 msgstr "&Alle ignorieren"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4597 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4598 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4602 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4605 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4606 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4610 msgstr "Ka&tegorie:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4613 msgid "Select this to display all available characters at once"
4614 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4617 msgid "&Display all"
4618 msgstr "&Alle Anzeigen"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4621 msgid "&Table Settings"
4622 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4625 msgid "Column settings"
4626 msgstr "Spalteneinstellungen"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4629 msgid "&Horizontal alignment:"
4630 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4633 msgid "Horizontal alignment in column"
4634 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4637 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4642 msgid "At Decimal Separator"
4643 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4646 msgid "&Decimal separator:"
4647 msgstr "De&zimaltrenner:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4650 msgid "Fixed width of the column"
4651 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4654 msgid "&Vertical alignment in row:"
4655 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4659 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4662 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4666 msgid "Merge cells of different columns"
4667 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4670 msgid "&Multicolumn"
4671 msgstr "&Mehrfachspalte"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4675 msgstr "Zeileneinstellung"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4678 msgid "Merge cells of different rows"
4679 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4683 msgstr "M&ehrfachzeile"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4686 msgid "&Vertical Offset:"
4687 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4690 msgid "Optional vertical offset"
4691 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4694 msgid "Cell setting"
4695 msgstr "Zelleneinstellungen"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4698 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4699 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4702 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4703 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4706 msgid "LaTe&X argument:"
4707 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4710 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4711 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4714 msgid "Table-wide settings"
4715 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4718 msgid "Table w&idth:"
4719 msgstr "Tabellenbre&ite:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4722 msgid "Verti&cal alignment:"
4723 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4726 msgid "Vertical alignment of the table"
4727 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4730 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4731 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4734 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4735 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4739 msgstr "&Rahmenlinien"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4743 msgstr "Rahmenlinien ein"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4746 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4747 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4751 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4754 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4755 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4762 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4763 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4766 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4768 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4775 msgid "Use default (grid-like) border style"
4776 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4783 msgid "Additional Space"
4784 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4787 msgid "T&op of row:"
4788 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4791 msgid "Botto&m of row:"
4792 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4795 msgid "Bet&ween rows:"
4796 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4800 msgstr "&Lange Tabelle"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4803 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4804 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4807 msgid "&Use long table"
4808 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4811 msgid "Row settings"
4812 msgstr "Zeileneinstellungen"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4819 msgid "Border above"
4820 msgstr "Rahmen oben"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4823 msgid "Border below"
4824 msgstr "Rahmen unten"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4835 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4837 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4844 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4860 msgid "First header:"
4861 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4864 msgid "This row is the header of the first page"
4865 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4868 msgid "Don't output the first header"
4869 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4881 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4882 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4885 msgid "Last footer:"
4886 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4889 msgid "This row is the footer of the last page"
4890 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4893 msgid "Don't output the last footer"
4894 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4901 msgid "Set a page break on the current row"
4902 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4905 msgid "Page &break on current row"
4906 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4909 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4910 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4913 msgid "Longtable alignment"
4914 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4917 msgid "Current cell:"
4918 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4921 msgid "Current row position"
4922 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4925 msgid "Current column position"
4926 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4929 msgid "Close this dialog"
4930 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4933 msgid "Rebuild the file lists"
4934 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4938 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4940 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4941 "Pfad angezeigt werden."
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4948 msgid "Selected classes or styles"
4949 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4952 msgid "LaTeX classes"
4953 msgstr "LaTeX-Klassen"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4956 msgid "LaTeX styles"
4957 msgstr "LaTeX-Stile"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4960 msgid "BibTeX styles"
4961 msgstr "BibTeX-Stile"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4964 msgid "BibTeX databases"
4965 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4968 msgid "Toggles view of the file list"
4969 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4973 msgstr "&Pfad anzeigen"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4976 msgid "Separate paragraphs with"
4977 msgstr "Absätze trennen durch"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4980 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4981 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4984 msgid "&Indentation:"
4985 msgstr "&Einrückung:"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4988 msgid "Size of the indentation"
4989 msgstr "Länge der Einrückung"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4992 msgid "&Vertical space:"
4993 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4996 msgid "Size of the vertical space"
4997 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5004 msgid "&Line spacing:"
5005 msgstr "&Zeilenabstand:"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5008 msgid "Spacing type"
5009 msgstr "Größe des Abstands"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5012 msgid "Number of lines"
5013 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5016 msgid "Format text into two columns"
5017 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5020 msgid "Two-&column document"
5021 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5025 msgid "Use &Justification"
5026 msgstr "Einschränkung"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5029 msgid "Language of the thesaurus"
5030 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5038 msgstr "&Schlagwort:"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5041 msgid "Word to look up"
5042 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5046 msgstr "&Nachschlagen"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5050 msgid "The selected entry"
5051 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5058 msgid "Replace the entry with the selection"
5059 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5062 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5064 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5072 msgid "Enter string to filter contents"
5073 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5077 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5078 "tables, and others)"
5080 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5081 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5084 msgid "Update navigation tree"
5085 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5094 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5095 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5098 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5099 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5102 msgid "Move selected item down by one"
5103 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5106 msgid "Move selected item up by one"
5107 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5114 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5115 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5122 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5123 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5126 msgid "LyX: Enter text"
5127 msgstr "LyX: Text eingeben"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5130 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5132 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5136 msgid "&Do not show this warning again!"
5137 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5140 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5141 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
5151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
5155 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
5159 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5168 msgid "Select the output format"
5169 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5172 msgid "Current Paragraph"
5173 msgstr "Aktueller Absatz"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5176 msgid "Complete Source"
5177 msgstr "Vollständige Quelle"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5180 msgid "Preamble Only"
5181 msgstr "Nur Vorspann"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5185 msgstr "Nur Haupttext"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5188 msgid "Automatic update"
5189 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5192 msgid "Unit of width value"
5193 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5196 msgid "number of needed lines"
5197 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5200 msgid "use number of lines"
5201 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5205 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5208 msgid "Outer (default)"
5209 msgstr "Außen (Standard)"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5216 msgid "use overhang"
5217 msgstr "Überhang benutzen"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5224 msgid "Overhang value"
5225 msgstr "Überhangwert"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5228 msgid "Unit of overhang value"
5229 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5232 msgid "Check this to allow flexible placement"
5233 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5236 msgid "Allow &floating"
5237 msgstr "&Gleiten erlauben"
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5246 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5247 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5248 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5250 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5251 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5254 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5255 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5256 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5268 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5269 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5270 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5271 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5272 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5275 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5276 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5279 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5283 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5284 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5285 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5286 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5287 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5288 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5289 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5294 msgid "Publication Month"
5295 msgstr "Monat der Publikation"
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5298 msgid "Publication Month:"
5299 msgstr "Monat der Publikation:"
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5302 msgid "Publication Year"
5303 msgstr "Jahr der Publikation"
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5306 msgid "Publication Year:"
5307 msgstr "Jahr der Publikation:"
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5310 msgid "Publication Volume"
5311 msgstr "Band der Publikation"
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5314 msgid "Publication Volume:"
5315 msgstr "Band der Publikation:"
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5318 msgid "Publication Issue"
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5322 msgid "Publication Issue:"
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5326 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5327 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5328 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5330 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5332 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5333 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5334 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5335 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5337 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5339 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5340 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5341 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5342 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5344 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5346 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5348 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5349 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5350 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5351 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5353 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5354 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5355 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5356 #: src/output_plaintext.cpp:138
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5361 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5362 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5363 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5364 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5375 msgid "Acknowledgement"
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5381 msgid "Acknowledgement."
5382 msgstr "Danksagung."
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5386 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5389 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5390 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5409 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5411 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5416 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5417 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5429 msgstr "Algorithmus"
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5446 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5447 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5456 msgid "Case \\thecase."
5457 msgstr "Fall \\thecase."
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5460 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5462 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5475 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5492 msgstr "Schlussfolgerung"
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5510 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5523 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5530 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5532 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5544 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5565 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5566 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5578 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5591 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5597 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5618 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5624 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5631 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5645 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5660 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5666 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5671 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5672 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5678 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5680 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5686 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5691 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5692 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5693 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5705 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5710 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5711 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5720 msgid "Remark \\theremark."
5721 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5732 msgid "Solution \\thesolution."
5733 msgstr "Lösung \\thesolution."
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5747 msgstr "Zusammenfassung"
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5754 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5758 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5760 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5761 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5762 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5763 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608
5764 #: lib/layouts/bicaption.module:37 lib/layouts/initials.module:26
5765 #: lib/layouts/multicol.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:45
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5775 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5778 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5779 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5781 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5787 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5788 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5789 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5791 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5792 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5794 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5797 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5800 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5801 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5802 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5804 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5805 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5807 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5808 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5809 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5810 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5815 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5816 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5818 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5820 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5821 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5822 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5824 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5825 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5827 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5830 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5831 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5835 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5838 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5839 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5844 msgid "IEEE membership"
5845 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5850 msgstr "Kleinschreibung"
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5854 msgstr "Kleinschreibung"
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5857 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5858 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5860 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5861 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5862 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5863 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5865 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5866 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5868 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5869 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5870 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5871 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5872 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5873 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5876 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5882 msgid "Special Paper Notice"
5883 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5886 msgid "After Title Text"
5887 msgstr "Text nach Titel"
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5890 msgid "Page headings"
5891 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5896 msgstr "Beides markieren"
5898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5899 msgid "Publication ID"
5900 msgstr "Publikations-ID"
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5904 msgstr "Abstract---"
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5908 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5911 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5913 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5914 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5915 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5916 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5917 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5918 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5919 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5921 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5923 msgstr "Schlagwörter"
5925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5926 msgid "Index Terms---"
5927 msgstr "Indexterme---"
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5937 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5938 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5943 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5944 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5945 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5946 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5947 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5954 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5955 #: src/rowpainter.cpp:533
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5960 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5961 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5962 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
5963 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5964 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5967 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5969 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5970 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5971 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5972 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5973 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5974 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5975 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5976 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5977 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5979 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5980 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5981 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
5982 msgid "Bibliography"
5983 msgstr "Literaturverzeichnis"
5985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5987 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5989 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5991 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5992 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5993 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5994 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5996 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5998 msgstr "Literaturverzeichnis"
6000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6005 msgid "Biography without photo"
6006 msgstr "Biografie ohne Foto"
6008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6009 msgid "BiographyNoPhoto"
6010 msgstr "Biographie ohne Foto"
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
6013 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
6014 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
6015 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
6016 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6020 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6021 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6023 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6024 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
6027 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
6028 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6030 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6031 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6032 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
6033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
6034 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
6035 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
6036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6037 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6038 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6039 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
6040 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
6041 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
6042 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
6043 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
6044 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
6045 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6049 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6050 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6052 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6053 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6054 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6055 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6057 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6058 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6059 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6061 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6063 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6065 msgstr "Unterabschnitt"
6067 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6068 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6070 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6071 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
6072 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6074 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6075 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
6076 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
6077 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
6079 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
6080 msgid "Subsubsection"
6081 msgstr "Unterunterabschn."
6083 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6086 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6087 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6088 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6092 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
6095 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6096 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6100 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6102 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6103 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6105 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6106 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6109 msgstr "Beschreibung"
6111 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6114 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6118 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6119 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6124 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6125 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6126 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6128 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6129 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6133 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6134 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6135 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6137 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6139 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6140 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6141 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6143 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6144 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6148 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6149 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6151 msgstr "Sonderdruck"
6153 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6154 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6155 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6159 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6160 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6163 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6164 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6166 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6167 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6168 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6169 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6173 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6174 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6175 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6176 #: lib/external_templates:348
6180 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6181 msgid "Offprint Requests to:"
6182 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6184 #: lib/layouts/aa.layout:191
6185 msgid "Correspondence to:"
6186 msgstr "Schriftverkehr an:"
6188 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6189 msgid "Acknowledgements."
6190 msgstr "Danksagungen."
6192 #: lib/layouts/aa.layout:299
6193 msgid "institutemark"
6194 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6196 #: lib/layouts/aa.layout:303
6197 msgid "institute mark"
6198 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6200 #: lib/layouts/aa.layout:367
6202 msgstr "Schlagwörter."
6204 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6205 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6206 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6210 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6214 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6218 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6219 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6220 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6223 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6227 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6231 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6237 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6238 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6239 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6240 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6241 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6242 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6243 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6245 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6251 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6255 msgstr "Zugehörigkeit"
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6262 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6263 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6264 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6265 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6266 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6267 msgid "Acknowledgements"
6268 msgstr "Danksagungen"
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6272 msgstr "Abbildung platzieren"
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6276 msgstr "Tabelle platzieren"
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6279 msgid "TableComments"
6280 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6284 msgstr "Tabellen-Verweise"
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6288 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6291 msgid "NoteToEditor"
6292 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6296 msgstr "Einrichtung"
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6307 msgid "Altaffilation"
6308 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6311 msgid "Alternative affiliation:"
6312 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6315 msgid "altaffilmark"
6316 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6319 msgid "altaffiliation mark"
6320 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6323 msgid "Subject headings:"
6324 msgstr "Schlagwörter:"
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6327 msgid "[Acknowledgements]"
6328 msgstr "[Danksagungen]"
6330 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
6331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
6332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
6333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6338 msgid "Place Figure here:"
6339 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6342 msgid "Place Table here:"
6343 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6350 msgid "Note to Editor:"
6351 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6354 msgid "References. ---"
6355 msgstr "Referenzen. ---"
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6361 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6363 msgstr "Tabellenfußnote"
6365 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6367 msgstr "Tabellenfußnote:"
6369 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6370 msgid "tablenotemark"
6371 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6373 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6374 msgid "tablenote mark"
6375 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6377 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6379 msgstr "Abbildungslegende"
6381 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6385 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6387 msgstr "Einrichtung:"
6389 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6393 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6397 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6398 msgid "Alt Affiliation"
6399 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6401 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6402 msgid "Also Affiliation"
6403 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6405 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6406 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6407 #: lib/configure.py:618
6411 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6412 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6416 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6420 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6421 msgid "List of Schemes"
6422 msgstr "Liste der Schemata"
6424 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6428 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6429 msgid "List of Charts"
6430 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6432 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6436 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6437 msgid "List of Graphs"
6438 msgstr "Liste der Graphen"
6440 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6444 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6448 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6452 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6461 msgid "Teaser image:"
6462 msgstr "Teaser-Bild:"
6464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6468 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6470 msgstr "CR-Kategorie"
6472 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6473 msgid "CR categories"
6474 msgstr "CR-Kategorien"
6476 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6477 msgid "Computing Review Categories"
6478 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6480 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6481 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6483 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6485 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6487 msgid "Acknowledgments"
6488 msgstr "Danksagungen"
6490 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6494 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6495 msgid "Affiliation Mark"
6496 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6498 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6499 msgid "Author affiliation"
6500 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6502 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6503 msgid "Author affiliation:"
6504 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6506 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6507 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6508 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6509 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6514 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6515 msgid "Acknowledgments."
6516 msgstr "Danksagungen."
6518 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6520 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6521 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6522 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6526 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6527 msgid "SpecialSection"
6528 msgstr "Spezialabschnitt"
6530 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6531 msgid "SpecialSection*"
6532 msgstr "Spezialabschnitt*"
6534 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6536 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6537 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6538 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6539 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6541 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6543 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6545 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6546 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6547 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6549 msgstr "Unterabschnitt*"
6551 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6552 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6553 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6554 msgid "Subsubsection*"
6555 msgstr "Unterunterabschn.*"
6557 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6558 msgid "Chapter Exercises"
6559 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6561 #: lib/layouts/apa.layout:51
6563 msgstr "Kopfzeile rechts"
6565 #: lib/layouts/apa.layout:60
6566 msgid "Right header:"
6567 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6569 #: lib/layouts/apa.layout:83
6573 #: lib/layouts/apa.layout:100
6574 msgid "Short title:"
6577 #: lib/layouts/apa.layout:129
6579 msgstr "Zwei Autoren"
6581 #: lib/layouts/apa.layout:136
6582 msgid "ThreeAuthors"
6583 msgstr "Drei Autoren"
6585 #: lib/layouts/apa.layout:143
6587 msgstr "Vier Autoren"
6589 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6592 msgid "Affiliation:"
6593 msgstr "Zugehörigkeit:"
6595 #: lib/layouts/apa.layout:171
6596 msgid "TwoAffiliations"
6597 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6599 #: lib/layouts/apa.layout:178
6600 msgid "ThreeAffiliations"
6601 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6603 #: lib/layouts/apa.layout:185
6604 msgid "FourAffiliations"
6605 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6607 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6609 msgstr "Zeitschrift"
6611 #: lib/layouts/apa.layout:206
6613 msgstr "Laufende Nummer"
6615 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6617 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6634 #: lib/layouts/apa.layout:234
6635 msgid "Acknowledgements:"
6636 msgstr "Danksagungen:"
6638 #: lib/layouts/apa.layout:248
6640 msgstr "Dicke Linie"
6642 #: lib/layouts/apa.layout:258
6643 msgid "CenteredCaption"
6644 msgstr "Zentrierte Legende"
6646 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6647 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6651 #: lib/layouts/apa.layout:278
6653 msgstr "Abbildung einpassen"
6655 #: lib/layouts/apa.layout:284
6657 msgstr "Bitmap einpassen"
6659 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6660 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6661 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6662 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6663 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6664 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6665 msgid "Subparagraph"
6666 msgstr "Unterparagraph"
6668 #: lib/layouts/apa.layout:398
6670 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6672 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6673 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6674 msgid "(\\alph{enumii})"
6675 msgstr "(\\alph{enumii})"
6677 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6681 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6685 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6689 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6693 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6694 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6696 msgstr "BeginneRahmen"
6698 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6700 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6701 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6702 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6703 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6704 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6705 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6709 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6710 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6711 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6716 msgid "Section \\arabic{section}"
6717 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6720 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6721 msgid "\\Alph{section}"
6722 msgstr "\\Alph{section}"
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6725 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6726 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6729 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6730 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6743 msgid "BeginPlainFrame"
6744 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6747 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6748 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6752 msgstr "RahmenNochmal"
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6755 msgid "Again frame with label"
6756 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6760 msgstr "BeendeRahmen"
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6763 msgid "________________________________"
6764 msgstr "________________________________"
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6767 msgid "FrameSubtitle"
6768 msgstr "RahmenUntertitel"
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6781 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6782 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6785 msgid "ColumnsCenterAligned"
6786 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6789 msgid "Columns (center aligned)"
6790 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6793 msgid "ColumnsTopAligned"
6794 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6797 msgid "Columns (top aligned)"
6798 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6811 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6812 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6820 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6824 msgstr "Überlagerungsbereich"
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6831 msgid "Uncovered on slides"
6832 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6839 msgid "Only on slides"
6840 msgstr "Nur auf Folien"
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6856 msgid "ExampleBlock"
6857 msgstr "BeispielBlock"
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6860 msgid "Example Block:"
6861 msgstr "Beispiel-Block:"
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6868 msgid "Alert Block:"
6869 msgstr "Alarm-Block:"
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6878 msgid "Title (Plain Frame)"
6879 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6882 msgid "InstituteMark"
6883 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6886 msgid "Institute mark"
6887 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6891 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6893 msgstr "Zitat (lang)"
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6898 msgstr "Zitat (kurz)"
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6906 msgid "TitleGraphic"
6907 msgstr "Titelgrafik"
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6921 msgstr "Definition."
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6925 msgstr "Definitionen"
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6928 msgid "Definitions."
6929 msgstr "Definitionen."
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6953 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6954 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6955 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6977 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6983 msgstr "NotizStichpunkt"
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6994 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6995 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7001 msgstr "Artikelmodus"
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7008 msgid "PresentationMode"
7009 msgstr "Präsentationsmodus"
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7012 msgid "Presentation"
7013 msgstr "Präsentation"
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
7016 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7017 #: src/insets/Inset.cpp:97
7021 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
7022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7023 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7024 msgid "List of Tables"
7025 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
7028 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
7033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7034 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7035 msgid "List of Figures"
7036 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7038 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7042 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7046 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7050 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7051 msgid "ACT \\arabic{act}"
7052 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7054 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7058 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7059 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7060 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7062 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7066 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7068 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7070 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7074 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7075 msgid "Parenthetical"
7078 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7082 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7086 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7090 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7091 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7092 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7093 msgid "Right Address"
7094 msgstr "Adresse rechts"
7096 #: lib/layouts/chess.layout:35
7098 msgstr "Hauptvariante"
7100 #: lib/layouts/chess.layout:42
7102 msgstr "Hauptvariante:"
7104 #: lib/layouts/chess.layout:61
7108 #: lib/layouts/chess.layout:65
7112 #: lib/layouts/chess.layout:71
7113 msgid "SubVariation"
7114 msgstr "Untervariante"
7116 #: lib/layouts/chess.layout:74
7117 msgid "Subvariation:"
7118 msgstr "Untervariante:"
7120 #: lib/layouts/chess.layout:80
7121 msgid "SubVariation2"
7122 msgstr "Untervariante2"
7124 #: lib/layouts/chess.layout:83
7125 msgid "Subvariation(2):"
7126 msgstr "Untervariante(2):"
7128 #: lib/layouts/chess.layout:89
7129 msgid "SubVariation3"
7130 msgstr "Untervariante3"
7132 #: lib/layouts/chess.layout:92
7133 msgid "Subvariation(3):"
7134 msgstr "Untervariante(3):"
7136 #: lib/layouts/chess.layout:98
7137 msgid "SubVariation4"
7138 msgstr "Untervariante4"
7140 #: lib/layouts/chess.layout:101
7141 msgid "Subvariation(4):"
7142 msgstr "Untervariante(4):"
7144 #: lib/layouts/chess.layout:107
7145 msgid "SubVariation5"
7146 msgstr "Untervariante5"
7148 #: lib/layouts/chess.layout:110
7149 msgid "Subvariation(5):"
7150 msgstr "Untervariante(5):"
7152 #: lib/layouts/chess.layout:117
7154 msgstr "Züge verbergen"
7156 #: lib/layouts/chess.layout:122
7158 msgstr "Züge verbergen:"
7160 #: lib/layouts/chess.layout:127
7162 msgstr "Schachbrett"
7164 #: lib/layouts/chess.layout:131
7165 msgid "[chessboard]"
7166 msgstr "[Schachbrett]"
7168 #: lib/layouts/chess.layout:140
7169 msgid "BoardCentered"
7170 msgstr "Brett zentriert"
7172 #: lib/layouts/chess.layout:145
7173 msgid "[centered board]"
7174 msgstr "[zentriertes Brett]"
7176 #: lib/layouts/chess.layout:155
7178 msgstr "Hervorheben"
7180 #: lib/layouts/chess.layout:160
7182 msgstr "Höhepunkte:"
7184 #: lib/layouts/chess.layout:175
7188 #: lib/layouts/chess.layout:180
7192 #: lib/layouts/chess.layout:186
7194 msgstr "Springerzug"
7196 #: lib/layouts/chess.layout:191
7198 msgstr "Springerzug:"
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7205 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7206 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7207 msgid "Send To Address"
7208 msgstr "Empfänger-Adresse"
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7215 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7220 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7221 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7223 msgstr "Absender-Adresse"
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7226 msgid "Sender Address:"
7227 msgstr "Absenderadresse:"
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7230 msgid "Return address"
7231 msgstr "Rücksende-Adresse"
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7235 msgid "Backaddress:"
7236 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7239 msgid "Postal comment"
7240 msgstr "Postvermerk"
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7243 msgid "Postal Remark:"
7244 msgstr "Postvermerk:"
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7256 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7258 msgstr "Ihr Zeichen"
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7263 msgstr "Ihr Zeichen:"
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7267 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7269 msgstr "Mein Zeichen"
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7274 msgstr "Unser Zeichen:"
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7278 msgstr "Sachbearbeiter"
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7282 msgstr "Sachbearbeiter:"
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7285 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7286 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7288 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7290 msgstr "Unterschrift"
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7295 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7297 msgstr "Unterschrift:"
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7304 msgid "Bottom text:"
7305 msgstr "Fusszeile(n):"
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7316 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7322 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7327 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7330 msgstr "Adresszusatz"
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7335 msgstr "Adresszusatz:"
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7339 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7340 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7347 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7359 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7361 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7373 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7375 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7383 msgstr "Grußformel:"
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7386 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7392 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7398 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7405 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7415 msgid "Post Scriptum:"
7416 msgstr "Postscriptum:"
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7419 msgid "SenderAddress"
7420 msgstr "Absender-Adresse"
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7425 msgstr "Rücksende-Adresse"
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7428 msgid "RetourAdresse"
7429 msgstr "Rücksende-Adresse"
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7437 msgstr "Postvermerk"
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7445 msgstr "Ihr Zeichen"
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7453 msgid "IhrSchreiben"
7454 msgstr "Ihr Schreiben"
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7458 msgstr "Mein Zeichen"
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7461 msgid "Unterschrift"
7462 msgstr "Unterschrift"
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7469 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7541 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7544 msgid "Running Title:"
7545 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7549 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7552 msgid "Running Author:"
7553 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7561 msgstr "Web-Adresse"
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7564 msgid "Web address:"
7565 msgstr "Web-Adresse:"
7567 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7568 msgid "Authors Block"
7569 msgstr "Autorenblock"
7571 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7572 msgid "Authors Block:"
7573 msgstr "Autorenblock:"
7575 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7576 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7583 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7584 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7585 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7586 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7588 msgstr "Schlagwörter:"
7590 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7594 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7595 msgid "Thanks \\theThanks:"
7596 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7598 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7600 msgstr "Hervorhebung"
7602 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7603 msgid "Thanks Reference"
7604 msgstr "Danksagungsverweis"
7606 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7608 msgstr "Danksagungsverweis"
7610 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7611 msgid "Internet Address Reference"
7612 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7614 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7615 msgid "Internet Addess Ref"
7616 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7618 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7619 msgid "Corresponding Author"
7620 msgstr "Korrespondierender Autor"
7622 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7623 msgid "Name (First Name)"
7624 msgstr "Name (Vorname)"
7626 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7630 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7631 msgid "Name (Surname)"
7632 msgstr "Name (Nachname)"
7634 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7637 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7641 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7642 msgid "By Same Author (bib)"
7643 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
7645 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7647 msgstr "Vom selben Autor"
7649 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7653 #: lib/layouts/egs.layout:270
7655 msgstr "LaTeX-Titel"
7657 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7661 #: lib/layouts/egs.layout:313
7663 msgstr "Zugehörigkeit"
7665 #: lib/layouts/egs.layout:348
7667 msgstr "Zeitschrift:"
7669 #: lib/layouts/egs.layout:357
7671 msgstr "Manuskript-Nummer"
7673 #: lib/layouts/egs.layout:371
7675 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7677 #: lib/layouts/egs.layout:381
7679 msgstr "Erster Autor"
7681 #: lib/layouts/egs.layout:394
7682 msgid "1st_author_surname:"
7683 msgstr "1. Autor Nachname:"
7685 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7688 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7692 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7693 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7697 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7698 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7702 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7703 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7705 msgstr "Akzeptiert:"
7707 #: lib/layouts/egs.layout:447
7711 #: lib/layouts/egs.layout:460
7712 msgid "reprint_reqs_to:"
7713 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7716 msgid "Author Address"
7717 msgstr "Autoren-Adresse"
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7720 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7721 msgid "Author Email"
7722 msgstr "Autoren-E-Mail"
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7725 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7730 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7732 msgstr "Autoren-URL"
7734 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7735 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7739 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7740 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7744 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7745 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7746 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7748 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7752 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7753 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7754 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7756 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7757 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7758 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7760 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7761 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7762 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7764 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7765 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7766 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7768 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7769 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7770 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7772 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7773 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7774 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7776 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7777 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7778 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7780 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7781 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7782 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7784 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7785 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7786 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7788 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7789 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7790 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7792 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7793 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7794 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7796 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7797 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7798 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7800 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7801 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7802 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7804 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7805 msgid "Case \\arabic{case}"
7806 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7809 msgid "BeginFrontmatter"
7810 msgstr "Beginn Vorspann"
7812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7813 msgid "Begin frontmatter"
7814 msgstr "Beginn Vorspann"
7816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7817 msgid "EndFrontmatter"
7818 msgstr "Ende Vorspann"
7820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7821 msgid "End frontmatter"
7822 msgstr "Ende Vorspann"
7824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7825 msgid "Titlenotemark"
7826 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7829 msgid "Titlenote mark"
7830 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7833 msgid "Title footnote"
7834 msgstr "Titelfußnotentext"
7836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7837 msgid "Title footnote:"
7838 msgstr "Titelfußnotentext:"
7840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7842 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7846 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7849 msgid "Author footnote"
7850 msgstr "Autorfußnotentext"
7852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7853 msgid "Author footnote:"
7854 msgstr "Autorfußnotentext:"
7856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7857 msgid "CorAuthormark"
7858 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7861 msgid "CorAuthor mark"
7862 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7865 msgid "Corresponding author"
7866 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7869 msgid "Corresponding author text:"
7870 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7872 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7874 msgstr "Schlagwörter:"
7876 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7880 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7882 msgstr "Stichpunkt:"
7884 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7885 msgid "BulletedItem"
7886 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7888 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7889 msgid "Bulleted Item:"
7890 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7892 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7896 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7898 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7900 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7901 msgid "PersonalInfo"
7902 msgstr "PersönlicheInfo"
7904 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7905 msgid "Personal Info"
7906 msgstr "Persönliche Info"
7908 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7909 msgid "MotherTongue"
7910 msgstr "Muttersprache"
7912 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7913 msgid "Mother Tongue:"
7914 msgstr "Muttersprache:"
7916 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7920 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7921 msgid "Language Header:"
7922 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
7924 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7928 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7929 msgid "LastLanguage"
7930 msgstr "Letzte Sprache"
7932 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7933 msgid "Last Language:"
7934 msgstr "Letzte Sprache:"
7936 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7940 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7941 msgid "Language Footer:"
7942 msgstr "Sprache Fußzeile:"
7944 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7948 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7950 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
7952 #: lib/layouts/foils.layout:42
7956 #: lib/layouts/foils.layout:61
7957 msgid "ShortFoilhead"
7958 msgstr "Kopf Folie kurz"
7960 #: lib/layouts/foils.layout:67
7961 msgid "Rotatefoilhead"
7962 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7964 #: lib/layouts/foils.layout:73
7965 msgid "ShortRotatefoilhead"
7966 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7968 #: lib/layouts/foils.layout:82
7970 msgstr "Häkchenliste"
7972 #: lib/layouts/foils.layout:97
7976 #: lib/layouts/foils.layout:101
7980 #: lib/layouts/foils.layout:116
7984 #: lib/layouts/foils.layout:160
7988 #: lib/layouts/foils.layout:168
7992 #: lib/layouts/foils.layout:177
7994 msgstr "Einschränkung"
7996 #: lib/layouts/foils.layout:181
7997 msgid "Restriction:"
7998 msgstr "Einschränkung:"
8000 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8001 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8003 msgstr "Kopfzeile links"
8005 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8006 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8007 msgid "Left Header:"
8008 msgstr "Kopfzeile links:"
8010 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8011 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8012 msgid "Right Header"
8013 msgstr "Kopfzeile rechts"
8015 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8016 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8017 msgid "Right Header:"
8018 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8020 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8021 msgid "Right Footer"
8022 msgstr "Fußzeile rechts"
8024 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8025 msgid "Right Footer:"
8026 msgstr "Fußzeile rechts:"
8028 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8029 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8033 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8034 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8038 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8039 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8040 msgid "Corollary #."
8041 msgstr "Korollar #."
8043 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8044 msgid "Proposition #."
8047 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8048 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8049 msgid "Definition #."
8050 msgstr "Definition #."
8052 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8057 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8062 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8066 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8071 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8073 msgid "Proposition*"
8076 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8077 msgid "Proposition."
8080 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8083 msgstr "Definition*"
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8092 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8132 msgid "ReturnAddress"
8133 msgstr "Rücksende-Adresse"
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8136 msgid "ReturnAddress:"
8137 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8139 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8140 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8142 msgstr "Mein Zeichen:"
8144 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8145 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8147 msgstr "Ihr Zeichen:"
8149 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8153 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8157 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8161 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8165 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8169 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8173 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8177 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8181 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8185 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8189 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8193 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8197 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8199 msgstr "Bankleitzahl"
8201 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8203 msgstr "Bankleitzahl:"
8205 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8207 msgstr "Kontonummer"
8209 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8210 msgid "BankAccount:"
8211 msgstr "Kontonummer:"
8213 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8214 msgid "PostalComment"
8215 msgstr "Postvermerk"
8217 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8218 msgid "PostalComment:"
8219 msgstr "Postvermerk:"
8221 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8225 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8231 msgstr "Name Zeile A"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8235 msgstr "Name Zeile A:"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8239 msgstr "Name Zeile B"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8243 msgstr "Name Zeile B:"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8247 msgstr "Name Zeile C"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8251 msgstr "Name Zeile C:"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8255 msgstr "Name Zeile D"
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8259 msgstr "Name Zeile D:"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8263 msgstr "Name Zeile E"
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8267 msgstr "Name Zeile E:"
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8271 msgstr "Name Zeile F"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8275 msgstr "Name Zeile F:"
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8279 msgstr "Name Zeile G"
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8283 msgstr "Name Zeile G:"
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8287 msgstr "Adresse Zeile A"
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8290 msgid "AddressRowA:"
8291 msgstr "Adresse Zeile A:"
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8295 msgstr "Adresse Zeile B"
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8298 msgid "AddressRowB:"
8299 msgstr "Adresse Zeile B:"
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8303 msgstr "Adresse Zeile C"
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8306 msgid "AddressRowC:"
8307 msgstr "Adresse Zeile C:"
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8311 msgstr "Adresse Zeile D"
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8314 msgid "AddressRowD:"
8315 msgstr "Adresse Zeile D:"
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8319 msgstr "Adresse Zeile E"
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8322 msgid "AddressRowE:"
8323 msgstr "Adresse Zeile E:"
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8327 msgstr "Adresse Zeile F"
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8330 msgid "AddressRowF:"
8331 msgstr "Adresse Zeile F:"
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8334 msgid "TelephoneRowA"
8335 msgstr "Telefon Zeile A"
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8338 msgid "TelephoneRowA:"
8339 msgstr "Telefon Zeile A:"
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8342 msgid "TelephoneRowB"
8343 msgstr "Telefon Zeile B"
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8346 msgid "TelephoneRowB:"
8347 msgstr "Telefon Zeile B:"
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8350 msgid "TelephoneRowC"
8351 msgstr "Telefon Zeile C"
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8354 msgid "TelephoneRowC:"
8355 msgstr "Telefon Zeile C:"
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8358 msgid "TelephoneRowD"
8359 msgstr "Telefon Zeile D"
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8362 msgid "TelephoneRowD:"
8363 msgstr "Telefon Zeile D:"
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8366 msgid "TelephoneRowE"
8367 msgstr "Telefon Zeile E"
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8370 msgid "TelephoneRowE:"
8371 msgstr "Telefon Zeile E:"
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8374 msgid "TelephoneRowF"
8375 msgstr "Telefon Zeile F"
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8378 msgid "TelephoneRowF:"
8379 msgstr "Telefon Zeile F:"
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8382 msgid "InternetRowA"
8383 msgstr "Internet Zeile A"
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8386 msgid "InternetRowA:"
8387 msgstr "Internet Zeile A:"
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8390 msgid "InternetRowB"
8391 msgstr "Internet Zeile B"
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8394 msgid "InternetRowB:"
8395 msgstr "Internet Zeile B:"
8397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8398 msgid "InternetRowC"
8399 msgstr "Internet Zeile C"
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8402 msgid "InternetRowC:"
8403 msgstr "Internet Zeile C:"
8405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8406 msgid "InternetRowD"
8407 msgstr "Internet Zeile D"
8409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8410 msgid "InternetRowD:"
8411 msgstr "Internet Zeile D:"
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8414 msgid "InternetRowE"
8415 msgstr "Internet Zeile E"
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8418 msgid "InternetRowE:"
8419 msgstr "Internet Zeile E:"
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8422 msgid "InternetRowF"
8423 msgstr "Internet Zeile F"
8425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8426 msgid "InternetRowF:"
8427 msgstr "Internet Zeile F:"
8429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8431 msgstr "Bank Zeile A"
8433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8435 msgstr "Bank Zeile A:"
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8439 msgstr "Bank Zeile B"
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8443 msgstr "Bank Zeile B:"
8445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8447 msgstr "Bank Zeile C"
8449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8451 msgstr "Bank Zeile C:"
8453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8455 msgstr "Bank Zeile D"
8457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8459 msgstr "Bank Zeile D:"
8461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8463 msgstr "Bank Zeile E"
8465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8467 msgstr "Bank Zeile E:"
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8471 msgstr "Bank Zeile F"
8473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8475 msgstr "Bank Zeile F:"
8477 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8479 msgstr "Behauptung #."
8481 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8483 msgstr "Bemerkungen"
8485 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8487 msgstr "Bemerkungen #."
8489 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8494 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8498 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8502 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8504 msgstr "EINBLENDEN:"
8506 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8510 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8514 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8516 msgstr "Fortfahrend"
8518 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8519 msgid "(continuing)"
8520 msgstr "(fortfahrend)"
8522 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8526 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8528 msgstr "TITEL ÜBER:"
8530 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8532 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8534 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8535 msgid "INTERCUT WITH:"
8536 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8538 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8542 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8560 msgstr "Überarbeitet"
8562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8563 msgid "Classification Codes"
8564 msgstr "Klassifikationscodes"
8566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8567 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8568 msgid "TableCaption"
8569 msgstr "Tabellenlegende"
8571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8572 msgid "Table caption"
8573 msgstr "Tabellenlegende"
8575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8577 msgstr "ZitatReferenz"
8579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8580 msgid "Cite reference"
8581 msgstr "Zitierte Literatur"
8583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8589 msgstr "Nummerierte Liste"
8591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8595 msgid "Theorem \\thetheorem."
8596 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8601 msgid "Corollary \\thecorollary."
8602 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8607 msgid "Lemma \\thelemma."
8608 msgstr "Lemma \\thelemma."
8610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8613 msgid "Proposition \\theproposition."
8614 msgstr "Satz \\theproposition."
8616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8630 msgid "Question \\thequestion."
8631 msgstr "Frage \\thequestion."
8633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8635 msgid "Claim \\theclaim."
8636 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8641 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8642 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8646 msgstr "Eigenschaft"
8648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8649 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8650 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8656 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8658 msgstr "Überarbeitung"
8660 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8664 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8668 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8672 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8676 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8680 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8686 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8687 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8688 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8690 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8694 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8695 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8696 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8698 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8700 msgstr "EinreichenNach"
8702 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8703 msgid "submit to paper:"
8704 msgstr "Einreichen für Journal:"
8706 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8707 msgid "Bibliography (plain)"
8708 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8710 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8711 msgid "Bibliography heading"
8712 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8714 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8718 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8720 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8722 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8726 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8727 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8728 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8730 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8731 msgid "Alternative Affiliation"
8732 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
8734 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8738 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8739 msgid "PACS numbers:"
8740 msgstr "PACS-Nummern:"
8742 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8743 msgid "Preprint number"
8744 msgstr "Preprint-Nummer"
8746 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8747 msgid "Preprint number:"
8748 msgstr "Preprint-Nummer:"
8750 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8751 msgid "Online citation"
8752 msgstr "Online-Zitat"
8754 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8755 msgid "AddressForOffprints"
8756 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8758 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8759 msgid "Address for Offprints:"
8760 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8762 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8763 msgid "RunningTitle"
8764 msgstr "Kolumnentitel"
8766 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8767 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8768 msgid "Running title:"
8769 msgstr "Kolumnentitel:"
8771 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8772 msgid "RunningAuthor"
8773 msgstr "Kolumne Autor"
8775 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8776 msgid "Running author:"
8777 msgstr "Kolumne Autor:"
8779 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8781 msgstr "Kein Telefon"
8783 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8784 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8788 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8789 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8793 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8794 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8798 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8799 msgid "Post Scriptum"
8800 msgstr "Postscriptum"
8802 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8803 msgid "EndOfMessage"
8804 msgstr "Ende der Nachricht"
8806 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8808 msgstr "Ende des Dokuments"
8810 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8811 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8812 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8813 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8814 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8815 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8819 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8823 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8827 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8831 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8833 msgstr "Kein Telefon"
8835 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8839 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8840 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8842 msgstr "Schlussteil"
8844 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8845 msgid "EndOfMessage."
8846 msgstr "Ende der Nachricht."
8848 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8850 msgstr "Ende des Dokuments."
8852 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8856 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8857 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8858 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8859 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8860 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8861 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8865 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8866 msgid "Running LaTeX Title"
8867 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8869 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8871 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8873 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8875 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8877 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8878 msgid "Author Running"
8879 msgstr "Kolumne Autor"
8881 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8882 msgid "Author Running:"
8883 msgstr "Kolumne Autor:"
8885 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8887 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8889 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8891 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8893 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8897 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8900 msgstr "Behauptung."
8902 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8903 msgid "Conjecture #."
8904 msgstr "Vermutung #."
8906 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8908 msgstr "Beispiel #."
8910 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8914 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8918 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8922 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8926 msgstr "Eigenschaft"
8928 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8930 msgstr "Eigenschaft #."
8932 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8936 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8938 msgstr "Bemerkung #."
8940 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8944 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8945 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8949 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8950 msgid "Chapterprecis"
8951 msgstr "Kapitelsynopse"
8953 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8957 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8961 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8963 msgstr "Gedichttitel"
8965 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8967 msgstr "Gedichttitel*"
8969 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8973 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8977 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8981 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8983 msgstr "Listeneintrag"
8985 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8987 msgstr "Listeneintrag:"
8989 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8991 msgstr "DoppelterEintrag"
8993 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8994 msgid "Double Item:"
8995 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8997 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9001 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9005 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
9009 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9013 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9014 msgid "EmptySection"
9015 msgstr "LeererAbschnitt"
9017 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
9018 msgid "Empty Section"
9019 msgstr "Leerer Abschnitt"
9021 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
9022 msgid "CloseSection"
9023 msgstr "SchließeAbschnitt"
9025 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
9026 msgid "Close Section"
9027 msgstr "Schließe Abschnitt"
9029 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9030 msgid "--Separator--"
9031 msgstr "--Trenner--"
9033 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9034 msgid "--- Separate Environment ---"
9035 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9037 #: lib/layouts/paper.layout:147
9041 #: lib/layouts/paper.layout:159
9043 msgstr "Institution"
9045 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
9046 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
9050 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9054 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9058 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9062 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9064 msgstr "Breite Folie"
9066 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9068 msgstr "Leere Folie"
9070 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9071 msgid "Empty slide:"
9072 msgstr "Leere Folie:"
9074 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9075 msgid "\\arabic{section}"
9076 msgstr "\\arabic{section}"
9078 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9079 msgid "ItemizeType1"
9080 msgstr "AuflistungsTyp1"
9082 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9083 msgid "EnumerateType1"
9084 msgstr "AufzählungsTyp1"
9086 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9087 msgid "List of Algorithms"
9088 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9090 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9091 msgid "\\thechapter"
9092 msgstr "\\thechapter"
9094 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9098 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9102 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9106 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9107 msgid "Ingredients:"
9110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
9111 msgid "Affiliation (alternate)"
9112 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
9114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
9115 msgid "Affiliation (alternate):"
9116 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
9118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
9119 msgid "Affiliation (none)"
9120 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
9122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9123 msgid "No affiliation"
9124 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
9126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9127 msgid "Electronic Address:"
9128 msgstr "Elektronische Adresse:"
9130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9131 msgid "Collaboration"
9132 msgstr "Kollaboration"
9134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9135 msgid "Collaboration:"
9136 msgstr "Kollaboration:"
9138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9147 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9148 msgid "acknowledgments"
9149 msgstr "Danksagungen"
9151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9154 msgstr "Tabelle platzieren"
9156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9167 msgstr "Breiter Text"
9169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9174 msgid "List of Videos"
9175 msgstr "Videoverzeichnis"
9177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9180 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
9182 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9183 msgid "AltAffiliation"
9184 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9186 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9187 msgid "PACS number:"
9188 msgstr "PACS-Nummer:"
9190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9191 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9192 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9217 msgid "Specialmail:"
9218 msgstr "Versandart:"
9220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9226 msgstr "Ihr Zeichen"
9228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9233 msgid "Your letter of:"
9234 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9238 msgstr "Mein Zeichen"
9240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9245 msgid "Customer no.:"
9246 msgstr "Kundennummer:"
9248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9253 msgid "Invoice no.:"
9254 msgstr "Rechnungsnummer:"
9256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9258 msgstr "Nächste Adresse"
9260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9261 msgid "Next Address:"
9262 msgstr "Nächste Adresse:"
9264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9265 msgid "Sender Name:"
9266 msgstr "Absendername:"
9268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9269 msgid "Sender Phone:"
9270 msgstr "Absender Telefon:"
9272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9274 msgstr "Absender-Fax:"
9276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9277 msgid "Sender E-Mail:"
9278 msgstr "Absender-E-Mail:"
9280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9282 msgstr "Absender-URL:"
9284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9297 msgid "End of letter"
9298 msgstr "Ende des Briefs"
9300 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9301 msgid "LandscapeSlide"
9302 msgstr "Folie (Querformat)"
9304 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9305 msgid "Landscape Slide:"
9306 msgstr "Folie (Querformat):"
9308 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9309 msgid "PortraitSlide"
9310 msgstr "Folie (Hochformat)"
9312 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9313 msgid "Portrait Slide:"
9314 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9316 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9320 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9322 msgstr "EndeDerFolie"
9324 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9325 msgid "SlideHeading"
9326 msgstr "Folien-Überschrift"
9328 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9329 msgid "SlideSubHeading"
9330 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9332 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9333 msgid "ListOfSlides"
9334 msgstr "Folienverzeichnis"
9336 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9337 msgid "[List Of Slides]"
9338 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9340 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9341 msgid "SlideContents"
9342 msgstr "Folieninhalte"
9344 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9345 msgid "[Slide Contents]"
9346 msgstr "[Folieninhalte]"
9348 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9349 msgid "ProgressContents"
9350 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9352 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9353 msgid "[Progress Contents]"
9354 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9356 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9361 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9365 msgstr "Algorithmus*"
9367 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9371 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9372 msgid "Subjectclass"
9375 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9376 msgid "AMS subject classifications:"
9377 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9388 msgid "CopyrightYear"
9389 msgstr "UrheberrechtJahr"
9391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9392 msgid "Copyright year:"
9393 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9396 msgid "Copyrightdata"
9397 msgstr "UrheberrechtDaten"
9399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9400 msgid "Copyright data:"
9401 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9411 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9415 #: lib/layouts/slides.layout:105
9417 msgstr "Neue Folie:"
9419 #: lib/layouts/slides.layout:127
9423 #: lib/layouts/slides.layout:142
9424 msgid "New Overlay:"
9425 msgstr "Neues Overlay:"
9427 #: lib/layouts/slides.layout:182
9429 msgstr "Neue Notiz:"
9431 #: lib/layouts/slides.layout:207
9432 msgid "InvisibleText"
9433 msgstr "Unsichtbarer Text"
9435 #: lib/layouts/slides.layout:214
9436 msgid "<Invisible Text Follows>"
9437 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9439 #: lib/layouts/slides.layout:231
9441 msgstr "Sichtbarer Text"
9443 #: lib/layouts/slides.layout:238
9444 msgid "<Visible Text Follows>"
9445 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9447 #: lib/layouts/spie.layout:55
9449 msgstr "Autoren-Info"
9451 #: lib/layouts/spie.layout:67
9453 msgstr "Autoren-Info:"
9455 #: lib/layouts/spie.layout:80
9459 #: lib/layouts/spie.layout:95
9460 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9461 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9463 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9464 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9468 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9469 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9470 msgid "Headnote (optional):"
9471 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9473 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9474 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9475 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9479 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9480 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9484 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9485 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9489 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9490 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9491 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9495 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9496 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9500 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9501 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9502 msgid "Corr Author:"
9503 msgstr "Verantw. Autor:"
9505 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9506 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9508 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9510 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9511 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9513 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9515 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9517 msgstr "Unterklasse"
9519 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9520 msgid "Mathematics Subject Classification"
9521 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9523 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9527 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9528 msgid "CR Subject Classification"
9529 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation:"
9531 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9532 msgid "Solution \\thesolution"
9533 msgstr "Lösung \\thesolution"
9535 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9537 msgstr "Beweis (QED)"
9539 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9540 msgid "Proof(smartQED)"
9541 msgstr "Beweis (smartQED)"
9543 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9547 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9551 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9552 msgid "Contributors"
9553 msgstr "Mitwirkende"
9555 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9556 msgid "List of Contributors"
9557 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9559 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9560 msgid "Contributor List"
9561 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9563 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9564 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9565 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9566 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9567 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9568 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9569 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9571 msgstr "Für Herausgeber"
9573 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9574 msgid "PartBacktext"
9575 msgstr "Teilrückseite"
9577 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9578 msgid "Running Chapter"
9579 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
9581 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9583 msgstr "Kapitelautor"
9585 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9586 msgid "ChapSubtitle"
9587 msgstr "Kapitel-Untertitel"
9589 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9591 msgstr "Extrakapitel"
9593 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9595 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
9597 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9598 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9602 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9603 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9607 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9609 msgstr "Kapitelmotto"
9611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9613 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9617 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9621 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9625 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9629 msgstr "Neuer Gedanke"
9631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9633 msgstr "Neuer Gedanke"
9635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9645 msgstr "Kapitälchen"
9647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9649 msgstr "Kapitälchen"
9651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9653 msgstr "Volle Breite"
9655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9657 msgstr "Randtabelle"
9659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9660 msgid "MarginFigure"
9661 msgstr "Randabbildung"
9663 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9667 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9668 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9669 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9682 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9687 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9689 msgstr "Hervorgehoben"
9691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9697 msgid "Citation-number"
9698 msgstr "Zitat-Nummer"
9700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9717 msgid "Issue-number"
9718 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9725 msgid "Issue-months"
9726 msgstr "Ausgabemonat"
9728 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9729 msgid "Subsubparagraph"
9730 msgstr "Unterunterparagraph"
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9737 msgid "-- Header --"
9738 msgstr "-- Kopfzeile --"
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9741 msgid "Special-section"
9742 msgstr "Spezialabschnitt"
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9745 msgid "Special-section:"
9746 msgstr "Spezialabschnitt:"
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9750 msgstr "AGU-Journal"
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9753 msgid "AGU-journal:"
9754 msgstr "AGU-Journal:"
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9757 msgid "Citation-number:"
9758 msgstr "Zitat-Nummer:"
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9770 msgstr "AGU-Ausgabe"
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9774 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9778 msgstr "Urheberrecht:"
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9785 msgid "Index-terms..."
9786 msgstr "Indexterme..."
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9805 msgid "Supplementary"
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9809 msgid "Supplementary..."
9810 msgstr "Ergänzend..."
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9817 msgid "Sup-mat-note:"
9818 msgstr "Erg. Notiz:"
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9822 msgstr "Zitat (andere)"
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9826 msgstr "Zitat (andere):"
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9830 msgstr "Überarbeitet:"
9832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9834 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9838 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9842 msgstr "Kolumnenkopf"
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9846 msgstr "Kolumnenkopf:"
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9849 msgid "Published-online:"
9850 msgstr "Online veröffentlicht:"
9852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9854 msgstr "Literaturverweis"
9856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9858 msgstr "Literaturverweis:"
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9861 msgid "Posting-order"
9862 msgstr "Eingabereihenfolge"
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9865 msgid "Posting-order:"
9866 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9874 msgstr "AGU-Seiten:"
9876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9886 msgstr "Abbildungen"
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9890 msgstr "Abbildungen:"
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9906 msgstr "Datensätze:"
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9929 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9951 msgstr "Postleitzahl"
9953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9957 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9962 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9966 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9970 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9974 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9978 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9980 msgstr "Autoren-Adresse"
9982 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9983 msgid "Author Address:"
9984 msgstr "Autoren-Adresse:"
9986 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9988 msgstr "PreprintHinweis"
9990 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9991 msgid "Slug Comment:"
9992 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9994 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9998 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10000 msgstr "Plano-Tabelle"
10002 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10003 msgid "Table Caption"
10004 msgstr "Tabellenlegende"
10006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10007 msgid "Current Address"
10008 msgstr "Aktuelle Adresse"
10010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10011 msgid "Current address:"
10012 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10015 msgid "E-mail address:"
10016 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10019 msgid "Key words and phrases:"
10020 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10028 msgstr "Übersetzer"
10030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10031 msgid "Translator:"
10032 msgstr "Übersetzer:"
10034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10035 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10036 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10040 msgstr "Verzeichnis"
10042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10055 msgid "GuiMenuItem"
10056 msgstr "GuiMenuItem"
10058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10064 msgstr "MenüAuswahl"
10066 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10070 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10071 msgid "Subparagraph*"
10072 msgstr "Unterparagraph*"
10074 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10075 msgid "Authorgroup"
10076 msgstr "Autorengruppe"
10078 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10079 msgid "RevisionHistory"
10080 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10082 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10083 msgid "Revision History"
10084 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10086 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10088 msgstr "Überarbeitung"
10090 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10091 msgid "RevisionRemark"
10092 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10094 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10098 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10099 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10103 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10104 msgid "\\arabic{chapter}"
10105 msgstr "\\arabic{chapter}"
10107 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10108 msgid "\\Alph{chapter}"
10109 msgstr "\\Alph{chapter}"
10111 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10112 msgid "\\arabic{footnote}"
10113 msgstr "\\arabic{footnote}"
10115 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10116 msgid "\\Roman{section}."
10117 msgstr "\\Roman{section}."
10119 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10120 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10121 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10123 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10124 msgid "\\Alph{subsection}."
10125 msgstr "\\Alph{subsection}."
10127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10128 msgid "\\arabic{subsection}."
10129 msgstr "\\arabic{subsection}."
10131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10132 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10133 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10136 msgid "\\alph{subsubsection}."
10137 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10140 msgid "\\alph{paragraph}."
10141 msgstr "\\alph{paragraph}."
10143 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10145 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10147 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10149 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10151 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10153 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10155 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10157 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10159 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10161 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10163 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10165 msgstr "Miniabschnitt"
10167 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10171 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10175 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10176 msgid "Uppertitleback"
10177 msgstr "Innenseite oben"
10179 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10180 msgid "Lowertitleback"
10181 msgstr "Innenseite unten"
10183 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10185 msgstr "Zusatztitel"
10187 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10188 msgid "Captionabove"
10189 msgstr "Legende oben"
10191 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10195 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10196 msgid "Captionbelow"
10197 msgstr "Legende unten"
10199 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10203 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10205 msgstr "UNDEFINIERT"
10207 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10211 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10215 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10219 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10223 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10228 msgid "\\Roman{part}"
10229 msgstr "\\Roman{part}"
10231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10232 msgid "Part \\Roman{part}"
10233 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10235 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10237 msgstr "Kapitel ##"
10239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10242 msgstr "Abschnitt ##"
10244 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10245 msgid "Paragraph ##"
10246 msgstr "Paragraph ##"
10248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10249 msgid "\\arabic{enumi}."
10250 msgstr "\\arabic{enumi}."
10252 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10253 msgid "\\roman{enumiii}."
10254 msgstr "\\roman{enumiii}."
10256 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10257 msgid "\\Alph{enumiv}."
10258 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10260 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10261 msgid "Equation ##"
10262 msgstr "Gleichung ##"
10264 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10265 msgid "Footnote ##"
10266 msgstr "Fußnote ##"
10268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10278 msgstr "Grauschrift"
10280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10281 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
10289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10301 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10302 msgid "Part \\thepart"
10303 msgstr "Teil \\thepart"
10305 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10306 msgid "Chapter \\thechapter"
10307 msgstr "Kapitel \\thechapter"
10309 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10310 msgid "Appendix \\thechapter"
10311 msgstr "Anhang \\thechapter"
10313 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10314 msgid "Front Matter"
10317 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10318 msgid "--- Front Matter ---"
10319 msgstr "--- Vorspann ---"
10321 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10322 msgid "Main Matter"
10325 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10326 msgid "--- Main Matter ---"
10327 msgstr "--- Hauptteil ---"
10329 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10330 msgid "Back Matter"
10333 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10334 msgid "--- Back Matter ---"
10335 msgstr "--- Nachspann ---"
10337 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10338 msgid "Run-in headings"
10339 msgstr "Spitzkolumne"
10341 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10342 msgid "Sub-run-in headings"
10343 msgstr "Unterspitzkolumne"
10345 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10346 msgid "Author data:"
10347 msgstr "Autorangaben:"
10349 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10350 msgid "TOC author:"
10351 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10353 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10354 msgid "Running Title"
10355 msgstr "Titel in Kopfzeile"
10357 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10358 msgid "Running Author"
10359 msgstr "Autor in Kopfzeile"
10361 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10362 msgid "Running chapter:"
10363 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
10365 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10366 msgid "Running Section"
10367 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
10369 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10370 msgid "Running section:"
10371 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
10373 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10377 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10378 msgid "Abstract* (not printed)"
10379 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
10381 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10385 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10391 msgid "Fact \\thefact."
10392 msgstr "Fakt \\thefact."
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10396 msgid "Definition \\thedefinition."
10397 msgstr "Definition \\thedefinition."
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10401 msgid "Example \\theexample."
10402 msgstr "Beispiel \\theexample."
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10406 msgid "Problem \\theproblem."
10407 msgstr "Problem \\theproblem."
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10411 msgid "Exercise \\theexercise."
10412 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10415 msgid "Corollary \\thetheorem."
10416 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10419 msgid "Lemma \\thetheorem."
10420 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10423 msgid "Proposition \\thetheorem."
10424 msgstr "Satz \\thetheorem."
10426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10427 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10428 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10431 msgid "Fact \\thetheorem."
10432 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10435 msgid "Definition \\thetheorem."
10436 msgstr "Definition \\thetheorem."
10438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10439 msgid "Example \\thetheorem."
10440 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10443 msgid "Problem \\thetheorem."
10444 msgstr "Problem \\thetheorem."
10446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10447 msgid "Exercise \\thetheorem."
10448 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10451 msgid "Remark \\thetheorem."
10452 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10455 msgid "Claim \\thetheorem."
10456 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10458 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10459 msgid "Case \\arabic{casei}."
10460 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
10462 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10463 msgid "Case \\roman{caseii}."
10464 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
10466 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10467 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10468 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
10470 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10471 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10472 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
10474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10488 msgstr "Bemerkung*"
10490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10492 msgstr "Behauptung*"
10494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10495 msgid "Conjecture."
10496 msgstr "Vermutung."
10498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10512 msgstr "Bemerkung."
10514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10515 msgid "Prop \\theprop."
10516 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
10518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10524 msgstr "\\theprob."
10526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10531 msgid "# [number of Prob]"
10532 msgstr "# [Problemnummer]"
10534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10535 msgid "Property \\theproperty."
10536 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
10538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10540 msgid "Note \\thenote."
10541 msgstr "Notiz \\thenote."
10543 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10544 msgid "Multilingual captions"
10545 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
10547 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10549 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10550 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10552 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
10554 "Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx dokumentiert, die "
10555 "Sie im Ordner \"examples\" finden."
10557 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10558 msgid "Caption setup"
10559 msgstr "Legenden-Einstellungen"
10561 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10562 msgid "Caption setup:"
10563 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
10565 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10567 msgstr "Zweisprachige Legende"
10569 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10570 msgid "Multilingual caption:"
10571 msgstr "Zweisprachige Legende:"
10573 #: lib/layouts/braille.module:2
10577 #: lib/layouts/braille.module:6
10579 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10582 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10583 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10585 #: lib/layouts/braille.module:22
10586 msgid "Braille (default)"
10587 msgstr "Braille (Standard)"
10589 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10593 #: lib/layouts/braille.module:45
10594 msgid "Braille (textsize)"
10595 msgstr "Braille (Textgröße)"
10597 #: lib/layouts/braille.module:68
10598 msgid "Braille (dots on)"
10599 msgstr "Braille (Punkte an)"
10601 #: lib/layouts/braille.module:83
10602 msgid "Braille_dots_on"
10603 msgstr "Braille_dots_on"
10605 #: lib/layouts/braille.module:92
10606 msgid "Braille (dots off)"
10607 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10609 #: lib/layouts/braille.module:107
10610 msgid "Braille_dots_off"
10611 msgstr "Braille_dots_off"
10613 #: lib/layouts/braille.module:116
10614 msgid "Braille (mirror on)"
10615 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10617 #: lib/layouts/braille.module:131
10618 msgid "Braille_mirror_on"
10619 msgstr "Braille_mirror_on"
10621 #: lib/layouts/braille.module:140
10622 msgid "Braille (mirror off)"
10623 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10625 #: lib/layouts/braille.module:155
10626 msgid "Braille_mirror_off"
10627 msgstr "Braille_mirror_off"
10629 #: lib/layouts/braille.module:163
10631 msgstr "Braillebox"
10633 #: lib/layouts/braille.module:167
10634 msgid "Braille box"
10635 msgstr "Braille-Box"
10637 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10638 msgid "Custom Header/Footerlines"
10639 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10641 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10643 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10644 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10645 "Page Layout to 'fancy'!"
10647 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10648 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10649 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10651 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10652 msgid "Header/Footer"
10653 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10655 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10656 msgid "Center Header"
10657 msgstr "Kopfzeile mitte"
10659 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10660 msgid "Center Header:"
10661 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10663 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10664 msgid "Left Footer"
10665 msgstr "Fußzeile links"
10667 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10668 msgid "Left Footer:"
10669 msgstr "Fußzeile links:"
10671 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10672 msgid "Center Footer"
10673 msgstr "Fußzeile mitte"
10675 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10676 msgid "Center Footer:"
10677 msgstr "Fußzeile mitte:"
10679 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10683 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10685 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10686 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10688 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10689 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10691 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10695 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10696 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10697 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10699 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10701 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10702 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10704 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10705 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des "
10706 "LyX-Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
10708 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10709 msgid "Enumerate-Resume"
10710 msgstr "Aufzählung fortführen"
10712 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10713 msgid "Number Equations by Section"
10714 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10716 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10718 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10719 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10721 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10722 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10724 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10725 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10726 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10728 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10729 msgid "Number Figures by Section"
10730 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10732 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10734 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10735 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10737 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10738 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10740 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10744 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10746 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10747 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10748 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10750 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10751 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10752 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10753 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10755 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10757 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10759 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10761 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10762 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10763 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10764 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10765 "may provide more bugfixes in future versions."
10767 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10768 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10769 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10770 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10771 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10774 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10775 msgid "Foot to End"
10776 msgstr "Fußnote als Endnote"
10778 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10780 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10781 "code where you want the endnotes to appear."
10783 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10784 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10786 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10790 #: lib/layouts/hanging.module:6
10792 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10793 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10796 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10797 "außer der ersten werden eingerückt)."
10799 #: lib/layouts/initials.module:2
10803 #: lib/layouts/initials.module:6
10805 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10806 "manual for a detailed description."
10808 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
10809 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
10811 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10812 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10816 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:551
10817 msgid "Rnw (knitr)"
10818 msgstr "Rnw (knitr)"
10820 #: lib/layouts/knitr.module:6
10822 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10823 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10824 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10826 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
10827 "folgende R-Paket "
10828 "muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden wollen: install."
10829 "packages('knitr'). "
10830 "Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 voraussetzt. Weitere Informationen finden "
10832 "http://yihui.github.com/knitr"
10834 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10835 #: lib/layouts/sweave.module:6
10837 msgstr "literarisch"
10839 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10843 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10844 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:549
10848 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10849 msgid "Sweave Options"
10850 msgstr "Sweave Optionen"
10852 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10853 msgid "Sweave opts"
10854 msgstr "Sweave Opts"
10856 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10857 msgid "S/R expression"
10858 msgstr "S/R-Ausdruck"
10860 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10862 msgstr "S/R-Ausdr."
10864 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10865 msgid "LilyPond Book"
10866 msgstr "LilyPond-Buch"
10868 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10870 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10871 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10873 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10874 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10875 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10877 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10878 #: lib/external_templates:251
10882 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10883 msgid "Linguistics"
10884 msgstr "Linguistik"
10886 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10888 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10889 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10892 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10893 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10894 "für OT-Tableaus)."
10896 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10897 msgid "Numbered Example (multiline)"
10898 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10900 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10904 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10905 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10906 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10908 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10910 msgstr "Beispiele:"
10912 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10914 msgstr "Unterbeispiel"
10916 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10917 msgid "Subexample:"
10918 msgstr "Unterbeispiel:"
10920 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10924 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10926 msgstr "Tri-Glosse"
10928 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10932 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10936 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10940 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10944 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10948 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10952 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10956 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10957 msgid "List of Tableaux"
10958 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10960 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10961 msgid "Logical Markup"
10962 msgstr "Logisches Markup"
10964 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10966 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10969 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10970 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10972 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10976 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10980 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10984 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10988 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10992 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11000 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11001 msgid "Minimalistic"
11002 msgstr "Minimalistisch"
11004 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11005 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11007 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
11008 "'minimalistischen' Stil dar."
11010 #: lib/layouts/multicol.module:2
11011 msgid "Multiple Columns"
11012 msgstr "Mehrfachspalten"
11014 #: lib/layouts/multicol.module:7
11016 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
11017 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
11018 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11020 "Fügt 2 Stile hinzu um Mehrfachspalten zu beginnen und zu beenden. Der Stil "
11021 "Beginn enthält die Anzahl der Spalten und der Stil Ende muss leer gelassen "
11022 "werden. Siehe die Handbuchergänzungen für eine detailliere Beschreibung von "
11025 #: lib/layouts/multicol.module:11
11026 msgid "Begin Multiple Columns"
11027 msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
11029 #: lib/layouts/multicol.module:18
11030 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11031 msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
11033 #: lib/layouts/multicol.module:37
11034 msgid "End Multiple Columns"
11035 msgstr "Ende Mehrfachspalten"
11037 #: lib/layouts/multicol.module:40
11038 msgid "---End Multiple Columns---"
11039 msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
11041 #: lib/layouts/noweb.module:2
11045 #: lib/layouts/noweb.module:5
11046 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11047 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11049 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11050 msgid "Risk and Safety Statements"
11051 msgstr "R- und S-Sätze"
11053 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11055 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
11056 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
11057 "statements.lyx in LyX's examples folder."
11059 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
11060 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-"
11061 "statements.lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11063 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
11065 msgstr "R-S Nummer"
11067 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
11071 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11072 msgid "Safety phrase"
11073 msgstr "Sicherheitssatz"
11075 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
11079 #: lib/layouts/sweave.module:6
11081 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11082 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11084 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
11085 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
11086 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
11088 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11089 msgid "Sweave Input File"
11090 msgstr "Sweave Eingabedatei"
11092 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11093 msgid "Number Tables by Section"
11094 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
11096 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11098 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11099 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11101 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11102 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11105 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11106 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11110 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11111 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11112 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11113 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11114 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11115 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11116 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11117 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11119 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
11120 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
11121 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
11122 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
11123 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
11124 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
11125 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
11126 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11129 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11130 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11134 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11135 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11136 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11137 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11138 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11139 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11140 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11142 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
11143 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
11144 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
11145 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
11146 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
11147 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
11148 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11151 msgid "Criterion \\thecriterion."
11152 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11157 msgstr "Kriterium*"
11159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11162 msgstr "Kriterium."
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11165 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11166 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11171 msgstr "Algorithmus."
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11174 msgid "Axiom \\theaxiom."
11175 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11188 msgid "Condition \\thecondition."
11189 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11194 msgstr "Bedingung*"
11196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11199 msgstr "Bedingung."
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11212 msgid "Notation \\thenotation."
11213 msgstr "Notation \\thenotation."
11215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11226 msgid "Summary \\thesummary."
11227 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11232 msgstr "Zusammenfassung*"
11234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11237 msgstr "Zusammenfassung."
11239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11240 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11241 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11245 msgid "Acknowledgement*"
11246 msgstr "Danksagung*"
11248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11249 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11250 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11254 msgid "Conclusion*"
11255 msgstr "Schlussfolgerung*"
11257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11259 msgid "Conclusion."
11260 msgstr "Schlussfolgerung."
11262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11276 msgid "Assumption \\theassumption."
11277 msgstr "Annahme \\theassumption."
11279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11281 msgid "Assumption*"
11284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11286 msgid "Assumption."
11289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11290 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11291 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11295 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11296 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11297 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11298 "in both numbered and non-numbered forms."
11300 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
11301 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
11302 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
11303 "nicht nummeriert."
11305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11306 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11307 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11308 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11313 msgid "Criterion \\thetheorem."
11314 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11317 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11318 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11321 msgid "Axiom \\thetheorem."
11322 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11325 msgid "Condition \\thetheorem."
11326 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11329 msgid "Note \\thetheorem."
11330 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11333 msgid "Notation \\thetheorem."
11334 msgstr "Notation \\thetheorem."
11336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11337 msgid "Summary \\thetheorem."
11338 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11341 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11342 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11345 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11346 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11349 msgid "Assumption \\thetheorem."
11350 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11353 msgid "Question \\thetheorem."
11354 msgstr "Frage \\thetheorem."
11356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11364 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11365 msgid "Theorems (AMS)"
11366 msgstr "Theoreme (AMS)"
11368 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11370 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11371 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11372 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11373 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11375 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
11376 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
11377 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
11378 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
11379 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11381 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11382 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11383 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11385 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11387 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11388 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11389 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11390 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11391 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11392 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11393 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11395 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11396 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11397 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
11398 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
11399 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
11400 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11402 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11403 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11404 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11406 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11408 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11409 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11410 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11411 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11412 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11414 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11415 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11416 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
11417 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
11418 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11420 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11421 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11422 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11424 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11426 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11427 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11428 "chapter environment."
11430 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
11431 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
11432 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
11434 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11435 msgid "Named Theorems"
11436 msgstr "Benannte Theoreme"
11438 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11440 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11441 "'Short Title' inset."
11443 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
11444 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
11446 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11447 msgid "Named Theorem"
11448 msgstr "Benanntes Theorem"
11450 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11451 msgid "Named Theorem."
11452 msgstr "Benanntes Theorem."
11454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11455 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11456 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11460 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11461 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11462 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11463 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11464 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11466 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11467 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11468 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
11469 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
11470 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11472 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11473 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11474 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11476 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11478 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11481 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
11482 "Abschnittes zurückgesetzt)."
11484 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11485 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11486 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11488 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11490 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11491 "using the extended AMS machinery."
11493 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
11494 "für das erweiterte AMS."
11496 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11498 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11499 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11500 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11502 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
11503 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
11504 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
11507 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11508 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11510 msgstr "Ignorieren"
11512 #: lib/languages:79
11516 #: lib/languages:86
11520 #: lib/languages:94
11521 msgid "English (USA)"
11522 msgstr "Englisch (USA)"
11524 #: lib/languages:113
11525 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11526 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11528 #: lib/languages:122
11529 msgid "Arabic (Arabi)"
11530 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11532 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11536 #: lib/languages:138
11537 msgid "English (Australia)"
11538 msgstr "Englisch (Australien)"
11540 #: lib/languages:147
11541 msgid "German (Austria, old spelling)"
11542 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11544 #: lib/languages:154
11545 msgid "German (Austria)"
11546 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11548 #: lib/languages:161
11550 msgstr "Indonesisch"
11552 #: lib/languages:169
11556 #: lib/languages:177
11560 #: lib/languages:185
11562 msgstr "Weißrussisch"
11564 #: lib/languages:192
11565 msgid "Portuguese (Brazil)"
11566 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11568 #: lib/languages:200
11570 msgstr "Bretonisch"
11572 #: lib/languages:208
11573 msgid "English (UK)"
11574 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11576 #: lib/languages:217
11578 msgstr "Bulgarisch"
11580 #: lib/languages:226
11581 msgid "English (Canada)"
11582 msgstr "Englisch (Kanada)"
11584 #: lib/languages:236
11585 msgid "French (Canada)"
11586 msgstr "Französisch (Kanada)"
11588 #: lib/languages:245
11590 msgstr "Katalanisch"
11592 #: lib/languages:255
11593 msgid "Chinese (simplified)"
11594 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11596 #: lib/languages:262
11597 msgid "Chinese (traditional)"
11598 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11600 #: lib/languages:275
11604 #: lib/languages:283
11606 msgstr "Tschechisch"
11608 #: lib/languages:291
11612 #: lib/languages:306
11614 msgstr "Holländisch"
11616 #: lib/languages:315
11620 #: lib/languages:324
11624 #: lib/languages:332
11628 #: lib/languages:343
11632 #: lib/languages:356
11636 #: lib/languages:365
11638 msgstr "Französisch"
11640 #: lib/languages:379
11644 #: lib/languages:388
11645 msgid "German (old spelling)"
11646 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11648 #: lib/languages:398
11652 #: lib/languages:409
11653 msgid "German (Switzerland)"
11654 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11656 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11659 msgstr "Griechisch"
11661 #: lib/languages:427
11662 msgid "Greek (polytonic)"
11663 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11665 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11669 #: lib/languages:465
11671 msgstr "Isländisch"
11673 #: lib/languages:474
11674 msgid "Interlingua"
11675 msgstr "Interlingua"
11677 #: lib/languages:482
11681 #: lib/languages:490
11683 msgstr "Italienisch"
11685 #: lib/languages:501
11689 #: lib/languages:510
11690 msgid "Japanese (CJK)"
11691 msgstr "Japanisch (CJK)"
11693 #: lib/languages:516
11695 msgstr "Kasachisch"
11697 #: lib/languages:524
11699 msgstr "Koreanisch"
11701 #: lib/languages:545
11705 #: lib/languages:555
11709 #: lib/languages:566
11713 #: lib/languages:575
11714 msgid "Lower Sorbian"
11715 msgstr "Niedersorbisch"
11717 #: lib/languages:583
11721 #: lib/languages:600
11723 msgstr "Mongolisch"
11725 #: lib/languages:608
11726 msgid "English (New Zealand)"
11727 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
11729 #: lib/languages:617
11730 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11731 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11733 #: lib/languages:625
11734 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11735 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11737 #: lib/languages:650
11741 #: lib/languages:658
11743 msgstr "Portugiesisch"
11745 #: lib/languages:666
11749 #: lib/languages:674
11753 #: lib/languages:682
11755 msgstr "Nordsamisch"
11757 #: lib/languages:697
11759 msgstr "Schottisch"
11761 #: lib/languages:705
11765 #: lib/languages:713
11766 msgid "Serbian (Latin)"
11767 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11769 #: lib/languages:722
11771 msgstr "Slowakisch"
11773 #: lib/languages:730
11775 msgstr "Slowenisch"
11777 #: lib/languages:738
11781 #: lib/languages:750
11782 msgid "Spanish (Mexico)"
11783 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11785 #: lib/languages:761
11787 msgstr "Schwedisch"
11789 #: lib/languages:790 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11791 msgstr "Thailändisch"
11793 #: lib/languages:801
11797 #: lib/languages:814
11799 msgstr "Turkmenisch"
11801 #: lib/languages:823
11803 msgstr "Ukrainisch"
11805 #: lib/languages:831
11806 msgid "Upper Sorbian"
11807 msgstr "Obersorbisch"
11809 #: lib/languages:849
11811 msgstr "Vietnamesisch"
11813 #: lib/languages:858
11817 #: lib/encodings:14
11818 msgid "Unicode (utf8)"
11819 msgstr "Unicode (utf8)"
11821 #: lib/encodings:19
11822 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11823 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11825 #: lib/encodings:23
11826 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11827 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11829 #: lib/encodings:26
11830 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11831 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11833 #: lib/encodings:29
11834 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11835 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11837 #: lib/encodings:32
11838 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11839 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11841 #: lib/encodings:35
11842 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11843 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11845 #: lib/encodings:38
11846 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11847 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11849 #: lib/encodings:42
11850 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11851 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11853 #: lib/encodings:45
11854 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11855 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11857 #: lib/encodings:48
11858 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11859 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11861 #: lib/encodings:51
11862 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11863 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11865 #: lib/encodings:55
11866 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11867 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11869 #: lib/encodings:58
11870 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11871 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11873 #: lib/encodings:61
11874 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11875 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11877 #: lib/encodings:64
11878 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11879 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11881 #: lib/encodings:67
11882 msgid "DOS (CP 437)"
11883 msgstr "DOS (CP 437)"
11885 #: lib/encodings:71
11886 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11887 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11889 #: lib/encodings:74
11890 msgid "Western European (CP 850)"
11891 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11893 #: lib/encodings:77
11894 msgid "Central European (CP 852)"
11895 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11897 #: lib/encodings:80
11898 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11899 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11901 #: lib/encodings:83
11902 msgid "Western European (CP 858)"
11903 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11905 #: lib/encodings:86
11906 msgid "Hebrew (CP 862)"
11907 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11909 #: lib/encodings:89
11910 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11911 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11913 #: lib/encodings:92
11914 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11915 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11917 #: lib/encodings:95
11918 msgid "Central European (CP 1250)"
11919 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11921 #: lib/encodings:98
11922 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11923 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11925 #: lib/encodings:102
11926 msgid "Western European (CP 1252)"
11927 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11929 #: lib/encodings:105
11930 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11931 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11933 #: lib/encodings:109
11934 msgid "Arabic (CP 1256)"
11935 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11937 #: lib/encodings:112
11938 msgid "Baltic (CP 1257)"
11939 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11941 #: lib/encodings:115
11942 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11943 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11945 #: lib/encodings:118
11946 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11947 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11949 #: lib/encodings:121
11950 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11951 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11953 #: lib/encodings:124
11954 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11955 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11957 #: lib/encodings:149
11958 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11959 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11961 #: lib/encodings:153
11962 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11963 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11965 #: lib/encodings:157
11966 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11967 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11969 #: lib/encodings:161
11970 msgid "Korean (EUC-KR)"
11971 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11973 #: lib/encodings:165
11974 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11975 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11977 #: lib/encodings:169
11978 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11979 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11981 #: lib/encodings:173
11982 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11983 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11985 #: lib/encodings:180
11986 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11987 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11989 #: lib/encodings:182
11990 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11991 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11993 #: lib/encodings:184
11994 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11995 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11997 #: lib/encodings:191
11998 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11999 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
12001 #: lib/encodings:196
12002 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12003 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12005 #: lib/encodings:200
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12010 msgid "Array Environment|y"
12011 msgstr "Array-Umgebung|y"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12014 msgid "Cases Environment|C"
12015 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12018 msgid "Aligned Environment|l"
12019 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12022 msgid "AlignedAt Environment|v"
12023 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12026 msgid "Gathered Environment|h"
12027 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12030 msgid "Split Environment|S"
12031 msgstr "Split-Umgebung|p"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12034 msgid "Delimiters...|r"
12035 msgstr "Trennzeichen...|z"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12038 msgid "Matrix...|x"
12039 msgstr "Matrix...|x"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12046 msgid "AMS align Environment|a"
12047 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12050 msgid "AMS alignat Environment|t"
12051 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12054 msgid "AMS flalign Environment|f"
12055 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12058 msgid "AMS gather Environment|g"
12059 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12062 msgid "AMS multline Environment|m"
12063 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12066 msgid "Inline Formula|I"
12067 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12070 msgid "Displayed Formula|D"
12071 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12074 msgid "Eqnarray Environment|E"
12075 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12078 msgid "AMS Environment|A"
12079 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12082 msgid "Number Whole Formula|N"
12083 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12086 msgid "Number This Line|u"
12087 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12090 msgid "Equation Label|L"
12091 msgstr "Formelmarke|m"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12094 msgid "Copy as Reference|R"
12095 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12098 msgid "Split Cell|C"
12099 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12103 msgstr "Einfügen|E"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12106 msgid "Add Line Above|o"
12107 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12110 msgid "Add Line Below|B"
12111 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12114 msgid "Delete Line Above|v"
12115 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12118 msgid "Delete Line Below|w"
12119 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12122 msgid "Add Line to Left"
12123 msgstr "Linie links hinzufügen"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12126 msgid "Add Line to Right"
12127 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12130 msgid "Delete Line to Left"
12131 msgstr "Linie links löschen"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12134 msgid "Delete Line to Right"
12135 msgstr "Linie rechts löschen"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12138 msgid "Show Math Toolbar"
12139 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12142 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12143 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12146 msgid "Show Table Toolbar"
12147 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12150 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12151 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12154 msgid "Next Cross-Reference|N"
12155 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12158 msgid "Go to Label|G"
12159 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12162 msgid "<Reference>|R"
12163 msgstr "<Querverweis>|r"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12166 msgid "(<Reference>)|e"
12167 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12174 msgid "On Page <Page>|O"
12175 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12178 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12179 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12182 msgid "Formatted Reference|t"
12183 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12186 msgid "Textual Reference|x"
12187 msgstr "Textverweis|T"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12202 msgid "Settings...|S"
12203 msgstr "Einstellungen...|n"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12207 msgstr "Gehe zurück|G"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12210 msgid "Copy as Reference|C"
12211 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12214 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12215 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12218 msgid "Open Inset|O"
12219 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12222 msgid "Close Inset|C"
12223 msgstr "Einfügung schließen|s"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12227 msgid "Dissolve Inset|D"
12228 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12231 msgid "Show Label|L"
12232 msgstr "Name anzeigen|N"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12235 msgid "Frameless|l"
12236 msgstr "Rahmenlos|l"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12239 msgid "Simple Frame|F"
12240 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12243 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12244 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12247 msgid "Oval, Thin|a"
12248 msgstr "Oval, dünn|O"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12251 msgid "Oval, Thick|v"
12252 msgstr "Oval, dick|v"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12255 msgid "Drop Shadow|w"
12256 msgstr "Schlagschatten|c"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12259 msgid "Shaded Background|B"
12260 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12263 msgid "Double Frame|u"
12264 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12268 msgstr "LyX-Notiz|N"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12272 msgstr "Kommentar|K"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12275 msgid "Greyed Out|G"
12276 msgstr "Grauschrift|G"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12279 msgid "Open All Notes|A"
12280 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12283 msgid "Close All Notes|l"
12284 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12291 msgid "Horizontal Phantom|H"
12292 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12295 msgid "Vertical Phantom|V"
12296 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12299 msgid "Interword Space|w"
12300 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12303 msgid "Protected Space|o"
12304 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12307 msgid "Visible Space|a"
12308 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12311 msgid "Thin Space|T"
12312 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12315 msgid "Negative Thin Space|N"
12316 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12319 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12320 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12323 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12324 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12327 msgid "Quad Space|Q"
12328 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12331 msgid "Double Quad Space|u"
12332 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12335 msgid "Horizontal Fill|F"
12336 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12339 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12340 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12343 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12344 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12347 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12348 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12351 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12352 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12355 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12356 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12359 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12360 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12363 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12364 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12367 msgid "Custom Length|C"
12368 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12371 msgid "Medium Space|M"
12372 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12375 msgid "Thick Space|h"
12376 msgstr "Großer Abstand|G"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12379 msgid "Negative Medium Space|u"
12380 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12383 msgid "Negative Thick Space|i"
12384 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12388 msgstr "Standard|S"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12391 msgid "SmallSkip|S"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12404 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12408 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12411 msgid "Settings...|e"
12412 msgstr "Einstellungen...|n"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12424 msgstr "Unformatiert|U"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12427 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12428 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12432 msgstr "Programmlisting|l"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12435 msgid "Edit Included File...|E"
12436 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12440 msgstr "Neue Seite|i"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12443 msgid "Page Break|a"
12444 msgstr "Seitenumbruch|u"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12447 msgid "Clear Page|C"
12448 msgstr "Seite leeren|S"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12451 msgid "Clear Double Page|D"
12452 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12455 msgid "Ragged Line Break|R"
12456 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12459 msgid "Justified Line Break|J"
12460 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12463 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12465 msgstr "Ausschneiden"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12468 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12473 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12479 msgid "Paste Recent|e"
12480 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12483 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12484 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12487 msgid "Forward search|F"
12488 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12491 msgid "Move Paragraph Up|o"
12492 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12495 msgid "Move Paragraph Down|v"
12496 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12499 msgid "Promote Section|r"
12500 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12503 msgid "Demote Section|m"
12504 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12507 msgid "Move Section Down|D"
12508 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12511 msgid "Move Section Up|U"
12512 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12515 msgid "Insert Short Title|T"
12516 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12519 msgid "Insert Regular Expression"
12520 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12523 msgid "Accept Change|c"
12524 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12527 msgid "Reject Change|j"
12528 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12531 msgid "Apply Last Text Style|A"
12532 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12535 msgid "Text Style|S"
12536 msgstr "Textstil|T"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12539 msgid "Paragraph Settings...|P"
12540 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12543 msgid "Fullscreen Mode"
12544 msgstr "Vollbildmodus"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12548 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12551 msgid "Anything Non-Empty|o"
12552 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12556 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12559 msgid "Any Number|N"
12560 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12563 msgid "User Defined|U"
12564 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12567 msgid "Append Argument"
12568 msgstr "Argument hinzufügen"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12571 msgid "Remove Last Argument"
12572 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12575 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12576 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12579 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12580 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12583 msgid "Insert Optional Argument"
12584 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12587 msgid "Remove Optional Argument"
12588 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12591 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12592 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12595 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12596 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12599 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12600 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12604 msgstr "Neu laden|u"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12608 msgid "Edit Externally...|x"
12609 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12612 msgid "Multicolumn|u"
12613 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12617 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12621 msgstr "Obere Linie|b"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12624 msgid "Bottom Line|i"
12625 msgstr "Untere Linie|e"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12628 msgid "Left Line|L"
12629 msgstr "Linke Linie|i"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12632 msgid "Right Line|R"
12633 msgstr "Rechte Linie|c"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12641 msgstr "Zentriert|Z"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12664 msgid "Append Row|A"
12665 msgstr "Zeile anfügen|a"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12668 msgid "Delete Row|D"
12669 msgstr "Zeile löschen|ö"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12673 msgstr "Zeile kopieren|k"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12676 msgid "Append Column|p"
12677 msgstr "Spalte anfügen|S"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12680 msgid "Delete Column|e"
12681 msgstr "Spalte löschen|p"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12684 msgid "Copy Column|y"
12685 msgstr "Spalte kopieren|t"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12688 msgid "Settings...|g"
12689 msgstr "Einstellungen...|n"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12704 msgid "File Revision|R"
12705 msgstr "Dateirevision|r"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12708 msgid "Tree Revision|T"
12709 msgstr "Baumrevision|B"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12712 msgid "Revision Author|A"
12713 msgstr "Revisionsautor|a"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12716 msgid "Revision Date|D"
12717 msgstr "Revisionsdatum|t"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12720 msgid "Revision Time|i"
12721 msgstr "Revisionszeit|z"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12724 msgid "LyX Version|X"
12725 msgstr "LyX-Version|X"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12728 msgid "Document Info|D"
12729 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12732 msgid "Copy Text|o"
12733 msgstr "Text kopieren|o"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12736 msgid "Activate Branch|A"
12737 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12740 msgid "Deactivate Branch|e"
12741 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12744 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12745 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12748 msgid "All Indexes|A"
12749 msgstr "Alle Indexe|A"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12753 msgstr "Unterindex|t"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12756 msgid "Reject Change|R"
12757 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12760 msgid "Promote Section|P"
12761 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12764 msgid "Demote Section|D"
12765 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12768 msgid "Move Section Down|w"
12769 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12772 msgid "Select Section|S"
12773 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12776 msgid "Wrap by Preview|P"
12777 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12781 msgstr "Bearbeiten|B"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12789 msgstr "Einfügen|E"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12793 msgstr "Navigieren|N"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12797 msgstr "Dokument|o"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12801 msgstr "Werkzeuge|W"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12812 msgid "New from Template...|m"
12813 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12817 msgstr "Öffnen...|Ö"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12820 msgid "Open Recent|t"
12821 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12825 msgstr "Schließen|c"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12829 msgstr "Alle schließen|A"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12833 msgstr "Speichern|S"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12836 msgid "Save As...|A"
12837 msgstr "Speichern unter...|u"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12841 msgstr "Alle speichern|l"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12844 msgid "Revert to Saved|R"
12845 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12848 msgid "Version Control|V"
12849 msgstr "Versionskontrolle|k"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12853 msgstr "Importieren|I"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12857 msgstr "Exportieren|E"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12861 msgstr "Drucken...|D"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12865 msgstr "Faxen...|x"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12868 msgid "New Window|W"
12869 msgstr "Neues Fenster|F"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12872 msgid "Close Window|d"
12873 msgstr "Fenster schließen|t"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12880 msgid "Register...|R"
12881 msgstr "Registrieren...|R"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12884 msgid "Check In Changes...|I"
12885 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12888 msgid "Check Out for Edit|O"
12889 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12892 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12893 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12896 msgid "Revert to Repository Version|v"
12897 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12900 msgid "Undo Last Check In|U"
12901 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12904 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12905 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung|V"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12908 msgid "Show History...|H"
12909 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12912 msgid "Use Locking Property|L"
12913 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12916 msgid "Export As...|s"
12917 msgstr "Exportiere als...|s"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12920 msgid "More Formats & Options...|O"
12921 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12925 msgstr "Rückgängig|R"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12929 msgstr "Wiederholen|W"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12932 msgid "Paste Special"
12933 msgstr "Einfügen (speziell)"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12936 msgid "Select Whole Inset"
12937 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12941 msgstr "Alles auswählen"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12944 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12945 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12948 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12949 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12960 msgid "Rows & Columns|C"
12961 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12964 msgid "Increase List Depth|I"
12965 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12968 msgid "Decrease List Depth|D"
12969 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12972 msgid "Dissolve Inset"
12973 msgstr "Einfügung auflösen"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12976 msgid "TeX Code Settings...|C"
12977 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12980 msgid "Float Settings...|a"
12981 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12984 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12985 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12988 msgid "Note Settings...|N"
12989 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12992 msgid "Phantom Settings...|h"
12993 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12996 msgid "Branch Settings...|B"
12997 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13000 msgid "Box Settings...|x"
13001 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13004 msgid "Index Entry Settings...|y"
13005 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13008 msgid "Index Settings...|x"
13009 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13012 msgid "Info Settings...|n"
13013 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13016 msgid "Listings Settings...|g"
13017 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13020 msgid "Table Settings...|a"
13021 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13024 msgid "Plain Text|T"
13025 msgstr "Einfacher Text|T"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13028 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13029 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13032 msgid "Selection|S"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13036 msgid "Selection, Join Lines|i"
13037 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13040 msgid "Unformatted Text|U"
13041 msgstr "Unformatierter Text|U"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13044 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13045 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13048 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13049 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13052 msgid "Paste as PDF"
13053 msgstr "Als PDF einfügen"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13056 msgid "Paste as PNG"
13057 msgstr "Als PNG einfügen"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13060 msgid "Paste as JPEG"
13061 msgstr "Als JPEG einfügen"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13064 msgid "Dissolve Text Style"
13065 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13068 msgid "Customized...|C"
13069 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13072 msgid "Capitalize|a"
13073 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13076 msgid "Uppercase|U"
13077 msgstr "Großbuchstaben|G"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13080 msgid "Lowercase|L"
13081 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13084 msgid "Multicolumn|M"
13085 msgstr "Mehrfachspalte|h"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13089 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13093 msgstr "Obere Linie|b"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13096 msgid "Bottom Line|B"
13097 msgstr "Untere Linie|e"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13121 msgstr "Zeile anfügen|a"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13124 msgid "Add Column|u"
13125 msgstr "Spalte anfügen|S"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13128 msgid "Copy Column|p"
13129 msgstr "Spalte kopieren|t"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13132 msgid "Change Limits Type|L"
13133 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13136 msgid "Macro Definition"
13137 msgstr "Makro-Definition"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13140 msgid "Change Formula Type|F"
13141 msgstr "Formelart ändern|F"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13144 msgid "Text Style|T"
13145 msgstr "Textstil|T"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13148 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13149 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13152 msgid "Add Line Above|A"
13153 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13156 msgid "Delete Line Above|D"
13157 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13160 msgid "Delete Line Below|e"
13161 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13164 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13165 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13168 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13169 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13173 msgstr "Standard|S"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13181 msgstr "Eingebettet|E"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13184 msgid "Math Normal Font|N"
13185 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13188 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13189 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13192 msgid "Math Formal Script Family|o"
13193 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13196 msgid "Math Fraktur Family|F"
13197 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13200 msgid "Math Roman Family|R"
13201 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13204 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13205 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13208 msgid "Math Bold Series|B"
13209 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13212 msgid "Text Normal Font|T"
13213 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13216 msgid "Text Roman Family"
13217 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13220 msgid "Text Sans Serif Family"
13221 msgstr "Text Familie Serifenlos"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13224 msgid "Text Typewriter Family"
13225 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13228 msgid "Text Bold Series"
13229 msgstr "Text Strichstärke Fett"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13232 msgid "Text Medium Series"
13233 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13236 msgid "Text Italic Shape"
13237 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13240 msgid "Text Small Caps Shape"
13241 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13244 msgid "Text Slanted Shape"
13245 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13248 msgid "Text Upright Shape"
13249 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13260 msgid "Mathematica|a"
13261 msgstr "Mathematica|a"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13264 msgid "Maple, Simplify|S"
13265 msgstr "Maple, simplify|s"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13268 msgid "Maple, Factor|F"
13269 msgstr "Maple, factor|f"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13272 msgid "Maple, Evalm|E"
13273 msgstr "Maple, evalm|e"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13276 msgid "Maple, Evalf|v"
13277 msgstr "Maple, evalf|v"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13280 msgid "Open All Insets|O"
13281 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13284 msgid "Close All Insets|C"
13285 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13288 msgid "Unfold Math Macro|n"
13289 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13292 msgid "Fold Math Macro|d"
13293 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13296 msgid "View Source|S"
13297 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13300 msgid "View Messages|g"
13301 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13304 msgid "View Master Document|M"
13305 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13308 msgid "Update Master Document|a"
13309 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13312 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13313 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13316 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13317 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13320 msgid "Close Current View|w"
13321 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13324 msgid "Fullscreen|l"
13325 msgstr "Vollbild|b"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13329 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13336 msgid "Special Character|p"
13337 msgstr "Sonderzeichen|S"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13340 msgid "Formatting|o"
13341 msgstr "Formatierung|e"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13344 msgid "List / TOC|i"
13345 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13349 msgstr "Gleitobjekt|o"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13360 msgid "Custom Insets"
13361 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13368 msgid "Box[[Menu]]"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13372 msgid "Citation...|C"
13373 msgstr "Literaturverweis...|L"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13376 msgid "Cross-Reference...|R"
13377 msgstr "Querverweis...|Q"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13381 msgstr "Marke...|a"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13384 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13385 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13389 msgstr "Tabelle...|T"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13392 msgid "Graphics...|G"
13393 msgstr "Grafik...|G"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13400 msgid "Hyperlink...|k"
13401 msgstr "Hyperlink...|y"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13408 msgid "Marginal Note|M"
13409 msgstr "Randnotiz|R"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13412 msgid "Short Title|S"
13413 msgstr "Kurztitel|z"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13417 msgstr "TeX-Code|C"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13420 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13421 msgstr "Programmlisting"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13425 msgstr "Vorschau|V"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13428 msgid "Symbols...|b"
13429 msgstr "Symbole...|b"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13433 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13436 msgid "End of Sentence|E"
13437 msgstr "Satzendepunkt|S"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13440 msgid "Ordinary Quote|Q"
13441 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13444 msgid "Single Quote|S"
13445 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13448 msgid "Protected Hyphen|y"
13449 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13452 msgid "Breakable Slash|a"
13453 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13456 msgid "Menu Separator|M"
13457 msgstr "Menütrenner|M"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13460 msgid "Phonetic Symbols|P"
13461 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13464 msgid "Superscript|S"
13465 msgstr "Hochgestellt|H"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13468 msgid "Subscript|u"
13469 msgstr "Tiefgestellt|T"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13472 msgid "Protected Space|P"
13473 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13476 msgid "Visible Space|i"
13477 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13480 msgid "Horizontal Space...|o"
13481 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13484 msgid "Horizontal Line...|L"
13485 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13488 msgid "Vertical Space...|V"
13489 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13496 msgid "Hyphenation Point|H"
13497 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13500 msgid "Ligature Break|k"
13501 msgstr "Ligaturtrenner|r"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13504 msgid "Display Formula|D"
13505 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13508 msgid "Numbered Formula|N"
13509 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13512 msgid "Figure Wrap Float|F"
13513 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13516 msgid "Table Wrap Float|T"
13517 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13520 msgid "Table of Contents|C"
13521 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13524 msgid "Nomenclature|N"
13525 msgstr "Nomenklatur|N"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13528 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13529 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13532 msgid "LyX Document...|X"
13533 msgstr "LyX-Dokument...|L"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13536 msgid "Plain Text...|T"
13537 msgstr "Einfacher Text...|T"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13540 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13541 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13544 msgid "External Material...|M"
13545 msgstr "Externes Material...|E"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13548 msgid "Child Document...|d"
13549 msgstr "Unterdokument...|U"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13553 msgstr "Kommentar|K"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13556 msgid "Insert New Branch...|I"
13557 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13560 msgid "Change Tracking|C"
13561 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13564 msgid "Build Program|B"
13565 msgstr "Programm erstellen|e"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13568 msgid "LaTeX Log|L"
13569 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13573 msgstr "Gliederung|G"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13576 msgid "Start Appendix Here|A"
13577 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13580 msgid "Save in Bundled Format|F"
13581 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13584 msgid "Compressed|m"
13585 msgstr "Komprimiert|K"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13590 msgid "Track Changes|T"
13591 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13594 msgid "Merge Changes...|M"
13595 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13598 msgid "Accept Change|A"
13599 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13602 msgid "Accept All Changes|c"
13603 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13606 msgid "Reject All Changes|e"
13607 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13610 msgid "Show Changes in Output|S"
13611 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13614 msgid "Bookmarks|B"
13615 msgstr "Lesezeichen|L"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13618 msgid "Next Note|N"
13619 msgstr "Nächste Notiz|N"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13622 msgid "Next Change|C"
13623 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13626 msgid "Next Cross-Reference|R"
13627 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13630 msgid "Go to Label|L"
13631 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13634 msgid "Save Bookmark 1|S"
13635 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13638 msgid "Save Bookmark 2"
13639 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13642 msgid "Save Bookmark 3"
13643 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13646 msgid "Save Bookmark 4"
13647 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13650 msgid "Save Bookmark 5"
13651 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13654 msgid "Clear Bookmarks|C"
13655 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13658 msgid "Navigate Back|B"
13659 msgstr "Gehe zurück|z"
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13662 msgid "Spellchecker...|S"
13663 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13666 msgid "Thesaurus...|T"
13667 msgstr "Thesaurus...|T"
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13670 msgid "Statistics...|a"
13671 msgstr "Statistik...|a"
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13674 msgid "Check TeX|h"
13675 msgstr "TeX prüfen|p"
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13678 msgid "TeX Information|I"
13679 msgstr "TeX-Informationen|X"
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13682 msgid "Compare...|C"
13683 msgstr "Vergleichen...|V"
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13686 msgid "Reconfigure|R"
13687 msgstr "Neu konfigurieren|k"
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13690 msgid "Preferences...|P"
13691 msgstr "Einstellungen...|E"
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13694 msgid "Introduction|I"
13695 msgstr "Einführung|E"
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13699 msgstr "Tutorium|T"
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13702 msgid "User's Guide|U"
13703 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13706 msgid "Additional Features|F"
13707 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13710 msgid "Embedded Objects|O"
13711 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13714 msgid "Customization|C"
13715 msgstr "Anpassung|A"
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13718 msgid "Shortcuts|S"
13719 msgstr "Tastenkürzel|k"
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13722 msgid "LyX Functions|y"
13723 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13726 msgid "LaTeX Configuration|L"
13727 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13730 msgid "Specific Manuals|p"
13731 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13734 msgid "About LyX|X"
13735 msgstr "Über LyX|X"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13738 msgid "Braille Manual|B"
13739 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13742 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13743 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13746 msgid "LilyPond Manual|M"
13747 msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13750 msgid "Linguistics Manual|L"
13751 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13754 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13755 msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13758 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13759 msgstr "R- und S-Satz Handbuch|R"
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13762 msgid "Sweave Manual|S"
13763 msgstr "Sweave-Handbuch|S"
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13766 msgid "XY-pic Manual|X"
13767 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13770 msgid "New document"
13771 msgstr "Neues Dokument"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13774 msgid "Open document"
13775 msgstr "Dokument öffnen"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13778 msgid "Save document"
13779 msgstr "Dokument speichern"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13782 msgid "Print document"
13783 msgstr "Dokument drucken"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13786 msgid "Check spelling"
13787 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13791 msgstr "Rückgängig"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13795 msgstr "Wiederholen"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13798 msgid "Find and replace"
13799 msgstr "Suchen und ersetzen"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13802 msgid "Find and replace (advanced)"
13803 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13806 msgid "Navigate back"
13807 msgstr "Gehe zurück"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13810 msgid "Toggle emphasis"
13811 msgstr "Hervorheben an/aus"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13814 msgid "Toggle noun"
13815 msgstr "Eigenname an/aus"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13819 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13822 msgid "Insert math"
13823 msgstr "Mathe einfügen"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13826 msgid "Insert graphics"
13827 msgstr "Grafik einfügen"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13830 msgid "Insert table"
13831 msgstr "Tabelle einfügen"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13834 msgid "Toggle outline"
13835 msgstr "Gliederung an/aus"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13838 msgid "Toggle math toolbar"
13839 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13842 msgid "Toggle table toolbar"
13843 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13846 msgid "View/Update"
13847 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13855 msgstr "Aktualisieren"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13858 msgid "View master document"
13859 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13862 msgid "Update master document"
13863 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13866 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13867 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13870 msgid "View other formats"
13871 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13874 msgid "Update other formats"
13875 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13882 msgid "Numbered list"
13883 msgstr "Aufzählung"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13886 msgid "Itemized list"
13887 msgstr "Auflistung"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13890 msgid "Increase depth"
13891 msgstr "Tiefe erhöhen"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13894 msgid "Decrease depth"
13895 msgstr "Tiefe verringern"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13898 msgid "Insert figure float"
13899 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13902 msgid "Insert table float"
13903 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13906 msgid "Insert label"
13907 msgstr "Marke einfügen"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13910 msgid "Insert cross-reference"
13911 msgstr "Querverweis einfügen"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13914 msgid "Insert citation"
13915 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13918 msgid "Insert index entry"
13919 msgstr "Stichwort einfügen"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13922 msgid "Insert nomenclature entry"
13923 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13926 msgid "Insert footnote"
13927 msgstr "Fußnote einfügen"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13930 msgid "Insert margin note"
13931 msgstr "Randnotiz einfügen"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13934 msgid "Insert note"
13935 msgstr "Notiz einfügen"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13939 msgstr "Box einfügen"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13942 msgid "Insert hyperlink"
13943 msgstr "Hyperlink einfügen"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13946 msgid "Insert TeX code"
13947 msgstr "TeX-Code einfügen"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13950 msgid "Insert math macro"
13951 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13954 msgid "Include file"
13955 msgstr "Datei einbinden"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13962 msgid "Paragraph settings"
13963 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13967 msgstr "Zeile hinzufügen"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13971 msgstr "Spalte hinzufügen"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13975 msgstr "Zeile löschen"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13978 msgid "Delete column"
13979 msgstr "Spalte löschen"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13982 msgid "Set top line"
13983 msgstr "Obere Linie setzen"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13986 msgid "Set bottom line"
13987 msgstr "Untere Linie setzen"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13990 msgid "Set left line"
13991 msgstr "Linke Linie setzen"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13994 msgid "Set right line"
13995 msgstr "Rechte Linie setzen"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13998 msgid "Set border lines"
13999 msgstr "Rahmen einschalten"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14002 msgid "Set all lines"
14003 msgstr "Alle Linien setzen"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14006 msgid "Unset all lines"
14007 msgstr "Alle Linien entfernen"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14011 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14014 msgid "Align center"
14015 msgstr "Zentriert ausrichten"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14018 msgid "Align right"
14019 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14022 msgid "Align on decimal"
14023 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14027 msgstr "Oben ausrichten"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14030 msgid "Align middle"
14031 msgstr "Mittig ausrichten"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14034 msgid "Align bottom"
14035 msgstr "Unten ausrichten"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14038 msgid "Rotate cell"
14039 msgstr "Zelle drehen"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14042 msgid "Rotate table"
14043 msgstr "Tabelle drehen"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14046 msgid "Set multi-column"
14047 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14050 msgid "Set multi-row"
14051 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14058 msgid "Set display mode"
14059 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14063 msgstr "Tiefgestellt"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14066 msgid "Superscript"
14067 msgstr "Hochgestellt"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14070 msgid "Insert square root"
14071 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14074 msgid "Insert root"
14075 msgstr "Wurzel einfügen"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14078 msgid "Insert standard fraction"
14079 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14083 msgstr "Summe einfügen"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14086 msgid "Insert integral"
14087 msgstr "Integral einfügen"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14090 msgid "Insert product"
14091 msgstr "Produkt einfügen"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14095 msgstr "( ) einfügen"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14099 msgstr "[ ] einfügen"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14103 msgstr "{ } einfügen"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14106 msgid "Insert delimiters"
14107 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14110 msgid "Insert matrix"
14111 msgstr "Matrix einfügen"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14114 msgid "Insert cases environment"
14115 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14118 msgid "Toggle math panels"
14119 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14122 msgid "Math Macros"
14123 msgstr "Mathe-Makros"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14126 msgid "Remove last argument"
14127 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14130 msgid "Append argument"
14131 msgstr "Argument hinzufügen"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14134 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14135 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14138 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14139 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14142 msgid "Remove optional argument"
14143 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14146 msgid "Insert optional argument"
14147 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14150 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14151 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14154 msgid "Append argument eating from the right"
14155 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14158 msgid "Append optional argument eating from the right"
14159 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14162 msgid "Command Buffer"
14163 msgstr "Befehlseingabefenster"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14166 msgid "Review[[Toolbar]]"
14167 msgstr "Überarbeiten"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14172 msgid "Track changes"
14173 msgstr "Änderungen verfolgen"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14176 msgid "Show changes in output"
14177 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14180 msgid "Next change"
14181 msgstr "Nächste Änderung"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14184 msgid "Accept change inside selection"
14185 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14188 msgid "Reject change inside selection"
14189 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14192 msgid "Merge changes"
14193 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14196 msgid "Accept all changes"
14197 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14200 msgid "Reject all changes"
14201 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14205 msgstr "Nächste Notiz"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14208 msgid "View Other Formats"
14209 msgstr "Andere Formate ansehen"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14212 msgid "Update Other Formats"
14213 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14216 msgid "Version Control"
14217 msgstr "Versionskontrolle"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14221 msgstr "Registrieren"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14224 msgid "Check-out for edit"
14225 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14228 msgid "Check-in changes"
14229 msgstr "Änderungen einchecken"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14232 msgid "View revision log"
14233 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14236 msgid "Revert changes"
14237 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14240 msgid "Compare with older revision"
14241 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14244 msgid "Compare with last revision"
14245 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14248 msgid "Insert Version Info"
14249 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14252 msgid "Use SVN file locking property"
14253 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14256 msgid "Update local directory from repository"
14257 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14260 msgid "Math Panels"
14261 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14264 msgid "Math spacings"
14265 msgstr "Mathe-Abstände"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14282 msgstr "Funktionen"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14285 msgid "Frame decorations"
14286 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14289 msgid "Big operators"
14290 msgstr "Große Operatoren"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14293 msgid "Miscellaneous"
14294 msgstr "Verschiedenes"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14303 msgstr "Pfeile (AMS)"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14307 msgstr "Operatoren"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14311 msgstr "Relationen"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14314 msgid "AMS relations"
14315 msgstr "Relationen (AMS)"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14318 msgid "AMS negative relations"
14319 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14326 msgid "AMS operators"
14327 msgstr "Operatoren (AMS)"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14330 msgid "AMS miscellaneous"
14331 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14470 msgid "Thin space\t\\,"
14471 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14474 msgid "Medium space\t\\:"
14475 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14478 msgid "Thick space\t\\;"
14479 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14482 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14483 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14486 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14487 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14490 msgid "Negative space\t\\!"
14491 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14494 msgid "Phantom\t\\phantom"
14495 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14498 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14499 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14502 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14503 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14506 msgid "Smash \\smash"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14510 msgid "Left overlap \\mathllap"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14514 msgid "Center overlap \\mathclap"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14518 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14526 msgid "Square root\t\\sqrt"
14527 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14530 msgid "Other root\t\\root"
14531 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14534 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14535 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14538 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14539 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14542 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14543 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14546 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14547 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14550 msgid "Standard\t\\frac"
14551 msgstr "Standard\t\\frac"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14554 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14555 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14558 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14559 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14562 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14563 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14566 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14567 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14570 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14571 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14574 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14575 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14578 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14579 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14582 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14583 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14586 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14587 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14590 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14591 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14594 msgid "Binomial\t\\binom"
14595 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14598 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14599 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14602 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14603 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14606 msgid "Roman\t\\mathrm"
14607 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14610 msgid "Bold\t\\mathbf"
14611 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14614 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14615 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14618 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14619 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14622 msgid "Italic\t\\mathit"
14623 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14626 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14627 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14630 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14631 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14634 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14635 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14638 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14639 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14642 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14643 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14646 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14647 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14670 msgid "Frame Decorations"
14671 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14742 msgid "overleftarrow"
14743 msgstr "overleftarrow"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14746 msgid "overrightarrow"
14747 msgstr "overrightarrow"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14750 msgid "overleftrightarrow"
14751 msgstr "overleftrightarrow"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14763 msgstr "underbrace"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14766 msgid "underleftarrow"
14767 msgstr "underleftarrow"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14770 msgid "underrightarrow"
14771 msgstr "underrightarrow"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14774 msgid "underleftrightarrow"
14775 msgstr "underleftrightarrow"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14787 msgstr "rightarrow"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14798 msgid "updownarrow"
14799 msgstr "updownarrow"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14802 msgid "leftrightarrow"
14803 msgstr "leftrightarrow"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14811 msgstr "Rightarrow"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14822 msgid "Updownarrow"
14823 msgstr "Updownarrow"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14826 msgid "Leftrightarrow"
14827 msgstr "Leftrightarrow"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14830 msgid "Longleftrightarrow"
14831 msgstr "Longleftrightarrow"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14834 msgid "Longleftarrow"
14835 msgstr "Longleftarrow"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14838 msgid "Longrightarrow"
14839 msgstr "Longrightarrow"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14842 msgid "longleftrightarrow"
14843 msgstr "longleftrightarrow"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14846 msgid "longleftarrow"
14847 msgstr "longleftarrow"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14850 msgid "longrightarrow"
14851 msgstr "longrightarrow"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14854 msgid "leftharpoondown"
14855 msgstr "leftharpoondown"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14858 msgid "rightharpoondown"
14859 msgstr "rightharpoondown"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14867 msgstr "longmapsto"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14878 msgid "leftharpoonup"
14879 msgstr "leftharpoonup"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14882 msgid "rightharpoonup"
14883 msgstr "rightharpoonup"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14886 msgid "hookleftarrow"
14887 msgstr "hookleftarrow"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14890 msgid "hookrightarrow"
14891 msgstr "hookrightarrow"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14902 msgid "rightleftharpoons"
14903 msgstr "rightleftharpoons"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14930 msgid "bigtriangleup"
14931 msgstr "bigtriangleup"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14946 msgid "bigtriangledown"
14947 msgstr "bigtriangledown"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14962 msgid "triangleright"
14963 msgstr "triangleright"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14978 msgid "triangleleft"
14979 msgstr "triangleleft"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15127 msgstr "sqsubseteq"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15131 msgstr "sqsupseteq"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15142 msgid "in[[math relation]]"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15191 msgstr "varepsilon"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15430 msgid "diamondsuit"
15431 msgstr "diamondsuit"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15446 msgid "textrm \\AA"
15447 msgstr "textrm \\AA"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15451 msgstr "textrm \\O"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15454 msgid "mathcircumflex"
15455 msgstr "mathcircumflex"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15506 msgid "Big Operators"
15507 msgstr "Große Operatoren"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15566 msgid "ointctrclockwiseop"
15567 msgstr "ointctrclockwiseop"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15570 msgid "ointctrclockwise"
15571 msgstr "ointctrclockwise"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15574 msgid "ointclockwiseop"
15575 msgstr "ointclockwiseop"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15578 msgid "ointclockwise"
15579 msgstr "ointclockwise"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15610 msgid "landupintop"
15611 msgstr "landupintop"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15614 msgid "landdownint"
15615 msgstr "landdownint"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15618 msgid "landdownintop"
15619 msgstr "landdownintop"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15670 msgid "AMS Miscellaneous"
15671 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15714 msgid "vartriangle"
15715 msgstr "vartriangle"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15718 msgid "triangledown"
15719 msgstr "triangledown"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15734 msgid "measuredangle"
15735 msgstr "measuredangle"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15763 msgstr "varnothing"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15770 msgid "blacktriangle"
15771 msgstr "blacktriangle"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15774 msgid "blacktriangledown"
15775 msgstr "blacktriangledown"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15778 msgid "blacksquare"
15779 msgstr "blacksquare"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15782 msgid "blacklozenge"
15783 msgstr "blacklozenge"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15790 msgid "sphericalangle"
15791 msgstr "sphericalangle"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15795 msgstr "complement"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15811 msgstr "Pfeile (AMS)"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15814 msgid "dashleftarrow"
15815 msgstr "dashleftarrow"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15818 msgid "dashrightarrow"
15819 msgstr "dashrightarrow"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15822 msgid "leftleftarrows"
15823 msgstr "leftleftarrows"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15826 msgid "leftrightarrows"
15827 msgstr "leftrightarrows"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15830 msgid "rightrightarrows"
15831 msgstr "rightrightarrows"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15834 msgid "rightleftarrows"
15835 msgstr "rightleftarrows"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15839 msgstr "Lleftarrow"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15842 msgid "Rrightarrow"
15843 msgstr "Rrightarrow"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15846 msgid "twoheadleftarrow"
15847 msgstr "twoheadleftarrow"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15850 msgid "twoheadrightarrow"
15851 msgstr "twoheadrightarrow"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15854 msgid "leftarrowtail"
15855 msgstr "leftarrowtail"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15858 msgid "rightarrowtail"
15859 msgstr "rightarrowtail"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15862 msgid "looparrowleft"
15863 msgstr "looparrowleft"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15866 msgid "looparrowright"
15867 msgstr "looparrowright"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15870 msgid "curvearrowleft"
15871 msgstr "curvearrowleft"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15874 msgid "curvearrowright"
15875 msgstr "curvearrowright"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15878 msgid "circlearrowleft"
15879 msgstr "circlearrowleft"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15882 msgid "circlearrowright"
15883 msgstr "circlearrowright"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15895 msgstr "upuparrows"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15898 msgid "downdownarrows"
15899 msgstr "downdownarrows"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15902 msgid "upharpoonleft"
15903 msgstr "upharpoonleft"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15906 msgid "upharpoonright"
15907 msgstr "upharpoonright"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15910 msgid "downharpoonleft"
15911 msgstr "downharpoonleft"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15914 msgid "downharpoonright"
15915 msgstr "downharpoonright"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15918 msgid "leftrightharpoons"
15919 msgstr "leftrightharpoons"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15922 msgid "rightsquigarrow"
15923 msgstr "rightsquigarrow"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15926 msgid "leftrightsquigarrow"
15927 msgstr "leftrightsquigarrow"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15931 msgstr "nleftarrow"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15934 msgid "nrightarrow"
15935 msgstr "nrightarrow"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15938 msgid "nleftrightarrow"
15939 msgstr "nleftrightarrow"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15943 msgstr "nLeftarrow"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15946 msgid "nRightarrow"
15947 msgstr "nRightarrow"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15950 msgid "nLeftrightarrow"
15951 msgstr "nLeftrightarrow"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15958 msgid "AMS Relations"
15959 msgstr "Relationen (AMS)"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15978 msgid "eqslantless"
15979 msgstr "eqslantless"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15983 msgstr "eqslantgtr"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15995 msgstr "lessapprox"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16043 msgstr "lesseqqgtr"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16047 msgstr "gtreqqless"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16062 msgid "thickapprox"
16063 msgstr "thickapprox"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16098 msgid "preccurlyeq"
16099 msgstr "preccurlyeq"
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16102 msgid "succcurlyeq"
16103 msgstr "succcurlyeq"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16106 msgid "curlyeqprec"
16107 msgstr "curlyeqprec"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16110 msgid "curlyeqsucc"
16111 msgstr "curlyeqsucc"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16123 msgstr "precapprox"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16127 msgstr "succapprox"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16130 msgid "vartriangleleft"
16131 msgstr "vartriangleleft"
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16134 msgid "vartriangleright"
16135 msgstr "vartriangleright"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16138 msgid "trianglelefteq"
16139 msgstr "trianglelefteq"
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16142 msgid "trianglerighteq"
16143 msgstr "trianglerighteq"
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16158 msgid "risingdotseq"
16159 msgstr "risingdotseq"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16162 msgid "fallingdotseq"
16163 msgstr "fallingdotseq"
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16182 msgid "shortparallel"
16183 msgstr "shortparallel"
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16187 msgstr "smallsmile"
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16191 msgstr "smallfrown"
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16194 msgid "blacktriangleleft"
16195 msgstr "blacktriangleleft"
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16198 msgid "blacktriangleright"
16199 msgstr "blacktriangleright"
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16210 msgid "backepsilon"
16211 msgstr "backepsilon"
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16226 msgid "AMS Negative Relations"
16227 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16326 msgid "precnapprox"
16327 msgstr "precnapprox"
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16330 msgid "succnapprox"
16331 msgstr "succnapprox"
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16343 msgstr "subsetneqq"
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16347 msgstr "supsetneqq"
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16359 msgstr "nsupseteqq"
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16374 msgid "varsubsetneq"
16375 msgstr "varsubsetneq"
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16378 msgid "varsupsetneq"
16379 msgstr "varsupsetneq"
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16382 msgid "varsubsetneqq"
16383 msgstr "varsubsetneqq"
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16386 msgid "varsupsetneqq"
16387 msgstr "varsupsetneqq"
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16390 msgid "ntriangleleft"
16391 msgstr "ntriangleleft"
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16394 msgid "ntriangleright"
16395 msgstr "ntriangleright"
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16398 msgid "ntrianglelefteq"
16399 msgstr "ntrianglelefteq"
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16402 msgid "ntrianglerighteq"
16403 msgstr "ntrianglerighteq"
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16426 msgid "nshortparallel"
16427 msgstr "nshortparallel"
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16430 msgid "AMS Operators"
16431 msgstr "Operatoren (AMS)"
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16438 msgid "smallsetminus"
16439 msgstr "smallsetminus"
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16458 msgid "doublebarwedge"
16459 msgstr "doublebarwedge"
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16478 msgid "divideontimes"
16479 msgstr "divideontimes"
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16490 msgid "leftthreetimes"
16491 msgstr "leftthreetimes"
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16494 msgid "rightthreetimes"
16495 msgstr "rightthreetimes"
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16499 msgstr "curlywedge"
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16506 msgid "circleddash"
16507 msgstr "circleddash"
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16511 msgstr "circledast"
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16514 msgid "circledcirc"
16515 msgstr "circledcirc"
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16525 #: lib/external_templates:36
16526 msgid "GnumericSpreadsheet"
16527 msgstr "GnumericTabelle"
16529 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16530 msgid "Spreadsheet"
16533 #: lib/external_templates:39
16535 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16536 "It imports as a long table, so any length\n"
16537 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16538 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16539 "both for gnumeric and excel files.\n"
16541 "Eine Gnumeric-, OpenOffice, LibreOffice- oder Excel-Tabelle.\n"
16542 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16543 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16544 "problematisch sein.\n"
16545 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16546 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16548 #: lib/external_templates:76
16549 msgid "RasterImage"
16550 msgstr "Rastergrafik"
16552 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16553 msgid "Raster image"
16554 msgstr "Rastergrafik"
16556 #: lib/external_templates:84
16557 msgid "A bitmap file.\n"
16558 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16560 #: lib/external_templates:148
16564 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16565 msgid "Xfig figure"
16566 msgstr "Xfig-Abbildung"
16568 #: lib/external_templates:151
16569 msgid "An Xfig figure.\n"
16570 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16572 #: lib/external_templates:201
16573 msgid "ChessDiagram"
16574 msgstr "Schachdiagramm"
16576 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16577 msgid "Chess diagram"
16578 msgstr "Schachdiagramm"
16580 #: lib/external_templates:204
16582 "A chess position diagram.\n"
16583 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16584 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16585 "the position that you want to display.\n"
16586 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16587 "and remember to type in a relative path\n"
16588 "to the LyX document location.\n"
16589 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16590 "to enable general editing of the board.\n"
16591 "You might also check out the\n"
16592 "'Options->Test legality' option, and\n"
16593 "remember to middle and right click to\n"
16594 "insert new material in the board.\n"
16595 "In order for this to work, you have to\n"
16596 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16597 "that TeX will find it, and you will need\n"
16598 "to install the skak package from CTAN.\n"
16600 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16601 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16602 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16603 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16605 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16606 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16607 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16608 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16609 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16610 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16611 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16612 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16613 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16614 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16615 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16616 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16617 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16618 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16620 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16621 msgid "Lilypond typeset music"
16622 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16624 #: lib/external_templates:254
16626 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16627 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16628 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16629 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16631 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16632 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16633 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16634 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16636 #: lib/external_templates:300
16638 msgstr "PDF-Seiten"
16640 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16642 msgstr "PDF-Seiten"
16644 #: lib/external_templates:303
16646 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16647 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16648 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16650 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16651 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16652 "* pages=- (to include all pages)\n"
16653 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16654 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16655 "inserted in their original size. \n"
16656 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16657 "for further options and details.\n"
16659 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16660 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16661 "nach folgendem Schema:\n"
16662 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16663 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16664 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16665 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
16666 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten in der\n"
16667 "Originalgröße eingefügt. \n"
16668 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16669 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16671 #: lib/external_templates:346
16674 "Read 'info date' for more information.\n"
16676 "Das heutige Datum.\n"
16677 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16679 #: lib/external_templates:375
16683 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16684 msgid "Dia diagram"
16685 msgstr "Dia-Diagramm"
16687 #: lib/external_templates:378
16688 msgid "Dia diagram.\n"
16689 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16691 #: lib/configure.py:483
16695 #: lib/configure.py:486
16699 #: lib/configure.py:489
16703 #: lib/configure.py:492
16707 #: lib/configure.py:492
16708 msgid "sxd|OpenOffice"
16709 msgstr "sxd|OpenOffice"
16711 #: lib/configure.py:495
16715 #: lib/configure.py:498
16719 #: lib/configure.py:501
16723 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16727 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16731 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16735 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16739 #: lib/configure.py:507 lib/configure.py:518 lib/configure.py:528
16743 #: lib/configure.py:508 lib/configure.py:519 lib/configure.py:529
16747 #: lib/configure.py:509 lib/configure.py:520 lib/configure.py:530
16748 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16752 #: lib/configure.py:510 lib/configure.py:521 lib/configure.py:531
16756 #: lib/configure.py:511 lib/configure.py:522 lib/configure.py:532
16760 #: lib/configure.py:512 lib/configure.py:523 lib/configure.py:533
16764 #: lib/configure.py:513 lib/configure.py:524 lib/configure.py:534
16768 #: lib/configure.py:539
16769 msgid "Plain text (chess output)"
16770 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16772 #: lib/configure.py:540
16773 msgid "Plain text (image)"
16774 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16776 #: lib/configure.py:541
16777 msgid "Plain text (Xfig output)"
16778 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16780 #: lib/configure.py:542
16781 msgid "date (output)"
16782 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16784 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16788 #: lib/configure.py:543
16792 #: lib/configure.py:544
16793 msgid "DocBook (XML)"
16794 msgstr "DocBook (XML)"
16796 #: lib/configure.py:545
16797 msgid "Graphviz Dot"
16798 msgstr "Graphviz Dot"
16800 #: lib/configure.py:546
16801 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16802 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16804 #: lib/configure.py:547
16805 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16806 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16808 #: lib/configure.py:548
16812 #: lib/configure.py:548
16816 #: lib/configure.py:549
16820 #: lib/configure.py:550
16824 #: lib/configure.py:552
16825 msgid "LilyPond music"
16826 msgstr "LilyPond-Musik"
16828 #: lib/configure.py:553
16829 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16830 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16832 #: lib/configure.py:554
16833 msgid "LaTeX (plain)"
16834 msgstr "LaTeX (normal)"
16836 #: lib/configure.py:554
16837 msgid "LaTeX (plain)|L"
16838 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16840 #: lib/configure.py:555
16841 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16842 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16844 #: lib/configure.py:556
16845 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16846 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16848 #: lib/configure.py:557
16849 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16850 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16852 #: lib/configure.py:558
16854 msgstr "Einfacher Text"
16856 #: lib/configure.py:558
16857 msgid "Plain text|a"
16858 msgstr "Einfacher Text|E"
16860 #: lib/configure.py:559
16861 msgid "Plain text (pstotext)"
16862 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16864 #: lib/configure.py:560
16865 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16866 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16868 #: lib/configure.py:561
16869 msgid "Plain text (catdvi)"
16870 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16872 #: lib/configure.py:562
16873 msgid "Plain Text, Join Lines"
16874 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16876 #: lib/configure.py:565
16877 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16878 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16880 #: lib/configure.py:566
16881 msgid "Excel spreadsheet"
16882 msgstr "Excel-Tabelle"
16884 #: lib/configure.py:567
16885 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16886 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16888 #: lib/configure.py:570
16892 #: lib/configure.py:570
16896 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16900 #: lib/configure.py:582
16904 #: lib/configure.py:583
16905 msgid "EPS (uncropped)"
16906 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
16908 #: lib/configure.py:584
16910 msgstr "Postscript"
16912 #: lib/configure.py:584
16913 msgid "Postscript|t"
16914 msgstr "Postscript|t"
16916 #: lib/configure.py:588
16917 msgid "PDF (ps2pdf)"
16918 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16920 #: lib/configure.py:588
16921 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16922 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16924 #: lib/configure.py:589
16925 msgid "PDF (pdflatex)"
16926 msgstr "PDF (pdflatex)"
16928 #: lib/configure.py:589
16929 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16930 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16932 #: lib/configure.py:590
16933 msgid "PDF (dvipdfm)"
16934 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16936 #: lib/configure.py:590
16937 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16938 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16940 #: lib/configure.py:591
16941 msgid "PDF (XeTeX)"
16942 msgstr "PDF (XeTeX)"
16944 #: lib/configure.py:591
16945 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16946 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16948 #: lib/configure.py:592
16949 msgid "PDF (LuaTeX)"
16950 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16952 #: lib/configure.py:592
16953 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16954 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16956 #: lib/configure.py:595
16960 #: lib/configure.py:595
16964 #: lib/configure.py:596
16965 msgid "DVI (LuaTeX)"
16966 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16968 #: lib/configure.py:596
16969 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16970 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16972 #: lib/configure.py:599
16976 #: lib/configure.py:602 lib/configure.py:634
16980 #: lib/configure.py:602 lib/configure.py:634
16984 #: lib/configure.py:605
16988 #: lib/configure.py:608
16989 msgid "OpenDocument"
16990 msgstr "OpenDocument"
16992 #: lib/configure.py:609
16993 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16994 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16996 #: lib/configure.py:612
16997 msgid "Rich Text Format"
16998 msgstr "Rich-Text-Format"
17000 #: lib/configure.py:613
17004 #: lib/configure.py:613
17008 #: lib/configure.py:616
17009 msgid "date command"
17010 msgstr "date-Befehl"
17012 #: lib/configure.py:617
17013 msgid "Table (CSV)"
17014 msgstr "Tabelle (CSV)"
17016 #: lib/configure.py:619 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17021 #: lib/configure.py:620
17025 #: lib/configure.py:621
17029 #: lib/configure.py:622
17033 #: lib/configure.py:623
17037 #: lib/configure.py:624
17041 #: lib/configure.py:625
17042 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17043 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17045 #: lib/configure.py:626
17046 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17047 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17049 #: lib/configure.py:627
17050 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17051 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17053 #: lib/configure.py:628
17054 msgid "LyX Preview"
17055 msgstr "LyX-Vorschau"
17057 #: lib/configure.py:629
17061 #: lib/configure.py:630
17065 #: lib/configure.py:631
17069 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17070 msgid "Windows Metafile"
17071 msgstr "Windows Metafile"
17073 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17074 msgid "Enhanced Metafile"
17075 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17077 #: lib/configure.py:727
17079 msgstr "LyXBlogger"
17081 #: lib/configure.py:925
17082 msgid "LyX Archive (zip)"
17083 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
17085 #: lib/configure.py:928
17086 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17087 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
17089 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
17091 msgid "%1$s and %2$s"
17092 msgstr "%1$s und %2$s"
17094 #: src/BiblioInfo.cpp:245
17096 msgid "%1$s et al."
17097 msgstr "%1$s et al."
17099 #: src/BiblioInfo.cpp:410 src/BiblioInfo.cpp:447 src/BiblioInfo.cpp:458
17100 #: src/BiblioInfo.cpp:508 src/BiblioInfo.cpp:512
17104 #: src/BiblioInfo.cpp:651 src/BiblioInfo.cpp:654
17108 #: src/BiblioInfo.cpp:669
17109 msgid "Bibliography entry not found!"
17110 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
17112 #: src/BiblioInfo.cpp:728 src/BiblioInfo.cpp:789
17113 msgid "Add to bibliography only."
17114 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
17116 #: src/BiblioInfo.cpp:785
17120 #: src/Buffer.cpp:136
17123 "Could not print the document %1$s.\n"
17124 "Check that your printer is set up correctly."
17126 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17127 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17129 #: src/Buffer.cpp:139
17130 msgid "Print document failed"
17131 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17133 #: src/Buffer.cpp:347
17134 msgid "Disk Error: "
17135 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17137 #: src/Buffer.cpp:348
17140 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17142 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
17143 "vielleicht voll?)"
17145 #: src/Buffer.cpp:459
17146 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17148 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17150 #: src/Buffer.cpp:461
17151 msgid "Attempting to close changed document!"
17152 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17154 #: src/Buffer.cpp:470
17155 msgid "Could not remove temporary directory"
17156 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17158 #: src/Buffer.cpp:471
17160 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17161 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17163 #: src/Buffer.cpp:822
17164 msgid "Unknown document class"
17165 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17167 #: src/Buffer.cpp:823
17169 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17171 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17173 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17175 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17176 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17178 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17179 msgid "Document header error"
17180 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17182 #: src/Buffer.cpp:837
17183 msgid "\\begin_header is missing"
17184 msgstr "\\begin_header fehlt"
17186 #: src/Buffer.cpp:860
17187 msgid "\\begin_document is missing"
17188 msgstr "\\begin_document fehlt"
17190 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17191 #: src/BufferView.cpp:1458
17192 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17193 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17195 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17197 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17198 "xcolor/ulem are installed.\n"
17199 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17202 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
17203 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17204 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
17205 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17207 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17209 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17210 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17211 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17214 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
17215 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17216 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
17217 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17219 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:430
17220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17221 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17223 msgstr "Stichwortverzeichnis"
17225 #: src/Buffer.cpp:972
17226 msgid "File Not Found"
17227 msgstr "Datei nicht gefunden"
17229 #: src/Buffer.cpp:973
17231 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17232 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
17234 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17235 msgid "Document format failure"
17236 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17238 #: src/Buffer.cpp:997
17240 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17242 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17244 #: src/Buffer.cpp:1060
17246 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17247 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17249 #: src/Buffer.cpp:1085
17250 msgid "Conversion failed"
17251 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17253 #: src/Buffer.cpp:1086
17256 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17257 "it could not be created."
17259 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
17260 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17262 #: src/Buffer.cpp:1096
17263 msgid "Conversion script not found"
17264 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17266 #: src/Buffer.cpp:1097
17269 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17270 "could not be found."
17272 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
17273 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17275 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17276 msgid "Conversion script failed"
17277 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17279 #: src/Buffer.cpp:1121
17282 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17285 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
17286 "das Dokument nicht konvertieren."
17288 #: src/Buffer.cpp:1128
17291 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17294 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
17295 "das Dokument nicht konvertieren."
17297 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3936 src/Buffer.cpp:3998
17298 msgid "File is read-only"
17299 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
17301 #: src/Buffer.cpp:1150
17303 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17305 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
17307 #: src/Buffer.cpp:1159
17310 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17311 "overwrite this file?"
17313 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
17314 "überschrieben werden soll?"
17316 #: src/Buffer.cpp:1161
17317 msgid "Overwrite modified file?"
17318 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17320 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17321 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17324 msgstr "&Überschreiben"
17326 #: src/Buffer.cpp:1191
17327 msgid "Backup failure"
17328 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17330 #: src/Buffer.cpp:1192
17333 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17334 "Please check whether the directory exists and is writable."
17336 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17337 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17339 #: src/Buffer.cpp:1223
17341 msgid "Saving document %1$s..."
17342 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17344 #: src/Buffer.cpp:1238
17345 msgid " could not write file!"
17346 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17348 #: src/Buffer.cpp:1246
17352 #: src/Buffer.cpp:1261
17354 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17355 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17357 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17359 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17360 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17362 #: src/Buffer.cpp:1274
17363 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17364 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17366 #: src/Buffer.cpp:1288
17367 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17368 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17370 #: src/Buffer.cpp:1302
17371 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17373 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17375 #: src/Buffer.cpp:1389
17376 msgid "Iconv software exception Detected"
17377 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17379 #: src/Buffer.cpp:1389
17382 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17385 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
17386 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17388 #: src/Buffer.cpp:1419
17390 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17392 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17394 #: src/Buffer.cpp:1422
17396 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17397 "chosen encoding.\n"
17398 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17400 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
17401 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17402 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17404 #: src/Buffer.cpp:1429
17405 msgid "iconv conversion failed"
17406 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17408 #: src/Buffer.cpp:1434
17409 msgid "conversion failed"
17410 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17412 #: src/Buffer.cpp:1525
17413 msgid "Uncodable character in file path"
17414 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17416 #: src/Buffer.cpp:1527
17419 "The path of your document\n"
17421 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17422 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17423 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17424 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17426 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17427 "(such as utf8) or change the file path name."
17429 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17431 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17432 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
17433 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
17434 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
17435 "Dokuments und Sie verwenden in der Präambel und im TeX-\n"
17436 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
17438 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17439 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
17441 #: src/Buffer.cpp:1879
17442 msgid "Running chktex..."
17443 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17445 #: src/Buffer.cpp:1893
17446 msgid "chktex failure"
17447 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17449 #: src/Buffer.cpp:1894
17450 msgid "Could not run chktex successfully."
17451 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17453 #: src/Buffer.cpp:2172
17455 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17456 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17458 #: src/Buffer.cpp:2236
17460 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17461 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17463 #: src/Buffer.cpp:2319
17465 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17466 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17468 #: src/Buffer.cpp:2384
17470 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17471 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17473 #: src/Buffer.cpp:2391
17475 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17476 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17478 #: src/Buffer.cpp:2398
17479 msgid "Error exporting to DVI."
17480 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17482 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17485 "The file %1$s already exists.\n"
17487 "Do you want to overwrite that file?"
17489 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17491 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17493 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17494 msgid "Overwrite file?"
17495 msgstr "Datei überschreiben?"
17497 #: src/Buffer.cpp:2483
17498 msgid "Error running external commands."
17499 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17501 #: src/Buffer.cpp:3292
17503 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17504 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17506 #: src/Buffer.cpp:3296
17508 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17509 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17511 #: src/Buffer.cpp:3320
17512 msgid "Preview source code"
17513 msgstr "Quellcode vorschauen"
17515 #: src/Buffer.cpp:3322
17516 msgid "Preview preamble"
17517 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
17519 #: src/Buffer.cpp:3324
17520 msgid "Preview body"
17521 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
17523 #: src/Buffer.cpp:3426
17525 msgid "Auto-saving %1$s"
17526 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17528 #: src/Buffer.cpp:3480
17529 msgid "Autosave failed!"
17530 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17532 #: src/Buffer.cpp:3541
17533 msgid "Autosaving current document..."
17534 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17536 #: src/Buffer.cpp:3686
17537 msgid "Couldn't export file"
17538 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17540 #: src/Buffer.cpp:3687
17542 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17543 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17545 #: src/Buffer.cpp:3743
17546 msgid "File name error"
17547 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17549 #: src/Buffer.cpp:3744
17550 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17551 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17553 #: src/Buffer.cpp:3843 src/Buffer.cpp:3857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17554 msgid "Document export cancelled."
17555 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17557 #: src/Buffer.cpp:3860
17559 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17560 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17562 #: src/Buffer.cpp:3867
17564 msgid "Document exported as %1$s"
17565 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17567 #: src/Buffer.cpp:3922
17570 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17572 "Recover emergency save?"
17574 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17576 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17578 #: src/Buffer.cpp:3925
17579 msgid "Load emergency save?"
17580 msgstr "Notspeicherung laden?"
17582 #: src/Buffer.cpp:3926
17584 msgstr "&Wiederherstellen"
17586 #: src/Buffer.cpp:3926
17587 msgid "&Load Original"
17588 msgstr "&Original laden"
17590 #: src/Buffer.cpp:3937
17593 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17594 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17596 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17597 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17598 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17600 #: src/Buffer.cpp:3943
17601 msgid "Document was successfully recovered."
17602 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17604 #: src/Buffer.cpp:3945
17605 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17606 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17608 #: src/Buffer.cpp:3946
17611 "Remove emergency file now?\n"
17614 "Notspeicherungsdatei\n"
17618 #: src/Buffer.cpp:3950 src/Buffer.cpp:3962
17619 msgid "Delete emergency file?"
17620 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17622 #: src/Buffer.cpp:3951 src/Buffer.cpp:3964
17626 #: src/Buffer.cpp:3955
17627 msgid "Emergency file deleted"
17628 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17630 #: src/Buffer.cpp:3956
17631 msgid "Do not forget to save your file now!"
17632 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17634 #: src/Buffer.cpp:3963
17635 msgid "Remove emergency file now?"
17636 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17638 #: src/Buffer.cpp:3986
17641 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17643 "Load the backup instead?"
17645 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17647 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17649 #: src/Buffer.cpp:3988
17650 msgid "Load backup?"
17651 msgstr "Sicherung laden?"
17653 #: src/Buffer.cpp:3989
17654 msgid "&Load backup"
17655 msgstr "&Sicherung laden"
17657 #: src/Buffer.cpp:3989
17658 msgid "Load &original"
17659 msgstr "&Original laden"
17661 #: src/Buffer.cpp:3999
17664 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17665 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17667 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17668 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17669 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17671 #: src/Buffer.cpp:4339 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17672 msgid "Senseless!!! "
17673 msgstr "Sinnlos!!! "
17675 #: src/Buffer.cpp:4534
17677 msgid "Document %1$s reloaded."
17678 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17680 #: src/Buffer.cpp:4537
17682 msgid "Could not reload document %1$s."
17683 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17685 #: src/Buffer.cpp:4603
17686 msgid "Included File Invalid"
17687 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17689 #: src/Buffer.cpp:4604
17692 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17694 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17696 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17698 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17700 #: src/BufferParams.cpp:618
17703 "The selected document class\n"
17705 "requires external files that are not available.\n"
17706 "The document class can still be used, but the\n"
17707 "document cannot be compiled until the following\n"
17708 "prerequisites are installed:\n"
17710 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17711 "User's Guide for more information."
17713 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17715 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17716 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17717 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17718 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17720 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17721 "finden Sie weitere Hilfe."
17723 #: src/BufferParams.cpp:627
17724 msgid "Document class not available"
17725 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17727 #: src/BufferParams.cpp:1978
17730 "The layout file:\n"
17732 "could not be found. A default textclass with default\n"
17733 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17736 "Die Formatdatei:\n"
17738 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17739 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17740 "Ausgabe zu erzeugen."
17742 #: src/BufferParams.cpp:1984
17743 msgid "Document class not found"
17744 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17746 #: src/BufferParams.cpp:1991
17749 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17751 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17752 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17755 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17756 "fehlerhaft ist.\n"
17757 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17759 "Ausgabe erzeugen können."
17761 #: src/BufferParams.cpp:1997 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17762 msgid "Could not load class"
17763 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17765 #: src/BufferParams.cpp:2033
17766 msgid "Error reading internal layout information"
17767 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17769 #: src/BufferParams.cpp:2034 src/TextClass.cpp:1383
17771 msgstr "Lesefehler"
17773 #: src/BufferView.cpp:186
17774 msgid "No more insets"
17775 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17777 #: src/BufferView.cpp:729
17778 msgid "Save bookmark"
17779 msgstr "Lesezeichen speichern"
17781 #: src/BufferView.cpp:946
17782 msgid "Converting document to new document class..."
17783 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17785 #: src/BufferView.cpp:989
17786 msgid "Document is read-only"
17787 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17789 #: src/BufferView.cpp:998
17790 msgid "This portion of the document is deleted."
17791 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17793 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17795 msgid "Absolute filename expected."
17796 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
17798 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17800 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17801 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17803 #: src/BufferView.cpp:1350
17804 msgid "No further undo information"
17805 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17807 #: src/BufferView.cpp:1360
17808 msgid "No further redo information"
17809 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17811 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17812 msgid "String not found!"
17813 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17815 #: src/BufferView.cpp:1592
17819 #: src/BufferView.cpp:1598
17823 #: src/BufferView.cpp:1605
17824 msgid "Mark removed"
17825 msgstr "Marke entfernt"
17827 #: src/BufferView.cpp:1608
17829 msgstr "Marke gesetzt"
17831 #: src/BufferView.cpp:1664
17832 msgid "Statistics for the selection:"
17833 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17835 #: src/BufferView.cpp:1666
17836 msgid "Statistics for the document:"
17837 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17839 #: src/BufferView.cpp:1669
17842 msgstr "%1$d Wörter"
17844 #: src/BufferView.cpp:1671
17848 #: src/BufferView.cpp:1674
17850 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17851 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17853 #: src/BufferView.cpp:1677
17854 msgid "One character (including blanks)"
17855 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17857 #: src/BufferView.cpp:1680
17859 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17860 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17862 #: src/BufferView.cpp:1683
17863 msgid "One character (excluding blanks)"
17864 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17866 #: src/BufferView.cpp:1685
17870 #: src/BufferView.cpp:1839
17873 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17875 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17877 #: src/BufferView.cpp:1841
17879 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17880 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17882 #: src/BufferView.cpp:1849
17883 msgid "Branch name"
17884 msgstr "Name des Zweigs"
17886 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:178
17887 msgid "Branch already exists"
17888 msgstr "Zweig existiert bereits."
17890 #: src/BufferView.cpp:1992
17892 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17893 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17895 #: src/BufferView.cpp:2316
17896 msgid "Inverse Search Failed"
17897 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
17899 #: src/BufferView.cpp:2317
17901 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17902 "You need to update the viewed document."
17904 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
17905 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
17907 #: src/BufferView.cpp:2691
17909 msgid "Inserting document %1$s..."
17910 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17912 #: src/BufferView.cpp:2702
17914 msgid "Document %1$s inserted."
17915 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17917 #: src/BufferView.cpp:2704
17919 msgid "Could not insert document %1$s"
17920 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17922 #: src/BufferView.cpp:2969
17925 "Could not read the specified document\n"
17927 "due to the error: %2$s"
17929 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17930 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17931 "nicht gelesen werden: %2$s"
17933 #: src/BufferView.cpp:2971
17934 msgid "Could not read file"
17935 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17937 #: src/BufferView.cpp:2978
17941 " is not readable."
17944 "ist nicht lesbar."
17946 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
17947 msgid "Could not open file"
17948 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17950 #: src/BufferView.cpp:2986
17951 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17952 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17954 #: src/BufferView.cpp:2987
17956 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17957 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17958 "If this does not give the correct result\n"
17959 "then please change the encoding of the file\n"
17960 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17962 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17963 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17964 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17965 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17966 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17968 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
17969 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17970 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17971 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17972 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17973 msgid "LyX Warning: "
17974 msgstr "LyX-Warnung: "
17976 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17977 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17978 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17979 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17980 msgid "uncodable character"
17981 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17983 #: src/Changes.cpp:379
17984 msgid "Uncodable character in author name"
17985 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17987 #: src/Changes.cpp:380
17990 "The author name '%1$s',\n"
17991 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17992 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17993 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17995 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17996 "or change the spelling of the author name."
17998 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17999 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18000 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18001 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
18003 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
18004 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
18006 #: src/Chktex.cpp:63
18008 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18009 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18011 #: src/Chktex.cpp:65
18012 msgid "ChkTeX warning id # "
18013 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18015 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
18020 #: src/Color.cpp:202
18024 #: src/Color.cpp:203
18028 #: src/Color.cpp:204
18032 #: src/Color.cpp:205
18036 #: src/Color.cpp:206
18040 #: src/Color.cpp:207
18044 #: src/Color.cpp:208
18048 #: src/Color.cpp:209
18052 #: src/Color.cpp:210
18056 #: src/Color.cpp:211
18058 msgstr "Hintergrund"
18060 #: src/Color.cpp:212
18064 #: src/Color.cpp:213
18068 #: src/Color.cpp:214
18069 msgid "selected text"
18070 msgstr "Ausgewählter Text"
18072 #: src/Color.cpp:216
18074 msgstr "LaTeX-Text"
18076 #: src/Color.cpp:217
18077 msgid "inline completion"
18078 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
18080 #: src/Color.cpp:219
18081 msgid "non-unique inline completion"
18082 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
18084 #: src/Color.cpp:221
18085 msgid "previewed snippet"
18086 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
18088 #: src/Color.cpp:222
18090 msgstr "Notiz (Marke)"
18092 #: src/Color.cpp:223
18093 msgid "note background"
18094 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
18096 #: src/Color.cpp:224
18097 msgid "comment label"
18098 msgstr "Kommentar (Marke)"
18100 #: src/Color.cpp:225
18101 msgid "comment background"
18102 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
18104 #: src/Color.cpp:226
18105 msgid "greyedout inset label"
18106 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18108 #: src/Color.cpp:227
18109 msgid "greyedout inset text"
18110 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
18112 #: src/Color.cpp:228
18113 msgid "greyedout inset background"
18114 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
18116 #: src/Color.cpp:229
18117 msgid "phantom inset text"
18118 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
18120 #: src/Color.cpp:230
18122 msgstr "Schattierte Box"
18124 #: src/Color.cpp:231
18125 msgid "listings background"
18126 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
18128 #: src/Color.cpp:232
18129 msgid "branch label"
18130 msgstr "Zweig (Marke)"
18132 #: src/Color.cpp:233
18133 msgid "footnote label"
18134 msgstr "Fußnote (Marke)"
18136 #: src/Color.cpp:234
18137 msgid "index label"
18138 msgstr "Stichwortmarke"
18140 #: src/Color.cpp:235
18141 msgid "margin note label"
18142 msgstr "Randnotiz (Marke)"
18144 #: src/Color.cpp:236
18146 msgstr "URL (Marke)"
18148 #: src/Color.cpp:237
18150 msgstr "URL (Text)"
18152 #: src/Color.cpp:238
18154 msgstr "Balken für Tiefe"
18156 #: src/Color.cpp:239
18160 #: src/Color.cpp:240
18161 msgid "command inset"
18162 msgstr "Befehlseinfügung"
18164 #: src/Color.cpp:241
18165 msgid "command inset background"
18166 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
18168 #: src/Color.cpp:242
18169 msgid "command inset frame"
18170 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
18172 #: src/Color.cpp:243
18173 msgid "special character"
18174 msgstr "Sonderzeichen"
18176 #: src/Color.cpp:244
18180 #: src/Color.cpp:245
18181 msgid "math background"
18182 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18184 #: src/Color.cpp:246
18185 msgid "graphics background"
18186 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18188 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18189 msgid "math macro background"
18190 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18192 #: src/Color.cpp:248
18194 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18196 #: src/Color.cpp:249
18197 msgid "math corners"
18198 msgstr "Mathe (Ecken)"
18200 #: src/Color.cpp:250
18202 msgstr "Mathe (Linie)"
18204 #: src/Color.cpp:252
18205 msgid "math macro hovered background"
18206 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18208 #: src/Color.cpp:253
18209 msgid "math macro label"
18210 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18212 #: src/Color.cpp:254
18213 msgid "math macro frame"
18214 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18216 #: src/Color.cpp:255
18217 msgid "math macro blended out"
18218 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18220 #: src/Color.cpp:256
18221 msgid "math macro old parameter"
18222 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18224 #: src/Color.cpp:257
18225 msgid "math macro new parameter"
18226 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18228 #: src/Color.cpp:258
18229 msgid "collapsable inset text"
18230 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18232 #: src/Color.cpp:259
18233 msgid "collapsable inset frame"
18234 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18236 #: src/Color.cpp:260
18237 msgid "inset background"
18238 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18240 #: src/Color.cpp:261
18241 msgid "inset frame"
18242 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18244 #: src/Color.cpp:262
18245 msgid "LaTeX error"
18246 msgstr "LaTeX-Fehler"
18248 #: src/Color.cpp:263
18249 msgid "end-of-line marker"
18250 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18252 #: src/Color.cpp:264
18253 msgid "appendix marker"
18254 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18256 #: src/Color.cpp:265
18258 msgstr "Balken für Änderung"
18260 #: src/Color.cpp:266
18261 msgid "deleted text"
18262 msgstr "Gelöschter Text"
18264 #: src/Color.cpp:267
18266 msgstr "Hinzugefügter Text"
18268 #: src/Color.cpp:268
18269 msgid "changed text 1st author"
18270 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18272 #: src/Color.cpp:269
18273 msgid "changed text 2nd author"
18274 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18276 #: src/Color.cpp:270
18277 msgid "changed text 3rd author"
18278 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18280 #: src/Color.cpp:271
18281 msgid "changed text 4th author"
18282 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18284 #: src/Color.cpp:272
18285 msgid "changed text 5th author"
18286 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18288 #: src/Color.cpp:273
18289 msgid "deleted text modifier"
18290 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18292 #: src/Color.cpp:274
18293 msgid "added space markers"
18294 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18296 #: src/Color.cpp:275
18298 msgstr "Tabelle (Linie)"
18300 #: src/Color.cpp:276
18301 msgid "table on/off line"
18302 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18304 #: src/Color.cpp:278
18305 msgid "bottom area"
18306 msgstr "Unterer Bereich"
18308 #: src/Color.cpp:279
18310 msgstr "Neue Seite"
18312 #: src/Color.cpp:280
18313 msgid "page break / line break"
18314 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18316 #: src/Color.cpp:281
18317 msgid "frame of button"
18318 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18320 #: src/Color.cpp:282
18321 msgid "button background"
18322 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18324 #: src/Color.cpp:283
18325 msgid "button background under focus"
18326 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18328 #: src/Color.cpp:284
18329 msgid "paragraph marker"
18330 msgstr "Absatzmarkierung"
18332 #: src/Color.cpp:285
18333 msgid "preview frame"
18334 msgstr "Vorschaurahmen"
18336 #: src/Color.cpp:286
18338 msgstr "übernehmen"
18340 #: src/Color.cpp:287
18341 msgid "regexp frame"
18342 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
18344 #: src/Color.cpp:288
18346 msgstr "ignorieren"
18348 #: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:479 src/Converter.cpp:502
18349 #: src/Converter.cpp:545
18350 msgid "Cannot convert file"
18351 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18353 #: src/Converter.cpp:310
18356 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18357 "Define a converter in the preferences."
18359 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
18361 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18363 #: src/Converter.cpp:430 src/Format.cpp:409 src/Format.cpp:477
18364 msgid "Executing command: "
18365 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18367 #: src/Converter.cpp:474
18368 msgid "Build errors"
18369 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18371 #: src/Converter.cpp:475
18372 msgid "There were errors during the build process."
18373 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18375 #: src/Converter.cpp:480
18378 "An error occurred while running:\n"
18381 "Bei der Ausführung von\n"
18383 "ist ein Fehler aufgetreten"
18385 #: src/Converter.cpp:503
18387 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18389 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18391 #: src/Converter.cpp:547
18393 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18394 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18396 #: src/Converter.cpp:548
18398 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18400 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18402 #: src/Converter.cpp:604
18403 msgid "Running LaTeX..."
18404 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18406 #: src/Converter.cpp:623
18409 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18412 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
18413 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
18415 #: src/Converter.cpp:626
18416 msgid "LaTeX failed"
18417 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18419 #: src/Converter.cpp:628
18420 msgid "Output is empty"
18421 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18423 #: src/Converter.cpp:629
18424 msgid "An empty output file was generated."
18425 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18427 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18430 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18431 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18433 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18435 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18437 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18438 msgid "Unknown branch"
18439 msgstr "Unbekannter Zweig"
18441 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18443 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18445 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
18447 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18448 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
18450 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
18451 msgid "Layout Not Found"
18452 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
18454 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18456 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18458 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
18459 "`%2$s' undefiniert."
18461 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18464 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18467 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
18468 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
18470 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18471 msgid "Undefined flex inset"
18472 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18474 #: src/Exporter.cpp:50
18476 msgstr "&Nicht überschreiben"
18478 #: src/Exporter.cpp:51
18479 msgid "Overwrite &all"
18480 msgstr "&Alle überschreiben"
18482 #: src/Exporter.cpp:51
18483 msgid "&Cancel export"
18484 msgstr "Export &abbrechen"
18486 #: src/Exporter.cpp:97
18487 msgid "Couldn't copy file"
18488 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18490 #: src/Exporter.cpp:98
18492 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18493 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18495 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
18497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18499 msgstr "Serifenschrift"
18501 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
18503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18505 msgstr "Serifenlos"
18507 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
18509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18511 msgstr "Schreibmaschine"
18517 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18520 msgstr "Übernehmen"
18522 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18526 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18530 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18534 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18538 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18544 msgstr "Kapitälchen"
18546 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18548 msgstr "Vergrößern"
18550 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18552 msgstr "Verkleinern"
18558 #: src/Font.cpp:160
18560 msgid "Emphasis %1$s, "
18561 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18563 #: src/Font.cpp:163
18565 msgid "Underline %1$s, "
18566 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18568 #: src/Font.cpp:166
18570 msgid "Strikeout %1$s, "
18571 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18573 #: src/Font.cpp:169
18575 msgid "Double underline %1$s, "
18576 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18578 #: src/Font.cpp:172
18580 msgid "Wavy underline %1$s, "
18581 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18583 #: src/Font.cpp:175
18585 msgid "Noun %1$s, "
18586 msgstr "Eigenname %1$s, "
18588 #: src/Font.cpp:189
18590 msgid "Language: %1$s, "
18591 msgstr "Sprache: %1$s, "
18593 #: src/Font.cpp:192
18595 msgid "Number %1$s"
18596 msgstr "Nummer %1$s"
18598 #: src/Format.cpp:357 src/Format.cpp:370 src/Format.cpp:380
18599 msgid "Cannot view file"
18600 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18602 #: src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18604 msgid "File does not exist: %1$s"
18605 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18607 #: src/Format.cpp:371
18609 msgid "No information for viewing %1$s"
18610 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18612 #: src/Format.cpp:381
18614 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18615 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18617 #: src/Format.cpp:424 src/Format.cpp:436 src/Format.cpp:449 src/Format.cpp:460
18618 msgid "Cannot edit file"
18619 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18621 #: src/Format.cpp:437
18622 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18623 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18625 #: src/Format.cpp:450
18627 msgid "No information for editing %1$s"
18628 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18630 #: src/Format.cpp:461
18632 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18633 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18635 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18636 msgid "Could not find bind file"
18637 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18639 #: src/KeyMap.cpp:228
18642 "Unable to find the bind file\n"
18644 "Please check your installation."
18646 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18648 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18650 #: src/KeyMap.cpp:235
18651 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18652 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18654 #: src/KeyMap.cpp:236
18656 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18657 "Please check your installation."
18659 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18660 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18662 #: src/KeyMap.cpp:243
18665 "Unable to find the bind file\n"
18667 "Falling back to default."
18669 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18670 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18672 #: src/KeySequence.cpp:182
18674 msgstr " Optionen: "
18676 #: src/LaTeX.cpp:58
18678 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18679 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18681 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18682 msgid "Running Index Processor."
18683 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18685 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18686 msgid "Running BibTeX."
18687 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18689 #: src/LaTeX.cpp:460
18690 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18691 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18694 msgid "Could not read configuration file"
18695 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18700 "Error while reading the configuration file\n"
18702 "Please check your installation."
18704 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18706 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18709 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18710 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18717 msgid "The following files could not be loaded:"
18718 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18722 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18723 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18726 msgid "Cannot remove temporary directory"
18727 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18731 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18732 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18735 msgid "Unable to remove temporary directory"
18736 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18740 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18741 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18744 msgid "No textclass is found"
18745 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18749 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18750 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18751 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18753 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18754 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18755 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18756 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18759 msgid "&Reconfigure"
18760 msgstr "Neu &konfigurieren"
18763 msgid "&Without LaTeX"
18764 msgstr "&Ohne LaTeX"
18766 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18768 msgstr "&Fortfahren"
18772 "SIGHUP signal caught!\n"
18775 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18780 "SIGFPE signal caught!\n"
18783 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18788 "SIGSEGV signal caught!\n"
18789 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18790 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18791 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18794 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18795 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18796 "Sie keine Daten verloren.\n"
18797 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18798 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18802 msgid "LyX crashed!"
18803 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18805 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18810 msgid "Could not create temporary directory"
18811 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18816 "Could not create a temporary directory in\n"
18818 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18820 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18822 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18823 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18826 msgid "Missing user LyX directory"
18827 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18832 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18833 "It is needed to keep your own configuration."
18835 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18836 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18839 msgid "&Create directory"
18840 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18844 msgstr "LyX &beenden"
18847 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18848 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18852 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18853 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18856 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18857 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18859 #: src/LyX.cpp:1027
18860 msgid "List of supported debug flags:"
18861 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18863 #: src/LyX.cpp:1031
18865 msgid "Setting debug level to %1$s"
18866 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18868 #: src/LyX.cpp:1042
18870 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18871 "Command line switches (case sensitive):\n"
18872 "\t-help summarize LyX usage\n"
18873 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18874 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18875 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18876 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18877 " select the features to debug.\n"
18878 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18879 "\t-x [--execute] command\n"
18880 " where command is a lyx command.\n"
18881 "\t-e [--export] fmt\n"
18882 " where fmt is the export format of choice.\n"
18883 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18884 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18885 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18886 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18887 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18888 " and filename is the destination filename.\n"
18889 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18890 " where fmt is the import format of choice\n"
18891 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18892 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18893 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18894 " specifying whether all files, main file only, or no "
18896 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18898 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18900 "\t-n [--no-remote]\n"
18901 " open documents in a new instance\n"
18902 "\t-r [--remote]\n"
18903 " open documents in an already running instance\n"
18904 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18905 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18906 "\t-version summarize version and build info\n"
18907 "Check the LyX man page for more details."
18909 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18910 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18911 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18912 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18913 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18914 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18915 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18916 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18917 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18918 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18919 " vorhandenen Bereiche.\n"
18920 "\t-x [--execute] command\n"
18921 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18922 "\t-e [--export] fmt\n"
18923 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18924 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18925 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18927 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18929 " nicht beliebig ist!\n"
18930 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18931 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
18933 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
18934 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18935 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18936 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18937 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18938 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18939 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18940 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18941 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18942 "\t-n [--no-remote]\n"
18943 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18944 "\t-r [--remote]\n"
18945 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18946 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18947 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18948 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18950 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18952 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18953 msgid "No system directory"
18954 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18956 #: src/LyX.cpp:1098
18957 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18958 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18960 #: src/LyX.cpp:1109
18961 msgid "No user directory"
18962 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18964 #: src/LyX.cpp:1110
18965 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18966 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18968 #: src/LyX.cpp:1121
18969 msgid "Incomplete command"
18970 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18972 #: src/LyX.cpp:1122
18973 msgid "Missing command string after --execute switch"
18974 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18976 #: src/LyX.cpp:1133
18977 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18979 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
18982 #: src/LyX.cpp:1138
18983 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18984 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
18986 #: src/LyX.cpp:1151
18987 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18989 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18991 #: src/LyX.cpp:1164
18992 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18994 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18996 #: src/LyX.cpp:1169
18997 msgid "Missing filename for --import"
18998 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
19000 #: src/LyXRC.cpp:3059
19002 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19005 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
19006 "angesehen werden?"
19008 #: src/LyXRC.cpp:3063
19010 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19013 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
19014 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
19017 #: src/LyXRC.cpp:3071
19019 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19020 "automatically by what you type."
19022 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
19023 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
19025 #: src/LyXRC.cpp:3075
19027 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19030 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
19031 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
19034 #: src/LyXRC.cpp:3079
19036 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19038 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
19039 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
19041 #: src/LyXRC.cpp:3086
19043 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19044 "the backup file in the same directory as the original file."
19046 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
19047 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
19049 #: src/LyXRC.cpp:3090
19051 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19052 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19054 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
19055 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
19057 #: src/LyXRC.cpp:3094
19058 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19060 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
19062 #: src/LyXRC.cpp:3098
19064 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19065 "its global and local bind/ directories."
19067 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
19068 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
19069 "und globalen bind-Verzeichnissen."
19071 #: src/LyXRC.cpp:3102
19072 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19074 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
19075 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
19077 #: src/LyXRC.cpp:3106
19079 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19080 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19082 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
19083 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
19084 "Dokumentation von ChkTeX."
19086 #: src/LyXRC.cpp:3116
19088 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19089 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19091 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
19092 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
19095 #: src/LyXRC.cpp:3124
19097 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19098 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19099 "the top of the screen"
19101 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
19102 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19104 #: src/LyXRC.cpp:3128
19105 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19107 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
19108 "die Control-Taste wie Ctlr."
19110 #: src/LyXRC.cpp:3132
19111 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19112 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19114 #: src/LyXRC.cpp:3136
19116 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19119 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
19120 "innerhalb des Makros ist."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3141
19125 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19126 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19128 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
19129 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3145
19133 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19134 "look in its global and local commands/ directories."
19136 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
19137 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
19138 "Befehlen/ Verzeichnissen."
19140 #: src/LyXRC.cpp:3149
19141 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19142 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19144 #: src/LyXRC.cpp:3153
19145 msgid "New documents will be assigned this language."
19146 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19148 #: src/LyXRC.cpp:3157
19150 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19151 "shown after the change has been made.)"
19153 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
19154 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19156 #: src/LyXRC.cpp:3161
19157 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19158 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19160 #: src/LyXRC.cpp:3165
19162 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19163 "LyX was started from."
19165 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
19166 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19168 #: src/LyXRC.cpp:3169
19169 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19170 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
19172 #: src/LyXRC.cpp:3173
19174 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19175 "value selects the directory LyX was started from."
19177 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
19178 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19180 #: src/LyXRC.cpp:3177
19182 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19183 "recommended for non-English languages."
19185 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
19186 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
19188 #: src/LyXRC.cpp:3181
19189 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19190 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
19192 #: src/LyXRC.cpp:3188
19194 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19195 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19196 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19198 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
19199 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
19200 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
19202 #: src/LyXRC.cpp:3192
19203 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19205 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
19207 #: src/LyXRC.cpp:3196
19209 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19210 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19212 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
19213 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
19214 "Indexprozessors abweichen."
19216 #: src/LyXRC.cpp:3205
19218 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19219 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19221 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
19222 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
19223 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
19225 #: src/LyXRC.cpp:3209
19227 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19230 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
19231 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19233 #: src/LyXRC.cpp:3213
19235 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19237 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
19238 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19240 #: src/LyXRC.cpp:3217
19242 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19243 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19244 "name of the second language."
19246 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
19247 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
19248 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
19250 #: src/LyXRC.cpp:3221
19251 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19252 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19254 #: src/LyXRC.cpp:3225
19255 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19256 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19258 #: src/LyXRC.cpp:3229
19260 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19263 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
19264 "\\documentclass verwendet werden soll."
19266 #: src/LyXRC.cpp:3233
19268 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19269 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19271 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
19272 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19274 #: src/LyXRC.cpp:3237
19276 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19277 "document is the default language."
19279 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
19280 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19282 #: src/LyXRC.cpp:3241
19283 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19285 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
19288 #: src/LyXRC.cpp:3245
19289 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19291 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
19292 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19294 #: src/LyXRC.cpp:3249
19295 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19297 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
19300 #: src/LyXRC.cpp:3253
19302 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19305 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
19306 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
19308 #: src/LyXRC.cpp:3257
19309 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19310 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
19312 #: src/LyXRC.cpp:3262
19313 msgid "The completion popup delay."
19314 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
19316 #: src/LyXRC.cpp:3266
19317 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19319 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
19321 #: src/LyXRC.cpp:3270
19322 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19324 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
19326 #: src/LyXRC.cpp:3274
19328 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19330 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
19331 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
19333 #: src/LyXRC.cpp:3278
19335 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19338 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
19341 #: src/LyXRC.cpp:3282
19342 msgid "The inline completion delay."
19343 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
19345 #: src/LyXRC.cpp:3286
19346 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19348 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19350 #: src/LyXRC.cpp:3290
19351 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19352 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19354 #: src/LyXRC.cpp:3294
19355 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19356 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19358 #: src/LyXRC.cpp:3298
19359 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19361 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19363 #: src/LyXRC.cpp:3302
19365 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19367 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
19368 "'Datei'-Menü erscheinen."
19370 #: src/LyXRC.cpp:3313
19371 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19372 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19374 #: src/LyXRC.cpp:3317
19375 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19377 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
19380 #: src/LyXRC.cpp:3321
19381 msgid "Scale the preview size to suit."
19382 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19384 #: src/LyXRC.cpp:3325
19385 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19386 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19388 #: src/LyXRC.cpp:3329
19389 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19390 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19392 #: src/LyXRC.cpp:3333
19394 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19395 "environment variable PRINTER."
19397 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
19398 "Umgebungsvariable PRINTER."
19400 #: src/LyXRC.cpp:3337
19401 msgid "The option to print only even pages."
19402 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19404 #: src/LyXRC.cpp:3341
19406 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19407 "the filename of the DVI file to be printed."
19409 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
19410 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
19413 #: src/LyXRC.cpp:3345
19414 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19415 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19417 #: src/LyXRC.cpp:3349
19418 msgid "The option to print out in landscape."
19419 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19421 #: src/LyXRC.cpp:3353
19422 msgid "The option to print only odd pages."
19423 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19425 #: src/LyXRC.cpp:3357
19426 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19428 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19430 #: src/LyXRC.cpp:3361
19431 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19432 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19434 #: src/LyXRC.cpp:3365
19435 msgid "The option to specify paper type."
19436 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19438 #: src/LyXRC.cpp:3369
19439 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19440 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19442 #: src/LyXRC.cpp:3373
19444 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19445 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19448 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
19449 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
19450 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19452 #: src/LyXRC.cpp:3377
19454 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19455 "prepended along with the printer name after the spool command."
19457 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
19458 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19460 #: src/LyXRC.cpp:3381
19461 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19462 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19464 #: src/LyXRC.cpp:3385
19465 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19466 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19468 #: src/LyXRC.cpp:3389
19470 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19473 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19474 "explizit angeben soll."
19476 #: src/LyXRC.cpp:3393
19477 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19478 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19480 #: src/LyXRC.cpp:3401
19482 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19484 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19485 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19487 #: src/LyXRC.cpp:3405
19489 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19490 "wrong, override the setting here."
19492 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19493 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19496 #: src/LyXRC.cpp:3411
19497 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19499 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19500 "Bearbeitung verwendet werden."
19502 #: src/LyXRC.cpp:3420
19504 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19505 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19506 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19508 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19509 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19510 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19511 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19513 #: src/LyXRC.cpp:3424
19514 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19516 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19519 #: src/LyXRC.cpp:3429
19522 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19523 "roughly the same size as on paper."
19525 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19526 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19528 #: src/LyXRC.cpp:3433
19529 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19531 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19534 #: src/LyXRC.cpp:3437
19536 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19537 "\".out\". Only for advanced users."
19539 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19540 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19541 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19543 #: src/LyXRC.cpp:3444
19544 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19546 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19549 #: src/LyXRC.cpp:3448
19551 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19552 "when you quit LyX."
19554 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19555 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19557 #: src/LyXRC.cpp:3452
19558 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19560 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19562 #: src/LyXRC.cpp:3456
19564 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19565 "value selects the directory LyX was started from."
19567 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19568 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19570 #: src/LyXRC.cpp:3473
19572 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19573 "will look in its global and local ui/ directories."
19575 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19576 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19577 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19579 #: src/LyXRC.cpp:3483
19581 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19584 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19585 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19587 #: src/LyXRC.cpp:3487
19588 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19589 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19591 #: src/LyXRC.cpp:3491
19593 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19595 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19596 "Mac erhöhen kann."
19598 #: src/LyXRC.cpp:3495
19599 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19601 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19602 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19604 #: src/LyXVC.cpp:86
19606 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19607 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19609 #: src/LyXVC.cpp:88
19610 msgid "Retrieve from version control?"
19611 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19613 #: src/LyXVC.cpp:89
19617 #: src/LyXVC.cpp:115
19618 msgid "Document not saved"
19619 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19621 #: src/LyXVC.cpp:116
19622 msgid "You must save the document before it can be registered."
19623 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19625 #: src/LyXVC.cpp:148
19626 msgid "LyX VC: Initial description"
19627 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19629 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19630 msgid "(no initial description)"
19631 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19633 #: src/LyXVC.cpp:165
19634 msgid "(no log message)"
19635 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19637 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19638 msgid "LyX VC: Log Message"
19639 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19641 #: src/LyXVC.cpp:218
19644 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19647 "Do you want to revert to the older version?"
19649 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19650 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19652 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19654 #: src/LyXVC.cpp:223
19655 msgid "Revert to stored version of document?"
19656 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19658 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19660 msgstr "&Wiederherstellen"
19662 #: src/Paragraph.cpp:1959
19663 msgid "Senseless with this layout!"
19664 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19666 #: src/Paragraph.cpp:2021
19667 msgid "Alignment not permitted"
19668 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19670 #: src/Paragraph.cpp:2022
19672 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19673 "Setting to default."
19675 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19676 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19678 #: src/Paragraph.cpp:3101
19679 msgid "Memory problem"
19680 msgstr "Speicherproblem"
19682 #: src/Paragraph.cpp:3101
19683 msgid "Paragraph not properly initialized"
19684 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19686 #: src/Text.cpp:415
19687 msgid "Unknown Inset"
19688 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19690 #: src/Text.cpp:496
19691 msgid "Change tracking error"
19692 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19694 #: src/Text.cpp:497
19696 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19697 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19699 #: src/Text.cpp:508
19700 msgid "Unknown token"
19701 msgstr "Unbekanntes Token"
19703 #: src/Text.cpp:972
19705 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19708 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19709 "Sie das Tutorium."
19711 #: src/Text.cpp:980
19712 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19714 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19717 #: src/Text.cpp:1815
19718 msgid "[Change Tracking] "
19719 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19721 #: src/Text.cpp:1821
19723 msgstr "Änderung: "
19725 #: src/Text.cpp:1825
19729 #: src/Text.cpp:1835
19732 msgstr "Schrift: %1$s"
19734 #: src/Text.cpp:1840
19736 msgid ", Depth: %1$d"
19737 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19739 #: src/Text.cpp:1846
19740 msgid ", Spacing: "
19741 msgstr ", Abstand: "
19743 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
19745 msgstr "Eineinhalb"
19747 #: src/Text.cpp:1858
19751 #: src/Text.cpp:1867
19753 msgstr ", Einfügung: "
19755 #: src/Text.cpp:1868
19756 msgid ", Paragraph: "
19757 msgstr ", Absatz: "
19759 #: src/Text.cpp:1869
19763 #: src/Text.cpp:1870
19764 msgid ", Position: "
19765 msgstr ", Position: "
19767 #: src/Text.cpp:1876
19769 msgstr ", Zeichen: 0x"
19771 #: src/Text.cpp:1878
19772 msgid ", Boundary: "
19773 msgstr ", Grenze: "
19775 #: src/Text2.cpp:383
19776 msgid "No font change defined."
19777 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19779 #: src/Text2.cpp:423
19780 msgid "Nothing to index!"
19781 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19783 #: src/Text2.cpp:425
19784 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19785 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19787 #: src/Text3.cpp:194
19788 msgid "Math editor mode"
19789 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19791 #: src/Text3.cpp:196
19792 msgid "No valid math formula"
19793 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19795 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19796 msgid "Already in regular expression mode"
19797 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19799 #: src/Text3.cpp:217
19800 msgid "Regexp editor mode"
19801 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19803 #: src/Text3.cpp:1306
19807 #: src/Text3.cpp:1307
19809 msgstr " unbekannt"
19811 #: src/Text3.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19812 msgid "Missing argument"
19813 msgstr "Fehlendes Argument"
19815 #: src/Text3.cpp:1929 src/Text3.cpp:1941
19816 msgid "Character set"
19817 msgstr "Zeichensatz"
19819 #: src/Text3.cpp:2148 src/Text3.cpp:2159
19820 msgid "Paragraph layout set"
19821 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19823 #: src/TextClass.cpp:155
19824 msgid "Plain Layout"
19825 msgstr "Schlichtes Format"
19827 #: src/TextClass.cpp:775
19828 msgid "Missing File"
19829 msgstr "Fehlende Datei"
19831 #: src/TextClass.cpp:776
19832 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19834 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19836 #: src/TextClass.cpp:779
19837 msgid "Corrupt File"
19838 msgstr "Beschädigte Datei"
19840 #: src/TextClass.cpp:780
19841 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19843 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19845 #: src/TextClass.cpp:1360
19848 "The module %1$s has been requested by\n"
19849 "this document but has not been found in the list of\n"
19850 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19851 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19853 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19854 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19855 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19856 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19857 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19859 #: src/TextClass.cpp:1364
19860 msgid "Module not available"
19861 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19863 #: src/TextClass.cpp:1370
19866 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19867 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19868 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19869 "Missing prerequisites:\n"
19871 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19873 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19874 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19875 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19876 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19877 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19879 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19880 "weitere Informationen."
19882 #: src/TextClass.cpp:1377
19883 msgid "Package not available"
19884 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19886 #: src/TextClass.cpp:1382
19888 msgid "Error reading module %1$s\n"
19889 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19891 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19892 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19893 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19894 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19896 msgid "Revision control error."
19897 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19899 #: src/VCBackend.cpp:61
19902 "Some problem occured while running the command:\n"
19905 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19906 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19908 #: src/VCBackend.cpp:557
19912 #: src/VCBackend.cpp:559
19913 msgid "Locally Modified"
19914 msgstr "Lokal modifiziert"
19916 #: src/VCBackend.cpp:561
19917 msgid "Locally Added"
19918 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19920 #: src/VCBackend.cpp:563
19921 msgid "Needs Merge"
19922 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19924 #: src/VCBackend.cpp:565
19925 msgid "Needs Checkout"
19926 msgstr "Auschecken erforderlich"
19928 #: src/VCBackend.cpp:567
19929 msgid "No CVS file"
19930 msgstr "Keine CVS-Datei"
19932 #: src/VCBackend.cpp:569
19933 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19934 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19936 #: src/VCBackend.cpp:753
19938 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19939 "You have to update from repository first or revert your changes."
19941 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19942 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19943 "rückgängig machen."
19945 #: src/VCBackend.cpp:758
19948 "Bad status when checking in changes.\n"
19953 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19958 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19961 "Error when updating from repository.\n"
19962 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19965 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19967 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19968 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19971 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19972 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19974 #: src/VCBackend.cpp:840
19977 "There were detected changes in the working directory:\n"
19980 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19981 "revert back to the repository version."
19983 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19986 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19987 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19989 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19990 #: src/VCBackend.cpp:1309
19991 msgid "Changes detected"
19992 msgstr "Änderungen gefunden"
19994 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19996 msgstr "&Abbrechen"
19998 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19999 msgid "View &Log ..."
20000 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
20002 #: src/VCBackend.cpp:867
20005 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20006 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20009 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20011 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
20013 "vom Repositorium.\n"
20014 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20017 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20018 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20020 #: src/VCBackend.cpp:928
20023 "The document %1$s is not in repository.\n"
20024 "You have to check in the first revision before you can revert."
20026 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
20027 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
20028 "rückgängig machen können."
20030 #: src/VCBackend.cpp:936
20033 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20034 "The status '%2$s' is unexpected."
20036 "Kann das Dokument %1$s\n"
20037 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
20038 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
20040 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
20041 #: src/VCBackend.cpp:1346
20042 msgid "Error: Could not generate logfile."
20043 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
20045 #: src/VCBackend.cpp:1144
20047 "Error when committing to repository.\n"
20048 "You have to manually resolve the problem.\n"
20049 "LyX will reopen the document after you press OK."
20051 "Fehler beim Einchecken.\n"
20052 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
20053 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
20054 "Sie OK gedrückt haben."
20056 #: src/VCBackend.cpp:1237
20058 "Error while acquiring write lock.\n"
20059 "Another user is most probably editing\n"
20060 "the current document now!\n"
20061 "Also check the access to the repository."
20063 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
20064 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
20065 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
20066 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20068 #: src/VCBackend.cpp:1243
20070 "Error while releasing write lock.\n"
20071 "Check the access to the repository."
20073 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
20074 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20076 #: src/VCBackend.cpp:1300
20079 "There were detected changes in the working directory:\n"
20082 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20087 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20090 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
20094 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
20095 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20099 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
20100 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20104 #: src/VCBackend.cpp:1372
20105 msgid "VCN File Locking"
20106 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
20108 #: src/VCBackend.cpp:1373
20109 msgid "Locking property unset."
20110 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
20112 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
20113 msgid "Locking property set."
20114 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
20116 #: src/VCBackend.cpp:1374
20117 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20119 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
20122 #: src/VSpace.cpp:161
20123 msgid "Default skip"
20126 #: src/VSpace.cpp:164
20130 #: src/VSpace.cpp:167
20131 msgid "Medium skip"
20134 #: src/VSpace.cpp:170
20138 #: src/VSpace.cpp:173
20139 msgid "Vertical fill"
20142 #: src/VSpace.cpp:180
20146 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20149 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20150 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20152 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
20153 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
20156 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20157 msgid "Reload saved document?"
20158 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
20160 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20162 msgstr "Ne&u laden"
20164 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20165 msgid "&Keep Changes"
20166 msgstr "Änderungen &behalten"
20168 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20170 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20172 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
20174 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20175 msgid "File not readable!"
20176 msgstr "Datei nicht lesbar!"
20178 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20181 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20183 "Do you want to create a new document?"
20185 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
20187 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
20189 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20190 msgid "Create new document?"
20191 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
20193 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20195 msgstr "&Erstellen"
20197 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20200 "The specified document template\n"
20202 "could not be read."
20204 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
20206 "konnte nicht gelesen werden."
20208 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20209 msgid "Could not read template"
20210 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
20212 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20213 msgid "Standard[[Bullets]]"
20216 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20220 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20224 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20228 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20232 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20236 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20237 msgid "Directories"
20238 msgstr "Verzeichnisse"
20240 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20245 msgid "Master document"
20246 msgstr "Hauptdokument"
20248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20250 msgstr "Geöffnete Dateien"
20252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20254 msgstr "Hilfedateien"
20256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20259 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20260 "Continue searching from the beginning?"
20262 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
20263 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20265 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20268 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20269 "Continue searching from the end?"
20271 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20272 "Suche am Ende fortsetzen?"
20274 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
20275 msgid "Wrap search?"
20276 msgstr "Von vorne suchen?"
20278 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
20279 msgid "Nothing to search"
20280 msgstr "Nichts zum suchen"
20282 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
20283 msgid "No open document(s) in which to search"
20284 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20286 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:536
20287 msgid "Advanced Find and Replace"
20288 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20291 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20292 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20295 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20296 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20299 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20300 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20305 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20306 "1995--%1$s LyX Team"
20308 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20309 "1995--%1$s LyX-Team"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20313 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20314 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20315 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20316 "any later version."
20318 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
20319 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
20320 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
20321 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20325 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20326 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20327 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20328 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20329 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20330 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20331 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20333 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
20334 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
20335 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20336 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20337 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
20338 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
20339 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20343 msgid "not released yet"
20344 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20349 "LyX Version %1$s\n"
20352 "LyX Version %1$s\n"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20356 msgid "Library directory: "
20357 msgstr "Systemverzeichnis: "
20359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20360 msgid "User directory: "
20361 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20363 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20367 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20368 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20369 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
20380 msgid "Preferences"
20381 msgstr "Einstellungen"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20384 msgid "Reconfigure"
20385 msgstr "Neu konfigurieren"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20389 msgstr "%1 beenden"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20392 msgid "Nothing to do"
20393 msgstr "Nichts zu tun"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20396 msgid "Unknown action"
20397 msgstr "Unbekannte Aktion"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20400 msgid "Command not handled"
20401 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20404 msgid "Command disabled"
20405 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20408 msgid "Running configure..."
20409 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20412 msgid "Reloading configuration..."
20413 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20416 msgid "System reconfiguration failed"
20417 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20421 "The system reconfiguration has failed.\n"
20422 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20423 "Please reconfigure again if needed."
20425 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20426 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
20427 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20428 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20431 msgid "System reconfigured"
20432 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
20436 "The system has been reconfigured.\n"
20437 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20438 "updated document class specifications."
20440 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20441 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20442 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
20446 msgstr "LyX wird beendet."
20448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
20450 msgid "Opening help file %1$s..."
20451 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
20454 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20455 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
20459 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20461 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
20462 "darf nicht umdefiniert werden."
20464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
20466 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20467 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
20470 msgid "Unable to save document defaults"
20471 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20474 msgid "Unknown function."
20475 msgstr "Unbekannte Funktion."
20477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
20478 msgid "The current document was closed."
20479 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
20483 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20484 "documents and exit.\n"
20488 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20489 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
20495 msgid "Software exception Detected"
20496 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20500 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20501 "unsaved documents and exit."
20503 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20504 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
20507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
20508 msgid "Could not find UI definition file"
20509 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20514 "Error while reading the included file\n"
20516 "Please check your installation."
20518 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20520 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
20523 msgid "Could not find default UI file"
20525 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20530 "LyX could not find the default UI file!\n"
20531 "Please check your installation."
20533 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20534 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20535 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20540 "Error while reading the configuration file\n"
20542 "Falling back to default.\n"
20543 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20544 "check which User Interface file you are using."
20546 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20548 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20549 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
20550 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20552 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20553 msgid "BibTeX Bibliography"
20554 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
20559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:644 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20560 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20564 msgid "Documents|#o#O"
20565 msgstr "Dokumente|#k"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20568 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20569 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20572 msgid "Select a BibTeX database to add"
20573 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20576 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20577 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20580 msgid "Select a BibTeX style"
20581 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20585 msgstr "Kein Rahmen"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20588 msgid "Simple rectangular frame"
20589 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20592 msgid "Oval frame, thin"
20593 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20596 msgid "Oval frame, thick"
20597 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20600 msgid "Drop shadow"
20601 msgstr "Schlagschatten"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20604 msgid "Shaded background"
20605 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20608 msgid "Double rectangular frame"
20609 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20620 msgid "Total Height"
20621 msgstr "Gesamthöhe"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20628 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20640 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20644 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20645 msgid "Filename Suffix"
20646 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3215
20651 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20652 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20653 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3214
20660 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20661 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20662 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:170
20667 msgid "Enter new branch name"
20668 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
20673 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20674 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20676 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20677 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
20681 msgstr "&Zusammenführen"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:187 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20684 msgid "Renaming failed"
20685 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:188
20688 msgid "The branch could not be renamed."
20689 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20691 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20692 msgid "Merge Changes"
20693 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20701 "Änderung durch %1$s\n"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20706 msgid "Change made at %1$s\n"
20707 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20715 msgstr "Keine Änderung"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20719 msgstr "Kapitälchen"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20728 msgstr "Zurücksetzen"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20732 msgstr "Unterstrichen"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20735 msgid "Double underbar"
20736 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20739 msgid "Wavy underbar"
20740 msgstr "Wellig unterstrichen"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20744 msgstr "Durchgestrichen"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20748 msgstr "Keine Farbe"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20786 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
20790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20791 msgid "LinkBack PDF"
20792 msgstr "LinkBack-PDF"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20798 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20809 msgstr "%1$s Dateien"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20812 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20813 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20820 msgstr "Abgebrochen."
20822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20823 msgid "Overwrite external file?"
20824 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20828 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20829 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20832 msgid "List of previous commands"
20833 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20836 msgid "Next command"
20837 msgstr "Nächster Befehl"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20840 msgid "Compare LyX files"
20841 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20844 msgid "Select document"
20845 msgstr "Dokument wählen"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20850 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20851 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1938
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3280
20859 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20860 msgid "Error while comparing documents."
20861 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20863 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20865 msgstr "Abgebrochen"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20871 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20872 msgid "Aborting process..."
20873 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20875 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20876 msgid "differences"
20877 msgstr "Unterschiede"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20880 msgid "Compare different revisions"
20881 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20884 msgid "big[[delimiter size]]"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20888 msgid "Big[[delimiter size]]"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20892 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20896 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20900 msgid "Math Delimiter"
20901 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20913 msgid "Computer Modern Roman"
20914 msgstr "Computer Modern Roman"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20917 msgid "Latin Modern Roman"
20918 msgstr "Latin Modern Roman"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20921 msgid "AE (Almost European)"
20922 msgstr "AE (Almost European)"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20925 msgid "Times Roman"
20926 msgstr "Times Roman"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20933 msgid "Bitstream Charter"
20934 msgstr "Bitstream Charter"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20937 msgid "New Century Schoolbook"
20938 msgstr "New Century Schoolbook"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20950 msgstr "Bera Serif"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20953 msgid "Concrete Roman"
20954 msgstr "Concrete Roman"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20957 msgid "Zapf Chancery"
20958 msgstr "Zapf Chancery"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20961 msgid "Computer Modern Sans"
20962 msgstr "Computer Modern Sans"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20965 msgid "Latin Modern Sans"
20966 msgstr "Latin Modern Sans"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20973 msgid "Avant Garde"
20974 msgstr "Avant Garde"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20985 msgid "Computer Modern Typewriter"
20986 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20989 msgid "Latin Modern Typewriter"
20990 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21005 msgid "CM Typewriter Light"
21006 msgstr "CM Typewriter Light"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21013 msgid "&Use AMS math package automatically"
21014 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21017 msgid "Use AMS &math package"
21018 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21022 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
21023 "are inserted into formulas"
21025 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
21026 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21029 msgid "Use esint package &automatically"
21030 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21033 msgid "Use &esint package"
21034 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21038 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21039 "inserted into formulas"
21041 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
21042 "Formeln eingefügt werden"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21045 msgid "Use math&dots package automatically"
21046 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21049 msgid "Use mathdo&ts package"
21050 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21054 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21057 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
21058 "Formeln eingefügt wird"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21061 msgid "Use mathtools package automatically"
21062 msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21065 msgid "Use mathtools package"
21066 msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21070 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21071 "inserted into formulas"
21073 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
21075 "Formeln eingefügt werden"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
21078 msgid "Use mhchem &package automatically"
21079 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21082 msgid "Use mh&chem package"
21083 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21087 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21088 "inserted into formulas"
21090 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
21091 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21094 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21095 msgstr "u&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
21098 msgid "Use undertilde pac&kage"
21099 msgstr "undertilde -Pa&ket verwenden"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21103 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21104 "decoration 'utilde'"
21106 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
21107 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:267
21110 msgid "Module not found!"
21111 msgstr "Modul nicht gefunden!"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
21114 msgid "Press button to check validity..."
21116 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
21119 msgid "Conversion Failed!"
21120 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
21123 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21124 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
21127 msgid "Layout is valid!"
21128 msgstr "Format ist gültig!"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
21131 msgid "Layout is invalid!"
21132 msgstr "Format ist ungültig!"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
21135 msgid "Convert to current format"
21136 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
21139 msgid "Document Settings"
21140 msgstr "Dokument-Einstellungen"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21144 msgid "Child Document"
21145 msgstr "Unterdokument"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21148 msgid "Include to Output"
21149 msgstr "In Ausgabe einbinden"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
21164 msgid "None (no fontenc)"
21165 msgstr "Keine (kein fontenc)"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
21169 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21170 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21172 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
21174 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
21186 msgstr "mit Überschriften"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
21190 msgstr "ausgefallen"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
21201 msgid "US executive"
21202 msgstr "US executive"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
21317 msgid "Language Default (no inputenc)"
21318 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
21332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
21346 msgstr "Nummeriert"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
21349 msgid "Appears in TOC"
21350 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21353 msgid "Author-year"
21354 msgstr "Autor-Jahr"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
21358 msgstr "Nummerisch"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
21361 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21362 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
21366 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21367 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
21371 msgid "Unavailable: %1$s"
21372 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
21375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
21376 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21378 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
21382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2971
21384 msgid "Document Class"
21385 msgstr "Dokumentklasse"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
21389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2970
21390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21391 msgid "Child Documents"
21392 msgstr "Unterdokumente"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
21398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
21399 msgid "Local Layout"
21400 msgstr "Lokales Format"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
21403 msgid "Text Layout"
21404 msgstr "Textformat"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21407 msgid "Page Margins"
21408 msgstr "Seitenränder"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1106
21414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
21415 msgid "Numbering & TOC"
21416 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21420 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21423 msgid "PDF Properties"
21424 msgstr "PDF-Eigenschaften"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21427 msgid "Math Options"
21428 msgstr "Mathe-Optionen"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
21431 msgid "Float Placement"
21432 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
21436 msgstr "Auflistungszeichen"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
21443 msgid "LaTeX Preamble"
21444 msgstr "LaTeX-Vorspann"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
21447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
21448 msgid "&Default..."
21449 msgstr "Stan&dard..."
21451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1820
21452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
21453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1832
21454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3022
21455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
21457 msgid " (not installed)"
21458 msgstr " (nicht installiert)"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21461 msgid "Layouts|#o#O"
21462 msgstr "Formatdateien|#o#O"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
21465 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21466 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
21469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21470 msgid "Local layout file"
21471 msgstr "Lokale Formatdatei"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21475 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21476 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21477 "document may not work with this layout if you do not\n"
21478 "keep the layout file in the document directory."
21480 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
21481 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
21482 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
21483 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
21484 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
21486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
21487 msgid "&Set Layout"
21488 msgstr "&Layout übernehmen"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
21491 msgid "Unable to read local layout file."
21492 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
21494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
21495 msgid "Select master document"
21496 msgstr "Hauptdokument wählen"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
21499 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21500 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
21505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
21506 msgid "Unapplied changes"
21507 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
21510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21512 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21513 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21515 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
21516 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
21517 "Aktion verlorengehen."
21519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
21525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3280
21526 msgid "Unable to set document class."
21527 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
21532 msgstr "%1$s, %2$s"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
21536 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21537 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
21541 msgid "%1$s (unavailable)"
21542 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
21545 msgid "Module provided by document class."
21546 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
21548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
21550 msgid "Package(s) required: %1$s."
21551 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
21553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
21557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
21559 msgid "Modules required: %1$s."
21560 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
21564 msgid "Modules excluded: %1$s."
21565 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
21568 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21569 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946
21572 msgid "[No options predefined]"
21573 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3141
21576 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21577 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
21580 msgid "&Use Hyperref Support"
21581 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
21584 msgid "Can't set layout!"
21585 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3293
21589 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21590 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3386
21594 msgstr "nicht gefunden"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3440
21597 msgid "Assigned master does not include this file"
21598 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3441
21603 "You must include this file in the document\n"
21604 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21607 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21608 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21609 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3445
21612 msgid "Could not load master"
21613 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3446
21618 "The master document '%1$s'\n"
21619 "could not be loaded."
21621 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21622 "konnte nicht geladen werden."
21624 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21628 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21632 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21634 msgstr "Fehlerliste"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21638 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21639 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21643 msgstr "Oben links"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21646 msgid "Bottom left"
21647 msgstr "Unten links"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21650 msgid "Baseline left"
21651 msgstr "Grundlinie links"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21655 msgstr "Oben zentriert"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21658 msgid "Bottom center"
21659 msgstr "Unten zentriert"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21662 msgid "Baseline center"
21663 msgstr "Grundlinie zentriert"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21667 msgstr "Oben rechts"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21670 msgid "Bottom right"
21671 msgstr "Unten rechts"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21674 msgid "Baseline right"
21675 msgstr "Grundlinie rechts"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21678 msgid "External Material"
21679 msgstr "Externes Material"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:640
21686 msgid "Select external file"
21687 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21690 msgid "automatically"
21691 msgstr "automatisch"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21698 msgid "Dissolve previous group?"
21699 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21704 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21705 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21706 "because this graphic was its only member.\n"
21707 "How do you want to proceed?"
21709 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21710 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21711 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21712 "Was möchten Sie tun?"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21716 msgid "Stick with group '%1$s'"
21717 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21721 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21722 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21727 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21728 "the group will be dissolved,\n"
21729 "because this graphic was its only member.\n"
21730 "How do you want to proceed?"
21732 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21733 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21734 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21735 "Was möchten Sie tun?"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21739 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21740 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21743 msgid "Enter unique group name:"
21744 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21747 msgid "Group already defined!"
21748 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21752 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21753 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:44
21759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:44
21763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:45
21767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:45
21768 msgid "in[[unit of measure]]"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21772 msgid "Select graphics file"
21773 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21776 msgid "Clipart|#C#c"
21777 msgstr "Clipart|#C#c"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21781 msgid "Interword Space"
21782 msgstr "Normales Leerzeichen"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21787 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21790 msgid "Medium Space"
21791 msgstr "Mittlerer Abstand"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21794 msgid "Thick Space"
21795 msgstr "Großer Abstand"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21799 msgid "Negative Thin Space"
21800 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21804 msgid "Negative Medium Space"
21805 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21809 msgid "Negative Thick Space"
21810 msgstr "Negativer großer Abstand"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21813 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21814 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21817 msgid "Quad (1 em)"
21818 msgstr "Geviert (1 em)"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21821 msgid "Double Quad (2 em)"
21822 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21826 msgid "Horizontal Fill"
21827 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21830 msgid "Visible Space"
21831 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21835 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21836 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21837 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21839 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21840 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21841 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21845 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21847 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21849 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21850 "gültiger Parameter ein."
21852 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21853 msgid "Select document to include"
21854 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21857 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21858 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21861 msgid "Index Entry Settings"
21862 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21865 msgid "Label Color"
21866 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21869 msgid "Cannot remove standard index"
21870 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21873 msgid "The default index cannot be removed."
21874 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21877 msgid "Enter new index name"
21878 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21881 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21883 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21886 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21890 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21892 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21896 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21902 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21906 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21908 msgstr "Textklasse"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21916 msgstr "Piktogramm"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21926 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21930 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21934 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21938 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21943 msgid "No language"
21944 msgstr "Keine Sprache"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21947 msgid "Program Listing Settings"
21948 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21952 msgstr "Kein Dialekt"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21956 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21962 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21963 msgid "Literate Programming Build Log"
21964 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21967 msgid "lyx2lyx Error Log"
21968 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21971 msgid "Version Control Log"
21972 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21975 msgid "Log file not found."
21976 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21979 msgid "No literate programming build log file found."
21981 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21983 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21984 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21985 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21987 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21988 msgid "No version control log file found."
21989 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21991 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21992 msgid "Math Matrix"
21993 msgstr "Mathe-Matrix"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21996 msgid "Note Settings"
21997 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22000 msgid "Paragraph Settings"
22001 msgstr "Absatz-Einstellungen"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22005 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22006 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22008 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22009 "the items is used."
22011 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
22012 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
22013 "Liste oder Beschreibung.\n"
22015 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
22016 "Breite aller Punkte verwendet wird."
22018 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22019 msgid "Phantom Settings"
22020 msgstr "Phantom Einstellungen"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22023 msgid "System files|#S#s"
22024 msgstr "Systemdateien|#S#s"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22027 msgid "User files|#U#u"
22028 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22031 msgid "Look & Feel"
22032 msgstr "Aussehen & Handhabung"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22035 msgid "Language Settings"
22036 msgstr "Spracheinstellungen"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22039 msgid "File Handling"
22040 msgstr "Datei-Handhabung"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:480
22043 msgid "Keyboard/Mouse"
22044 msgstr "Tastatur/Maus"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610
22047 msgid "Input Completion"
22048 msgstr "Eingabevervollständigung"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784
22051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:899
22055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:929
22056 msgid "Screen Fonts"
22057 msgstr "Bildschirmschriften"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
22063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1397
22064 msgid "Select directory for example files"
22065 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
22068 msgid "Select a document templates directory"
22069 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22072 msgid "Select a temporary directory"
22073 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22076 msgid "Select a backups directory"
22077 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
22080 msgid "Select a document directory"
22081 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
22084 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22085 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
22088 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22089 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
22092 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22093 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22097 msgid "Spellchecker"
22098 msgstr "Rechtschreibprüfung"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
22104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
22108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
22112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1491
22116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1564
22120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
22121 msgid "File Formats"
22122 msgstr "Dateiformate"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
22125 msgid "Format in use"
22126 msgstr "Format wird verwendet"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
22130 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22131 "converter. Please remove the converter first."
22133 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
22134 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
22137 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22139 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
22140 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
22143 msgid "LyX needs to be restarted!"
22144 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
22148 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22151 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
22152 "Neustart von LyX wirksam."
22154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2378
22158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
22159 msgid "User Interface"
22160 msgstr "Benutzeroberfläche"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
22166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
22170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
22174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2705
22176 msgstr "Tastenkürzel"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
22182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
22184 msgstr "Tastenkürzel"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
22187 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22188 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
22191 msgid "Mathematical Symbols"
22192 msgstr "Mathematische Symbole"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
22195 msgid "Document and Window"
22196 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
22199 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22200 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
22203 msgid "System and Miscellaneous"
22204 msgstr "System und Verschiedenes"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
22208 msgstr "Zurüc&ksetzen"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
22211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3117 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3136
22212 msgid "Failed to create shortcut"
22213 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
22216 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22217 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
22219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
22220 msgid "Invalid or empty key sequence"
22221 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
22226 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22228 "You need to remove that binding before creating a new one."
22230 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
22231 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
22233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137
22234 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22235 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
22241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
22242 msgid "Choose bind file"
22243 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
22246 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22247 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
22250 msgid "Choose UI file"
22251 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
22254 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22255 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
22258 msgid "Choose keyboard map"
22259 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
22262 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22263 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22266 msgid "Print Document"
22267 msgstr "Dokument drucken"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22270 msgid "Print to file"
22271 msgstr "Ausgabe in Datei"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22274 msgid "PostScript files (*.ps)"
22275 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22278 msgid "Longest label width"
22279 msgstr "Breite der längsten Marke"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22282 msgid "Index Settings"
22283 msgstr "Index-Einstellungen"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22286 msgid "<All indexes>"
22287 msgstr "<Alle Indexe>"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22290 msgid "Progress/Debug Messages"
22291 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22294 msgid "Debug Level"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22301 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22302 msgid "Cross-reference"
22303 msgstr "Querverweis"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22307 msgstr "&Gehe zurück"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22311 msgstr "Springe zurück"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22314 msgid "Jump to label"
22315 msgstr "Springe zur Marke"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22318 msgid "<No prefix>"
22319 msgstr "<Ohne Präfix>"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22322 msgid "Find and Replace"
22323 msgstr "Suchen und Ersetzen"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22326 msgid "Export or Send Document"
22327 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22331 msgstr "Zeige Datei"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22334 msgid "Error -> Cannot load file!"
22335 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22338 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22339 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22343 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22346 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22349 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22350 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22353 msgid "Basic Latin"
22354 msgstr "Basis-Lateinisch"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22357 msgid "Latin-1 Supplement"
22358 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22361 msgid "Latin Extended-A"
22362 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22365 msgid "Latin Extended-B"
22366 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22369 msgid "IPA Extensions"
22370 msgstr "IPA-Erweiterungen"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22373 msgid "Spacing Modifier Letters"
22374 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22377 msgid "Combining Diacritical Marks"
22378 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22382 msgstr "Kyrillisch"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22390 msgstr "Devanagari"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22394 msgstr "Bengalisch"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22437 msgid "Hangul Jamo"
22438 msgstr "Hangeul-Jamo"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22441 msgid "Phonetic Extensions"
22442 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22445 msgid "Latin Extended Additional"
22446 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22449 msgid "Greek Extended"
22450 msgstr "Griechisch, Zusatz"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22453 msgid "General Punctuation"
22454 msgstr "Interpunktion, allgemein"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22457 msgid "Superscripts and Subscripts"
22458 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
22460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22461 msgid "Currency Symbols"
22462 msgstr "Währungszeichen"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22465 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22466 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
22468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22469 msgid "Letterlike Symbols"
22470 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22473 msgid "Number Forms"
22474 msgstr "Zahlzeichen"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22477 msgid "Mathematical Operators"
22478 msgstr "Mathematische Operatoren"
22480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22481 msgid "Miscellaneous Technical"
22482 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
22484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22485 msgid "Control Pictures"
22486 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22489 msgid "Optical Character Recognition"
22490 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22493 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22494 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22497 msgid "Box Drawing"
22498 msgstr "Rahmenzeichnung"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22501 msgid "Block Elements"
22502 msgstr "Blockelemente"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22505 msgid "Geometric Shapes"
22506 msgstr "Geometrische Formen"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22509 msgid "Miscellaneous Symbols"
22510 msgstr "Verschiedene Symbole"
22512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22517 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22518 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22521 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22522 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22537 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22538 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22545 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22546 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22549 msgid "CJK Compatibility"
22550 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22553 msgid "CJK Unified Ideographs"
22554 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
22556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22557 msgid "Hangul Syllables"
22558 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
22560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22561 msgid "High Surrogates"
22562 msgstr "High Surrogates"
22564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22565 msgid "Private Use High Surrogates"
22566 msgstr "Private Use High Surrogates"
22568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22569 msgid "Low Surrogates"
22570 msgstr "Low Surrogates"
22572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22573 msgid "Private Use Area"
22574 msgstr "Bereich für private Nutzung"
22576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22577 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22578 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
22580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22581 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22582 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
22584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22585 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22586 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22589 msgid "Combining Half Marks"
22590 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22593 msgid "CJK Compatibility Forms"
22594 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22597 msgid "Small Form Variants"
22598 msgstr "Kleine Formvarianten"
22600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22601 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22602 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22605 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22606 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22609 msgid "Linear B Syllabary"
22610 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22613 msgid "Linear B Ideograms"
22614 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22617 msgid "Aegean Numbers"
22618 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22621 msgid "Ancient Greek Numbers"
22622 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22626 msgstr "Altitalisch"
22628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22634 msgstr "Ugaritisch"
22636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22637 msgid "Old Persian"
22638 msgstr "Altpersisch"
22640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22642 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22646 msgstr "Shaw-Alphabet"
22648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22653 msgid "Cypriot Syllabary"
22654 msgstr "Kyprische Schrift"
22656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22658 msgstr "Kharoshthi"
22660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22661 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22662 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22665 msgid "Musical Symbols"
22666 msgstr "Notenschriftzeichen"
22668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22669 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22670 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22673 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22674 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22677 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22678 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22681 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22682 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22685 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22686 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22693 msgid "Variation Selectors Supplement"
22694 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22697 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22698 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22701 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22702 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22705 msgid "Character: "
22708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22709 msgid "Code Point: "
22710 msgstr "Code-Punkt: "
22712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22716 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22717 msgid "Insert Table"
22718 msgstr "Tabelle einfügen"
22720 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22721 msgid "TeX Information"
22722 msgstr "TeX-Informationen"
22724 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22725 msgid "No thesaurus available for this language!"
22726 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22728 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22730 msgstr "Gliederung"
22732 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22734 msgstr "automatisch"
22736 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22740 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22742 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22743 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22750 msgid "unknown version"
22751 msgstr "unbekannte Version"
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22754 msgid "Small-sized icons"
22755 msgstr "Kleine Symbole"
22757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22758 msgid "Normal-sized icons"
22759 msgstr "Normale Symbole"
22761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22762 msgid "Big-sized icons"
22763 msgstr "Große Symbole"
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22767 msgid "Successful export to format: %1$s"
22768 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22772 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22773 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22777 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22778 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22782 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22783 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22787 msgstr "LyX beenden"
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22790 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22792 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22796 msgid "Welcome to LyX!"
22797 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22800 msgid "Automatic save done."
22801 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22804 msgid "Automatic save failed!"
22805 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22808 msgid "Command not allowed without any document open"
22809 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22813 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22814 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22817 msgid "Select template file"
22818 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22821 msgid "Templates|#T#t"
22822 msgstr "Vorlagen|#V"
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22825 msgid "Document not loaded."
22826 msgstr "Dokument nicht geladen."
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22829 msgid "Select document to open"
22830 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22834 msgid "Examples|#E#e"
22835 msgstr "Beispiele|#B"
22837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22838 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22839 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22842 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22843 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22846 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22847 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22850 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22851 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22854 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22855 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22856 msgid "Invalid filename"
22857 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22862 "The directory in the given path\n"
22866 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22872 msgid "Opening document %1$s..."
22873 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22877 msgid "Document %1$s opened."
22878 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22881 msgid "Version control detected."
22882 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22886 msgid "Could not open document %1$s"
22887 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22890 msgid "Couldn't import file"
22891 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22895 msgid "No information for importing the format %1$s."
22896 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22900 msgid "Select %1$s file to import"
22901 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22907 "The document %1$s already exists.\n"
22909 "Do you want to overwrite that document?"
22911 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22913 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
22917 msgid "Overwrite document?"
22918 msgstr "Dokument überschreiben?"
22920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22922 msgid "Importing %1$s..."
22923 msgstr "Importiere %1$s..."
22925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22927 msgstr "wurde eingefügt."
22929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22930 msgid "file not imported!"
22931 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22935 msgstr "Neues_Dokument"
22937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22938 msgid "Select LyX document to insert"
22939 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22942 msgid "Choose a filename to save document as"
22943 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22950 "is already open in your current session.\n"
22951 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22952 "Do you want to choose a new filename?"
22956 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
22957 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
22958 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
22960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22961 msgid "Chosen File Already Open"
22962 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
22964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22967 msgstr "&Umbenennen"
22969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22970 msgid "Choose a filename to export the document as"
22971 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
22973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22976 "The document %1$s could not be saved.\n"
22978 "Do you want to rename the document and try again?"
22980 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22982 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22985 msgid "Rename and save?"
22986 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22990 msgstr "&Wiederholen"
22992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22993 msgid "Close document"
22994 msgstr "Dokument schließen"
22996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22997 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22999 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
23002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23005 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23007 "Do you want to save the document?"
23009 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
23011 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23014 msgid "Save new document?"
23015 msgstr "Neues Dokument speichern?"
23017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23020 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23022 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23024 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
23025 "sind nicht gespeichert.\n"
23026 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
23028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
23029 msgid "Save changed document?"
23030 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
23032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23034 msgstr "&Verwerfen"
23036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23039 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23041 "Do you want to save the document?"
23043 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
23045 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23052 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23056 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
23057 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
23059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23060 msgid "Reload externally changed document?"
23061 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
23063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23064 msgid "Error when setting the locking property."
23065 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
23067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23068 msgid "Directory is not accessible."
23069 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
23071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23073 msgid "Opening child document %1$s..."
23074 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
23076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23078 msgid "No buffer for file: %1$s."
23079 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
23081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23082 msgid "Export Error"
23083 msgstr "Exportfehler"
23085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23086 msgid "Error cloning the Buffer."
23087 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
23089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23091 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23092 msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
23094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23095 msgid "Exporting ..."
23096 msgstr "Exportiere ..."
23098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23099 msgid "Previewing ..."
23100 msgstr "Generiere Vorschau ..."
23102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23103 msgid "Document not loaded"
23104 msgstr "Dokument nicht geladen."
23106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23107 msgid "Select file to insert"
23108 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
23110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23111 msgid "All Files (*)"
23112 msgstr "Alle Dateien (*)"
23114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23117 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23118 "version of the document %1$s?"
23120 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
23121 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
23123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23124 msgid "Revert to saved document?"
23125 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
23127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23128 msgid "Saving all documents..."
23129 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
23131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23132 msgid "All documents saved."
23133 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
23135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23137 msgid "%1$s unknown command!"
23138 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
23140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23141 msgid "Please, preview the document first."
23142 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
23144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23145 msgid "Couldn't proceed."
23146 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
23148 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:219
23149 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:262
23150 msgid "LaTeX Source"
23151 msgstr "LaTeX-Quelle"
23153 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:264
23154 msgid "DocBook Source"
23155 msgstr "DocBook-Quelle"
23157 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:266
23158 msgid "Literate Source"
23159 msgstr "Literarische Quelle"
23161 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23162 msgid " (version control, locking)"
23163 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
23165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23166 msgid " (version control)"
23167 msgstr " (Versionskontrolle)"
23169 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23171 msgstr " (geändert)"
23173 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23174 msgid " (read only)"
23175 msgstr " (schreibgeschützt)"
23177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23179 msgstr "Datei schließen"
23181 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23183 msgstr "Unterfenster verstecken"
23185 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23187 msgstr "Unterfenster schließen"
23189 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23190 msgid "Wrap Float Settings"
23191 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
23193 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23194 msgid "Click to detach"
23195 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
23197 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23199 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23201 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
23203 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23204 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23205 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
23207 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23209 msgstr " (unbekannt)"
23211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23217 msgstr "Keine Gruppe"
23219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23220 msgid "More Spelling Suggestions"
23221 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
23223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23224 msgid "Add to personal dictionary|n"
23225 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
23227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23228 msgid "Ignore all|I"
23229 msgstr "Alle ignorieren|i"
23231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23232 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23233 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
23235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23240 msgid "More Languages ...|M"
23241 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
23243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23245 msgstr "Versteckt|V"
23247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23248 msgid "<No Documents Open>"
23249 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
23251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23252 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23253 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
23255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23256 msgid "View (Other Formats)|F"
23257 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
23259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23260 msgid "Update (Other Formats)|p"
23261 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
23263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23265 msgid "View [%1$s]|V"
23266 msgstr "Ansehen [%1$s]|A"
23268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23270 msgid "Update [%1$s]|U"
23271 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
23273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23274 msgid "No Custom Insets Defined!"
23275 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
23277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23278 msgid "<No Document Open>"
23279 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
23281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23282 msgid "Master Document"
23283 msgstr "Hauptdokument"
23285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23286 msgid "Open Navigator..."
23287 msgstr "Navigator öffnen..."
23289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23290 msgid "Other Lists"
23291 msgstr "Andere Verzeichnisse"
23293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23294 msgid "<Empty Table of Contents>"
23295 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
23297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23298 msgid "Other Toolbars"
23299 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
23301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23302 msgid "No Branches Set for Document!"
23303 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
23305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23306 msgid "Index List|I"
23307 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
23309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23310 msgid "Index Entry|d"
23311 msgstr "Stichwort|h"
23313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23315 msgid "Index: %1$s"
23316 msgstr "Index: %1$s"
23318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23320 msgid "Index Entry (%1$s)"
23321 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
23323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23324 msgid "No Citation in Scope!"
23325 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
23327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2110
23328 msgid "No Action Defined!"
23329 msgstr "Keine Aktion definiert!"
23331 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23335 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23337 msgstr "Eingabe löschen"
23339 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23341 msgid "Export %1$s"
23342 msgstr "%1$s exportieren"
23344 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23346 msgid "Import %1$s"
23347 msgstr "%1$s importieren"
23349 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23351 msgid "Update %1$s"
23352 msgstr "%1$s aktualisieren"
23354 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23357 msgstr "%1$s ansehen"
23359 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23361 msgstr "Leerzeichen"
23363 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23365 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23368 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
23369 "Zeichen enthalten:\n"
23371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23372 msgid "Could not update TeX information"
23373 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
23375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23377 msgid "The script `%1$s' failed."
23378 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
23380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23382 msgstr "Alle Dateien "
23384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23385 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
23386 msgid "Table of Contents"
23387 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
23389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23390 msgid "List of Graphics"
23393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23394 msgid "List of Equations"
23395 msgstr "Gleichungen"
23397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23398 msgid "List of Footnotes"
23401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23402 msgid "List of Listings"
23403 msgstr "Programm-Listings"
23405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23406 msgid "List of Index Entries"
23407 msgstr "Liste der Stichwörter"
23409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23410 msgid "List of Marginal notes"
23411 msgstr "Randnotizen"
23413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23414 msgid "List of Notes"
23417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23418 msgid "List of Citations"
23419 msgstr "Literaturverweise"
23421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23422 msgid "Labels and References"
23423 msgstr "Marken und Querverweise"
23425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23426 msgid "List of Branches"
23427 msgstr "Liste der Zweige"
23429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23430 msgid "List of Changes"
23431 msgstr "Liste der Änderungen"
23433 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23436 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23439 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
23440 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
23442 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23443 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23444 msgid "Problematic filename for DVI"
23445 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
23447 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23448 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23450 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23451 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23453 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
23454 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
23456 #: src/insets/Inset.cpp:88
23457 msgid "Bibliography Entry"
23458 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
23460 #: src/insets/Inset.cpp:91
23464 #: src/insets/Inset.cpp:94
23466 msgstr "Gleitobjekt"
23468 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23472 #: src/insets/Inset.cpp:111
23473 msgid "Horizontal Space"
23474 msgstr "Horizontaler Abstand"
23476 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23477 msgid "Vertical Space"
23478 msgstr "Vertikaler Abstand"
23480 #: src/insets/Inset.cpp:115
23484 #: src/insets/Inset.cpp:160
23485 msgid "Horizontal Math Space"
23486 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
23488 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23489 msgid "Keys must be unique!"
23490 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
23492 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23495 "The key %1$s already exists,\n"
23496 "it will be changed to %2$s."
23498 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
23499 "er wird zu %2$s geändert."
23501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23504 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23505 "If you proceed, all of them will be opened."
23507 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
23508 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
23510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23511 msgid "Open Databases?"
23512 msgstr "Datenbanken öffnen?"
23514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23516 msgstr "&Fortfahren"
23518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23519 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23520 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
23522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23524 msgstr "Datenbanken:"
23526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23527 msgid "Style File:"
23528 msgstr "Stildatei:"
23530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23535 msgid "included in TOC"
23536 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
23538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23539 msgid "Export Warning!"
23540 msgstr "Export-Warnung!"
23542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23544 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23545 "BibTeX will be unable to find them."
23547 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
23548 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
23550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23552 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23553 "BibTeX will be unable to find it."
23555 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
23556 "BiBTeX wird sie nicht finden."
23558 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23559 msgid "simple frame"
23560 msgstr "einfacher Rahmen"
23562 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23566 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23567 msgid "simple frame, page breaks"
23568 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
23570 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23572 msgstr "oval, dünn"
23574 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23575 msgid "oval, thick"
23576 msgstr "oval, dick"
23578 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23579 msgid "drop shadow"
23580 msgstr "Schlagschatten"
23582 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23583 msgid "shaded background"
23584 msgstr "schattierter Hintergrund"
23586 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23587 msgid "double frame"
23588 msgstr "doppelter Rahmen"
23590 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23592 msgid "%1$s (%2$s)"
23593 msgstr "%1$s (%2$s)"
23595 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23597 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23598 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23608 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23610 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23611 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
23613 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23617 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23618 msgid "Branch (child only): "
23619 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
23621 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23622 msgid "Branch (undefined): "
23623 msgstr "Zweig (undefiniert): "
23625 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23629 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23632 msgstr "Unter-%1$s"
23634 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
23635 msgid "No bibliography defined!"
23636 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23638 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
23639 msgid "No citations selected!"
23640 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23642 #: src/insets/InsetCitation.cpp:297
23644 msgstr "nicht zitiert"
23646 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23647 msgid "LaTeX Command: "
23648 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23651 msgid "InsetCommand Error: "
23652 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23655 msgid "Incompatible command name."
23656 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23659 msgid "InsetCommandParams Error: "
23660 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23663 msgid "InsetCommandParams: "
23664 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23666 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23667 msgid "Unknown parameter name: "
23668 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23670 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23671 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23672 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23674 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23675 msgid "Uncodable characters"
23676 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23678 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23681 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23682 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23685 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
23687 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23690 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23692 msgid "External template %1$s is not installed"
23693 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23695 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23697 msgstr "Gleitobjekt: "
23699 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23701 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23702 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23704 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23706 msgstr "Gleitobjekt"
23708 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23710 msgstr "Untergleitobjekt: "
23712 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23713 msgid " (sideways)"
23714 msgstr " (seitwärts)"
23716 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23717 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23718 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23720 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23722 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23723 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23725 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23729 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23732 "Could not copy the file\n"
23734 "into the temporary directory."
23738 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23740 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23742 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23743 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23745 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23747 msgid "Graphics file: %1$s"
23748 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23750 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23754 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23758 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23760 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23761 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23764 msgid "Verbatim Input"
23765 msgstr "Unformatiert"
23767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23768 msgid "Verbatim Input*"
23769 msgstr "Unformatiert*"
23771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23772 msgid "Include (excluded)"
23773 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23777 msgid "Recursive input"
23778 msgstr "Rekursive Eingabe"
23780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23783 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23785 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23786 "Einbettung wird ignoriert."
23788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23791 "Could not load included file\n"
23793 "Please, check whether it actually exists."
23795 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
23796 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
23798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23799 msgid "Missing included file"
23800 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
23802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23805 "Included file `%1$s'\n"
23806 "has textclass `%2$s'\n"
23807 "while parent file has textclass `%3$s'."
23809 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23810 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23811 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23814 msgid "Different textclasses"
23815 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23820 "Included file `%1$s'\n"
23821 "uses module `%2$s'\n"
23822 "which is not used in parent file."
23824 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23825 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23826 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23829 msgid "Module not found"
23830 msgstr "Modul nicht gefunden"
23832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23835 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23836 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23838 "Die eingebundene Datei\n"
23840 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
23841 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
23843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23844 msgid "Export failure"
23845 msgstr "Exportfehler"
23847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23848 msgid "Unsupported Inclusion"
23849 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23854 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23855 "Offending file:\n"
23858 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23859 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23862 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23863 msgid "Index sorting failed"
23864 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23866 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23869 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23870 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23871 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23872 "explained in the User Guide."
23874 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23875 "automatisch sortiert werden.\n"
23876 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23877 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23879 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23880 msgid "Index Entry"
23883 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23884 msgid "unknown type!"
23885 msgstr "unbekannter Typ!"
23887 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23888 msgid "Unknown index type!"
23889 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23891 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23892 msgid "All indexes"
23893 msgstr "Alle Indexe"
23895 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23897 msgstr "Unterindex"
23899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23901 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23902 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23905 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23906 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23911 msgstr "undefiniert"
23913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23922 msgid "No version control"
23923 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23925 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23926 msgid "Label names must be unique!"
23927 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23929 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23932 "The label %1$s already exists,\n"
23933 "it will be changed to %2$s."
23935 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23936 "sie wird zu %2$s geändert."
23938 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23939 msgid "DUPLICATE: "
23940 msgstr "DUPLIKAT: "
23942 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23943 msgid "Horizontal line"
23944 msgstr "Horizontale Linie"
23946 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23947 msgid "no more lstline delimiters available"
23948 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23950 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23951 msgid "Running out of delimiters"
23952 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23954 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23956 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23957 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23958 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23959 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23960 "must investigate!"
23962 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23963 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23964 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23965 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23966 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23968 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23969 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23970 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23972 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23975 "The following characters in one of the program listings are\n"
23976 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23979 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23980 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23984 msgid "A value is expected."
23985 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23993 msgid "Unbalanced braces!"
23994 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23997 msgid "Please specify true or false."
23998 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
24000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24001 msgid "Only true or false is allowed."
24002 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
24004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24005 msgid "Please specify an integer value."
24006 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
24008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24009 msgid "An integer is expected."
24010 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
24012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24013 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24014 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
24016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24017 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24018 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
24020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24022 msgid "Please specify one of %1$s."
24023 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
24025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24027 msgid "Try one of %1$s."
24028 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
24030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24032 msgid "I guess you mean %1$s."
24033 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
24035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24037 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24038 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
24040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24042 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24043 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
24045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24047 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24049 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
24052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24054 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24057 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
24058 "Teilmenge von trblTRBL"
24060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24062 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24063 "right, bottom left and top left corner."
24065 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
24066 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
24068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24069 msgid "Enter something like \\color{white}"
24070 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
24072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24073 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24074 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
24076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24077 msgid "auto, last or a number"
24078 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
24080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24082 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24083 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24084 "defining a listing inset)"
24086 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
24087 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
24088 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24092 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24093 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24096 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
24097 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
24098 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24101 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24102 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
24104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24106 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24107 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
24109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24111 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24113 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
24116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24118 msgid "Parameter %1$s: "
24119 msgstr "Parameter: %1$s: "
24121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24123 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24124 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
24126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24128 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24129 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
24131 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24133 msgstr "neue Seite"
24135 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24137 msgstr "Seitenumbruch"
24139 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24141 msgstr "Seite leeren"
24143 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24144 msgid "Clear Double Page"
24145 msgstr "Doppelseite leeren"
24147 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24151 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24152 msgid "Nomenclature Symbol: "
24153 msgstr "Nomenklatursymbol: "
24155 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24156 msgid "Description: "
24157 msgstr "Beschreibung: "
24159 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24161 msgstr "Sortierung: "
24163 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24167 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24171 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24175 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24179 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24183 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24187 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24191 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24195 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24197 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
24199 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24201 msgstr "Querverweis: "
24203 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24207 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24209 msgstr "(Querverweis): "
24211 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24212 msgid "Page Number"
24213 msgstr "Seitennummer"
24215 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24219 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24220 msgid "Textual Page Number"
24221 msgstr "Seitennummer in Textform"
24223 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24225 msgstr "TextSeite: "
24227 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24228 msgid "Standard+Textual Page"
24229 msgstr "Standard+Seite in Textform"
24231 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24233 msgstr "Querverweis+Text: "
24235 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24237 msgstr "Formatiert"
24239 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24243 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24244 msgid "Reference to Name"
24245 msgstr "Referenz auf Namen"
24247 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24251 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24253 msgstr "Tiefgestellt"
24255 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24256 msgid "superscript"
24257 msgstr "Hochgestellt"
24259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24260 msgid "Protected Space"
24261 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
24263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24265 msgstr "Geviert-Abstand"
24267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24268 msgid "Double Quad Space"
24269 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24273 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
24275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24277 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
24279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24280 msgid "Protected Horizontal Fill"
24281 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
24283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24284 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24285 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
24287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24288 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24289 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
24291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24292 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24293 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
24295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24296 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24297 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
24299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24300 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24301 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
24303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24304 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24305 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
24307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24309 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24310 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
24312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24314 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24315 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
24317 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24318 msgid "Unknown TOC type"
24319 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
24321 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
24322 msgid "Selection size should match clipboard content."
24324 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
24325 "Zwischenablage überein."
24327 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24329 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
24331 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24333 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24337 msgstr "Nicht angezeigt."
24339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24344 msgid "Converting to loadable format..."
24345 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
24347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24348 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24349 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
24351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24352 msgid "Scaling etc..."
24353 msgstr "Skaliere etc..."
24355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24356 msgid "Ready to display"
24357 msgstr "Bereit zur Anzeige"
24359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24360 msgid "No file found!"
24361 msgstr "Keine Datei gefunden!"
24363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24364 msgid "Error converting to loadable format"
24365 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
24367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24368 msgid "Error loading file into memory"
24369 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
24371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24372 msgid "Error generating the pixmap"
24373 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
24375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24379 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24380 msgid "Preview loading"
24381 msgstr "Laden der Vorschau"
24383 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24384 msgid "Preview ready"
24385 msgstr "Vorschau bereit"
24387 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24388 msgid "Preview failed"
24389 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
24391 #: src/lengthcommon.cpp:44
24392 msgid "cc[[unit of measure]]"
24395 #: src/lengthcommon.cpp:44
24399 #: src/lengthcommon.cpp:44
24403 #: src/lengthcommon.cpp:45
24407 #: src/lengthcommon.cpp:45
24408 msgid "mu[[unit of measure]]"
24411 #: src/lengthcommon.cpp:45
24415 #: src/lengthcommon.cpp:46
24419 #: src/lengthcommon.cpp:46
24423 #: src/lengthcommon.cpp:46
24424 msgid "Text Width %"
24425 msgstr "Textbreite %"
24427 #: src/lengthcommon.cpp:47
24428 msgid "Column Width %"
24429 msgstr "Spaltenbreite %"
24431 #: src/lengthcommon.cpp:47
24432 msgid "Page Width %"
24433 msgstr "Seitenbreite %"
24435 #: src/lengthcommon.cpp:47
24436 msgid "Line Width %"
24437 msgstr "Zeilenbreite %"
24439 #: src/lengthcommon.cpp:48
24440 msgid "Text Height %"
24441 msgstr "Texthöhe %"
24443 #: src/lengthcommon.cpp:48
24444 msgid "Page Height %"
24445 msgstr "Seitenhöhe %"
24447 #: src/lyxfind.cpp:144
24448 msgid "Search error"
24449 msgstr "Fehler beim Suchen"
24451 #: src/lyxfind.cpp:144
24452 msgid "Search string is empty"
24453 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
24455 #: src/lyxfind.cpp:381
24456 msgid "String found."
24457 msgstr "Zeichenkette gefunden."
24459 #: src/lyxfind.cpp:383
24460 msgid "String has been replaced."
24461 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
24463 #: src/lyxfind.cpp:386
24465 msgid "%1$d strings have been replaced."
24466 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
24468 #: src/lyxfind.cpp:1413
24469 msgid "Invalid regular expression!"
24470 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
24472 #: src/lyxfind.cpp:1418
24473 msgid "Match not found!"
24474 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
24476 #: src/lyxfind.cpp:1422
24477 msgid "Match found!"
24478 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
24480 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24482 msgid " Macro: %1$s: "
24483 msgstr " Makro: %1$s: "
24485 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24486 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24488 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24489 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
24491 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24493 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24494 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
24496 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24498 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24500 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
24503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24504 msgid "Cursor not in table"
24505 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
24507 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24508 msgid "Only one row"
24509 msgstr "Nur eine Zeile"
24511 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24512 msgid "Only one column"
24513 msgstr "Nur eine Spalte"
24515 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24516 msgid "No hline to delete"
24517 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
24519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24520 msgid "No vline to delete"
24521 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
24523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24525 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24526 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
24528 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24529 msgid "Bad math environment"
24530 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
24532 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24534 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24535 "Change the math formula type and try again."
24537 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
24538 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
24540 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24542 msgstr "Keine Nummer"
24544 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24548 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24550 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24551 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24555 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24556 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24558 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24560 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24561 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
24563 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24564 msgid "create new math text environment ($...$)"
24565 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
24567 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24568 msgid "entered math text mode (textrm)"
24569 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
24571 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24572 msgid "Regular expression editor mode"
24573 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
24575 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1690 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1835
24576 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24577 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
24579 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1695 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1837
24580 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24581 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
24583 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24584 msgid "Standard[[mathref]]"
24587 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24591 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24592 msgid "FormatRef: "
24593 msgstr "Formatiert: "
24595 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24597 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24598 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
24600 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24604 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24608 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24610 msgstr "Mathe-Makro"
24612 #: src/output.cpp:37
24615 "Could not open the specified document\n"
24618 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24619 "konnte nicht geöffnet werden."
24621 #: src/output_plaintext.cpp:141
24623 msgstr "Abstract: "
24625 #: src/output_plaintext.cpp:153
24626 msgid "References: "
24627 msgstr "Referenzen: "
24629 #: src/support/Package.cpp:470
24630 msgid "LyX binary not found"
24631 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
24633 #: src/support/Package.cpp:471
24636 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24638 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
24641 #: src/support/Package.cpp:590
24644 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24646 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24647 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24649 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24651 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
24652 "Umgebungsvariable\n"
24653 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
24656 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24657 msgid "File not found"
24658 msgstr "Datei nicht gefunden"
24660 #: src/support/Package.cpp:672
24663 "Invalid %1$s switch.\n"
24664 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24666 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24667 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24669 #: src/support/Package.cpp:699
24672 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24673 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24675 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24676 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24678 #: src/support/Package.cpp:723
24681 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24682 "%2$s is not a directory."
24684 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24685 "%2$s ist kein Verzeichnis."
24687 #: src/support/Package.cpp:725
24688 msgid "Directory not found"
24689 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24691 #: src/support/debug.cpp:41
24692 msgid "No debugging messages"
24693 msgstr "Keine Testmeldungen"
24695 #: src/support/debug.cpp:42
24696 msgid "General information"
24697 msgstr "Allgemeine Informationen"
24699 #: src/support/debug.cpp:43
24700 msgid "Program initialisation"
24701 msgstr "Initialisierung des Programms"
24703 #: src/support/debug.cpp:44
24704 msgid "Keyboard events handling"
24705 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24707 #: src/support/debug.cpp:45
24708 msgid "GUI handling"
24709 msgstr "GUI-Aufbau"
24711 #: src/support/debug.cpp:46
24712 msgid "Lyxlex grammar parser"
24713 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24715 #: src/support/debug.cpp:47
24716 msgid "Configuration files reading"
24717 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24719 #: src/support/debug.cpp:48
24720 msgid "Custom keyboard definition"
24721 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24723 #: src/support/debug.cpp:49
24724 msgid "LaTeX generation/execution"
24725 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24727 #: src/support/debug.cpp:50
24728 msgid "Math editor"
24729 msgstr "Mathe-Editor"
24731 #: src/support/debug.cpp:51
24732 msgid "Font handling"
24733 msgstr "Schrift-Handhabung"
24735 #: src/support/debug.cpp:52
24736 msgid "Textclass files reading"
24737 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24739 #: src/support/debug.cpp:53
24740 msgid "Version control"
24741 msgstr "Versionskontrolle"
24743 #: src/support/debug.cpp:54
24744 msgid "External control interface"
24745 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24747 #: src/support/debug.cpp:55
24748 msgid "Undo/Redo mechanism"
24749 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24751 #: src/support/debug.cpp:56
24752 msgid "User commands"
24753 msgstr "Benutzerbefehle"
24755 #: src/support/debug.cpp:57
24756 msgid "The LyX Lexer"
24757 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24759 #: src/support/debug.cpp:58
24760 msgid "Dependency information"
24761 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24763 #: src/support/debug.cpp:59
24765 msgstr "LyX-Einfügungen"
24767 #: src/support/debug.cpp:60
24768 msgid "Files used by LyX"
24769 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24771 #: src/support/debug.cpp:61
24772 msgid "Workarea events"
24773 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24775 #: src/support/debug.cpp:62
24776 msgid "Insettext/tabular messages"
24777 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24779 #: src/support/debug.cpp:63
24780 msgid "Graphics conversion and loading"
24781 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24783 #: src/support/debug.cpp:64
24784 msgid "Change tracking"
24785 msgstr "Änderungsverfolgung"
24787 #: src/support/debug.cpp:65
24788 msgid "External template/inset messages"
24789 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24791 #: src/support/debug.cpp:66
24792 msgid "RowPainter profiling"
24793 msgstr "RowPainter-Profiling"
24795 #: src/support/debug.cpp:67
24796 msgid "Scrolling debugging"
24797 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24799 #: src/support/debug.cpp:68
24800 msgid "Math macros"
24801 msgstr "Mathe-Makros"
24803 #: src/support/debug.cpp:69
24807 #: src/support/debug.cpp:70
24808 msgid "Locale/Internationalisation"
24809 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24811 #: src/support/debug.cpp:71
24812 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24813 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24815 #: src/support/debug.cpp:72
24816 msgid "Find and replace mechanism"
24817 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24819 #: src/support/debug.cpp:73
24820 msgid "Developers' general debug messages"
24821 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24823 #: src/support/debug.cpp:74
24824 msgid "All debugging messages"
24825 msgstr "Alle Testmeldungen"
24827 #: src/support/debug.cpp:153
24829 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24830 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24832 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24833 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24836 #: src/support/os_win32.cpp:482
24837 msgid "System file not found"
24838 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24840 #: src/support/os_win32.cpp:483
24842 "Unable to load shfolder.dll\n"
24845 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24846 "Bitte installieren."
24848 #: src/support/os_win32.cpp:488
24849 msgid "System function not found"
24850 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24852 #: src/support/os_win32.cpp:489
24854 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24855 "Don't know how to proceed. Sorry."
24857 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24858 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24860 #: src/support/userinfo.cpp:45
24861 msgid "Unknown user"
24862 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24867 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24868 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
24870 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24871 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
24873 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
24874 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
24876 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24878 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
24880 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24881 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
24883 #~ msgid "&Output Format:"
24884 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
24895 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24896 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
24898 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24899 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
24901 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24902 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
24904 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24905 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
24907 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24908 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
24910 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24911 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
24913 #~ msgid "Example \\theexample"
24914 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
24916 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24917 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
24919 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24920 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
24922 #~ msgid "Remark \\theremark"
24923 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
24925 #~ msgid "Case \\thecase"
24926 #~ msgstr "Fall \\thecase"
24928 #~ msgid "Question \\thequestion"
24929 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
24931 #~ msgid "Note \\thenote"
24932 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
24934 #~ msgid "Specify the default paper size."
24935 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
24937 #~ msgid "For Authors"
24938 #~ msgstr "Für Autoren"
24941 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24942 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24944 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
24945 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
24947 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24948 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24950 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24951 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24953 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24954 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24956 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24957 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24959 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24960 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24965 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24966 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
24968 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24969 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
24971 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24972 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24977 #~ msgid "TOC Title:"
24978 #~ msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
24980 #~ msgid "\\thesol"
24981 #~ msgstr "\\thesol"
24983 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24984 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
24987 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24988 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24989 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24991 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
24992 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
24993 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
24996 #~ msgstr "Schritt"
24998 #~ msgid "Step \\thestep."
24999 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
25001 #~ msgid "Appendices Section"
25002 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
25004 #~ msgid "--- Appendices ---"
25005 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
25007 #~ msgid "Preface:"
25008 #~ msgstr "Vorwort:"
25010 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25011 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
25013 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25014 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
25017 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
25019 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25020 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
25022 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25023 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
25026 #~ msgid "Itemizef"
25027 #~ msgstr "Auflistung"
25030 #~ msgid "Itemizedd"
25031 #~ msgstr "Auflistung"
25033 #~ msgid "List of %1$s"
25034 #~ msgstr "Liste der %1$s"
25039 #~ msgid "%1$s unknown"
25040 #~ msgstr "%1$s unbekannt"
25042 #~ msgid "Layout|L"
25043 #~ msgstr "Format|F"
25045 #~ msgid "Documents|D"
25046 #~ msgstr "Dokumente|k"
25048 #~ msgid "New from Template...|T"
25049 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
25051 #~ msgid "Revert|R"
25052 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
25054 #~ msgid "Custom...|C"
25055 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
25058 #~ msgstr "Wiederholen|W"
25061 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
25064 #~ msgstr "Kopieren|K"
25067 #~ msgstr "Einfügen|E"
25069 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25070 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
25072 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25073 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
25075 #~ msgid "Tabular|T"
25076 #~ msgstr "Tabelle|T"
25078 #~ msgid "Thesaurus..."
25079 #~ msgstr "Thesaurus..."
25081 #~ msgid "Statistics...|i"
25082 #~ msgstr "Statistik...|i"
25084 #~ msgid "Change Tracking|g"
25085 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
25087 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25088 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
25090 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25091 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
25093 #~ msgid "Line Top|T"
25094 #~ msgstr "Linie oben|b"
25096 #~ msgid "Line Bottom|B"
25097 #~ msgstr "Linie unten|e"
25099 #~ msgid "Line Left|L"
25100 #~ msgstr "Linie links|i"
25102 #~ msgid "Line Right|R"
25103 #~ msgstr "Linie rechts|c"
25105 #~ msgid "Alignment|i"
25106 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
25108 #~ msgid "Delete Row|w"
25109 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
25111 #~ msgid "Copy Row"
25112 #~ msgstr "Zeile kopieren"
25114 #~ msgid "Swap Rows"
25115 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
25117 #~ msgid "Delete Column|D"
25118 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
25120 #~ msgid "Copy Column"
25121 #~ msgstr "Spalte kopieren"
25123 #~ msgid "Swap Columns"
25124 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
25126 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25127 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
25129 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25130 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
25132 #~ msgid "Alignment|A"
25133 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
25135 #~ msgid "Add Row|R"
25136 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
25138 #~ msgid "Add Column|C"
25139 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
25147 #~ msgid "Mathematica"
25148 #~ msgstr "Mathematica"
25150 #~ msgid "Maple, simplify"
25151 #~ msgstr "Maple, simplify"
25153 #~ msgid "Maple, factor"
25154 #~ msgstr "Maple, factor"
25156 #~ msgid "Maple, evalm"
25157 #~ msgstr "Maple, evalm"
25159 #~ msgid "Maple, evalf"
25160 #~ msgstr "Maple, evalf"
25162 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25163 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
25165 #~ msgid "Align Environment|A"
25166 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
25168 #~ msgid "AlignAt Environment"
25169 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
25171 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25172 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
25174 #~ msgid "Gather Environment"
25175 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
25177 #~ msgid "Multline Environment"
25178 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
25180 #~ msgid "Special Character|S"
25181 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
25183 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25184 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
25186 #~ msgid "Short Title"
25187 #~ msgstr "Kurztitel"
25189 #~ msgid "Index Entry|I"
25190 #~ msgstr "Stichwort|S"
25192 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25193 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
25195 #~ msgid "URL...|U"
25196 #~ msgstr "URL...|U"
25198 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25199 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
25201 #~ msgid "TeX Code|T"
25202 #~ msgstr "TeX-Code|X"
25204 #~ msgid "Minipage|p"
25205 #~ msgstr "Minipage|p"
25207 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25208 #~ msgstr "Tabelle...|T"
25210 #~ msgid "Floats|a"
25211 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
25213 #~ msgid "Include File...|d"
25214 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
25216 #~ msgid "Insert File|e"
25217 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
25219 #~ msgid "External Material...|x"
25220 #~ msgstr "Externes Material...|E"
25222 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25223 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
25225 #~ msgid "Protected Space|r"
25226 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
25228 #~ msgid "Vertical Space..."
25229 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
25231 #~ msgid "Line Break|L"
25232 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
25234 #~ msgid "Protected Dash|D"
25235 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
25237 #~ msgid "Single Quote|Q"
25238 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
25240 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25241 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
25243 #~ msgid "Horizontal Line"
25244 #~ msgstr "Horizontale Linie"
25246 #~ msgid "Font Change|o"
25247 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
25249 #~ msgid "Math Normal Font"
25250 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
25252 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25253 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
25255 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25256 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
25258 #~ msgid "Math Roman Family"
25259 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
25261 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25262 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
25264 #~ msgid "Math Bold Series"
25265 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
25267 #~ msgid "Text Normal Font"
25268 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
25270 #~ msgid "Floatflt Figure"
25271 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
25273 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25274 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
25276 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25277 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
25279 #~ msgid "Character...|C"
25280 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
25282 #~ msgid "Paragraph...|P"
25283 #~ msgstr "Absatz...|A"
25285 #~ msgid "Document...|D"
25286 #~ msgstr "Dokument...|D"
25288 #~ msgid "Tabular...|T"
25289 #~ msgstr "Tabelle...|T"
25291 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25292 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
25294 #~ msgid "Noun Style|N"
25295 #~ msgstr "Eigenname|E"
25297 #~ msgid "Bold Style|B"
25298 #~ msgstr "Fettdruck|F"
25300 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25301 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
25303 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25304 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
25306 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25307 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
25309 #~ msgid "Update|U"
25310 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
25312 #~ msgid "TeX Information|X"
25313 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
25315 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25316 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
25318 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25319 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
25321 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25322 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
25324 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25325 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
25327 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25328 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
25330 #~ msgid "Extended Features|E"
25331 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
25333 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25334 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
25336 #~ msgid "Preferences..."
25337 #~ msgstr "Einstellungen..."
25339 #~ msgid "Quit LyX"
25340 #~ msgstr "LyX beenden"
25342 #~ msgid "%1$d words checked."
25343 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
25345 #~ msgid "One word checked."
25346 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
25348 #~ msgid "Spelling check completed"
25349 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
25352 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
25354 #~ msgid "&Command:"
25355 #~ msgstr "&Befehl:"
25357 #~ msgid "Search text is empty!"
25358 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
25361 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25362 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25363 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25365 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
25366 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
25367 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
25368 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
25370 #~ msgid "varGamma"
25371 #~ msgstr "varGamma"
25373 #~ msgid "varDelta"
25374 #~ msgstr "varDelta"
25376 #~ msgid "varTheta"
25377 #~ msgstr "varTheta"
25379 #~ msgid "varLambda"
25380 #~ msgstr "varLambda"
25388 #~ msgid "varSigma"
25389 #~ msgstr "varSigma"
25391 #~ msgid "varUpsilon"
25392 #~ msgstr "varUpsilon"
25400 #~ msgid "varOmega"
25401 #~ msgstr "varOmega"
25403 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
25405 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
25406 #~ "Benutzerdefiniert"."
25408 #~ msgid "Affilation:"
25409 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
25411 #~ msgid "DockWidget"
25412 #~ msgstr "DockWidget"
25415 #~ msgstr "Kommentar"
25417 #~ msgid "greyedout"
25418 #~ msgstr "Grauschrift"
25420 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25423 #~ msgid "&Use Defaults"
25424 #~ msgstr "Standards &verwenden"
25426 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
25427 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
25432 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25433 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
25435 #~ msgid "Open Target...|O"
25436 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
25438 #~ msgid "misspelled marking"
25439 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
25442 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25443 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25444 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25445 #~ "%[[, %pages%]]}."
25447 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
25448 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
25449 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
25450 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
25452 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25453 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
25455 #~ msgid "Use &XeTeX"
25456 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
25458 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25459 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
25461 #~ msgid "&Use babel"
25462 #~ msgstr "&Babel verwenden"
25465 #~ msgstr "&Global"
25467 #~ msgid "Flex:Institute"
25468 #~ msgstr "Flex:Institut"
25470 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25471 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
25477 #~ msgstr "Zeichnung"
25482 #~ msgid "Flex:Alert"
25483 #~ msgstr "Flex:Alarm"
25485 #~ msgid "Flex:Structure"
25486 #~ msgstr "Flex:Struktur"
25488 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25489 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
25491 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25492 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
25494 #~ msgid "Flex:Firstname"
25495 #~ msgstr "Flex:Vorname"
25497 #~ msgid "Flex:Fname"
25498 #~ msgstr "Flex:FName"
25500 #~ msgid "Flex:Surname"
25501 #~ msgstr "Flex:Nachname"
25503 #~ msgid "Flex:Filename"
25504 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
25506 #~ msgid "Flex:Literal"
25507 #~ msgstr "Flex:Literal"
25509 #~ msgid "Flex:Emph"
25510 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
25512 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25513 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
25515 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25516 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
25518 #~ msgid "Flex:Volume"
25519 #~ msgstr "Flex:Band"
25521 #~ msgid "Flex:Day"
25522 #~ msgstr "Flex:Tag"
25524 #~ msgid "Flex:Month"
25525 #~ msgstr "Flex:Monat"
25527 #~ msgid "Flex:Year"
25528 #~ msgstr "Flex:Jahr"
25530 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25531 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
25533 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25534 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
25536 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25537 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
25539 #~ msgid "Flex:ISSN"
25540 #~ msgstr "Flex:ISSN"
25542 #~ msgid "Flex:CODEN"
25543 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25545 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25546 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
25548 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25549 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
25551 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25552 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
25554 #~ msgid "Flex:Code"
25555 #~ msgstr "Flex:Code"
25557 #~ msgid "Flex:Dscr"
25558 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
25560 #~ msgid "Flex:Keyword"
25561 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
25563 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25564 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25566 #~ msgid "Flex:Orgname"
25567 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25569 #~ msgid "Flex:Street"
25570 #~ msgstr "Flex:Straße"
25572 #~ msgid "Flex:City"
25573 #~ msgstr "Flex:Stadt"
25575 #~ msgid "Flex:State"
25576 #~ msgstr "Flex:Staat"
25578 #~ msgid "Flex:Postcode"
25579 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
25581 #~ msgid "Flex:Country"
25582 #~ msgstr "Flex:Land"
25584 #~ msgid "Flex:Directory"
25585 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
25587 #~ msgid "Flex:Email"
25588 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
25590 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25591 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25593 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25594 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25596 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25597 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
25599 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25600 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
25602 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25603 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
25605 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25606 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
25612 #~ msgstr "Fußnote"
25614 #~ msgid "Note:Comment"
25615 #~ msgstr "Element:Kommentar"
25617 #~ msgid "Note:Note"
25618 #~ msgstr "Element:Notiz"
25620 #~ msgid "Note:Greyedout"
25621 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
25623 #~ msgid "Box:Shaded"
25624 #~ msgstr "Box:Schattiert"
25627 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
25629 #~ msgid "Argument"
25630 #~ msgstr "Argument"
25632 #~ msgid "Info:menu"
25633 #~ msgstr "Info:Menü"
25635 #~ msgid "Info:shortcut"
25636 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
25638 #~ msgid "Info:shortcuts"
25639 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
25641 #~ msgid "Flex:Endnote"
25642 #~ msgstr "Flex:Endnote"
25644 #~ msgid "Flex:Initial"
25645 #~ msgstr "Flex:Initiale"
25647 #~ msgid "Flex:Glosse"
25648 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25650 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25651 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25653 #~ msgid "Flex:Expression"
25654 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
25656 #~ msgid "Flex:Concepts"
25657 #~ msgstr "Flex:Konzept"
25659 #~ msgid "Flex:Meaning"
25660 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
25662 #~ msgid "Flex:Noun"
25663 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
25665 #~ msgid "Flex:Strong"
25666 #~ msgstr "Flex:Stark"
25668 #~ msgid "Noweb literate programming"
25669 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
25672 #~ msgstr "Norwegisch"
25675 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
25677 #~ msgid "file[[scope]]"
25678 #~ msgstr "der Datei"
25680 #~ msgid "master document[[scope]]"
25681 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
25683 #~ msgid "open files[[scope]]"
25684 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
25686 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25687 #~ msgstr "der Handbücher"
25690 #~ msgid "Keywordsr"
25691 #~ msgstr "Schlagwörter"
25693 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25694 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
25696 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25697 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
25700 #~ msgid "<Gui Name>"
25701 #~ msgstr "Vorname"
25703 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25704 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25706 #~ msgid "Vert. Phantom"
25707 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25709 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
25710 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
25712 #~ msgid "Successful "
25713 #~ msgstr "Erfolgreich "
25716 #~ msgstr "Fehler "
25718 #~ msgid "Current paragraph"
25719 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
25721 #~ msgid "Current ¶graph"
25722 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25724 #~ msgid "A&vailable indices:"
25725 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
25728 #~ msgstr "Breite:"
25730 #~ msgid "All indices"
25731 #~ msgstr "Alle Indexe"
25736 #~ msgid "Cust&om:"
25737 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
25740 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25741 #~ "lyx2lyx script."
25743 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25744 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
25747 #~ "The specified document\n"
25749 #~ "could not be read."
25751 #~ "Das angegebene Dokument\n"
25753 #~ "konnte nicht gelesen werden."
25755 #~ msgid "Could not read document"
25756 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
25758 #~ msgid "&Keep it"
25759 #~ msgstr "&Nicht löschen"
25761 #~ msgid "Cannot view URL"
25762 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
25764 #~ msgid "Hyperlink"
25765 #~ msgstr "Hyperlink"
25770 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25771 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
25773 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25774 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
25776 #~ msgid "Invisible"
25777 #~ msgstr "Unsichtbar"
25782 #~ msgid "Value of the line height."
25783 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
25785 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25786 #~ msgstr "Textstil: Institut"
25788 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25789 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25791 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25792 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
25794 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25795 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
25797 #~ msgid "Element:Firstname"
25798 #~ msgstr "Element: Vorname"
25800 #~ msgid "Element:Fname"
25801 #~ msgstr "Element: FName"
25803 #~ msgid "Element:Filename"
25804 #~ msgstr "Element: Dateiname"
25806 #~ msgid "Element:Citation-number"
25807 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
25809 #~ msgid "Element:Issue-number"
25810 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
25812 #~ msgid "Element:Issue-day"
25813 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
25815 #~ msgid "Element:Issue-months"
25816 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
25818 #~ msgid "Element:SS-Title"
25819 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
25821 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25822 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
25824 #~ msgid "Element:Postcode"
25825 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
25827 #~ msgid "Element:Directory"
25828 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
25830 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25831 #~ msgstr "Element: Tastatur"
25833 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25834 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
25836 #~ msgid "Element:GuiButton"
25837 #~ msgstr "Element: GuiButton"
25839 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25840 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
25842 #~ msgid "CharStyle"
25843 #~ msgstr "Textstil"
25845 #~ msgid "Custom:Endnote"
25846 #~ msgstr "Endnote"
25848 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25849 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
25851 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25852 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25854 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25855 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
25857 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25858 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
25860 #~ msgid "CharStyle:Code"
25861 #~ msgstr "Textstil: Code"
25863 #~ msgid "FrmtRef: "
25864 #~ msgstr "FrmtRef: "
25867 #~ msgid "Glossary term"
25870 #~ msgid "Middle|d"
25871 #~ msgstr "Mitte|M"
25873 #~ msgid "caption frame"
25874 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
25876 #~ msgid "top/bottom line"
25877 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
25879 #~ msgid "Decimal point:"
25880 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
25882 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
25883 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
25885 #~ msgid "Screen &DPI:"
25886 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
25889 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25890 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
25892 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25893 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
25895 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25896 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
25898 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25899 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
25901 #~ msgid "Publisher ID"
25902 #~ msgstr "Publikations-ID"
25907 #~ msgid "TheoremTemplate"
25908 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
25910 #~ msgid "Theorem #:"
25911 #~ msgstr "Theorem #:"
25913 #~ msgid "Lemma #:"
25914 #~ msgstr "Lemma #:"
25916 #~ msgid "Corollary #:"
25917 #~ msgstr "Korollar #:"
25919 #~ msgid "Proposition #:"
25920 #~ msgstr "Satz #:"
25922 #~ msgid "Conjecture #:"
25923 #~ msgstr "Vermutung #:"
25925 #~ msgid "Criterion #:"
25926 #~ msgstr "Kriterium #:"
25929 #~ msgstr "Fakt #:"
25931 #~ msgid "Axiom #:"
25932 #~ msgstr "Axiom #:"
25934 #~ msgid "Definition #:"
25935 #~ msgstr "Definition #:"
25937 #~ msgid "Example #:"
25938 #~ msgstr "Beispiel #:"
25940 #~ msgid "Condition #:"
25941 #~ msgstr "Bedingung #:"
25943 #~ msgid "Problem #:"
25944 #~ msgstr "Problem #:"
25946 #~ msgid "Exercise #:"
25947 #~ msgstr "Aufgabe #:"
25949 #~ msgid "Remark #:"
25950 #~ msgstr "Bemerkung #:"
25952 #~ msgid "Claim #:"
25953 #~ msgstr "Behauptung #:"
25956 #~ msgstr "Notiz #:"
25958 #~ msgid "Notation #:"
25959 #~ msgstr "Notation #:"
25962 #~ msgstr "Fall #:"
25964 #~ msgid "Footernote"
25965 #~ msgstr "Fußnote"
25967 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25968 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
25971 #~ msgid "Overwrite all files?"
25972 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
25975 #~ msgid "Continue &asking"
25976 #~ msgstr "Fortfahrend"
25978 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25979 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
25981 #~ msgid "Thin space"
25982 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
25984 #~ msgid "Medium space"
25985 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
25987 #~ msgid "Thick space"
25988 #~ msgstr "Großer Abstand"
25990 #~ msgid "Negative thin space"
25991 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
25993 #~ msgid "Negative medium space"
25994 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
25996 #~ msgid "Negative thick space"
25997 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
25999 #~ msgid "Inter-word space"
26000 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
26002 #~ msgid "Date format"
26003 #~ msgstr "Datumsformat"
26005 #~ msgid "Unknown buffer info"
26006 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
26008 #~ msgid "QQuad Space"
26009 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
26011 #~ msgid "Preview\t"
26012 #~ msgstr "Vorschau\t"
26014 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
26015 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
26018 #~ msgstr "Optionen"
26020 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
26021 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
26023 #~ msgid "&Replace with..."
26024 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
26027 #~ msgstr "N&ächstes"
26029 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
26030 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
26032 #~ msgid "Pre&vious"
26033 #~ msgstr "Vor&heriges"
26035 #~ msgid "&Keep case"
26036 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
26038 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
26039 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
26041 #~ msgid "&Find..."
26042 #~ msgstr "S&uchen..."
26044 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
26045 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
26048 #~ msgstr "&Nächstes"
26050 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
26051 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
26053 #~ msgid "&Previous"
26054 #~ msgstr "&Vorheriges"
26056 #~ msgid "&Advanced"
26057 #~ msgstr "Er&weitert"
26063 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26064 #~ "%1$s.layout,\n"
26065 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26066 #~ "class or style file required by it is not\n"
26067 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26068 #~ "for more information.\n"
26070 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
26072 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
26073 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
26074 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
26075 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
26077 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26078 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
26080 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26082 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
26085 #~ msgid "Any &word"
26086 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
26089 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26091 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
26093 #~ msgid "TextLabel"
26094 #~ msgstr "TextLabel"
26096 #~ msgid "Merge cells"
26097 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
26099 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26100 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
26102 #~ msgid "Branch Settings"
26103 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
26105 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26106 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
26108 #~ msgid "Table Settings"
26109 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
26111 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26112 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
26114 #~ msgid "Language ...|L"
26115 #~ msgstr "Sprache ...|p"
26117 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
26118 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
26120 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
26121 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
26123 #~ msgid "&Debug messages"
26124 #~ msgstr "Testmeldungen"
26126 #~ msgid "Clear &automatically"
26127 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
26129 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
26130 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
26132 #~ msgid "Box Settings"
26133 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
26135 #~ msgid "TeX Code Settings"
26136 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
26138 #~ msgid "Match found and replaced !"
26139 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
26141 #~ msgid "Close this panel"
26142 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
26144 #~ msgid "The Enter key works, too"
26145 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
26147 #~ msgid "The delete key works, too"
26148 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
26151 #~ msgstr "&Löschen"
26154 #~ msgstr "&Suchen:"
26157 #~ msgstr "Vorhergehendes"
26159 #~ msgid "Match..."
26160 #~ msgstr "Finde..."
26162 #~ msgid "Document in current file"
26163 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
26166 #~ msgid "diamond2"
26167 #~ msgstr "diamond"
26169 #~ msgid "Find LyX Dialog"
26170 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
26181 #~ msgstr "vorwärts"
26183 #~ msgid "backwards"
26184 #~ msgstr "rückwärts"
26188 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
26191 #~ msgid "Continue searching from "
26192 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
26198 #~ msgid "&Automatic clear"
26199 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
26201 #~ msgid "Show progress messages"
26202 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
26204 #~ msgid "(cancelling)"
26205 #~ msgstr "(breche ab)"
26207 #~ msgid "Anschrift:"
26208 #~ msgstr "Anschrift:"
26210 #~ msgid "Briefkopf:"
26211 #~ msgstr "Briefkopf:"
26213 #~ msgid "Absender:"
26214 #~ msgstr "Absender:"
26217 #~ msgstr "Zusatz:"
26219 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26220 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
26222 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26223 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
26225 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26226 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
26228 #~ msgid "Unterschrift:"
26229 #~ msgstr "Unterschrift:"
26231 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26232 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
26234 #~ msgid "Vorwahl:"
26235 #~ msgstr "Vorwahl:"
26237 #~ msgid "Telefon:"
26238 #~ msgstr "Telefon:"
26246 #~ msgid "Betreff:"
26247 #~ msgstr "Betreff:"
26250 #~ msgstr "Anrede:"
26255 #~ msgid "Anlage(n):"
26256 #~ msgstr "Anlage(n):"
26258 #~ msgid "Verteiler:"
26259 #~ msgstr "Verteiler:"
26267 #~ msgid "Strasse:"
26268 #~ msgstr "Straße:"
26276 #~ msgid "RetourAdresse:"
26277 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
26279 #~ msgid "MeinZeichen:"
26280 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
26282 #~ msgid "IhrZeichen:"
26283 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
26285 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26286 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
26300 #~ msgid "Adresse:"
26301 #~ msgstr "Adresse:"
26303 #~ msgid "Anlagen:"
26304 #~ msgstr "Anlagen:"
26306 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26307 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
26309 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26310 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
26315 #~ msgid "View Output|V"
26316 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
26318 #~ msgid "Update Output|U"
26319 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
26321 #~ msgid "Advanced Search"
26322 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
26324 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
26325 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
26327 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
26328 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
26330 #~ msgid "Replace Ne&xt"
26331 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
26333 #~ msgid "Find &Prev"
26334 #~ msgstr "&Voriges suchen"
26336 #~ msgid "Replace P&rev"
26337 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
26339 #~ msgid "Search for..."
26340 #~ msgstr "Suchen nach..."
26342 #~ msgid "Current buffer only"
26343 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
26346 #~ msgstr "Speicher"
26348 #~ msgid "Current file and all included files"
26349 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
26351 #~ msgid "Document"
26352 #~ msgstr "Dokument"
26354 #~ msgid "All open buffers"
26355 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
26357 #~ msgid "Find LyX...|X"
26358 #~ msgstr "LyX-Suche..."
26360 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26361 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
26366 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
26367 #~ msgstr "Indexeintrag"
26369 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
26370 #~ msgstr "Indexeintrag"
26372 #~ msgid "Dropped Capitals"
26373 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
26376 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
26377 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
26379 #~ msgid "No file open!"
26380 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
26382 #~ msgid "Jump to the label"
26383 #~ msgstr "Springe zur Marke"
26385 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26386 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
26389 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
26390 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
26393 #~ msgid "Master Settings"
26394 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
26396 #~ msgid "Column Width"
26397 #~ msgstr "Spaltenbreite"
26399 #~ msgid "Listing settings"
26400 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
26402 #~ msgid "\\alph{enumii}."
26403 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
26405 #~ msgid "Insert|n"
26406 #~ msgstr "Einfügen|E"
26408 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26409 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
26412 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26414 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
26415 #~ "gültiger Parameter ein."
26420 #~ msgid "Opened inset"
26421 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
26423 #~ msgid "Opened Box Inset"
26424 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
26426 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26427 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
26429 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26430 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
26432 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26433 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
26435 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26436 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
26438 #~ msgid "Opened Float Inset"
26439 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
26441 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26442 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
26444 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26445 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
26447 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26448 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
26450 #~ msgid "Opened Note Inset"
26451 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
26453 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26454 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
26456 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
26457 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
26459 #~ msgid "Opened table"
26460 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
26462 #~ msgid "Opened Text Inset"
26463 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
26465 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26466 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
26468 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26469 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
26471 #~ msgid "Personal &dictionary:"
26472 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
26474 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26475 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
26477 #~ msgid "Use input encod&ing"
26478 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
26480 #~ msgid "Toggle Label|L"
26481 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
26483 #~ msgid "Move Section down|d"
26484 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
26486 #~ msgid "Move Section up|u"
26487 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
26490 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
26492 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
26493 #~ "aspell_deutsch\"."
26497 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
26498 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26499 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26501 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
26502 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
26503 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
26504 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
26509 #~ msgid "Accept Change|C"
26510 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
26513 #~ msgid "C&ommand:"
26514 #~ msgstr "&Befehl:"
26516 #~ msgid "&BibTeX command:"
26517 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
26519 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26520 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
26522 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26523 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
26525 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26526 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
26528 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
26529 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
26532 #~ msgid "View|V[[show]]"
26533 #~ msgstr "Ansicht|i"
26535 #~ msgid "View DVI"
26536 #~ msgstr "DVI ansehen"
26538 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26539 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
26541 #~ msgid "View PostScript"
26542 #~ msgstr "PostScript ansehen"
26544 #~ msgid "Update DVI"
26545 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
26547 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26548 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
26550 #~ msgid "Update PostScript"
26551 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
26553 #~ msgid "Thesaurus failure"
26554 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
26557 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26561 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
26568 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26569 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
26571 #~ msgid "B&rowse..."
26572 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
26574 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26575 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
26577 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26578 #~ msgstr "&Serifenlos:"
26583 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26584 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
26586 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26587 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
26589 #~ msgid "Spellchecker error"
26590 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
26593 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26594 #~ "Maybe it has been killed."
26596 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
26597 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
26599 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26600 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
26602 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
26603 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
26605 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
26606 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
26608 #~ msgid "Go back to Reference|G"
26609 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
26611 #~ msgid "Phantom Text"
26612 #~ msgstr "Phantom-Text"
26617 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
26618 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
26620 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
26622 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
26624 #~ msgid "&Postscript driver:"
26625 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
26627 #~ msgid "Append Parameter"
26628 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
26630 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26631 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
26633 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26634 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
26636 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26637 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
26639 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26640 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
26642 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26643 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
26645 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26646 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
26648 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26649 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
26651 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26652 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
26654 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26656 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
26657 #~ "einfacher Text"
26659 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26660 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
26662 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26664 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
26666 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26668 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
26671 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26672 #~ "You may not have the right languages installed."
26674 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
26675 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
26678 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26679 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26681 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
26682 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
26685 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26688 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
26689 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26691 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26692 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
26695 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26696 #~ "encoding `%2$s'."
26698 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
26699 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26702 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26703 #~ "encoding `%2$s'."
26705 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
26706 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26708 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26709 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
26714 #~ msgid "pspell (library)"
26715 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
26717 #~ msgid "aspell (library)"
26718 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
26720 #~ msgid "*.ispell"
26721 #~ msgstr "*.ispell"
26724 #~ msgstr "Abbildung"
26727 #~ msgstr "Tabelle"
26729 #~ msgid "algorithm"
26730 #~ msgstr "Algorithmus"
26733 #~ msgstr "tableau"
26735 #~ msgid "Filtering layouts with \""
26736 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
26738 #~ msgid "keywords"
26739 #~ msgstr "Schlagwörter"
26741 #~ msgid "Table of Contents|a"
26742 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
26747 #~ msgid "Slidecontents"
26748 #~ msgstr "Folieninhalte"
26750 #~ msgid "Progress Contents"
26751 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
26753 #~ msgid "LinuxDoc"
26754 #~ msgstr "LinuxDoc"
26756 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26757 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26759 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
26761 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
26763 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26764 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
26766 #~ msgid "American"
26767 #~ msgstr "Englisch (USA)"
26769 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26770 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
26772 #~ msgid "Austrian"
26773 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
26775 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
26776 #~ msgstr "Malaiisch"
26779 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
26781 #~ msgid "Canadian"
26782 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
26787 #~ msgid "Reference\t"
26788 #~ msgstr "Referenz"
26791 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26792 #~ msgstr "Absender-Adresse"
26795 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26796 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26799 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26800 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26803 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26804 #~ msgstr "Postvermerk"
26807 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26808 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
26811 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26812 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
26815 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26816 #~ msgstr "Mein Zeichen"
26819 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26820 #~ msgstr "Unterschrift"
26825 #~ msgid "Braille mirror off"
26826 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
26828 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26829 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
26831 #~ msgid "LaTeX default"
26832 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
26834 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
26835 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
26837 #~ msgid "Left-click to open the inset"
26838 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
26840 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26841 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
26843 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
26844 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
26847 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
26850 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
26851 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
26853 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
26855 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
26857 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
26858 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
26860 #~ msgid "Split View Vertically|V"
26861 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
26863 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26864 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
26867 #~ "Layout had to be changed from\n"
26868 #~ "%1$s to %2$s\n"
26869 #~ "because of class conversion from\n"
26872 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
26873 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
26874 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
26875 #~ "%4$s konvertiert wurde"
26877 #~ msgid "Changed Layout"
26878 #~ msgstr "Format geändert"
26880 #~ msgid "Unknown layout"
26881 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
26884 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26885 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26887 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
26888 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
26890 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
26891 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
26893 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26894 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
26896 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26897 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
26899 #~ msgid "Display image in LyX"
26900 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
26902 #~ msgid "Screen display"
26903 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
26905 #~ msgid "Grayscale"
26906 #~ msgstr "Graustufen"
26911 #~ msgid "&Display:"
26912 #~ msgstr "&Anzeige:"
26915 #~ msgstr "&Größe:"
26917 #~ msgid "Scr&een Display:"
26918 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
26920 #~ msgid "Do not display"
26921 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
26923 #~ msgid "Unknown Info: "
26924 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
26926 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26927 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
26929 #~ msgid "Comma-separated values"
26930 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
26933 #~ msgid "Clear group"
26934 #~ msgstr "Seite leeren"
26937 #~ msgstr " (automatisch)"