1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
9 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
11 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
12 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
14 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
15 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
16 # "Vorspann bearbeiten"
18 # add -> hinzufügen / anfügen
19 # advanced -> erweitert(e)
20 # allocate -> bereitstellen
21 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
22 # backup -> sichern / Sicherung
23 # bibliography -> Literaturverzeichnis
24 # ... entry -> Literatureintrag
25 # ... key -> Literaturschlüssel
26 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 # browse -> (durch)suchen
33 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
34 # citation style -> Zitierstil
35 # cross-reference -> Querverweis
37 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
38 # custom -> benutzerdefiniert
40 # display -> Anzeige/anzeigen
42 # extension -> (Datei-)endung
43 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
44 # find & replace -> suchen & ersetzen (H. Haase)
45 # float -> Gleitobjekt
47 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
48 # index -> Stichwortverzeichnis (H. Haase)
49 # index entry -> Stichwort (H. Haase)
50 # inline -> eingebettet
53 # keyword -> Schlagwort
55 # layout -> Format (Hartmut Haase)
57 # merge -> zusammenfassen
58 # miscellaneous -> Verschiedenes
59 # multicolumn -> Mehrfachspalte
60 # (proper) noun -> Eigenname
61 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
63 # pipe -> Weiterleitung
64 # preferences -> Einstellungen
67 # restore -> zurücksetzen
72 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
73 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
74 # setting -> Einstellung
76 # show -> anzeigen / zeige ...
78 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
80 # switch -> Option / wechseln
83 # toggle -> umschalten / an/aus
86 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
87 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
91 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
92 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
93 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 09:09+0200\n"
94 "PO-Revision-Date: 2008-04-16 22:48+0100\n"
95 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
96 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
98 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
99 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
100 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
102 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
107 msgid "Version goes here"
108 msgstr "Version kommt hierher"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
112 msgstr "Ruhm und Ehre"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
117 msgstr "Urheberrecht"
119 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
120 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
124 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
129 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
130 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
131 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
137 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
138 msgid "LyX: Enter text"
139 msgstr "LyX: Text eingeben"
141 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
147 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
148 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
153 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
156 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
157 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
159 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
160 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
166 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:814
170 #: src/Buffer.cpp:2434 src/Buffer.cpp:2458 src/Buffer.cpp:2493
171 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
172 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
174 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
175 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
182 msgid "The bibliography key"
183 msgstr "Der Literaturschlüssel"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
186 msgid "The label as it appears in the document"
187 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
199 msgid "Citation Style"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
203 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
204 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
211 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
212 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
219 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
220 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
223 msgid "&Default (numerical)"
224 msgstr "&Standard (nummerisch)"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
227 msgid "Natbib &style:"
228 msgstr "Natbib-&Stil:"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
231 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
233 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
237 msgid "S&ectioned bibliography"
238 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
242 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
245 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
250 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
251 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
253 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
267 msgstr "&Durchsuchen..."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
270 msgid "Add bibliography to the table of contents"
271 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
274 msgid "Add bibliography to &TOC"
275 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
278 msgid "This bibliography section contains..."
279 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
286 msgid "all cited references"
287 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
290 msgid "all uncited references"
291 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
294 msgid "all references"
295 msgstr "alle Literatureinträge"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
298 msgid "Choose a style file"
299 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
302 msgid "Remove the selected database"
303 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
310 msgid "Add a BibTeX database file"
311 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
315 msgstr "&Hinzufügen..."
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
318 msgid "BibTeX database to use"
319 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
323 msgstr "&Datenbanken"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
326 msgid "The BibTeX style"
327 msgstr "Der BibTeX-Stil"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
334 msgid "Move the selected database upwards in the list"
335 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
343 msgid "Move the selected database downwards in the list"
344 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
351 msgid "Check this if the box should break across pages"
352 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
355 msgid "Allow &page breaks"
356 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
364 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
365 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
369 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
390 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
391 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
412 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
413 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
432 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
434 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
437 msgstr "&Zurücksetzen"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
440 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
446 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
453 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
459 msgstr "&Innere Box:"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
463 msgstr "&Verzierung:"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
466 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
480 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
481 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
494 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
504 msgid "Supported box types"
505 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
508 msgid "&Available branches:"
509 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
512 msgid "Select your branch"
513 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
516 msgid "Add a new branch to the list"
517 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
520 msgid "A&vailable Branches:"
521 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
528 msgid "Remove the selected branch"
529 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
537 msgid "Toggle the selected branch"
538 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
541 msgid "(&De)activate"
542 msgstr "(&De)aktivieren"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
545 msgid "Define or change background color"
546 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
549 msgid "Alter Co&lor..."
550 msgstr "&Farbe ändern..."
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
567 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
630 msgid "&Custom Bullet:"
631 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
638 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
643 msgid "Go to next change"
644 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
648 msgstr "&Nächste Änderung"
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
651 msgid "Accept this change"
652 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
656 msgstr "&Akzeptieren"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
659 msgid "Reject this change"
660 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
669 msgstr "Schriftfamilie"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
678 msgstr "Schriftschnitt"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
687 msgstr "Strichstärke"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
692 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
700 msgstr "Schriftfarbe"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
703 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
709 msgstr "&Strichstärke:"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
716 msgid "Never Toggled"
717 msgstr "Niemals Umschalten"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
726 msgid "Other font settings"
727 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
730 msgid "Always Toggled"
731 msgstr "Immer Umschalten"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
738 msgid "toggle font on all of the above"
739 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
743 msgstr "Alle &umschalten"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
746 msgid "Apply each change automatically"
747 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
750 msgid "Apply changes immediately"
751 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
759 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
764 msgid "Move the selected citation up"
765 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
768 msgid "Move the selected citation down"
769 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
780 msgid "&Selected Citations:"
781 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
784 msgid "A&vailable Citations:"
785 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
788 msgid "Search Citation"
789 msgstr "Verweis suchen"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
797 msgstr "<- &Entfernen"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
800 msgid "Search Field:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
804 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
809 msgid "Regular E&xpression"
810 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
814 msgstr "Eintragstypen:"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
817 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
818 msgid "All Entry Types"
819 msgstr "Alle Eintragstypen"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
822 msgid "Case Se&nsitive"
824 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
829 msgstr "Formatierung"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
832 msgid "Natbib citation style to use"
833 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
836 msgid "Citation st&yle:"
837 msgstr "Z&itierstil:"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
840 msgid "List all authors"
841 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
844 msgid "Full aut&hor list"
845 msgstr "Alle Autore&n"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
848 msgid "Force upper case in citation"
849 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
852 msgid "&Force upper case"
853 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
857 msgstr "&Text danach:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
860 msgid "Text to place after citation"
861 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
864 msgid "Text &before:"
865 msgstr "Text &davor:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
868 msgid "Text to place before citation"
869 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
875 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
876 msgid "Insert the delimiters"
877 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
879 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
883 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
887 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
892 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
893 msgid "Match delimiter types"
894 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
896 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
897 msgid "&Keep matched"
898 msgstr "&Zusammenpassend"
900 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
901 msgid "Reset to the default settings for the document class"
902 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
904 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
905 msgid "Use Class Defaults"
906 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
908 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
909 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
910 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
912 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
913 msgid "Save as Document Defaults"
914 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
920 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
921 msgid "Show ERT button only"
922 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
926 msgstr "&Geschlossen"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
929 msgid "Show ERT contents"
930 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
945 msgid "Edit the file externally"
946 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
949 msgid "&Edit File..."
950 msgstr "&Datei bearbeiten..."
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
953 msgid "Select a file"
954 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
973 msgid "Available templates"
974 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
984 msgid "Screen display"
985 msgstr "Bildschirmanzeige"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
1001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1014 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1015 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
1031 msgid "Display image in LyX"
1032 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
1035 msgid "&Show in LyX"
1036 msgstr "In LyX &anzeigen"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1046 msgid "Angle to rotate image by"
1047 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1053 msgid "The origin of the rotation"
1054 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1058 msgstr "&Drehpunkt:"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1070 msgid "Height of image in output"
1071 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1074 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1075 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1079 msgid "&Maintain aspect ratio"
1080 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1084 msgid "Width of image in output"
1085 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1089 msgstr "Zuschneiden"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1093 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1094 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1098 msgid "&Get from File"
1099 msgstr "L&ese aus Datei"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1103 msgid "Clip to bounding box values"
1104 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1108 msgid "Clip to &bounding box"
1109 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1113 msgid "&Left bottom:"
1114 msgstr "&Links unten:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1119 msgstr "&Rechts oben:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1147 msgid "Use &default placement"
1148 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1151 msgid "Advanced Placement Options"
1152 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1155 msgid "&Top of page"
1156 msgstr "&Anfang der Seite"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1159 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1160 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1163 msgid "Here de&finitely"
1164 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1167 msgid "&Here if possible"
1168 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1171 msgid "&Page of floats"
1172 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1175 msgid "&Bottom of page"
1176 msgstr "&Ende der Seite"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1179 msgid "&Span columns"
1180 msgstr "&Spalten überspannen"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1183 msgid "&Rotate sideways"
1184 msgstr "Seitwärts &drehen"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1192 msgstr "Ska&lierung (%):"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1195 msgid "&Typewriter:"
1196 msgstr "&Schreibmaschine:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1201 msgstr "Se&rifenschrift:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1205 msgstr "S&kalierung (%):"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1208 msgid "&Sans Serif:"
1209 msgstr "S&erifenlose:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1212 msgid "Use &Old Style Figures"
1213 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1216 msgid "Use true S&mall Caps"
1217 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1220 msgid "&Default Family:"
1221 msgstr "Standard-&Familie:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1225 msgstr "&Grundgröße:"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1232 msgid "Select an image file"
1233 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1237 msgstr "Ausgabegröße"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1240 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1242 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1243 "automatisch bestimmt."
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1246 msgid "Set &height:"
1247 msgstr "&Höhe festlegen:"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1250 msgid "&Scale Graphics (%):"
1251 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1254 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1256 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1257 "automatisch bestimmt."
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1261 msgstr "&Breite festlegen:"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1264 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1266 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1267 "nicht überschreitet"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1270 msgid "Rotate Graphics"
1271 msgstr "Grafik drehen"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1274 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1275 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1278 msgid "Ro&tate after scaling"
1279 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1283 msgstr "Dreh&punkt:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1286 msgid "A&ngle (Degrees):"
1287 msgstr "&Winkel (Grad):"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1291 msgid "File name of image"
1292 msgstr "Dateiname des Bilds"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1296 msgstr "&Ausschnitt"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1309 msgid "LaTe&X and LyX options"
1310 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1313 msgid "Sho&w in LyX"
1314 msgstr "In L&yX anzeigen"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1317 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1318 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1321 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1322 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1325 msgid "Don't un&zip on export"
1326 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1330 msgid "Additional LaTeX options"
1331 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1334 msgid "LaTeX &options:"
1335 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1339 msgstr "Entwurfsmodus"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1343 msgstr "&Entwurfsmodus"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1346 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1347 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1350 msgid "..............."
1351 msgstr "..............."
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1362 msgid "Supported spacing types"
1363 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1366 msgid "Inter-word space"
1367 msgstr "Normales Leerzeichen"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1371 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1374 msgid "Negative thin space"
1375 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1378 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1379 msgstr "Halbcicero (0,5 em)"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1383 msgstr "Cicero (1 em)"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1386 msgid "Double Quad (2 em)"
1387 msgstr "Doppelcicero (2 em)"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1390 msgid "Horizontal Fill"
1391 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1398 msgstr "Benutzerdefiniert"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1405 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1407 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1410 msgid "&Fill Pattern:"
1411 msgstr "&Füllmuster:"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1418 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1419 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1422 msgid "Specify the link target"
1423 msgstr "Das Linkziel angeben"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1430 msgid "Link to the web or to every other target"
1431 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1438 msgid "Link to an email address"
1439 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1446 msgid "Link to a file"
1447 msgstr "Link zu einer Datei"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1456 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1462 msgid "Name associated with the URL"
1463 msgstr "Name für die URL"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1475 msgid "Listing Parameters"
1476 msgstr "Listing-Parameter"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1480 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1482 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1486 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1487 msgid "&Bypass validation"
1488 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1499 msgid "Mo&re parameters"
1500 msgstr "&Weitere Parameter"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1503 msgid "Underline spaces in generated output"
1504 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1507 msgid "&Mark spaces in output"
1508 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1511 msgid "Show LaTeX preview"
1512 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1515 msgid "&Show preview"
1516 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1519 msgid "File name to include"
1520 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1523 msgid "&Include Type:"
1524 msgstr "&Art der Einbindung:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1536 msgstr "Unformatiert"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:897
1539 msgid "Program Listing"
1540 msgstr "Programmlisting"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1543 msgid "Edit the file"
1544 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1548 msgstr "&Bearbeiten"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1562 msgstr "&Hinzufügen"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1566 msgstr "Ausg&ewählt:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1570 msgstr "&Verfügbar:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1573 msgid "&Postscript driver:"
1574 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1581 msgid "Click to select a local document class definition file"
1582 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1585 msgid "&Local Layout..."
1586 msgstr "&Lokales Format"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1589 msgid "Document &class:"
1590 msgstr "&Dokumentklasse:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1597 msgid "Language &Default"
1598 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1605 msgid "&Quote Style:"
1606 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1609 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1614 msgid "&Main Settings"
1615 msgstr "&Haupteinstellungen"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1622 msgid "The content's base font size"
1623 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1627 msgstr "S&chriftgröße:"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1630 msgid "The content's base font style"
1631 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1634 msgid "Font Famil&y:"
1635 msgstr "Schrift&familie:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1638 msgid "Use extended character table"
1639 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1642 msgid "&Extended character table"
1643 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1646 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1648 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1651 msgid "Space i&n string as symbol"
1652 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1655 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1656 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1659 msgid "S&pace as symbol"
1660 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1663 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1664 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1667 msgid "&Break long lines"
1668 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1672 msgstr "Platzierung"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1675 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1676 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1679 msgid "Check for floating listings"
1680 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1684 msgstr "Gleitob&jekt"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1687 msgid "Check for inline listings"
1688 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1691 msgid "&Inline listing"
1692 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1696 msgstr "&Platzierung:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1699 msgid "Line numbering"
1700 msgstr "Zeilennummerierung"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1703 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1704 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1707 msgid "Choose the font size for line numbers"
1708 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1712 msgstr "Schrift&größe:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1719 msgid "Difference between two numbered lines"
1720 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1727 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1728 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1739 msgid "Select the programming language"
1740 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1748 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1751 msgid "The last line to be printed"
1752 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1755 msgid "The first line to be printed"
1756 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1759 msgid "Fi&rst line:"
1760 msgstr "E&rste Zeile:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1767 msgid "More Parameters"
1768 msgstr "Weitere Parameter"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1771 msgid "Feedback window"
1772 msgstr "Feedback-Fenster"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1775 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1777 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1781 msgid "Copy to Clip&board"
1782 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1785 msgid "Update the display"
1786 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1791 msgstr "&Aktualisieren"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1794 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1795 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1798 msgid "&Default Margins"
1799 msgstr "&Standard-Ränder"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1819 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1822 msgid "Head &height:"
1823 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1827 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1830 msgid "&Column Sep:"
1831 msgstr "&Spaltenabstand:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1837 msgid "Number of rows"
1838 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1849 msgid "Number of columns"
1850 msgstr "Anzahl der Spalten"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1858 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1859 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1862 msgid "Vertical alignment"
1863 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1870 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1871 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1874 msgid "&Horizontal:"
1875 msgstr "&Horizontal:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1878 msgid "&Use AMS math package automatically"
1879 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1882 msgid "Use AMS &math package"
1883 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1886 msgid "Use esint package &automatically"
1887 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1890 msgid "Use &esint package"
1891 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1895 msgstr "&Einsortieren als:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1898 msgid "&Description:"
1899 msgstr "&Beschreibung:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1910 msgid "LyX internal only"
1911 msgstr "Nur LyX-intern"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1918 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1919 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1926 msgid "Print as grey text"
1927 msgstr "Als grauen Text drucken"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1931 msgstr "&Grauschrift"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1934 msgid "&List in Table of Contents"
1935 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1939 msgstr "&Nummerierung"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1942 msgid "&Use hyperref support"
1943 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1946 msgid "Additional o&ptions"
1947 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1950 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1951 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1959 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1961 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
1962 "Dokument zu erhalten"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1965 msgid "Automatically fi&ll header"
1966 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1969 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1970 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1973 msgid "Load in &fullscreen mode"
1974 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1977 msgid "Header Information"
1978 msgstr "Dokument-Informationen"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1994 msgstr "&Schlagwörter:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1998 msgstr "H&yperlinks"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2001 msgid "Allows link text to break across lines."
2002 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2005 msgid "B&reak links over lines"
2006 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2009 msgid "No &frames around links"
2010 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2013 msgid "C&olor links"
2014 msgstr "&Links einfärben"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2018 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2020 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2023 msgid "B&ibliographical backreferences"
2024 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2027 msgid "Backreference by pa&ge number"
2028 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2032 msgstr "&Lesezeichen"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2035 msgid "G&enerate Bookmarks"
2036 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2039 msgid "&Open bookmarks"
2040 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2043 msgid "Number of levels"
2044 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2047 msgid "&Numbered bookmarks"
2048 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
2053 msgstr "Seitenformat"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2056 msgid "Paper Format"
2057 msgstr "Seitenformat"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2060 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2062 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2063 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2066 msgid "Style used for the page header and footer"
2067 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2070 msgid "Headings &style:"
2071 msgstr "&Seiten-Stil:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2075 msgstr "&Querformat"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2079 msgstr "Ho&chformat"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2083 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2088 msgid "&Orientation:"
2089 msgstr "&Orientierung:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2092 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2093 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2096 msgid "&Two-sided document"
2097 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2100 msgid "I&mmediate Apply"
2101 msgstr "&Direkt übernehmen"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2104 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2106 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2110 msgid "Paragraph's &Default"
2111 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2130 msgid "&Indent Paragraph"
2131 msgstr "Absatz &einrücken"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2135 msgstr "Markenbreite"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2139 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2140 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2143 msgid "Lo&ngest label"
2144 msgstr "Längste &Marke"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2147 msgid "Line &spacing"
2148 msgstr "Zeilen&abstand"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2170 msgstr "Im Mathemodus"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2174 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2177 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2178 "nach der Verzögerung."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2181 msgid "Automatic in&line completion"
2182 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2185 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2186 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2189 msgid "Automatic p&opup"
2190 msgstr "Automatisches P&opup"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2194 msgstr "Im Textmodus"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2198 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2201 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2205 msgid "Automatic &inline completion"
2206 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2209 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2210 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2213 msgid "Automatic &popup"
2214 msgstr "Automatisches &Popup"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2218 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2221 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2222 "im Textmodus verfügbar ist."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2225 msgid "Cursor i&ndicator"
2226 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2229 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2235 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2236 "if it is available."
2238 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2239 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2242 msgid "s inline completion dela&y"
2243 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2247 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2248 "if it is available."
2250 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2251 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2254 msgid "s popup d&elay"
2255 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2259 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2260 "It will be shown right away."
2262 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2263 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2266 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2267 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2270 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2272 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2275 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2276 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2280 msgstr "&Konverter:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2283 msgid "E&xtra flag:"
2284 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2287 msgid "&From format:"
2288 msgstr "&Von Format:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2292 msgstr "&In Format:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2305 msgid "Converter Defi&nitions"
2306 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2309 msgid "Converter File Cache"
2310 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2317 msgid "&Maximum Age (in days):"
2318 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2321 msgid "&Date format:"
2322 msgstr "&Datumsformat:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2325 msgid "Date format for strftime output"
2326 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2341 msgid "Do not display"
2342 msgstr "Nicht anzeigen"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2345 msgid "Display &Graphics:"
2346 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2349 msgid "Instant &Preview:"
2350 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2357 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2358 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2361 msgid "Sort &environments alphabetically"
2362 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2365 msgid "&Group environments by their category"
2366 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2369 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2370 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2373 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2374 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2377 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2379 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2386 msgid "&Limit text width"
2387 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2390 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2391 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2394 msgid "Toggle tabba&r"
2395 msgstr "&Unterfensterleiste weglassen"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2398 msgid "To&ggle scrollbar"
2399 msgstr "S&crollbar weglassen"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2402 msgid "T&oggle toolbars"
2403 msgstr "W&erkzeugleisten weglassen"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2410 msgid "S&hort Name:"
2411 msgstr "&Einsortieren als:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2414 msgid "Vector graphi&cs format"
2415 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2418 msgid "&Document format"
2419 msgstr "&Dokumentenformat"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2423 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2427 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2431 msgstr "&Tastenkürzel:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2435 msgstr "Datei&endung:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2450 msgid "Your E-mail address"
2451 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2458 msgid "Use &keyboard map"
2459 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2469 msgstr "&Durchsuchen..."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2477 msgstr "&Durchsuchen..."
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2484 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2485 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2489 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2490 "speed it up, low values slow it down."
2492 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2493 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2496 msgid "Right-to-left language support"
2497 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2689
2501 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2503 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2504 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2507 msgid "Enable &RTL support"
2508 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2511 msgid "Cursor movement:"
2512 msgstr "Cursorbewegung:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2523 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2524 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2527 msgid "Mark &foreign languages"
2528 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2531 msgid "Select the default language of your documents"
2532 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2535 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2536 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2539 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2540 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2543 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2544 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2547 msgid "&Default language:"
2548 msgstr "Standard-&Sprache:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2551 msgid "Language pac&kage:"
2552 msgstr "Sprach-&Paket:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2555 msgid "Command s&tart:"
2556 msgstr "Befehl &Anfang:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2559 msgid "Command e&nd:"
2560 msgstr "Befehl &Ende:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2564 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2565 "the language package)"
2567 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2568 "lokal (im Sprachpaket)"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2576 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2579 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2580 "Sprachbefehl gesetzt"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2584 msgstr "A&uto-Beginn"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2588 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2591 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2592 "Sprachbefehl geschlossen"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2599 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2600 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2604 msgstr "&Babel verwenden"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2607 msgid "Set class options to default on class change"
2609 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2613 msgid "&Reset class options when document class changes"
2614 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2618 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2619 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2620 "rather than the Cygwin teTeX."
2622 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2623 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2624 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2627 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2628 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2631 msgid "Default paper si&ze:"
2632 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2635 msgid "Te&X encoding:"
2636 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2639 msgid "CheckTeX start options and flags"
2640 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2643 msgid "&Index command:"
2644 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2647 msgid "&BibTeX command:"
2648 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2651 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2652 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2655 msgid "Chec&kTeX command:"
2656 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2659 msgid "BibTeX command and options"
2660 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2663 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2664 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2667 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2668 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2682 msgid "US executive"
2683 msgstr "US executive"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2706 msgid "&Working directory:"
2707 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2716 msgstr "Durchsuchen..."
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2719 msgid "&Document templates:"
2720 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2723 msgid "&Example files:"
2724 msgstr "&Beispieldateien:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2727 msgid "&Backup directory:"
2728 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2731 msgid "Ly&XServer pipe:"
2732 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2735 msgid "&Temporary directory:"
2736 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2739 msgid "&PATH prefix:"
2740 msgstr "&PATH-Präfix:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2379
2744 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2745 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2746 "paragraphs are separated by a blank line."
2748 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2749 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2750 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2751 "voneinander getrennt."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2754 msgid "Output &line length:"
2755 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2758 msgid "&roff command:"
2759 msgstr "&Roff-Befehl:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2762 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2764 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2768 msgid "Printer Command Options"
2769 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2772 msgid "Extension to be used when printing to file."
2773 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2776 msgid "File ex&tension:"
2777 msgstr "Datei&endung:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2780 msgid "Option used to print to a file."
2781 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2784 msgid "Print to &file:"
2785 msgstr "Druck in Da&tei:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2788 msgid "Option used to print to non-default printer."
2789 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2792 msgid "Set p&rinter:"
2793 msgstr "Drucker &festlegen:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2796 msgid "Option used with spool command to set printer."
2797 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2800 msgid "Spool pr&inter:"
2801 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2805 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2808 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2809 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2812 msgid "Spool &command:"
2813 msgstr "Spool-&Befehl:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2816 msgid "Option used to reverse page order."
2817 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2820 msgid "Re&verse pages:"
2821 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2825 msgstr "&Querformat:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2828 msgid "Number of Co&pies:"
2829 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2832 msgid "Option used to set number of copies."
2833 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2836 msgid "Option used to print a range of pages."
2837 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2841 msgstr "&Gruppieren:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2844 msgid "Pa&ge range:"
2845 msgstr "Se&itenbereich:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2848 msgid "Option used to collate multiple copies."
2849 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2853 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2856 msgid "&Even pages:"
2857 msgstr "&Gerade Seiten:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2860 msgid "Paper t&ype:"
2861 msgstr "Papier&art:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2864 msgid "Paper si&ze:"
2865 msgstr "&Papiergröße:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2868 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2869 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2872 msgid "E&xtra options:"
2873 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2876 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2877 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2881 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2882 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2885 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2886 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2890 msgid "Adapt output to printer"
2891 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2894 msgid "Name of the default printer"
2895 msgstr "Name des Standarddruckers"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2898 msgid "Default &printer:"
2899 msgstr "Standard-&Drucker:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2902 msgid "Printer co&mmand:"
2903 msgstr "D&ruckbefehl:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2906 msgid "Sa&ns Serif:"
2907 msgstr "&Serifenlos:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2910 msgid "T&ypewriter:"
2911 msgstr "&Schreibmaschine:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2914 msgid "Screen &DPI:"
2915 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2920 msgstr "&Vergrößerung %:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2924 msgstr "Schriftgrößen"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2932 msgstr "Noch größer:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2940 msgstr "Gigantisch:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2944 msgstr "Sehr klein:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2968 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2971 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
2972 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2975 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2977 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2981 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2982 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2986 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2993 msgid "Al&ternative language:"
2994 msgstr "&Alternative Sprache:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2997 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2998 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3001 msgid "Personal &dictionary:"
3002 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3005 msgid "Escape cha&racters:"
3006 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3009 msgid "Spellchec&ker executable:"
3010 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3013 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3015 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3019 msgid "Use input encod&ing"
3020 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3023 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3024 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3027 msgid "Accept compound &words"
3028 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3035 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3036 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3039 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3040 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3043 msgid "Restore cursor positions"
3044 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3047 msgid "Load opened files from last session"
3048 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3055 msgid "&Maximum last files:"
3056 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3063 msgid "B&ackup documents, every"
3064 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3067 msgid "Open documents in &tabs"
3068 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3071 msgid "Automatic help"
3072 msgstr "Automatische Hilfe"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3076 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3077 "the main work area of an edited document"
3079 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3080 "bearbeiteten Dokuments"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3083 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3084 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3088 msgstr "&Durchsuchen..."
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3091 msgid "&User interface file:"
3092 msgstr "&GUI-Datei:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3104 msgid "Page number to print from"
3105 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3108 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3112 msgid "Page number to print to"
3113 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3116 msgid "Print all pages"
3117 msgstr "Alle Seiten drucken"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3128 msgid "Print &odd-numbered pages"
3129 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3132 msgid "Print &even-numbered pages"
3133 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3136 msgid "Print in reverse order"
3137 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3140 msgid "Re&verse order"
3141 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3148 msgid "Number of copies"
3149 msgstr "Anzahl der Kopien"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3152 msgid "Collate copies"
3153 msgstr "Kopien sortieren"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3164 msgid "Print Destination"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3168 msgid "Send output to the printer"
3169 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3176 msgid "Send output to the given printer"
3177 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3180 msgid "Send output to a file"
3181 msgstr "In eine Datei drucken"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3185 msgstr "Ma&rken in:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3188 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3189 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3193 msgstr "<Querverweis>"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3196 msgid "(<reference>)"
3197 msgstr "(<Querverweis>)"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3204 msgid "on page <page>"
3205 msgstr "auf Seite <Seite>"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3208 msgid "<reference> on page <page>"
3209 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3212 msgid "Formatted reference"
3213 msgstr "Formatierter Querverweis"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3216 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3217 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3224 msgid "Update the label list"
3225 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3228 msgid "Jump to the label"
3229 msgstr "Springe zur Marke"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3232 msgid "&Go to Label"
3233 msgstr "&Gehe zur Marke"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3240 msgid "Replace &with:"
3241 msgstr "Ersetzen &durch:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3244 msgid "Case &sensitive"
3246 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3250 msgid "Match whole words onl&y"
3251 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3255 msgstr "&Nächstes suchen"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3264 msgid "Replace &All"
3265 msgstr "&Alles ersetzen"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3268 msgid "Search &backwards"
3269 msgstr "&Rückwärts suchen"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3272 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3274 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3278 msgid "&Export formats:"
3279 msgstr "&Exportformate:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3286 msgid "Edit shortcut"
3287 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
3299 msgstr "Tastenkürzel"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3302 msgid "Suggestions:"
3303 msgstr "Vorschläge:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3306 msgid "Replace word with current choice"
3307 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3310 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3311 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3314 msgid "Ignore this word"
3315 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3319 msgstr "&Ignorieren"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3322 msgid "Ignore this word throughout this session"
3323 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3327 msgstr "&Alle ignorieren"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3330 msgid "Replacement:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3334 msgid "Current word"
3335 msgstr "Aktuelles Wort"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3338 msgid "Unknown word:"
3339 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3342 msgid "Replace with selected word"
3343 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3347 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3350 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3351 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3355 msgstr "Ka&tegorie:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3358 msgid "Select this to display all available characters at once"
3359 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3362 msgid "&Display all"
3363 msgstr "&Alle Anzeigen"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3366 msgid "&Table Settings"
3367 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3370 msgid "Column Width"
3371 msgstr "Spaltenbreite"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3374 msgid "Fixed width of the column"
3375 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3378 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3379 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3382 msgid "&Vertical alignment:"
3383 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3386 msgid "&Horizontal alignment:"
3387 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3390 msgid "Horizontal alignment in column"
3391 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3394 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3399 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3400 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3403 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3404 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3407 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3408 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3411 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3412 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3416 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3419 msgid "&Multicolumn"
3420 msgstr "&Mehrfachspalte"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3423 msgid "LaTe&X argument:"
3424 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3427 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3428 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3432 msgstr "&Rahmenlinien"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3436 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3439 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3440 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3447 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3448 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3455 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3457 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3464 msgid "Use default (grid-like) border style"
3465 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3473 msgstr "Rahmenlinien ein"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3476 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3477 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3480 msgid "Additional Space"
3481 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3484 msgid "T&op of row:"
3485 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3488 msgid "Botto&m of row:"
3489 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3492 msgid "Bet&ween rows:"
3493 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3497 msgstr "&Lange Tabelle"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3500 msgid "Set a page break on the current row"
3501 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3504 msgid "Page &break on current row"
3505 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3509 msgstr "Einstellungen"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3524 msgid "First header:"
3525 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3528 msgid "Last footer:"
3529 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3536 msgid "Border above"
3537 msgstr "Rahmen oben"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3540 msgid "Border below"
3541 msgstr "Rahmen unten"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3544 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3546 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3555 msgid "This row is the header of the first page"
3556 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3559 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3560 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3563 msgid "This row is the footer of the last page"
3564 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3574 msgid "Don't output the last footer"
3575 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3583 msgid "Don't output the first header"
3584 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3587 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3588 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3591 msgid "&Use long table"
3592 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3595 msgid "Current cell:"
3596 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3599 msgid "Current row position"
3600 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3603 msgid "Current column position"
3604 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3607 msgid "Close this dialog"
3608 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3611 msgid "Rebuild the file lists"
3612 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3620 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3622 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3623 "Pfad angezeigt werden."
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3630 msgid "Selected classes or styles"
3631 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3634 msgid "LaTeX classes"
3635 msgstr "LaTeX-Klassen"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3638 msgid "LaTeX styles"
3639 msgstr "LaTeX-Stile"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3642 msgid "BibTeX styles"
3643 msgstr "BibTeX-Stile"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3646 msgid "Toggles view of the file list"
3647 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3651 msgstr "&Pfad anzeigen"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3658 msgid "Separate paragraphs with"
3659 msgstr "Absätze trennen durch"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3662 msgid "Listing settings"
3663 msgstr "Listing-Einstellungen"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3666 msgid "Format text into two columns"
3667 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3670 msgid "Two-&column document"
3671 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3674 msgid "&Vertical space"
3675 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3678 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3679 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3682 msgid "&Indentation"
3683 msgstr "&Einrückung"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3686 msgid "&Line spacing:"
3687 msgstr "&Zeilenabstand:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3695 msgstr "&Schlagwort:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3701 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3703 msgid "The selected entry"
3704 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3710 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3711 msgid "Replace the entry with the selection"
3712 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3715 msgid "Update navigation tree"
3716 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3725 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3726 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3729 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3730 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3733 msgid "Move selected item down by one"
3734 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3737 msgid "Move selected item up by one"
3738 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3742 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3743 "tables, and others)"
3745 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3746 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3749 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3750 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3753 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3754 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3760 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3764 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3768 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3772 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3777 msgid "Complete source"
3778 msgstr "Vollständige Quelle"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3781 msgid "Automatic update"
3782 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3785 msgid "Unit of width value"
3786 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3789 msgid "number of needed lines"
3790 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3793 msgid "use number of lines"
3794 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3798 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3801 msgid "Outer (default)"
3802 msgstr "Außen (Standard)"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3809 msgid "use overhang"
3810 msgstr "Überhang benutzen"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3817 msgid "Overhang value"
3818 msgstr "Überhangwert"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3821 msgid "Unit of overhang value"
3822 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3825 msgid "Check this to allow flexible placement"
3826 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3829 msgid "Allow &floating"
3830 msgstr "&Gleiten erlauben"
3832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3833 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3834 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3835 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3836 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3837 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3838 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3839 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3841 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3842 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3843 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3844 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3845 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3846 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3848 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3850 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3851 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3857 msgid "TheoremTemplate"
3858 msgstr "Theorem-Vorlage"
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3861 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3862 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3864 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3866 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3875 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3876 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3878 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3881 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3884 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3885 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3894 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3896 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3897 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3908 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3909 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3911 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3918 msgid "Corollary #:"
3919 msgstr "Korollar #:"
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3922 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3924 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3928 msgstr "Feststellung"
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3931 msgid "Proposition #:"
3932 msgstr "Feststellung #:"
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3936 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3943 msgid "Conjecture #:"
3944 msgstr "Vermutung #:"
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3952 msgid "Criterion #:"
3953 msgstr "Kriterium #:"
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3973 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3974 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3976 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3979 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3984 msgid "Definition #:"
3985 msgstr "Definition #:"
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3988 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3990 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3993 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3999 msgstr "Beispiel #:"
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4007 msgid "Condition #:"
4008 msgstr "Bedingung #:"
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4011 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4014 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4026 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4036 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4039 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4045 msgstr "Bemerkung #:"
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4048 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4050 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4053 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4059 msgstr "Behauptung #:"
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4062 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4063 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4064 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4080 msgstr "Notation #:"
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4083 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4089 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4094 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4095 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4096 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4097 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4100 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4102 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4103 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4104 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4105 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4106 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4107 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4108 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4109 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4110 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4111 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4112 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4113 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4114 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4119 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4120 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4121 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4122 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4123 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4125 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4126 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4127 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4128 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4129 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4130 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4131 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4133 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4135 msgstr "Unterabschnitt"
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4138 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4139 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4140 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4141 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4143 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4144 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4145 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4146 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4147 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4148 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4149 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4150 msgid "Subsubsection"
4151 msgstr "Unterunterabschn."
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4154 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4156 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4157 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4163 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4164 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4165 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4167 msgstr "Unterabschnitt*"
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4170 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4171 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4172 msgid "Subsubsection*"
4173 msgstr "Unterunterabschn.*"
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4176 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4178 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4179 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4180 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4181 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4182 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4184 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4185 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4186 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4187 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4188 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4189 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4190 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4191 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4193 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4194 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4195 #: src/output_plaintext.cpp:133
4197 msgstr "Zusammenfassung"
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4201 msgstr "Zusammenfassung---"
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4204 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4206 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4207 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4208 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4209 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4212 msgstr "Schlagwörter"
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4215 msgid "Index Terms---"
4216 msgstr "Stichwörter---"
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4219 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4220 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4221 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4222 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4223 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4225 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4226 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4227 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4228 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4229 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4230 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4231 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4232 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4233 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4234 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4235 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4236 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4237 msgid "Bibliography"
4238 msgstr "Literaturverzeichnis"
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4241 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4243 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4244 #: src/rowpainter.cpp:464
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4257 msgid "BiographyNoPhoto"
4258 msgstr "Biographie ohne Foto"
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4266 msgstr "Beides markieren"
4268 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4271 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4272 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4273 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4277 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4280 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4281 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4282 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4286 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4288 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4289 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4291 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4292 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4295 msgstr "Beschreibung"
4297 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4300 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4302 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4303 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4304 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4308 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4311 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4312 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4313 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4314 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4315 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4316 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4318 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4319 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4320 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4321 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4322 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4324 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4325 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4327 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4328 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4332 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4333 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4334 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4335 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4336 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4340 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4343 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4344 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4345 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4346 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4347 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4349 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4350 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4351 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4352 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4353 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4356 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4360 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4362 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4365 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4366 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4368 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4369 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4373 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4376 msgstr "Sonderdruck"
4378 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4379 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4383 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4384 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4387 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4389 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4390 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4393 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4394 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4395 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4396 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4400 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4401 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4402 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4403 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4404 msgid "Acknowledgement"
4407 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4408 msgid "Offprint Requests to:"
4409 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4411 #: lib/layouts/aa.layout:175
4412 msgid "Correspondence to:"
4413 msgstr "Schriftverkehr an:"
4415 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4417 msgid "Acknowledgements."
4418 msgstr "Danksagungen."
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4427 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4428 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4439 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4440 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4441 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4442 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4443 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4444 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4446 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4451 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4452 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4453 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4455 msgstr "Zugehörigkeit"
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4462 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4463 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4464 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4465 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4466 msgid "Acknowledgements"
4467 msgstr "Danksagungen"
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4471 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4472 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4473 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4474 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4475 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4476 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4477 #: src/output_plaintext.cpp:145
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4483 msgstr "Abbildung platzieren"
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4487 msgstr "Tabelle platzieren"
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4490 msgid "TableComments"
4491 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4495 msgstr "Tabellen-Verweise"
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4499 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4502 msgid "NoteToEditor"
4503 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4507 msgstr "Einrichtung"
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4518 msgid "Subject headings:"
4519 msgstr "Schlagwörter:"
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4522 msgid "[Acknowledgements]"
4523 msgstr "[Danksagungen]"
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4533 msgid "Place Figure here:"
4534 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4537 msgid "Place Table here:"
4538 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4545 msgid "Note to Editor:"
4546 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4549 msgid "References. ---"
4550 msgstr "Referenzen. ---"
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4558 msgstr "Abbildungslegende"
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4566 msgstr "Einrichtung:"
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4576 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4577 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4579 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4580 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4585 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4586 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4587 msgid "\\arabic{section}"
4588 msgstr "\\arabic{section}"
4590 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4591 msgid "Chapter Exercises"
4592 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4594 #: lib/layouts/apa.layout:50
4596 msgstr "Kopfzeile rechts"
4598 #: lib/layouts/apa.layout:59
4599 msgid "Right header:"
4600 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4602 #: lib/layouts/apa.layout:82
4604 msgstr "Zusammenfassung:"
4606 #: lib/layouts/apa.layout:91
4610 #: lib/layouts/apa.layout:99
4611 msgid "Short title:"
4614 #: lib/layouts/apa.layout:128
4616 msgstr "Zwei Autoren"
4618 #: lib/layouts/apa.layout:135
4619 msgid "ThreeAuthors"
4620 msgstr "Drei Autoren"
4622 #: lib/layouts/apa.layout:142
4624 msgstr "Vier Autoren"
4626 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4628 msgid "Affiliation:"
4629 msgstr "Zugehörigkeit:"
4631 #: lib/layouts/apa.layout:170
4632 msgid "TwoAffiliations"
4633 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4635 #: lib/layouts/apa.layout:177
4636 msgid "ThreeAffiliations"
4637 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4639 #: lib/layouts/apa.layout:184
4640 msgid "FourAffiliations"
4641 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4643 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4645 msgstr "Zeitschrift"
4647 #: lib/layouts/apa.layout:205
4649 msgstr "Laufende Nummer"
4651 #: lib/layouts/apa.layout:233
4652 msgid "Acknowledgements:"
4653 msgstr "Danksagungen:"
4655 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4656 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4657 #: lib/layouts/spie.layout:88
4658 msgid "Acknowledgments"
4659 msgstr "Danksagungen"
4661 #: lib/layouts/apa.layout:247
4663 msgstr "Dicke Linie"
4665 #: lib/layouts/apa.layout:257
4666 msgid "CenteredCaption"
4667 msgstr "Zentrierte Legende"
4669 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4670 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4674 #: lib/layouts/apa.layout:277
4676 msgstr "Abbildung einpassen"
4678 #: lib/layouts/apa.layout:283
4680 msgstr "Bitmap einpassen"
4682 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4683 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4684 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4685 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4689 #: lib/layouts/apa.layout:341
4691 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4693 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4694 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4695 msgid "(\\alph{enumii})"
4696 msgstr "(\\alph{enumii})"
4698 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4702 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4706 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4710 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4714 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4715 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4717 msgstr "BeginneRahmen"
4719 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4721 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4722 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4723 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4724 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4728 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4729 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4730 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4735 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4740 msgid "Section \\arabic{section}"
4741 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4744 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4745 msgid "\\Alph{section}"
4746 msgstr "\\Alph{section}"
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4749 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4754 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4757 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4758 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4761 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4762 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4775 msgid "BeginPlainFrame"
4776 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4779 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4780 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4784 msgstr "RahmenNochmal"
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4787 msgid "Again frame with label"
4788 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4792 msgstr "BeendeRahmen"
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4795 msgid "________________________________"
4796 msgstr "________________________________"
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4799 msgid "FrameSubtitle"
4800 msgstr "RahmenUntertitel"
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4813 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4814 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4817 msgid "ColumnsCenterAligned"
4818 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4821 msgid "Columns (center aligned)"
4822 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4825 msgid "ColumnsTopAligned"
4826 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4829 msgid "Columns (top aligned)"
4830 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4843 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4844 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4852 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4856 msgstr "Überlagerungsbereich"
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4863 msgid "Uncovered on slides"
4864 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4871 msgid "Only on slides"
4872 msgstr "Nur auf Folien"
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4884 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4885 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4888 msgid "ExampleBlock"
4889 msgstr "BeispielBlock"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4892 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4893 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4900 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4901 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4910 msgid "Title (Plain Frame)"
4911 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4914 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4923 msgid "TitleGraphic"
4924 msgstr "Titelgrafik"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4931 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4936 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4938 msgstr "Definition."
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4942 msgstr "Definitionen"
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4945 msgid "Definitions."
4946 msgstr "Definitionen."
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4966 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4967 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4972 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4985 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4991 msgstr "NotizStichpunkt"
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/powerdot.layout:377
5006 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1116 lib/layouts/powerdot.layout:381
5012 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5013 msgid "List of Tables"
5014 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/powerdot.layout:387
5017 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1127 lib/layouts/powerdot.layout:391
5022 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5023 msgid "List of Figures"
5024 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5026 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5030 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5034 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5038 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5039 msgid "ACT \\arabic{act}"
5040 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5042 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5046 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5047 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5048 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5050 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5054 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5056 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5063 msgid "Parenthetical"
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5079 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5080 msgid "Right Address"
5081 msgstr "Adresse rechts"
5083 #: lib/layouts/chess.layout:35
5085 msgstr "Hauptvariante"
5087 #: lib/layouts/chess.layout:42
5089 msgstr "Hauptvariante:"
5091 #: lib/layouts/chess.layout:60
5095 #: lib/layouts/chess.layout:64
5099 #: lib/layouts/chess.layout:70
5100 msgid "SubVariation"
5101 msgstr "Untervariante"
5103 #: lib/layouts/chess.layout:73
5104 msgid "Subvariation:"
5105 msgstr "Untervariante:"
5107 #: lib/layouts/chess.layout:79
5108 msgid "SubVariation2"
5109 msgstr "Untervariante2"
5111 #: lib/layouts/chess.layout:82
5112 msgid "Subvariation(2):"
5113 msgstr "Untervariante(2):"
5115 #: lib/layouts/chess.layout:88
5116 msgid "SubVariation3"
5117 msgstr "Untervariante3"
5119 #: lib/layouts/chess.layout:91
5120 msgid "Subvariation(3):"
5121 msgstr "Untervariante(3):"
5123 #: lib/layouts/chess.layout:97
5124 msgid "SubVariation4"
5125 msgstr "Untervariante4"
5127 #: lib/layouts/chess.layout:100
5128 msgid "Subvariation(4):"
5129 msgstr "Untervariante(4):"
5131 #: lib/layouts/chess.layout:106
5132 msgid "SubVariation5"
5133 msgstr "Untervariante5"
5135 #: lib/layouts/chess.layout:109
5136 msgid "Subvariation(5):"
5137 msgstr "Untervariante(5):"
5139 #: lib/layouts/chess.layout:116
5141 msgstr "Züge verbergen"
5143 #: lib/layouts/chess.layout:121
5145 msgstr "Züge verbergen:"
5147 #: lib/layouts/chess.layout:126
5149 msgstr "Schachbrett"
5151 #: lib/layouts/chess.layout:130
5152 msgid "[chessboard]"
5153 msgstr "[Schachbrett]"
5155 #: lib/layouts/chess.layout:139
5156 msgid "BoardCentered"
5157 msgstr "Brett zentriert"
5159 #: lib/layouts/chess.layout:144
5160 msgid "[centered board]"
5161 msgstr "[zentriertes Brett]"
5163 #: lib/layouts/chess.layout:154
5165 msgstr "Hervorheben"
5167 #: lib/layouts/chess.layout:159
5169 msgstr "Höhepunkte:"
5171 #: lib/layouts/chess.layout:174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:179
5179 #: lib/layouts/chess.layout:185
5181 msgstr "Springerzug"
5183 #: lib/layouts/chess.layout:190
5185 msgstr "Springerzug:"
5187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5188 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5190 msgstr "Absender-Adresse"
5192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5197 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5198 msgid "Send To Address"
5199 msgstr "Empfänger-Adresse"
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5219 msgstr "Unterschrift"
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5222 msgid "Unterschrift:"
5223 msgstr "Unterschrift:"
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5284 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5286 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5287 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5288 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5289 msgid "Subparagraph"
5290 msgstr "Unterparagraph"
5292 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5293 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5295 msgstr "Zitat (lang)"
5297 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5298 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5300 msgstr "Zitat (kurz)"
5302 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5306 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5307 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5311 #: lib/layouts/egs.layout:268
5313 msgstr "LaTeX-Titel"
5315 #: lib/layouts/egs.layout:301
5319 #: lib/layouts/egs.layout:310
5321 msgstr "Zugehörigkeit"
5323 #: lib/layouts/egs.layout:323
5325 msgstr "Zugehörigkeit:"
5327 #: lib/layouts/egs.layout:345
5329 msgstr "Zeitschrift:"
5331 #: lib/layouts/egs.layout:354
5333 msgstr "Manuskript-Nummer"
5335 #: lib/layouts/egs.layout:368
5337 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5339 #: lib/layouts/egs.layout:378
5341 msgstr "Erster Autor"
5343 #: lib/layouts/egs.layout:391
5344 msgid "1st_author_surname:"
5345 msgstr "1. Autor Nachname:"
5347 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5348 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5352 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5353 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5357 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5358 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5362 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5363 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5365 msgstr "Akzeptiert:"
5367 #: lib/layouts/egs.layout:444
5371 #: lib/layouts/egs.layout:457
5372 msgid "reprint_reqs_to:"
5373 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5375 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5376 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5377 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5380 msgstr "Zusammenfassung."
5382 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5384 msgid "Acknowledgement."
5385 msgstr "Danksagung."
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5388 msgid "Author Address"
5389 msgstr "Autoren-Adresse"
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5393 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5399 msgid "Author Email"
5400 msgstr "Autoren-E-Mail"
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5408 msgstr "Autoren-URL"
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5421 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5422 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5429 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5430 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5433 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5434 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5437 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5438 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5441 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5442 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5445 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5448 msgstr "Algorithmus"
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5451 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5452 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5455 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5456 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5459 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5460 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5463 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5464 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5467 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5468 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5471 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5472 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5475 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5476 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5479 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5480 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5484 msgstr "Zusammenfassung"
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5487 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5488 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5491 msgid "Case \\arabic{case}"
5492 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5494 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5497 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5498 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5502 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5506 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5508 msgstr "Schlagwörter:"
5510 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5514 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5516 msgstr "Stichpunkt:"
5518 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5519 msgid "BulletedItem"
5520 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5522 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5523 msgid "Bulleted Item:"
5524 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5526 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5530 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5532 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5534 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5535 msgid "PersonalInfo"
5536 msgstr "PersönlicheInfo"
5538 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5539 msgid "Personal Info"
5540 msgstr "Persönliche Info"
5542 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5543 msgid "MotherTongue"
5544 msgstr "Muttersprache"
5546 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5547 msgid "Mother Tongue:"
5548 msgstr "Muttersprache:"
5550 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5555 msgid "Language Header:"
5556 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5563 msgid "LastLanguage"
5564 msgstr "Letzte Sprache"
5566 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5567 msgid "Last Language:"
5568 msgstr "Letzte Sprache:"
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5575 msgid "Language Footer:"
5576 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5584 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5586 #: lib/layouts/foils.layout:42
5590 #: lib/layouts/foils.layout:61
5591 msgid "ShortFoilhead"
5592 msgstr "Kopf Folie kurz"
5594 #: lib/layouts/foils.layout:67
5595 msgid "Rotatefoilhead"
5596 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5598 #: lib/layouts/foils.layout:73
5599 msgid "ShortRotatefoilhead"
5600 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5602 #: lib/layouts/foils.layout:82
5604 msgstr "Häkchenliste"
5606 #: lib/layouts/foils.layout:97
5610 #: lib/layouts/foils.layout:101
5614 #: lib/layouts/foils.layout:116
5618 #: lib/layouts/foils.layout:160
5622 #: lib/layouts/foils.layout:168
5626 #: lib/layouts/foils.layout:177
5628 msgstr "Einschränkung"
5630 #: lib/layouts/foils.layout:181
5631 msgid "Restriction:"
5632 msgstr "Einschränkung:"
5634 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5635 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5637 msgstr "Kopfzeile links"
5639 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5640 msgid "Left Header:"
5641 msgstr "Kopfzeile links:"
5643 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5644 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5645 msgid "Right Header"
5646 msgstr "Kopfzeile rechts"
5648 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5649 msgid "Right Header:"
5650 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5652 #: lib/layouts/foils.layout:201
5653 msgid "Right Footer"
5654 msgstr "Fußzeile rechts"
5656 #: lib/layouts/foils.layout:205
5657 msgid "Right Footer:"
5658 msgstr "Fußzeile rechts:"
5660 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5662 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5666 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5667 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5668 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5672 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5673 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5674 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5675 msgid "Corollary #."
5676 msgstr "Korollar #."
5678 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5680 msgid "Proposition #."
5681 msgstr "Feststellung #."
5683 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5685 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5686 msgid "Definition #."
5687 msgstr "Definition #."
5689 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5694 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5699 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5704 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5709 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5711 msgid "Proposition*"
5712 msgstr "Feststellung*"
5714 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5716 msgid "Proposition."
5717 msgstr "Feststellung."
5719 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5722 msgstr "Definition*"
5724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5735 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5746 msgid "Unterschrift"
5747 msgstr "Unterschrift"
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5782 msgid "RetourAdresse"
5783 msgstr "Rücksende-Adresse"
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5786 msgid "RetourAdresse:"
5787 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5791 msgstr "Mein Zeichen"
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5794 msgid "MeinZeichen:"
5795 msgstr "Mein Zeichen:"
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5799 msgstr "Ihr Zeichen"
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5803 msgstr "Ihr Zeichen:"
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5806 msgid "IhrSchreiben"
5807 msgstr "Ihr Schreiben"
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5810 msgid "IhrSchreiben:"
5811 msgstr "Ihr Schreiben:"
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5881 msgstr "Postvermerk"
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5884 msgid "Postvermerk:"
5885 msgstr "Postvermerk:"
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5918 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5920 msgstr "Unterschrift:"
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5955 msgid "ReturnAddress"
5956 msgstr "Rücksende-Adresse"
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5959 msgid "ReturnAddress:"
5960 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5964 msgstr "Mein Zeichen"
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5968 msgstr "Mein Zeichen:"
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5972 msgstr "Ihr Zeichen"
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5976 msgstr "Ihr Zeichen:"
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5996 msgstr "Bankleitzahl"
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6000 msgstr "Bankleitzahl:"
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6004 msgstr "Kontonummer"
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6007 msgid "BankAccount:"
6008 msgstr "Kontonummer:"
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6011 msgid "PostalComment"
6012 msgstr "Postvermerk"
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6015 msgid "PostalComment:"
6016 msgstr "Postvermerk:"
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6019 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6048 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6055 msgstr "Grußformel:"
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6059 msgstr "Name Zeile A"
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6063 msgstr "Name Zeile A:"
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6067 msgstr "Name Zeile B"
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6071 msgstr "Name Zeile B:"
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6075 msgstr "Name Zeile C"
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6079 msgstr "Name Zeile C:"
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6083 msgstr "Name Zeile D"
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6087 msgstr "Name Zeile D:"
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6091 msgstr "Name Zeile E"
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6095 msgstr "Name Zeile E:"
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6099 msgstr "Name Zeile F"
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6103 msgstr "Name Zeile F:"
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6107 msgstr "Name Zeile G"
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6111 msgstr "Name Zeile G:"
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6115 msgstr "Adresse Zeile A"
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6118 msgid "AddressRowA:"
6119 msgstr "Adresse Zeile A:"
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6123 msgstr "Adresse Zeile B"
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6126 msgid "AddressRowB:"
6127 msgstr "Adresse Zeile B:"
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6131 msgstr "Adresse Zeile C"
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6134 msgid "AddressRowC:"
6135 msgstr "Adresse Zeile C:"
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6139 msgstr "Adresse Zeile D"
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6142 msgid "AddressRowD:"
6143 msgstr "Adresse Zeile D:"
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6147 msgstr "Adresse Zeile E"
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6150 msgid "AddressRowE:"
6151 msgstr "Adresse Zeile E:"
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6155 msgstr "Adresse Zeile F"
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6158 msgid "AddressRowF:"
6159 msgstr "Adresse Zeile F:"
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6162 msgid "TelephoneRowA"
6163 msgstr "Telefon Zeile A"
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6166 msgid "TelephoneRowA:"
6167 msgstr "Telefon Zeile A:"
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6170 msgid "TelephoneRowB"
6171 msgstr "Telefon Zeile B"
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6174 msgid "TelephoneRowB:"
6175 msgstr "Telefon Zeile B:"
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6178 msgid "TelephoneRowC"
6179 msgstr "Telefon Zeile C"
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6182 msgid "TelephoneRowC:"
6183 msgstr "Telefon Zeile C:"
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6186 msgid "TelephoneRowD"
6187 msgstr "Telefon Zeile D"
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6190 msgid "TelephoneRowD:"
6191 msgstr "Telefon Zeile D:"
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6194 msgid "TelephoneRowE"
6195 msgstr "Telefon Zeile E"
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6198 msgid "TelephoneRowE:"
6199 msgstr "Telefon Zeile E:"
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6202 msgid "TelephoneRowF"
6203 msgstr "Telefon Zeile F"
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6206 msgid "TelephoneRowF:"
6207 msgstr "Telefon Zeile F:"
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6210 msgid "InternetRowA"
6211 msgstr "Internet Zeile A"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6214 msgid "InternetRowA:"
6215 msgstr "Internet Zeile A:"
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6218 msgid "InternetRowB"
6219 msgstr "Internet Zeile B"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6222 msgid "InternetRowB:"
6223 msgstr "Internet Zeile B:"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6226 msgid "InternetRowC"
6227 msgstr "Internet Zeile C"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6230 msgid "InternetRowC:"
6231 msgstr "Internet Zeile C:"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6234 msgid "InternetRowD"
6235 msgstr "Internet Zeile D"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6238 msgid "InternetRowD:"
6239 msgstr "Internet Zeile D:"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6242 msgid "InternetRowE"
6243 msgstr "Internet Zeile E"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6246 msgid "InternetRowE:"
6247 msgstr "Internet Zeile E:"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6250 msgid "InternetRowF"
6251 msgstr "Internet Zeile F"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6254 msgid "InternetRowF:"
6255 msgstr "Internet Zeile F:"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6259 msgstr "Bank Zeile A"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6263 msgstr "Bank Zeile A:"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6267 msgstr "Bank Zeile B"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6271 msgstr "Bank Zeile B:"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6275 msgstr "Bank Zeile C"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6279 msgstr "Bank Zeile C:"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6283 msgstr "Bank Zeile D"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6287 msgstr "Bank Zeile D:"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6291 msgstr "Bank Zeile E"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6295 msgstr "Bank Zeile E:"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6299 msgstr "Bank Zeile F"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6303 msgstr "Bank Zeile F:"
6305 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6307 msgstr "Behauptung #."
6309 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6311 msgstr "Bemerkungen"
6313 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6315 msgstr "Bemerkungen #."
6317 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6321 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6325 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6327 msgstr "EINBLENDEN:"
6329 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6333 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6337 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6339 msgstr "Fortfahrend"
6341 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6342 msgid "(continuing)"
6343 msgstr "(fortfahrend)"
6345 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6349 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6351 msgstr "TITEL ÜBER:"
6353 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6355 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6357 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6358 msgid "INTERCUT WITH:"
6359 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6361 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6365 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6370 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6371 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6372 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6374 msgstr "Schlagwörter:"
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6377 msgid "Classification Codes"
6378 msgstr "Klassifikationscodes"
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6381 msgid "Definition \\thedefinition."
6382 msgstr "Definition \\thedefinition."
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6389 msgid "Step \\thestep."
6390 msgstr "Schritt \\thestep."
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6393 msgid "Example \\theexample."
6394 msgstr "Beispiel \\theexample."
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6397 msgid "Remark \\theremark."
6398 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6401 msgid "Notation \\thenotation."
6402 msgstr "Notation \\thenotation."
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6406 msgid "Theorem \\thetheorem."
6407 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6410 msgid "Corollary \\thecorollary."
6411 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6414 msgid "Lemma \\thelemma."
6415 msgstr "Lemma \\thelemma."
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6418 msgid "Proposition \\theproposition."
6419 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6423 msgstr "Eigenschaft"
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6426 msgid "Prop \\theprop."
6427 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6435 msgid "Question \\thequestion."
6436 msgstr "Frage \\thequestion."
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6439 msgid "Claim \\theclaim."
6440 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6443 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6444 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6447 msgid "Appendices Section"
6448 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6451 msgid "--- Appendices ---"
6452 msgstr "--- Anhänge ---"
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6455 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6456 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6458 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6460 msgstr "Überarbeitung"
6462 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6466 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6470 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6474 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6478 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6486 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6487 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6488 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6490 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6494 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6495 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6496 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6498 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6500 msgstr "EinreichenNach"
6502 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6503 msgid "submit to paper:"
6504 msgstr "Einreichen für Journal:"
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6507 msgid "Bibliography (plain)"
6508 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6511 msgid "Bibliography heading"
6512 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6514 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6516 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6518 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6520 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6522 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6526 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6527 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6528 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6530 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6531 msgid "AddressForOffprints"
6532 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6534 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6535 msgid "Address for Offprints:"
6536 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6538 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6539 msgid "RunningTitle"
6540 msgstr "Kolumnentitel"
6542 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6543 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6544 msgid "Running title:"
6545 msgstr "Kolumnentitel:"
6547 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6548 msgid "RunningAuthor"
6549 msgstr "Kolumne Autor"
6551 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6552 msgid "Running author:"
6553 msgstr "Kolumne Autor:"
6555 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6560 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6561 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6562 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6567 msgid "Running LaTeX Title"
6568 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6572 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6576 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6579 msgid "Author Running"
6580 msgstr "Kolumne Autor"
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6583 msgid "Author Running:"
6584 msgstr "Kolumne Autor:"
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6588 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6592 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6598 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6601 msgstr "Behauptung."
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6604 msgid "Conjecture #."
6605 msgstr "Vermutung #."
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6609 msgstr "Beispiel #."
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6625 msgstr "Eigenschaft"
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6629 msgstr "Eigenschaft #."
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6637 msgstr "Bemerkung #."
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6647 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6648 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6652 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6656 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6657 msgid "Chapterprecis"
6658 msgstr "Kapitelsynopse"
6660 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6664 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6666 msgstr "Gedichttitel"
6668 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6670 msgstr "Gedichttitel*"
6672 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6676 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6680 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6682 msgstr "Listeneintrag"
6684 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6686 msgstr "Listeneintrag:"
6688 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6690 msgstr "DoppelterEintrag"
6692 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6693 msgid "Double Item:"
6694 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6696 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6700 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6704 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6708 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6712 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6713 msgid "EmptySection"
6714 msgstr "LeererAbschnitt"
6716 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6717 msgid "Empty Section"
6718 msgstr "Leerer Abschnitt"
6720 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6721 msgid "CloseSection"
6722 msgstr "SchließeAbschnitt"
6724 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6725 msgid "Close Section"
6726 msgstr "Schließe Abschnitt"
6728 #: lib/layouts/paper.layout:149
6732 #: lib/layouts/paper.layout:160
6734 msgstr "Institution"
6736 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6737 #: lib/layouts/slides.layout:89
6741 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6749 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6753 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6755 msgstr "Breite Folie"
6757 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6759 msgstr "Leere Folie"
6761 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6762 msgid "Empty slide:"
6763 msgstr "Leere Folie:"
6765 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6766 msgid "ItemizeType1"
6767 msgstr "AuflistungsTyp1"
6769 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6770 msgid "EnumerateType1"
6771 msgstr "AufzählungsTyp1"
6773 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6774 msgid "List of Algorithms"
6775 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6777 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6781 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6782 msgid "AltAffiliation"
6783 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6785 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6789 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6790 msgid "Electronic Address:"
6791 msgstr "Elektronische Adresse:"
6793 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6794 msgid "acknowledgments"
6795 msgstr "Danksagungen"
6797 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6798 msgid "PACS number:"
6799 msgstr "PACS-Nummer:"
6801 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6802 msgid "\\thechapter"
6803 msgstr "\\thechapter"
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6806 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6831 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6836 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6854 msgstr "Rücksende-Adresse"
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6857 msgid "Backaddress:"
6858 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6865 msgid "Specialmail:"
6866 msgstr "Versandart:"
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6869 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6871 msgstr "Adresszusatz"
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6874 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6876 msgstr "Adresszusatz:"
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6883 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6893 msgstr "Ihr Zeichen"
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6897 msgstr "Ihr Zeichen:"
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6904 msgid "Your letter of:"
6905 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6909 msgstr "Mein Zeichen"
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6913 msgstr "Unser Zeichen:"
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6920 msgid "Customer no.:"
6921 msgstr "Kundennummer:"
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6928 msgid "Invoice no.:"
6929 msgstr "Rechnungsnummer:"
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6933 msgstr "Nächste Adresse"
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6936 msgid "Next Address:"
6937 msgstr "Nächste Adresse:"
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6940 msgid "Post Scriptum:"
6941 msgstr "Postscriptum:"
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6944 msgid "Sender Name:"
6945 msgstr "Absendername:"
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6948 msgid "SenderAddress"
6949 msgstr "Absender-Adresse"
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6952 msgid "Sender Address:"
6953 msgstr "Absenderadresse:"
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6956 msgid "Sender Phone:"
6957 msgstr "Absender Telefon:"
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6965 msgstr "Absender-Fax:"
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6972 msgid "Sender E-Mail:"
6973 msgstr "Absender-E-Mail:"
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6977 msgstr "Absender-URL:"
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6992 msgid "End of letter"
6993 msgstr "Ende des Briefs"
6995 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6996 msgid "LandscapeSlide"
6997 msgstr "Folie (Querformat)"
6999 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7000 msgid "Landscape Slide"
7001 msgstr "Folie (Querformat)"
7003 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7004 msgid "PortraitSlide"
7005 msgstr "Folie (Hochformat)"
7007 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7008 msgid "Portrait Slide"
7009 msgstr "Folie (Hochformat)"
7011 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7015 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7016 msgid "SlideHeading"
7017 msgstr "Folien-Überschrift"
7019 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7020 msgid "SlideSubHeading"
7021 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7023 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7024 msgid "ListOfSlides"
7025 msgstr "Folienverzeichnis"
7027 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7028 msgid "List Of Slides"
7029 msgstr "Folienverzeichnis"
7031 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7032 msgid "SlideContents"
7033 msgstr "Folieninhalte"
7035 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7036 msgid "Slidecontents"
7037 msgstr "Folieninhalte"
7039 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7040 msgid "ProgressContents"
7041 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7043 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7044 msgid "Progress Contents"
7045 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7047 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7051 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7052 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7056 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7058 msgstr "Schlagwörter."
7060 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7064 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7065 msgid "AMS subject classifications."
7066 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7068 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7072 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7076 #: lib/layouts/slides.layout:105
7078 msgstr "Neue Folie:"
7080 #: lib/layouts/slides.layout:127
7084 #: lib/layouts/slides.layout:142
7085 msgid "New Overlay:"
7086 msgstr "Neues Overlay:"
7088 #: lib/layouts/slides.layout:182
7090 msgstr "Neue Notiz:"
7092 #: lib/layouts/slides.layout:207
7093 msgid "InvisibleText"
7094 msgstr "Unsichtbarer Text"
7096 #: lib/layouts/slides.layout:214
7097 msgid "<Invisible Text Follows>"
7098 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7100 #: lib/layouts/slides.layout:231
7102 msgstr "Sichtbarer Text"
7104 #: lib/layouts/slides.layout:238
7105 msgid "<Visible Text Follows>"
7106 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7108 #: lib/layouts/spie.layout:53
7110 msgstr "Autoren-Info"
7112 #: lib/layouts/spie.layout:65
7114 msgstr "Autoren-Info:"
7116 #: lib/layouts/spie.layout:78
7118 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7120 #: lib/layouts/spie.layout:93
7121 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7122 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7124 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7128 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7129 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7130 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7141 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7146 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7152 msgstr "Hervorgehoben"
7154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7159 msgid "Citation-number"
7160 msgstr "Zitat-Nummer"
7162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7179 msgid "Issue-number"
7180 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7187 msgid "Issue-months"
7188 msgstr "Ausgabemonat"
7190 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7191 msgid "Subsubparagraph"
7192 msgstr "Unterunterparagraph"
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7199 msgid "-- Header --"
7200 msgstr "-- Kopfzeile --"
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7203 msgid "Special-section"
7204 msgstr "Spezialabschnitt"
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7207 msgid "Special-section:"
7208 msgstr "Spezialabschnitt:"
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7212 msgstr "AGU-Journal"
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7215 msgid "AGU-journal:"
7216 msgstr "AGU-Journal:"
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7219 msgid "Citation-number:"
7220 msgstr "Zitat-Nummer:"
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7232 msgstr "AGU-Ausgabe"
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7236 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7240 msgstr "Urheberrecht:"
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7244 msgstr "Stichwörter"
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7247 msgid "Index-terms..."
7248 msgstr "Stichwörter..."
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7267 msgid "Supplementary"
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7271 msgid "Supplementary..."
7272 msgstr "Ergänzend..."
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7279 msgid "Sup-mat-note:"
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7292 msgstr "Überarbeitet"
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7296 msgstr "Überarbeitet:"
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7300 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7304 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7308 msgstr "Kolumnenkopf"
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7312 msgstr "Kolumnenkopf:"
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7315 msgid "Published-online:"
7316 msgstr "Online veröffentlicht:"
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7320 msgstr "Literaturverweis"
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7324 msgstr "Literaturverweis:"
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7327 msgid "Posting-order"
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7331 msgid "Posting-order:"
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7340 msgstr "AGU-Seiten:"
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7352 msgstr "Abbildungen"
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7356 msgstr "Abbildungen:"
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7372 msgstr "Datensätze:"
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7412 msgstr "Postleitzahl"
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7418 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7422 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7426 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7430 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7434 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7436 msgstr "Autoren-Adresse"
7438 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7439 msgid "Author Address:"
7440 msgstr "Autoren-Adresse:"
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7444 msgstr "PreprintHinweis"
7446 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7447 msgid "Slug Comment:"
7448 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7450 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7454 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7456 msgstr "Plano-Tabelle"
7458 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7459 msgid "Table Caption"
7460 msgstr "Tabellenlegende"
7462 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7463 msgid "TableCaption"
7464 msgstr "Tabellenlegende"
7466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7467 msgid "Current Address"
7468 msgstr "Aktuelle Adresse"
7470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7471 msgid "Current address:"
7472 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7475 msgid "E-mail address:"
7476 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7479 msgid "Key words and phrases:"
7480 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7496 msgstr "Übersetzer:"
7498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7499 msgid "Subjectclass"
7502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7503 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7504 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7508 msgstr "Verzeichnis"
7510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7524 msgstr "GuiMenuItem"
7526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7532 msgstr "MenüAuswahl"
7534 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7538 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7539 msgid "Subparagraph*"
7540 msgstr "Unterparagraph*"
7542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7544 msgstr "Autorengruppe"
7546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7547 msgid "RevisionHistory"
7548 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7551 msgid "Revision History"
7552 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7556 msgstr "Überarbeitung"
7558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7559 msgid "RevisionRemark"
7560 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7566 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7570 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7571 msgid "\\arabic{chapter}"
7572 msgstr "\\arabic{chapter}"
7574 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7575 msgid "\\Alph{chapter}"
7576 msgstr "\\Alph{chapter}"
7578 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7579 msgid "\\arabic{footnote}"
7580 msgstr "\\arabic{footnote}"
7582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7583 msgid "\\Roman{section}."
7584 msgstr "\\Roman{section}."
7586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7587 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7588 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7590 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7591 msgid "\\Alph{subsection}."
7592 msgstr "\\Alph{subsection}."
7594 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7595 msgid "\\arabic{subsection}."
7596 msgstr "\\arabic{subsection}."
7598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7599 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7600 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7602 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7603 msgid "\\alph{subsubsection}."
7604 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7607 msgid "\\alph{paragraph}."
7608 msgstr "\\alph{paragraph}."
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7612 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7614 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7616 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7620 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7622 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7624 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7626 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7628 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7630 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7632 msgstr "Miniabschnitt"
7634 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7638 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7642 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7646 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7647 msgid "Uppertitleback"
7648 msgstr "Innenseite oben"
7650 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7651 msgid "Lowertitleback"
7652 msgstr "Innenseite unten"
7654 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7656 msgstr "Zusatztitel"
7658 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7659 msgid "Captionabove"
7660 msgstr "Legende oben"
7662 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7663 msgid "Captionbelow"
7664 msgstr "Legende unten"
7666 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7670 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7671 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7673 msgstr "UNDEFINIERT"
7675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7676 msgid "\\Roman{part}"
7677 msgstr "\\Roman{part}"
7679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7697 msgstr "Grauschrift"
7699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7700 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7717 msgid "--Separator--"
7718 msgstr "--Trenner--"
7720 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7721 msgid "--- Separate Environment ---"
7722 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7724 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7725 msgid "Part \\thepart"
7726 msgstr "Teil \\thepart"
7728 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7729 msgid "Chapter \\thechapter"
7730 msgstr "Kapitel \\thechapter"
7732 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7733 msgid "Appendix \\thechapter"
7734 msgstr "Anhang \\thechapter"
7736 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7740 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7741 msgid "Headnote (optional):"
7742 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7744 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7745 msgid "Corr Author:"
7746 msgstr "Verantw. Autor:"
7748 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7750 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7752 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7754 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7757 msgid "Corollary \\thetheorem."
7758 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7761 msgid "Lemma \\thetheorem."
7762 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7765 msgid "Proposition \\thetheorem."
7766 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
7768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7769 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7770 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
7772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7773 msgid "Fact \\thetheorem."
7774 msgstr "Fakt \\thetheorem."
7776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7777 msgid "Definition \\thetheorem."
7778 msgstr "Definition \\thetheorem."
7780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7781 msgid "Example \\thetheorem."
7782 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
7784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7785 msgid "Problem \\thetheorem."
7786 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
7788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7789 msgid "Exercise \\thetheorem."
7790 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
7792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7793 msgid "Remark \\thetheorem."
7794 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
7796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7797 msgid "Claim \\thetheorem."
7798 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
7800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7822 msgstr "Behauptung*"
7824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7844 #: lib/layouts/braille.module:2
7848 #: lib/layouts/braille.module:5
7849 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7850 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
7852 #: lib/layouts/braille.module:20
7853 msgid "Braille (default)"
7854 msgstr "Braille (Standard)"
7856 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7860 #: lib/layouts/braille.module:42
7861 msgid "Braille (textsize)"
7862 msgstr "Braille (Textgröße)"
7864 #: lib/layouts/braille.module:64
7865 msgid "Braille (dots on)"
7866 msgstr "Braille (Punkte an)"
7868 #: lib/layouts/braille.module:79
7869 msgid "Braille_dots_on"
7870 msgstr "Braille_dots_on"
7872 #: lib/layouts/braille.module:87
7873 msgid "Braille (dots off)"
7874 msgstr "Braille (Punkte aus)"
7876 #: lib/layouts/braille.module:102
7877 msgid "Braille_dots_off"
7878 msgstr "Braille_dots_off"
7880 #: lib/layouts/braille.module:110
7881 msgid "Braille (mirror on)"
7882 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
7884 #: lib/layouts/braille.module:125
7885 msgid "Braille_mirror_on"
7886 msgstr "Braille_mirror_on"
7888 #: lib/layouts/braille.module:133
7889 msgid "Braille (mirror off)"
7890 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
7892 #: lib/layouts/braille.module:148
7893 msgid "Braille mirror off"
7894 msgstr "Braille Spiegeln aus"
7896 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7900 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7902 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7903 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7905 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
7906 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
7909 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7913 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7915 msgstr "Fußnote als Endnote"
7917 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7919 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7920 "where you want the endnotes to appear."
7922 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
7923 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
7925 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7929 #: lib/layouts/hanging.module:5
7930 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7931 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
7933 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7937 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7939 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7940 "glosses, semantic markup)."
7942 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
7943 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
7945 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7946 msgid "Numbered Example (multiline)"
7947 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
7949 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7953 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7954 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7955 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
7957 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7961 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7963 msgstr "Unterbeispiel"
7965 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7967 msgstr "Unterbeispiel:"
7969 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7973 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7977 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7981 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7985 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7990 msgid "Logical Markup"
7991 msgstr "Logisches Markup"
7993 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7995 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7998 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
7999 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8007 msgstr "Hervorgehoben"
8009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8017 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8018 msgid "Minimalistic"
8019 msgstr "Minimalistisch"
8021 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8022 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8024 "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die "
8025 "Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8028 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8029 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8033 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8034 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8035 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8036 "starred and non-starred forms."
8038 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8039 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8040 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8044 msgid "Criterion \\thetheorem."
8045 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8056 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8057 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8061 msgstr "Algorithmus*"
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8065 msgstr "Algorithmus."
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8068 msgid "Axiom \\thetheorem."
8069 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8080 msgid "Condition \\thetheorem."
8081 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8092 msgid "Note \\thetheorem."
8093 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8104 msgid "Notation \\thetheorem."
8105 msgstr "Notation \\thetheorem."
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8116 msgid "Summary \\thetheorem."
8117 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8121 msgstr "Zusammenfassung*"
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8125 msgstr "Zusammenfassung."
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8128 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8129 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8132 msgid "Acknowledgement*"
8133 msgstr "Danksagung*"
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8137 msgstr "Schlussfolgerung"
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8140 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8141 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8145 msgstr "Schlussfolgerung*"
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8149 msgstr "Schlussfolgerung."
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8156 msgid "Assumption \\thetheorem."
8157 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8167 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8168 msgid "Theorems (AMS)"
8169 msgstr "Theoreme (AMS)"
8171 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8173 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8174 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8175 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8176 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8178 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8179 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8180 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8181 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8183 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8184 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8185 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8187 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8189 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8190 "that provide a chapter environment."
8192 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8193 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8195 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8196 msgid "Theorems (Order By Section)"
8197 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8199 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8200 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8201 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8203 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8204 msgid "Theorems (Starred)"
8205 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8207 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8209 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8210 "using the extended AMS machinery."
8212 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8213 "für das erweiterte AMS."
8215 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8217 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8218 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8219 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8221 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8222 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8225 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8226 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8244 msgstr "Englisch (USA)"
8247 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8248 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8251 msgid "Arabic (Arabi)"
8252 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8254 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8259 msgid "Austrian (old spelling)"
8260 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8264 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8267 msgid "Bahasa Indonesia"
8268 msgstr "Indonesisch"
8271 msgid "Bahasa Malaysia"
8280 msgstr "Weißrussisch"
8283 msgid "Portuguese (Brazil)"
8284 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8292 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8300 msgstr "Englisch (Kanada)"
8303 msgid "French Canadian"
8304 msgstr "Französisch (Kanada)"
8308 msgstr "Katalanisch"
8311 msgid "Chinese (simplified)"
8312 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8315 msgid "Chinese (traditional)"
8316 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8324 msgstr "Tschechisch"
8332 msgstr "Holländisch"
8356 msgstr "Französisch"
8363 msgid "German (old spelling)"
8364 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8370 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8375 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8385 msgstr "Interlingua"
8393 msgstr "Italienisch"
8420 msgid "Lower Sorbian"
8421 msgstr "Niedersorbisch"
8433 msgstr "Neu-Norwegisch"
8441 msgstr "Portugiesisch"
8453 msgstr "Nordsamisch"
8464 msgid "Serbian (Latin)"
8465 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8480 msgid "Spanish (Mexico)"
8481 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8487 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8489 msgstr "Thailändisch"
8500 msgid "Upper Sorbian"
8501 msgstr "Obersorbisch"
8505 msgstr "Vietnamesisch"
8511 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8515 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8517 msgstr "Bearbeiten|B"
8519 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8523 #: lib/ui/classic.ui:35
8527 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8531 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8533 msgstr "Navigieren|N"
8535 #: lib/ui/classic.ui:38
8537 msgstr "Dokumente|k"
8539 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8543 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8547 #: lib/ui/classic.ui:48
8548 msgid "New from Template...|T"
8549 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8551 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8553 msgstr "Öffnen...|Ö"
8555 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8557 msgstr "Schließen|c"
8559 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8561 msgstr "Speichern|S"
8563 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8564 msgid "Save As...|A"
8565 msgstr "Speichern unter...|u"
8567 #: lib/ui/classic.ui:54
8569 msgstr "Wieder herstellen|W"
8571 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8572 msgid "Version Control|V"
8573 msgstr "Versionskontrolle|k"
8575 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8577 msgstr "Importieren|I"
8579 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8581 msgstr "Exportieren|E"
8583 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8585 msgstr "Drucken...|D"
8587 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8591 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8595 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8596 msgid "Register...|R"
8597 msgstr "Registrieren...|R"
8599 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8600 msgid "Check In Changes...|I"
8601 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
8603 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8604 msgid "Check Out for Edit|O"
8605 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
8607 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8608 msgid "Revert to Last Version|L"
8609 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
8611 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8612 msgid "Undo Last Check In|U"
8613 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
8615 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8616 msgid "Show History|H"
8617 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
8619 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8621 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8623 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8625 msgstr "Rückgängig|R"
8627 #: lib/ui/classic.ui:91
8629 msgstr "Wiederholen|W"
8631 #: lib/ui/classic.ui:93
8633 msgstr "Ausschneiden|A"
8635 #: lib/ui/classic.ui:94
8639 #: lib/ui/classic.ui:95
8643 #: lib/ui/classic.ui:96
8644 msgid "Paste External Selection|x"
8645 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
8647 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8648 msgid "Find & Replace...|F"
8649 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
8651 #: lib/ui/classic.ui:100
8655 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8659 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8660 msgid "Spellchecker...|S"
8661 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
8663 #: lib/ui/classic.ui:105
8664 msgid "Thesaurus..."
8665 msgstr "Thesaurus..."
8667 #: lib/ui/classic.ui:106
8668 msgid "Statistics...|i"
8669 msgstr "Statistik...|i"
8671 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8673 msgstr "TeX prüfen|p"
8675 #: lib/ui/classic.ui:108
8676 msgid "Change Tracking|g"
8677 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8679 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8680 msgid "Preferences...|P"
8681 msgstr "Einstellungen...|E"
8683 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8684 msgid "Reconfigure|R"
8685 msgstr "Neu konfigurieren|k"
8687 #: lib/ui/classic.ui:115
8688 msgid "Selection as Lines|L"
8689 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
8691 #: lib/ui/classic.ui:116
8692 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8693 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
8695 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8696 msgid "Multicolumn|M"
8697 msgstr "Mehrfachspalte|M"
8699 #: lib/ui/classic.ui:122
8701 msgstr "Linie oben|o"
8703 #: lib/ui/classic.ui:123
8704 msgid "Line Bottom|B"
8705 msgstr "Linie unten|u"
8707 #: lib/ui/classic.ui:124
8709 msgstr "Linie links|l"
8711 #: lib/ui/classic.ui:125
8712 msgid "Line Right|R"
8713 msgstr "Linie rechts|r"
8715 #: lib/ui/classic.ui:127
8717 msgstr "Ausrichtung|A"
8719 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8721 msgstr "Zeile anfügen|a"
8723 #: lib/ui/classic.ui:130
8724 msgid "Delete Row|w"
8725 msgstr "Zeile löschen|h"
8727 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8729 msgstr "Zeile kopieren"
8731 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8733 msgstr "Zeilen vertauschen"
8735 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8736 msgid "Add Column|u"
8737 msgstr "Spalte anfügen|S"
8739 #: lib/ui/classic.ui:135
8740 msgid "Delete Column|D"
8741 msgstr "Spalte löschen|p"
8743 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8745 msgstr "Spalte kopieren"
8747 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8748 msgid "Swap Columns"
8749 msgstr "Spalten vertauschen"
8751 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8755 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8757 msgstr "Zentriert|Z"
8759 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8763 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8767 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8771 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8775 #: lib/ui/classic.ui:159
8776 msgid "Toggle Numbering|N"
8777 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
8779 #: lib/ui/classic.ui:160
8780 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8781 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
8783 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8784 msgid "Change Limits Type|L"
8785 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
8787 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8788 msgid "Change Formula Type|F"
8789 msgstr "Formelart ändern|F"
8791 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8792 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8793 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
8795 #: lib/ui/classic.ui:168
8797 msgstr "Ausrichtung|A"
8799 #: lib/ui/classic.ui:170
8801 msgstr "Zeile anfügen|Z"
8803 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8804 msgid "Delete Row|D"
8805 msgstr "Zeile löschen|ö"
8807 #: lib/ui/classic.ui:175
8808 msgid "Add Column|C"
8809 msgstr "Spalte anfügen|S"
8811 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8812 msgid "Delete Column|e"
8813 msgstr "Spalte löschen|p"
8815 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8819 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8823 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8825 msgstr "Eingebettet|E"
8827 #: lib/ui/classic.ui:188
8831 #: lib/ui/classic.ui:189
8835 #: lib/ui/classic.ui:190
8837 msgstr "Mathematica"
8839 #: lib/ui/classic.ui:192
8840 msgid "Maple, simplify"
8841 msgstr "Maple, simplify"
8843 #: lib/ui/classic.ui:193
8844 msgid "Maple, factor"
8845 msgstr "Maple, factor"
8847 #: lib/ui/classic.ui:194
8848 msgid "Maple, evalm"
8849 msgstr "Maple, evalm"
8851 #: lib/ui/classic.ui:195
8852 msgid "Maple, evalf"
8853 msgstr "Maple, evalf"
8855 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8856 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8857 msgid "Inline Formula|I"
8858 msgstr "Eingebettete Formel|E"
8860 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8861 msgid "Displayed Formula|D"
8862 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8864 #: lib/ui/classic.ui:201
8865 msgid "Eqnarray Environment|q"
8866 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8868 #: lib/ui/classic.ui:202
8869 msgid "Align Environment|A"
8870 msgstr "Align-Umgebung|A"
8872 #: lib/ui/classic.ui:203
8873 msgid "AlignAt Environment"
8874 msgstr "AlignAt-Umgebung"
8876 #: lib/ui/classic.ui:204
8877 msgid "Flalign Environment|F"
8878 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
8880 #: lib/ui/classic.ui:207
8881 msgid "Gather Environment"
8882 msgstr "Gather-Umgebung"
8884 #: lib/ui/classic.ui:208
8885 msgid "Multline Environment"
8886 msgstr "Multline-Umgebung"
8888 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8892 #: lib/ui/classic.ui:216
8893 msgid "Special Character|S"
8894 msgstr "Sonderzeichen|S"
8896 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8897 msgid "Citation...|C"
8898 msgstr "Literaturverweis...|L"
8900 #: lib/ui/classic.ui:218
8901 msgid "Cross-reference...|r"
8902 msgstr "Querverweis...|Q"
8904 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8908 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8912 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8913 msgid "Marginal Note|M"
8914 msgstr "Randnotiz|R"
8916 #: lib/ui/classic.ui:222
8920 #: lib/ui/classic.ui:223
8921 msgid "Index Entry|I"
8922 msgstr "Stichwort|S"
8924 #: lib/ui/classic.ui:224
8925 msgid "Nomenclature Entry"
8926 msgstr "Nomenklatureintrag"
8928 #: lib/ui/classic.ui:225
8932 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8936 #: lib/ui/classic.ui:227
8937 msgid "Lists & TOC|O"
8938 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
8940 #: lib/ui/classic.ui:229
8944 #: lib/ui/classic.ui:230
8948 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8949 msgid "Graphics...|G"
8950 msgstr "Grafik...|G"
8952 #: lib/ui/classic.ui:232
8953 msgid "Tabular Material...|b"
8954 msgstr "Tabelle...|T"
8956 #: lib/ui/classic.ui:233
8958 msgstr "Gleitobjekte|o"
8960 #: lib/ui/classic.ui:235
8961 msgid "Include File...|d"
8962 msgstr "Datei einbinden...|b"
8964 #: lib/ui/classic.ui:236
8965 msgid "Insert File|e"
8966 msgstr "Datei einfügen|D"
8968 #: lib/ui/classic.ui:237
8969 msgid "External Material...|x"
8970 msgstr "Externes Material...|E"
8972 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8973 msgid "Symbols...|b"
8974 msgstr "Symbole...|b"
8976 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8977 msgid "Superscript|S"
8978 msgstr "Hochgestellt|H"
8980 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8982 msgstr "Tiefgestellt|T"
8984 #: lib/ui/classic.ui:244
8985 msgid "Hyphenation Point|P"
8986 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
8988 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8989 msgid "Protected Hyphen|y"
8990 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
8992 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8993 msgid "Ligature Break|k"
8994 msgstr "Ligaturtrenner|r"
8996 #: lib/ui/classic.ui:247
8997 msgid "Protected Space|r"
8998 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9000 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9001 msgid "Inter-word Space|w"
9002 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9004 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9005 msgid "Thin Space|T"
9006 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9008 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9009 msgid "Horizontal Space...|o"
9010 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9012 #: lib/ui/classic.ui:251
9013 msgid "Vertical Space..."
9014 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9016 #: lib/ui/classic.ui:252
9017 msgid "Line Break|L"
9018 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9020 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9022 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9024 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9025 msgid "End of Sentence|E"
9026 msgstr "Satzendepunkt|S"
9028 #: lib/ui/classic.ui:255
9029 msgid "Protected Dash|D"
9030 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9032 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9033 msgid "Breakable Slash|a"
9034 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9036 #: lib/ui/classic.ui:257
9037 msgid "Single Quote|Q"
9038 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9040 #: lib/ui/classic.ui:258
9041 msgid "Ordinary Quote|O"
9042 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9044 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9045 msgid "Menu Separator|M"
9046 msgstr "Menütrenner|M"
9048 #: lib/ui/classic.ui:260
9049 msgid "Horizontal Line"
9050 msgstr "Horizontale Linie"
9052 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9054 msgstr "Seitenumbruch"
9056 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9057 msgid "Display Formula|D"
9058 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9060 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9061 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9062 msgid "Eqnarray Environment|E"
9063 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9065 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9066 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9067 msgid "AMS align Environment|a"
9068 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9070 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9071 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9072 msgid "AMS alignat Environment|t"
9073 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9075 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9076 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9077 msgid "AMS flalign Environment|f"
9078 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9080 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9081 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9082 msgid "AMS gather Environment|g"
9083 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9085 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9086 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9087 msgid "AMS multline Environment|m"
9088 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9090 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9091 msgid "Array Environment|y"
9092 msgstr "Array-Umgebung|y"
9094 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9095 msgid "Cases Environment|C"
9096 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9098 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9099 msgid "Split Environment|S"
9100 msgstr "Split-Umgebung|p"
9102 #: lib/ui/classic.ui:280
9103 msgid "Font Change|o"
9104 msgstr "Schriftänderung|S"
9106 #: lib/ui/classic.ui:284
9107 msgid "Math Normal Font"
9108 msgstr "Mathe normale Schrift"
9110 #: lib/ui/classic.ui:286
9111 msgid "Math Calligraphic Family"
9112 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9114 #: lib/ui/classic.ui:287
9115 msgid "Math Fraktur Family"
9116 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9118 #: lib/ui/classic.ui:288
9119 msgid "Math Roman Family"
9120 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9122 #: lib/ui/classic.ui:289
9123 msgid "Math Sans Serif Family"
9124 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9126 #: lib/ui/classic.ui:291
9127 msgid "Math Bold Series"
9128 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9130 #: lib/ui/classic.ui:293
9131 msgid "Text Normal Font"
9132 msgstr "Text Normale Schrift"
9134 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9135 msgid "Text Roman Family"
9136 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9138 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9139 msgid "Text Sans Serif Family"
9140 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9142 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9143 msgid "Text Typewriter Family"
9144 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9146 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9147 msgid "Text Bold Series"
9148 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9150 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9151 msgid "Text Medium Series"
9152 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9154 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9155 msgid "Text Italic Shape"
9156 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9158 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9159 msgid "Text Small Caps Shape"
9160 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9162 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9163 msgid "Text Slanted Shape"
9164 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9166 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9167 msgid "Text Upright Shape"
9168 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9170 #: lib/ui/classic.ui:310
9171 msgid "Floatflt Figure"
9172 msgstr "Umflossene Abbildung"
9174 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9175 msgid "Table of Contents|C"
9176 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9178 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9179 msgid "Index List|I"
9180 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9182 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9183 msgid "Nomenclature|N"
9184 msgstr "Nomenklatur|N"
9186 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9187 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9188 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9190 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9191 msgid "LyX Document...|X"
9192 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9194 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9195 msgid "Plain Text...|T"
9196 msgstr "Einfacher Text...|T"
9198 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9199 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9200 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9204 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9205 msgid "Track Changes|T"
9206 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9208 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9209 msgid "Merge Changes...|M"
9210 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9212 #: lib/ui/classic.ui:330
9213 msgid "Accept All Changes|A"
9214 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9216 #: lib/ui/classic.ui:331
9217 msgid "Reject All Changes|R"
9218 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9220 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9221 msgid "Show Changes in Output|S"
9222 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9224 #: lib/ui/classic.ui:339
9225 msgid "Character...|C"
9226 msgstr "Zeichen...|Z"
9228 #: lib/ui/classic.ui:340
9229 msgid "Paragraph...|P"
9230 msgstr "Absatz...|A"
9232 #: lib/ui/classic.ui:341
9233 msgid "Document...|D"
9234 msgstr "Dokument...|D"
9236 #: lib/ui/classic.ui:342
9237 msgid "Tabular...|T"
9238 msgstr "Tabelle...|T"
9240 #: lib/ui/classic.ui:344
9241 msgid "Emphasize Style|E"
9242 msgstr "Hervorhebung|H"
9244 #: lib/ui/classic.ui:345
9245 msgid "Noun Style|N"
9246 msgstr "Eigenname|E"
9248 #: lib/ui/classic.ui:346
9249 msgid "Bold Style|B"
9250 msgstr "Fettdruck|F"
9252 #: lib/ui/classic.ui:349
9253 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9254 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9256 #: lib/ui/classic.ui:350
9257 msgid "Increase Environment Depth|i"
9258 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9260 #: lib/ui/classic.ui:351
9261 msgid "Start Appendix Here|S"
9262 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9264 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9265 msgid "Build Program|B"
9266 msgstr "Programm erstellen|e"
9268 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9270 msgstr "Aktualisieren|A"
9272 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9274 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9276 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9278 msgstr "Gliederung|G"
9280 #: lib/ui/classic.ui:365
9281 msgid "TeX Information|X"
9282 msgstr "TeX-Informationen|X"
9284 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9286 msgstr "Nächste Notiz|N"
9288 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9289 msgid "Go to Label|L"
9290 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9292 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9294 msgstr "Lesezeichen|L"
9296 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9297 msgid "Save Bookmark 1|S"
9298 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9300 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9301 msgid "Save Bookmark 2"
9302 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9304 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9305 msgid "Save Bookmark 3"
9306 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9308 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9309 msgid "Save Bookmark 4"
9310 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9312 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9313 msgid "Save Bookmark 5"
9314 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9316 #: lib/ui/classic.ui:390
9317 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9318 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9320 #: lib/ui/classic.ui:391
9321 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9322 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9324 #: lib/ui/classic.ui:392
9325 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9326 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9328 #: lib/ui/classic.ui:393
9329 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9330 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9332 #: lib/ui/classic.ui:394
9333 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9334 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9336 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9337 msgid "Introduction|I"
9338 msgstr "Einführung|E"
9340 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9344 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9345 msgid "User's Guide|U"
9346 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9348 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9349 msgid "Extended Features|E"
9350 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9352 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9353 msgid "Embedded Objects|m"
9354 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9356 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9357 msgid "Customization|C"
9358 msgstr "Anpassung|A"
9360 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9364 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9365 msgid "Table of Contents|a"
9366 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9368 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9369 msgid "LaTeX Configuration|L"
9370 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9372 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9376 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9380 #: lib/ui/classic.ui:429
9381 msgid "Preferences..."
9382 msgstr "Einstellungen..."
9384 #: lib/ui/classic.ui:430
9386 msgstr "LyX beenden"
9388 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9389 msgid "Aligned Environment|l"
9390 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9392 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9393 msgid "AlignedAt Environment|v"
9394 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9396 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9397 msgid "Gathered Environment|h"
9398 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9400 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9401 msgid "Delimiters|r"
9402 msgstr "Trennzeichen|z"
9404 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9408 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9412 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9413 msgid "Equation Label|L"
9414 msgstr "Formelmarke|m"
9416 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9417 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9418 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
9420 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9421 msgid "Split Cell|C"
9422 msgstr "Zelle aufteilen|a"
9424 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9428 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9429 msgid "Add Line Above|o"
9430 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9432 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9433 msgid "Add Line Below|B"
9434 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
9436 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9437 msgid "Delete Line Above|D"
9438 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
9440 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9441 msgid "Delete Line Below|e"
9442 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
9444 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9445 msgid "Add Line to Left"
9446 msgstr "Linie links hinzufügen"
9448 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9449 msgid "Add Line to Right"
9450 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
9452 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9453 msgid "Delete Line to Left"
9454 msgstr "Linie links löschen"
9456 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9457 msgid "Delete Line to Right"
9458 msgstr "Linie rechts löschen"
9460 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9461 msgid "Toggle Math Toolbar"
9462 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9464 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9465 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9466 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9468 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9469 msgid "Toggle Table Toolbar"
9470 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
9472 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9473 msgid "Next Cross-Reference|N"
9474 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
9476 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9477 msgid "Go to Label|G"
9478 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9480 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9481 msgid "<reference>|r"
9482 msgstr "<Querverweis>|r"
9484 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9485 msgid "(<reference>)|e"
9486 msgstr "(<Querverweis>)|e"
9488 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9492 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9493 msgid "on page <page>|o"
9494 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9497 msgid "<reference> on page <page>|f"
9498 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9501 msgid "Formatted reference|t"
9502 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
9504 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9505 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9506 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9509 msgid "Settings...|S"
9510 msgstr "Einstellungen...|n"
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9513 msgid "Go back to Reference|G"
9514 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9517 msgid "Open Inset|O"
9518 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
9520 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9521 msgid "Close Inset|C"
9522 msgstr "Einfügung schließen|s"
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9526 msgid "Dissolve Inset|D"
9527 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9530 msgid "Toggle Label|L"
9531 msgstr "Marke umschalten|l"
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9535 msgstr "Rahmenlos|l"
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9538 msgid "Simple frame|f"
9539 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9542 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9543 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9546 msgid "Oval, thin|O"
9547 msgstr "Oval, dünn|o"
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9550 msgid "Oval, thick|v"
9551 msgstr "Oval, dick|v"
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9554 msgid "Drop Shadow|w"
9555 msgstr "Schattiert|c"
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9558 msgid "Shaded background|b"
9559 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9562 msgid "Double frame|D"
9563 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9567 msgstr "LyX-Notiz|N"
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9571 msgstr "Kommentar|K"
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9574 msgid "Greyed Out|G"
9575 msgstr "Grauschrift|G"
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9578 msgid "Interword Space|w"
9579 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9582 msgid "Protected Space|o"
9583 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9586 msgid "Negative Thin Space|N"
9587 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9590 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9591 msgstr "Halbcicero-Abstand (Enskip)|k"
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9594 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9595 msgstr "Geschützter Halbcicero-Abstand (Enpace)|E"
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9598 msgid "Quad Space|Q"
9599 msgstr "Cicero-Abstand|C"
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9602 msgid "Double Quad Space|u"
9603 msgstr "Doppelcicero-Abstand|D"
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9606 msgid "Horizontal Fill|F"
9607 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9610 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9611 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9614 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9615 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9618 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9619 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9622 msgid "Custom Length|C"
9623 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9643 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9647 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9651 msgstr "Neue Seite|i"
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9654 msgid "Page Break|a"
9655 msgstr "Seitenumbruch|u"
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9658 msgid "Clear Page|C"
9659 msgstr "Seite leeren|S"
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9662 msgid "Clear Double Page|D"
9663 msgstr "Doppelseite leeren|D"
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9666 msgid "Ragged Line Break|R"
9667 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9670 msgid "Justified Line Break|J"
9671 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:942
9675 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9677 msgstr "Ausschneiden"
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:947
9681 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:902
9687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9692 msgid "Paste Recent|e"
9693 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9696 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9697 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9700 msgid "Move Paragraph Up|o"
9701 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9704 msgid "Move Paragraph Down|v"
9705 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9708 msgid "Apply Last Text Style|A"
9709 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|T"
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9712 msgid "Text Style|S"
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9716 msgid "Paragraph Settings...|P"
9717 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9720 msgid "Fullscreen Mode"
9721 msgstr "Vollbildmodus"
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9725 msgid "Append Parameter"
9726 msgstr "Parameter hinzufügen"
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9730 msgid "Remove Last Parameter"
9731 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9735 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9736 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9740 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9741 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9745 msgid "Insert Optional Parameter"
9746 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9750 msgid "Remove Optional Parameter"
9751 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9755 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9756 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9760 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9761 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9765 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9766 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9769 msgid "Edit externally...|x"
9770 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9774 msgstr "Obere Linie|O"
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9777 msgid "Bottom Line|B"
9778 msgstr "Untere Linie|U"
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9782 msgstr "Linke Linie|L"
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9785 msgid "Right Line|R"
9786 msgstr "Rechte Linie|R"
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9790 msgstr "Zeile kopieren|k"
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9793 msgid "Copy Column|p"
9794 msgstr "Spalte kopieren|t"
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9802 msgstr "Werkzeuge|W"
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9805 msgid "New from Template...|m"
9806 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9809 msgid "Open Recent|t"
9810 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9814 msgstr "Alle Speichern|l"
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9817 msgid "Revert to Saved|R"
9818 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9821 msgid "New Window|W"
9822 msgstr "Neues Fenster|F"
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9825 msgid "Close Window|d"
9826 msgstr "Fenster schließen|t"
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9830 msgstr "Wiederholen|W"
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9833 msgid "Paste Special"
9834 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9838 msgstr "Alles auswählen"
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9845 msgid "Rows & Columns|C"
9846 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9849 msgid "Increase List Depth|I"
9850 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9853 msgid "Decrease List Depth|D"
9854 msgstr "Listentiefe verringern|i"
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9857 msgid "Dissolve Inset|l"
9858 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9861 msgid "TeX Code Settings...|C"
9862 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9865 msgid "Float Settings...|a"
9866 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9869 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9870 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9873 msgid "Note Settings...|N"
9874 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9877 msgid "Branch Settings...|B"
9878 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9881 msgid "Box Settings...|x"
9882 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9885 msgid "Table Settings...|a"
9886 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9889 msgid "Plain Text|T"
9890 msgstr "Einfacher Text|T"
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9893 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9894 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9901 msgid "Selection, Join Lines|i"
9902 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9905 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9906 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9909 msgid "Paste As PDF"
9910 msgstr "Als PDF einfügen"
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9913 msgid "Paste As PNG"
9914 msgstr "Als PNG einfügen"
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9917 msgid "Paste As JPEG"
9918 msgstr "Als JPEG einfügen"
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9921 msgid "Dissolve CharStyle"
9922 msgstr "Zeichenstil auflösen"
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9925 msgid "Customized...|C"
9926 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9929 msgid "Capitalize|a"
9930 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9934 msgstr "Großbuchstaben|G"
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9938 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9941 msgid "Number whole Formula|N"
9942 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9945 msgid "Number this Line|u"
9946 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9949 msgid "Macro Definition"
9950 msgstr "Makro-Definition"
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9953 msgid "Text Style|T"
9954 msgstr "Text-Stil|T"
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9957 msgid "Add Line Above|A"
9958 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9961 msgid "Math Normal Font|N"
9962 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9965 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9966 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9969 msgid "Math Fraktur Family|F"
9970 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9973 msgid "Math Roman Family|R"
9974 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9977 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9978 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9981 msgid "Math Bold Series|B"
9982 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9985 msgid "Text Normal Font|T"
9986 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9997 msgid "Mathematica|a"
9998 msgstr "Mathematica|a"
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10001 msgid "Maple, simplify|s"
10002 msgstr "Maple, simplify|s"
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10005 msgid "Maple, factor|f"
10006 msgstr "Maple, factor|f"
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10009 msgid "Maple, evalm|e"
10010 msgstr "Maple, evalm|e"
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10013 msgid "Maple, evalf|v"
10014 msgstr "Maple, evalf|v"
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10017 msgid "Open All Insets|O"
10018 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10021 msgid "Close All Insets|C"
10022 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10025 msgid "Unfold Math Macro"
10026 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10029 msgid "Fold Math Macro"
10030 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10033 msgid "View Source|S"
10034 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10037 msgid "Split View Horizontally|i"
10038 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10041 msgid "Split View Vertically|V"
10042 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10045 msgid "Close Tab Group|G"
10046 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10049 msgid "Fullscreen|l"
10050 msgstr "Vollbild|V"
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10054 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10057 msgid "Special Character|p"
10058 msgstr "Sonderzeichen|S"
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10061 msgid "Formatting|o"
10062 msgstr "Formatierung|e"
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10065 msgid "List / TOC|i"
10066 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10070 msgstr "Gleitobjekt|o"
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10077 msgid "Custom insets"
10078 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10085 msgid "Box[[Menu]]"
10086 msgstr "Box[[Menü]]"
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10089 msgid "Cross-Reference...|R"
10090 msgstr "Querverweis...|Q"
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10097 msgid "Index Entry|d"
10098 msgstr "Stichwort|h"
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10101 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10102 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10106 msgstr "Tabelle...|T"
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10109 msgid "Hyperlink|k"
10110 msgstr "Hyperlink|y"
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10113 msgid "Short Title|S"
10114 msgstr "Kurztitel|z"
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10118 msgstr "TeX-Code|X"
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10121 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10122 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10125 msgid "Ordinary Quote|Q"
10126 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10129 msgid "Single Quote|S"
10130 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10133 msgid "Phonetic Symbols|P"
10134 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10137 msgid "Protected Space|P"
10138 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10141 msgid "Horizontal Line|L"
10142 msgstr "Horizontale Linie|L"
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10145 msgid "Vertical Space...|V"
10146 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10149 msgid "Hyphenation Point|H"
10150 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10153 msgid "Numbered Formula|N"
10154 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10157 msgid "Figure Wrap Float|F"
10158 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10161 msgid "Table Wrap Float|T"
10162 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10165 msgid "External Material...|M"
10166 msgstr "Externes Material...|E"
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10169 msgid "Child Document...|d"
10170 msgstr "Unterdokument...|U"
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10173 msgid "Change Tracking|C"
10174 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10177 msgid "Start Appendix Here|A"
10178 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10181 msgid "Save in Bundled Format|F"
10182 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10185 msgid "Compressed|m"
10186 msgstr "Komprimiert|K"
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10189 msgid "Accept Change|A"
10190 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10193 msgid "Reject Change|R"
10194 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10197 msgid "Accept All Changes|c"
10198 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10201 msgid "Reject All Changes|e"
10202 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10205 msgid "Next Change|C"
10206 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10209 msgid "Next Cross-Reference|R"
10210 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10213 msgid "Clear Bookmarks|C"
10214 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10217 msgid "Thesaurus...|T"
10218 msgstr "Thesaurus...|T"
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10221 msgid "Statistics...|a"
10222 msgstr "Statistik...|a"
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10225 msgid "TeX Information|I"
10226 msgstr "TeX-Informationen|X"
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10229 msgid "Shortcuts|S"
10230 msgstr "Tastenkürzel|k"
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10233 msgid "New document"
10234 msgstr "Neues Dokument"
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10237 msgid "Open document"
10238 msgstr "Dokument öffnen"
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10241 msgid "Save document"
10242 msgstr "Dokument speichern"
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10245 msgid "Print document"
10246 msgstr "Dokument drucken"
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10249 msgid "Check spelling"
10250 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10254 msgstr "Rückgängig"
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10258 msgstr "Wiederholen"
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10261 msgid "Find and replace"
10262 msgstr "Suchen und ersetzen"
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10265 msgid "Toggle emphasis"
10266 msgstr "Hervorheben an/aus"
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10269 msgid "Toggle noun"
10270 msgstr "Eigenname an/aus"
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10274 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10277 msgid "Insert math"
10278 msgstr "Mathe einfügen"
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10281 msgid "Insert graphics"
10282 msgstr "Grafik einfügen"
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10285 msgid "Insert table"
10286 msgstr "Tabelle einfügen"
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10289 msgid "Toggle Outline"
10290 msgstr "Gliederung an/aus"
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10297 msgid "Numbered list"
10298 msgstr "Aufzählung"
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10301 msgid "Itemized list"
10302 msgstr "Auflistung"
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10305 msgid "Increase depth"
10306 msgstr "Tiefe erhöhen"
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10309 msgid "Decrease depth"
10310 msgstr "Tiefe verringern"
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10313 msgid "Insert figure float"
10314 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10317 msgid "Insert table float"
10318 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10321 msgid "Insert label"
10322 msgstr "Marke einfügen"
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10325 msgid "Insert cross-reference"
10326 msgstr "Querverweis einfügen"
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10329 msgid "Insert citation"
10330 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10333 msgid "Insert index entry"
10334 msgstr "Stichwort einfügen"
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10337 msgid "Insert nomenclature entry"
10338 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10341 msgid "Insert footnote"
10342 msgstr "Fußnote einfügen"
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10345 msgid "Insert margin note"
10346 msgstr "Randnotiz einfügen"
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10349 msgid "Insert note"
10350 msgstr "Notiz einfügen"
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10354 msgstr "Box einfügen"
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10357 msgid "Insert Hyperlink"
10358 msgstr "Hyperlink einfügen"
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10361 msgid "Insert TeX code"
10362 msgstr "TeX-Code einfügen"
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10365 msgid "Insert math macro"
10366 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10369 msgid "Include file"
10370 msgstr "Datei einbinden"
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10377 msgid "Paragraph settings"
10378 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10382 msgstr "Zeile hinzufügen"
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10386 msgstr "Spalte hinzufügen"
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10390 msgstr "Zeile löschen"
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10393 msgid "Delete column"
10394 msgstr "Spalte löschen"
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10397 msgid "Set top line"
10398 msgstr "Obere Linie setzen"
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10401 msgid "Set bottom line"
10402 msgstr "Untere Linie setzen"
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10405 msgid "Set left line"
10406 msgstr "Linke Linie setzen"
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10409 msgid "Set right line"
10410 msgstr "Rechte Linie setzen"
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10413 msgid "Set border lines"
10414 msgstr "Rahmen einschalten"
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10417 msgid "Set all lines"
10418 msgstr "Alle Linien setzen"
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10421 msgid "Unset all lines"
10422 msgstr "Alle Linien entfernen"
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10426 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10429 msgid "Align center"
10430 msgstr "Zentriert ausrichten"
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10433 msgid "Align right"
10434 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10438 msgstr "Oben ausrichten"
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10441 msgid "Align middle"
10442 msgstr "Mittig ausrichten"
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10445 msgid "Align bottom"
10446 msgstr "Unten ausrichten"
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10449 msgid "Rotate cell"
10450 msgstr "Zelle drehen"
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10453 msgid "Rotate table"
10454 msgstr "Tabelle drehen"
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10457 msgid "Set multi-column"
10458 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10465 msgid "Set display mode"
10466 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10470 msgstr "Tiefgestellt"
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10473 msgid "Superscript"
10474 msgstr "Hochgestellt"
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10477 msgid "Insert square root"
10478 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10481 msgid "Insert root"
10482 msgstr "Wurzel einfügen"
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10485 msgid "Insert standard fraction"
10486 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10490 msgstr "Summe einfügen"
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10493 msgid "Insert integral"
10494 msgstr "Integral einfügen"
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10497 msgid "Insert product"
10498 msgstr "Produkt einfügen"
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10502 msgstr "( ) einfügen"
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10506 msgstr "[ ] einfügen"
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10510 msgstr "{ } einfügen"
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10513 msgid "Insert delimiters"
10514 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10517 msgid "Insert matrix"
10518 msgstr "Matrix einfügen"
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10521 msgid "Insert cases environment"
10522 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10525 msgid "Toggle Math Panels"
10526 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10529 msgid "Math Macros"
10530 msgstr "Mathe-Makros"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10533 msgid "Command Buffer"
10534 msgstr "Befehlseingabefenster"
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10537 msgid "Review[[Toolbar]]"
10538 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10543 msgid "Track changes"
10544 msgstr "Änderungen verfolgen"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10547 msgid "Show changes in output"
10548 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10551 msgid "Next change"
10552 msgstr "Nächste Änderung"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10555 msgid "Accept change"
10556 msgstr "Änderung akzeptieren"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10559 msgid "Reject change"
10560 msgstr "Änderung ablehnen"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10563 msgid "Merge changes"
10564 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10567 msgid "Accept all changes"
10568 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10571 msgid "Reject all changes"
10572 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10576 msgstr "Nächste Notiz"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10579 msgid "View/Update"
10580 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10584 msgstr "DVI ansehen"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10588 msgstr "DVI aktualisieren"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10591 msgid "View PDF (pdflatex)"
10592 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10595 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10596 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10599 msgid "View PostScript"
10600 msgstr "PostScript ansehen"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10603 msgid "Update PostScript"
10604 msgstr "PostScript aktualisieren"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10607 msgid "Math Panels"
10608 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10611 msgid "Math Spacings"
10612 msgstr "Mathe-Abstände"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10629 msgstr "Funktionen"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10768 msgid "Thin space\t\\,"
10769 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10772 msgid "Medium space\t\\:"
10773 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10776 msgid "Thick space\t\\;"
10777 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10780 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10781 msgstr "Cicero-Abstand\t\\quad"
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10784 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10785 msgstr "Doppelcicero-Abstand\t\\qquad"
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10788 msgid "Negative space\t\\!"
10789 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10792 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10793 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10796 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10797 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10800 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10801 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10808 msgid "Square root\t\\sqrt"
10809 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10812 msgid "Other root\t\\root"
10813 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10816 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10817 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10820 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10821 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10824 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10825 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10828 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10829 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10832 msgid "Standard\t\\frac"
10833 msgstr "Standard\t\\frac"
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10836 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10837 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10840 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10841 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10844 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10845 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10848 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10849 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10852 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10853 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10856 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10857 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10860 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10861 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10864 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10865 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10868 msgid "Binomial\t\\binom"
10869 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10872 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10873 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10876 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10877 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10880 msgid "Roman\t\\mathrm"
10881 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10884 msgid "Bold\t\\mathbf"
10885 msgstr "Fett\t\\mathbf"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10888 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10889 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10892 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10893 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10896 msgid "Italic\t\\mathit"
10897 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10900 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10901 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10904 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10905 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10908 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10909 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10912 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10913 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10916 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10917 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10940 msgid "Frame Decorations"
10941 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11000 msgid "overleftarrow"
11001 msgstr "overleftarrow"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11004 msgid "overrightarrow"
11005 msgstr "overrightarrow"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11008 msgid "overleftrightarrow"
11009 msgstr "overleftrightarrow"
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11021 msgstr "underbrace"
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11024 msgid "underleftarrow"
11025 msgstr "underleftarrow"
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11028 msgid "underrightarrow"
11029 msgstr "underrightarrow"
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11032 msgid "underleftrightarrow"
11033 msgstr "underleftrightarrow"
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11049 msgstr "rightarrow"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11060 msgid "updownarrow"
11061 msgstr "updownarrow"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11064 msgid "leftrightarrow"
11065 msgstr "leftrightarrow"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11073 msgstr "Rightarrow"
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11084 msgid "Updownarrow"
11085 msgstr "Updownarrow"
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11088 msgid "Leftrightarrow"
11089 msgstr "Leftrightarrow"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11092 msgid "Longleftrightarrow"
11093 msgstr "Longleftrightarrow"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11096 msgid "Longleftarrow"
11097 msgstr "Longleftarrow"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11100 msgid "Longrightarrow"
11101 msgstr "Longrightarrow"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11104 msgid "longleftrightarrow"
11105 msgstr "longleftrightarrow"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11108 msgid "longleftarrow"
11109 msgstr "longleftarrow"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11112 msgid "longrightarrow"
11113 msgstr "longrightarrow"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11116 msgid "leftharpoondown"
11117 msgstr "leftharpoondown"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11120 msgid "rightharpoondown"
11121 msgstr "rightharpoondown"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11129 msgstr "longmapsto"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11140 msgid "leftharpoonup"
11141 msgstr "leftharpoonup"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11144 msgid "rightharpoonup"
11145 msgstr "rightharpoonup"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11148 msgid "hookleftarrow"
11149 msgstr "hookleftarrow"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11152 msgid "hookrightarrow"
11153 msgstr "hookrightarrow"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11164 msgid "rightleftharpoons"
11165 msgstr "rightleftharpoons"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11169 msgstr "Operatoren"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11196 msgid "bigtriangleup"
11197 msgstr "bigtriangleup"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11212 msgid "bigtriangledown"
11213 msgstr "bigtriangledown"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11228 msgid "triangleright"
11229 msgstr "triangleright"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11244 msgid "triangleleft"
11245 msgstr "triangleleft"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11297 msgstr "Relationen"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11397 msgstr "sqsubseteq"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11401 msgstr "sqsupseteq"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11461 msgstr "varepsilon"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11600 msgid "Miscellaneous"
11601 msgstr "Verschiedenes"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11704 msgid "diamondsuit"
11705 msgstr "diamondsuit"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11720 msgid "textrm \\AA"
11721 msgstr "textrm \\AA"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11725 msgstr "textrm \\O"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11728 msgid "mathcircumflex"
11729 msgstr "mathcircumflex"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11780 msgid "Big Operators"
11781 msgstr "Große Operatoren"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11840 msgid "ointctrclockwiseop"
11841 msgstr "ointctrclockwiseop"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11844 msgid "ointctrclockwise"
11845 msgstr "ointctrclockwise"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11848 msgid "ointclockwiseop"
11849 msgstr "ointclockwiseop"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11852 msgid "ointclockwise"
11853 msgstr "ointclockwise"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11920 msgid "AMS Miscellaneous"
11921 msgstr "AMS Verschiedenes"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11964 msgid "vartriangle"
11965 msgstr "vartriangle"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11968 msgid "triangledown"
11969 msgstr "triangledown"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11984 msgid "measuredangle"
11985 msgstr "measuredangle"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12013 msgstr "varnothing"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12016 msgid "blacktriangle"
12017 msgstr "blacktriangle"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12020 msgid "blacktriangledown"
12021 msgstr "blacktriangledown"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12024 msgid "blacksquare"
12025 msgstr "blacksquare"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12028 msgid "blacklozenge"
12029 msgstr "blacklozenge"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12036 msgid "sphericalangle"
12037 msgstr "sphericalangle"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12041 msgstr "complement"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12057 msgstr "AMS Pfeile"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12060 msgid "dashleftarrow"
12061 msgstr "dashleftarrow"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12064 msgid "dashrightarrow"
12065 msgstr "dashrightarrow"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12068 msgid "leftleftarrows"
12069 msgstr "leftleftarrows"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12072 msgid "leftrightarrows"
12073 msgstr "leftrightarrows"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12076 msgid "rightrightarrows"
12077 msgstr "rightrightarrows"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12080 msgid "rightleftarrows"
12081 msgstr "rightleftarrows"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12085 msgstr "Lleftarrow"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12088 msgid "Rrightarrow"
12089 msgstr "Rrightarrow"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12092 msgid "twoheadleftarrow"
12093 msgstr "twoheadleftarrow"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12096 msgid "twoheadrightarrow"
12097 msgstr "twoheadrightarrow"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12100 msgid "leftarrowtail"
12101 msgstr "leftarrowtail"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12104 msgid "rightarrowtail"
12105 msgstr "rightarrowtail"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12108 msgid "looparrowleft"
12109 msgstr "looparrowleft"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12112 msgid "looparrowright"
12113 msgstr "looparrowright"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12116 msgid "curvearrowleft"
12117 msgstr "curvearrowleft"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12120 msgid "curvearrowright"
12121 msgstr "curvearrowright"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12124 msgid "circlearrowleft"
12125 msgstr "circlearrowleft"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12128 msgid "circlearrowright"
12129 msgstr "circlearrowright"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12141 msgstr "upuparrows"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12144 msgid "downdownarrows"
12145 msgstr "downdownarrows"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12148 msgid "upharpoonleft"
12149 msgstr "upharpoonleft"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12152 msgid "upharpoonright"
12153 msgstr "upharpoonright"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12156 msgid "downharpoonleft"
12157 msgstr "downharpoonleft"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12160 msgid "downharpoonright"
12161 msgstr "downharpoonright"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12164 msgid "leftrightharpoons"
12165 msgstr "leftrightharpoons"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12168 msgid "rightsquigarrow"
12169 msgstr "rightsquigarrow"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12172 msgid "leftrightsquigarrow"
12173 msgstr "leftrightsquigarrow"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12177 msgstr "nleftarrow"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12180 msgid "nrightarrow"
12181 msgstr "nrightarrow"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12184 msgid "nleftrightarrow"
12185 msgstr "nleftrightarrow"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12189 msgstr "nLeftarrow"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12192 msgid "nRightarrow"
12193 msgstr "nRightarrow"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12196 msgid "nLeftrightarrow"
12197 msgstr "nLeftrightarrow"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12204 msgid "AMS Relations"
12205 msgstr "AMS Relationen"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12224 msgid "eqslantless"
12225 msgstr "eqslantless"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12229 msgstr "eqslantgtr"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12241 msgstr "lessapprox"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12289 msgstr "lesseqqgtr"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12293 msgstr "gtreqqless"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12308 msgid "thickapprox"
12309 msgstr "thickapprox"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12344 msgid "preccurlyeq"
12345 msgstr "preccurlyeq"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12348 msgid "succcurlyeq"
12349 msgstr "succcurlyeq"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12352 msgid "curlyeqprec"
12353 msgstr "curlyeqprec"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12356 msgid "curlyeqsucc"
12357 msgstr "curlyeqsucc"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12369 msgstr "precapprox"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12373 msgstr "succapprox"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12376 msgid "vartriangleleft"
12377 msgstr "vartriangleleft"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12380 msgid "vartriangleright"
12381 msgstr "vartriangleright"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12384 msgid "trianglelefteq"
12385 msgstr "trianglelefteq"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12388 msgid "trianglerighteq"
12389 msgstr "trianglerighteq"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12404 msgid "risingdotseq"
12405 msgstr "risingdotseq"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12408 msgid "fallingdotseq"
12409 msgstr "fallingdotseq"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12428 msgid "shortparallel"
12429 msgstr "shortparallel"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12433 msgstr "smallsmile"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12437 msgstr "smallfrown"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12440 msgid "blacktriangleleft"
12441 msgstr "blacktriangleleft"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12444 msgid "blacktriangleright"
12445 msgstr "blacktriangleright"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12456 msgid "backepsilon"
12457 msgstr "backepsilon"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12472 msgid "AMS Negative Relations"
12473 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12572 msgid "precnapprox"
12573 msgstr "precnapprox"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12576 msgid "succnapprox"
12577 msgstr "succnapprox"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12589 msgstr "subsetneqq"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12593 msgstr "supsetneqq"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12605 msgstr "nsupseteqq"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12620 msgid "varsubsetneq"
12621 msgstr "varsubsetneq"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12624 msgid "varsupsetneq"
12625 msgstr "varsupsetneq"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12628 msgid "varsubsetneqq"
12629 msgstr "varsubsetneqq"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12632 msgid "varsupsetneqq"
12633 msgstr "varsupsetneqq"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12636 msgid "ntriangleleft"
12637 msgstr "ntriangleleft"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12640 msgid "ntriangleright"
12641 msgstr "ntriangleright"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12644 msgid "ntrianglelefteq"
12645 msgstr "ntrianglelefteq"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12648 msgid "ntrianglerighteq"
12649 msgstr "ntrianglerighteq"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12672 msgid "nshortparallel"
12673 msgstr "nshortparallel"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12676 msgid "AMS Operators"
12677 msgstr "AMS Operatoren"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12684 msgid "smallsetminus"
12685 msgstr "smallsetminus"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12704 msgid "doublebarwedge"
12705 msgstr "doublebarwedge"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12724 msgid "divideontimes"
12725 msgstr "divideontimes"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12736 msgid "leftthreetimes"
12737 msgstr "leftthreetimes"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12740 msgid "rightthreetimes"
12741 msgstr "rightthreetimes"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12745 msgstr "curlywedge"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12752 msgid "circleddash"
12753 msgstr "circleddash"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12757 msgstr "circledast"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12760 msgid "circledcirc"
12761 msgstr "circledcirc"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12771 #: lib/external_templates:37
12772 msgid "RasterImage"
12773 msgstr "Rastergrafik"
12775 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12776 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12777 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12779 #: lib/external_templates:45
12780 msgid "A bitmap file.\n"
12781 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
12783 #: lib/external_templates:102
12787 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12788 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12789 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12791 #: lib/external_templates:105
12792 msgid "An Xfig figure.\n"
12793 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
12795 #: lib/external_templates:154
12796 msgid "ChessDiagram"
12797 msgstr "Schachdiagramm"
12799 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12800 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12801 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12803 #: lib/external_templates:157
12805 "A chess position diagram.\n"
12806 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12807 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12808 "the position that you want to display.\n"
12809 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12810 "and remember to type in a relative path\n"
12811 "to the LyX document location.\n"
12812 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12813 "to enable general editing of the board.\n"
12814 "You might also check out the\n"
12815 "'Options->Test legality' option, and\n"
12816 "remember to middle and right click to\n"
12817 "insert new material in the board.\n"
12818 "In order for this to work, you have to\n"
12819 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12820 "that TeX will find it, and you will need\n"
12821 "to install the skak package from CTAN.\n"
12823 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
12824 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
12825 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
12826 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
12828 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
12829 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
12830 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
12831 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
12832 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
12833 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
12834 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
12835 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
12836 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
12837 " Material in das Brett einzufügen.\n"
12838 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
12839 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
12840 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
12841 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
12843 #: lib/external_templates:199
12847 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12848 msgid "Lilypond typeset music"
12849 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
12851 #: lib/external_templates:202
12853 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12854 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12855 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12856 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12858 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
12859 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
12860 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
12861 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
12863 #: lib/external_templates:247
12867 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12868 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12869 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12871 #: lib/external_templates:250
12873 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12874 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12875 "which must be inserted to Options.\n"
12877 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12878 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12879 "* pages=- (to include all pages)\n"
12880 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12881 "for further options and details.\n"
12883 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
12884 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
12885 " nach folgendem Schema:\n"
12887 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
12888 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
12889 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
12890 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
12891 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
12893 #: lib/external_templates:290
12896 "Read 'info date' for more information.\n"
12898 "Das heutige Datum.\n"
12899 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
12901 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
12903 msgid "%1$s and %2$s"
12904 msgstr "%1$s und %2$s"
12906 #: src/BiblioInfo.cpp:127
12908 msgid "%1$s et al."
12909 msgstr "%1$s et al."
12911 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12915 #: src/BiblioInfo.cpp:322 src/BiblioInfo.cpp:382
12916 msgid "Add to bibliography only."
12917 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
12919 #: src/BiblioInfo.cpp:378
12923 #: src/Buffer.cpp:226
12924 msgid "Disk Error: "
12925 msgstr "Festplatten-Fehler: "
12927 #: src/Buffer.cpp:227
12930 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12932 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
12933 "vielleicht voll?)"
12935 #: src/Buffer.cpp:273
12936 msgid "Could not remove temporary directory"
12937 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
12939 #: src/Buffer.cpp:274
12941 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12942 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
12944 #: src/Buffer.cpp:486
12945 msgid "Unknown document class"
12946 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
12948 #: src/Buffer.cpp:487
12950 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12952 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
12954 #: src/Buffer.cpp:491 src/Text.cpp:246
12956 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12957 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
12959 #: src/Buffer.cpp:495 src/Buffer.cpp:502 src/Buffer.cpp:522
12960 msgid "Document header error"
12961 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
12963 #: src/Buffer.cpp:501
12964 msgid "\\begin_header is missing"
12965 msgstr "\\begin_header fehlt"
12967 #: src/Buffer.cpp:521
12968 msgid "\\begin_document is missing"
12969 msgstr "\\begin_document fehlt"
12971 #: src/Buffer.cpp:537 src/Buffer.cpp:543 src/BufferView.cpp:1140
12972 #: src/BufferView.cpp:1146
12973 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12974 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
12976 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:1141
12978 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12979 "xcolor/soul are installed.\n"
12980 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12983 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
12984 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
12985 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
12986 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
12988 #: src/Buffer.cpp:544 src/BufferView.cpp:1147
12990 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12991 "xcolor and soul are not installed.\n"
12992 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12995 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
12996 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
12997 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
12998 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13000 #: src/Buffer.cpp:683 src/Buffer.cpp:766
13001 msgid "Document format failure"
13002 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13004 #: src/Buffer.cpp:684
13006 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13007 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
13009 #: src/Buffer.cpp:721
13010 msgid "Conversion failed"
13011 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13013 #: src/Buffer.cpp:722
13016 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13017 "it could not be created."
13019 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
13020 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13022 #: src/Buffer.cpp:731
13023 msgid "Conversion script not found"
13024 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13026 #: src/Buffer.cpp:732
13029 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13030 "could not be found."
13032 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
13033 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13035 #: src/Buffer.cpp:751
13036 msgid "Conversion script failed"
13037 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13039 #: src/Buffer.cpp:752
13042 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13045 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
13046 "das Dokument nicht konvertieren."
13048 #: src/Buffer.cpp:767
13050 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13052 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
13054 #: src/Buffer.cpp:800
13055 msgid "Backup failure"
13056 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13058 #: src/Buffer.cpp:801
13061 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13062 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13064 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13065 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13067 #: src/Buffer.cpp:811
13070 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13071 "overwrite this file?"
13073 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
13074 "überschrieben werden soll?"
13076 #: src/Buffer.cpp:813
13077 msgid "Overwrite modified file?"
13078 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13080 #: src/Buffer.cpp:814 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
13082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
13084 msgstr "&Überschreiben"
13086 #: src/Buffer.cpp:838
13088 msgid "Saving document %1$s..."
13089 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13091 #: src/Buffer.cpp:851
13092 msgid " could not write file!"
13093 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13095 #: src/Buffer.cpp:858
13099 #: src/Buffer.cpp:937
13100 msgid "Iconv software exception Detected"
13101 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
13103 #: src/Buffer.cpp:937
13106 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13109 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
13110 "$s) richtig installiert ist"
13112 #: src/Buffer.cpp:959
13114 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13116 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
13118 #: src/Buffer.cpp:962
13120 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13121 "chosen encoding.\n"
13122 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13124 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
13125 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13126 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13128 #: src/Buffer.cpp:969
13129 msgid "iconv conversion failed"
13130 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
13132 #: src/Buffer.cpp:974
13133 msgid "conversion failed"
13134 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13136 #: src/Buffer.cpp:1246
13137 msgid "Running chktex..."
13138 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13140 #: src/Buffer.cpp:1259
13141 msgid "chktex failure"
13142 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13144 #: src/Buffer.cpp:1260
13145 msgid "Could not run chktex successfully."
13146 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13148 #: src/Buffer.cpp:2025
13149 msgid "Preview source code"
13150 msgstr "Quellcode vorschauen"
13152 #: src/Buffer.cpp:2037
13154 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13155 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13157 #: src/Buffer.cpp:2041
13159 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13160 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13162 #: src/Buffer.cpp:2140
13164 msgid "Auto-saving %1$s"
13165 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13167 #: src/Buffer.cpp:2184
13168 msgid "Autosave failed!"
13169 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13171 #: src/Buffer.cpp:2207
13172 msgid "Autosaving current document..."
13173 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13175 #: src/Buffer.cpp:2255
13176 msgid "Couldn't export file"
13177 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13179 #: src/Buffer.cpp:2256
13181 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13182 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13184 #: src/Buffer.cpp:2293
13185 msgid "File name error"
13186 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13188 #: src/Buffer.cpp:2294
13189 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13190 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13192 #: src/Buffer.cpp:2335
13193 msgid "Document export cancelled."
13194 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
13196 #: src/Buffer.cpp:2341
13198 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13199 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13201 #: src/Buffer.cpp:2347
13203 msgid "Document exported as %1$s"
13204 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13206 #: src/Buffer.cpp:2417
13209 "The specified document\n"
13211 "could not be read."
13213 "Das angegebene Dokument\n"
13215 "konnte nicht gelesen werden."
13217 #: src/Buffer.cpp:2419
13218 msgid "Could not read document"
13219 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13221 #: src/Buffer.cpp:2429
13224 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13226 "Recover emergency save?"
13228 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13230 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
13232 #: src/Buffer.cpp:2432
13233 msgid "Load emergency save?"
13234 msgstr "Notspeicherung laden?"
13236 #: src/Buffer.cpp:2433
13238 msgstr "&Wiederherstellen"
13240 #: src/Buffer.cpp:2433
13241 msgid "&Load Original"
13242 msgstr "&Original laden"
13244 #: src/Buffer.cpp:2453
13247 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13249 "Load the backup instead?"
13251 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13253 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13255 #: src/Buffer.cpp:2456
13256 msgid "Load backup?"
13257 msgstr "Sicherung laden?"
13259 #: src/Buffer.cpp:2457
13260 msgid "&Load backup"
13261 msgstr "&Sicherung laden"
13263 #: src/Buffer.cpp:2457
13264 msgid "Load &original"
13265 msgstr "&Original laden"
13267 #: src/Buffer.cpp:2490
13269 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13270 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13272 #: src/Buffer.cpp:2492
13273 msgid "Retrieve from version control?"
13274 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13276 #: src/Buffer.cpp:2493
13280 #: src/BufferList.cpp:220
13281 msgid "No file open!"
13282 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
13284 #: src/BufferList.cpp:230
13286 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13287 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
13289 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13290 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13291 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
13293 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13294 msgid " Save failed! Trying...\n"
13295 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
13297 #: src/BufferList.cpp:271
13298 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13300 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
13302 #: src/BufferParams.cpp:481
13305 "The layout file requested by this document,\n"
13307 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13308 "class or style file required by it is not\n"
13309 "available. See the Customization documentation\n"
13310 "for more information.\n"
13312 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
13314 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
13315 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
13316 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
13317 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
13319 #: src/BufferParams.cpp:487
13320 msgid "Document class not available"
13321 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
13323 #: src/BufferParams.cpp:488
13324 msgid "LyX will not be able to produce output."
13325 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
13327 #: src/BufferParams.cpp:1412
13329 msgid "The document class %1$s could not be found."
13330 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
13332 #: src/BufferParams.cpp:1414
13333 msgid "Class not found"
13334 msgstr "Klasse nicht gefunden"
13336 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13338 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13339 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
13341 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13342 msgid "Could not load class"
13343 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
13345 #: src/BufferParams.cpp:1462
13348 "The module %1$s has been requested by\n"
13349 "this document but has not been found in the list of\n"
13350 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13351 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13353 "Das Modul %1$s wurde von\n"
13354 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
13355 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
13356 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
13357 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
13359 #: src/BufferParams.cpp:1466
13360 msgid "Module not available"
13361 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
13363 #: src/BufferParams.cpp:1467
13364 msgid "Some layouts may not be available."
13365 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
13367 #: src/BufferParams.cpp:1474
13370 "The module %1$s requires a package that is\n"
13371 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13372 "may not be possible.\n"
13374 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
13375 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
13376 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
13378 #: src/BufferParams.cpp:1477
13379 msgid "Package not available"
13380 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
13382 #: src/BufferParams.cpp:1482
13384 msgid "Error reading module %1$s\n"
13385 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
13387 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13389 msgstr "Lesefehler"
13391 #: src/BufferParams.cpp:1488
13392 msgid "Error reading internal layout information"
13393 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
13395 #: src/BufferView.cpp:176
13396 msgid "No more insets"
13397 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13399 #: src/BufferView.cpp:668
13400 msgid "Save bookmark"
13401 msgstr "Lesezeichen speichern"
13403 #: src/BufferView.cpp:1026
13404 msgid "No further undo information"
13405 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
13407 #: src/BufferView.cpp:1035
13408 msgid "No further redo information"
13409 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
13411 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13412 msgid "String not found!"
13413 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
13415 #: src/BufferView.cpp:1214
13419 #: src/BufferView.cpp:1221
13423 #: src/BufferView.cpp:1228
13424 msgid "Mark removed"
13425 msgstr "Marke entfernt"
13427 #: src/BufferView.cpp:1231
13429 msgstr "Marke gesetzt"
13431 #: src/BufferView.cpp:1278
13432 msgid "Statistics for the selection:"
13433 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
13435 #: src/BufferView.cpp:1280
13436 msgid "Statistics for the document:"
13437 msgstr "Statistik für das Dokument:"
13439 #: src/BufferView.cpp:1283
13442 msgstr "%1$d Wörter"
13444 #: src/BufferView.cpp:1285
13448 #: src/BufferView.cpp:1288
13450 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13451 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13453 #: src/BufferView.cpp:1291
13454 msgid "One character (including blanks)"
13455 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13457 #: src/BufferView.cpp:1294
13459 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13460 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13462 #: src/BufferView.cpp:1297
13463 msgid "One character (excluding blanks)"
13464 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13466 #: src/BufferView.cpp:1299
13470 #: src/BufferView.cpp:1971
13472 msgid "Inserting document %1$s..."
13473 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
13475 #: src/BufferView.cpp:1982
13477 msgid "Document %1$s inserted."
13478 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
13480 #: src/BufferView.cpp:1984
13482 msgid "Could not insert document %1$s"
13483 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
13485 #: src/BufferView.cpp:2210
13488 "Could not read the specified document\n"
13490 "due to the error: %2$s"
13492 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13493 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13494 "nicht gelesen werden: %2$s"
13496 #: src/BufferView.cpp:2212
13497 msgid "Could not read file"
13498 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13500 #: src/BufferView.cpp:2219
13504 " is not readable."
13505 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
13507 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
13508 msgid "Could not open file"
13509 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13511 #: src/BufferView.cpp:2227
13512 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13513 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
13515 #: src/BufferView.cpp:2228
13517 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13518 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13519 "If this does not give the correct result\n"
13520 "then please change the encoding of the file\n"
13521 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13523 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13524 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13525 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13526 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13527 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
13529 #: src/Chktex.cpp:63
13531 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13532 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
13534 #: src/Chktex.cpp:65
13535 msgid "ChkTeX warning id # "
13536 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
13538 #: src/Color.cpp:92
13542 #: src/Color.cpp:93
13546 #: src/Color.cpp:94
13550 #: src/Color.cpp:95
13554 #: src/Color.cpp:96
13558 #: src/Color.cpp:97
13562 #: src/Color.cpp:98
13566 #: src/Color.cpp:99
13570 #: src/Color.cpp:100
13574 #: src/Color.cpp:101
13578 #: src/Color.cpp:102
13580 msgstr "Hintergrund"
13582 #: src/Color.cpp:103
13586 #: src/Color.cpp:104
13590 #: src/Color.cpp:105
13591 msgid "selected text"
13592 msgstr "ausgewählter Text"
13594 #: src/Color.cpp:107
13596 msgstr "LaTeX-Text"
13598 #: src/Color.cpp:108
13599 msgid "inline completion"
13600 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
13602 #: src/Color.cpp:110
13603 msgid "non-unique inline completion"
13604 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
13606 #: src/Color.cpp:112
13607 msgid "previewed snippet"
13608 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
13610 #: src/Color.cpp:113
13612 msgstr "Notiz (Marke)"
13614 #: src/Color.cpp:114
13615 msgid "note background"
13616 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
13618 #: src/Color.cpp:115
13619 msgid "comment label"
13620 msgstr "Kommentar (Marke)"
13622 #: src/Color.cpp:116
13623 msgid "comment background"
13624 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
13626 #: src/Color.cpp:117
13627 msgid "greyedout inset label"
13628 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
13630 #: src/Color.cpp:118
13631 msgid "greyedout inset background"
13632 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
13634 #: src/Color.cpp:119
13636 msgstr "Schattierte Box"
13638 #: src/Color.cpp:120
13639 msgid "branch label"
13640 msgstr "Zweig (Marke)"
13642 #: src/Color.cpp:121
13643 msgid "footnote label"
13644 msgstr "Fußnote (Marke)"
13646 #: src/Color.cpp:122
13647 msgid "index label"
13648 msgstr "Stichwortmarke"
13650 #: src/Color.cpp:123
13651 msgid "margin note label"
13652 msgstr "Randnotiz (Marke)"
13654 #: src/Color.cpp:124
13656 msgstr "URL (Marke)"
13658 #: src/Color.cpp:125
13660 msgstr "URL (Text)"
13662 #: src/Color.cpp:126
13664 msgstr "Balken für Tiefe"
13666 #: src/Color.cpp:127
13670 #: src/Color.cpp:128
13671 msgid "command inset"
13672 msgstr "Befehlseinfügung"
13674 #: src/Color.cpp:129
13675 msgid "command inset background"
13676 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
13678 #: src/Color.cpp:130
13679 msgid "command inset frame"
13680 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
13682 #: src/Color.cpp:131
13683 msgid "special character"
13684 msgstr "Sonderzeichen"
13686 #: src/Color.cpp:132
13690 #: src/Color.cpp:133
13691 msgid "math background"
13692 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
13694 #: src/Color.cpp:134
13695 msgid "graphics background"
13696 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
13698 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13699 msgid "Math macro background"
13700 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13702 #: src/Color.cpp:136
13704 msgstr "Mathe (Rahmen)"
13706 #: src/Color.cpp:137
13707 msgid "math corners"
13708 msgstr "Mathe (Ecken)"
13710 #: src/Color.cpp:138
13712 msgstr "Mathe (Linie)"
13714 #: src/Color.cpp:140
13715 msgid "Math macro hovered background"
13716 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13718 #: src/Color.cpp:141
13719 msgid "Math macro label"
13720 msgstr "Mathe-Makro Marke"
13722 #: src/Color.cpp:142
13723 msgid "Math macro frame"
13724 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
13726 #: src/Color.cpp:143
13727 msgid "Math macro blended out"
13728 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
13730 #: src/Color.cpp:144
13731 msgid "Math macro old parameter"
13732 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
13734 #: src/Color.cpp:145
13735 msgid "Math macro new parameter"
13736 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
13738 #: src/Color.cpp:146
13739 msgid "caption frame"
13740 msgstr "Legende (Rahmen)"
13742 #: src/Color.cpp:147
13743 msgid "collapsable inset text"
13744 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
13746 #: src/Color.cpp:148
13747 msgid "collapsable inset frame"
13748 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
13750 #: src/Color.cpp:149
13751 msgid "inset background"
13752 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
13754 #: src/Color.cpp:150
13755 msgid "inset frame"
13756 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
13758 #: src/Color.cpp:151
13759 msgid "LaTeX error"
13760 msgstr "LaTeX-Fehler"
13762 #: src/Color.cpp:152
13763 msgid "end-of-line marker"
13764 msgstr "Zeilenende-Markierung"
13766 #: src/Color.cpp:153
13767 msgid "appendix marker"
13768 msgstr "Anhangskennzeichnung"
13770 #: src/Color.cpp:154
13772 msgstr "Balken für Änderung"
13774 #: src/Color.cpp:155
13775 msgid "Deleted text"
13776 msgstr "Gelöschter Text"
13778 #: src/Color.cpp:156
13780 msgstr "Hinzugefügter Text"
13782 #: src/Color.cpp:157
13783 msgid "added space markers"
13784 msgstr "Abstandsmarkierungen"
13786 #: src/Color.cpp:158
13787 msgid "top/bottom line"
13788 msgstr "Obere/untere Linie"
13790 #: src/Color.cpp:159
13792 msgstr "Tabelle (Linie)"
13794 #: src/Color.cpp:160
13795 msgid "table on/off line"
13796 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
13798 #: src/Color.cpp:162
13799 msgid "bottom area"
13800 msgstr "Unterer Bereich"
13802 #: src/Color.cpp:163
13804 msgstr "Neue Seite"
13806 #: src/Color.cpp:164
13807 msgid "page break / line break"
13808 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
13810 #: src/Color.cpp:165
13811 msgid "frame of button"
13812 msgstr "Knopf (Rahmen)"
13814 #: src/Color.cpp:166
13815 msgid "button background"
13816 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
13818 #: src/Color.cpp:167
13819 msgid "button background under focus"
13820 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
13822 #: src/Color.cpp:168
13824 msgstr "übernehmen"
13826 #: src/Color.cpp:169
13828 msgstr "ignorieren"
13830 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13831 #: src/Converter.cpp:515
13832 msgid "Cannot convert file"
13833 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
13835 #: src/Converter.cpp:307
13838 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13839 "Define a converter in the preferences."
13841 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
13843 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
13845 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13846 msgid "Executing command: "
13847 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
13849 #: src/Converter.cpp:444
13850 msgid "Build errors"
13851 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
13853 #: src/Converter.cpp:445
13854 msgid "There were errors during the build process."
13855 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
13857 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13859 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13861 "Bei der Ausführung von\n"
13863 "ist ein Fehler aufgetreten"
13865 #: src/Converter.cpp:473
13867 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13869 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13871 #: src/Converter.cpp:517
13873 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13874 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
13876 #: src/Converter.cpp:518
13878 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13880 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13882 #: src/Converter.cpp:574
13883 msgid "Running LaTeX..."
13884 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
13886 #: src/Converter.cpp:592
13889 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13892 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
13893 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
13895 #: src/Converter.cpp:595
13896 msgid "LaTeX failed"
13897 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
13899 #: src/Converter.cpp:597
13900 msgid "Output is empty"
13901 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
13903 #: src/Converter.cpp:598
13904 msgid "An empty output file was generated."
13905 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
13907 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13910 "Layout had to be changed from\n"
13912 "because of class conversion from\n"
13915 "Das Format musste von %1$s\n"
13916 "nach %2$s geändert werden,\n"
13917 "da die Klasse von %3$s nach\n"
13918 "%4$s konvertiert wurde"
13920 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13921 msgid "Changed Layout"
13922 msgstr "Format geändert"
13924 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13927 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13930 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
13931 "%2$s nach %3$s undefiniert"
13933 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13934 msgid "Undefined flex inset"
13935 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
13937 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13940 "The file %1$s already exists.\n"
13942 "Do you want to overwrite that file?"
13944 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
13946 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
13948 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13949 msgid "Overwrite file?"
13950 msgstr "Datei überschreiben?"
13952 #: src/Exporter.cpp:49
13953 msgid "Overwrite &all"
13954 msgstr "&Alle überschreiben"
13956 #: src/Exporter.cpp:50
13957 msgid "&Cancel export"
13958 msgstr "Export &abbrechen"
13960 #: src/Exporter.cpp:90
13961 msgid "Couldn't copy file"
13962 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
13964 #: src/Exporter.cpp:91
13966 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13967 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
13969 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13971 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13973 msgstr "Serifenschrift"
13975 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13977 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13979 msgstr "Serifenlos"
13981 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13983 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13985 msgstr "Schreibmaschine"
13991 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
13994 msgstr "Übernehmen"
13996 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14000 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14004 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14008 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14012 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14018 msgstr "Kapitälchen"
14020 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14022 msgstr "Vergrößern"
14024 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14026 msgstr "Verkleinern"
14032 #: src/Font.cpp:171
14034 msgid "Emphasis %1$s, "
14035 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14037 #: src/Font.cpp:174
14039 msgid "Underline %1$s, "
14040 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14042 #: src/Font.cpp:177
14044 msgid "Noun %1$s, "
14045 msgstr "Eigenname %1$s, "
14047 #: src/Font.cpp:191
14049 msgid "Language: %1$s, "
14050 msgstr "Sprache: %1$s, "
14052 #: src/Font.cpp:194
14054 msgid " Number %1$s"
14055 msgstr " Nummer %1$s"
14057 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14058 msgid "Cannot view file"
14059 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
14061 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14063 msgid "File does not exist: %1$s"
14064 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14066 #: src/Format.cpp:267
14068 msgid "No information for viewing %1$s"
14069 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
14071 #: src/Format.cpp:277
14073 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14074 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14076 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14077 #: src/Format.cpp:383
14078 msgid "Cannot edit file"
14079 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14081 #: src/Format.cpp:337
14082 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14083 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
14085 #: src/Format.cpp:350
14087 msgid "No information for editing %1$s"
14088 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14090 #: src/Format.cpp:361
14092 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14093 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14095 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14096 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14098 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
14100 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14101 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14102 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14104 #: src/ISpell.cpp:267
14106 "Could not create an ispell process.\n"
14107 "You may not have the right languages installed."
14109 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14110 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14112 #: src/ISpell.cpp:290
14114 "The ispell process returned an error.\n"
14115 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14117 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
14118 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
14120 #: src/ISpell.cpp:395
14123 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14126 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
14127 "%2$s' konvertiert werden konnte."
14129 #: src/ISpell.cpp:406
14130 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14131 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
14133 #: src/ISpell.cpp:466
14136 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14139 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
14140 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14142 #: src/ISpell.cpp:481
14145 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14148 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
14149 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14151 #: src/KeySequence.cpp:167
14153 msgstr " Optionen: "
14155 #: src/LaTeX.cpp:61
14157 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14158 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14160 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14161 msgid "Running MakeIndex."
14162 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14164 #: src/LaTeX.cpp:284
14165 msgid "Running BibTeX."
14166 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14168 #: src/LaTeX.cpp:418
14169 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14170 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14173 msgid "Could not read configuration file"
14174 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14179 "Error while reading the configuration file\n"
14181 "Please check your installation."
14183 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14185 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14188 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14189 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14197 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14198 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14201 msgid "Unable to remove temporary directory"
14202 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14206 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14207 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
14210 msgid "No textclass is found"
14211 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14215 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14216 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14218 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
14219 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
14220 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
14223 msgid "&Reconfigure"
14224 msgstr "Neu &konfigurieren"
14227 msgid "&Use Default"
14228 msgstr "Standard &verwenden"
14230 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14232 msgstr "LyX &beenden"
14234 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14239 msgid "Could not create temporary directory"
14240 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14245 "Could not create a temporary directory in\n"
14246 "%1$s. Make sure that this\n"
14247 "path exists and is writable and try again."
14249 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14250 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14251 "Pfad existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
14254 msgid "Missing user LyX directory"
14255 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14260 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14261 "It is needed to keep your own configuration."
14263 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14264 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14267 msgid "&Create directory"
14268 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14271 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14272 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14276 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14277 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14280 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14281 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14283 #: src/LyX.cpp:1121
14284 msgid "List of supported debug flags:"
14285 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14287 #: src/LyX.cpp:1125
14289 msgid "Setting debug level to %1$s"
14290 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14292 #: src/LyX.cpp:1136
14294 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14295 "Command line switches (case sensitive):\n"
14296 "\t-help summarize LyX usage\n"
14297 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14298 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14299 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14300 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14301 " select the features to debug.\n"
14302 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14303 "\t-x [--execute] command\n"
14304 " where command is a lyx command.\n"
14305 "\t-e [--export] fmt\n"
14306 " where fmt is the export format of choice.\n"
14307 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14308 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14309 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14310 " where fmt is the import format of choice\n"
14311 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14312 "\t-version summarize version and build info\n"
14313 "Check the LyX man page for more details."
14315 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14316 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14317 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14318 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14319 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14320 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14321 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14322 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14323 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14324 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14325 " vorhandenen Bereiche.\n"
14326 "\t-x [--execute] command\n"
14327 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
14328 "\t-e [--export] fmt\n"
14329 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14330 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14331 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14332 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14333 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14334 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
14336 #: src/LyX.cpp:1176
14337 msgid "No system directory"
14338 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14340 #: src/LyX.cpp:1177
14341 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14342 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14344 #: src/LyX.cpp:1188
14345 msgid "No user directory"
14346 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14348 #: src/LyX.cpp:1189
14349 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14350 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14352 #: src/LyX.cpp:1200
14353 msgid "Incomplete command"
14354 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14356 #: src/LyX.cpp:1201
14357 msgid "Missing command string after --execute switch"
14358 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14360 #: src/LyX.cpp:1212
14361 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14363 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14365 #: src/LyX.cpp:1225
14366 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14368 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14370 #: src/LyX.cpp:1230
14371 msgid "Missing filename for --import"
14372 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14374 #: src/LyXFunc.cpp:113
14375 msgid "Running configure..."
14376 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14378 #: src/LyXFunc.cpp:124
14379 msgid "Reloading configuration..."
14380 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14382 #: src/LyXFunc.cpp:130
14383 msgid "System reconfiguration failed"
14384 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
14386 #: src/LyXFunc.cpp:131
14388 "The system reconfiguration has failed.\n"
14389 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14390 "Please reconfigure again if needed."
14392 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
14393 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
14394 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
14395 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
14397 #: src/LyXFunc.cpp:137
14398 msgid "System reconfigured"
14399 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14401 #: src/LyXFunc.cpp:138
14403 "The system has been reconfigured.\n"
14404 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14405 "updated document class specifications."
14407 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14408 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
14409 "Dokumentenklassen zu nutzen."
14411 #: src/LyXFunc.cpp:362
14412 msgid "Unknown function."
14413 msgstr "Unbekannte Funktion."
14415 #: src/LyXFunc.cpp:394
14416 msgid "Nothing to do"
14417 msgstr "Nichts zu tun"
14419 #: src/LyXFunc.cpp:413
14420 msgid "Unknown action"
14421 msgstr "Unbekannte Aktion"
14423 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14424 msgid "Command disabled"
14425 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
14427 #: src/LyXFunc.cpp:426
14428 msgid "Command not allowed without any document open"
14429 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
14431 #: src/LyXFunc.cpp:660
14432 msgid "Document is read-only"
14433 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
14435 #: src/LyXFunc.cpp:669
14436 msgid "This portion of the document is deleted."
14437 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
14439 #: src/LyXFunc.cpp:688
14442 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14444 "Do you want to save the document?"
14446 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
14448 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
14450 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
14451 msgid "Save changed document?"
14452 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
14454 #: src/LyXFunc.cpp:706
14457 "Could not print the document %1$s.\n"
14458 "Check that your printer is set up correctly."
14460 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14461 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14463 #: src/LyXFunc.cpp:709
14464 msgid "Print document failed"
14465 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14467 #: src/LyXFunc.cpp:826
14470 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14471 "version of the document %1$s?"
14473 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
14474 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
14476 #: src/LyXFunc.cpp:828
14477 msgid "Revert to saved document?"
14478 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
14480 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14482 msgstr "&Wiederherstellen"
14484 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1463
14485 msgid "Missing argument"
14486 msgstr "Fehlendes Argument"
14488 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14490 msgid "Opening help file %1$s..."
14491 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
14493 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14495 msgid "Opening child document %1$s..."
14496 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14498 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14499 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14500 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14502 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14504 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14506 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
14507 "darf nicht umdefiniert werden."
14509 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14511 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14512 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
14514 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14515 msgid "Unable to save document defaults"
14516 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
14518 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14520 msgid "Document %1$s reloaded."
14521 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
14523 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14525 msgid "Could not reload document %1$s"
14526 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
14528 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14529 msgid "Welcome to LyX!"
14530 msgstr "Willkommen bei LyX!"
14532 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14533 msgid "Converting document to new document class..."
14534 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
14536 #: src/LyXRC.cpp:2366
14538 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14541 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
14542 "angesehen werden?"
14544 #: src/LyXRC.cpp:2371
14546 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14549 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
14550 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
14553 #: src/LyXRC.cpp:2375
14555 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14556 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14557 "specified, an internal routine is used."
14559 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
14560 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
14561 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
14562 "LyX eine interne Routine."
14564 #: src/LyXRC.cpp:2383
14566 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14567 "automatically by what you type."
14569 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
14570 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
14572 #: src/LyXRC.cpp:2387
14574 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14577 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
14578 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
14581 #: src/LyXRC.cpp:2391
14583 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14585 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
14586 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
14588 #: src/LyXRC.cpp:2398
14590 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14591 "the backup file in the same directory as the original file."
14593 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
14594 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
14596 #: src/LyXRC.cpp:2402
14598 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14599 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14601 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
14602 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
14604 #: src/LyXRC.cpp:2406
14606 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14607 "its global and local bind/ directories."
14609 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14610 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
14611 "und globalen bind-Verzeichnissen."
14613 #: src/LyXRC.cpp:2410
14614 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14616 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
14617 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
14619 #: src/LyXRC.cpp:2414
14621 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14622 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14624 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
14625 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
14626 "Dokumentation von ChkTeX."
14628 #: src/LyXRC.cpp:2424
14630 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14631 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14633 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
14634 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
14637 #: src/LyXRC.cpp:2428
14639 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14642 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
14643 "innerhalb des Makros ist."
14645 #: src/LyXRC.cpp:2439
14648 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14649 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14651 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
14652 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
14654 #: src/LyXRC.cpp:2443
14656 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14657 "look in its global and local commands/ directories."
14659 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14660 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
14661 "Befehlen/ Verzeichnissen."
14663 #: src/LyXRC.cpp:2447
14664 msgid "New documents will be assigned this language."
14665 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
14667 #: src/LyXRC.cpp:2451
14668 msgid "Specify the default paper size."
14669 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
14671 #: src/LyXRC.cpp:2455
14673 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14674 "shown after the change has been made.)"
14676 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
14677 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
14679 #: src/LyXRC.cpp:2459
14680 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14681 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
14683 #: src/LyXRC.cpp:2463
14685 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14686 "LyX was started from."
14688 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
14689 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14691 #: src/LyXRC.cpp:2468
14692 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14693 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
14695 #: src/LyXRC.cpp:2472
14697 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14698 "value selects the directory LyX was started from."
14700 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
14701 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14703 #: src/LyXRC.cpp:2476
14705 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14706 "recommended for non-English languages."
14708 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
14709 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
14711 #: src/LyXRC.cpp:2483
14713 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14714 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14715 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14717 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
14718 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
14719 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
14721 #: src/LyXRC.cpp:2492
14723 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14724 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14726 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
14727 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
14728 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
14730 #: src/LyXRC.cpp:2496
14731 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14733 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
14736 #: src/LyXRC.cpp:2500
14738 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14741 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
14742 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
14744 #: src/LyXRC.cpp:2504
14746 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14748 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
14749 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
14751 #: src/LyXRC.cpp:2508
14753 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14754 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14755 "name of the second language."
14757 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
14758 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
14759 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
14761 #: src/LyXRC.cpp:2512
14762 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14763 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
14765 #: src/LyXRC.cpp:2516
14766 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14767 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
14769 #: src/LyXRC.cpp:2520
14771 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14774 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
14775 "\\documentclass verwendet werden soll."
14777 #: src/LyXRC.cpp:2524
14779 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14780 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14782 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
14783 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14785 #: src/LyXRC.cpp:2528
14787 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14788 "document is the default language."
14790 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
14791 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
14793 #: src/LyXRC.cpp:2532
14794 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14796 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
14799 #: src/LyXRC.cpp:2536
14800 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14802 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
14803 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
14805 #: src/LyXRC.cpp:2540
14806 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14808 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
14811 #: src/LyXRC.cpp:2544
14813 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14816 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
14817 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
14819 #: src/LyXRC.cpp:2548
14820 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14821 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
14823 #: src/LyXRC.cpp:2553
14824 msgid "The completion popup delay."
14825 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
14827 #: src/LyXRC.cpp:2557
14828 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14829 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
14831 #: src/LyXRC.cpp:2561
14832 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14833 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
14835 #: src/LyXRC.cpp:2565
14837 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14839 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
14840 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
14842 #: src/LyXRC.cpp:2569
14844 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14847 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
14850 #: src/LyXRC.cpp:2573
14851 msgid "The inline completion delay."
14852 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
14854 #: src/LyXRC.cpp:2577
14855 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14856 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
14858 #: src/LyXRC.cpp:2581
14859 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14860 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
14862 #: src/LyXRC.cpp:2585
14863 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14864 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
14866 #: src/LyXRC.cpp:2589
14868 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14870 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
14871 "'Datei'-Menü erscheinen."
14873 #: src/LyXRC.cpp:2594
14875 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14876 "variable. Use the OS native format."
14878 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
14879 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
14882 #: src/LyXRC.cpp:2601
14884 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14886 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
14887 "ispell_deutsch\"."
14889 #: src/LyXRC.cpp:2605
14890 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14891 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
14893 #: src/LyXRC.cpp:2609
14894 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14896 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
14899 #: src/LyXRC.cpp:2613
14900 msgid "Scale the preview size to suit."
14901 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
14903 #: src/LyXRC.cpp:2617
14904 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14905 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
14907 #: src/LyXRC.cpp:2621
14908 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14909 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
14911 #: src/LyXRC.cpp:2625
14913 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14914 "environment variable PRINTER."
14916 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
14917 "Umgebungsvariable PRINTER."
14919 #: src/LyXRC.cpp:2629
14920 msgid "The option to print only even pages."
14921 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
14923 #: src/LyXRC.cpp:2633
14925 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14926 "the filename of the DVI file to be printed."
14928 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
14929 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
14932 #: src/LyXRC.cpp:2637
14933 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14934 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
14936 #: src/LyXRC.cpp:2641
14937 msgid "The option to print out in landscape."
14938 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
14940 #: src/LyXRC.cpp:2645
14941 msgid "The option to print only odd pages."
14942 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
14944 #: src/LyXRC.cpp:2649
14945 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14947 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
14949 #: src/LyXRC.cpp:2653
14950 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14951 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
14953 #: src/LyXRC.cpp:2657
14954 msgid "The option to specify paper type."
14955 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
14957 #: src/LyXRC.cpp:2661
14958 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14959 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
14961 #: src/LyXRC.cpp:2665
14963 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14964 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14967 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
14968 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
14969 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
14971 #: src/LyXRC.cpp:2669
14973 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14974 "prepended along with the printer name after the spool command."
14976 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
14977 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
14979 #: src/LyXRC.cpp:2673
14980 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14981 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
14983 #: src/LyXRC.cpp:2677
14984 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14985 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
14987 #: src/LyXRC.cpp:2681
14989 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14992 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
14993 "explizit angeben soll."
14995 #: src/LyXRC.cpp:2685
14996 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14997 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14999 #: src/LyXRC.cpp:2693
15001 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15003 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15004 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15006 #: src/LyXRC.cpp:2697
15008 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15009 "wrong, override the setting here."
15011 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15012 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15015 #: src/LyXRC.cpp:2703
15016 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15018 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15019 "Bearbeitung verwendet werden."
15021 #: src/LyXRC.cpp:2712
15023 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15024 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15025 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15027 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
15028 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15029 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15030 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15032 #: src/LyXRC.cpp:2716
15033 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15035 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15038 #: src/LyXRC.cpp:2721
15041 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15042 "roughly the same size as on paper."
15044 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15045 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15047 #: src/LyXRC.cpp:2725
15048 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15050 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15053 #: src/LyXRC.cpp:2729
15055 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15056 "\".out\". Only for advanced users."
15058 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15059 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
15060 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15062 #: src/LyXRC.cpp:2736
15063 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15065 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
15068 #: src/LyXRC.cpp:2740
15069 msgid "What command runs the spellchecker?"
15070 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15072 #: src/LyXRC.cpp:2744
15074 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15075 "when you quit LyX."
15077 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
15078 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15080 #: src/LyXRC.cpp:2748
15082 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15083 "value selects the directory LyX was started from."
15085 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
15086 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15088 #: src/LyXRC.cpp:2758
15090 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15091 "will look in its global and local ui/ directories."
15093 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
15094 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
15095 "globalen ui-Verzeichnissen."
15097 #: src/LyXRC.cpp:2771
15099 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15100 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15101 "may not work with all dictionaries."
15103 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
15104 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
15105 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
15106 "nicht mit allen Wörterbüchern."
15108 #: src/LyXRC.cpp:2775
15109 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15110 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15112 #: src/LyXRC.cpp:2779
15114 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15116 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
15117 "Mac erhöhen kann."
15119 #: src/LyXRC.cpp:2786
15120 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15122 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
15123 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15125 #: src/LyXVC.cpp:91
15126 msgid "Document not saved"
15127 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15129 #: src/LyXVC.cpp:92
15130 msgid "You must save the document before it can be registered."
15131 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15133 #: src/LyXVC.cpp:117
15134 msgid "LyX VC: Initial description"
15135 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15137 #: src/LyXVC.cpp:118
15138 msgid "(no initial description)"
15139 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15141 #: src/LyXVC.cpp:133
15142 msgid "LyX VC: Log Message"
15143 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15145 #: src/LyXVC.cpp:136
15146 msgid "(no log message)"
15147 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15149 #: src/LyXVC.cpp:156
15152 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15155 "Do you want to revert to the saved version?"
15157 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
15158 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
15160 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15162 #: src/LyXVC.cpp:159
15163 msgid "Revert to stored version of document?"
15164 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15166 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15167 msgid "Senseless with this layout!"
15168 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15170 #: src/Paragraph.cpp:1566
15171 msgid "Alignment not permitted"
15172 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15174 #: src/Paragraph.cpp:1567
15176 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15177 "Setting to default."
15179 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
15180 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15182 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15183 msgid "LyX Warning: "
15184 msgstr "LyX Warnung: "
15186 #: src/Paragraph.cpp:2036
15187 msgid "uncodable character"
15188 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15190 #: src/SpellBase.cpp:51
15191 msgid "Native OS API not yet supported."
15192 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15194 #: src/Text.cpp:121
15195 msgid "Unknown layout"
15196 msgstr "Unbekanntes Format"
15198 #: src/Text.cpp:122
15201 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15202 "Trying to use the default instead.\n"
15204 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
15205 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15207 #: src/Text.cpp:151
15208 msgid "Unknown Inset"
15209 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15211 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15212 msgid "Change tracking error"
15213 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15215 #: src/Text.cpp:225
15217 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15218 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15220 #: src/Text.cpp:238
15222 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15223 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15225 #: src/Text.cpp:245
15226 msgid "Unknown token"
15227 msgstr "Unbekanntes Token"
15229 #: src/Text.cpp:527
15231 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15234 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
15235 "Sie das Tutorium."
15237 #: src/Text.cpp:538
15238 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15240 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
15243 #: src/Text.cpp:1224
15244 msgid "[Change Tracking] "
15245 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15247 #: src/Text.cpp:1230
15249 msgstr "Änderung: "
15251 #: src/Text.cpp:1234
15255 #: src/Text.cpp:1244
15258 msgstr "Schrift: %1$s"
15260 #: src/Text.cpp:1249
15262 msgid ", Depth: %1$d"
15263 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15265 #: src/Text.cpp:1255
15266 msgid ", Spacing: "
15267 msgstr ", Abstand: "
15269 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15271 msgstr "Eineinhalb"
15273 #: src/Text.cpp:1267
15277 #: src/Text.cpp:1276
15279 msgstr ", Einfügung: "
15281 #: src/Text.cpp:1277
15282 msgid ", Paragraph: "
15283 msgstr ", Absatz: "
15285 #: src/Text.cpp:1278
15289 #: src/Text.cpp:1279
15290 msgid ", Position: "
15291 msgstr ", Position: "
15293 #: src/Text.cpp:1285
15295 msgstr ", Zeichen: 0x"
15297 #: src/Text.cpp:1287
15298 msgid ", Boundary: "
15299 msgstr ", Grenze: "
15301 #: src/Text2.cpp:392
15302 msgid "No font change defined."
15303 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15305 #: src/Text2.cpp:432
15306 msgid "Nothing to index!"
15307 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15309 #: src/Text2.cpp:434
15310 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15311 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15313 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15314 msgid "Math editor mode"
15315 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15317 #: src/Text3.cpp:794
15318 msgid "Unknown spacing argument: "
15319 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15321 #: src/Text3.cpp:1016
15325 #: src/Text3.cpp:1017
15327 msgstr " unbekannt"
15329 #: src/Text3.cpp:1570 src/Text3.cpp:1582
15330 msgid "Character set"
15331 msgstr "Zeichensatz"
15333 #: src/Text3.cpp:1729 src/Text3.cpp:1740
15334 msgid "Paragraph layout set"
15335 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15337 #: src/TextClass.cpp:140
15338 msgid "Plain Layout"
15339 msgstr "Schlichtes Format"
15341 #: src/TextClass.cpp:594
15342 msgid "Missing File"
15343 msgstr "Fehlende Datei"
15345 #: src/TextClass.cpp:595
15346 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15348 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15350 #: src/TextClass.cpp:598
15351 msgid "Corrupt File"
15352 msgstr "Beschädigte Datei"
15354 #: src/TextClass.cpp:599
15355 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15357 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15359 #: src/Thesaurus.cpp:60
15360 msgid "Thesaurus failure"
15361 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15363 #: src/Thesaurus.cpp:61
15366 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15370 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15374 #: src/VSpace.cpp:472
15375 msgid "Default skip"
15378 #: src/VSpace.cpp:475
15382 #: src/VSpace.cpp:478
15383 msgid "Medium skip"
15386 #: src/VSpace.cpp:481
15390 #: src/VSpace.cpp:484
15391 msgid "Vertical fill"
15394 #: src/VSpace.cpp:491
15398 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15401 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15402 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15404 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15405 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
15408 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15409 msgid "Reload saved document?"
15410 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15412 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15414 msgstr "Ne&u laden"
15416 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15417 msgid "&Keep Changes"
15418 msgstr "Änderungen &behalten"
15420 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15422 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15424 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15426 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15427 msgid "File not readable!"
15428 msgstr "Datei nicht lesbar!"
15430 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15433 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15435 "Do you want to create a new document?"
15437 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15439 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15441 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15442 msgid "Create new document?"
15443 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15445 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15447 msgstr "&Erstellen"
15449 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15452 "The specified document template\n"
15454 "could not be read."
15456 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15458 "konnte nicht gelesen werden."
15460 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15461 msgid "Could not read template"
15462 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
15464 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15465 msgid "\\arabic{enumi}."
15466 msgstr "\\arabic{enumi}."
15468 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15469 msgid "\\roman{enumiii}."
15470 msgstr "\\roman{enumiii}."
15472 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15473 msgid "\\Alph{enumiv}."
15474 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15476 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15477 msgid "Senseless!!! "
15478 msgstr "Sinnlos!!! "
15480 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15481 msgid "No debugging message"
15482 msgstr "Keine Testmeldung"
15484 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15485 msgid "General information"
15486 msgstr "Allgemeine Informationen"
15488 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15489 msgid "Developers' general debug messages"
15490 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
15492 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15493 msgid "All debugging messages"
15494 msgstr "Alle Testmeldungen"
15496 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15498 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15499 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
15501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15502 msgid "Standard[[Bullets]]"
15503 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
15505 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15509 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15513 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15517 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15521 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15525 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15526 msgid "Directories"
15527 msgstr "Verzeichnisse"
15529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15530 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15531 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
15533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15534 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15535 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
15537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15538 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15539 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
15541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15543 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15544 "1995-2008 LyX Team"
15546 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15547 "1995-2008 LyX-Team"
15549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15551 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15552 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15553 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15554 "any later version."
15556 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
15557 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
15558 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
15559 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
15561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15563 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15564 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15565 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15566 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15567 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15568 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15569 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15571 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
15572 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
15573 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
15574 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
15575 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
15576 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
15577 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
15580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15581 msgid "LyX Version "
15582 msgstr "LyX Version "
15584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15585 msgid "Library directory: "
15586 msgstr "Systemverzeichnis: "
15588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15589 msgid "User directory: "
15590 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
15592 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15593 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15594 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
15605 msgid "Preferences"
15606 msgstr "Einstellungen"
15608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15609 msgid "Reconfigure"
15610 msgstr "Neu konfigurieren"
15612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15614 msgstr "%1 beenden"
15616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15618 msgstr "LyX wird beendet."
15620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15621 msgid "The current document was closed."
15622 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
15624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15626 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15627 "documents and exit.\n"
15631 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
15632 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
15634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15636 msgid "Software exception Detected"
15637 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
15639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15641 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15642 "unsaved documents and exit."
15644 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
15645 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
15647 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15648 msgid "Bibliography Entry Settings"
15649 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
15651 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15652 msgid "BibTeX Bibliography"
15653 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
15655 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15657 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
15658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
15659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
15660 msgid "Documents|#o#O"
15661 msgstr "Dokumente|#k"
15663 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15664 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15665 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
15667 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15668 msgid "Select a BibTeX database to add"
15669 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
15671 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15672 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15673 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
15675 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15676 msgid "Select a BibTeX style"
15677 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
15679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15681 msgstr "Kein Rahmen"
15683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15684 msgid "Simple rectangular frame"
15685 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
15687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15688 msgid "Oval frame, thin"
15689 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
15691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15692 msgid "Oval frame, thick"
15693 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
15695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15696 msgid "Drop shadow"
15697 msgstr "Schlagschatten"
15699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15700 msgid "Shaded background"
15701 msgstr "Schattierter Hintergrund"
15703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15704 msgid "Double rectangular frame"
15705 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
15707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15720 msgid "Total Height"
15721 msgstr "Gesamthöhe"
15723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15729 msgid "Box Settings"
15730 msgstr "Box-Einstellungen"
15732 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15733 msgid "Branch Settings"
15734 msgstr "Zweig-Einstellungen"
15736 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15740 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15744 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
15749 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15753 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15754 msgid "Merge Changes"
15755 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
15757 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15763 "Änderung durch %1$s\n"
15766 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15768 msgid "Change made at %1$s\n"
15769 msgstr "Geändert am %1$s\n"
15771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15776 msgstr "Keine Änderung"
15778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15780 msgstr "Kapitälchen"
15782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15787 msgstr "Zurücksetzen"
15789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15791 msgstr "Unterstrichen"
15793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15799 msgstr "Keine Farbe"
15801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15837 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
15841 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
15842 msgid "Enhanced Metafile"
15843 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15846 msgid "Windows Metafile"
15847 msgstr "Windows Metafile"
15849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15850 msgid "LinkBack PDF"
15851 msgstr "LinkBack-PDF"
15853 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15861 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
15869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
15872 msgstr "%1$s Dateien"
15874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
15875 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15876 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
15878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
15879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
15880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443
15881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
15883 msgstr "Abgebrochen."
15885 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
15886 msgid "Overwrite external file?"
15887 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
15889 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15891 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15892 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
15894 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15895 msgid "Next command"
15896 msgstr "Nächster Befehl"
15898 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15899 msgid "big[[delimiter size]]"
15902 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15903 msgid "Big[[delimiter size]]"
15906 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15907 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15910 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15911 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15914 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15915 msgid "Math Delimiter"
15916 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
15918 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15919 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15928 msgid "Computer Modern Roman"
15929 msgstr "Computer Modern Roman"
15931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15932 msgid "Latin Modern Roman"
15933 msgstr "Latin Modern Roman"
15935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15936 msgid "AE (Almost European)"
15937 msgstr "AE (Almost European)"
15939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15940 msgid "Times Roman"
15941 msgstr "Times Roman"
15943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15948 msgid "Bitstream Charter"
15949 msgstr "Bitstream Charter"
15951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15952 msgid "New Century Schoolbook"
15953 msgstr "New Century Schoolbook"
15955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15965 msgstr "Bera Serif"
15967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15968 msgid "Concrete Roman"
15969 msgstr "Concrete Roman"
15971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15972 msgid "Zapf Chancery"
15973 msgstr "Zapf Chancery"
15975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15976 msgid "Computer Modern Sans"
15977 msgstr "Computer Modern Sans"
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15980 msgid "Latin Modern Sans"
15981 msgstr "Latin Modern Sans"
15983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15988 msgid "Avant Garde"
15989 msgstr "Avant Garde"
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16000 msgid "Computer Modern Typewriter"
16001 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16004 msgid "Latin Modern Typewriter"
16005 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16020 msgid "CM Typewriter Light"
16021 msgstr "CM Typewriter Light"
16023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16024 msgid "Module not found!"
16025 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16028 msgid "Document Settings"
16029 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
16034 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16036 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16045 msgid " (not installed)"
16046 msgstr " (nicht installiert)"
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16070 msgstr "mit Überschriften"
16072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16074 msgstr "ausgefallen"
16076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16085 msgid "LaTeX default"
16086 msgstr "LaTeX-Standard"
16088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16114 msgstr "Nummeriert"
16116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16117 msgid "Appears in TOC"
16118 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16121 msgid "Author-year"
16122 msgstr " Autor-Jahr"
16124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16126 msgstr "Nummerisch"
16128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16130 msgid "Unavailable: %1$s"
16131 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16134 msgid "Document Class"
16135 msgstr "Dokumentenklasse"
16137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16138 msgid "Text Layout"
16139 msgstr "Textformat"
16141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16142 msgid "Page Margins"
16143 msgstr "Seitenränder"
16145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16146 msgid "Numbering & TOC"
16147 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16150 msgid "PDF Properties"
16151 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16154 msgid "Math Options"
16155 msgstr "Mathe-Optionen"
16157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16158 msgid "Float Placement"
16159 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16163 msgstr "Auflistungszeichen"
16165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16170 msgid "LaTeX Preamble"
16171 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16174 msgid "Layouts|#o#O"
16175 msgstr "Formatdateien|#o#O"
16177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16178 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16179 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16183 msgid "Local layout file"
16184 msgstr "Lokale Formatdatei"
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16193 msgid "Unable to read local layout file."
16194 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
16196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16198 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16199 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16200 "document may not work with this layout if you do not\n"
16201 "keep the layout file in the same directory."
16203 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
16204 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
16205 "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
16206 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
16207 "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16210 msgid "&Set Layout"
16211 msgstr "Textformat"
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16215 msgid "Unable to set document class."
16216 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16222 msgid "Unapplied changes"
16223 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
16225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16228 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16229 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16231 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
16232 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
16233 "Aktion verlorengehen."
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16243 msgstr "%1$s, %2$s"
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16247 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16248 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16252 msgid "Package(s) required: %1$s."
16253 msgstr "Paket(e) benötigt: %1$s."
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16261 msgid "Module required: %1$s."
16262 msgstr "Module benötigt: %1$s."
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16266 msgid "Modules excluded: %1$s."
16267 msgstr "Module herausnehmen: %1$s."
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16270 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16271 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16274 msgid "Can't set layout!"
16275 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16279 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16280 msgstr "Kann Format für ID: %1$s nicht verwenden"
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16284 msgstr "nicht gefunden"
16286 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16287 msgid "TeX Code Settings"
16288 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
16290 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16292 msgstr "Fehlerliste"
16294 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16296 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16297 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
16299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16301 msgstr "Oben links"
16303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16304 msgid "Bottom left"
16305 msgstr "Unten links"
16307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16308 msgid "Baseline left"
16309 msgstr "Grundlinie links"
16311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16313 msgstr "Oben zentriert"
16315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16316 msgid "Bottom center"
16317 msgstr "Unten zentriert"
16319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16320 msgid "Baseline center"
16321 msgstr "Grundlinie zentriert"
16323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16325 msgstr "Oben rechts"
16327 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16328 msgid "Bottom right"
16329 msgstr "Unten rechts"
16331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16332 msgid "Baseline right"
16333 msgstr "Grundlinie rechts"
16335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16336 msgid "External Material"
16337 msgstr "Externes Material"
16339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16344 msgid "Select external file"
16345 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16347 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16348 msgid "Float Settings"
16349 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
16351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16356 msgid "Select graphics file"
16357 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
16359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16360 msgid "Clipart|#C#c"
16361 msgstr "Clipart|#C#c"
16363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16364 msgid "Horizontal Space Settings"
16365 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
16367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16369 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16370 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16371 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16373 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
16374 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbcicero-Abstand am Anfang\n"
16375 "eines Absatzes in einen vertikalan Abstand umgewandelt wird!"
16377 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16381 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16382 msgid "Child Document"
16383 msgstr "Unterdokument"
16385 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16386 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16387 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16389 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16391 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
16392 "gültiger Parameter ein."
16394 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16395 msgid "Select document to include"
16396 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
16398 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16399 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16400 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
16402 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16406 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16407 msgid "No language"
16408 msgstr "Keine Sprache"
16410 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16411 msgid "Program Listing Settings"
16412 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16414 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16416 msgstr "Kein Dialekt"
16418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16420 msgstr "LaTeX-Protokoll"
16422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16423 msgid "Literate Programming Build Log"
16424 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16427 msgid "lyx2lyx Error Log"
16428 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16431 msgid "Version Control Log"
16432 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16435 msgid "No LaTeX log file found."
16436 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16439 msgid "No literate programming build log file found."
16441 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
16443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16444 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16445 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16448 msgid "No version control log file found."
16449 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16451 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16452 msgid "Math Matrix"
16453 msgstr "Mathe-Matrix"
16455 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16456 msgid "Nomenclature"
16457 msgstr "Nomenklatur"
16459 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16460 msgid "Note Settings"
16461 msgstr "Notiz-Einstellungen"
16463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16464 msgid "Paragraph Settings"
16465 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16469 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16470 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16472 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16473 "the items is used."
16475 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
16476 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
16477 "Liste oder Beschreibung.\n"
16479 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
16480 "Breite aller Punkte verwendet wird."
16482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16483 msgid "System files|#S#s"
16484 msgstr "Systemdateien|#S#s"
16486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16487 msgid "User files|#U#u"
16488 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
16490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16491 msgid "Look & Feel"
16492 msgstr "Aussehen & Handhabung"
16494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16495 msgid "Language Settings"
16496 msgstr "Spracheinstellungen"
16498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16503 msgid "File Handling"
16504 msgstr "Datei-Handhabung"
16506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16508 msgstr "Einfacher Text"
16510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16511 msgid "Date format"
16512 msgstr "Datumsformat"
16514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16515 msgid "Keyboard/Mouse"
16516 msgstr "Tastatur/Maus"
16518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16519 msgid "Input Completion"
16520 msgstr "Eingabevervollständigung"
16522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16523 msgid "Screen fonts"
16524 msgstr "Bildschirmschriften"
16526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16535 msgid "Select directory for example files"
16536 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
16538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16539 msgid "Select a document templates directory"
16540 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
16542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16543 msgid "Select a temporary directory"
16544 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
16546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16547 msgid "Select a backups directory"
16548 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
16550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16551 msgid "Select a document directory"
16552 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
16554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16555 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16556 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
16558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16559 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16560 msgid "Spellchecker"
16561 msgstr "Rechtschreibprüfung"
16563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16576 msgid "pspell (library)"
16577 msgstr "pspell (Bibliothek)"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16580 msgid "aspell (library)"
16581 msgstr "aspell (Bibliothek)"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16588 msgid "File formats"
16589 msgstr "Dateiformate"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16592 msgid "Format in use"
16593 msgstr "Format wird verwendet"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16596 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16598 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
16599 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
16601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
16606 msgid "User interface"
16607 msgstr "Benutzerschnittstelle"
16609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16615 msgstr "Tastenkürzel"
16617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2048
16622 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16623 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
16625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
16626 msgid "Mathematical Symbols"
16627 msgstr "Mathematische Symbole"
16629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056
16630 msgid "Buffer and Window"
16631 msgstr "Arbeitsbereich und Fenster"
16633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
16634 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16635 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
16638 msgid "System and Miscellaneous"
16639 msgstr "System und Verschiedenes"
16641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16643 msgstr "Zurüc&ksetzen"
16645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
16646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
16647 msgid "Failed to create shortcut"
16648 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
16651 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16652 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
16654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
16655 msgid "Invalid or empty key sequence"
16656 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
16659 msgid "Shortcut is already defined"
16660 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
16663 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16664 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
16666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
16670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
16671 msgid "Choose bind file"
16672 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
16674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
16675 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16676 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
16678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
16679 msgid "Choose UI file"
16680 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
16683 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16684 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
16686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16687 msgid "Choose keyboard map"
16688 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16691 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16692 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16695 msgid "Choose personal dictionary"
16696 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
16702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
16706 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16707 msgid "Print Document"
16708 msgstr "Dokument drucken"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16711 msgid "Print to file"
16712 msgstr "Ausgabe in Datei"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16715 msgid "PostScript files (*.ps)"
16716 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16719 msgid "Cross-reference"
16720 msgstr "Querverweis"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16724 msgstr "&Gehe zurück"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16728 msgstr "Springe zurück"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16731 msgid "Jump to label"
16732 msgstr "Springe zur Marke"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16735 msgid "Find and Replace"
16736 msgstr "Suchen und Ersetzen"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16739 msgid "Send Document to Command"
16740 msgstr "Dokument an Befehl senden"
16742 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16744 msgstr "Zeige Datei"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16747 msgid "Error -> Cannot load file!"
16748 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
16750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16751 msgid "Spellchecker error"
16752 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16755 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16756 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16760 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16761 "Maybe it has been killed."
16763 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
16764 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
16766 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16767 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16768 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16771 msgid "The spellchecker has failed"
16772 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16776 msgid "%1$d words checked."
16777 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
16779 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16780 msgid "One word checked."
16781 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
16783 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16784 msgid "Spelling check completed"
16785 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16788 msgid "Basic Latin"
16789 msgstr "Basis-Lateinisch"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16792 msgid "Latin-1 Supplement"
16793 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16796 msgid "Latin Extended-A"
16797 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16800 msgid "Latin Extended-B"
16801 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16804 msgid "IPA Extensions"
16805 msgstr "IPA-Erweiterungen"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16808 msgid "Spacing Modifier Letters"
16809 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16812 msgid "Combining Diacritical Marks"
16813 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
16815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16817 msgstr "Kyrillisch"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16825 msgstr "Devanagari"
16827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16829 msgstr "Bengalisch"
16831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16872 msgid "Hangul Jamo"
16873 msgstr "Hangeul-Jamo"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16876 msgid "Phonetic Extensions"
16877 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16880 msgid "Latin Extended Additional"
16881 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16884 msgid "Greek Extended"
16885 msgstr "Griechisch, Zusatz"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16888 msgid "General Punctuation"
16889 msgstr "Interpunktion, allgemein"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16892 msgid "Superscripts and Subscripts"
16893 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16896 msgid "Currency Symbols"
16897 msgstr "Währungszeichen"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16900 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16901 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16904 msgid "Letterlike Symbols"
16905 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16908 msgid "Number Forms"
16909 msgstr "Zahlzeichen"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16912 msgid "Mathematical Operators"
16913 msgstr "Mathematische Operatoren"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16916 msgid "Miscellaneous Technical"
16917 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16920 msgid "Control Pictures"
16921 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16924 msgid "Optical Character Recognition"
16925 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16928 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16929 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16932 msgid "Box Drawing"
16933 msgstr "Rahmenzeichnung"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16936 msgid "Block Elements"
16937 msgstr "Blockelemente"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16940 msgid "Geometric Shapes"
16941 msgstr "Geometrische Formen"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16944 msgid "Miscellaneous Symbols"
16945 msgstr "Verschiedene Symbole"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16952 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16953 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16956 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16957 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16972 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16973 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16980 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16981 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16984 msgid "CJK Compatibility"
16985 msgstr "CJK-Kompatibilität"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16988 msgid "CJK Unified Ideographs"
16989 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16992 msgid "Hangul Syllables"
16993 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16996 msgid "High Surrogates"
16997 msgstr "High Surrogates"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17000 msgid "Private Use High Surrogates"
17001 msgstr "Private Use High Surrogates"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17004 msgid "Low Surrogates"
17005 msgstr "Low Surrogates"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17008 msgid "Private Use Area"
17009 msgstr "Bereich für private Nutzung"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17012 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17013 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17016 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17017 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17020 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17021 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17024 msgid "Combining Half Marks"
17025 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17028 msgid "CJK Compatibility Forms"
17029 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17032 msgid "Small Form Variants"
17033 msgstr "Kleine Formvarianten"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17036 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17037 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17040 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17041 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17045 msgstr "Spezielles"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17048 msgid "Linear B Syllabary"
17049 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17052 msgid "Linear B Ideograms"
17053 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17056 msgid "Aegean Numbers"
17057 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17060 msgid "Ancient Greek Numbers"
17061 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17065 msgstr "Altitalisch"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17073 msgstr "Ugaritisch"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17076 msgid "Old Persian"
17077 msgstr "Altpersisch"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17081 msgstr "Mormonen-Alphabet"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17085 msgstr "Shaw-Alphabet"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17092 msgid "Cypriot Syllabary"
17093 msgstr "Kyprische Schrift"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17097 msgstr "Kharoshthi"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17100 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17101 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17104 msgid "Musical Symbols"
17105 msgstr "Notenschriftzeichen"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17108 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17109 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17112 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17113 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17116 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17117 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17120 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17121 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17124 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17125 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17132 msgid "Variation Selectors Supplement"
17133 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17136 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17137 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17140 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17141 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17144 msgid "Character: "
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17148 msgid "Code Point: "
17149 msgstr "Code-Punkt: "
17151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17155 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17156 msgid "Table Settings"
17157 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17160 msgid "Insert Table"
17161 msgstr "Tabelle einfügen"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17164 msgid "TeX Information"
17165 msgstr "TeX-Informationen"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17169 msgstr "Gliederung"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17172 msgid "Table of Contents"
17173 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17176 msgid "Child Documents"
17177 msgstr "Unterdokumente"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17180 msgid "List of Graphics"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17184 msgid "List of Equations"
17185 msgstr "Gleichungen"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17188 msgid "List of Footnotes"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17192 msgid "List of Listings"
17193 msgstr "Programm-Listings"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17196 msgid "List of Indexes"
17197 msgstr "Stichwörter"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17200 msgid "List of Marginal notes"
17201 msgstr "Randnotizen"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17204 msgid "List of Notes"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17208 msgid "List of Citations"
17209 msgstr "Literaturverweise"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17212 msgid "Labels and References"
17213 msgstr "Marken und Querverweise"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17216 msgid "Filtering layouts with \""
17217 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17220 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17221 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
17223 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17224 msgid "Vertical Space Settings"
17225 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17232 msgid "unknown version"
17233 msgstr "unbekannte Version"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17236 msgid "Small-sized icons"
17237 msgstr "Kleine Symbole"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17240 msgid "Normal-sized icons"
17241 msgstr "Normale Symbole"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17244 msgid "Big-sized icons"
17245 msgstr "Große Symbole"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17248 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115
17253 msgid "Select template file"
17254 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17257 msgid "Templates|#T#t"
17258 msgstr "Vorlagen|#V"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17262 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17263 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
17266 msgid "Document not loaded."
17267 msgstr "Dokument nicht geladen."
17269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
17270 msgid "Select document to open"
17271 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17275 msgid "Examples|#E#e"
17276 msgstr "Beispiele|#B"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17280 msgid "Opening document %1$s..."
17281 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
17283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17285 msgid "Document %1$s opened."
17286 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
17288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1222
17290 msgid "Could not open document %1$s"
17291 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17294 msgid "Couldn't import file"
17295 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17299 msgid "No information for importing the format %1$s."
17300 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
17302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17304 msgid "Select %1$s file to import"
17305 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
17310 "The document %1$s already exists.\n"
17312 "Do you want to overwrite that document?"
17314 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
17316 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17319 msgid "Overwrite document?"
17320 msgstr "Dokument überschreiben?"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17324 msgid "Importing %1$s..."
17325 msgstr "Importiere %1$s..."
17327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
17329 msgstr "wurde eingefügt."
17331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
17332 msgid "file not imported!"
17333 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
17336 msgid "Select LyX document to insert"
17337 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
17340 msgid "Select file to insert"
17341 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17344 msgid "Choose a filename to save document as"
17345 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17349 msgstr "&Umbenennen"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17354 "The document %1$s could not be saved.\n"
17356 "Do you want to rename the document and try again?"
17358 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
17360 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17363 msgid "Rename and save?"
17364 msgstr "Umbenennen und speichern?"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17368 msgstr "&Wiederholen"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17373 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17375 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17377 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
17379 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17383 msgstr "&Verwerfen"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
17386 msgid "Saving all documents..."
17387 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
17389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17390 msgid "All documents saved."
17391 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
17395 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17396 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
17398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
17402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17404 msgstr "automatisch"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17408 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17409 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
17413 msgid "%1$s unknown command!"
17414 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17417 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17418 msgid "LaTeX Source"
17419 msgstr "LaTeX-Quelle"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17422 msgid "DocBook Source"
17423 msgstr "DocBook-Quelle"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17426 msgid "Literate Source"
17427 msgstr "Literarische Quelle"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
17431 msgstr " (geändert)"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1125
17434 msgid " (read only)"
17435 msgstr " (schreibgeschützt)"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1212
17439 msgstr "Datei schließen"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1412
17443 msgstr "Unterfenster verstecken"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1414
17447 msgstr "Unterfenster schließen"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17450 msgid "Wrap Float Settings"
17451 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
17453 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17454 msgid "Click to detach"
17455 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
17457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17458 msgid "No Documents Open!"
17459 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17464 msgid "No Document Open!"
17465 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17469 msgstr "Einfacher Text"
17471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17472 msgid "Plain Text, Join Lines"
17473 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17476 msgid "Master Document"
17477 msgstr "Hauptdokument"
17479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17480 msgid "Other floats: "
17481 msgstr "Andere Gleitobjekte:"
17483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17484 msgid "Open Navigator..."
17485 msgstr "Navigator öffnen..."
17487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17488 msgid "Other Lists"
17489 msgstr "Andere Verzeichnisse"
17491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17492 msgid "No Table of contents"
17493 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
17495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17497 msgstr " (automatisch)"
17499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17500 msgid "No Branch in Document!"
17501 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
17503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
17504 msgid "No action defined!"
17505 msgstr "Keine Aktion definiert!"
17507 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17509 msgstr "Leerzeichen"
17511 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17514 msgid "Invalid filename"
17515 msgstr "Ungültiger Dateiname"
17517 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17519 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17522 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
17523 "Zeichen enthalten:\n"
17525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17526 msgid "Could not update TeX information"
17527 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
17529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17531 msgid "The script `%s' failed."
17532 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
17534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17536 msgstr "Alle Dateien"
17538 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17539 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17541 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17542 "file through LaTeX: "
17544 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
17545 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
17547 #: src/insets/Inset.cpp:313
17548 msgid "Opened inset"
17549 msgstr "Einfügung geöffnet"
17551 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17552 msgid "Keys must be unique!"
17553 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
17555 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17558 "The key %1$s already exists,\n"
17559 "it will be changed to %2$s."
17561 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
17562 "er wird zu %2$s geändert."
17564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
17565 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17566 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
17568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17569 msgid "Export Warning!"
17570 msgstr "Export-Warnung!"
17572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17574 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17575 "BibTeX will be unable to find them."
17577 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
17578 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
17580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
17582 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17583 "BibTeX will be unable to find it."
17585 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
17586 "BiBTeX wird sie nicht finden."
17588 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17589 msgid "simple frame"
17590 msgstr "einfacher Rahmen"
17592 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17596 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17597 msgid "simple frame, page breaks"
17598 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
17600 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17602 msgstr "oval, dünn"
17604 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17605 msgid "oval, thick"
17606 msgstr "oval, dick"
17608 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17609 msgid "drop shadow"
17610 msgstr "Schlagschatten"
17612 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17613 msgid "shaded background"
17614 msgstr "schattierter Hintergrund"
17616 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17617 msgid "double frame"
17618 msgstr "doppelter Rahmen"
17620 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17621 msgid "Opened Box Inset"
17622 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
17624 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17629 msgid "Opened Branch Inset"
17630 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
17632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17644 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17645 msgid "Opened Caption Inset"
17646 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
17648 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17651 msgstr "Unter-%1$s"
17653 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17655 msgstr "nicht zitiert"
17657 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17658 msgid "Left-click to collapse the inset"
17659 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
17661 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17662 msgid "Left-click to open the inset"
17663 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
17665 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17666 msgid "LaTeX Command: "
17667 msgstr "LaTeX-Befehl: "
17669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17670 msgid "InsetCommand Error: "
17671 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17673 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17674 msgid "Incompatible command name."
17675 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
17677 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17678 msgid "InsetCommandParams Error: "
17679 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17681 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17682 msgid "InsetCommandParams: "
17683 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17685 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17686 msgid "Unknown parameter name: "
17687 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
17689 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17690 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17691 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
17693 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17694 msgid "Opened ERT Inset"
17695 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
17697 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17698 msgid "Opened Environment Inset: "
17699 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
17701 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17703 msgid "External template %1$s is not installed"
17704 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
17706 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17707 msgid "Opened Flex Inset"
17708 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
17710 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17711 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17713 msgstr "Gleitobjekt: "
17715 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17716 msgid "Opened Float Inset"
17717 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
17719 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17721 msgstr "Gleitobjekt"
17723 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17724 msgid " (sideways)"
17725 msgstr " (seitwärts)"
17727 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17729 msgstr "Untergleitobjekt: "
17731 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17732 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17733 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
17735 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17737 msgid "List of %1$s"
17738 msgstr "Liste der %1$s"
17740 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17741 msgid "Opened Footnote Inset"
17742 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
17744 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17748 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17751 "Could not copy the file\n"
17753 "into the temporary directory."
17757 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
17759 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17761 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17762 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
17764 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17766 msgid "Graphics file: %1$s"
17767 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
17769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
17770 msgid "Verbatim Input"
17771 msgstr "Unformatiert"
17773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
17774 msgid "Verbatim Input*"
17775 msgstr "Unformatiert*"
17777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17778 msgid "Recursive input"
17779 msgstr "Rekursive Eingabe"
17781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17783 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17785 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
17786 "Einbettung wird ignoriert."
17788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17791 "Included file `%1$s'\n"
17792 "has textclass `%2$s'\n"
17793 "while parent file has textclass `%3$s'."
17795 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
17796 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
17797 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
17799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17800 msgid "Different textclasses"
17801 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
17803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17806 "Included file `%1$s'\n"
17807 "uses module `%2$s'\n"
17808 "which is not used in parent file."
17810 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
17811 "benutzt Modul `%2$s',\n"
17812 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
17814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17815 msgid "Module not found"
17816 msgstr "Modul nicht gefunden"
17818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17820 msgstr "Stichwortverzeichnis"
17822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17823 msgid "Information regarding "
17824 msgstr "Information bezüglich "
17826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17827 msgid "Unknown Info: "
17828 msgstr "Unbekannte Information:"
17830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
17840 msgid "Unknown action %1$s"
17841 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
17843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
17845 msgid "No menu entry for action %1$s"
17846 msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
17848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
17849 msgid "Unknown buffer info"
17850 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
17852 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17853 msgid "Label names must be unique!"
17854 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
17856 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17859 "The label %1$s already exists,\n"
17860 "it will be changed to %2$s."
17862 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
17863 "sie wird zu %2$s geändert."
17865 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17866 msgid "DUPLICATE: "
17867 msgstr "DUPLIKAT: "
17869 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
17870 msgid "Opened Listing Inset"
17871 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
17873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17874 msgid "A value is expected."
17875 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
17877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17883 msgid "Unbalanced braces!"
17884 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
17886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17887 msgid "Please specify true or false."
17888 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
17890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17891 msgid "Only true or false is allowed."
17892 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
17894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17895 msgid "Please specify an integer value."
17896 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
17898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17899 msgid "An integer is expected."
17900 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
17902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17903 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17904 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
17906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17907 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17908 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
17910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17912 msgid "Please specify one of %1$s."
17913 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
17915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17917 msgid "Try one of %1$s."
17918 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
17920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17922 msgid "I guess you mean %1$s."
17923 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
17925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17927 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17928 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
17930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17932 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17933 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
17935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17937 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17939 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
17942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17944 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17947 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
17948 "Teilmenge von trblTRBL"
17950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17952 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17953 "right, bottom left and top left corner."
17955 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
17956 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
17958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17959 msgid "Enter something like \\color{white}"
17960 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
17962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17963 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17964 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
17966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17967 msgid "auto, last or a number"
17968 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
17970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17972 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17973 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17974 "defining a listing inset)"
17976 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
17977 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
17978 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
17980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17982 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17983 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17986 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
17987 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
17988 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
17990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17991 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17992 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
17994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
17996 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17997 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
17999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18001 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18003 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
18006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18008 msgid "Parameter %1$s: "
18009 msgstr "Parameter: %1$s: "
18011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18013 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18014 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18018 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18019 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18021 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18022 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18023 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18025 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18027 msgstr "neue Seite"
18029 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18031 msgstr "Seite leeren"
18033 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18034 msgid "Clear Double Page"
18035 msgstr "Doppelseite leeren"
18037 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18041 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18042 msgid "Note[[InsetNote]]"
18043 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18045 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18047 msgstr "Grauschrift"
18049 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18050 msgid "Opened Note Inset"
18051 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18053 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18054 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18055 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18057 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18059 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
18061 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18063 msgstr "Querverweis: "
18065 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18069 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18071 msgstr "(Querverweis): "
18073 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18074 msgid "Page Number"
18075 msgstr "Seitennummer"
18077 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18081 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18082 msgid "Textual Page Number"
18083 msgstr "Seitennummer in Textform"
18085 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18087 msgstr "TextSeite: "
18089 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18090 msgid "Standard+Textual Page"
18091 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18093 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18095 msgstr "Querverweis+Text: "
18097 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18101 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18102 msgid "FormatRef: "
18103 msgstr "Formatiert: "
18105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18106 msgid "Interword Space"
18107 msgstr "Normales Leerzeichen"
18109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18110 msgid "Protected Space"
18111 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18115 msgstr "Halbes Leerzeichen"
18117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18119 msgstr "Cicero-Abstand"
18121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18122 msgid "QQuad Space"
18123 msgstr "Doppelcicero-Abstand"
18125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18127 msgstr "Geschützter Halbcicero-Abstand (Enspace)"
18129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18131 msgstr "Halbcicero-Abstand (Enskip)"
18133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18134 msgid "Negative Thin Space"
18135 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
18137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18138 msgid "Protected Horizontal Fill"
18139 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18142 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18143 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18146 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18147 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18151 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18152 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18156 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18157 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
18159 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18160 msgid "Unknown TOC type"
18161 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
18163 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3070
18164 msgid "Opened table"
18165 msgstr "Tabelle geöffnet"
18167 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18168 msgid "Opened Text Inset"
18169 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
18171 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18172 msgid "Vertical Space"
18173 msgstr "Vertikaler Abstand"
18175 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18177 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
18179 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18180 msgid "Opened Wrap Inset"
18181 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
18183 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18185 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
18187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18189 msgstr "Nicht angezeigt."
18191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18196 msgid "Converting to loadable format..."
18197 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
18199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18200 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18201 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
18203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18204 msgid "Scaling etc..."
18205 msgstr "Skaliere etc..."
18207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18208 msgid "Ready to display"
18209 msgstr "Bereit zur Anzeige"
18211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18212 msgid "No file found!"
18213 msgstr "Keine Datei gefunden!"
18215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18216 msgid "Error converting to loadable format"
18217 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
18219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18220 msgid "Error loading file into memory"
18221 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
18223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18224 msgid "Error generating the pixmap"
18225 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
18227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18231 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18232 msgid "Preview loading"
18233 msgstr "Laden der Vorschau"
18235 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18236 msgid "Preview ready"
18237 msgstr "Vorschau bereit"
18239 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18240 msgid "Preview failed"
18241 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
18243 #: src/lengthcommon.cpp:37
18247 #: src/lengthcommon.cpp:37
18251 #: src/lengthcommon.cpp:37
18255 #: src/lengthcommon.cpp:37
18259 #: src/lengthcommon.cpp:37
18263 #: src/lengthcommon.cpp:37
18267 #: src/lengthcommon.cpp:38
18268 msgid "cc[[unit of measure]]"
18269 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
18271 #: src/lengthcommon.cpp:38
18275 #: src/lengthcommon.cpp:38
18279 #: src/lengthcommon.cpp:38
18283 #: src/lengthcommon.cpp:39
18284 msgid "Text Width %"
18285 msgstr "Textbreite %"
18287 #: src/lengthcommon.cpp:39
18288 msgid "Column Width %"
18289 msgstr "Spaltenbreite %"
18291 #: src/lengthcommon.cpp:39
18292 msgid "Page Width %"
18293 msgstr "Seitenbreite %"
18295 #: src/lengthcommon.cpp:39
18296 msgid "Line Width %"
18297 msgstr "Zeilenbreite %"
18299 #: src/lengthcommon.cpp:40
18300 msgid "Text Height %"
18301 msgstr "Texthöhe %"
18303 #: src/lengthcommon.cpp:40
18304 msgid "Page Height %"
18305 msgstr "Seitenhöhe %"
18307 #: src/lyxfind.cpp:115
18308 msgid "Search error"
18309 msgstr "Fehler beim Suchen"
18311 #: src/lyxfind.cpp:115
18312 msgid "Search string is empty"
18313 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
18315 #: src/lyxfind.cpp:299
18316 msgid "String has been replaced."
18317 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
18319 #: src/lyxfind.cpp:302
18320 msgid " strings have been replaced."
18321 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
18323 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18325 msgid " Macro: %1$s: "
18326 msgstr " Makro: %1$s: "
18328 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18329 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18331 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18332 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
18334 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18336 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18337 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
18339 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18340 msgid "Only one row"
18341 msgstr "Nur eine Zeile"
18343 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18344 msgid "Only one column"
18345 msgstr "Nur eine Spalte"
18347 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18348 msgid "No hline to delete"
18349 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
18351 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18352 msgid "No vline to delete"
18353 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
18355 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18357 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18358 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
18360 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18362 msgstr "Keine Nummer"
18364 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18368 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18370 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18371 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18373 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18375 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18376 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18378 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18380 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18381 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
18383 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18384 msgid "create new math text environment ($...$)"
18385 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
18387 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18388 msgid "entered math text mode (textrm)"
18389 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
18391 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18392 msgid "Standard[[mathref]]"
18393 msgstr "Standard[[mathref]]"
18395 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18399 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18403 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18405 msgstr "Mathe-Makro"
18407 #: src/output.cpp:37
18410 "Could not open the specified document\n"
18413 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18414 "konnte nicht geöffnet werden."
18416 #: src/output_plaintext.cpp:136
18418 msgstr "Zusammenfassung: "
18420 #: src/output_plaintext.cpp:148
18421 msgid "References: "
18422 msgstr "Referenzen: "
18424 #: src/support/debug.cpp:40
18425 msgid "Program initialisation"
18426 msgstr "Initialisierung des Programms"
18428 #: src/support/debug.cpp:41
18429 msgid "Keyboard events handling"
18430 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
18432 #: src/support/debug.cpp:42
18433 msgid "GUI handling"
18434 msgstr "GUI-Aufbau"
18436 #: src/support/debug.cpp:43
18437 msgid "Lyxlex grammar parser"
18438 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
18440 #: src/support/debug.cpp:44
18441 msgid "Configuration files reading"
18442 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
18444 #: src/support/debug.cpp:45
18445 msgid "Custom keyboard definition"
18446 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
18448 #: src/support/debug.cpp:46
18449 msgid "LaTeX generation/execution"
18450 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
18452 #: src/support/debug.cpp:47
18453 msgid "Math editor"
18454 msgstr "Mathe-Editor"
18456 #: src/support/debug.cpp:48
18457 msgid "Font handling"
18458 msgstr "Schrift-Handhabung"
18460 #: src/support/debug.cpp:49
18461 msgid "Textclass files reading"
18462 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
18464 #: src/support/debug.cpp:50
18465 msgid "Version control"
18466 msgstr "Versionskontrolle"
18468 #: src/support/debug.cpp:51
18469 msgid "External control interface"
18470 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
18472 #: src/support/debug.cpp:52
18473 msgid "Keep *roff temporary files"
18474 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
18476 #: src/support/debug.cpp:53
18477 msgid "User commands"
18478 msgstr "Benutzerbefehle"
18480 #: src/support/debug.cpp:54
18481 msgid "The LyX Lexxer"
18482 msgstr "Der LyX-Lexxer"
18484 #: src/support/debug.cpp:55
18485 msgid "Dependency information"
18486 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
18488 #: src/support/debug.cpp:56
18490 msgstr "LyX-Einfügungen"
18492 #: src/support/debug.cpp:57
18493 msgid "Files used by LyX"
18494 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
18496 #: src/support/debug.cpp:58
18497 msgid "Workarea events"
18498 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
18500 #: src/support/debug.cpp:59
18501 msgid "Insettext/tabular messages"
18502 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
18504 #: src/support/debug.cpp:60
18505 msgid "Graphics conversion and loading"
18506 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
18508 #: src/support/debug.cpp:61
18509 msgid "Change tracking"
18510 msgstr "Änderungsverfolgung"
18512 #: src/support/debug.cpp:62
18513 msgid "External template/inset messages"
18514 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
18516 #: src/support/debug.cpp:63
18517 msgid "RowPainter profiling"
18518 msgstr "RowPainter-Profiling"
18520 #: src/support/debug.cpp:64
18521 msgid "scrolling debugging"
18522 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
18524 #: src/support/debug.cpp:65
18525 msgid "Math macros"
18526 msgstr "Mathe-Makros"
18528 #: src/support/debug.cpp:66
18532 #: src/support/filetools.cpp:247
18533 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18536 #: src/support/os_win32.cpp:297
18537 msgid "System file not found"
18538 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
18540 #: src/support/os_win32.cpp:298
18542 "Unable to load shfolder.dll\n"
18545 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
18546 "Bitte installieren."
18548 #: src/support/os_win32.cpp:303
18549 msgid "System function not found"
18550 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
18552 #: src/support/os_win32.cpp:304
18554 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18555 "Don't know how to proceed. Sorry."
18557 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
18558 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
18560 #: src/support/userinfo.cpp:45
18561 msgid "Unknown user"
18562 msgstr "Unbekannter Benutzer"
18564 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
18566 #~ "Daten&banken (dies auswählen, um es einzubetten, wenn es im gebündelten "
18567 #~ "Format gespeichert wird)"
18569 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18570 #~ msgstr "Eingebettete Dateien"
18572 #~ msgid "Extra embedded files:"
18573 #~ msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
18576 #~ msgstr "Hinzufügen"
18579 #~ msgstr "Entfernen"
18582 #~ msgstr "Ei&nbetten"
18585 #~ msgstr "Zen&triert"
18587 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18588 #~ msgstr "Gebündeltes Format für neue Dokumente benutzen"
18590 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18591 #~ msgstr "Lesen eingebetteter Dateien fehlgeschlagen"
18594 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
18595 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
18596 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
18597 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
18599 #~ "Wegen eines möglichen Programmfehlers konnte LyX nicht alle eingebetteten "
18600 #~ "Dateien öffnen. Wenn Sie die LyX-Datei entpacken, sollten Sie die Datei "
18601 #~ "content.lyx öffnen können, die den Haupttext enthält. Vielleicht können "
18602 #~ "Sie auch einige eingebettete Dateien retten. Melden Sie dies bitte als "
18603 #~ "Programmfehler bei http://bugzilla.lyx.org."
18605 #~ msgid " writing embedded files."
18606 #~ msgstr "schreibe eingebettete Datein."
18608 #~ msgid " could not write embedded files!"
18609 #~ msgstr "kann eingebettete Dateien nicht schreiben!"
18611 #~ msgid "Failed to extract file"
18612 #~ msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
18615 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
18616 #~ "Source file %2$s does not exist"
18618 #~ "Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
18619 #~ "Quelldatei %2$s existiert nicht"
18621 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18623 #~ "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
18624 #~ "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18626 #~ msgid "Copy file failure"
18627 #~ msgstr "Kopieren der Datei ist fehlgeschlagen"
18630 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18631 #~ "Please check whether the path is writeable."
18633 #~ "Kann Dateipfad '%1$s' nicht erstellen.\n"
18634 #~ "Bitte prüfen Sie, ob der Pfad beschreibbar ist."
18637 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18638 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18640 #~ "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
18641 #~ "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
18643 #~ msgid "Failed to embed file"
18644 #~ msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
18647 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18648 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18650 #~ "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
18651 #~ "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
18653 #~ msgid "Update embedded file?"
18654 #~ msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
18656 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18658 #~ "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
18660 #~ "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18662 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18663 #~ msgstr "Kopieren der eingebetteten Datei fehlgeschlagen"
18666 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18667 #~ "Please check whether the source file is available"
18669 #~ "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
18670 #~ "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist"
18672 #~ msgid "Failed to open file"
18673 #~ msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
18676 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
18678 #~ "Eingebettete Datei %1$s existiert nicht. Haben Sie das temporäre "
18679 #~ "Verzeichnis bearbeitet?"
18681 #~ msgid "Sync file failure"
18682 #~ msgstr "Synchronisieren der Datei ist fehlgeschlagen"
18685 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18686 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
18688 #~ "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
18689 #~ "%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
18691 #~ msgid "Packing all files"
18692 #~ msgstr "Alle Dateien packen"
18695 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18696 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
18698 #~ "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
18699 #~ "%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
18701 #~ msgid "Unpacking all files"
18702 #~ msgstr "Entpacke alle Dateien"
18704 #~ msgid "Wrong embedding status."
18705 #~ msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
18708 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
18709 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
18711 #~ "Die Datei %1$s ist in mehreren Einfügungen enthalten, aber mit "
18712 #~ "unterschiedlichem Einbettungsstatus. Ich gehe vom Status 'eingebettet' "
18715 #~ msgid "Failed to write file"
18716 #~ msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"
18718 #~ msgid "Save failure"
18719 #~ msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
18722 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18723 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18725 #~ "Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
18726 #~ "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
18728 #~ msgid "Embedded Files"
18729 #~ msgstr "Eingebettete Dateien"
18731 #~ msgid "Embedded layout"
18732 #~ msgstr "Eingebettetes Layout"
18735 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
18736 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
18737 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
18739 #~ "Die ausgewählte Formatdatei ist eine im Dokument\n"
18740 #~ "einzubettende. Um sie zu verwenden, müssen Sie sie\n"
18741 #~ "zunächst im Dokument einbetten.\n"
18744 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
18747 #~ "LyX-Formatdatei (*.layout);;LaTeX-Klassen (*.{cls,sty});;BibTeX-"
18748 #~ "Datenbanken (*.{bib,bst})"
18750 #~ msgid "Extra embedded file"
18751 #~ msgstr "Weitere eingebettete Datei"
18753 #~ msgid " (embedded)"
18754 #~ msgstr " (eingebettet)"
18756 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18757 #~ msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
18759 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18760 #~ msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
18762 #~ msgid "LyX binary not found"
18763 #~ msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
18766 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18768 #~ "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht "
18769 #~ "bestimmt werden"
18772 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18774 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18775 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18778 #~ "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
18780 #~ "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' "
18781 #~ "oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-"
18782 #~ "Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
18784 #~ msgid "File not found"
18785 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
18788 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18789 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18791 #~ "Ungültige Option %1$s.\n"
18792 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18795 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18796 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18798 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18799 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18802 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18803 #~ "%2$s is not a directory."
18805 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18806 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
18808 #~ msgid "Directory not found"
18809 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
18811 #~ msgid "Document could not be read"
18812 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
18814 #~ msgid "%1$s could not be read."
18815 #~ msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
18817 #~ msgid "Index Entry"
18818 #~ msgstr "Stichwort"
18820 #~ msgid "Look and feel"
18821 #~ msgstr "Aussehen & Handhabung"
18823 #~ msgid "Language settings"
18824 #~ msgstr "Spracheinstellungen"
18827 #~ msgstr "Ausgabe"
18830 #~ msgstr "Kopierer"
18832 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18833 #~ msgstr "Versuche Parametertyp zu ändern."
18835 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18836 #~ msgstr "Befehl für Einfügung: "
18838 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18839 #~ msgstr "Kann LaTeX-Kommandozeile nicht finden."
18841 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18842 #~ msgstr "Enspace (0.5 em)"
18844 #~ msgid "&Select Local Layout..."
18845 #~ msgstr "&Benutzer-Layout auswählen"
18847 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18848 #~ msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
18850 #~ msgid "Enspace|E"
18851 #~ msgstr "Enspace|E"
18853 #~ msgid "Enskip|k"
18854 #~ msgstr "Enskip|k"
18856 #~ msgid "All files (*)"
18857 #~ msgstr "Alle Dateien (*)"
18859 #~ msgid "Properties...|P"
18860 #~ msgstr "Eigenschaften...|E"
18862 #~ msgid "New Line|e"
18863 #~ msgstr "Neue Zeile|e"
18865 #~ msgid "Line Break|B"
18866 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
18868 #~ msgid "line break"
18869 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
18877 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18878 #~ msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
18880 #~ msgid "Embedded files:"
18881 #~ msgstr "Eingebettete Dateien:"
18886 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18887 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
18889 #~ msgid "Swap Rows|S"
18890 #~ msgstr "Zeilen vertauschen|v"
18892 #~ msgid "Swap Columns|w"
18893 #~ msgstr "Spalten vertauschen|n"
18895 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18896 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
18905 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18906 #~ "they will be lost after this action."
18908 #~ "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht übernommen. Wenn Sie sie "
18909 #~ "jetzt nicht übernehmen, gehen sie nach dieser Aktion verloren."
18911 #~ msgid "by checking this the placement can float"
18912 #~ msgstr "damit kann die Platzierung gleiten"
18915 #~ msgstr "&gleitend"
18918 #~ msgstr "Gleitob&jekt"
18920 #~ msgid "S&ubfigure"
18921 #~ msgstr "&Teilabbildung"
18923 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18924 #~ msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
18926 #~ msgid "Ca&ption:"
18927 #~ msgstr "&Legende:"
18930 #~ msgstr "Eigenschaft"
18932 #~ msgid "Automatically show in math mode"
18933 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18935 #~ msgid "Automatically show in text mode"
18936 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18939 #~ msgstr "Verzögerung"
18945 #~ msgstr "Eingebettet"
18947 #~ msgid "Unknown inset name: "
18948 #~ msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
18950 #~ msgid "Program Listing "
18951 #~ msgstr "Programmlisting "
18953 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18954 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18956 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
18957 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
18959 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18960 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
18962 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
18963 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
18965 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
18966 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
18968 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18969 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
18971 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18972 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
18974 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18975 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
18977 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18978 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18980 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
18981 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
18983 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
18984 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
18986 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18987 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
18989 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18990 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18992 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18993 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
18995 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18996 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
18998 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18999 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
19001 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19002 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
19004 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
19005 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
19007 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19008 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
19010 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19011 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
19013 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19014 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
19016 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19017 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
19019 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19020 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
19022 #~ msgid "Case \\thetheorem."
19023 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
19025 #~ msgid "Count Words|W"
19026 #~ msgstr "Wörter zählen|W"
19028 #~ msgid "Can't load document class"
19029 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
19032 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19035 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
19036 #~ "werden konnte."
19038 #~ msgid " error while writing embedded files."
19039 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
19041 #~ msgid "Encoding error"
19042 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
19044 #~ msgid "%1$d words in selection."
19045 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
19047 #~ msgid "%1$d words in document."
19048 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
19050 #~ msgid "One word in selection."
19051 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
19053 #~ msgid "One word in document."
19054 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
19056 #~ msgid "Count words"
19057 #~ msgstr "Wörter zählen"
19062 #~ msgid "Framed in box"
19063 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
19066 #~ msgstr "&Eingerahmt"
19069 #~ msgstr "&Schattiert"
19071 #~ msgid "Shortcuts:"
19072 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
19077 #~ msgid "Scrolling"
19078 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
19080 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19081 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
19083 #~ msgid "Save/restore window position"
19084 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
19087 #~ msgstr "eingerahmt"
19090 #~ msgstr "schattiert"
19095 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19096 #~ msgstr "Serbokroatisch"
19098 #~ msgid "Framed|F"
19099 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
19101 #~ msgid "Shaded|S"
19102 #~ msgstr "Schattiert|S"
19105 #~ msgstr "phantom"
19107 #~ msgid "vphantom"
19108 #~ msgstr "vphantom"
19110 #~ msgid "hphantom"
19111 #~ msgstr "hphantom"
19114 #~ "Could not open the specified document\n"
19116 #~ "due to the error: %2$s"
19118 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19119 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
19120 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
19123 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19124 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19126 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
19127 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
19130 #~ msgid "Rectangular box"
19131 #~ msgstr "Rechteckige Box"
19133 #~ msgid "Shadow box"
19134 #~ msgstr "Schattierte Box"
19136 #~ msgid "Double box"
19137 #~ msgstr "Doppelte Box"
19140 #~ msgstr "Gerahmt"
19143 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
19146 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
19148 #~ msgid "Shadowbox"
19149 #~ msgstr "Schattierte Box"
19151 #~ msgid "Doublebox"
19152 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
19155 #~ msgstr "Eingerahmt"
19158 #~ msgstr "Schattiert"
19160 #~ msgid "Enable embedding"
19161 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
19163 #~ msgid "External FIle Name:"
19164 #~ msgstr "Externes Material"
19166 #~ msgid "Automatic inclusion"
19167 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
19169 #~ msgid "External"
19173 #~ msgstr "Abschnitt"
19175 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19176 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
19178 #~ msgid "Paper Size"
19179 #~ msgstr "Papiergröße"
19182 #~ msgstr "&Rechts"
19185 #~ msgstr "&Farben"
19187 #~ msgid "C&opiers"
19188 #~ msgstr "K&opierer"
19190 #~ msgid "&File formats"
19191 #~ msgstr "Datei&formate"
19193 #~ msgid "F&ormat:"
19194 #~ msgstr "&Format:"
19196 #~ msgid "&GUI name:"
19197 #~ msgstr "&GUI-Name:"
19199 #~ msgid "External Applications"
19200 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
19205 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19206 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
19208 #~ msgid "Default (outer)"
19209 #~ msgstr "Standard (außen)"
19215 #~ msgstr "&Einheiten:"
19220 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19221 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
19223 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19224 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19226 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19227 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
19229 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19230 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
19232 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19233 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19235 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19236 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19238 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19239 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
19241 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19242 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19244 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19245 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
19247 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19248 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
19250 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19251 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
19253 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19254 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
19256 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19257 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
19259 #~ msgid "Algorithm #."
19260 #~ msgstr "Algorithmus #."
19263 #~ msgstr "Ungarisch"
19265 #~ msgid "Embedded Files|E"
19266 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
19268 #~ msgid "Insert URL"
19269 #~ msgstr "URL einfügen"
19271 #~ msgid "Undefined character style"
19272 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19274 #~ msgid "Previous command"
19275 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
19277 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19278 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
19280 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19281 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
19283 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19284 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
19286 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19287 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
19290 #~ msgstr "Theorem"
19292 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19293 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
19298 #~ msgid "HtmlUrl: "
19299 #~ msgstr "HTML-URL: "
19301 #~ msgid "Show ERT inline"
19302 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
19304 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19305 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
19307 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19308 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19310 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19311 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
19313 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19314 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
19316 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19317 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
19319 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19320 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
19322 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19323 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
19325 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19326 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19328 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19329 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19331 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19332 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
19334 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19335 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19337 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19338 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
19340 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19341 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
19343 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19344 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
19346 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19347 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
19349 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19350 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
19352 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19353 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19355 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19356 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19358 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19359 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19361 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19362 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19364 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19365 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19367 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19368 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19371 #~ "The document could not be converted\n"
19372 #~ "into the document class %1$s."
19374 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
19375 #~ "%1$s konvertiert werden."
19377 #~ msgid "Formatting document..."
19378 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
19381 #~ msgstr "&Öffnen"