]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
1f788703a595dfda4e99fa1b1378753688123716
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 #
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
8 #
9 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
10 #      Beispiel:
11 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
12 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
13 #      Beispiel:
14 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
15 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
16 #         "Vorspann bearbeiten"
17 #
18 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
19 #   advanced             -> erweitert(e)
20 #   allocate             -> bereitstellen
21 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
22 #   backup               -> sichern / Sicherung
23 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
24 #     ... entry          -> Literatureintrag
25 #     ... key            -> Literaturschlüssel
26 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
27 #   border               -> Rahmen
28 #   branch               -> Zweig
29 #   browse               -> (durch)suchen
30 #   button               -> Knopf
31 #   caption              -> Legende
32 #   check                -> auswählen
33 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
34 #   citation style       -> Zitierstil
35 #   cross-reference      -> Querverweis
36 #   command              -> Befehl
37 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
38 #   custom               -> benutzerdefiniert
39 #   debug                -> Test...
40 #   display              -> Anzeige/anzeigen
41 #   edit                 -> bearbeiten
42 #   extension            -> (Datei-)endung
43 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
44 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
45 #   float                -> Gleitobjekt
46 #   font                 -> Schrift
47 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
48 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
49 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
50 #   inline               -> eingebettet
51 #   item                 -> Element
52 #   key                  -> Schlüssel
53 #   keyword              -> Schlagwort
54 #   label                -> Marke
55 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
56 #   math                 -> Mathe
57 #   merge                -> zusammenfassen
58 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
59 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
60 #   (proper) noun        -> Eigenname
61 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
62 #   option               -> Option
63 #   pipe                 -> Weiterleitung
64 #   preferences          -> Einstellungen
65 #   preview              -> Vorschau
66 #   remove               -> entfernen
67 #   restore              -> zurücksetzen
68 #   retrieve             -> abrufen
69 #   rotate               -> drehen
70 #   rule                 -> Linie
71 #   run                  -> ausführen
72 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
73 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
74 #   setting              -> Einstellung
75 #   shortcut             -> Kürzel
76 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
77 #   slide                -> Folie
78 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
79 #   specify              -> angeben
80 #   switch               -> Option / wechseln
81 #   tab                  -> Unterfenster
82 #   template             -> Vorlage
83 #   toggle               -> umschalten / an/aus
84 #   tooltip              -> Kurzinfo
85 #   type                 -> Art
86 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
87 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
88 #
89 msgid ""
90 msgstr ""
91 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
92 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
93 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 09:09+0200\n"
94 "PO-Revision-Date: 2008-04-16 22:48+0100\n"
95 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
96 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
97 "MIME-Version: 1.0\n"
98 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
99 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
100 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
103 msgid "Version"
104 msgstr "Version"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
107 msgid "Version goes here"
108 msgstr "Version kommt hierher"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
111 msgid "Credits"
112 msgstr "Ruhm und Ehre"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
116 msgid "Copyright"
117 msgstr "Urheberrecht"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
120 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
124 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
129 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
130 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
131 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
134 msgid "&Close"
135 msgstr "&Schließen"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
138 msgid "LyX: Enter text"
139 msgstr "LyX: Text eingeben"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
142 msgid "&Dummy"
143 msgstr "&Dummy"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
147 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
148 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
153 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
156 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
157 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
159 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
160 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
163 msgid "&OK"
164 msgstr "&OK"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:814
170 #: src/Buffer.cpp:2434 src/Buffer.cpp:2458 src/Buffer.cpp:2493
171 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
172 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
174 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
175 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
178 msgid "&Cancel"
179 msgstr "&Abbrechen"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
182 msgid "The bibliography key"
183 msgstr "Der Literaturschlüssel"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
186 msgid "The label as it appears in the document"
187 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
191 msgid "&Label:"
192 msgstr "&Marke:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
195 msgid "&Key:"
196 msgstr "&Schlüssel:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
199 msgid "Citation Style"
200 msgstr "Zitierstil"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
203 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
204 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
207 msgid "&Jurabib"
208 msgstr "&Jurabib"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
211 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
212 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
215 msgid "&Natbib"
216 msgstr "&Natbib"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
219 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
220 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
223 msgid "&Default (numerical)"
224 msgstr "&Standard (nummerisch)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
227 msgid "Natbib &style:"
228 msgstr "Natbib-&Stil:"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
231 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
232 msgstr ""
233 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
234 "möchten"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
237 msgid "S&ectioned bibliography"
238 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
242 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
245 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
246 msgid "&Add"
247 msgstr "&Hinzufügen"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
250 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
251 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
253 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
254 msgid "Cancel"
255 msgstr "Abbrechen"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
266 msgid "&Browse..."
267 msgstr "&Durchsuchen..."
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
270 msgid "Add bibliography to the table of contents"
271 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
274 msgid "Add bibliography to &TOC"
275 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
278 msgid "This bibliography section contains..."
279 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
282 msgid "&Content:"
283 msgstr "&Inhalt:"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
286 msgid "all cited references"
287 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
290 msgid "all uncited references"
291 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
294 msgid "all references"
295 msgstr "alle Literatureinträge"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
298 msgid "Choose a style file"
299 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
302 msgid "Remove the selected database"
303 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
306 msgid "&Delete"
307 msgstr "&Löschen"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
310 msgid "Add a BibTeX database file"
311 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
314 msgid "&Add..."
315 msgstr "&Hinzufügen..."
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
318 msgid "BibTeX database to use"
319 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
322 msgid "Databa&ses"
323 msgstr "&Datenbanken"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
326 msgid "The BibTeX style"
327 msgstr "Der BibTeX-Stil"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
330 msgid "St&yle"
331 msgstr "&Stil"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
334 msgid "Move the selected database upwards in the list"
335 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
339 msgid "&Up"
340 msgstr "Rau&f"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
343 msgid "Move the selected database downwards in the list"
344 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
347 msgid "Do&wn"
348 msgstr "Run&ter"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
351 msgid "Check this if the box should break across pages"
352 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
355 msgid "Allow &page breaks"
356 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
360 msgid "Alignment"
361 msgstr "Ausrichtung"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
364 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
365 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
369 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
370 msgid "Left"
371 msgstr "Links"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
376 msgid "Center"
377 msgstr "Zentriert"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
382 msgid "Right"
383 msgstr "Rechts"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
386 msgid "Stretch"
387 msgstr "Dehnen"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
390 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
391 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
396 msgid "Top"
397 msgstr "Oben"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
402 msgid "Middle"
403 msgstr "Mitte"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
408 msgid "Bottom"
409 msgstr "Unten"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
412 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
413 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
416 msgid "&Box:"
417 msgstr "Bo&x:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
420 msgid "Co&ntent:"
421 msgstr "I&nhalt:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
424 msgid "Vertical"
425 msgstr "Vertikal"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
428 msgid "Horizontal"
429 msgstr "Horizontal"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
432 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
434 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
436 msgid "&Restore"
437 msgstr "&Zurücksetzen"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
440 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
446 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
449 msgid "&Apply"
450 msgstr "&Übernehmen"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
453 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
454 msgid "&Height:"
455 msgstr "&Höhe:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
458 msgid "Inner Bo&x:"
459 msgstr "&Innere Box:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
462 msgid "&Decoration:"
463 msgstr "&Verzierung:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
466 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
468 msgid "&Width:"
469 msgstr "&Breite:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
472 msgid "Height value"
473 msgstr "Höhe"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
476 msgid "Width value"
477 msgstr "Breite"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
480 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
481 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
489 msgid "None"
490 msgstr "Keine"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
494 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
495 msgid "Parbox"
496 msgstr "Parbox"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
500 msgid "Minipage"
501 msgstr "Minipage"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
504 msgid "Supported box types"
505 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
508 msgid "&Available branches:"
509 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
512 msgid "Select your branch"
513 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
516 msgid "Add a new branch to the list"
517 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
520 msgid "A&vailable Branches:"
521 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
524 msgid "&New:"
525 msgstr "&Neu:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
528 msgid "Remove the selected branch"
529 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
533 msgid "&Remove"
534 msgstr "&Entfernen"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
537 msgid "Toggle the selected branch"
538 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
541 msgid "(&De)activate"
542 msgstr "(&De)aktivieren"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
545 msgid "Define or change background color"
546 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
549 msgid "Alter Co&lor..."
550 msgstr "&Farbe ändern..."
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgid "&Font:"
554 msgstr "&Schrift:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
558 msgid "Si&ze:"
559 msgstr "&Größe:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
567 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
576 msgid "Default"
577 msgstr "Standard"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
581 msgid "Tiny"
582 msgstr "Winzig"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
586 msgid "Smallest"
587 msgstr "Sehr klein"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
591 msgid "Smaller"
592 msgstr "Kleiner"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
596 msgid "Small"
597 msgstr "Klein"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
601 msgid "Normal"
602 msgstr "Normal"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Large"
607 msgstr "Groß"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Larger"
612 msgstr "Größer"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
616 msgid "Largest"
617 msgstr "Noch größer"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
621 msgid "Huge"
622 msgstr "Riesig"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
626 msgid "Huger"
627 msgstr "Gigantisch"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
630 msgid "&Custom Bullet:"
631 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
635 msgid "&Level:"
636 msgstr "&Ebene:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
639 msgid "Change:"
640 msgstr "Änderung:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
643 msgid "Go to next change"
644 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
647 msgid "&Next change"
648 msgstr "&Nächste Änderung"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
651 msgid "Accept this change"
652 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
655 msgid "&Accept"
656 msgstr "&Akzeptieren"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
659 msgid "Reject this change"
660 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
663 msgid "&Reject"
664 msgstr "&Ablehnen"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
668 msgid "Font family"
669 msgstr "Schriftfamilie"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
672 msgid "&Family:"
673 msgstr "&Familie:"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
677 msgid "Font shape"
678 msgstr "Schriftschnitt"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
681 msgid "S&hape:"
682 msgstr "Sch&nitt:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
686 msgid "Font series"
687 msgstr "Strichstärke"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
692 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
694 msgid "Language"
695 msgstr "Sprache"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
699 msgid "Font color"
700 msgstr "Schriftfarbe"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
703 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
704 msgid "&Language:"
705 msgstr "S&prache:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
708 msgid "&Series:"
709 msgstr "&Strichstärke:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
712 msgid "&Color:"
713 msgstr "F&arbe:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
716 msgid "Never Toggled"
717 msgstr "Niemals Umschalten"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
721 msgid "Font size"
722 msgstr "Schriftgrad"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
726 msgid "Other font settings"
727 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
730 msgid "Always Toggled"
731 msgstr "Immer Umschalten"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
734 msgid "&Misc:"
735 msgstr "&Diverses:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
738 msgid "toggle font on all of the above"
739 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
742 msgid "&Toggle all"
743 msgstr "Alle &umschalten"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
746 msgid "Apply each change automatically"
747 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
750 msgid "Apply changes immediately"
751 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
759 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
760 msgid "Close"
761 msgstr "Schließen"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
764 msgid "Move the selected citation up"
765 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
768 msgid "Move the selected citation down"
769 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
772 msgid "&Down"
773 msgstr "A&b"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
776 msgid "D&elete"
777 msgstr "&Löschen"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
780 msgid "&Selected Citations:"
781 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
784 msgid "A&vailable Citations:"
785 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
788 msgid "Search Citation"
789 msgstr "Verweis suchen"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
792 msgid "F&ind:"
793 msgstr "&Suchen:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
796 msgid "<- C&lear"
797 msgstr "<- &Entfernen"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
800 msgid "Search Field:"
801 msgstr "Suchfeld:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
804 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
805 msgid "All Fields"
806 msgstr "Alle Felder"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
809 msgid "Regular E&xpression"
810 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
813 msgid "Entry Types:"
814 msgstr "Eintragstypen:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
817 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
818 msgid "All Entry Types"
819 msgstr "Alle Eintragstypen"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
822 msgid "Case Se&nsitive"
823 msgstr ""
824 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
825 "beachten"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
828 msgid "Formatting"
829 msgstr "Formatierung"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
832 msgid "Natbib citation style to use"
833 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
836 msgid "Citation st&yle:"
837 msgstr "Z&itierstil:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
840 msgid "List all authors"
841 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
844 msgid "Full aut&hor list"
845 msgstr "Alle Autore&n"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
848 msgid "Force upper case in citation"
849 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
852 msgid "&Force upper case"
853 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
856 msgid "&Text after:"
857 msgstr "&Text danach:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
860 msgid "Text to place after citation"
861 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
864 msgid "Text &before:"
865 msgstr "Text &davor:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
868 msgid "Text to place before citation"
869 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
872 msgid "A&pply"
873 msgstr "&Übernehmen"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
876 msgid "Insert the delimiters"
877 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
880 msgid "&Insert"
881 msgstr "&Einfügen"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
884 msgid "&Size:"
885 msgstr "&Größe:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
889 msgid "TeX Code: "
890 msgstr "TeX-Code: "
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
893 msgid "Match delimiter types"
894 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
897 msgid "&Keep matched"
898 msgstr "&Zusammenpassend"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
901 msgid "Reset to the default settings for the document class"
902 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
905 msgid "Use Class Defaults"
906 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
909 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
910 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
913 msgid "Save as Document Defaults"
914 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
917 msgid "Display"
918 msgstr "Anzeige"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
921 msgid "Show ERT button only"
922 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
925 msgid "&Collapsed"
926 msgstr "&Geschlossen"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
929 msgid "Show ERT contents"
930 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
933 msgid "O&pen"
934 msgstr "Ge&öffnet"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
937 msgid "File"
938 msgstr "Datei"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
941 msgid "&Draft"
942 msgstr "&Entwurf"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
945 msgid "Edit the file externally"
946 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
949 msgid "&Edit File..."
950 msgstr "&Datei bearbeiten..."
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
953 msgid "Select a file"
954 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
959 msgid "Filename"
960 msgstr "Dateiname"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
965 msgid "&File:"
966 msgstr "&Datei:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
969 msgid "Template"
970 msgstr "Vorlage"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
973 msgid "Available templates"
974 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
977 msgid "LyX View"
978 msgstr "LyX-Ansicht"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
984 msgid "Screen display"
985 msgstr "Bildschirmanzeige"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
990 msgid "Monochrome"
991 msgstr "Schwarzweiß"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
996 msgid "Grayscale"
997 msgstr "Graustufen"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
1001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1003 msgid "Color"
1004 msgstr "Farbe"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1007 msgid "Preview"
1008 msgstr "Vorschau"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1014 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1015 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1018 msgid "%"
1019 msgstr "%"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1023 msgid "&Display:"
1024 msgstr "&Anzeige:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
1027 msgid "Sca&le:"
1028 msgstr "&Größe:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
1031 msgid "Display image in LyX"
1032 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
1035 msgid "&Show in LyX"
1036 msgstr "In LyX &anzeigen"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
1039 msgid "Rotate"
1040 msgstr "Drehen"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1046 msgid "Angle to rotate image by"
1047 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1053 msgid "The origin of the rotation"
1054 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1057 msgid "&Origin:"
1058 msgstr "&Drehpunkt:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1061 msgid "A&ngle:"
1062 msgstr "&Winkel:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
1065 msgid "Scale"
1066 msgstr "Größe"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1070 msgid "Height of image in output"
1071 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1074 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1075 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1079 msgid "&Maintain aspect ratio"
1080 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1084 msgid "Width of image in output"
1085 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1088 msgid "Crop"
1089 msgstr "Zuschneiden"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1093 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1094 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1098 msgid "&Get from File"
1099 msgstr "L&ese aus Datei"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1103 msgid "Clip to bounding box values"
1104 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1108 msgid "Clip to &bounding box"
1109 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1113 msgid "&Left bottom:"
1114 msgstr "&Links unten:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1118 msgid "Right &top:"
1119 msgstr "&Rechts oben:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1122 msgid "x"
1123 msgstr "x"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1126 msgid "y"
1127 msgstr "y"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1130 msgid "Options"
1131 msgstr "Optionen"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1134 msgid "O&ption:"
1135 msgstr "&Option:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1138 msgid "Forma&t:"
1139 msgstr "&Format:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1143 msgid "Form"
1144 msgstr "Form"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1147 msgid "Use &default placement"
1148 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1151 msgid "Advanced Placement Options"
1152 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1155 msgid "&Top of page"
1156 msgstr "&Anfang der Seite"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1159 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1160 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1163 msgid "Here de&finitely"
1164 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1167 msgid "&Here if possible"
1168 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1171 msgid "&Page of floats"
1172 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1175 msgid "&Bottom of page"
1176 msgstr "&Ende der Seite"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1179 msgid "&Span columns"
1180 msgstr "&Spalten überspannen"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1183 msgid "&Rotate sideways"
1184 msgstr "Seitwärts &drehen"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1187 msgid "FontUi"
1188 msgstr "FontUi"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1191 msgid "Sc&ale (%):"
1192 msgstr "Ska&lierung (%):"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1195 msgid "&Typewriter:"
1196 msgstr "&Schreibmaschine:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1200 msgid "&Roman:"
1201 msgstr "Se&rifenschrift:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1204 msgid "S&cale (%):"
1205 msgstr "S&kalierung (%):"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1208 msgid "&Sans Serif:"
1209 msgstr "S&erifenlose:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1212 msgid "Use &Old Style Figures"
1213 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1216 msgid "Use true S&mall Caps"
1217 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1220 msgid "&Default Family:"
1221 msgstr "Standard-&Familie:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1224 msgid "&Base Size:"
1225 msgstr "&Grundgröße:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1228 msgid "&Graphics"
1229 msgstr "&Grafik"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1232 msgid "Select an image file"
1233 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1236 msgid "Output Size"
1237 msgstr "Ausgabegröße"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1240 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1241 msgstr ""
1242 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1243 "automatisch bestimmt."
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1246 msgid "Set &height:"
1247 msgstr "&Höhe festlegen:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1250 msgid "&Scale Graphics (%):"
1251 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1254 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1255 msgstr ""
1256 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1257 "automatisch bestimmt."
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1260 msgid "Set &width:"
1261 msgstr "&Breite festlegen:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1264 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1265 msgstr ""
1266 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1267 "nicht überschreitet"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1270 msgid "Rotate Graphics"
1271 msgstr "Grafik drehen"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1274 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1275 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1278 msgid "Ro&tate after scaling"
1279 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1282 msgid "Or&igin:"
1283 msgstr "Dreh&punkt:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1286 msgid "A&ngle (Degrees):"
1287 msgstr "&Winkel (Grad):"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1291 msgid "File name of image"
1292 msgstr "Dateiname des Bilds"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1295 msgid "&Clipping"
1296 msgstr "&Ausschnitt"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1300 msgid "y:"
1301 msgstr "y:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1305 msgid "x:"
1306 msgstr "x:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1309 msgid "LaTe&X and LyX options"
1310 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1313 msgid "Sho&w in LyX"
1314 msgstr "In L&yX anzeigen"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1317 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1318 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1321 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1322 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1325 msgid "Don't un&zip on export"
1326 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1330 msgid "Additional LaTeX options"
1331 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1334 msgid "LaTeX &options:"
1335 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1338 msgid "Draft mode"
1339 msgstr "Entwurfsmodus"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1342 msgid "&Draft mode"
1343 msgstr "&Entwurfsmodus"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1346 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1347 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1350 msgid "..............."
1351 msgstr "..............."
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1354 msgid "________"
1355 msgstr "________"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1358 msgid "&Spacing:"
1359 msgstr "&Abstand:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1362 msgid "Supported spacing types"
1363 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1366 msgid "Inter-word space"
1367 msgstr "Normales Leerzeichen"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1370 msgid "Thin space"
1371 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1374 msgid "Negative thin space"
1375 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1378 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1379 msgstr "Halbcicero (0,5 em)"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1382 msgid "Quad (1 em)"
1383 msgstr "Cicero (1 em)"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1386 msgid "Double Quad (2 em)"
1387 msgstr "Doppelcicero (2 em)"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1390 msgid "Horizontal Fill"
1391 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1397 msgid "Custom"
1398 msgstr "Benutzerdefiniert"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1401 msgid "&Value:"
1402 msgstr "&Wert:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1405 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1406 msgstr ""
1407 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1410 msgid "&Fill Pattern:"
1411 msgstr "&Füllmuster:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1414 msgid "&Protect:"
1415 msgstr "&Schützen:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1418 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1419 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1422 msgid "Specify the link target"
1423 msgstr "Das Linkziel angeben"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1426 msgid "Link type"
1427 msgstr "Linktyp"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1430 msgid "Link to the web or to every other target"
1431 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1434 msgid "&Web"
1435 msgstr "&Internet"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1438 msgid "Link to an email address"
1439 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1442 msgid "&Email"
1443 msgstr "&E-Mail"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1446 msgid "Link to a file"
1447 msgstr "Link zu einer Datei"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1450 msgid "&File"
1451 msgstr "&Datei"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1456 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1457 msgid "URL"
1458 msgstr "URL"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1462 msgid "Name associated with the URL"
1463 msgstr "Name für die URL"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1466 msgid "&Target:"
1467 msgstr "&Ziel:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1471 msgid "&Name:"
1472 msgstr "&Name:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1475 msgid "Listing Parameters"
1476 msgstr "Listing-Parameter"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1480 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1481 msgstr ""
1482 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1483 "werden"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1486 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1487 msgid "&Bypass validation"
1488 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1491 msgid "C&aption:"
1492 msgstr "Le&gende:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1495 msgid "La&bel:"
1496 msgstr "&Marke:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1499 msgid "Mo&re parameters"
1500 msgstr "&Weitere Parameter"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1503 msgid "Underline spaces in generated output"
1504 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1507 msgid "&Mark spaces in output"
1508 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1511 msgid "Show LaTeX preview"
1512 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1515 msgid "&Show preview"
1516 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1519 msgid "File name to include"
1520 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1523 msgid "&Include Type:"
1524 msgstr "&Art der Einbindung:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1527 msgid "Include"
1528 msgstr "Include"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1531 msgid "Input"
1532 msgstr "Input"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1535 msgid "Verbatim"
1536 msgstr "Unformatiert"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:897
1539 msgid "Program Listing"
1540 msgstr "Programmlisting"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1543 msgid "Edit the file"
1544 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1547 msgid "&Edit"
1548 msgstr "&Bearbeiten"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1551 msgid "Modules"
1552 msgstr "Module"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1555 msgid "De&lete"
1556 msgstr "&Löschen"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1561 msgid "A&dd"
1562 msgstr "&Hinzufügen"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1565 msgid "S&elected:"
1566 msgstr "Ausg&ewählt:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1569 msgid "A&vailable:"
1570 msgstr "&Verfügbar:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1573 msgid "&Postscript driver:"
1574 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1577 msgid "&Options:"
1578 msgstr "&Optionen:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1581 msgid "Click to select a local document class definition file"
1582 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1585 msgid "&Local Layout..."
1586 msgstr "&Lokales Format"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1589 msgid "Document &class:"
1590 msgstr "&Dokumentklasse:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1593 msgid "Encoding"
1594 msgstr "Kodierung"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1597 msgid "Language &Default"
1598 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1601 msgid "&Other:"
1602 msgstr "&Andere:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1605 msgid "&Quote Style:"
1606 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1609 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1610 msgid "Listing"
1611 msgstr "Listing"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1614 msgid "&Main Settings"
1615 msgstr "&Haupteinstellungen"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1618 msgid "Style"
1619 msgstr "Stil"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1622 msgid "The content's base font size"
1623 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1626 msgid "F&ont size:"
1627 msgstr "S&chriftgröße:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1630 msgid "The content's base font style"
1631 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1634 msgid "Font Famil&y:"
1635 msgstr "Schrift&familie:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1638 msgid "Use extended character table"
1639 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1642 msgid "&Extended character table"
1643 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1646 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1647 msgstr ""
1648 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1651 msgid "Space i&n string as symbol"
1652 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1655 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1656 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1659 msgid "S&pace as symbol"
1660 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1663 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1664 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1667 msgid "&Break long lines"
1668 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1671 msgid "Placement"
1672 msgstr "Platzierung"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1675 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1676 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1679 msgid "Check for floating listings"
1680 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1683 msgid "&Float"
1684 msgstr "Gleitob&jekt"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1687 msgid "Check for inline listings"
1688 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1691 msgid "&Inline listing"
1692 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1695 msgid "&Placement:"
1696 msgstr "&Platzierung:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1699 msgid "Line numbering"
1700 msgstr "Zeilennummerierung"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1703 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1704 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1707 msgid "Choose the font size for line numbers"
1708 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1711 msgid "Font si&ze:"
1712 msgstr "Schrift&größe:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1715 msgid "S&tep:"
1716 msgstr "Schr&itt:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1719 msgid "Difference between two numbered lines"
1720 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1723 msgid "&Side:"
1724 msgstr "&Seite:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1727 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1728 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1731 msgid "&Dialect:"
1732 msgstr "&Dialekt:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1735 msgid "Lan&guage:"
1736 msgstr "Sprac&he:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1739 msgid "Select the programming language"
1740 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1743 msgid "Range"
1744 msgstr "Bereich"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1747 msgid "&Last line:"
1748 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1751 msgid "The last line to be printed"
1752 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1755 msgid "The first line to be printed"
1756 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1759 msgid "Fi&rst line:"
1760 msgstr "E&rste Zeile:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1763 msgid "Ad&vanced"
1764 msgstr "Er&weitert"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1767 msgid "More Parameters"
1768 msgstr "Weitere Parameter"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1771 msgid "Feedback window"
1772 msgstr "Feedback-Fenster"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1775 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1776 msgstr ""
1777 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1778 "Parameter ein."
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1781 msgid "Copy to Clip&board"
1782 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1785 msgid "Update the display"
1786 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1790 msgid "&Update"
1791 msgstr "&Aktualisieren"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1794 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1795 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1798 msgid "&Default Margins"
1799 msgstr "&Standard-Ränder"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1802 msgid "&Top:"
1803 msgstr "&Oben:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1806 msgid "&Bottom:"
1807 msgstr "&Unten:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1810 msgid "&Inner:"
1811 msgstr "&Innen:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1814 msgid "O&uter:"
1815 msgstr "&Außen:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1818 msgid "Head &sep:"
1819 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1822 msgid "Head &height:"
1823 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1826 msgid "&Foot skip:"
1827 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1830 msgid "&Column Sep:"
1831 msgstr "&Spaltenabstand:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1837 msgid "Number of rows"
1838 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1842 msgid "&Rows:"
1843 msgstr "&Zeilen:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1849 msgid "Number of columns"
1850 msgstr "Anzahl der Spalten"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1854 msgid "&Columns:"
1855 msgstr "&Spalten:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1858 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1859 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1862 msgid "Vertical alignment"
1863 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1866 msgid "&Vertical:"
1867 msgstr "&Vertikal:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1870 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1871 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1874 msgid "&Horizontal:"
1875 msgstr "&Horizontal:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1878 msgid "&Use AMS math package automatically"
1879 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1882 msgid "Use AMS &math package"
1883 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1886 msgid "Use esint package &automatically"
1887 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1890 msgid "Use &esint package"
1891 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1894 msgid "Sort &as:"
1895 msgstr "&Einsortieren als:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1898 msgid "&Description:"
1899 msgstr "&Beschreibung:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1902 msgid "&Symbol:"
1903 msgstr "&Symbol:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1906 msgid "Type"
1907 msgstr "Art"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1910 msgid "LyX internal only"
1911 msgstr "Nur LyX-intern"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1914 msgid "LyX &Note"
1915 msgstr "&LyX-Notiz"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1918 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1919 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1922 msgid "&Comment"
1923 msgstr "&Kommentar"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1926 msgid "Print as grey text"
1927 msgstr "Als grauen Text drucken"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1930 msgid "&Greyed out"
1931 msgstr "&Grauschrift"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1934 msgid "&List in Table of Contents"
1935 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1938 msgid "&Numbering"
1939 msgstr "&Nummerierung"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1942 msgid "&Use hyperref support"
1943 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1946 msgid "Additional o&ptions"
1947 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1950 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1951 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1954 msgid "&General"
1955 msgstr "&Allgemein"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1958 msgid ""
1959 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1960 msgstr ""
1961 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
1962 "Dokument zu erhalten"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1965 msgid "Automatically fi&ll header"
1966 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1969 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1970 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1973 msgid "Load in &fullscreen mode"
1974 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1977 msgid "Header Information"
1978 msgstr "Dokument-Informationen"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1981 msgid "&Title:"
1982 msgstr "&Titel:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1985 msgid "&Author:"
1986 msgstr "&Autor:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1989 msgid "&Subject:"
1990 msgstr "&Betreff:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1993 msgid "&Keywords:"
1994 msgstr "&Schlagwörter:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1997 msgid "H&yperlinks"
1998 msgstr "H&yperlinks"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2001 msgid "Allows link text to break across lines."
2002 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2005 msgid "B&reak links over lines"
2006 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2009 msgid "No &frames around links"
2010 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2013 msgid "C&olor links"
2014 msgstr "&Links einfärben"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2018 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2019 msgstr ""
2020 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2023 msgid "B&ibliographical backreferences"
2024 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2027 msgid "Backreference by pa&ge number"
2028 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2031 msgid "&Bookmarks"
2032 msgstr "&Lesezeichen"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2035 msgid "G&enerate Bookmarks"
2036 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2039 msgid "&Open bookmarks"
2040 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2043 msgid "Number of levels"
2044 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2047 msgid "&Numbered bookmarks"
2048 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
2052 msgid "Page Layout"
2053 msgstr "Seitenformat"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2056 msgid "Paper Format"
2057 msgstr "Seitenformat"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2060 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2061 msgstr ""
2062 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2063 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2066 msgid "Style used for the page header and footer"
2067 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2070 msgid "Headings &style:"
2071 msgstr "&Seiten-Stil:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2074 msgid "&Landscape"
2075 msgstr "&Querformat"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2078 msgid "&Portrait"
2079 msgstr "Ho&chformat"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2083 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2084 msgid "&Format:"
2085 msgstr "&Format:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2088 msgid "&Orientation:"
2089 msgstr "&Orientierung:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2092 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2093 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2096 msgid "&Two-sided document"
2097 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2100 msgid "I&mmediate Apply"
2101 msgstr "&Direkt übernehmen"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2104 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2105 msgstr ""
2106 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2107 "ist."
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2110 msgid "Paragraph's &Default"
2111 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2114 msgid "Ri&ght"
2115 msgstr "Re&chts"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2118 msgid "C&enter"
2119 msgstr "&Zentriert"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2122 msgid "&Left"
2123 msgstr "&Links"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2126 msgid "&Justified"
2127 msgstr "&Blocksatz"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2130 msgid "&Indent Paragraph"
2131 msgstr "Absatz &einrücken"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2134 msgid "Label Width"
2135 msgstr "Markenbreite"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2139 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2140 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2143 msgid "Lo&ngest label"
2144 msgstr "Längste &Marke"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2147 msgid "Line &spacing"
2148 msgstr "Zeilen&abstand"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2152 msgid "Single"
2153 msgstr "Einfach"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2156 msgid "1.5"
2157 msgstr "1,5"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2161 msgid "Double"
2162 msgstr "Doppelt"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2165 msgid "&Alter..."
2166 msgstr "&Ändern..."
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2169 msgid "In Math"
2170 msgstr "Im Mathemodus"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2173 msgid ""
2174 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2175 "delay."
2176 msgstr ""
2177 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2178 "nach der Verzögerung."
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2181 msgid "Automatic in&line completion"
2182 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2185 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2186 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2189 msgid "Automatic p&opup"
2190 msgstr "Automatisches P&opup"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2193 msgid "In Text"
2194 msgstr "Im Textmodus"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2197 msgid ""
2198 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2199 "delay."
2200 msgstr ""
2201 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2202 "Verzögerung."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2205 msgid "Automatic &inline completion"
2206 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2209 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2210 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2213 msgid "Automatic &popup"
2214 msgstr "Automatisches &Popup"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2217 msgid ""
2218 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2219 "mode."
2220 msgstr ""
2221 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2222 "im Textmodus verfügbar ist."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2225 msgid "Cursor i&ndicator"
2226 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2229 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2230 msgid "General"
2231 msgstr "Allgemein"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2234 msgid ""
2235 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2236 "if it is available."
2237 msgstr ""
2238 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2239 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2242 msgid "s inline completion dela&y"
2243 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2246 msgid ""
2247 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2248 "if it is available."
2249 msgstr ""
2250 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2251 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2254 msgid "s popup d&elay"
2255 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2258 msgid ""
2259 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2260 "It will be shown right away."
2261 msgstr ""
2262 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2263 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2266 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2267 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2270 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2271 msgstr ""
2272 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2275 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2276 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2279 msgid "C&onverter:"
2280 msgstr "&Konverter:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2283 msgid "E&xtra flag:"
2284 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2287 msgid "&From format:"
2288 msgstr "&Von Format:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2291 msgid "&To format:"
2292 msgstr "&In Format:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2295 msgid "&Modify"
2296 msgstr "&Ändern"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
2301 msgid "Remo&ve"
2302 msgstr "&Entfernen"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2305 msgid "Converter Defi&nitions"
2306 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2309 msgid "Converter File Cache"
2310 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2313 msgid "&Enabled"
2314 msgstr "&Aktiv"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2317 msgid "&Maximum Age (in days):"
2318 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2321 msgid "&Date format:"
2322 msgstr "&Datumsformat:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2325 msgid "Date format for strftime output"
2326 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2329 msgid "Off"
2330 msgstr "Aus"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2333 msgid "No math"
2334 msgstr "Kein Mathe"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2337 msgid "On"
2338 msgstr "An"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2341 msgid "Do not display"
2342 msgstr "Nicht anzeigen"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2345 msgid "Display &Graphics:"
2346 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2349 msgid "Instant &Preview:"
2350 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2353 msgid "Editing"
2354 msgstr "Bearbeiten"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2357 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2358 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2361 msgid "Sort &environments alphabetically"
2362 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2365 msgid "&Group environments by their category"
2366 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2369 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2370 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2373 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2374 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2377 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2378 msgstr ""
2379 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2382 msgid "Fullscreen"
2383 msgstr "Vollbild"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2386 msgid "&Limit text width"
2387 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2390 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2391 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2394 msgid "Toggle tabba&r"
2395 msgstr "&Unterfensterleiste weglassen"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2398 msgid "To&ggle scrollbar"
2399 msgstr "S&crollbar weglassen"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2402 msgid "T&oggle toolbars"
2403 msgstr "W&erkzeugleisten weglassen"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2406 msgid "&New..."
2407 msgstr "&Neu..."
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2410 msgid "S&hort Name:"
2411 msgstr "&Einsortieren als:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2414 msgid "Vector graphi&cs format"
2415 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2418 msgid "&Document format"
2419 msgstr "&Dokumentenformat"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2422 msgid "&Viewer:"
2423 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2426 msgid "Ed&itor:"
2427 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2430 msgid "S&hortcut:"
2431 msgstr "&Tastenkürzel:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2434 msgid "E&xtension:"
2435 msgstr "Datei&endung:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2438 msgid "Co&pier:"
2439 msgstr "&Kopierer:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2442 msgid "&E-mail:"
2443 msgstr "&E-Mail:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2446 msgid "Your name"
2447 msgstr "Ihr Name"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2450 msgid "Your E-mail address"
2451 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2454 msgid "Keyboard"
2455 msgstr "Tastatur"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2458 msgid "Use &keyboard map"
2459 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2462 msgid "&First:"
2463 msgstr "&Erste:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2468 msgid "Br&owse..."
2469 msgstr "&Durchsuchen..."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2472 msgid "S&econd:"
2473 msgstr "&Zweite:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2476 msgid "B&rowse..."
2477 msgstr "&Durchsuchen..."
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2480 msgid "Mouse"
2481 msgstr "Maus"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2484 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2485 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2488 msgid ""
2489 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2490 "speed it up, low values slow it down."
2491 msgstr ""
2492 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2493 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2496 msgid "Right-to-left language support"
2497 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2689
2500 msgid ""
2501 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2502 msgstr ""
2503 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2504 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2507 msgid "Enable &RTL support"
2508 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2511 msgid "Cursor movement:"
2512 msgstr "Cursorbewegung:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2515 msgid "&Logical"
2516 msgstr "&Logisch"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2519 msgid "&Visual"
2520 msgstr "&Visuell"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2523 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2524 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2527 msgid "Mark &foreign languages"
2528 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2531 msgid "Select the default language of your documents"
2532 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2535 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2536 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2539 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2540 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2543 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2544 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2547 msgid "&Default language:"
2548 msgstr "Standard-&Sprache:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2551 msgid "Language pac&kage:"
2552 msgstr "Sprach-&Paket:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2555 msgid "Command s&tart:"
2556 msgstr "Befehl &Anfang:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2559 msgid "Command e&nd:"
2560 msgstr "Befehl &Ende:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2563 msgid ""
2564 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2565 "the language package)"
2566 msgstr ""
2567 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2568 "lokal (im Sprachpaket)"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2571 msgid "&Global"
2572 msgstr "&Global"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2575 msgid ""
2576 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2577 "switch command"
2578 msgstr ""
2579 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2580 "Sprachbefehl gesetzt"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2583 msgid "Auto &begin"
2584 msgstr "A&uto-Beginn"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2587 msgid ""
2588 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2589 "switch command"
2590 msgstr ""
2591 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2592 "Sprachbefehl geschlossen"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2595 msgid "Auto &end"
2596 msgstr "Au&to-Ende"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2599 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2600 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2603 msgid "Use b&abel"
2604 msgstr "&Babel verwenden"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2607 msgid "Set class options to default on class change"
2608 msgstr ""
2609 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2610 "zurücksetzen"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2613 msgid "&Reset class options when document class changes"
2614 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2617 msgid ""
2618 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2619 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2620 "rather than the Cygwin teTeX."
2621 msgstr ""
2622 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2623 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2624 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2627 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2628 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2631 msgid "Default paper si&ze:"
2632 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2635 msgid "Te&X encoding:"
2636 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2639 msgid "CheckTeX start options and flags"
2640 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2643 msgid "&Index command:"
2644 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2647 msgid "&BibTeX command:"
2648 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2651 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2652 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2655 msgid "Chec&kTeX command:"
2656 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2659 msgid "BibTeX command and options"
2660 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2663 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2664 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2667 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2668 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2672 msgid "US letter"
2673 msgstr "US letter"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2677 msgid "US legal"
2678 msgstr "US legal"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2682 msgid "US executive"
2683 msgstr "US executive"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2687 msgid "A3"
2688 msgstr "A3"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2692 msgid "A4"
2693 msgstr "A4"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2697 msgid "A5"
2698 msgstr "A5"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2702 msgid "B5"
2703 msgstr "B5"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2706 msgid "&Working directory:"
2707 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2715 msgid "Browse..."
2716 msgstr "Durchsuchen..."
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2719 msgid "&Document templates:"
2720 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2723 msgid "&Example files:"
2724 msgstr "&Beispieldateien:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2727 msgid "&Backup directory:"
2728 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2731 msgid "Ly&XServer pipe:"
2732 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2735 msgid "&Temporary directory:"
2736 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2739 msgid "&PATH prefix:"
2740 msgstr "&PATH-Präfix:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2379
2743 msgid ""
2744 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2745 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2746 "paragraphs are separated by a blank line."
2747 msgstr ""
2748 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2749 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2750 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2751 "voneinander getrennt."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2754 msgid "Output &line length:"
2755 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2758 msgid "&roff command:"
2759 msgstr "&Roff-Befehl:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2762 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2763 msgstr ""
2764 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2765 "einfacher Text"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2768 msgid "Printer Command Options"
2769 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2772 msgid "Extension to be used when printing to file."
2773 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2776 msgid "File ex&tension:"
2777 msgstr "Datei&endung:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2780 msgid "Option used to print to a file."
2781 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2784 msgid "Print to &file:"
2785 msgstr "Druck in Da&tei:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2788 msgid "Option used to print to non-default printer."
2789 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2792 msgid "Set p&rinter:"
2793 msgstr "Drucker &festlegen:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2796 msgid "Option used with spool command to set printer."
2797 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2800 msgid "Spool pr&inter:"
2801 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2804 msgid ""
2805 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2806 "to print."
2807 msgstr ""
2808 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2809 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2812 msgid "Spool &command:"
2813 msgstr "Spool-&Befehl:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2816 msgid "Option used to reverse page order."
2817 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2820 msgid "Re&verse pages:"
2821 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2824 msgid "Lan&dscape:"
2825 msgstr "&Querformat:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2828 msgid "Number of Co&pies:"
2829 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2832 msgid "Option used to set number of copies."
2833 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2836 msgid "Option used to print a range of pages."
2837 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2840 msgid "Co&llated:"
2841 msgstr "&Gruppieren:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2844 msgid "Pa&ge range:"
2845 msgstr "Se&itenbereich:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2848 msgid "Option used to collate multiple copies."
2849 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2852 msgid "&Odd pages:"
2853 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2856 msgid "&Even pages:"
2857 msgstr "&Gerade Seiten:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2860 msgid "Paper t&ype:"
2861 msgstr "Papier&art:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2864 msgid "Paper si&ze:"
2865 msgstr "&Papiergröße:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2868 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2869 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2872 msgid "E&xtra options:"
2873 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2876 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2877 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2880 msgid ""
2881 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2882 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2883 "printers."
2884 msgstr ""
2885 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2886 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2887 "haben."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2890 msgid "Adapt output to printer"
2891 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2894 msgid "Name of the default printer"
2895 msgstr "Name des Standarddruckers"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2898 msgid "Default &printer:"
2899 msgstr "Standard-&Drucker:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2902 msgid "Printer co&mmand:"
2903 msgstr "D&ruckbefehl:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2906 msgid "Sa&ns Serif:"
2907 msgstr "&Serifenlos:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2910 msgid "T&ypewriter:"
2911 msgstr "&Schreibmaschine:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2914 msgid "Screen &DPI:"
2915 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2916
2917 # , c-format
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2919 msgid "&Zoom %:"
2920 msgstr "&Vergrößerung %:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2923 msgid "Font Sizes"
2924 msgstr "Schriftgrößen"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2927 msgid "Larger:"
2928 msgstr "Größer:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2931 msgid "Largest:"
2932 msgstr "Noch größer:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2935 msgid "Huge:"
2936 msgstr "Riesig:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2939 msgid "Hugest:"
2940 msgstr "Gigantisch:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2943 msgid "Smallest:"
2944 msgstr "Sehr klein:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2947 msgid "Smaller:"
2948 msgstr "Kleiner:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2951 msgid "Small:"
2952 msgstr "Klein:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2955 msgid "Normal:"
2956 msgstr "Normal:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2959 msgid "Tiny:"
2960 msgstr "Winzig:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2963 msgid "Large:"
2964 msgstr "Groß:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2967 msgid ""
2968 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2969 "of fonts"
2970 msgstr ""
2971 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
2972 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2975 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2976 msgstr ""
2977 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
2978 "beschleunigen"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2981 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2982 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2985 msgid "&Bind file:"
2986 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2989 msgid "Ne&w"
2990 msgstr "Ne&u"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2993 msgid "Al&ternative language:"
2994 msgstr "&Alternative Sprache:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2997 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2998 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3001 msgid "Personal &dictionary:"
3002 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3005 msgid "Escape cha&racters:"
3006 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3009 msgid "Spellchec&ker executable:"
3010 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3013 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3014 msgstr ""
3015 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3016 "soll"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3019 msgid "Use input encod&ing"
3020 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3023 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3024 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3027 msgid "Accept compound &words"
3028 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3031 msgid "Session"
3032 msgstr "Sitzung"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3035 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3036 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3039 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3040 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3043 msgid "Restore cursor positions"
3044 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3047 msgid "Load opened files from last session"
3048 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3051 msgid "Documents"
3052 msgstr "Dokumente"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3055 msgid "&Maximum last files:"
3056 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3059 msgid "minutes"
3060 msgstr "Minuten"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3063 msgid "B&ackup documents, every"
3064 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3067 msgid "Open documents in &tabs"
3068 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3071 msgid "Automatic help"
3072 msgstr "Automatische Hilfe"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3075 msgid ""
3076 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3077 "the main work area of an edited document"
3078 msgstr ""
3079 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3080 "bearbeiteten Dokuments"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3083 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3084 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3087 msgid "Bro&wse..."
3088 msgstr "&Durchsuchen..."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3091 msgid "&User interface file:"
3092 msgstr "&GUI-Datei:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
3096 msgid "&Save"
3097 msgstr "&Speichern"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3100 msgid "Pages"
3101 msgstr "Seiten"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3104 msgid "Page number to print from"
3105 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3108 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3109 msgstr "&Bis:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3112 msgid "Page number to print to"
3113 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3116 msgid "Print all pages"
3117 msgstr "Alle Seiten drucken"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3120 msgid "Fro&m"
3121 msgstr "&Von"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3124 msgid "&All"
3125 msgstr "&Alle"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3128 msgid "Print &odd-numbered pages"
3129 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3132 msgid "Print &even-numbered pages"
3133 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3136 msgid "Print in reverse order"
3137 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3140 msgid "Re&verse order"
3141 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3144 msgid "Copie&s"
3145 msgstr "Kopie&n"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3148 msgid "Number of copies"
3149 msgstr "Anzahl der Kopien"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3152 msgid "Collate copies"
3153 msgstr "Kopien sortieren"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3156 msgid "&Collate"
3157 msgstr "&Sortieren"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3160 msgid "&Print"
3161 msgstr "&Drucken"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3164 msgid "Print Destination"
3165 msgstr "Druckziel"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3168 msgid "Send output to the printer"
3169 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3172 msgid "P&rinter:"
3173 msgstr "D&rucker:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3176 msgid "Send output to the given printer"
3177 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3180 msgid "Send output to a file"
3181 msgstr "In eine Datei drucken"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3184 msgid "La&bels in:"
3185 msgstr "Ma&rken in:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3188 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3189 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3192 msgid "<reference>"
3193 msgstr "<Querverweis>"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3196 msgid "(<reference>)"
3197 msgstr "(<Querverweis>)"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3200 msgid "<page>"
3201 msgstr "<Seite>"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3204 msgid "on page <page>"
3205 msgstr "auf Seite <Seite>"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3208 msgid "<reference> on page <page>"
3209 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3212 msgid "Formatted reference"
3213 msgstr "Formatierter Querverweis"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3216 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3217 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3220 msgid "&Sort"
3221 msgstr "&Sortieren"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3224 msgid "Update the label list"
3225 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3228 msgid "Jump to the label"
3229 msgstr "Springe zur Marke"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3232 msgid "&Go to Label"
3233 msgstr "&Gehe zur Marke"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3236 msgid "&Find:"
3237 msgstr "&Suchen:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3240 msgid "Replace &with:"
3241 msgstr "Ersetzen &durch:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3244 msgid "Case &sensitive"
3245 msgstr ""
3246 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3247 "beachten"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3250 msgid "Match whole words onl&y"
3251 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3254 msgid "Find &Next"
3255 msgstr "&Nächstes suchen"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3260 msgid "&Replace"
3261 msgstr "&Ersetzen"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3264 msgid "Replace &All"
3265 msgstr "&Alles ersetzen"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3268 msgid "Search &backwards"
3269 msgstr "&Rückwärts suchen"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3272 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3273 msgstr ""
3274 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3275 "Dateiname)"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3278 msgid "&Export formats:"
3279 msgstr "&Exportformate:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3282 msgid "&Command:"
3283 msgstr "&Befehl:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3286 msgid "Edit shortcut"
3287 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3290 msgid "Clear"
3291 msgstr "Löschen"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3294 msgid "Function:"
3295 msgstr "Funktion:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
3298 msgid "Shortcut"
3299 msgstr "Tastenkürzel"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3302 msgid "Suggestions:"
3303 msgstr "Vorschläge:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3306 msgid "Replace word with current choice"
3307 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3310 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3311 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3314 msgid "Ignore this word"
3315 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3318 msgid "&Ignore"
3319 msgstr "&Ignorieren"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3322 msgid "Ignore this word throughout this session"
3323 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3326 msgid "I&gnore All"
3327 msgstr "&Alle ignorieren"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3330 msgid "Replacement:"
3331 msgstr "Ersetzung:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3334 msgid "Current word"
3335 msgstr "Aktuelles Wort"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3338 msgid "Unknown word:"
3339 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3342 msgid "Replace with selected word"
3343 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3346 msgid ""
3347 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3348 "full range."
3349 msgstr ""
3350 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3351 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3354 msgid "Ca&tegory:"
3355 msgstr "Ka&tegorie:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3358 msgid "Select this to display all available characters at once"
3359 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3362 msgid "&Display all"
3363 msgstr "&Alle Anzeigen"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3366 msgid "&Table Settings"
3367 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3370 msgid "Column Width"
3371 msgstr "Spaltenbreite"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3374 msgid "Fixed width of the column"
3375 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3378 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3379 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3382 msgid "&Vertical alignment:"
3383 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3386 msgid "&Horizontal alignment:"
3387 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3390 msgid "Horizontal alignment in column"
3391 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3394 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3395 msgid "Justified"
3396 msgstr "Blocksatz"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3399 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3400 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3403 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3404 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3407 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3408 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3411 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3412 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3415 msgid "Merge cells"
3416 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3419 msgid "&Multicolumn"
3420 msgstr "&Mehrfachspalte"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3423 msgid "LaTe&X argument:"
3424 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3427 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3428 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3431 msgid "&Borders"
3432 msgstr "&Rahmenlinien"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3435 msgid "All Borders"
3436 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3439 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3440 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3443 msgid "&Set"
3444 msgstr "&Festlegen"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3447 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3448 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3451 msgid "C&lear"
3452 msgstr "&Löschen"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3455 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3456 msgstr ""
3457 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3460 msgid "Fo&rmal"
3461 msgstr "Fo&rmal"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3464 msgid "Use default (grid-like) border style"
3465 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3468 msgid "De&fault"
3469 msgstr "&Standard"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3472 msgid "Set Borders"
3473 msgstr "Rahmenlinien ein"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3476 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3477 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3480 msgid "Additional Space"
3481 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3484 msgid "T&op of row:"
3485 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3488 msgid "Botto&m of row:"
3489 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3492 msgid "Bet&ween rows:"
3493 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3496 msgid "&Longtable"
3497 msgstr "&Lange Tabelle"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3500 msgid "Set a page break on the current row"
3501 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3504 msgid "Page &break on current row"
3505 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3508 msgid "Settings"
3509 msgstr "Einstellungen"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3512 msgid "Status"
3513 msgstr "Status"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3516 msgid "Header:"
3517 msgstr "Kopfzeile:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3520 msgid "Footer:"
3521 msgstr "Fußzeile:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3524 msgid "First header:"
3525 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3528 msgid "Last footer:"
3529 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3532 msgid "Contents"
3533 msgstr "Inhalt"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3536 msgid "Border above"
3537 msgstr "Rahmen oben"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3540 msgid "Border below"
3541 msgstr "Rahmen unten"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3544 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3545 msgstr ""
3546 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
3551 msgid "on"
3552 msgstr "an"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3555 msgid "This row is the header of the first page"
3556 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3559 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3560 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3563 msgid "This row is the footer of the last page"
3564 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3570 msgid "double"
3571 msgstr "doppelt"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3574 msgid "Don't output the last footer"
3575 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3579 msgid "is empty"
3580 msgstr "ist leer"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3583 msgid "Don't output the first header"
3584 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3587 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3588 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3591 msgid "&Use long table"
3592 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3595 msgid "Current cell:"
3596 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3599 msgid "Current row position"
3600 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3603 msgid "Current column position"
3604 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3607 msgid "Close this dialog"
3608 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3611 msgid "Rebuild the file lists"
3612 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3615 msgid "&Rescan"
3616 msgstr "&Neu lesen"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3619 msgid ""
3620 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3621 msgstr ""
3622 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3623 "Pfad angezeigt werden."
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3626 msgid "&View"
3627 msgstr "&Ansicht"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3630 msgid "Selected classes or styles"
3631 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3634 msgid "LaTeX classes"
3635 msgstr "LaTeX-Klassen"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3638 msgid "LaTeX styles"
3639 msgstr "LaTeX-Stile"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3642 msgid "BibTeX styles"
3643 msgstr "BibTeX-Stile"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3646 msgid "Toggles view of the file list"
3647 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3650 msgid "Show &path"
3651 msgstr "&Pfad anzeigen"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3654 msgid "Spacing"
3655 msgstr "Abstand"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3658 msgid "Separate paragraphs with"
3659 msgstr "Absätze trennen durch"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3662 msgid "Listing settings"
3663 msgstr "Listing-Einstellungen"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3666 msgid "Format text into two columns"
3667 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3670 msgid "Two-&column document"
3671 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3674 msgid "&Vertical space"
3675 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3678 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3679 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3682 msgid "&Indentation"
3683 msgstr "&Einrückung"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3686 msgid "&Line spacing:"
3687 msgstr "&Zeilenabstand:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3690 msgid "Index entry"
3691 msgstr "Stichwort"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3694 msgid "&Keyword:"
3695 msgstr "&Schlagwort:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3698 msgid "Entry"
3699 msgstr "Eintrag"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3703 msgid "The selected entry"
3704 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3707 msgid "&Selection:"
3708 msgstr "&Auswahl:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3711 msgid "Replace the entry with the selection"
3712 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3715 msgid "Update navigation tree"
3716 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3721 msgid "..."
3722 msgstr "..."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3725 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3726 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3729 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3730 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3733 msgid "Move selected item down by one"
3734 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3737 msgid "Move selected item up by one"
3738 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3741 msgid ""
3742 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3743 "tables, and others)"
3744 msgstr ""
3745 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3746 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3749 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3750 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3753 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3754 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3757 msgid "DefSkip"
3758 msgstr "Standard"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3761 msgid "SmallSkip"
3762 msgstr "Klein"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3765 msgid "MedSkip"
3766 msgstr "Mittel"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3769 msgid "BigSkip"
3770 msgstr "Groß"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3773 msgid "VFill"
3774 msgstr "Variabel"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3777 msgid "Complete source"
3778 msgstr "Vollständige Quelle"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3781 msgid "Automatic update"
3782 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3785 msgid "Unit of width value"
3786 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3789 msgid "number of needed lines"
3790 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3793 msgid "use number of lines"
3794 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3797 msgid "&Line span:"
3798 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3801 msgid "Outer (default)"
3802 msgstr "Außen (Standard)"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3805 msgid "Inner"
3806 msgstr "Innen"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3809 msgid "use overhang"
3810 msgstr "Überhang benutzen"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3813 msgid "Over&hang:"
3814 msgstr "Über&hang:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3817 msgid "Overhang value"
3818 msgstr "Überhangwert"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3821 msgid "Unit of overhang value"
3822 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3825 msgid "Check this to allow flexible placement"
3826 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3829 msgid "Allow &floating"
3830 msgstr "&Gleiten erlauben"
3831
3832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3833 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3834 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3835 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3836 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3837 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3838 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3839 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3841 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3842 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3843 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3844 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3845 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3846 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3848 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3850 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3851 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3853 msgid "Standard"
3854 msgstr "Standard"
3855
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3857 msgid "TheoremTemplate"
3858 msgstr "Theorem-Vorlage"
3859
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3861 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3862 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3864 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3866 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3867 msgid "Proof"
3868 msgstr "Beweis"
3869
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3871 msgid "Proof:"
3872 msgstr "Beweis:"
3873
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3875 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3876 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3878 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3881 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3884 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3885 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3886 msgid "Theorem"
3887 msgstr "Theorem"
3888
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3890 msgid "Theorem #:"
3891 msgstr "Theorem #:"
3892
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3894 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3896 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3897 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3900 msgid "Lemma"
3901 msgstr "Lemma"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3904 msgid "Lemma #:"
3905 msgstr "Lemma #:"
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3908 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3909 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3911 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3914 msgid "Corollary"
3915 msgstr "Korollar"
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3918 msgid "Corollary #:"
3919 msgstr "Korollar #:"
3920
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3922 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3924 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3927 msgid "Proposition"
3928 msgstr "Feststellung"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3931 msgid "Proposition #:"
3932 msgstr "Feststellung #:"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3936 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3939 msgid "Conjecture"
3940 msgstr "Vermutung"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3943 msgid "Conjecture #:"
3944 msgstr "Vermutung #:"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3948 msgid "Criterion"
3949 msgstr "Kriterium"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3952 msgid "Criterion #:"
3953 msgstr "Kriterium #:"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3957 msgid "Fact"
3958 msgstr "Fakt"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3961 msgid "Fact #:"
3962 msgstr "Fakt #:"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3965 msgid "Axiom"
3966 msgstr "Axiom"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3969 msgid "Axiom #:"
3970 msgstr "Axiom #:"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3973 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3974 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3976 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3979 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3980 msgid "Definition"
3981 msgstr "Definition"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3984 msgid "Definition #:"
3985 msgstr "Definition #:"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3988 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3990 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3993 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3994 msgid "Example"
3995 msgstr "Beispiel"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3998 msgid "Example #:"
3999 msgstr "Beispiel #:"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4003 msgid "Condition"
4004 msgstr "Bedingung"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4007 msgid "Condition #:"
4008 msgstr "Bedingung #:"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4011 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4014 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4015 msgid "Problem"
4016 msgstr "Problem"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4019 msgid "Problem #:"
4020 msgstr "Problem #:"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4026 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4027 msgid "Exercise"
4028 msgstr "Aufgabe"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4031 msgid "Exercise #:"
4032 msgstr "Aufgabe #:"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4036 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4039 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4040 msgid "Remark"
4041 msgstr "Bemerkung"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4044 msgid "Remark #:"
4045 msgstr "Bemerkung #:"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4048 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4050 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4053 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4054 msgid "Claim"
4055 msgstr "Behauptung"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4058 msgid "Claim #:"
4059 msgstr "Behauptung #:"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4062 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4063 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4064 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4066 msgid "Note"
4067 msgstr "Notiz"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4070 msgid "Note #:"
4071 msgstr "Notiz #:"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4075 msgid "Notation"
4076 msgstr "Notation"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4079 msgid "Notation #:"
4080 msgstr "Notation #:"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4083 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4085 msgid "Case"
4086 msgstr "Fall"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4089 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4090 msgid "Case #:"
4091 msgstr "Fall #:"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4094 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4095 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4096 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4097 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4100 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4102 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4103 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4104 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4105 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4106 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4107 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4108 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4109 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4110 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4111 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4112 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4113 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4114 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4115 msgid "Section"
4116 msgstr "Abschnitt"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4119 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4120 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4121 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4122 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4123 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4125 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4126 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4127 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4128 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4129 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4130 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4131 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4133 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4134 msgid "Subsection"
4135 msgstr "Unterabschnitt"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4138 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4139 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4140 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4141 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4143 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4144 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4145 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4146 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4147 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4148 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4149 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4150 msgid "Subsubsection"
4151 msgstr "Unterunterabschn."
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4154 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4156 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4157 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4159 msgid "Section*"
4160 msgstr "Abschnitt*"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4163 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4164 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4165 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4166 msgid "Subsection*"
4167 msgstr "Unterabschnitt*"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4170 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4171 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4172 msgid "Subsubsection*"
4173 msgstr "Unterunterabschn.*"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4176 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4178 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4179 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4180 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4181 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4182 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4184 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4185 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4186 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4187 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4188 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4189 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4190 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4191 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4193 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4194 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4195 #: src/output_plaintext.cpp:133
4196 msgid "Abstract"
4197 msgstr "Zusammenfassung"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4200 msgid "Abstract---"
4201 msgstr "Zusammenfassung---"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4204 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4206 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4207 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4208 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4209 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4211 msgid "Keywords"
4212 msgstr "Schlagwörter"
4213
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4215 msgid "Index Terms---"
4216 msgstr "Stichwörter---"
4217
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4219 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4220 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4221 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4222 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4223 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4225 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4226 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4227 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4228 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4229 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4230 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4231 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4232 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4233 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4234 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4235 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4236 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4237 msgid "Bibliography"
4238 msgstr "Literaturverzeichnis"
4239
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4241 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4243 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4244 #: src/rowpainter.cpp:464
4245 msgid "Appendix"
4246 msgstr "Anhang"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4249 msgid "Appendices"
4250 msgstr "Anhänge"
4251
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4253 msgid "Biography"
4254 msgstr "Biographie"
4255
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4257 msgid "BiographyNoPhoto"
4258 msgstr "Biographie ohne Foto"
4259
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4261 msgid "Footernote"
4262 msgstr "Fußnote"
4263
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4265 msgid "MarkBoth"
4266 msgstr "Beides markieren"
4267
4268 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4271 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4272 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4273 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4274 msgid "Itemize"
4275 msgstr "Auflistung"
4276
4277 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4280 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4281 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4282 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4283 msgid "Enumerate"
4284 msgstr "Aufzählung"
4285
4286 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4288 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4289 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4291 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4292 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4294 msgid "Description"
4295 msgstr "Beschreibung"
4296
4297 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4300 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4302 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4303 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4304 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4305 msgid "List"
4306 msgstr "Liste"
4307
4308 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4311 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4312 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4313 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4314 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4315 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4316 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4318 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4319 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4320 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4321 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4322 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4324 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4325 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4327 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4328 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4329 msgid "Title"
4330 msgstr "Titel"
4331
4332 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4333 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4334 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4335 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4336 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4337 msgid "Subtitle"
4338 msgstr "Untertitel"
4339
4340 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4343 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4344 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4345 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4346 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4347 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4349 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4350 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4351 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4352 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4353 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4356 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4357 msgid "Author"
4358 msgstr "Autor"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4362 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4365 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4366 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4368 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4369 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4370 msgid "Address"
4371 msgstr "Adresse"
4372
4373 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4375 msgid "Offprint"
4376 msgstr "Sonderdruck"
4377
4378 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4379 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4380 msgid "Mail"
4381 msgstr "Post"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4384 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4387 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4389 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4390 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4393 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4394 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4395 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4396 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4397 msgid "Date"
4398 msgstr "Datum"
4399
4400 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4401 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4402 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4403 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4404 msgid "Acknowledgement"
4405 msgstr "Danksagung"
4406
4407 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4408 msgid "Offprint Requests to:"
4409 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4410
4411 #: lib/layouts/aa.layout:175
4412 msgid "Correspondence to:"
4413 msgstr "Schriftverkehr an:"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4417 msgid "Acknowledgements."
4418 msgstr "Danksagungen."
4419
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4422 msgid "LaTeX"
4423 msgstr "LaTeX"
4424
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4427 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4428 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4430 msgid "Email"
4431 msgstr "E-Mail"
4432
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4435 msgid "Thesaurus"
4436 msgstr "Thesaurus"
4437
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4439 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4440 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4441 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4442 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4443 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4444 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4446 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4447 msgid "Paragraph"
4448 msgstr "Paragraph"
4449
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4451 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4452 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4453 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4454 msgid "Affiliation"
4455 msgstr "Zugehörigkeit"
4456
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4458 msgid "And"
4459 msgstr "Und"
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4462 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4463 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4464 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4465 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4466 msgid "Acknowledgements"
4467 msgstr "Danksagungen"
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4471 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4472 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4473 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4474 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4475 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4476 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4477 #: src/output_plaintext.cpp:145
4478 msgid "References"
4479 msgstr "Referenzen"
4480
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4482 msgid "PlaceFigure"
4483 msgstr "Abbildung platzieren"
4484
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4486 msgid "PlaceTable"
4487 msgstr "Tabelle platzieren"
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4490 msgid "TableComments"
4491 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4494 msgid "TableRefs"
4495 msgstr "Tabellen-Verweise"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4498 msgid "MathLetters"
4499 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4502 msgid "NoteToEditor"
4503 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4506 msgid "Facility"
4507 msgstr "Einrichtung"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4510 msgid "Objectname"
4511 msgstr "Objektname"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4514 msgid "Dataset"
4515 msgstr "Datensatz"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4518 msgid "Subject headings:"
4519 msgstr "Schlagwörter:"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4522 msgid "[Acknowledgements]"
4523 msgstr "[Danksagungen]"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4529 msgid "and"
4530 msgstr "und"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4533 msgid "Place Figure here:"
4534 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4537 msgid "Place Table here:"
4538 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4541 msgid "[Appendix]"
4542 msgstr "[Anhang]"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4545 msgid "Note to Editor:"
4546 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4549 msgid "References. ---"
4550 msgstr "Referenzen. ---"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4553 msgid "Note. ---"
4554 msgstr "Notiz. ---"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4557 msgid "FigCaption"
4558 msgstr "Abbildungslegende"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4561 msgid "Fig. ---"
4562 msgstr "Abb. ---"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4565 msgid "Facility:"
4566 msgstr "Einrichtung:"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4569 msgid "Obj:"
4570 msgstr "Objekt:"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4573 msgid "Dataset:"
4574 msgstr "Datensatz:"
4575
4576 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4577 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4579 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4580 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4582 msgid "MainText"
4583 msgstr "Haupttext"
4584
4585 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4586 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4587 msgid "\\arabic{section}"
4588 msgstr "\\arabic{section}"
4589
4590 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4591 msgid "Chapter Exercises"
4592 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4593
4594 #: lib/layouts/apa.layout:50
4595 msgid "RightHeader"
4596 msgstr "Kopfzeile rechts"
4597
4598 #: lib/layouts/apa.layout:59
4599 msgid "Right header:"
4600 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4601
4602 #: lib/layouts/apa.layout:82
4603 msgid "Abstract:"
4604 msgstr "Zusammenfassung:"
4605
4606 #: lib/layouts/apa.layout:91
4607 msgid "ShortTitle"
4608 msgstr "Kurztitel"
4609
4610 #: lib/layouts/apa.layout:99
4611 msgid "Short title:"
4612 msgstr "Kurztitel:"
4613
4614 #: lib/layouts/apa.layout:128
4615 msgid "TwoAuthors"
4616 msgstr "Zwei Autoren"
4617
4618 #: lib/layouts/apa.layout:135
4619 msgid "ThreeAuthors"
4620 msgstr "Drei Autoren"
4621
4622 #: lib/layouts/apa.layout:142
4623 msgid "FourAuthors"
4624 msgstr "Vier Autoren"
4625
4626 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4628 msgid "Affiliation:"
4629 msgstr "Zugehörigkeit:"
4630
4631 #: lib/layouts/apa.layout:170
4632 msgid "TwoAffiliations"
4633 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4634
4635 #: lib/layouts/apa.layout:177
4636 msgid "ThreeAffiliations"
4637 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4638
4639 #: lib/layouts/apa.layout:184
4640 msgid "FourAffiliations"
4641 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4642
4643 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4644 msgid "Journal"
4645 msgstr "Zeitschrift"
4646
4647 #: lib/layouts/apa.layout:205
4648 msgid "CopNum"
4649 msgstr "Laufende Nummer"
4650
4651 #: lib/layouts/apa.layout:233
4652 msgid "Acknowledgements:"
4653 msgstr "Danksagungen:"
4654
4655 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4656 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4657 #: lib/layouts/spie.layout:88
4658 msgid "Acknowledgments"
4659 msgstr "Danksagungen"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:247
4662 msgid "ThickLine"
4663 msgstr "Dicke Linie"
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:257
4666 msgid "CenteredCaption"
4667 msgstr "Zentrierte Legende"
4668
4669 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4670 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4671 msgid "Senseless!"
4672 msgstr "Sinnlos!"
4673
4674 #: lib/layouts/apa.layout:277
4675 msgid "FitFigure"
4676 msgstr "Abbildung einpassen"
4677
4678 #: lib/layouts/apa.layout:283
4679 msgid "FitBitmap"
4680 msgstr "Bitmap einpassen"
4681
4682 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4683 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4684 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4685 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4686 msgid "*"
4687 msgstr "*"
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:341
4690 msgid "Seriate"
4691 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4694 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4695 msgid "(\\alph{enumii})"
4696 msgstr "(\\alph{enumii})"
4697
4698 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4699 msgid "LatinOn"
4700 msgstr "Latein an"
4701
4702 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4703 msgid "Latin on"
4704 msgstr "Latein an"
4705
4706 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4707 msgid "LatinOff"
4708 msgstr "Latein aus"
4709
4710 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4711 msgid "Latin off"
4712 msgstr "Latein aus"
4713
4714 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4715 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4716 msgid "BeginFrame"
4717 msgstr "BeginneRahmen"
4718
4719 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4721 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4722 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4723 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4724 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4725 msgid "Part"
4726 msgstr "Teil"
4727
4728 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4729 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4730 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4731 msgid "Part*"
4732 msgstr "Teil*"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4735 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4736 msgid "MM"
4737 msgstr "MM"
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4740 msgid "Section \\arabic{section}"
4741 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4742
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4744 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4745 msgid "\\Alph{section}"
4746 msgstr "\\Alph{section}"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4749 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4753 msgid "Unnumbered"
4754 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4757 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4758 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4761 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4762 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4767 msgid "Frames"
4768 msgstr "Rahmen"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4771 msgid "Frame"
4772 msgstr "Rahmen"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4775 msgid "BeginPlainFrame"
4776 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4779 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4780 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4783 msgid "AgainFrame"
4784 msgstr "RahmenNochmal"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4787 msgid "Again frame with label"
4788 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4791 msgid "EndFrame"
4792 msgstr "BeendeRahmen"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4795 msgid "________________________________"
4796 msgstr "________________________________"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4799 msgid "FrameSubtitle"
4800 msgstr "RahmenUntertitel"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4803 msgid "Column"
4804 msgstr "Spalte"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4809 msgid "Columns"
4810 msgstr "Spalten"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4813 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4814 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4817 msgid "ColumnsCenterAligned"
4818 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4821 msgid "Columns (center aligned)"
4822 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4825 msgid "ColumnsTopAligned"
4826 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4829 msgid "Columns (top aligned)"
4830 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4833 msgid "Pause"
4834 msgstr "Pause"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4839 msgid "Overlays"
4840 msgstr "Overlays"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4843 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4844 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4847 msgid "Overprint"
4848 msgstr "Überdruck"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4851 msgid "OverlayArea"
4852 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4855 msgid "Overlayarea"
4856 msgstr "Überlagerungsbereich"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4859 msgid "Uncover"
4860 msgstr "Aufdecken"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4863 msgid "Uncovered on slides"
4864 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4867 msgid "Only"
4868 msgstr "Nur"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4871 msgid "Only on slides"
4872 msgstr "Nur auf Folien"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4875 msgid "Block"
4876 msgstr "Block"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4880 msgid "Blocks"
4881 msgstr "Blöcke"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4884 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4885 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4888 msgid "ExampleBlock"
4889 msgstr "BeispielBlock"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4892 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4893 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4896 msgid "AlertBlock"
4897 msgstr "AlarmBlock"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4900 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4901 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4906 msgid "Titling"
4907 msgstr "Titelei"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4910 msgid "Title (Plain Frame)"
4911 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4914 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4915 msgid "Institute"
4916 msgstr "Institut"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4919 msgid "BackMatter"
4920 msgstr "Nachspann"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4923 msgid "TitleGraphic"
4924 msgstr "Titelgrafik"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4927 msgid "Theorems"
4928 msgstr "Theoreme"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4931 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4932 msgid "Corollary."
4933 msgstr "Korollar."
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4936 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4937 msgid "Definition."
4938 msgstr "Definition."
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4941 msgid "Definitions"
4942 msgstr "Definitionen"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4945 msgid "Definitions."
4946 msgstr "Definitionen."
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4949 msgid "Example."
4950 msgstr "Beispiel."
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4953 msgid "Examples"
4954 msgstr "Beispiele"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4957 msgid "Examples."
4958 msgstr "Beispiele."
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4961 msgid "Fact."
4962 msgstr "Fakt."
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4966 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4967 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4968 msgid "Proof."
4969 msgstr "Beweis."
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4972 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4973 msgid "Theorem."
4974 msgstr "Theorem."
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4977 msgid "Separator"
4978 msgstr "Trenner"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4981 msgid "___"
4982 msgstr "___"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4985 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4986 msgid "LyX-Code"
4987 msgstr "LyX-Code"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4990 msgid "NoteItem"
4991 msgstr "NotizStichpunkt"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4994 msgid "Note:"
4995 msgstr "Notiz:"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4998 msgid "Alert"
4999 msgstr "Alarm"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5002 msgid "Structure"
5003 msgstr "Struktur"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/powerdot.layout:377
5006 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5008 msgid "Table"
5009 msgstr "Tabelle"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1116 lib/layouts/powerdot.layout:381
5012 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5013 msgid "List of Tables"
5014 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/powerdot.layout:387
5017 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5018 msgid "Figure"
5019 msgstr "Abbildung"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1127 lib/layouts/powerdot.layout:391
5022 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5023 msgid "List of Figures"
5024 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5025
5026 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5027 msgid "Dialogue"
5028 msgstr "Dialog"
5029
5030 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5031 msgid "Narrative"
5032 msgstr "Erzählung"
5033
5034 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5035 msgid "ACT"
5036 msgstr "AKT"
5037
5038 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5039 msgid "ACT \\arabic{act}"
5040 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5041
5042 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5043 msgid "SCENE"
5044 msgstr "SZENE"
5045
5046 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5047 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5048 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5049
5050 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5051 msgid "SCENE*"
5052 msgstr "SZENE*"
5053
5054 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5055 msgid "AT RISE:"
5056 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5057
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5059 msgid "Speaker"
5060 msgstr "Sprecher"
5061
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5063 msgid "Parenthetical"
5064 msgstr "Beiläufig"
5065
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5067 msgid "("
5068 msgstr "("
5069
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5071 msgid ")"
5072 msgstr ")"
5073
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5075 msgid "CURTAIN"
5076 msgstr "VORHANG"
5077
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5079 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5080 msgid "Right Address"
5081 msgstr "Adresse rechts"
5082
5083 #: lib/layouts/chess.layout:35
5084 msgid "Mainline"
5085 msgstr "Hauptvariante"
5086
5087 #: lib/layouts/chess.layout:42
5088 msgid "Mainline:"
5089 msgstr "Hauptvariante:"
5090
5091 #: lib/layouts/chess.layout:60
5092 msgid "Variation"
5093 msgstr "Variante"
5094
5095 #: lib/layouts/chess.layout:64
5096 msgid "Variation:"
5097 msgstr "Variante:"
5098
5099 #: lib/layouts/chess.layout:70
5100 msgid "SubVariation"
5101 msgstr "Untervariante"
5102
5103 #: lib/layouts/chess.layout:73
5104 msgid "Subvariation:"
5105 msgstr "Untervariante:"
5106
5107 #: lib/layouts/chess.layout:79
5108 msgid "SubVariation2"
5109 msgstr "Untervariante2"
5110
5111 #: lib/layouts/chess.layout:82
5112 msgid "Subvariation(2):"
5113 msgstr "Untervariante(2):"
5114
5115 #: lib/layouts/chess.layout:88
5116 msgid "SubVariation3"
5117 msgstr "Untervariante3"
5118
5119 #: lib/layouts/chess.layout:91
5120 msgid "Subvariation(3):"
5121 msgstr "Untervariante(3):"
5122
5123 #: lib/layouts/chess.layout:97
5124 msgid "SubVariation4"
5125 msgstr "Untervariante4"
5126
5127 #: lib/layouts/chess.layout:100
5128 msgid "Subvariation(4):"
5129 msgstr "Untervariante(4):"
5130
5131 #: lib/layouts/chess.layout:106
5132 msgid "SubVariation5"
5133 msgstr "Untervariante5"
5134
5135 #: lib/layouts/chess.layout:109
5136 msgid "Subvariation(5):"
5137 msgstr "Untervariante(5):"
5138
5139 #: lib/layouts/chess.layout:116
5140 msgid "HideMoves"
5141 msgstr "Züge verbergen"
5142
5143 #: lib/layouts/chess.layout:121
5144 msgid "HideMoves:"
5145 msgstr "Züge verbergen:"
5146
5147 #: lib/layouts/chess.layout:126
5148 msgid "ChessBoard"
5149 msgstr "Schachbrett"
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:130
5152 msgid "[chessboard]"
5153 msgstr "[Schachbrett]"
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:139
5156 msgid "BoardCentered"
5157 msgstr "Brett zentriert"
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:144
5160 msgid "[centered board]"
5161 msgstr "[zentriertes Brett]"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:154
5164 msgid "HighLight"
5165 msgstr "Hervorheben"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:159
5168 msgid "Highlights:"
5169 msgstr "Höhepunkte:"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:174
5172 msgid "Arrow"
5173 msgstr "Pfeil"
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:179
5176 msgid "Arrow:"
5177 msgstr "Pfeil:"
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:185
5180 msgid "KnightMove"
5181 msgstr "Springerzug"
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:190
5184 msgid "KnightMove:"
5185 msgstr "Springerzug:"
5186
5187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5188 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5189 msgid "My Address"
5190 msgstr "Absender-Adresse"
5191
5192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5193 msgid "Briefkopf:"
5194 msgstr "Briefkopf:"
5195
5196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5197 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5198 msgid "Send To Address"
5199 msgstr "Empfänger-Adresse"
5200
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5202 msgid "Adresse:"
5203 msgstr "Adresse:"
5204
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5208 msgid "Opening"
5209 msgstr "Anrede"
5210
5211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5212 msgid "Anrede:"
5213 msgstr "Anrede:"
5214
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5218 msgid "Signature"
5219 msgstr "Unterschrift"
5220
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5222 msgid "Unterschrift:"
5223 msgstr "Unterschrift:"
5224
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5228 msgid "Closing"
5229 msgstr "Grußformel"
5230
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5232 msgid "Gruss:"
5233 msgstr "Gruß:"
5234
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5236 msgid "encl"
5237 msgstr "Anlagen"
5238
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5240 msgid "Anlagen:"
5241 msgstr "Anlagen:"
5242
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5244 msgid "ps"
5245 msgstr "PS"
5246
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5248 msgid "PS:"
5249 msgstr "PS:"
5250
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5253 msgid "cc"
5254 msgstr "Kopie"
5255
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5257 msgid "Verteiler:"
5258 msgstr "Verteiler:"
5259
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5261 msgid "Betreff"
5262 msgstr "Betreff"
5263
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5265 msgid "Betreff:"
5266 msgstr "Betreff:"
5267
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5269 msgid "Stadt"
5270 msgstr "Stadt"
5271
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5273 msgid "Stadt:"
5274 msgstr "Stadt:"
5275
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5277 msgid "Datum"
5278 msgstr "Datum"
5279
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5281 msgid "Datum:"
5282 msgstr "Datum:"
5283
5284 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5286 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5287 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5288 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5289 msgid "Subparagraph"
5290 msgstr "Unterparagraph"
5291
5292 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5293 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5294 msgid "Quotation"
5295 msgstr "Zitat (lang)"
5296
5297 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5298 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5299 msgid "Quote"
5300 msgstr "Zitat (kurz)"
5301
5302 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5303 msgid "00.00.0000"
5304 msgstr "00.00.0000"
5305
5306 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5307 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5308 msgid "Verse"
5309 msgstr "Gedicht"
5310
5311 #: lib/layouts/egs.layout:268
5312 msgid "LaTeX Title"
5313 msgstr "LaTeX-Titel"
5314
5315 #: lib/layouts/egs.layout:301
5316 msgid "Author:"
5317 msgstr "Autor:"
5318
5319 #: lib/layouts/egs.layout:310
5320 msgid "Affil"
5321 msgstr "Zugehörigkeit"
5322
5323 #: lib/layouts/egs.layout:323
5324 msgid "Affilation:"
5325 msgstr "Zugehörigkeit:"
5326
5327 #: lib/layouts/egs.layout:345
5328 msgid "Journal:"
5329 msgstr "Zeitschrift:"
5330
5331 #: lib/layouts/egs.layout:354
5332 msgid "msnumber"
5333 msgstr "Manuskript-Nummer"
5334
5335 #: lib/layouts/egs.layout:368
5336 msgid "MS_number:"
5337 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5338
5339 #: lib/layouts/egs.layout:378
5340 msgid "FirstAuthor"
5341 msgstr "Erster Autor"
5342
5343 #: lib/layouts/egs.layout:391
5344 msgid "1st_author_surname:"
5345 msgstr "1. Autor Nachname:"
5346
5347 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5348 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5349 msgid "Received"
5350 msgstr "Empfangen"
5351
5352 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5353 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5354 msgid "Received:"
5355 msgstr "Empfangen:"
5356
5357 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5358 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5359 msgid "Accepted"
5360 msgstr "Akzeptiert"
5361
5362 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5363 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5364 msgid "Accepted:"
5365 msgstr "Akzeptiert:"
5366
5367 #: lib/layouts/egs.layout:444
5368 msgid "Offsets"
5369 msgstr "Offsets"
5370
5371 #: lib/layouts/egs.layout:457
5372 msgid "reprint_reqs_to:"
5373 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5374
5375 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5376 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5377 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5379 msgid "Abstract."
5380 msgstr "Zusammenfassung."
5381
5382 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5384 msgid "Acknowledgement."
5385 msgstr "Danksagung."
5386
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5388 msgid "Author Address"
5389 msgstr "Autoren-Adresse"
5390
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5393 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5395 msgid "Address:"
5396 msgstr "Adresse:"
5397
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5399 msgid "Author Email"
5400 msgstr "Autoren-E-Mail"
5401
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5403 msgid "Email:"
5404 msgstr "E-Mail:"
5405
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5407 msgid "Author URL"
5408 msgstr "Autoren-URL"
5409
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5412 msgid "URL:"
5413 msgstr "URL:"
5414
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5417 msgid "Thanks"
5418 msgstr "Dank"
5419
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5421 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5422 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5423
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5425 msgid "PROOF."
5426 msgstr "BEWEIS."
5427
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5429 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5430 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5431
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5433 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5434 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5435
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5437 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5438 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5439
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5441 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5442 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5443
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5445 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5447 msgid "Algorithm"
5448 msgstr "Algorithmus"
5449
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5451 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5452 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5453
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5455 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5456 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5457
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5459 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5460 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5461
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5463 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5464 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5465
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5467 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5468 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5469
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5471 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5472 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5473
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5475 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5476 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5477
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5479 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5480 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5481
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5483 msgid "Summary"
5484 msgstr "Zusammenfassung"
5485
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5487 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5488 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5489
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5491 msgid "Case \\arabic{case}"
5492 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5493
5494 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5497 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5498 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5499 msgid "FrontMatter"
5500 msgstr "Vorspann"
5501
5502 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5503 msgid "Keyword"
5504 msgstr "Schlagwort"
5505
5506 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5507 msgid "Key words:"
5508 msgstr "Schlagwörter:"
5509
5510 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5511 msgid "Item"
5512 msgstr "Stichpunkt"
5513
5514 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5515 msgid "Item:"
5516 msgstr "Stichpunkt:"
5517
5518 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5519 msgid "BulletedItem"
5520 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5521
5522 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5523 msgid "Bulleted Item:"
5524 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5525
5526 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5527 msgid "Begin"
5528 msgstr "Beginn"
5529
5530 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5531 msgid "Begin of CV"
5532 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5533
5534 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5535 msgid "PersonalInfo"
5536 msgstr "PersönlicheInfo"
5537
5538 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5539 msgid "Personal Info"
5540 msgstr "Persönliche Info"
5541
5542 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5543 msgid "MotherTongue"
5544 msgstr "Muttersprache"
5545
5546 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5547 msgid "Mother Tongue:"
5548 msgstr "Muttersprache:"
5549
5550 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5551 msgid "LangHeader"
5552 msgstr "SprachKopf"
5553
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5555 msgid "Language Header:"
5556 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5557
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5559 msgid "Language:"
5560 msgstr "Sprache:"
5561
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5563 msgid "LastLanguage"
5564 msgstr "Letzte Sprache"
5565
5566 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5567 msgid "Last Language:"
5568 msgstr "Letzte Sprache:"
5569
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5571 msgid "LangFooter"
5572 msgstr "SprachFuß"
5573
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5575 msgid "Language Footer:"
5576 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5577
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5579 msgid "End"
5580 msgstr "Ende"
5581
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5583 msgid "End of CV"
5584 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5585
5586 #: lib/layouts/foils.layout:42
5587 msgid "Foilhead"
5588 msgstr "Kopf Folie"
5589
5590 #: lib/layouts/foils.layout:61
5591 msgid "ShortFoilhead"
5592 msgstr "Kopf Folie kurz"
5593
5594 #: lib/layouts/foils.layout:67
5595 msgid "Rotatefoilhead"
5596 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5597
5598 #: lib/layouts/foils.layout:73
5599 msgid "ShortRotatefoilhead"
5600 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5601
5602 #: lib/layouts/foils.layout:82
5603 msgid "TickList"
5604 msgstr "Häkchenliste"
5605
5606 #: lib/layouts/foils.layout:97
5607 msgid "_/"
5608 msgstr "_/"
5609
5610 #: lib/layouts/foils.layout:101
5611 msgid "CrossList"
5612 msgstr "Kreuzliste"
5613
5614 #: lib/layouts/foils.layout:116
5615 msgid "><"
5616 msgstr "><"
5617
5618 #: lib/layouts/foils.layout:160
5619 msgid "My Logo"
5620 msgstr "Mein Logo"
5621
5622 #: lib/layouts/foils.layout:168
5623 msgid "My Logo:"
5624 msgstr "Mein Logo:"
5625
5626 #: lib/layouts/foils.layout:177
5627 msgid "Restriction"
5628 msgstr "Einschränkung"
5629
5630 #: lib/layouts/foils.layout:181
5631 msgid "Restriction:"
5632 msgstr "Einschränkung:"
5633
5634 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5635 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5636 msgid "Left Header"
5637 msgstr "Kopfzeile links"
5638
5639 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5640 msgid "Left Header:"
5641 msgstr "Kopfzeile links:"
5642
5643 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5644 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5645 msgid "Right Header"
5646 msgstr "Kopfzeile rechts"
5647
5648 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5649 msgid "Right Header:"
5650 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5651
5652 #: lib/layouts/foils.layout:201
5653 msgid "Right Footer"
5654 msgstr "Fußzeile rechts"
5655
5656 #: lib/layouts/foils.layout:205
5657 msgid "Right Footer:"
5658 msgstr "Fußzeile rechts:"
5659
5660 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5662 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5663 msgid "Theorem #."
5664 msgstr "Theorem #."
5665
5666 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5667 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5668 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5669 msgid "Lemma #."
5670 msgstr "Lemma #."
5671
5672 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5673 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5674 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5675 msgid "Corollary #."
5676 msgstr "Korollar #."
5677
5678 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5680 msgid "Proposition #."
5681 msgstr "Feststellung #."
5682
5683 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5685 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5686 msgid "Definition #."
5687 msgstr "Definition #."
5688
5689 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5691 msgid "Theorem*"
5692 msgstr "Theorem*"
5693
5694 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5696 msgid "Lemma*"
5697 msgstr "Lemma*"
5698
5699 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5701 msgid "Lemma."
5702 msgstr "Lemma."
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5706 msgid "Corollary*"
5707 msgstr "Korollar*"
5708
5709 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5711 msgid "Proposition*"
5712 msgstr "Feststellung*"
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5716 msgid "Proposition."
5717 msgstr "Feststellung."
5718
5719 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5721 msgid "Definition*"
5722 msgstr "Definition*"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5725 msgid "Brieftext"
5726 msgstr "Brieftext"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5729 msgid "Text:"
5730 msgstr "Text:"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5735 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5736 msgid "Name"
5737 msgstr "Name"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5742 msgid "Name:"
5743 msgstr "Name:"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5746 msgid "Unterschrift"
5747 msgstr "Unterschrift"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5750 msgid "Strasse"
5751 msgstr "Straße"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5754 msgid "Strasse:"
5755 msgstr "Straße:"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5758 msgid "Zusatz"
5759 msgstr "Zusatz"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5762 msgid "Zusatz:"
5763 msgstr "Zusatz:"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5766 msgid "Ort"
5767 msgstr "Ort"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5770 msgid "Ort:"
5771 msgstr "Ort:"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5774 msgid "Land"
5775 msgstr "Land"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5778 msgid "Land:"
5779 msgstr "Land:"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5782 msgid "RetourAdresse"
5783 msgstr "Rücksende-Adresse"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5786 msgid "RetourAdresse:"
5787 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5790 msgid "MeinZeichen"
5791 msgstr "Mein Zeichen"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5794 msgid "MeinZeichen:"
5795 msgstr "Mein Zeichen:"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5798 msgid "IhrZeichen"
5799 msgstr "Ihr Zeichen"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5802 msgid "IhrZeichen:"
5803 msgstr "Ihr Zeichen:"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5806 msgid "IhrSchreiben"
5807 msgstr "Ihr Schreiben"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5810 msgid "IhrSchreiben:"
5811 msgstr "Ihr Schreiben:"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5814 msgid "Telefon"
5815 msgstr "Telefon"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5818 msgid "Telefon:"
5819 msgstr "Telefon:"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5822 msgid "Telefax"
5823 msgstr "Telefax"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5826 msgid "Telefax:"
5827 msgstr "Telefax:"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5830 msgid "Telex"
5831 msgstr "Telex"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5834 msgid "Telex:"
5835 msgstr "Telex:"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5838 msgid "EMail"
5839 msgstr "E-Mail"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5842 msgid "EMail:"
5843 msgstr "E-Mail:"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5846 msgid "HTTP"
5847 msgstr "HTTP"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5850 msgid "HTTP:"
5851 msgstr "HTTP:"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5855 msgid "Bank"
5856 msgstr "Bank"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5860 msgid "Bank:"
5861 msgstr "Bank:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5864 msgid "BLZ"
5865 msgstr "BLZ"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5868 msgid "BLZ:"
5869 msgstr "BLZ:"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5872 msgid "Konto"
5873 msgstr "Konto"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5876 msgid "Konto:"
5877 msgstr "Konto:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5880 msgid "Postvermerk"
5881 msgstr "Postvermerk"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5884 msgid "Postvermerk:"
5885 msgstr "Postvermerk:"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5888 msgid "Adresse"
5889 msgstr "Adresse"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5892 msgid "Anrede"
5893 msgstr "Anrede"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5896 msgid "Anlagen"
5897 msgstr "Anlagen"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5900 msgid "Verteiler"
5901 msgstr "Verteiler"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5904 msgid "Gruss"
5905 msgstr "Gruß"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5909 msgid "Letter"
5910 msgstr "Brieftext"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5913 msgid "Letter:"
5914 msgstr "Brieftext:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5918 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5919 msgid "Signature:"
5920 msgstr "Unterschrift:"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5923 msgid "Street"
5924 msgstr "Straße"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5927 msgid "Street:"
5928 msgstr "Straße:"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5931 msgid "Addition"
5932 msgstr "Zusatz"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5935 msgid "Addition:"
5936 msgstr "Zusatz:"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5939 msgid "Town"
5940 msgstr "Stadt"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5943 msgid "Town:"
5944 msgstr "Stadt:"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5947 msgid "State"
5948 msgstr "Staat"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5951 msgid "State:"
5952 msgstr "Staat:"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5955 msgid "ReturnAddress"
5956 msgstr "Rücksende-Adresse"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5959 msgid "ReturnAddress:"
5960 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5963 msgid "MyRef"
5964 msgstr "Mein Zeichen"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5967 msgid "MyRef:"
5968 msgstr "Mein Zeichen:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5971 msgid "YourRef"
5972 msgstr "Ihr Zeichen"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5975 msgid "YourRef:"
5976 msgstr "Ihr Zeichen:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5979 msgid "YourMail"
5980 msgstr "Ihr Brief"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5983 msgid "YourMail:"
5984 msgstr "Ihr Brief:"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5987 msgid "Phone"
5988 msgstr "Telefon"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5991 msgid "Phone:"
5992 msgstr "Telefon:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5995 msgid "BankCode"
5996 msgstr "Bankleitzahl"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5999 msgid "BankCode:"
6000 msgstr "Bankleitzahl:"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6003 msgid "BankAccount"
6004 msgstr "Kontonummer"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6007 msgid "BankAccount:"
6008 msgstr "Kontonummer:"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6011 msgid "PostalComment"
6012 msgstr "Postvermerk"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6015 msgid "PostalComment:"
6016 msgstr "Postvermerk:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6019 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6022 msgid "Date:"
6023 msgstr "Datum:"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6026 msgid "Reference"
6027 msgstr "Referenz"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6030 msgid "Reference:"
6031 msgstr "Referenz:"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6035 msgid "Opening:"
6036 msgstr "Anrede:"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6039 msgid "Encl."
6040 msgstr "Anlagen"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6043 msgid "Encl.:"
6044 msgstr "Anlagen:"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6048 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6049 msgid "cc:"
6050 msgstr "Kopie:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6054 msgid "Closing:"
6055 msgstr "Grußformel:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6058 msgid "NameRowA"
6059 msgstr "Name Zeile A"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6062 msgid "NameRowA:"
6063 msgstr "Name Zeile A:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6066 msgid "NameRowB"
6067 msgstr "Name Zeile B"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6070 msgid "NameRowB:"
6071 msgstr "Name Zeile B:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6074 msgid "NameRowC"
6075 msgstr "Name Zeile C"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6078 msgid "NameRowC:"
6079 msgstr "Name Zeile C:"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6082 msgid "NameRowD"
6083 msgstr "Name Zeile D"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6086 msgid "NameRowD:"
6087 msgstr "Name Zeile D:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6090 msgid "NameRowE"
6091 msgstr "Name Zeile E"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6094 msgid "NameRowE:"
6095 msgstr "Name Zeile E:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6098 msgid "NameRowF"
6099 msgstr "Name Zeile F"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6102 msgid "NameRowF:"
6103 msgstr "Name Zeile F:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6106 msgid "NameRowG"
6107 msgstr "Name Zeile G"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6110 msgid "NameRowG:"
6111 msgstr "Name Zeile G:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6114 msgid "AddressRowA"
6115 msgstr "Adresse Zeile A"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6118 msgid "AddressRowA:"
6119 msgstr "Adresse Zeile A:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6122 msgid "AddressRowB"
6123 msgstr "Adresse Zeile B"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6126 msgid "AddressRowB:"
6127 msgstr "Adresse Zeile B:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6130 msgid "AddressRowC"
6131 msgstr "Adresse Zeile C"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6134 msgid "AddressRowC:"
6135 msgstr "Adresse Zeile C:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6138 msgid "AddressRowD"
6139 msgstr "Adresse Zeile D"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6142 msgid "AddressRowD:"
6143 msgstr "Adresse Zeile D:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6146 msgid "AddressRowE"
6147 msgstr "Adresse Zeile E"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6150 msgid "AddressRowE:"
6151 msgstr "Adresse Zeile E:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6154 msgid "AddressRowF"
6155 msgstr "Adresse Zeile F"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6158 msgid "AddressRowF:"
6159 msgstr "Adresse Zeile F:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6162 msgid "TelephoneRowA"
6163 msgstr "Telefon Zeile A"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6166 msgid "TelephoneRowA:"
6167 msgstr "Telefon Zeile A:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6170 msgid "TelephoneRowB"
6171 msgstr "Telefon Zeile B"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6174 msgid "TelephoneRowB:"
6175 msgstr "Telefon Zeile B:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6178 msgid "TelephoneRowC"
6179 msgstr "Telefon Zeile C"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6182 msgid "TelephoneRowC:"
6183 msgstr "Telefon Zeile C:"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6186 msgid "TelephoneRowD"
6187 msgstr "Telefon Zeile D"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6190 msgid "TelephoneRowD:"
6191 msgstr "Telefon Zeile D:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6194 msgid "TelephoneRowE"
6195 msgstr "Telefon Zeile E"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6198 msgid "TelephoneRowE:"
6199 msgstr "Telefon Zeile E:"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6202 msgid "TelephoneRowF"
6203 msgstr "Telefon Zeile F"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6206 msgid "TelephoneRowF:"
6207 msgstr "Telefon Zeile F:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6210 msgid "InternetRowA"
6211 msgstr "Internet Zeile A"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6214 msgid "InternetRowA:"
6215 msgstr "Internet Zeile A:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6218 msgid "InternetRowB"
6219 msgstr "Internet Zeile B"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6222 msgid "InternetRowB:"
6223 msgstr "Internet Zeile B:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6226 msgid "InternetRowC"
6227 msgstr "Internet Zeile C"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6230 msgid "InternetRowC:"
6231 msgstr "Internet Zeile C:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6234 msgid "InternetRowD"
6235 msgstr "Internet Zeile D"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6238 msgid "InternetRowD:"
6239 msgstr "Internet Zeile D:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6242 msgid "InternetRowE"
6243 msgstr "Internet Zeile E"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6246 msgid "InternetRowE:"
6247 msgstr "Internet Zeile E:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6250 msgid "InternetRowF"
6251 msgstr "Internet Zeile F"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6254 msgid "InternetRowF:"
6255 msgstr "Internet Zeile F:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6258 msgid "BankRowA"
6259 msgstr "Bank Zeile A"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6262 msgid "BankRowA:"
6263 msgstr "Bank Zeile A:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6266 msgid "BankRowB"
6267 msgstr "Bank Zeile B"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6270 msgid "BankRowB:"
6271 msgstr "Bank Zeile B:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6274 msgid "BankRowC"
6275 msgstr "Bank Zeile C"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6278 msgid "BankRowC:"
6279 msgstr "Bank Zeile C:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6282 msgid "BankRowD"
6283 msgstr "Bank Zeile D"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6286 msgid "BankRowD:"
6287 msgstr "Bank Zeile D:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6290 msgid "BankRowE"
6291 msgstr "Bank Zeile E"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6294 msgid "BankRowE:"
6295 msgstr "Bank Zeile E:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6298 msgid "BankRowF"
6299 msgstr "Bank Zeile F"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6302 msgid "BankRowF:"
6303 msgstr "Bank Zeile F:"
6304
6305 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6306 msgid "Claim #."
6307 msgstr "Behauptung #."
6308
6309 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6310 msgid "Remarks"
6311 msgstr "Bemerkungen"
6312
6313 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6314 msgid "Remarks #."
6315 msgstr "Bemerkungen #."
6316
6317 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6318 msgid "More"
6319 msgstr "Mehr"
6320
6321 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6322 msgid "(MORE)"
6323 msgstr "(MEHR)"
6324
6325 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6326 msgid "FADE IN:"
6327 msgstr "EINBLENDEN:"
6328
6329 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6330 msgid "INT."
6331 msgstr "INNEN"
6332
6333 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6334 msgid "EXT."
6335 msgstr "AUSSEN"
6336
6337 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6338 msgid "Continuing"
6339 msgstr "Fortfahrend"
6340
6341 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6342 msgid "(continuing)"
6343 msgstr "(fortfahrend)"
6344
6345 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6346 msgid "Transition"
6347 msgstr "Übergang"
6348
6349 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6350 msgid "TITLE OVER:"
6351 msgstr "TITEL ÜBER:"
6352
6353 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6354 msgid "INTERCUT"
6355 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6356
6357 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6358 msgid "INTERCUT WITH:"
6359 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6360
6361 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6362 msgid "FADE OUT"
6363 msgstr "AUSBLENDEN"
6364
6365 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6366 msgid "Scene"
6367 msgstr "Szene"
6368
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6370 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6371 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6372 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6373 msgid "Keywords:"
6374 msgstr "Schlagwörter:"
6375
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6377 msgid "Classification Codes"
6378 msgstr "Klassifikationscodes"
6379
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6381 msgid "Definition \\thedefinition."
6382 msgstr "Definition \\thedefinition."
6383
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6385 msgid "Step"
6386 msgstr "Schritt"
6387
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6389 msgid "Step \\thestep."
6390 msgstr "Schritt \\thestep."
6391
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6393 msgid "Example \\theexample."
6394 msgstr "Beispiel \\theexample."
6395
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6397 msgid "Remark \\theremark."
6398 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6399
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6401 msgid "Notation \\thenotation."
6402 msgstr "Notation \\thenotation."
6403
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6406 msgid "Theorem \\thetheorem."
6407 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6408
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6410 msgid "Corollary \\thecorollary."
6411 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6412
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6414 msgid "Lemma \\thelemma."
6415 msgstr "Lemma \\thelemma."
6416
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6418 msgid "Proposition \\theproposition."
6419 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6420
6421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6422 msgid "Prop"
6423 msgstr "Eigenschaft"
6424
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6426 msgid "Prop \\theprop."
6427 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6428
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6431 msgid "Question"
6432 msgstr "Frage"
6433
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6435 msgid "Question \\thequestion."
6436 msgstr "Frage \\thequestion."
6437
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6439 msgid "Claim \\theclaim."
6440 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6441
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6443 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6444 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6445
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6447 msgid "Appendices Section"
6448 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6449
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6451 msgid "--- Appendices ---"
6452 msgstr "--- Anhänge ---"
6453
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6455 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6456 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6457
6458 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6459 msgid "Review"
6460 msgstr "Überarbeitung"
6461
6462 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6463 msgid "Topical"
6464 msgstr "Thematisch"
6465
6466 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6467 msgid "Comment"
6468 msgstr "Kommentar"
6469
6470 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6471 msgid "Paper"
6472 msgstr "Papier"
6473
6474 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6475 msgid "Prelim"
6476 msgstr "Titelei"
6477
6478 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6479 msgid "Rapid"
6480 msgstr "Schnell"
6481
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6483 msgid "PACS"
6484 msgstr "PACS"
6485
6486 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6487 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6488 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6489
6490 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6491 msgid "MSC"
6492 msgstr "MSC"
6493
6494 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6495 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6496 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6497
6498 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6499 msgid "submitto"
6500 msgstr "EinreichenNach"
6501
6502 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6503 msgid "submit to paper:"
6504 msgstr "Einreichen für Journal:"
6505
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6507 msgid "Bibliography (plain)"
6508 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6509
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6511 msgid "Bibliography heading"
6512 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6513
6514 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6515 msgid "ABSTRACT:"
6516 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6517
6518 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6519 msgid "KEY WORDS:"
6520 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6521
6522 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6523 msgid "Commission"
6524 msgstr "Kommission"
6525
6526 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6527 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6528 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6529
6530 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6531 msgid "AddressForOffprints"
6532 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6533
6534 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6535 msgid "Address for Offprints:"
6536 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6537
6538 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6539 msgid "RunningTitle"
6540 msgstr "Kolumnentitel"
6541
6542 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6543 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6544 msgid "Running title:"
6545 msgstr "Kolumnentitel:"
6546
6547 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6548 msgid "RunningAuthor"
6549 msgstr "Kolumne Autor"
6550
6551 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6552 msgid "Running author:"
6553 msgstr "Kolumne Autor:"
6554
6555 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6556 msgid "E-mail:"
6557 msgstr "E-Mail:"
6558
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6560 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6561 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6562 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6563 msgid "Chapter"
6564 msgstr "Kapitel"
6565
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6567 msgid "Running LaTeX Title"
6568 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6569
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6571 msgid "TOC Title"
6572 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6573
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6575 msgid "TOC title:"
6576 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6577
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6579 msgid "Author Running"
6580 msgstr "Kolumne Autor"
6581
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6583 msgid "Author Running:"
6584 msgstr "Kolumne Autor:"
6585
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6587 msgid "TOC Author"
6588 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6589
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6591 msgid "TOC Author:"
6592 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6593
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6595 msgid "Case #."
6596 msgstr "Fall #."
6597
6598 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6600 msgid "Claim."
6601 msgstr "Behauptung."
6602
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6604 msgid "Conjecture #."
6605 msgstr "Vermutung #."
6606
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6608 msgid "Example #."
6609 msgstr "Beispiel #."
6610
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6612 msgid "Exercise #."
6613 msgstr "Aufgabe #."
6614
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6616 msgid "Note #."
6617 msgstr "Notiz #."
6618
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6620 msgid "Problem #."
6621 msgstr "Problem #."
6622
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6624 msgid "Property"
6625 msgstr "Eigenschaft"
6626
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6628 msgid "Property #."
6629 msgstr "Eigenschaft #."
6630
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6632 msgid "Question #."
6633 msgstr "Frage #."
6634
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6636 msgid "Remark #."
6637 msgstr "Bemerkung #."
6638
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6640 msgid "Solution"
6641 msgstr "Lösung"
6642
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6644 msgid "Solution #."
6645 msgstr "Lösung #."
6646
6647 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6648 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6649 msgid "Code"
6650 msgstr "Code"
6651
6652 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6653 msgid "SGML"
6654 msgstr "SGML"
6655
6656 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6657 msgid "Chapterprecis"
6658 msgstr "Kapitelsynopse"
6659
6660 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6661 msgid "Epigraph"
6662 msgstr "Epigraph"
6663
6664 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6665 msgid "Poemtitle"
6666 msgstr "Gedichttitel"
6667
6668 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6669 msgid "Poemtitle*"
6670 msgstr "Gedichttitel*"
6671
6672 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6673 msgid "Legend"
6674 msgstr "Legende"
6675
6676 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6677 msgid "Entry:"
6678 msgstr "Eintrag:"
6679
6680 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6681 msgid "ListItem"
6682 msgstr "Listeneintrag"
6683
6684 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6685 msgid "List Item:"
6686 msgstr "Listeneintrag:"
6687
6688 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6689 msgid "DoubleItem"
6690 msgstr "DoppelterEintrag"
6691
6692 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6693 msgid "Double Item:"
6694 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6695
6696 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6697 msgid "Space"
6698 msgstr "Leerraum"
6699
6700 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6701 msgid "Space:"
6702 msgstr "Leerraum:"
6703
6704 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6705 msgid "Computer"
6706 msgstr "Computer"
6707
6708 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6709 msgid "Computer:"
6710 msgstr "Computer:"
6711
6712 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6713 msgid "EmptySection"
6714 msgstr "LeererAbschnitt"
6715
6716 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6717 msgid "Empty Section"
6718 msgstr "Leerer Abschnitt"
6719
6720 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6721 msgid "CloseSection"
6722 msgstr "SchließeAbschnitt"
6723
6724 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6725 msgid "Close Section"
6726 msgstr "Schließe Abschnitt"
6727
6728 #: lib/layouts/paper.layout:149
6729 msgid "SubTitle"
6730 msgstr "Untertitel"
6731
6732 #: lib/layouts/paper.layout:160
6733 msgid "Institution"
6734 msgstr "Institution"
6735
6736 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6737 #: lib/layouts/slides.layout:89
6738 msgid "Slide"
6739 msgstr "Folie"
6740
6741 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6742 msgid "    "
6743 msgstr "    "
6744
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6746 msgid "EndSlide"
6747 msgstr "Endfolie"
6748
6749 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6750 msgid "~=~"
6751 msgstr "~=~"
6752
6753 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6754 msgid "WideSlide"
6755 msgstr "Breite Folie"
6756
6757 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6758 msgid "EmptySlide"
6759 msgstr "Leere Folie"
6760
6761 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6762 msgid "Empty slide:"
6763 msgstr "Leere Folie:"
6764
6765 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6766 msgid "ItemizeType1"
6767 msgstr "AuflistungsTyp1"
6768
6769 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6770 msgid "EnumerateType1"
6771 msgstr "AufzählungsTyp1"
6772
6773 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6774 msgid "List of Algorithms"
6775 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6776
6777 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6778 msgid "Preprint"
6779 msgstr "Preprint"
6780
6781 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6782 msgid "AltAffiliation"
6783 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6784
6785 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6786 msgid "Thanks:"
6787 msgstr "Dank:"
6788
6789 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6790 msgid "Electronic Address:"
6791 msgstr "Elektronische Adresse:"
6792
6793 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6794 msgid "acknowledgments"
6795 msgstr "Danksagungen"
6796
6797 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6798 msgid "PACS number:"
6799 msgstr "PACS-Nummer:"
6800
6801 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6802 msgid "\\thechapter"
6803 msgstr "\\thechapter"
6804
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6806 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6807 msgid "Labeling"
6808 msgstr "Liste"
6809
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6811 msgid "L"
6812 msgstr "L"
6813
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6815 msgid "O"
6816 msgstr "O"
6817
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6819 msgid "PS"
6820 msgstr "PS"
6821
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6823 msgid "CC"
6824 msgstr "Kopie"
6825
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6827 msgid "Encl"
6828 msgstr "Anlagen"
6829
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6831 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6832 msgid "encl:"
6833 msgstr "Anlagen:"
6834
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6836 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6837 msgid "Telephone"
6838 msgstr "Telefon"
6839
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6841 msgid "Telephone:"
6842 msgstr "Telefon:"
6843
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6845 msgid "Place"
6846 msgstr "Ort"
6847
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6849 msgid "Place:"
6850 msgstr "Ort:"
6851
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6853 msgid "Backaddress"
6854 msgstr "Rücksende-Adresse"
6855
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6857 msgid "Backaddress:"
6858 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6859
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6861 msgid "Specialmail"
6862 msgstr "Versandart"
6863
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6865 msgid "Specialmail:"
6866 msgstr "Versandart:"
6867
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6869 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6870 msgid "Location"
6871 msgstr "Adresszusatz"
6872
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6874 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6875 msgid "Location:"
6876 msgstr "Adresszusatz:"
6877
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6879 msgid "Title:"
6880 msgstr "Titel:"
6881
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6883 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6884 msgid "Subject"
6885 msgstr "Betreff"
6886
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6888 msgid "Subject:"
6889 msgstr "Betreff:"
6890
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6892 msgid "Yourref"
6893 msgstr "Ihr Zeichen"
6894
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6896 msgid "Your ref.:"
6897 msgstr "Ihr Zeichen:"
6898
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6900 msgid "Yourmail"
6901 msgstr "Ihr Brief"
6902
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6904 msgid "Your letter of:"
6905 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6906
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6908 msgid "Myref"
6909 msgstr "Mein Zeichen"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6912 msgid "Our ref.:"
6913 msgstr "Unser Zeichen:"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6916 msgid "Customer"
6917 msgstr "Kunde"
6918
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6920 msgid "Customer no.:"
6921 msgstr "Kundennummer:"
6922
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6924 msgid "Invoice"
6925 msgstr "Rechnung"
6926
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6928 msgid "Invoice no.:"
6929 msgstr "Rechnungsnummer:"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6932 msgid "NextAddress"
6933 msgstr "Nächste Adresse"
6934
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6936 msgid "Next Address:"
6937 msgstr "Nächste Adresse:"
6938
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6940 msgid "Post Scriptum:"
6941 msgstr "Postscriptum:"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6944 msgid "Sender Name:"
6945 msgstr "Absendername:"
6946
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6948 msgid "SenderAddress"
6949 msgstr "Absender-Adresse"
6950
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6952 msgid "Sender Address:"
6953 msgstr "Absenderadresse:"
6954
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6956 msgid "Sender Phone:"
6957 msgstr "Absender Telefon:"
6958
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6960 msgid "Fax"
6961 msgstr "Fax"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6964 msgid "Sender Fax:"
6965 msgstr "Absender-Fax:"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6968 msgid "E-Mail"
6969 msgstr "E-Mail"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6972 msgid "Sender E-Mail:"
6973 msgstr "Absender-E-Mail:"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6976 msgid "Sender URL:"
6977 msgstr "Absender-URL:"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6980 msgid "Logo"
6981 msgstr "Logo"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6984 msgid "Logo:"
6985 msgstr "Logo:"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6988 msgid "EndLetter"
6989 msgstr "EndeBrief"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6992 msgid "End of letter"
6993 msgstr "Ende des Briefs"
6994
6995 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6996 msgid "LandscapeSlide"
6997 msgstr "Folie (Querformat)"
6998
6999 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7000 msgid "Landscape Slide"
7001 msgstr "Folie (Querformat)"
7002
7003 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7004 msgid "PortraitSlide"
7005 msgstr "Folie (Hochformat)"
7006
7007 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7008 msgid "Portrait Slide"
7009 msgstr "Folie (Hochformat)"
7010
7011 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7012 msgid "Slide*"
7013 msgstr "Folie*"
7014
7015 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7016 msgid "SlideHeading"
7017 msgstr "Folien-Überschrift"
7018
7019 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7020 msgid "SlideSubHeading"
7021 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7022
7023 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7024 msgid "ListOfSlides"
7025 msgstr "Folienverzeichnis"
7026
7027 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7028 msgid "List Of Slides"
7029 msgstr "Folienverzeichnis"
7030
7031 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7032 msgid "SlideContents"
7033 msgstr "Folieninhalte"
7034
7035 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7036 msgid "Slidecontents"
7037 msgstr "Folieninhalte"
7038
7039 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7040 msgid "ProgressContents"
7041 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7042
7043 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7044 msgid "Progress Contents"
7045 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7046
7047 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7048 msgid "."
7049 msgstr "."
7050
7051 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7052 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7053 msgid "Paragraph*"
7054 msgstr "Paragraph*"
7055
7056 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7057 msgid "Key words."
7058 msgstr "Schlagwörter."
7059
7060 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7061 msgid "AMS"
7062 msgstr "AMS"
7063
7064 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7065 msgid "AMS subject classifications."
7066 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7067
7068 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7069 msgid "Topic"
7070 msgstr "Thema"
7071
7072 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7073 msgid "MMMMM"
7074 msgstr "MMMMM"
7075
7076 #: lib/layouts/slides.layout:105
7077 msgid "New Slide:"
7078 msgstr "Neue Folie:"
7079
7080 #: lib/layouts/slides.layout:127
7081 msgid "Overlay"
7082 msgstr "Overlay"
7083
7084 #: lib/layouts/slides.layout:142
7085 msgid "New Overlay:"
7086 msgstr "Neues Overlay:"
7087
7088 #: lib/layouts/slides.layout:182
7089 msgid "New Note:"
7090 msgstr "Neue Notiz:"
7091
7092 #: lib/layouts/slides.layout:207
7093 msgid "InvisibleText"
7094 msgstr "Unsichtbarer Text"
7095
7096 #: lib/layouts/slides.layout:214
7097 msgid "<Invisible Text Follows>"
7098 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7099
7100 #: lib/layouts/slides.layout:231
7101 msgid "VisibleText"
7102 msgstr "Sichtbarer Text"
7103
7104 #: lib/layouts/slides.layout:238
7105 msgid "<Visible Text Follows>"
7106 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7107
7108 #: lib/layouts/spie.layout:53
7109 msgid "Authorinfo"
7110 msgstr "Autoren-Info"
7111
7112 #: lib/layouts/spie.layout:65
7113 msgid "Authorinfo:"
7114 msgstr "Autoren-Info:"
7115
7116 #: lib/layouts/spie.layout:78
7117 msgid "ABSTRACT"
7118 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7119
7120 #: lib/layouts/spie.layout:93
7121 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7122 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7123
7124 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7125 msgid "email:"
7126 msgstr "E-Mail:"
7127
7128 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7129 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7130 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7131
7132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7133 msgid "Firstname"
7134 msgstr "Vorname"
7135
7136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7137 msgid "Fname"
7138 msgstr "FName"
7139
7140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7141 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7142 msgid "Surname"
7143 msgstr "Nachname"
7144
7145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7146 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7147 msgid "Literal"
7148 msgstr "Literal"
7149
7150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7151 msgid "Emph"
7152 msgstr "Hervorgehoben"
7153
7154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7155 msgid "Abbrev"
7156 msgstr "Abkürzung"
7157
7158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7159 msgid "Citation-number"
7160 msgstr "Zitat-Nummer"
7161
7162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7163 msgid "Volume"
7164 msgstr "Volume"
7165
7166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7167 msgid "Day"
7168 msgstr "Tag"
7169
7170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7171 msgid "Month"
7172 msgstr "Monat"
7173
7174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7175 msgid "Year"
7176 msgstr "Jahr"
7177
7178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7179 msgid "Issue-number"
7180 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7181
7182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7183 msgid "Issue-day"
7184 msgstr "Ausgabetag"
7185
7186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7187 msgid "Issue-months"
7188 msgstr "Ausgabemonat"
7189
7190 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7191 msgid "Subsubparagraph"
7192 msgstr "Unterunterparagraph"
7193
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7195 msgid "Header"
7196 msgstr "Kopfzeile"
7197
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7199 msgid "-- Header --"
7200 msgstr "-- Kopfzeile --"
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7203 msgid "Special-section"
7204 msgstr "Spezialabschnitt"
7205
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7207 msgid "Special-section:"
7208 msgstr "Spezialabschnitt:"
7209
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7211 msgid "AGU-journal"
7212 msgstr "AGU-Journal"
7213
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7215 msgid "AGU-journal:"
7216 msgstr "AGU-Journal:"
7217
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7219 msgid "Citation-number:"
7220 msgstr "Zitat-Nummer:"
7221
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7223 msgid "AGU-volume"
7224 msgstr "AGU-Band"
7225
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7227 msgid "AGU-volume:"
7228 msgstr "AGU-Band:"
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7231 msgid "AGU-issue"
7232 msgstr "AGU-Ausgabe"
7233
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7235 msgid "AGU-issue:"
7236 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7237
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7239 msgid "Copyright:"
7240 msgstr "Urheberrecht:"
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7243 msgid "Index-terms"
7244 msgstr "Stichwörter"
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7247 msgid "Index-terms..."
7248 msgstr "Stichwörter..."
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7251 msgid "Index-term"
7252 msgstr "Stichwort"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7255 msgid "Index-term:"
7256 msgstr "Stichwort:"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7259 msgid "Cross-term"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7263 msgid "Cross-term:"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7267 msgid "Supplementary"
7268 msgstr "Ergänzend"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7271 msgid "Supplementary..."
7272 msgstr "Ergänzend..."
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7275 msgid "Supp-note"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7279 msgid "Sup-mat-note:"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7283 msgid "Cite-other"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7287 msgid "Cite-other:"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7291 msgid "Revised"
7292 msgstr "Überarbeitet"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7295 msgid "Revised:"
7296 msgstr "Überarbeitet:"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7299 msgid "Ident-line"
7300 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7303 msgid "Ident-line:"
7304 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7307 msgid "Runhead"
7308 msgstr "Kolumnenkopf"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7311 msgid "Runhead:"
7312 msgstr "Kolumnenkopf:"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7315 msgid "Published-online:"
7316 msgstr "Online veröffentlicht:"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7319 msgid "Citation"
7320 msgstr "Literaturverweis"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7323 msgid "Citation:"
7324 msgstr "Literaturverweis:"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7327 msgid "Posting-order"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7331 msgid "Posting-order:"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7335 msgid "AGU-pages"
7336 msgstr "AGU-Seiten"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7339 msgid "AGU-pages:"
7340 msgstr "AGU-Seiten:"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7343 msgid "Words"
7344 msgstr "Wörter"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7347 msgid "Words:"
7348 msgstr "Wörter:"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7351 msgid "Figures"
7352 msgstr "Abbildungen"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7355 msgid "Figures:"
7356 msgstr "Abbildungen:"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7359 msgid "Tables"
7360 msgstr "Tabellen"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7363 msgid "Tables:"
7364 msgstr "Tabellen:"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7367 msgid "Datasets"
7368 msgstr "Datensätze"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7371 msgid "Datasets:"
7372 msgstr "Datensätze:"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7375 msgid "ISSN"
7376 msgstr "ISSN"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7379 msgid "CODEN"
7380 msgstr "CODEN"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7383 msgid "SS-Code"
7384 msgstr "SS-Kode"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7387 msgid "SS-Title"
7388 msgstr "SS-Titel"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7391 msgid "CCC-Code"
7392 msgstr "CCC-Code"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7395 msgid "Dscr"
7396 msgstr "Beschr"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7399 msgid "Orgdiv"
7400 msgstr "Orgdiv"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7403 msgid "Orgname"
7404 msgstr "Orgname"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7407 msgid "City"
7408 msgstr "Stadt"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7411 msgid "Postcode"
7412 msgstr "Postleitzahl"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7415 msgid "Country"
7416 msgstr "Land"
7417
7418 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7419 msgid "CCC"
7420 msgstr "CCC"
7421
7422 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7423 msgid "CCC code:"
7424 msgstr "CCC-Code:"
7425
7426 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7427 msgid "PaperId"
7428 msgstr "Paper-Id"
7429
7430 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7431 msgid "Paper Id:"
7432 msgstr "Paper-Id:"
7433
7434 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7435 msgid "AuthorAddr"
7436 msgstr "Autoren-Adresse"
7437
7438 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7439 msgid "Author Address:"
7440 msgstr "Autoren-Adresse:"
7441
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7443 msgid "SlugComment"
7444 msgstr "PreprintHinweis"
7445
7446 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7447 msgid "Slug Comment:"
7448 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7449
7450 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7451 msgid "Plate"
7452 msgstr "Bildtafel"
7453
7454 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7455 msgid "Planotable"
7456 msgstr "Plano-Tabelle"
7457
7458 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7459 msgid "Table Caption"
7460 msgstr "Tabellenlegende"
7461
7462 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7463 msgid "TableCaption"
7464 msgstr "Tabellenlegende"
7465
7466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7467 msgid "Current Address"
7468 msgstr "Aktuelle Adresse"
7469
7470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7471 msgid "Current address:"
7472 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7473
7474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7475 msgid "E-mail address:"
7476 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7477
7478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7479 msgid "Key words and phrases:"
7480 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7481
7482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7483 msgid "Dedicatory"
7484 msgstr "Widmung"
7485
7486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7487 msgid "Dedication:"
7488 msgstr "Widmung:"
7489
7490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7491 msgid "Translator"
7492 msgstr "Übersetzer"
7493
7494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7495 msgid "Translator:"
7496 msgstr "Übersetzer:"
7497
7498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7499 msgid "Subjectclass"
7500 msgstr "Sachgebiet"
7501
7502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7503 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7504 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7505
7506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7507 msgid "Directory"
7508 msgstr "Verzeichnis"
7509
7510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7511 msgid "KeyCombo"
7512 msgstr "Tastatur"
7513
7514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7515 msgid "KeyCap"
7516 msgstr "Cap"
7517
7518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7519 msgid "GuiMenu"
7520 msgstr "GuiMenu"
7521
7522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7523 msgid "GuiMenuItem"
7524 msgstr "GuiMenuItem"
7525
7526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7527 msgid "GuiButton"
7528 msgstr "GuiButton"
7529
7530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7531 msgid "MenuChoice"
7532 msgstr "MenüAuswahl"
7533
7534 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7535 msgid "Chapter*"
7536 msgstr "Kapitel*"
7537
7538 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7539 msgid "Subparagraph*"
7540 msgstr "Unterparagraph*"
7541
7542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7543 msgid "Authorgroup"
7544 msgstr "Autorengruppe"
7545
7546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7547 msgid "RevisionHistory"
7548 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7549
7550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7551 msgid "Revision History"
7552 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7553
7554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7555 msgid "Revision"
7556 msgstr "Überarbeitung"
7557
7558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7559 msgid "RevisionRemark"
7560 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7561
7562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7563 msgid "FirstName"
7564 msgstr "Vorname"
7565
7566 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7567 msgid "Scrap"
7568 msgstr "Ausschuss"
7569
7570 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7571 msgid "\\arabic{chapter}"
7572 msgstr "\\arabic{chapter}"
7573
7574 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7575 msgid "\\Alph{chapter}"
7576 msgstr "\\Alph{chapter}"
7577
7578 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7579 msgid "\\arabic{footnote}"
7580 msgstr "\\arabic{footnote}"
7581
7582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7583 msgid "\\Roman{section}."
7584 msgstr "\\Roman{section}."
7585
7586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7587 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7588 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7589
7590 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7591 msgid "\\Alph{subsection}."
7592 msgstr "\\Alph{subsection}."
7593
7594 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7595 msgid "\\arabic{subsection}."
7596 msgstr "\\arabic{subsection}."
7597
7598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7599 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7600 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7601
7602 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7603 msgid "\\alph{subsubsection}."
7604 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7605
7606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7607 msgid "\\alph{paragraph}."
7608 msgstr "\\alph{paragraph}."
7609
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7611 msgid "Addpart"
7612 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7613
7614 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7615 msgid "Addchap"
7616 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7617
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7619 msgid "Addsec"
7620 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7621
7622 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7623 msgid "Addchap*"
7624 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7625
7626 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7627 msgid "Addsec*"
7628 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7629
7630 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7631 msgid "Minisec"
7632 msgstr "Miniabschnitt"
7633
7634 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7635 msgid "Publishers"
7636 msgstr "Verleger"
7637
7638 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7639 msgid "Dedication"
7640 msgstr "Widmung"
7641
7642 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7643 msgid "Titlehead"
7644 msgstr "Titelkopf"
7645
7646 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7647 msgid "Uppertitleback"
7648 msgstr "Innenseite oben"
7649
7650 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7651 msgid "Lowertitleback"
7652 msgstr "Innenseite unten"
7653
7654 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7655 msgid "Extratitle"
7656 msgstr "Zusatztitel"
7657
7658 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7659 msgid "Captionabove"
7660 msgstr "Legende oben"
7661
7662 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7663 msgid "Captionbelow"
7664 msgstr "Legende unten"
7665
7666 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7667 msgid "Dictum"
7668 msgstr "Diktum"
7669
7670 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7671 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7672 msgid "UNDEFINED"
7673 msgstr "UNDEFINIERT"
7674
7675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7676 msgid "\\Roman{part}"
7677 msgstr "\\Roman{part}"
7678
7679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7680 msgid "margin"
7681 msgstr "Rand"
7682
7683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7684 msgid "foot"
7685 msgstr "Fußnote"
7686
7687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7688 msgid "comment"
7689 msgstr "Kommentar"
7690
7691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7692 msgid "note"
7693 msgstr "Notiz"
7694
7695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7696 msgid "greyedout"
7697 msgstr "Grauschrift"
7698
7699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7700 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7701 msgid "ERT"
7702 msgstr "ERT"
7703
7704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7705 msgid "Listings"
7706 msgstr "Listing"
7707
7708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7709 msgid "Idx"
7710 msgstr "Stichwort"
7711
7712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7713 msgid "opt"
7714 msgstr "Opt"
7715
7716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7717 msgid "--Separator--"
7718 msgstr "--Trenner--"
7719
7720 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7721 msgid "--- Separate Environment ---"
7722 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7723
7724 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7725 msgid "Part \\thepart"
7726 msgstr "Teil \\thepart"
7727
7728 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7729 msgid "Chapter \\thechapter"
7730 msgstr "Kapitel \\thechapter"
7731
7732 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7733 msgid "Appendix \\thechapter"
7734 msgstr "Anhang \\thechapter"
7735
7736 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7737 msgid "Headnote"
7738 msgstr "Kopfnotiz"
7739
7740 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7741 msgid "Headnote (optional):"
7742 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7743
7744 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7745 msgid "Corr Author:"
7746 msgstr "Verantw. Autor:"
7747
7748 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7749 msgid "Offprints"
7750 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7751
7752 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7753 msgid "Offprints:"
7754 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7755
7756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7757 msgid "Corollary \\thetheorem."
7758 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7759
7760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7761 msgid "Lemma \\thetheorem."
7762 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7763
7764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7765 msgid "Proposition \\thetheorem."
7766 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
7767
7768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7769 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7770 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
7771
7772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7773 msgid "Fact \\thetheorem."
7774 msgstr "Fakt \\thetheorem."
7775
7776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7777 msgid "Definition \\thetheorem."
7778 msgstr "Definition \\thetheorem."
7779
7780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7781 msgid "Example \\thetheorem."
7782 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
7783
7784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7785 msgid "Problem \\thetheorem."
7786 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
7787
7788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7789 msgid "Exercise \\thetheorem."
7790 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
7791
7792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7793 msgid "Remark \\thetheorem."
7794 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
7795
7796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7797 msgid "Claim \\thetheorem."
7798 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
7799
7800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7801 msgid "Conjecture*"
7802 msgstr "Vermutung*"
7803
7804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7805 msgid "Example*"
7806 msgstr "Beispiel*"
7807
7808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7809 msgid "Problem*"
7810 msgstr "Problem*"
7811
7812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7813 msgid "Exercise*"
7814 msgstr "Aufgabe*"
7815
7816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7817 msgid "Remark*"
7818 msgstr "Bemerkung*"
7819
7820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7821 msgid "Claim*"
7822 msgstr "Behauptung*"
7823
7824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7825 msgid "Conjecture."
7826 msgstr "Vermutung."
7827
7828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7829 msgid "Fact*"
7830 msgstr "Fakt*"
7831
7832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7833 msgid "Problem."
7834 msgstr "Problem."
7835
7836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7837 msgid "Exercise."
7838 msgstr "Aufgabe."
7839
7840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7841 msgid "Remark."
7842 msgstr "Bemerkung."
7843
7844 #: lib/layouts/braille.module:2
7845 msgid "Braille"
7846 msgstr "Braille"
7847
7848 #: lib/layouts/braille.module:5
7849 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7850 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
7851
7852 #: lib/layouts/braille.module:20
7853 msgid "Braille (default)"
7854 msgstr "Braille (Standard)"
7855
7856 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7857 msgid "Braille:"
7858 msgstr "Braille:"
7859
7860 #: lib/layouts/braille.module:42
7861 msgid "Braille (textsize)"
7862 msgstr "Braille (Textgröße)"
7863
7864 #: lib/layouts/braille.module:64
7865 msgid "Braille (dots on)"
7866 msgstr "Braille (Punkte an)"
7867
7868 #: lib/layouts/braille.module:79
7869 msgid "Braille_dots_on"
7870 msgstr "Braille_dots_on"
7871
7872 #: lib/layouts/braille.module:87
7873 msgid "Braille (dots off)"
7874 msgstr "Braille (Punkte aus)"
7875
7876 #: lib/layouts/braille.module:102
7877 msgid "Braille_dots_off"
7878 msgstr "Braille_dots_off"
7879
7880 #: lib/layouts/braille.module:110
7881 msgid "Braille (mirror on)"
7882 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
7883
7884 #: lib/layouts/braille.module:125
7885 msgid "Braille_mirror_on"
7886 msgstr "Braille_mirror_on"
7887
7888 #: lib/layouts/braille.module:133
7889 msgid "Braille (mirror off)"
7890 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
7891
7892 #: lib/layouts/braille.module:148
7893 msgid "Braille mirror off"
7894 msgstr "Braille Spiegeln aus"
7895
7896 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7897 msgid "Endnote"
7898 msgstr "Endnote"
7899
7900 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7901 msgid ""
7902 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7903 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7904 msgstr ""
7905 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
7906 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
7907 "soll."
7908
7909 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7910 msgid "endnote"
7911 msgstr "Endnote"
7912
7913 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7914 msgid "Foot to End"
7915 msgstr "Fußnote als Endnote"
7916
7917 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7918 msgid ""
7919 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7920 "where you want the endnotes to appear."
7921 msgstr ""
7922 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
7923 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
7924
7925 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7926 msgid "Hanging"
7927 msgstr "Hängend"
7928
7929 #: lib/layouts/hanging.module:5
7930 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7931 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
7932
7933 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7934 msgid "Linguistics"
7935 msgstr "Linguistik"
7936
7937 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7938 msgid ""
7939 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7940 "glosses, semantic markup)."
7941 msgstr ""
7942 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
7943 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
7944
7945 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7946 msgid "Numbered Example (multiline)"
7947 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
7948
7949 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7950 msgid "Example:"
7951 msgstr "Beispiel:"
7952
7953 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7954 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7955 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
7956
7957 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7958 msgid "Examples:"
7959 msgstr "Beispiele:"
7960
7961 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7962 msgid "Subexample"
7963 msgstr "Unterbeispiel"
7964
7965 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7966 msgid "Subexample:"
7967 msgstr "Unterbeispiel:"
7968
7969 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7970 msgid "Glosse"
7971 msgstr "Glosse"
7972
7973 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7974 msgid "Tri-Glosse"
7975 msgstr "Tri-Glosse"
7976
7977 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7978 msgid "expr."
7979 msgstr "Ausdr."
7980
7981 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7982 msgid "concept"
7983 msgstr "Konzept"
7984
7985 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7986 msgid "meaning"
7987 msgstr "Bedeutung"
7988
7989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7990 msgid "Logical Markup"
7991 msgstr "Logisches Markup"
7992
7993 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7994 msgid ""
7995 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7996 "code."
7997 msgstr ""
7998 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
7999 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8000
8001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8002 msgid "noun"
8003 msgstr "Eigenname"
8004
8005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8006 msgid "emph"
8007 msgstr "Hervorgehoben"
8008
8009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8010 msgid "strong"
8011 msgstr "stark"
8012
8013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8014 msgid "code"
8015 msgstr "Code"
8016
8017 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8018 msgid "Minimalistic"
8019 msgstr "Minimalistisch"
8020
8021 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8022 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8023 msgstr ""
8024 "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die "
8025 "Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
8026
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8028 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8029 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8030
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8032 msgid ""
8033 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8034 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8035 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8036 "starred and non-starred forms."
8037 msgstr ""
8038 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8039 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8040 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8041 "ohne Stern."
8042
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8044 msgid "Criterion \\thetheorem."
8045 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8046
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8048 msgid "Criterion*"
8049 msgstr "Kriterium*"
8050
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8052 msgid "Criterion."
8053 msgstr "Kriterium."
8054
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8056 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8057 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8058
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8060 msgid "Algorithm*"
8061 msgstr "Algorithmus*"
8062
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8064 msgid "Algorithm."
8065 msgstr "Algorithmus."
8066
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8068 msgid "Axiom \\thetheorem."
8069 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8070
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8072 msgid "Axiom*"
8073 msgstr "Axiom*"
8074
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8076 msgid "Axiom."
8077 msgstr "Axiom."
8078
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8080 msgid "Condition \\thetheorem."
8081 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8082
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8084 msgid "Condition*"
8085 msgstr "Bedingung*"
8086
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8088 msgid "Condition."
8089 msgstr "Bedingung."
8090
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8092 msgid "Note \\thetheorem."
8093 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8094
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8096 msgid "Note*"
8097 msgstr "Notiz*"
8098
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8100 msgid "Note."
8101 msgstr "Notiz."
8102
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8104 msgid "Notation \\thetheorem."
8105 msgstr "Notation \\thetheorem."
8106
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8108 msgid "Notation*"
8109 msgstr "Notation*"
8110
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8112 msgid "Notation."
8113 msgstr "Notation."
8114
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8116 msgid "Summary \\thetheorem."
8117 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8118
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8120 msgid "Summary*"
8121 msgstr "Zusammenfassung*"
8122
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8124 msgid "Summary."
8125 msgstr "Zusammenfassung."
8126
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8128 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8129 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8130
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8132 msgid "Acknowledgement*"
8133 msgstr "Danksagung*"
8134
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8136 msgid "Conclusion"
8137 msgstr "Schlussfolgerung"
8138
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8140 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8141 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8142
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8144 msgid "Conclusion*"
8145 msgstr "Schlussfolgerung*"
8146
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8148 msgid "Conclusion."
8149 msgstr "Schlussfolgerung."
8150
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8152 msgid "Assumption"
8153 msgstr "Annahme"
8154
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8156 msgid "Assumption \\thetheorem."
8157 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8158
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8160 msgid "Assumption*"
8161 msgstr "Annahme*"
8162
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8164 msgid "Assumption."
8165 msgstr "Annahme."
8166
8167 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8168 msgid "Theorems (AMS)"
8169 msgstr "Theoreme (AMS)"
8170
8171 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8172 msgid ""
8173 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8174 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8175 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8176 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8177 msgstr ""
8178 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8179 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8180 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8181 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8182
8183 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8184 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8185 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8186
8187 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8188 msgid ""
8189 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8190 "that provide a chapter environment."
8191 msgstr ""
8192 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8193 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8194
8195 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8196 msgid "Theorems (Order By Section)"
8197 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8198
8199 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8200 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8201 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8202
8203 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8204 msgid "Theorems (Starred)"
8205 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8206
8207 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8208 msgid ""
8209 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8210 "using the extended AMS machinery."
8211 msgstr ""
8212 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8213 "für das erweiterte AMS."
8214
8215 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8216 msgid ""
8217 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8218 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8219 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8220 msgstr ""
8221 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8222 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8223 "geändert werden."
8224
8225 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8226 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8227 msgid "Ignore"
8228 msgstr "Ignorieren"
8229
8230 #: lib/languages:4
8231 msgid "Latex"
8232 msgstr "Latex"
8233
8234 #: lib/languages:6
8235 msgid "Afrikaans"
8236 msgstr "Afrikaans"
8237
8238 #: lib/languages:7
8239 msgid "Albanian"
8240 msgstr "Albanisch"
8241
8242 #: lib/languages:8
8243 msgid "American"
8244 msgstr "Englisch (USA)"
8245
8246 #: lib/languages:10
8247 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8248 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8249
8250 #: lib/languages:11
8251 msgid "Arabic (Arabi)"
8252 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8253
8254 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8255 msgid "Armenian"
8256 msgstr "Armenisch"
8257
8258 #: lib/languages:13
8259 msgid "Austrian (old spelling)"
8260 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8261
8262 #: lib/languages:14
8263 msgid "Austrian"
8264 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8265
8266 #: lib/languages:15
8267 msgid "Bahasa Indonesia"
8268 msgstr "Indonesisch"
8269
8270 #: lib/languages:16
8271 msgid "Bahasa Malaysia"
8272 msgstr "Malaiisch"
8273
8274 #: lib/languages:17
8275 msgid "Basque"
8276 msgstr "Baskisch"
8277
8278 #: lib/languages:18
8279 msgid "Belarusian"
8280 msgstr "Weißrussisch"
8281
8282 #: lib/languages:19
8283 msgid "Portuguese (Brazil)"
8284 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8285
8286 #: lib/languages:20
8287 msgid "Breton"
8288 msgstr "Bretonisch"
8289
8290 #: lib/languages:21
8291 msgid "British"
8292 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8293
8294 #: lib/languages:22
8295 msgid "Bulgarian"
8296 msgstr "Bulgarisch"
8297
8298 #: lib/languages:23
8299 msgid "Canadian"
8300 msgstr "Englisch (Kanada)"
8301
8302 #: lib/languages:24
8303 msgid "French Canadian"
8304 msgstr "Französisch (Kanada)"
8305
8306 #: lib/languages:25
8307 msgid "Catalan"
8308 msgstr "Katalanisch"
8309
8310 #: lib/languages:26
8311 msgid "Chinese (simplified)"
8312 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8313
8314 #: lib/languages:27
8315 msgid "Chinese (traditional)"
8316 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8317
8318 #: lib/languages:28
8319 msgid "Croatian"
8320 msgstr "Kroatisch"
8321
8322 #: lib/languages:29
8323 msgid "Czech"
8324 msgstr "Tschechisch"
8325
8326 #: lib/languages:30
8327 msgid "Danish"
8328 msgstr "Dänisch"
8329
8330 #: lib/languages:31
8331 msgid "Dutch"
8332 msgstr "Holländisch"
8333
8334 #: lib/languages:32
8335 msgid "English"
8336 msgstr "Englisch"
8337
8338 #: lib/languages:34
8339 msgid "Esperanto"
8340 msgstr "Esperanto"
8341
8342 #: lib/languages:35
8343 msgid "Estonian"
8344 msgstr "Estnisch"
8345
8346 #: lib/languages:37
8347 msgid "Farsi"
8348 msgstr "Farsi"
8349
8350 #: lib/languages:38
8351 msgid "Finnish"
8352 msgstr "Finnisch"
8353
8354 #: lib/languages:40
8355 msgid "French"
8356 msgstr "Französisch"
8357
8358 #: lib/languages:41
8359 msgid "Galician"
8360 msgstr "Galizisch"
8361
8362 #: lib/languages:42
8363 msgid "German (old spelling)"
8364 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8365
8366 #: lib/languages:43
8367 msgid "German"
8368 msgstr "Deutsch"
8369
8370 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8372 msgid "Greek"
8373 msgstr "Griechisch"
8374
8375 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8376 msgid "Hebrew"
8377 msgstr "Hebräisch"
8378
8379 #: lib/languages:49
8380 msgid "Icelandic"
8381 msgstr "Isländisch"
8382
8383 #: lib/languages:51
8384 msgid "Interlingua"
8385 msgstr "Interlingua"
8386
8387 #: lib/languages:52
8388 msgid "Irish"
8389 msgstr "Irisch"
8390
8391 #: lib/languages:53
8392 msgid "Italian"
8393 msgstr "Italienisch"
8394
8395 #: lib/languages:54
8396 msgid "Japanese"
8397 msgstr "Japanisch"
8398
8399 #: lib/languages:55
8400 msgid "Kazakh"
8401 msgstr "Kasachisch"
8402
8403 #: lib/languages:57
8404 msgid "Korean"
8405 msgstr "Koreanisch"
8406
8407 #: lib/languages:59
8408 msgid "Latin"
8409 msgstr "Latein"
8410
8411 #: lib/languages:60
8412 msgid "Latvian"
8413 msgstr "Lettisch"
8414
8415 #: lib/languages:61
8416 msgid "Lithuanian"
8417 msgstr "Litauisch"
8418
8419 #: lib/languages:62
8420 msgid "Lower Sorbian"
8421 msgstr "Niedersorbisch"
8422
8423 #: lib/languages:63
8424 msgid "Hungarian"
8425 msgstr "Ungarisch"
8426
8427 #: lib/languages:64
8428 msgid "Norsk"
8429 msgstr "Norwegisch"
8430
8431 #: lib/languages:65
8432 msgid "Nynorsk"
8433 msgstr "Neu-Norwegisch"
8434
8435 #: lib/languages:66
8436 msgid "Polish"
8437 msgstr "Polnisch"
8438
8439 #: lib/languages:67
8440 msgid "Portuguese"
8441 msgstr "Portugiesisch"
8442
8443 #: lib/languages:68
8444 msgid "Romanian"
8445 msgstr "Rumänisch"
8446
8447 #: lib/languages:69
8448 msgid "Russian"
8449 msgstr "Russisch"
8450
8451 #: lib/languages:70
8452 msgid "North Sami"
8453 msgstr "Nordsamisch"
8454
8455 #: lib/languages:71
8456 msgid "Scottish"
8457 msgstr "Schottisch"
8458
8459 #: lib/languages:72
8460 msgid "Serbian"
8461 msgstr "Serbisch"
8462
8463 #: lib/languages:73
8464 msgid "Serbian (Latin)"
8465 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8466
8467 #: lib/languages:74
8468 msgid "Slovak"
8469 msgstr "Slowakisch"
8470
8471 #: lib/languages:75
8472 msgid "Slovene"
8473 msgstr "Slowenisch"
8474
8475 #: lib/languages:76
8476 msgid "Spanish"
8477 msgstr "Spanisch"
8478
8479 #: lib/languages:77
8480 msgid "Spanish (Mexico)"
8481 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8482
8483 #: lib/languages:78
8484 msgid "Swedish"
8485 msgstr "Schwedisch"
8486
8487 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8488 msgid "Thai"
8489 msgstr "Thailändisch"
8490
8491 #: lib/languages:80
8492 msgid "Turkish"
8493 msgstr "Türkisch"
8494
8495 #: lib/languages:81
8496 msgid "Ukrainian"
8497 msgstr "Ukrainisch"
8498
8499 #: lib/languages:82
8500 msgid "Upper Sorbian"
8501 msgstr "Obersorbisch"
8502
8503 #: lib/languages:83
8504 msgid "Vietnamese"
8505 msgstr "Vietnamesisch"
8506
8507 #: lib/languages:84
8508 msgid "Welsh"
8509 msgstr "Walisisch"
8510
8511 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8512 msgid "File|F"
8513 msgstr "Datei|D"
8514
8515 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8516 msgid "Edit|E"
8517 msgstr "Bearbeiten|B"
8518
8519 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8520 msgid "Insert|I"
8521 msgstr "Einfügen|E"
8522
8523 #: lib/ui/classic.ui:35
8524 msgid "Layout|L"
8525 msgstr "Format|F"
8526
8527 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8528 msgid "View|V"
8529 msgstr "Ansicht|i"
8530
8531 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8532 msgid "Navigate|N"
8533 msgstr "Navigieren|N"
8534
8535 #: lib/ui/classic.ui:38
8536 msgid "Documents|D"
8537 msgstr "Dokumente|k"
8538
8539 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8540 msgid "Help|H"
8541 msgstr "Hilfe|H"
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8544 msgid "New|N"
8545 msgstr "Neu|N"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:48
8548 msgid "New from Template...|T"
8549 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8552 msgid "Open...|O"
8553 msgstr "Öffnen...|Ö"
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8556 msgid "Close|C"
8557 msgstr "Schließen|c"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8560 msgid "Save|S"
8561 msgstr "Speichern|S"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8564 msgid "Save As...|A"
8565 msgstr "Speichern unter...|u"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:54
8568 msgid "Revert|R"
8569 msgstr "Wieder herstellen|W"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8572 msgid "Version Control|V"
8573 msgstr "Versionskontrolle|k"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8576 msgid "Import|I"
8577 msgstr "Importieren|I"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8580 msgid "Export|E"
8581 msgstr "Exportieren|E"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8584 msgid "Print...|P"
8585 msgstr "Drucken...|D"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8588 msgid "Fax...|F"
8589 msgstr "Faxen...|x"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8592 msgid "Exit|x"
8593 msgstr "Beenden|B"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8596 msgid "Register...|R"
8597 msgstr "Registrieren...|R"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8600 msgid "Check In Changes...|I"
8601 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8604 msgid "Check Out for Edit|O"
8605 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8608 msgid "Revert to Last Version|L"
8609 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8612 msgid "Undo Last Check In|U"
8613 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8616 msgid "Show History|H"
8617 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8620 msgid "Custom...|C"
8621 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8624 msgid "Undo|U"
8625 msgstr "Rückgängig|R"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:91
8628 msgid "Redo|d"
8629 msgstr "Wiederholen|W"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:93
8632 msgid "Cut|C"
8633 msgstr "Ausschneiden|A"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:94
8636 msgid "Copy|o"
8637 msgstr "Kopieren|K"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:95
8640 msgid "Paste|a"
8641 msgstr "Einfügen|E"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:96
8644 msgid "Paste External Selection|x"
8645 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8648 msgid "Find & Replace...|F"
8649 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:100
8652 msgid "Tabular|T"
8653 msgstr "Tabelle|T"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8656 msgid "Math|M"
8657 msgstr "Mathe|M"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8660 msgid "Spellchecker...|S"
8661 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:105
8664 msgid "Thesaurus..."
8665 msgstr "Thesaurus..."
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:106
8668 msgid "Statistics...|i"
8669 msgstr "Statistik...|i"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8672 msgid "Check TeX|h"
8673 msgstr "TeX prüfen|p"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:108
8676 msgid "Change Tracking|g"
8677 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8680 msgid "Preferences...|P"
8681 msgstr "Einstellungen...|E"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8684 msgid "Reconfigure|R"
8685 msgstr "Neu konfigurieren|k"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:115
8688 msgid "Selection as Lines|L"
8689 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:116
8692 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8693 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8696 msgid "Multicolumn|M"
8697 msgstr "Mehrfachspalte|M"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:122
8700 msgid "Line Top|T"
8701 msgstr "Linie oben|o"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:123
8704 msgid "Line Bottom|B"
8705 msgstr "Linie unten|u"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:124
8708 msgid "Line Left|L"
8709 msgstr "Linie links|l"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:125
8712 msgid "Line Right|R"
8713 msgstr "Linie rechts|r"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:127
8716 msgid "Alignment|i"
8717 msgstr "Ausrichtung|A"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8720 msgid "Add Row|A"
8721 msgstr "Zeile anfügen|a"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:130
8724 msgid "Delete Row|w"
8725 msgstr "Zeile löschen|h"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8728 msgid "Copy Row"
8729 msgstr "Zeile kopieren"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8732 msgid "Swap Rows"
8733 msgstr "Zeilen vertauschen"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8736 msgid "Add Column|u"
8737 msgstr "Spalte anfügen|S"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:135
8740 msgid "Delete Column|D"
8741 msgstr "Spalte löschen|p"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8744 msgid "Copy Column"
8745 msgstr "Spalte kopieren"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8748 msgid "Swap Columns"
8749 msgstr "Spalten vertauschen"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8752 msgid "Left|L"
8753 msgstr "Links|L"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8756 msgid "Center|C"
8757 msgstr "Zentriert|Z"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8760 msgid "Right|R"
8761 msgstr "Rechts|R"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8764 msgid "Top|T"
8765 msgstr "Oben|O"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8768 msgid "Middle|M"
8769 msgstr "Mitte|M"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8772 msgid "Bottom|B"
8773 msgstr "Unten|U"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:159
8776 msgid "Toggle Numbering|N"
8777 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:160
8780 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8781 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8784 msgid "Change Limits Type|L"
8785 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8788 msgid "Change Formula Type|F"
8789 msgstr "Formelart ändern|F"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8792 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8793 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:168
8796 msgid "Alignment|A"
8797 msgstr "Ausrichtung|A"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:170
8800 msgid "Add Row|R"
8801 msgstr "Zeile anfügen|Z"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8804 msgid "Delete Row|D"
8805 msgstr "Zeile löschen|ö"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:175
8808 msgid "Add Column|C"
8809 msgstr "Spalte anfügen|S"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8812 msgid "Delete Column|e"
8813 msgstr "Spalte löschen|p"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8816 msgid "Default|t"
8817 msgstr "Standard|S"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8820 msgid "Display|D"
8821 msgstr "Anzeige|A"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8824 msgid "Inline|I"
8825 msgstr "Eingebettet|E"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:188
8828 msgid "Octave"
8829 msgstr "Octave"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:189
8832 msgid "Maxima"
8833 msgstr "Maxima"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:190
8836 msgid "Mathematica"
8837 msgstr "Mathematica"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:192
8840 msgid "Maple, simplify"
8841 msgstr "Maple, simplify"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:193
8844 msgid "Maple, factor"
8845 msgstr "Maple, factor"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:194
8848 msgid "Maple, evalm"
8849 msgstr "Maple, evalm"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:195
8852 msgid "Maple, evalf"
8853 msgstr "Maple, evalf"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8856 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8857 msgid "Inline Formula|I"
8858 msgstr "Eingebettete Formel|E"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8861 msgid "Displayed Formula|D"
8862 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:201
8865 msgid "Eqnarray Environment|q"
8866 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:202
8869 msgid "Align Environment|A"
8870 msgstr "Align-Umgebung|A"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:203
8873 msgid "AlignAt Environment"
8874 msgstr "AlignAt-Umgebung"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:204
8877 msgid "Flalign Environment|F"
8878 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:207
8881 msgid "Gather Environment"
8882 msgstr "Gather-Umgebung"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:208
8885 msgid "Multline Environment"
8886 msgstr "Multline-Umgebung"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8889 msgid "Math|h"
8890 msgstr "Mathe|M"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:216
8893 msgid "Special Character|S"
8894 msgstr "Sonderzeichen|S"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8897 msgid "Citation...|C"
8898 msgstr "Literaturverweis...|L"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:218
8901 msgid "Cross-reference...|r"
8902 msgstr "Querverweis...|Q"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8905 msgid "Label...|L"
8906 msgstr "Marke...|a"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8909 msgid "Footnote|F"
8910 msgstr "Fußnote|F"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8913 msgid "Marginal Note|M"
8914 msgstr "Randnotiz|R"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:222
8917 msgid "Short Title"
8918 msgstr "Kurztitel"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:223
8921 msgid "Index Entry|I"
8922 msgstr "Stichwort|S"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:224
8925 msgid "Nomenclature Entry"
8926 msgstr "Nomenklatureintrag"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:225
8929 msgid "URL...|U"
8930 msgstr "URL...|U"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8933 msgid "Note|N"
8934 msgstr "Notiz|N"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:227
8937 msgid "Lists & TOC|O"
8938 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:229
8941 msgid "TeX Code|T"
8942 msgstr "TeX-Code|X"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:230
8945 msgid "Minipage|p"
8946 msgstr "Minipage|p"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8949 msgid "Graphics...|G"
8950 msgstr "Grafik...|G"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:232
8953 msgid "Tabular Material...|b"
8954 msgstr "Tabelle...|T"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:233
8957 msgid "Floats|a"
8958 msgstr "Gleitobjekte|o"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:235
8961 msgid "Include File...|d"
8962 msgstr "Datei einbinden...|b"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:236
8965 msgid "Insert File|e"
8966 msgstr "Datei einfügen|D"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:237
8969 msgid "External Material...|x"
8970 msgstr "Externes Material...|E"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8973 msgid "Symbols...|b"
8974 msgstr "Symbole...|b"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8977 msgid "Superscript|S"
8978 msgstr "Hochgestellt|H"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8981 msgid "Subscript|u"
8982 msgstr "Tiefgestellt|T"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:244
8985 msgid "Hyphenation Point|P"
8986 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8989 msgid "Protected Hyphen|y"
8990 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8993 msgid "Ligature Break|k"
8994 msgstr "Ligaturtrenner|r"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:247
8997 msgid "Protected Space|r"
8998 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9001 msgid "Inter-word Space|w"
9002 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9005 msgid "Thin Space|T"
9006 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9009 msgid "Horizontal Space...|o"
9010 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:251
9013 msgid "Vertical Space..."
9014 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:252
9017 msgid "Line Break|L"
9018 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9021 msgid "Ellipsis|i"
9022 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9025 msgid "End of Sentence|E"
9026 msgstr "Satzendepunkt|S"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:255
9029 msgid "Protected Dash|D"
9030 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9033 msgid "Breakable Slash|a"
9034 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:257
9037 msgid "Single Quote|Q"
9038 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:258
9041 msgid "Ordinary Quote|O"
9042 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9045 msgid "Menu Separator|M"
9046 msgstr "Menütrenner|M"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:260
9049 msgid "Horizontal Line"
9050 msgstr "Horizontale Linie"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9053 msgid "Page Break"
9054 msgstr "Seitenumbruch"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9057 msgid "Display Formula|D"
9058 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9061 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9062 msgid "Eqnarray Environment|E"
9063 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9066 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9067 msgid "AMS align Environment|a"
9068 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9071 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9072 msgid "AMS alignat Environment|t"
9073 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9076 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9077 msgid "AMS flalign Environment|f"
9078 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9081 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9082 msgid "AMS gather Environment|g"
9083 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9086 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9087 msgid "AMS multline Environment|m"
9088 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9091 msgid "Array Environment|y"
9092 msgstr "Array-Umgebung|y"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9095 msgid "Cases Environment|C"
9096 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9099 msgid "Split Environment|S"
9100 msgstr "Split-Umgebung|p"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:280
9103 msgid "Font Change|o"
9104 msgstr "Schriftänderung|S"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:284
9107 msgid "Math Normal Font"
9108 msgstr "Mathe normale Schrift"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:286
9111 msgid "Math Calligraphic Family"
9112 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:287
9115 msgid "Math Fraktur Family"
9116 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:288
9119 msgid "Math Roman Family"
9120 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:289
9123 msgid "Math Sans Serif Family"
9124 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:291
9127 msgid "Math Bold Series"
9128 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:293
9131 msgid "Text Normal Font"
9132 msgstr "Text Normale Schrift"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9135 msgid "Text Roman Family"
9136 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9139 msgid "Text Sans Serif Family"
9140 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9143 msgid "Text Typewriter Family"
9144 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9147 msgid "Text Bold Series"
9148 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9151 msgid "Text Medium Series"
9152 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9155 msgid "Text Italic Shape"
9156 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9159 msgid "Text Small Caps Shape"
9160 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9163 msgid "Text Slanted Shape"
9164 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9167 msgid "Text Upright Shape"
9168 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:310
9171 msgid "Floatflt Figure"
9172 msgstr "Umflossene Abbildung"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9175 msgid "Table of Contents|C"
9176 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9179 msgid "Index List|I"
9180 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9183 msgid "Nomenclature|N"
9184 msgstr "Nomenklatur|N"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9187 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9188 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9191 msgid "LyX Document...|X"
9192 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9195 msgid "Plain Text...|T"
9196 msgstr "Einfacher Text...|T"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9199 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9200 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9201
9202 # , c-format
9203 # , c-format
9204 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9205 msgid "Track Changes|T"
9206 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9209 msgid "Merge Changes...|M"
9210 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:330
9213 msgid "Accept All Changes|A"
9214 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:331
9217 msgid "Reject All Changes|R"
9218 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9221 msgid "Show Changes in Output|S"
9222 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:339
9225 msgid "Character...|C"
9226 msgstr "Zeichen...|Z"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:340
9229 msgid "Paragraph...|P"
9230 msgstr "Absatz...|A"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:341
9233 msgid "Document...|D"
9234 msgstr "Dokument...|D"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:342
9237 msgid "Tabular...|T"
9238 msgstr "Tabelle...|T"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:344
9241 msgid "Emphasize Style|E"
9242 msgstr "Hervorhebung|H"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:345
9245 msgid "Noun Style|N"
9246 msgstr "Eigenname|E"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:346
9249 msgid "Bold Style|B"
9250 msgstr "Fettdruck|F"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:349
9253 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9254 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:350
9257 msgid "Increase Environment Depth|i"
9258 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:351
9261 msgid "Start Appendix Here|S"
9262 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9265 msgid "Build Program|B"
9266 msgstr "Programm erstellen|e"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9269 msgid "Update|U"
9270 msgstr "Aktualisieren|A"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9273 msgid "LaTeX Log|L"
9274 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9277 msgid "Outline|O"
9278 msgstr "Gliederung|G"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:365
9281 msgid "TeX Information|X"
9282 msgstr "TeX-Informationen|X"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9285 msgid "Next Note|N"
9286 msgstr "Nächste Notiz|N"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9289 msgid "Go to Label|L"
9290 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9293 msgid "Bookmarks|B"
9294 msgstr "Lesezeichen|L"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9297 msgid "Save Bookmark 1|S"
9298 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9301 msgid "Save Bookmark 2"
9302 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9305 msgid "Save Bookmark 3"
9306 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9309 msgid "Save Bookmark 4"
9310 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9313 msgid "Save Bookmark 5"
9314 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:390
9317 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9318 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:391
9321 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9322 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:392
9325 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9326 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:393
9329 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9330 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:394
9333 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9334 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9337 msgid "Introduction|I"
9338 msgstr "Einführung|E"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9341 msgid "Tutorial|T"
9342 msgstr "Tutorium|T"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9345 msgid "User's Guide|U"
9346 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9349 msgid "Extended Features|E"
9350 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9353 msgid "Embedded Objects|m"
9354 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9357 msgid "Customization|C"
9358 msgstr "Anpassung|A"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9361 msgid "FAQ|F"
9362 msgstr "FAQ|F"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9365 msgid "Table of Contents|a"
9366 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9369 msgid "LaTeX Configuration|L"
9370 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9373 msgid "About LyX|X"
9374 msgstr "Über LyX|X"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9377 msgid "About LyX"
9378 msgstr "Über LyX"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:429
9381 msgid "Preferences..."
9382 msgstr "Einstellungen..."
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:430
9385 msgid "Quit LyX"
9386 msgstr "LyX beenden"
9387
9388 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9389 msgid "Aligned Environment|l"
9390 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9391
9392 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9393 msgid "AlignedAt Environment|v"
9394 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9395
9396 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9397 msgid "Gathered Environment|h"
9398 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9399
9400 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9401 msgid "Delimiters|r"
9402 msgstr "Trennzeichen|z"
9403
9404 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9405 msgid "Matrix|x"
9406 msgstr "Matrix|x"
9407
9408 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9409 msgid "Macro|o"
9410 msgstr "Makro|o"
9411
9412 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9413 msgid "Equation Label|L"
9414 msgstr "Formelmarke|m"
9415
9416 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9417 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9418 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
9419
9420 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9421 msgid "Split Cell|C"
9422 msgstr "Zelle aufteilen|a"
9423
9424 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9425 msgid "Insert|n"
9426 msgstr "Einfügen|E"
9427
9428 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9429 msgid "Add Line Above|o"
9430 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9431
9432 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9433 msgid "Add Line Below|B"
9434 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
9435
9436 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9437 msgid "Delete Line Above|D"
9438 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
9439
9440 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9441 msgid "Delete Line Below|e"
9442 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
9443
9444 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9445 msgid "Add Line to Left"
9446 msgstr "Linie links hinzufügen"
9447
9448 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9449 msgid "Add Line to Right"
9450 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
9451
9452 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9453 msgid "Delete Line to Left"
9454 msgstr "Linie links löschen"
9455
9456 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9457 msgid "Delete Line to Right"
9458 msgstr "Linie rechts löschen"
9459
9460 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9461 msgid "Toggle Math Toolbar"
9462 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9463
9464 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9465 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9466 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9467
9468 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9469 msgid "Toggle Table Toolbar"
9470 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
9471
9472 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9473 msgid "Next Cross-Reference|N"
9474 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
9475
9476 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9477 msgid "Go to Label|G"
9478 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9479
9480 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9481 msgid "<reference>|r"
9482 msgstr "<Querverweis>|r"
9483
9484 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9485 msgid "(<reference>)|e"
9486 msgstr "(<Querverweis>)|e"
9487
9488 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9489 msgid "<page>|p"
9490 msgstr "<Seite>|S"
9491
9492 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9493 msgid "on page <page>|o"
9494 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
9495
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9497 msgid "<reference> on page <page>|f"
9498 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
9499
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9501 msgid "Formatted reference|t"
9502 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
9503
9504 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9505 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9506 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9509 msgid "Settings...|S"
9510 msgstr "Einstellungen...|n"
9511
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9513 msgid "Go back to Reference|G"
9514 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
9515
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9517 msgid "Open Inset|O"
9518 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
9519
9520 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9521 msgid "Close Inset|C"
9522 msgstr "Einfügung schließen|s"
9523
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9526 msgid "Dissolve Inset|D"
9527 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9528
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9530 msgid "Toggle Label|L"
9531 msgstr "Marke umschalten|l"
9532
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9534 msgid "Frameless|l"
9535 msgstr "Rahmenlos|l"
9536
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9538 msgid "Simple frame|f"
9539 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
9540
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9542 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9543 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
9544
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9546 msgid "Oval, thin|O"
9547 msgstr "Oval, dünn|o"
9548
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9550 msgid "Oval, thick|v"
9551 msgstr "Oval, dick|v"
9552
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9554 msgid "Drop Shadow|w"
9555 msgstr "Schattiert|c"
9556
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9558 msgid "Shaded background|b"
9559 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
9560
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9562 msgid "Double frame|D"
9563 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
9564
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9566 msgid "LyX Note|N"
9567 msgstr "LyX-Notiz|N"
9568
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9570 msgid "Comment|C"
9571 msgstr "Kommentar|K"
9572
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9574 msgid "Greyed Out|G"
9575 msgstr "Grauschrift|G"
9576
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9578 msgid "Interword Space|w"
9579 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
9580
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9582 msgid "Protected Space|o"
9583 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9584
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9586 msgid "Negative Thin Space|N"
9587 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
9588
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9590 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9591 msgstr "Halbcicero-Abstand (Enskip)|k"
9592
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9594 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9595 msgstr "Geschützter Halbcicero-Abstand (Enpace)|E"
9596
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9598 msgid "Quad Space|Q"
9599 msgstr "Cicero-Abstand|C"
9600
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9602 msgid "Double Quad Space|u"
9603 msgstr "Doppelcicero-Abstand|D"
9604
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9606 msgid "Horizontal Fill|F"
9607 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
9608
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9610 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9611 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
9612
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9614 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9615 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9616
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9618 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9619 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
9620
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9622 msgid "Custom Length|C"
9623 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
9624
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9626 msgid "DefSkip|D"
9627 msgstr "Standard|S"
9628
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9630 msgid "SmallSkip|S"
9631 msgstr "Klein|K"
9632
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9634 msgid "MedSkip|M"
9635 msgstr "Mittel|M"
9636
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9638 msgid "BigSkip|B"
9639 msgstr "Groß|G"
9640
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9642 msgid "VFill|F"
9643 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
9644
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9646 msgid "Custom|C"
9647 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
9648
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9650 msgid "New Page|N"
9651 msgstr "Neue Seite|i"
9652
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9654 msgid "Page Break|a"
9655 msgstr "Seitenumbruch|u"
9656
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9658 msgid "Clear Page|C"
9659 msgstr "Seite leeren|S"
9660
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9662 msgid "Clear Double Page|D"
9663 msgstr "Doppelseite leeren|D"
9664
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9666 msgid "Ragged Line Break|R"
9667 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
9668
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9670 msgid "Justified Line Break|J"
9671 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
9672
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:942
9675 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9676 msgid "Cut"
9677 msgstr "Ausschneiden"
9678
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:947
9681 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9682 msgid "Copy"
9683 msgstr "Kopieren"
9684
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:902
9687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9688 msgid "Paste"
9689 msgstr "Einfügen"
9690
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9692 msgid "Paste Recent|e"
9693 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
9694
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9696 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9697 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
9698
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9700 msgid "Move Paragraph Up|o"
9701 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
9702
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9704 msgid "Move Paragraph Down|v"
9705 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
9706
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9708 msgid "Apply Last Text Style|A"
9709 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|T"
9710
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9712 msgid "Text Style|S"
9713 msgstr "Textstil|T"
9714
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9716 msgid "Paragraph Settings...|P"
9717 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
9718
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9720 msgid "Fullscreen Mode"
9721 msgstr "Vollbildmodus"
9722
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9725 msgid "Append Parameter"
9726 msgstr "Parameter hinzufügen"
9727
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9730 msgid "Remove Last Parameter"
9731 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
9732
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9735 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9736 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
9737
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9740 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9741 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
9742
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9745 msgid "Insert Optional Parameter"
9746 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
9747
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9750 msgid "Remove Optional Parameter"
9751 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
9752
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9755 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9756 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
9757
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9760 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9761 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
9762
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9765 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9766 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
9767
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9769 msgid "Edit externally...|x"
9770 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
9771
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9773 msgid "Top Line|T"
9774 msgstr "Obere Linie|O"
9775
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9777 msgid "Bottom Line|B"
9778 msgstr "Untere Linie|U"
9779
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9781 msgid "Left Line|L"
9782 msgstr "Linke Linie|L"
9783
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9785 msgid "Right Line|R"
9786 msgstr "Rechte Linie|R"
9787
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9789 msgid "Copy Row|o"
9790 msgstr "Zeile kopieren|k"
9791
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9793 msgid "Copy Column|p"
9794 msgstr "Spalte kopieren|t"
9795
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9797 msgid "Document|D"
9798 msgstr "Dokument|o"
9799
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9801 msgid "Tools|T"
9802 msgstr "Werkzeuge|W"
9803
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9805 msgid "New from Template...|m"
9806 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9807
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9809 msgid "Open Recent|t"
9810 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
9811
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9813 msgid "Save All|l"
9814 msgstr "Alle Speichern|l"
9815
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9817 msgid "Revert to Saved|R"
9818 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
9819
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9821 msgid "New Window|W"
9822 msgstr "Neues Fenster|F"
9823
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9825 msgid "Close Window|d"
9826 msgstr "Fenster schließen|t"
9827
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9829 msgid "Redo|R"
9830 msgstr "Wiederholen|W"
9831
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9833 msgid "Paste Special"
9834 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
9835
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9837 msgid "Select All"
9838 msgstr "Alles auswählen"
9839
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9841 msgid "Table|T"
9842 msgstr "Tabelle|b"
9843
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9845 msgid "Rows & Columns|C"
9846 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
9847
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9849 msgid "Increase List Depth|I"
9850 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
9851
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9853 msgid "Decrease List Depth|D"
9854 msgstr "Listentiefe verringern|i"
9855
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9857 msgid "Dissolve Inset|l"
9858 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9859
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9861 msgid "TeX Code Settings...|C"
9862 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
9863
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9865 msgid "Float Settings...|a"
9866 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
9867
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9869 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9870 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
9871
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9873 msgid "Note Settings...|N"
9874 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
9875
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9877 msgid "Branch Settings...|B"
9878 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
9879
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9881 msgid "Box Settings...|x"
9882 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
9883
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9885 msgid "Table Settings...|a"
9886 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
9887
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9889 msgid "Plain Text|T"
9890 msgstr "Einfacher Text|T"
9891
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9893 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9894 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
9895
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9897 msgid "Selection|S"
9898 msgstr "Auswahl|A"
9899
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9901 msgid "Selection, Join Lines|i"
9902 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
9903
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9905 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9906 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
9907
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9909 msgid "Paste As PDF"
9910 msgstr "Als PDF einfügen"
9911
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9913 msgid "Paste As PNG"
9914 msgstr "Als PNG einfügen"
9915
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9917 msgid "Paste As JPEG"
9918 msgstr "Als JPEG einfügen"
9919
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9921 msgid "Dissolve CharStyle"
9922 msgstr "Zeichenstil auflösen"
9923
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9925 msgid "Customized...|C"
9926 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9927
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9929 msgid "Capitalize|a"
9930 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
9931
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9933 msgid "Uppercase|U"
9934 msgstr "Großbuchstaben|G"
9935
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9937 msgid "Lowercase|L"
9938 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
9939
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9941 msgid "Number whole Formula|N"
9942 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
9943
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9945 msgid "Number this Line|u"
9946 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
9947
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9949 msgid "Macro Definition"
9950 msgstr "Makro-Definition"
9951
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9953 msgid "Text Style|T"
9954 msgstr "Text-Stil|T"
9955
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9957 msgid "Add Line Above|A"
9958 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9959
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9961 msgid "Math Normal Font|N"
9962 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
9963
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9965 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9966 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
9967
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9969 msgid "Math Fraktur Family|F"
9970 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
9971
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9973 msgid "Math Roman Family|R"
9974 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
9975
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9977 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9978 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
9979
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9981 msgid "Math Bold Series|B"
9982 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
9983
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9985 msgid "Text Normal Font|T"
9986 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
9987
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9989 msgid "Octave|O"
9990 msgstr "Octave|O"
9991
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9993 msgid "Maxima|M"
9994 msgstr "Maxima|M"
9995
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9997 msgid "Mathematica|a"
9998 msgstr "Mathematica|a"
9999
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10001 msgid "Maple, simplify|s"
10002 msgstr "Maple, simplify|s"
10003
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10005 msgid "Maple, factor|f"
10006 msgstr "Maple, factor|f"
10007
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10009 msgid "Maple, evalm|e"
10010 msgstr "Maple, evalm|e"
10011
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10013 msgid "Maple, evalf|v"
10014 msgstr "Maple, evalf|v"
10015
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10017 msgid "Open All Insets|O"
10018 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10019
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10021 msgid "Close All Insets|C"
10022 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10023
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10025 msgid "Unfold Math Macro"
10026 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10027
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10029 msgid "Fold Math Macro"
10030 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10031
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10033 msgid "View Source|S"
10034 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10035
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10037 msgid "Split View Horizontally|i"
10038 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
10039
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10041 msgid "Split View Vertically|V"
10042 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
10043
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10045 msgid "Close Tab Group|G"
10046 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10047
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10049 msgid "Fullscreen|l"
10050 msgstr "Vollbild|V"
10051
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10053 msgid "Toolbars|b"
10054 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10055
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10057 msgid "Special Character|p"
10058 msgstr "Sonderzeichen|S"
10059
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10061 msgid "Formatting|o"
10062 msgstr "Formatierung|e"
10063
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10065 msgid "List / TOC|i"
10066 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10067
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10069 msgid "Float|a"
10070 msgstr "Gleitobjekt|o"
10071
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10073 msgid "Branch|B"
10074 msgstr "Zweig|w"
10075
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10077 msgid "Custom insets"
10078 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10079
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10081 msgid "File|e"
10082 msgstr "Datei|D"
10083
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10085 msgid "Box[[Menu]]"
10086 msgstr "Box[[Menü]]"
10087
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10089 msgid "Cross-Reference...|R"
10090 msgstr "Querverweis...|Q"
10091
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10093 msgid "Caption"
10094 msgstr "Legende"
10095
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10097 msgid "Index Entry|d"
10098 msgstr "Stichwort|h"
10099
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10101 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10102 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10103
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10105 msgid "Table...|T"
10106 msgstr "Tabelle...|T"
10107
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10109 msgid "Hyperlink|k"
10110 msgstr "Hyperlink|y"
10111
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10113 msgid "Short Title|S"
10114 msgstr "Kurztitel|z"
10115
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10117 msgid "TeX Code|X"
10118 msgstr "TeX-Code|X"
10119
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10121 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10122 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10123
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10125 msgid "Ordinary Quote|Q"
10126 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10127
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10129 msgid "Single Quote|S"
10130 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10131
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10133 msgid "Phonetic Symbols|P"
10134 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10135
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10137 msgid "Protected Space|P"
10138 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10139
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10141 msgid "Horizontal Line|L"
10142 msgstr "Horizontale Linie|L"
10143
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10145 msgid "Vertical Space...|V"
10146 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10147
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10149 msgid "Hyphenation Point|H"
10150 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10151
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10153 msgid "Numbered Formula|N"
10154 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10155
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10157 msgid "Figure Wrap Float|F"
10158 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10159
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10161 msgid "Table Wrap Float|T"
10162 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10163
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10165 msgid "External Material...|M"
10166 msgstr "Externes Material...|E"
10167
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10169 msgid "Child Document...|d"
10170 msgstr "Unterdokument...|U"
10171
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10173 msgid "Change Tracking|C"
10174 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10175
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10177 msgid "Start Appendix Here|A"
10178 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10179
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10181 msgid "Save in Bundled Format|F"
10182 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10183
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10185 msgid "Compressed|m"
10186 msgstr "Komprimiert|K"
10187
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10189 msgid "Accept Change|A"
10190 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10191
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10193 msgid "Reject Change|R"
10194 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10195
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10197 msgid "Accept All Changes|c"
10198 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10199
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10201 msgid "Reject All Changes|e"
10202 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10203
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10205 msgid "Next Change|C"
10206 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10207
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10209 msgid "Next Cross-Reference|R"
10210 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10211
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10213 msgid "Clear Bookmarks|C"
10214 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10215
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10217 msgid "Thesaurus...|T"
10218 msgstr "Thesaurus...|T"
10219
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10221 msgid "Statistics...|a"
10222 msgstr "Statistik...|a"
10223
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10225 msgid "TeX Information|I"
10226 msgstr "TeX-Informationen|X"
10227
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10229 msgid "Shortcuts|S"
10230 msgstr "Tastenkürzel|k"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10233 msgid "New document"
10234 msgstr "Neues Dokument"
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10237 msgid "Open document"
10238 msgstr "Dokument öffnen"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10241 msgid "Save document"
10242 msgstr "Dokument speichern"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10245 msgid "Print document"
10246 msgstr "Dokument drucken"
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10249 msgid "Check spelling"
10250 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10253 msgid "Undo"
10254 msgstr "Rückgängig"
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10257 msgid "Redo"
10258 msgstr "Wiederholen"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10261 msgid "Find and replace"
10262 msgstr "Suchen und ersetzen"
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10265 msgid "Toggle emphasis"
10266 msgstr "Hervorheben an/aus"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10269 msgid "Toggle noun"
10270 msgstr "Eigenname an/aus"
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10273 msgid "Apply last"
10274 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10277 msgid "Insert math"
10278 msgstr "Mathe einfügen"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10281 msgid "Insert graphics"
10282 msgstr "Grafik einfügen"
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10285 msgid "Insert table"
10286 msgstr "Tabelle einfügen"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10289 msgid "Toggle Outline"
10290 msgstr "Gliederung an/aus"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10293 msgid "Extra"
10294 msgstr "Extra"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10297 msgid "Numbered list"
10298 msgstr "Aufzählung"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10301 msgid "Itemized list"
10302 msgstr "Auflistung"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10305 msgid "Increase depth"
10306 msgstr "Tiefe erhöhen"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10309 msgid "Decrease depth"
10310 msgstr "Tiefe verringern"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10313 msgid "Insert figure float"
10314 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10317 msgid "Insert table float"
10318 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10321 msgid "Insert label"
10322 msgstr "Marke einfügen"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10325 msgid "Insert cross-reference"
10326 msgstr "Querverweis einfügen"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10329 msgid "Insert citation"
10330 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10333 msgid "Insert index entry"
10334 msgstr "Stichwort einfügen"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10337 msgid "Insert nomenclature entry"
10338 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10341 msgid "Insert footnote"
10342 msgstr "Fußnote einfügen"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10345 msgid "Insert margin note"
10346 msgstr "Randnotiz einfügen"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10349 msgid "Insert note"
10350 msgstr "Notiz einfügen"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10353 msgid "Insert box"
10354 msgstr "Box einfügen"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10357 msgid "Insert Hyperlink"
10358 msgstr "Hyperlink einfügen"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10361 msgid "Insert TeX code"
10362 msgstr "TeX-Code einfügen"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10365 msgid "Insert math macro"
10366 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10369 msgid "Include file"
10370 msgstr "Datei einbinden"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10373 msgid "Text style"
10374 msgstr "Textstil"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10377 msgid "Paragraph settings"
10378 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10381 msgid "Add row"
10382 msgstr "Zeile hinzufügen"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10385 msgid "Add column"
10386 msgstr "Spalte hinzufügen"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10389 msgid "Delete row"
10390 msgstr "Zeile löschen"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10393 msgid "Delete column"
10394 msgstr "Spalte löschen"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10397 msgid "Set top line"
10398 msgstr "Obere Linie setzen"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10401 msgid "Set bottom line"
10402 msgstr "Untere Linie setzen"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10405 msgid "Set left line"
10406 msgstr "Linke Linie setzen"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10409 msgid "Set right line"
10410 msgstr "Rechte Linie setzen"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10413 msgid "Set border lines"
10414 msgstr "Rahmen einschalten"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10417 msgid "Set all lines"
10418 msgstr "Alle Linien setzen"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10421 msgid "Unset all lines"
10422 msgstr "Alle Linien entfernen"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10425 msgid "Align left"
10426 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10429 msgid "Align center"
10430 msgstr "Zentriert ausrichten"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10433 msgid "Align right"
10434 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10437 msgid "Align top"
10438 msgstr "Oben ausrichten"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10441 msgid "Align middle"
10442 msgstr "Mittig ausrichten"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10445 msgid "Align bottom"
10446 msgstr "Unten ausrichten"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10449 msgid "Rotate cell"
10450 msgstr "Zelle drehen"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10453 msgid "Rotate table"
10454 msgstr "Tabelle drehen"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10457 msgid "Set multi-column"
10458 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10461 msgid "Math"
10462 msgstr "Mathe"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10465 msgid "Set display mode"
10466 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10469 msgid "Subscript"
10470 msgstr "Tiefgestellt"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10473 msgid "Superscript"
10474 msgstr "Hochgestellt"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10477 msgid "Insert square root"
10478 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10481 msgid "Insert root"
10482 msgstr "Wurzel einfügen"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10485 msgid "Insert standard fraction"
10486 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10489 msgid "Insert sum"
10490 msgstr "Summe einfügen"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10493 msgid "Insert integral"
10494 msgstr "Integral einfügen"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10497 msgid "Insert product"
10498 msgstr "Produkt einfügen"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10501 msgid "Insert ( )"
10502 msgstr "( ) einfügen"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10505 msgid "Insert [ ]"
10506 msgstr "[ ] einfügen"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10509 msgid "Insert { }"
10510 msgstr "{ } einfügen"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10513 msgid "Insert delimiters"
10514 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10517 msgid "Insert matrix"
10518 msgstr "Matrix einfügen"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10521 msgid "Insert cases environment"
10522 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10525 msgid "Toggle Math Panels"
10526 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10529 msgid "Math Macros"
10530 msgstr "Mathe-Makros"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10533 msgid "Command Buffer"
10534 msgstr "Befehlseingabefenster"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10537 msgid "Review[[Toolbar]]"
10538 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
10539
10540 # , c-format
10541 # , c-format
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10543 msgid "Track changes"
10544 msgstr "Änderungen verfolgen"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10547 msgid "Show changes in output"
10548 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10551 msgid "Next change"
10552 msgstr "Nächste Änderung"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10555 msgid "Accept change"
10556 msgstr "Änderung akzeptieren"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10559 msgid "Reject change"
10560 msgstr "Änderung ablehnen"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10563 msgid "Merge changes"
10564 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10567 msgid "Accept all changes"
10568 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10571 msgid "Reject all changes"
10572 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10575 msgid "Next note"
10576 msgstr "Nächste Notiz"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10579 msgid "View/Update"
10580 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10583 msgid "View DVI"
10584 msgstr "DVI ansehen"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10587 msgid "Update DVI"
10588 msgstr "DVI aktualisieren"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10591 msgid "View PDF (pdflatex)"
10592 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10595 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10596 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10599 msgid "View PostScript"
10600 msgstr "PostScript ansehen"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10603 msgid "Update PostScript"
10604 msgstr "PostScript aktualisieren"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10607 msgid "Math Panels"
10608 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10611 msgid "Math Spacings"
10612 msgstr "Mathe-Abstände"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10615 msgid "Styles"
10616 msgstr "Stile"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10619 msgid "Fractions"
10620 msgstr "Brüche"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10624 msgid "Fonts"
10625 msgstr "Schriften"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10628 msgid "Functions"
10629 msgstr "Funktionen"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10632 msgid "arccos"
10633 msgstr "arccos"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10636 msgid "arcsin"
10637 msgstr "arcsin"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10640 msgid "arctan"
10641 msgstr "arctan"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10644 msgid "arg"
10645 msgstr "arg"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10648 msgid "bmod"
10649 msgstr "bmod"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10652 msgid "cos"
10653 msgstr "cos"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10656 msgid "cosh"
10657 msgstr "cosh"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10660 msgid "cot"
10661 msgstr "cot"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10664 msgid "coth"
10665 msgstr "coth"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10668 msgid "csc"
10669 msgstr "csc"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10672 msgid "deg"
10673 msgstr "deg"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10676 msgid "det"
10677 msgstr "det"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10680 msgid "dim"
10681 msgstr "dim"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10684 msgid "exp"
10685 msgstr "exp"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10688 msgid "gcd"
10689 msgstr "gcd"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10692 msgid "hom"
10693 msgstr "hom"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10696 msgid "inf"
10697 msgstr "inf"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10700 msgid "ker"
10701 msgstr "ker"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10704 msgid "lg"
10705 msgstr "lg"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10708 msgid "lim"
10709 msgstr "lim"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10712 msgid "liminf"
10713 msgstr "liminf"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10716 msgid "limsup"
10717 msgstr "limsup"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10720 msgid "ln"
10721 msgstr "ln"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10724 msgid "log"
10725 msgstr "log"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10728 msgid "max"
10729 msgstr "max"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10732 msgid "min"
10733 msgstr "min"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10736 msgid "sec"
10737 msgstr "sec"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10740 msgid "sin"
10741 msgstr "sin"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10744 msgid "sinh"
10745 msgstr "sinh"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10748 msgid "sup"
10749 msgstr "sup"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10752 msgid "tan"
10753 msgstr "tan"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10756 msgid "tanh"
10757 msgstr "tanh"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10760 msgid "Pr"
10761 msgstr "Pr"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10764 msgid "Spacings"
10765 msgstr "Abstände"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10768 msgid "Thin space\t\\,"
10769 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10772 msgid "Medium space\t\\:"
10773 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10776 msgid "Thick space\t\\;"
10777 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10780 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10781 msgstr "Cicero-Abstand\t\\quad"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10784 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10785 msgstr "Doppelcicero-Abstand\t\\qquad"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10788 msgid "Negative space\t\\!"
10789 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10792 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10793 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10796 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10797 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10800 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10801 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10804 msgid "Roots"
10805 msgstr "Wurzeln"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10808 msgid "Square root\t\\sqrt"
10809 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10812 msgid "Other root\t\\root"
10813 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10816 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10817 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10820 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10821 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10824 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10825 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10828 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10829 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10832 msgid "Standard\t\\frac"
10833 msgstr "Standard\t\\frac"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10836 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10837 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10840 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10841 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10844 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10845 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10848 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10849 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10852 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10853 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10856 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10857 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10860 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10861 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10864 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10865 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10868 msgid "Binomial\t\\binom"
10869 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10872 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10873 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10876 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10877 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10880 msgid "Roman\t\\mathrm"
10881 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10884 msgid "Bold\t\\mathbf"
10885 msgstr "Fett\t\\mathbf"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10888 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10889 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10892 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10893 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10896 msgid "Italic\t\\mathit"
10897 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10900 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10901 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10904 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10905 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10908 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10909 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10912 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10913 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10916 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10917 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10920 msgid "Dots"
10921 msgstr "Punkte"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10924 msgid "ldots"
10925 msgstr "ldots"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10928 msgid "cdots"
10929 msgstr "cdots"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10932 msgid "vdots"
10933 msgstr "vdots"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10936 msgid "ddots"
10937 msgstr "ddots"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10940 msgid "Frame Decorations"
10941 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10944 msgid "hat"
10945 msgstr "hat"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10948 msgid "tilde"
10949 msgstr "tilde"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10952 msgid "bar"
10953 msgstr "bar"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10956 msgid "grave"
10957 msgstr "grave"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10960 msgid "dot"
10961 msgstr "dot"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10964 msgid "check"
10965 msgstr "check"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10968 msgid "widehat"
10969 msgstr "widehat"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10972 msgid "widetilde"
10973 msgstr "widetilde"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10976 msgid "vec"
10977 msgstr "vec"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10980 msgid "acute"
10981 msgstr "acute"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10984 msgid "ddot"
10985 msgstr "ddot"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10988 msgid "breve"
10989 msgstr "breve"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10992 msgid "overline"
10993 msgstr "overline"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10996 msgid "overbrace"
10997 msgstr "overbrace"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11000 msgid "overleftarrow"
11001 msgstr "overleftarrow"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11004 msgid "overrightarrow"
11005 msgstr "overrightarrow"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11008 msgid "overleftrightarrow"
11009 msgstr "overleftrightarrow"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11012 msgid "overset"
11013 msgstr "overset"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11016 msgid "underline"
11017 msgstr "underline"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11020 msgid "underbrace"
11021 msgstr "underbrace"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11024 msgid "underleftarrow"
11025 msgstr "underleftarrow"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11028 msgid "underrightarrow"
11029 msgstr "underrightarrow"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11032 msgid "underleftrightarrow"
11033 msgstr "underleftrightarrow"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11036 msgid "underset"
11037 msgstr "underset"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11040 msgid "Arrows"
11041 msgstr "Pfeile"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11044 msgid "leftarrow"
11045 msgstr "leftarrow"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11048 msgid "rightarrow"
11049 msgstr "rightarrow"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11052 msgid "downarrow"
11053 msgstr "downarrow"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11056 msgid "uparrow"
11057 msgstr "uparrow"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11060 msgid "updownarrow"
11061 msgstr "updownarrow"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11064 msgid "leftrightarrow"
11065 msgstr "leftrightarrow"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11068 msgid "Leftarrow"
11069 msgstr "Leftarrow"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11072 msgid "Rightarrow"
11073 msgstr "Rightarrow"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11076 msgid "Downarrow"
11077 msgstr "Downarrow"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11080 msgid "Uparrow"
11081 msgstr "Uparrow"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11084 msgid "Updownarrow"
11085 msgstr "Updownarrow"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11088 msgid "Leftrightarrow"
11089 msgstr "Leftrightarrow"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11092 msgid "Longleftrightarrow"
11093 msgstr "Longleftrightarrow"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11096 msgid "Longleftarrow"
11097 msgstr "Longleftarrow"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11100 msgid "Longrightarrow"
11101 msgstr "Longrightarrow"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11104 msgid "longleftrightarrow"
11105 msgstr "longleftrightarrow"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11108 msgid "longleftarrow"
11109 msgstr "longleftarrow"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11112 msgid "longrightarrow"
11113 msgstr "longrightarrow"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11116 msgid "leftharpoondown"
11117 msgstr "leftharpoondown"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11120 msgid "rightharpoondown"
11121 msgstr "rightharpoondown"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11124 msgid "mapsto"
11125 msgstr "mapsto"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11128 msgid "longmapsto"
11129 msgstr "longmapsto"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11132 msgid "nwarrow"
11133 msgstr "nwarrow"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11136 msgid "nearrow"
11137 msgstr "nearrow"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11140 msgid "leftharpoonup"
11141 msgstr "leftharpoonup"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11144 msgid "rightharpoonup"
11145 msgstr "rightharpoonup"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11148 msgid "hookleftarrow"
11149 msgstr "hookleftarrow"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11152 msgid "hookrightarrow"
11153 msgstr "hookrightarrow"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11156 msgid "swarrow"
11157 msgstr "swarrow"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11160 msgid "searrow"
11161 msgstr "searrow"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11164 msgid "rightleftharpoons"
11165 msgstr "rightleftharpoons"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11168 msgid "Operators"
11169 msgstr "Operatoren"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11172 msgid "pm"
11173 msgstr "pm"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11176 msgid "cap"
11177 msgstr "cap"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11180 msgid "diamond"
11181 msgstr "diamond"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11184 msgid "oplus"
11185 msgstr "oplus"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11188 msgid "mp"
11189 msgstr "mp"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11192 msgid "cup"
11193 msgstr "cup"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11196 msgid "bigtriangleup"
11197 msgstr "bigtriangleup"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11200 msgid "ominus"
11201 msgstr "ominus"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11204 msgid "times"
11205 msgstr "times"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11208 msgid "uplus"
11209 msgstr "uplus"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11212 msgid "bigtriangledown"
11213 msgstr "bigtriangledown"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11216 msgid "otimes"
11217 msgstr "otimes"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11220 msgid "div"
11221 msgstr "div"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11224 msgid "sqcap"
11225 msgstr "sqcap"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11228 msgid "triangleright"
11229 msgstr "triangleright"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11232 msgid "oslash"
11233 msgstr "oslash"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11236 msgid "cdot"
11237 msgstr "cdot"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11240 msgid "sqcup"
11241 msgstr "sqcup"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11244 msgid "triangleleft"
11245 msgstr "triangleleft"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11248 msgid "odot"
11249 msgstr "odot"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11252 msgid "star"
11253 msgstr "star"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11256 msgid "vee"
11257 msgstr "vee"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11260 msgid "amalg"
11261 msgstr "amalg"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11264 msgid "bigcirc"
11265 msgstr "bigcirc"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11268 msgid "setminus"
11269 msgstr "setminus"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11272 msgid "wedge"
11273 msgstr "wedge"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11276 msgid "dagger"
11277 msgstr "dagger"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11280 msgid "circ"
11281 msgstr "circ"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11284 msgid "bullet"
11285 msgstr "bullet"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11288 msgid "wr"
11289 msgstr "wr"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11292 msgid "ddagger"
11293 msgstr "ddagger"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11296 msgid "Relations"
11297 msgstr "Relationen"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11300 msgid "leq"
11301 msgstr "leq"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11304 msgid "geq"
11305 msgstr "geq"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11308 msgid "equiv"
11309 msgstr "equiv"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11312 msgid "models"
11313 msgstr "models"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11316 msgid "prec"
11317 msgstr "prec"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11320 msgid "succ"
11321 msgstr "succ"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11324 msgid "sim"
11325 msgstr "sim"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11328 msgid "perp"
11329 msgstr "perp"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11332 msgid "preceq"
11333 msgstr "preceq"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11336 msgid "succeq"
11337 msgstr "succeq"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11340 msgid "simeq"
11341 msgstr "simeq"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11344 msgid "mid"
11345 msgstr "mid"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11348 msgid "ll"
11349 msgstr "ll"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11352 msgid "gg"
11353 msgstr "gg"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11356 msgid "asymp"
11357 msgstr "asymp"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11360 msgid "parallel"
11361 msgstr "parallel"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11364 msgid "subset"
11365 msgstr "subset"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11368 msgid "supset"
11369 msgstr "supset"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11372 msgid "approx"
11373 msgstr "approx"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11376 msgid "smile"
11377 msgstr "smile"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11380 msgid "subseteq"
11381 msgstr "subseteq"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11384 msgid "supseteq"
11385 msgstr "supseteq"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11388 msgid "cong"
11389 msgstr "cong"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11392 msgid "frown"
11393 msgstr "frown"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11396 msgid "sqsubseteq"
11397 msgstr "sqsubseteq"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11400 msgid "sqsupseteq"
11401 msgstr "sqsupseteq"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11404 msgid "doteq"
11405 msgstr "doteq"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11408 msgid "neq"
11409 msgstr "neq"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11412 msgid "in"
11413 msgstr "in"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11416 msgid "ni"
11417 msgstr "ni"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11420 msgid "propto"
11421 msgstr "propto"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11424 msgid "notin"
11425 msgstr "notin"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11428 msgid "vdash"
11429 msgstr "vdash"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11432 msgid "dashv"
11433 msgstr "dashv"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11436 msgid "bowtie"
11437 msgstr "bowtie"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11440 msgid "alpha"
11441 msgstr "alpha"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11444 msgid "beta"
11445 msgstr "beta"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11448 msgid "gamma"
11449 msgstr "gamma"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11452 msgid "delta"
11453 msgstr "delta"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11456 msgid "epsilon"
11457 msgstr "epsilon"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11460 msgid "varepsilon"
11461 msgstr "varepsilon"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11464 msgid "zeta"
11465 msgstr "zeta"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11468 msgid "eta"
11469 msgstr "eta"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11472 msgid "theta"
11473 msgstr "theta"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11476 msgid "vartheta"
11477 msgstr "vartheta"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11480 msgid "iota"
11481 msgstr "iota"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11484 msgid "kappa"
11485 msgstr "kappa"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11488 msgid "lambda"
11489 msgstr "lambda"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11492 msgid "mu"
11493 msgstr "mu"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11496 msgid "nu"
11497 msgstr "nu"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11500 msgid "xi"
11501 msgstr "xi"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11504 msgid "pi"
11505 msgstr "pi"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11508 msgid "varpi"
11509 msgstr "varpi"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11512 msgid "rho"
11513 msgstr "rho"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11516 msgid "varrho"
11517 msgstr "varrho"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11520 msgid "sigma"
11521 msgstr "sigma"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11524 msgid "varsigma"
11525 msgstr "varsigma"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11528 msgid "tau"
11529 msgstr "tau"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11532 msgid "upsilon"
11533 msgstr "upsilon"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11536 msgid "phi"
11537 msgstr "phi"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11540 msgid "varphi"
11541 msgstr "varphi"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11544 msgid "chi"
11545 msgstr "chi"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11548 msgid "psi"
11549 msgstr "psi"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11552 msgid "omega"
11553 msgstr "omega"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11556 msgid "Gamma"
11557 msgstr "Gamma"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11560 msgid "Delta"
11561 msgstr "Delta"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11564 msgid "Theta"
11565 msgstr "Theta"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11568 msgid "Lambda"
11569 msgstr "Lambda"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11572 msgid "Xi"
11573 msgstr "Xi"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11576 msgid "Pi"
11577 msgstr "Pi"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11580 msgid "Sigma"
11581 msgstr "Sigma"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11584 msgid "Upsilon"
11585 msgstr "Upsilon"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11588 msgid "Phi"
11589 msgstr "Phi"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11592 msgid "Psi"
11593 msgstr "Psi"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11596 msgid "Omega"
11597 msgstr "Omega"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11600 msgid "Miscellaneous"
11601 msgstr "Verschiedenes"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11604 msgid "nabla"
11605 msgstr "nabla"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11608 msgid "partial"
11609 msgstr "partial"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11612 msgid "infty"
11613 msgstr "infty"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11616 msgid "prime"
11617 msgstr "prime"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11620 msgid "ell"
11621 msgstr "ell"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11624 msgid "emptyset"
11625 msgstr "emptyset"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11628 msgid "exists"
11629 msgstr "exists"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11632 msgid "forall"
11633 msgstr "forall"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11636 msgid "imath"
11637 msgstr "imath"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11640 msgid "jmath"
11641 msgstr "jmath"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11644 msgid "Re"
11645 msgstr "Re"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11648 msgid "Im"
11649 msgstr "Im"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11652 msgid "aleph"
11653 msgstr "aleph"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11656 msgid "wp"
11657 msgstr "wp"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11660 msgid "hbar"
11661 msgstr "hbar"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11664 msgid "angle"
11665 msgstr "angle"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11668 msgid "top"
11669 msgstr "top"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11672 msgid "bot"
11673 msgstr "bot"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11676 msgid "Vert"
11677 msgstr "Vert"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11680 msgid "neg"
11681 msgstr "neg"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11684 msgid "flat"
11685 msgstr "flat"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11688 msgid "natural"
11689 msgstr "natural"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11692 msgid "sharp"
11693 msgstr "sharp"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11696 msgid "surd"
11697 msgstr "surd"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11700 msgid "triangle"
11701 msgstr "triangle"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11704 msgid "diamondsuit"
11705 msgstr "diamondsuit"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11708 msgid "heartsuit"
11709 msgstr "heartsuit"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11712 msgid "clubsuit"
11713 msgstr "clubsuit"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11716 msgid "spadesuit"
11717 msgstr "spadesuit"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11720 msgid "textrm \\AA"
11721 msgstr "textrm \\AA"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11724 msgid "textrm \\O"
11725 msgstr "textrm \\O"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11728 msgid "mathcircumflex"
11729 msgstr "mathcircumflex"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11732 msgid "_"
11733 msgstr "_"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11736 msgid "mathrm T"
11737 msgstr "mathrm T"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11740 msgid "mathbb N"
11741 msgstr "mathbb N"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11744 msgid "mathbb Z"
11745 msgstr "mathbb Z"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11748 msgid "mathbb Q"
11749 msgstr "mathbb Q"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11752 msgid "mathbb R"
11753 msgstr "mathbb R"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11756 msgid "mathbb C"
11757 msgstr "mathbb C"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11760 msgid "mathbb H"
11761 msgstr "mathbb H"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11764 msgid "mathcal F"
11765 msgstr "mathcal F"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11768 msgid "mathcal L"
11769 msgstr "mathcal L"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11772 msgid "mathcal H"
11773 msgstr "mathcal H"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11776 msgid "mathcal O"
11777 msgstr "mathcal O"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11780 msgid "Big Operators"
11781 msgstr "Große Operatoren"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11784 msgid "intop"
11785 msgstr "intop"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11788 msgid "int"
11789 msgstr "int"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11792 msgid "iint"
11793 msgstr "iint"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11796 msgid "iintop"
11797 msgstr "iintop"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11800 msgid "iiint"
11801 msgstr "iiint"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11804 msgid "iiintop"
11805 msgstr "iiintop"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11808 msgid "iiiint"
11809 msgstr "iiiint"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11812 msgid "iiiintop"
11813 msgstr "iiiintop"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11816 msgid "dotsint"
11817 msgstr "dotsint"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11820 msgid "dotsintop"
11821 msgstr "dotsintop"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11824 msgid "oint"
11825 msgstr "oint"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11828 msgid "ointop"
11829 msgstr "ointop"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11832 msgid "oiint"
11833 msgstr "oiint"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11836 msgid "oiintop"
11837 msgstr "oiintop"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11840 msgid "ointctrclockwiseop"
11841 msgstr "ointctrclockwiseop"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11844 msgid "ointctrclockwise"
11845 msgstr "ointctrclockwise"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11848 msgid "ointclockwiseop"
11849 msgstr "ointclockwiseop"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11852 msgid "ointclockwise"
11853 msgstr "ointclockwise"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11856 msgid "sqint"
11857 msgstr "sqint"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11860 msgid "sqintop"
11861 msgstr "sqintop"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11864 msgid "sqiint"
11865 msgstr "sqiint"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11868 msgid "sqiintop"
11869 msgstr "sqiintop"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11872 msgid "sum"
11873 msgstr "sum"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11876 msgid "prod"
11877 msgstr "prod"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11880 msgid "coprod"
11881 msgstr "coprod"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11884 msgid "bigsqcup"
11885 msgstr "bigsqcup"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11888 msgid "bigotimes"
11889 msgstr "bigotimes"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11892 msgid "bigodot"
11893 msgstr "bigodot"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11896 msgid "bigoplus"
11897 msgstr "bigoplus"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11900 msgid "bigcap"
11901 msgstr "bigcap"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11904 msgid "bigcup"
11905 msgstr "bigcup"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11908 msgid "biguplus"
11909 msgstr "biguplus"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11912 msgid "bigvee"
11913 msgstr "bigvee"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11916 msgid "bigwedge"
11917 msgstr "bigwedge"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11920 msgid "AMS Miscellaneous"
11921 msgstr "AMS Verschiedenes"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11924 msgid "digamma"
11925 msgstr "digamma"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11928 msgid "varkappa"
11929 msgstr "varkappa"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11932 msgid "beth"
11933 msgstr "beth"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11936 msgid "daleth"
11937 msgstr "daleth"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11940 msgid "gimel"
11941 msgstr "gimel"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11944 msgid "ulcorner"
11945 msgstr "ulcorner"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11948 msgid "urcorner"
11949 msgstr "urcorner"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11952 msgid "llcorner"
11953 msgstr "llcorner"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11956 msgid "lrcorner"
11957 msgstr "lrcorner"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11960 msgid "hslash"
11961 msgstr "hslash"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11964 msgid "vartriangle"
11965 msgstr "vartriangle"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11968 msgid "triangledown"
11969 msgstr "triangledown"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11972 msgid "square"
11973 msgstr "square"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11976 msgid "lozenge"
11977 msgstr "lozenge"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11980 msgid "circledS"
11981 msgstr "circledS"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11984 msgid "measuredangle"
11985 msgstr "measuredangle"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11988 msgid "nexists"
11989 msgstr "nexists"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11992 msgid "mho"
11993 msgstr "mho"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11996 msgid "Finv"
11997 msgstr "Finv"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12000 msgid "Game"
12001 msgstr "Game"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12004 msgid "Bbbk"
12005 msgstr "Bbbk"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12008 msgid "backprime"
12009 msgstr "backprime"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12012 msgid "varnothing"
12013 msgstr "varnothing"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12016 msgid "blacktriangle"
12017 msgstr "blacktriangle"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12020 msgid "blacktriangledown"
12021 msgstr "blacktriangledown"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12024 msgid "blacksquare"
12025 msgstr "blacksquare"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12028 msgid "blacklozenge"
12029 msgstr "blacklozenge"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12032 msgid "bigstar"
12033 msgstr "bigstar"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12036 msgid "sphericalangle"
12037 msgstr "sphericalangle"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12040 msgid "complement"
12041 msgstr "complement"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12044 msgid "eth"
12045 msgstr "eth"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12048 msgid "diagup"
12049 msgstr "diagup"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12052 msgid "diagdown"
12053 msgstr "diagdown"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12056 msgid "AMS Arrows"
12057 msgstr "AMS Pfeile"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12060 msgid "dashleftarrow"
12061 msgstr "dashleftarrow"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12064 msgid "dashrightarrow"
12065 msgstr "dashrightarrow"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12068 msgid "leftleftarrows"
12069 msgstr "leftleftarrows"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12072 msgid "leftrightarrows"
12073 msgstr "leftrightarrows"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12076 msgid "rightrightarrows"
12077 msgstr "rightrightarrows"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12080 msgid "rightleftarrows"
12081 msgstr "rightleftarrows"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12084 msgid "Lleftarrow"
12085 msgstr "Lleftarrow"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12088 msgid "Rrightarrow"
12089 msgstr "Rrightarrow"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12092 msgid "twoheadleftarrow"
12093 msgstr "twoheadleftarrow"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12096 msgid "twoheadrightarrow"
12097 msgstr "twoheadrightarrow"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12100 msgid "leftarrowtail"
12101 msgstr "leftarrowtail"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12104 msgid "rightarrowtail"
12105 msgstr "rightarrowtail"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12108 msgid "looparrowleft"
12109 msgstr "looparrowleft"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12112 msgid "looparrowright"
12113 msgstr "looparrowright"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12116 msgid "curvearrowleft"
12117 msgstr "curvearrowleft"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12120 msgid "curvearrowright"
12121 msgstr "curvearrowright"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12124 msgid "circlearrowleft"
12125 msgstr "circlearrowleft"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12128 msgid "circlearrowright"
12129 msgstr "circlearrowright"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12132 msgid "Lsh"
12133 msgstr "Lsh"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12136 msgid "Rsh"
12137 msgstr "Rsh"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12140 msgid "upuparrows"
12141 msgstr "upuparrows"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12144 msgid "downdownarrows"
12145 msgstr "downdownarrows"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12148 msgid "upharpoonleft"
12149 msgstr "upharpoonleft"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12152 msgid "upharpoonright"
12153 msgstr "upharpoonright"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12156 msgid "downharpoonleft"
12157 msgstr "downharpoonleft"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12160 msgid "downharpoonright"
12161 msgstr "downharpoonright"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12164 msgid "leftrightharpoons"
12165 msgstr "leftrightharpoons"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12168 msgid "rightsquigarrow"
12169 msgstr "rightsquigarrow"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12172 msgid "leftrightsquigarrow"
12173 msgstr "leftrightsquigarrow"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12176 msgid "nleftarrow"
12177 msgstr "nleftarrow"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12180 msgid "nrightarrow"
12181 msgstr "nrightarrow"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12184 msgid "nleftrightarrow"
12185 msgstr "nleftrightarrow"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12188 msgid "nLeftarrow"
12189 msgstr "nLeftarrow"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12192 msgid "nRightarrow"
12193 msgstr "nRightarrow"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12196 msgid "nLeftrightarrow"
12197 msgstr "nLeftrightarrow"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12200 msgid "multimap"
12201 msgstr "multimap"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12204 msgid "AMS Relations"
12205 msgstr "AMS Relationen"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12208 msgid "leqq"
12209 msgstr "leqq"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12212 msgid "geqq"
12213 msgstr "geqq"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12216 msgid "leqslant"
12217 msgstr "leqslant"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12220 msgid "geqslant"
12221 msgstr "geqslant"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12224 msgid "eqslantless"
12225 msgstr "eqslantless"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12228 msgid "eqslantgtr"
12229 msgstr "eqslantgtr"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12232 msgid "lesssim"
12233 msgstr "lesssim"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12236 msgid "gtrsim"
12237 msgstr "gtrsim"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12240 msgid "lessapprox"
12241 msgstr "lessapprox"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12244 msgid "gtrapprox"
12245 msgstr "gtrapprox"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12248 msgid "approxeq"
12249 msgstr "approxeq"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12252 msgid "triangleq"
12253 msgstr "triangleq"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12256 msgid "lessdot"
12257 msgstr "lessdot"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12260 msgid "gtrdot"
12261 msgstr "gtrdot"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12264 msgid "lll"
12265 msgstr "lll"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12268 msgid "ggg"
12269 msgstr "ggg"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12272 msgid "lessgtr"
12273 msgstr "lessgtr"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12276 msgid "gtrless"
12277 msgstr "gtrless"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12280 msgid "lesseqgtr"
12281 msgstr "lesseqgtr"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12284 msgid "gtreqless"
12285 msgstr "gtreqless"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12288 msgid "lesseqqgtr"
12289 msgstr "lesseqqgtr"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12292 msgid "gtreqqless"
12293 msgstr "gtreqqless"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12296 msgid "eqcirc"
12297 msgstr "eqcirc"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12300 msgid "circeq"
12301 msgstr "circeq"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12304 msgid "thicksim"
12305 msgstr "thicksim"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12308 msgid "thickapprox"
12309 msgstr "thickapprox"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12312 msgid "backsim"
12313 msgstr "backsim"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12316 msgid "backsimeq"
12317 msgstr "backsimeq"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12320 msgid "subseteqq"
12321 msgstr "subseteqq"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12324 msgid "supseteqq"
12325 msgstr "supseteqq"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12328 msgid "Subset"
12329 msgstr "Subset"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12332 msgid "Supset"
12333 msgstr "Supset"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12336 msgid "sqsubset"
12337 msgstr "sqsubset"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12340 msgid "sqsupset"
12341 msgstr "sqsupset"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12344 msgid "preccurlyeq"
12345 msgstr "preccurlyeq"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12348 msgid "succcurlyeq"
12349 msgstr "succcurlyeq"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12352 msgid "curlyeqprec"
12353 msgstr "curlyeqprec"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12356 msgid "curlyeqsucc"
12357 msgstr "curlyeqsucc"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12360 msgid "precsim"
12361 msgstr "precsim"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12364 msgid "succsim"
12365 msgstr "succsim"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12368 msgid "precapprox"
12369 msgstr "precapprox"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12372 msgid "succapprox"
12373 msgstr "succapprox"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12376 msgid "vartriangleleft"
12377 msgstr "vartriangleleft"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12380 msgid "vartriangleright"
12381 msgstr "vartriangleright"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12384 msgid "trianglelefteq"
12385 msgstr "trianglelefteq"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12388 msgid "trianglerighteq"
12389 msgstr "trianglerighteq"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12392 msgid "bumpeq"
12393 msgstr "bumpeq"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12396 msgid "Bumpeq"
12397 msgstr "Bumpeq"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12400 msgid "doteqdot"
12401 msgstr "doteqdot"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12404 msgid "risingdotseq"
12405 msgstr "risingdotseq"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12408 msgid "fallingdotseq"
12409 msgstr "fallingdotseq"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12412 msgid "vDash"
12413 msgstr "vDash"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12416 msgid "Vvdash"
12417 msgstr "Vvdash"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12420 msgid "Vdash"
12421 msgstr "Vdash"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12424 msgid "shortmid"
12425 msgstr "shortmid"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12428 msgid "shortparallel"
12429 msgstr "shortparallel"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12432 msgid "smallsmile"
12433 msgstr "smallsmile"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12436 msgid "smallfrown"
12437 msgstr "smallfrown"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12440 msgid "blacktriangleleft"
12441 msgstr "blacktriangleleft"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12444 msgid "blacktriangleright"
12445 msgstr "blacktriangleright"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12448 msgid "because"
12449 msgstr "because"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12452 msgid "therefore"
12453 msgstr "therefore"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12456 msgid "backepsilon"
12457 msgstr "backepsilon"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12460 msgid "varpropto"
12461 msgstr "varpropto"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12464 msgid "between"
12465 msgstr "between"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12468 msgid "pitchfork"
12469 msgstr "pitchfork"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12472 msgid "AMS Negative Relations"
12473 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12476 msgid "nless"
12477 msgstr "nless"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12480 msgid "ngtr"
12481 msgstr "ngtr"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12484 msgid "nleq"
12485 msgstr "nleq"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12488 msgid "ngeq"
12489 msgstr "ngeq"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12492 msgid "nleqslant"
12493 msgstr "nleqslant"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12496 msgid "ngeqslant"
12497 msgstr "ngeqslant"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12500 msgid "nleqq"
12501 msgstr "nleqq"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12504 msgid "ngeqq"
12505 msgstr "ngeqq"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12508 msgid "lneq"
12509 msgstr "lneq"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12512 msgid "gneq"
12513 msgstr "gneq"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12516 msgid "lneqq"
12517 msgstr "lneqq"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12520 msgid "gneqq"
12521 msgstr "gneqq"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12524 msgid "lvertneqq"
12525 msgstr "lvertneqq"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12528 msgid "gvertneqq"
12529 msgstr "gvertneqq"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12532 msgid "lnsim"
12533 msgstr "lnsim"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12536 msgid "gnsim"
12537 msgstr "gnsim"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12540 msgid "lnapprox"
12541 msgstr "lnapprox"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12544 msgid "gnapprox"
12545 msgstr "gnapprox"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12548 msgid "nprec"
12549 msgstr "nprec"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12552 msgid "nsucc"
12553 msgstr "nsucc"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12556 msgid "npreceq"
12557 msgstr "npreceq"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12560 msgid "nsucceq"
12561 msgstr "nsucceq"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12564 msgid "precnsim"
12565 msgstr "precnsim"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12568 msgid "succnsim"
12569 msgstr "succnsim"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12572 msgid "precnapprox"
12573 msgstr "precnapprox"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12576 msgid "succnapprox"
12577 msgstr "succnapprox"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12580 msgid "subsetneq"
12581 msgstr "subsetneq"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12584 msgid "supsetneq"
12585 msgstr "supsetneq"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12588 msgid "subsetneqq"
12589 msgstr "subsetneqq"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12592 msgid "supsetneqq"
12593 msgstr "supsetneqq"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12596 msgid "nsubseteq"
12597 msgstr "nsubseteq"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12600 msgid "nsupseteq"
12601 msgstr "nsupseteq"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12604 msgid "nsupseteqq"
12605 msgstr "nsupseteqq"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12608 msgid "nvdash"
12609 msgstr "nvdash"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12612 msgid "nvDash"
12613 msgstr "nvDash"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12616 msgid "nVDash"
12617 msgstr "nVDash"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12620 msgid "varsubsetneq"
12621 msgstr "varsubsetneq"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12624 msgid "varsupsetneq"
12625 msgstr "varsupsetneq"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12628 msgid "varsubsetneqq"
12629 msgstr "varsubsetneqq"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12632 msgid "varsupsetneqq"
12633 msgstr "varsupsetneqq"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12636 msgid "ntriangleleft"
12637 msgstr "ntriangleleft"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12640 msgid "ntriangleright"
12641 msgstr "ntriangleright"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12644 msgid "ntrianglelefteq"
12645 msgstr "ntrianglelefteq"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12648 msgid "ntrianglerighteq"
12649 msgstr "ntrianglerighteq"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12652 msgid "ncong"
12653 msgstr "ncong"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12656 msgid "nsim"
12657 msgstr "nsim"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12660 msgid "nmid"
12661 msgstr "nmid"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12664 msgid "nshortmid"
12665 msgstr "nshortmid"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12668 msgid "nparallel"
12669 msgstr "nparallel"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12672 msgid "nshortparallel"
12673 msgstr "nshortparallel"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12676 msgid "AMS Operators"
12677 msgstr "AMS Operatoren"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12680 msgid "dotplus"
12681 msgstr "dotplus"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12684 msgid "smallsetminus"
12685 msgstr "smallsetminus"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12688 msgid "Cap"
12689 msgstr "Cap"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12692 msgid "Cup"
12693 msgstr "Cup"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12696 msgid "barwedge"
12697 msgstr "barwedge"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12700 msgid "veebar"
12701 msgstr "veebar"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12704 msgid "doublebarwedge"
12705 msgstr "doublebarwedge"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12708 msgid "boxminus"
12709 msgstr "boxminus"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12712 msgid "boxtimes"
12713 msgstr "boxtimes"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12716 msgid "boxdot"
12717 msgstr "boxdot"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12720 msgid "boxplus"
12721 msgstr "boxplus"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12724 msgid "divideontimes"
12725 msgstr "divideontimes"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12728 msgid "ltimes"
12729 msgstr "ltimes"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12732 msgid "rtimes"
12733 msgstr "rtimes"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12736 msgid "leftthreetimes"
12737 msgstr "leftthreetimes"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12740 msgid "rightthreetimes"
12741 msgstr "rightthreetimes"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12744 msgid "curlywedge"
12745 msgstr "curlywedge"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12748 msgid "curlyvee"
12749 msgstr "curlyvee"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12752 msgid "circleddash"
12753 msgstr "circleddash"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12756 msgid "circledast"
12757 msgstr "circledast"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12760 msgid "circledcirc"
12761 msgstr "circledcirc"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12764 msgid "centerdot"
12765 msgstr "centerdot"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12768 msgid "intercal"
12769 msgstr "intercal"
12770
12771 #: lib/external_templates:37
12772 msgid "RasterImage"
12773 msgstr "Rastergrafik"
12774
12775 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12776 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12777 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12778
12779 #: lib/external_templates:45
12780 msgid "A bitmap file.\n"
12781 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
12782
12783 #: lib/external_templates:102
12784 msgid "XFig"
12785 msgstr "XFig"
12786
12787 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12788 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12789 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12790
12791 #: lib/external_templates:105
12792 msgid "An Xfig figure.\n"
12793 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
12794
12795 #: lib/external_templates:154
12796 msgid "ChessDiagram"
12797 msgstr "Schachdiagramm"
12798
12799 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12800 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12801 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12802
12803 #: lib/external_templates:157
12804 msgid ""
12805 "A chess position diagram.\n"
12806 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12807 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12808 "the position that you want to display.\n"
12809 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12810 "and remember to type in a relative path\n"
12811 "to the LyX document location.\n"
12812 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12813 "to enable general editing of the board.\n"
12814 "You might also check out the\n"
12815 "'Options->Test legality' option, and\n"
12816 "remember to middle and right click to\n"
12817 "insert new material in the board.\n"
12818 "In order for this to work, you have to\n"
12819 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12820 "that TeX will find it, and you will need\n"
12821 "to install the skak package from CTAN.\n"
12822 msgstr ""
12823 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
12824 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
12825 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
12826 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
12827 " Position\n"
12828 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
12829 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
12830 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
12831 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
12832 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
12833 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
12834 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
12835 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
12836 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
12837 " Material in das Brett einzufügen.\n"
12838 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
12839 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
12840 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
12841 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
12842
12843 #: lib/external_templates:199
12844 msgid "LilyPond"
12845 msgstr "LilyPond"
12846
12847 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12848 msgid "Lilypond typeset music"
12849 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
12850
12851 #: lib/external_templates:202
12852 msgid ""
12853 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12854 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12855 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12856 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12857 msgstr ""
12858 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
12859 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
12860 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
12861 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
12862
12863 #: lib/external_templates:247
12864 msgid "PDFPages"
12865 msgstr "PDFPages"
12866
12867 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12868 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12869 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12870
12871 #: lib/external_templates:250
12872 msgid ""
12873 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12874 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12875 "which must be inserted to Options.\n"
12876 "Examples:\n"
12877 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12878 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12879 "* pages=- (to include all pages)\n"
12880 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12881 "for further options and details.\n"
12882 msgstr ""
12883 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
12884 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
12885 " nach folgendem Schema:\n"
12886 "\n"
12887 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
12888 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
12889 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
12890 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
12891 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
12892
12893 #: lib/external_templates:290
12894 msgid ""
12895 "Today's date.\n"
12896 "Read 'info date' for more information.\n"
12897 msgstr ""
12898 "Das heutige Datum.\n"
12899 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
12900
12901 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
12902 #, c-format
12903 msgid "%1$s and %2$s"
12904 msgstr "%1$s und %2$s"
12905
12906 #: src/BiblioInfo.cpp:127
12907 #, c-format
12908 msgid "%1$s et al."
12909 msgstr "%1$s et al."
12910
12911 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12912 msgid "No year"
12913 msgstr "Kein Jahr"
12914
12915 #: src/BiblioInfo.cpp:322 src/BiblioInfo.cpp:382
12916 msgid "Add to bibliography only."
12917 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
12918
12919 #: src/BiblioInfo.cpp:378
12920 msgid "before"
12921 msgstr "davor"
12922
12923 #: src/Buffer.cpp:226
12924 msgid "Disk Error: "
12925 msgstr "Festplatten-Fehler: "
12926
12927 #: src/Buffer.cpp:227
12928 #, c-format
12929 msgid ""
12930 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12931 msgstr ""
12932 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
12933 "vielleicht voll?)"
12934
12935 #: src/Buffer.cpp:273
12936 msgid "Could not remove temporary directory"
12937 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
12938
12939 #: src/Buffer.cpp:274
12940 #, c-format
12941 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12942 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
12943
12944 #: src/Buffer.cpp:486
12945 msgid "Unknown document class"
12946 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
12947
12948 #: src/Buffer.cpp:487
12949 #, c-format
12950 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12951 msgstr ""
12952 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
12953
12954 #: src/Buffer.cpp:491 src/Text.cpp:246
12955 #, c-format
12956 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12957 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
12958
12959 #: src/Buffer.cpp:495 src/Buffer.cpp:502 src/Buffer.cpp:522
12960 msgid "Document header error"
12961 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
12962
12963 #: src/Buffer.cpp:501
12964 msgid "\\begin_header is missing"
12965 msgstr "\\begin_header fehlt"
12966
12967 #: src/Buffer.cpp:521
12968 msgid "\\begin_document is missing"
12969 msgstr "\\begin_document fehlt"
12970
12971 #: src/Buffer.cpp:537 src/Buffer.cpp:543 src/BufferView.cpp:1140
12972 #: src/BufferView.cpp:1146
12973 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12974 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
12975
12976 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:1141
12977 msgid ""
12978 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12979 "xcolor/soul are installed.\n"
12980 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12981 "LaTeX preamble."
12982 msgstr ""
12983 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
12984 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
12985 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
12986 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
12987
12988 #: src/Buffer.cpp:544 src/BufferView.cpp:1147
12989 msgid ""
12990 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12991 "xcolor and soul are not installed.\n"
12992 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12993 "LaTeX preamble."
12994 msgstr ""
12995 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
12996 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
12997 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
12998 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
12999
13000 #: src/Buffer.cpp:683 src/Buffer.cpp:766
13001 msgid "Document format failure"
13002 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13003
13004 #: src/Buffer.cpp:684
13005 #, c-format
13006 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13007 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
13008
13009 #: src/Buffer.cpp:721
13010 msgid "Conversion failed"
13011 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13012
13013 #: src/Buffer.cpp:722
13014 #, c-format
13015 msgid ""
13016 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13017 "it could not be created."
13018 msgstr ""
13019 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
13020 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13021
13022 #: src/Buffer.cpp:731
13023 msgid "Conversion script not found"
13024 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13025
13026 #: src/Buffer.cpp:732
13027 #, c-format
13028 msgid ""
13029 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13030 "could not be found."
13031 msgstr ""
13032 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
13033 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13034
13035 #: src/Buffer.cpp:751
13036 msgid "Conversion script failed"
13037 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13038
13039 #: src/Buffer.cpp:752
13040 #, c-format
13041 msgid ""
13042 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13043 "convert it."
13044 msgstr ""
13045 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
13046 "das Dokument nicht konvertieren."
13047
13048 #: src/Buffer.cpp:767
13049 #, c-format
13050 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13051 msgstr ""
13052 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
13053
13054 #: src/Buffer.cpp:800
13055 msgid "Backup failure"
13056 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13057
13058 #: src/Buffer.cpp:801
13059 #, c-format
13060 msgid ""
13061 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13062 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13063 msgstr ""
13064 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13065 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13066
13067 #: src/Buffer.cpp:811
13068 #, c-format
13069 msgid ""
13070 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13071 "overwrite this file?"
13072 msgstr ""
13073 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
13074 "überschrieben werden soll?"
13075
13076 #: src/Buffer.cpp:813
13077 msgid "Overwrite modified file?"
13078 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13079
13080 #: src/Buffer.cpp:814 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
13082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
13083 msgid "&Overwrite"
13084 msgstr "&Überschreiben"
13085
13086 #: src/Buffer.cpp:838
13087 #, c-format
13088 msgid "Saving document %1$s..."
13089 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13090
13091 #: src/Buffer.cpp:851
13092 msgid " could not write file!"
13093 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13094
13095 #: src/Buffer.cpp:858
13096 msgid " done."
13097 msgstr " fertig."
13098
13099 #: src/Buffer.cpp:937
13100 msgid "Iconv software exception Detected"
13101 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
13102
13103 #: src/Buffer.cpp:937
13104 #, c-format
13105 msgid ""
13106 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13107 "installed"
13108 msgstr ""
13109 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
13110 "$s) richtig installiert ist"
13111
13112 #: src/Buffer.cpp:959
13113 #, c-format
13114 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13115 msgstr ""
13116 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
13117
13118 #: src/Buffer.cpp:962
13119 msgid ""
13120 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13121 "chosen encoding.\n"
13122 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13123 msgstr ""
13124 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
13125 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13126 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13127
13128 #: src/Buffer.cpp:969
13129 msgid "iconv conversion failed"
13130 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
13131
13132 #: src/Buffer.cpp:974
13133 msgid "conversion failed"
13134 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13135
13136 #: src/Buffer.cpp:1246
13137 msgid "Running chktex..."
13138 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13139
13140 #: src/Buffer.cpp:1259
13141 msgid "chktex failure"
13142 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13143
13144 #: src/Buffer.cpp:1260
13145 msgid "Could not run chktex successfully."
13146 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13147
13148 #: src/Buffer.cpp:2025
13149 msgid "Preview source code"
13150 msgstr "Quellcode vorschauen"
13151
13152 #: src/Buffer.cpp:2037
13153 #, c-format
13154 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13155 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13156
13157 #: src/Buffer.cpp:2041
13158 #, c-format
13159 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13160 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13161
13162 #: src/Buffer.cpp:2140
13163 #, c-format
13164 msgid "Auto-saving %1$s"
13165 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13166
13167 #: src/Buffer.cpp:2184
13168 msgid "Autosave failed!"
13169 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13170
13171 #: src/Buffer.cpp:2207
13172 msgid "Autosaving current document..."
13173 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13174
13175 #: src/Buffer.cpp:2255
13176 msgid "Couldn't export file"
13177 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13178
13179 #: src/Buffer.cpp:2256
13180 #, c-format
13181 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13182 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13183
13184 #: src/Buffer.cpp:2293
13185 msgid "File name error"
13186 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13187
13188 #: src/Buffer.cpp:2294
13189 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13190 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13191
13192 #: src/Buffer.cpp:2335
13193 msgid "Document export cancelled."
13194 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
13195
13196 #: src/Buffer.cpp:2341
13197 #, c-format
13198 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13199 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13200
13201 #: src/Buffer.cpp:2347
13202 #, c-format
13203 msgid "Document exported as %1$s"
13204 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13205
13206 #: src/Buffer.cpp:2417
13207 #, c-format
13208 msgid ""
13209 "The specified document\n"
13210 "%1$s\n"
13211 "could not be read."
13212 msgstr ""
13213 "Das angegebene Dokument\n"
13214 "%1$s\n"
13215 "konnte nicht gelesen werden."
13216
13217 #: src/Buffer.cpp:2419
13218 msgid "Could not read document"
13219 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13220
13221 #: src/Buffer.cpp:2429
13222 #, c-format
13223 msgid ""
13224 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13225 "\n"
13226 "Recover emergency save?"
13227 msgstr ""
13228 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13229 "\n"
13230 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
13231
13232 #: src/Buffer.cpp:2432
13233 msgid "Load emergency save?"
13234 msgstr "Notspeicherung laden?"
13235
13236 #: src/Buffer.cpp:2433
13237 msgid "&Recover"
13238 msgstr "&Wiederherstellen"
13239
13240 #: src/Buffer.cpp:2433
13241 msgid "&Load Original"
13242 msgstr "&Original laden"
13243
13244 #: src/Buffer.cpp:2453
13245 #, c-format
13246 msgid ""
13247 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13248 "\n"
13249 "Load the backup instead?"
13250 msgstr ""
13251 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13252 "\n"
13253 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13254
13255 #: src/Buffer.cpp:2456
13256 msgid "Load backup?"
13257 msgstr "Sicherung laden?"
13258
13259 #: src/Buffer.cpp:2457
13260 msgid "&Load backup"
13261 msgstr "&Sicherung laden"
13262
13263 #: src/Buffer.cpp:2457
13264 msgid "Load &original"
13265 msgstr "&Original laden"
13266
13267 #: src/Buffer.cpp:2490
13268 #, c-format
13269 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13270 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13271
13272 #: src/Buffer.cpp:2492
13273 msgid "Retrieve from version control?"
13274 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13275
13276 #: src/Buffer.cpp:2493
13277 msgid "&Retrieve"
13278 msgstr "&Abrufen"
13279
13280 #: src/BufferList.cpp:220
13281 msgid "No file open!"
13282 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
13283
13284 #: src/BufferList.cpp:230
13285 #, c-format
13286 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13287 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
13288
13289 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13290 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13291 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
13292
13293 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13294 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13295 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
13296
13297 #: src/BufferList.cpp:271
13298 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13299 msgstr ""
13300 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
13301
13302 #: src/BufferParams.cpp:481
13303 #, c-format
13304 msgid ""
13305 "The layout file requested by this document,\n"
13306 "%1$s.layout,\n"
13307 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13308 "class or style file required by it is not\n"
13309 "available. See the Customization documentation\n"
13310 "for more information.\n"
13311 msgstr ""
13312 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
13313 "%1$s.layout\n"
13314 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
13315 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
13316 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
13317 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
13318
13319 #: src/BufferParams.cpp:487
13320 msgid "Document class not available"
13321 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
13322
13323 #: src/BufferParams.cpp:488
13324 msgid "LyX will not be able to produce output."
13325 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
13326
13327 #: src/BufferParams.cpp:1412
13328 #, c-format
13329 msgid "The document class %1$s could not be found."
13330 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
13331
13332 #: src/BufferParams.cpp:1414
13333 msgid "Class not found"
13334 msgstr "Klasse nicht gefunden"
13335
13336 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13337 #, c-format
13338 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13339 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
13340
13341 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13342 msgid "Could not load class"
13343 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
13344
13345 #: src/BufferParams.cpp:1462
13346 #, c-format
13347 msgid ""
13348 "The module %1$s has been requested by\n"
13349 "this document but has not been found in the list of\n"
13350 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13351 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13352 msgstr ""
13353 "Das Modul %1$s wurde von\n"
13354 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
13355 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
13356 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
13357 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
13358
13359 #: src/BufferParams.cpp:1466
13360 msgid "Module not available"
13361 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
13362
13363 #: src/BufferParams.cpp:1467
13364 msgid "Some layouts may not be available."
13365 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
13366
13367 #: src/BufferParams.cpp:1474
13368 #, c-format
13369 msgid ""
13370 "The module %1$s requires a package that is\n"
13371 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13372 "may not be possible.\n"
13373 msgstr ""
13374 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
13375 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
13376 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
13377
13378 #: src/BufferParams.cpp:1477
13379 msgid "Package not available"
13380 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
13381
13382 #: src/BufferParams.cpp:1482
13383 #, c-format
13384 msgid "Error reading module %1$s\n"
13385 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
13386
13387 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13388 msgid "Read Error"
13389 msgstr "Lesefehler"
13390
13391 #: src/BufferParams.cpp:1488
13392 msgid "Error reading internal layout information"
13393 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
13394
13395 #: src/BufferView.cpp:176
13396 msgid "No more insets"
13397 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13398
13399 #: src/BufferView.cpp:668
13400 msgid "Save bookmark"
13401 msgstr "Lesezeichen speichern"
13402
13403 #: src/BufferView.cpp:1026
13404 msgid "No further undo information"
13405 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
13406
13407 #: src/BufferView.cpp:1035
13408 msgid "No further redo information"
13409 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
13410
13411 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13412 msgid "String not found!"
13413 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
13414
13415 #: src/BufferView.cpp:1214
13416 msgid "Mark off"
13417 msgstr "Marke aus"
13418
13419 #: src/BufferView.cpp:1221
13420 msgid "Mark on"
13421 msgstr "Marke ein"
13422
13423 #: src/BufferView.cpp:1228
13424 msgid "Mark removed"
13425 msgstr "Marke entfernt"
13426
13427 #: src/BufferView.cpp:1231
13428 msgid "Mark set"
13429 msgstr "Marke gesetzt"
13430
13431 #: src/BufferView.cpp:1278
13432 msgid "Statistics for the selection:"
13433 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
13434
13435 #: src/BufferView.cpp:1280
13436 msgid "Statistics for the document:"
13437 msgstr "Statistik für das Dokument:"
13438
13439 #: src/BufferView.cpp:1283
13440 #, c-format
13441 msgid "%1$d words"
13442 msgstr "%1$d Wörter"
13443
13444 #: src/BufferView.cpp:1285
13445 msgid "One word"
13446 msgstr "Ein Wort"
13447
13448 #: src/BufferView.cpp:1288
13449 #, c-format
13450 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13451 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13452
13453 #: src/BufferView.cpp:1291
13454 msgid "One character (including blanks)"
13455 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13456
13457 #: src/BufferView.cpp:1294
13458 #, c-format
13459 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13460 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13461
13462 #: src/BufferView.cpp:1297
13463 msgid "One character (excluding blanks)"
13464 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13465
13466 #: src/BufferView.cpp:1299
13467 msgid "Statistics"
13468 msgstr "Statistik"
13469
13470 #: src/BufferView.cpp:1971
13471 #, c-format
13472 msgid "Inserting document %1$s..."
13473 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
13474
13475 #: src/BufferView.cpp:1982
13476 #, c-format
13477 msgid "Document %1$s inserted."
13478 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
13479
13480 #: src/BufferView.cpp:1984
13481 #, c-format
13482 msgid "Could not insert document %1$s"
13483 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
13484
13485 #: src/BufferView.cpp:2210
13486 #, c-format
13487 msgid ""
13488 "Could not read the specified document\n"
13489 "%1$s\n"
13490 "due to the error: %2$s"
13491 msgstr ""
13492 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13493 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13494 "nicht gelesen werden: %2$s"
13495
13496 #: src/BufferView.cpp:2212
13497 msgid "Could not read file"
13498 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13499
13500 #: src/BufferView.cpp:2219
13501 #, c-format
13502 msgid ""
13503 "%1$s\n"
13504 " is not readable."
13505 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
13506
13507 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
13508 msgid "Could not open file"
13509 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13510
13511 #: src/BufferView.cpp:2227
13512 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13513 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
13514
13515 #: src/BufferView.cpp:2228
13516 msgid ""
13517 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13518 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13519 "If this does not give the correct result\n"
13520 "then please change the encoding of the file\n"
13521 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13522 msgstr ""
13523 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13524 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13525 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13526 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13527 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
13528
13529 #: src/Chktex.cpp:63
13530 #, c-format
13531 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13532 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
13533
13534 #: src/Chktex.cpp:65
13535 msgid "ChkTeX warning id # "
13536 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
13537
13538 #: src/Color.cpp:92
13539 msgid "none"
13540 msgstr "keine"
13541
13542 #: src/Color.cpp:93
13543 msgid "black"
13544 msgstr "Schwarz"
13545
13546 #: src/Color.cpp:94
13547 msgid "white"
13548 msgstr "Weiß"
13549
13550 #: src/Color.cpp:95
13551 msgid "red"
13552 msgstr "Rot"
13553
13554 #: src/Color.cpp:96
13555 msgid "green"
13556 msgstr "Grün"
13557
13558 #: src/Color.cpp:97
13559 msgid "blue"
13560 msgstr "Blau"
13561
13562 #: src/Color.cpp:98
13563 msgid "cyan"
13564 msgstr "Cyan"
13565
13566 #: src/Color.cpp:99
13567 msgid "magenta"
13568 msgstr "Magenta"
13569
13570 #: src/Color.cpp:100
13571 msgid "yellow"
13572 msgstr "Gelb"
13573
13574 #: src/Color.cpp:101
13575 msgid "cursor"
13576 msgstr "Cursor"
13577
13578 #: src/Color.cpp:102
13579 msgid "background"
13580 msgstr "Hintergrund"
13581
13582 #: src/Color.cpp:103
13583 msgid "text"
13584 msgstr "Text"
13585
13586 #: src/Color.cpp:104
13587 msgid "selection"
13588 msgstr "Auswahl"
13589
13590 #: src/Color.cpp:105
13591 msgid "selected text"
13592 msgstr "ausgewählter Text"
13593
13594 #: src/Color.cpp:107
13595 msgid "LaTeX text"
13596 msgstr "LaTeX-Text"
13597
13598 #: src/Color.cpp:108
13599 msgid "inline completion"
13600 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
13601
13602 #: src/Color.cpp:110
13603 msgid "non-unique inline completion"
13604 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
13605
13606 #: src/Color.cpp:112
13607 msgid "previewed snippet"
13608 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
13609
13610 #: src/Color.cpp:113
13611 msgid "note label"
13612 msgstr "Notiz (Marke)"
13613
13614 #: src/Color.cpp:114
13615 msgid "note background"
13616 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
13617
13618 #: src/Color.cpp:115
13619 msgid "comment label"
13620 msgstr "Kommentar (Marke)"
13621
13622 #: src/Color.cpp:116
13623 msgid "comment background"
13624 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
13625
13626 #: src/Color.cpp:117
13627 msgid "greyedout inset label"
13628 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
13629
13630 #: src/Color.cpp:118
13631 msgid "greyedout inset background"
13632 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
13633
13634 #: src/Color.cpp:119
13635 msgid "shaded box"
13636 msgstr "Schattierte Box"
13637
13638 #: src/Color.cpp:120
13639 msgid "branch label"
13640 msgstr "Zweig (Marke)"
13641
13642 #: src/Color.cpp:121
13643 msgid "footnote label"
13644 msgstr "Fußnote (Marke)"
13645
13646 #: src/Color.cpp:122
13647 msgid "index label"
13648 msgstr "Stichwortmarke"
13649
13650 #: src/Color.cpp:123
13651 msgid "margin note label"
13652 msgstr "Randnotiz (Marke)"
13653
13654 #: src/Color.cpp:124
13655 msgid "URL label"
13656 msgstr "URL (Marke)"
13657
13658 #: src/Color.cpp:125
13659 msgid "URL text"
13660 msgstr "URL (Text)"
13661
13662 #: src/Color.cpp:126
13663 msgid "depth bar"
13664 msgstr "Balken für Tiefe"
13665
13666 #: src/Color.cpp:127
13667 msgid "language"
13668 msgstr "Sprache"
13669
13670 #: src/Color.cpp:128
13671 msgid "command inset"
13672 msgstr "Befehlseinfügung"
13673
13674 #: src/Color.cpp:129
13675 msgid "command inset background"
13676 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
13677
13678 #: src/Color.cpp:130
13679 msgid "command inset frame"
13680 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
13681
13682 #: src/Color.cpp:131
13683 msgid "special character"
13684 msgstr "Sonderzeichen"
13685
13686 #: src/Color.cpp:132
13687 msgid "math"
13688 msgstr "Mathe"
13689
13690 #: src/Color.cpp:133
13691 msgid "math background"
13692 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
13693
13694 #: src/Color.cpp:134
13695 msgid "graphics background"
13696 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
13697
13698 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13699 msgid "Math macro background"
13700 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13701
13702 #: src/Color.cpp:136
13703 msgid "math frame"
13704 msgstr "Mathe (Rahmen)"
13705
13706 #: src/Color.cpp:137
13707 msgid "math corners"
13708 msgstr "Mathe (Ecken)"
13709
13710 #: src/Color.cpp:138
13711 msgid "math line"
13712 msgstr "Mathe (Linie)"
13713
13714 #: src/Color.cpp:140
13715 msgid "Math macro hovered background"
13716 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13717
13718 #: src/Color.cpp:141
13719 msgid "Math macro label"
13720 msgstr "Mathe-Makro Marke"
13721
13722 #: src/Color.cpp:142
13723 msgid "Math macro frame"
13724 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
13725
13726 #: src/Color.cpp:143
13727 msgid "Math macro blended out"
13728 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
13729
13730 #: src/Color.cpp:144
13731 msgid "Math macro old parameter"
13732 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
13733
13734 #: src/Color.cpp:145
13735 msgid "Math macro new parameter"
13736 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
13737
13738 #: src/Color.cpp:146
13739 msgid "caption frame"
13740 msgstr "Legende (Rahmen)"
13741
13742 #: src/Color.cpp:147
13743 msgid "collapsable inset text"
13744 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
13745
13746 #: src/Color.cpp:148
13747 msgid "collapsable inset frame"
13748 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
13749
13750 #: src/Color.cpp:149
13751 msgid "inset background"
13752 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
13753
13754 #: src/Color.cpp:150
13755 msgid "inset frame"
13756 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
13757
13758 #: src/Color.cpp:151
13759 msgid "LaTeX error"
13760 msgstr "LaTeX-Fehler"
13761
13762 #: src/Color.cpp:152
13763 msgid "end-of-line marker"
13764 msgstr "Zeilenende-Markierung"
13765
13766 #: src/Color.cpp:153
13767 msgid "appendix marker"
13768 msgstr "Anhangskennzeichnung"
13769
13770 #: src/Color.cpp:154
13771 msgid "change bar"
13772 msgstr "Balken für Änderung"
13773
13774 #: src/Color.cpp:155
13775 msgid "Deleted text"
13776 msgstr "Gelöschter Text"
13777
13778 #: src/Color.cpp:156
13779 msgid "Added text"
13780 msgstr "Hinzugefügter Text"
13781
13782 #: src/Color.cpp:157
13783 msgid "added space markers"
13784 msgstr "Abstandsmarkierungen"
13785
13786 #: src/Color.cpp:158
13787 msgid "top/bottom line"
13788 msgstr "Obere/untere Linie"
13789
13790 #: src/Color.cpp:159
13791 msgid "table line"
13792 msgstr "Tabelle (Linie)"
13793
13794 #: src/Color.cpp:160
13795 msgid "table on/off line"
13796 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
13797
13798 #: src/Color.cpp:162
13799 msgid "bottom area"
13800 msgstr "Unterer Bereich"
13801
13802 #: src/Color.cpp:163
13803 msgid "new page"
13804 msgstr "Neue Seite"
13805
13806 #: src/Color.cpp:164
13807 msgid "page break / line break"
13808 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
13809
13810 #: src/Color.cpp:165
13811 msgid "frame of button"
13812 msgstr "Knopf (Rahmen)"
13813
13814 #: src/Color.cpp:166
13815 msgid "button background"
13816 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
13817
13818 #: src/Color.cpp:167
13819 msgid "button background under focus"
13820 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
13821
13822 #: src/Color.cpp:168
13823 msgid "inherit"
13824 msgstr "übernehmen"
13825
13826 #: src/Color.cpp:169
13827 msgid "ignore"
13828 msgstr "ignorieren"
13829
13830 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13831 #: src/Converter.cpp:515
13832 msgid "Cannot convert file"
13833 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
13834
13835 #: src/Converter.cpp:307
13836 #, c-format
13837 msgid ""
13838 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13839 "Define a converter in the preferences."
13840 msgstr ""
13841 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
13842 "konvertieren.\n"
13843 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
13844
13845 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13846 msgid "Executing command: "
13847 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
13848
13849 #: src/Converter.cpp:444
13850 msgid "Build errors"
13851 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
13852
13853 #: src/Converter.cpp:445
13854 msgid "There were errors during the build process."
13855 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
13856
13857 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13858 #, c-format
13859 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13860 msgstr ""
13861 "Bei der Ausführung von\n"
13862 "%1$s\n"
13863 "ist ein Fehler aufgetreten"
13864
13865 #: src/Converter.cpp:473
13866 #, c-format
13867 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13868 msgstr ""
13869 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13870
13871 #: src/Converter.cpp:517
13872 #, c-format
13873 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13874 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
13875
13876 #: src/Converter.cpp:518
13877 #, c-format
13878 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13879 msgstr ""
13880 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13881
13882 #: src/Converter.cpp:574
13883 msgid "Running LaTeX..."
13884 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
13885
13886 #: src/Converter.cpp:592
13887 #, c-format
13888 msgid ""
13889 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13890 "log %1$s."
13891 msgstr ""
13892 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
13893 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
13894
13895 #: src/Converter.cpp:595
13896 msgid "LaTeX failed"
13897 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
13898
13899 #: src/Converter.cpp:597
13900 msgid "Output is empty"
13901 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
13902
13903 #: src/Converter.cpp:598
13904 msgid "An empty output file was generated."
13905 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
13906
13907 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13908 #, c-format
13909 msgid ""
13910 "Layout had to be changed from\n"
13911 "%1$s to %2$s\n"
13912 "because of class conversion from\n"
13913 "%3$s to %4$s"
13914 msgstr ""
13915 "Das Format musste von %1$s\n"
13916 "nach %2$s geändert werden,\n"
13917 "da die Klasse von %3$s nach\n"
13918 "%4$s konvertiert wurde"
13919
13920 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13921 msgid "Changed Layout"
13922 msgstr "Format geändert"
13923
13924 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13925 #, c-format
13926 msgid ""
13927 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13928 "%2$s to %3$s"
13929 msgstr ""
13930 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
13931 "%2$s nach %3$s undefiniert"
13932
13933 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13934 msgid "Undefined flex inset"
13935 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
13936
13937 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13938 #, c-format
13939 msgid ""
13940 "The file %1$s already exists.\n"
13941 "\n"
13942 "Do you want to overwrite that file?"
13943 msgstr ""
13944 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
13945 "\n"
13946 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
13947
13948 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13949 msgid "Overwrite file?"
13950 msgstr "Datei überschreiben?"
13951
13952 #: src/Exporter.cpp:49
13953 msgid "Overwrite &all"
13954 msgstr "&Alle überschreiben"
13955
13956 #: src/Exporter.cpp:50
13957 msgid "&Cancel export"
13958 msgstr "Export &abbrechen"
13959
13960 #: src/Exporter.cpp:90
13961 msgid "Couldn't copy file"
13962 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
13963
13964 #: src/Exporter.cpp:91
13965 #, c-format
13966 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13967 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
13968
13969 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13971 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13972 msgid "Roman"
13973 msgstr "Serifenschrift"
13974
13975 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13977 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13978 msgid "Sans Serif"
13979 msgstr "Serifenlos"
13980
13981 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13983 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13984 msgid "Typewriter"
13985 msgstr "Schreibmaschine"
13986
13987 #: src/Font.cpp:49
13988 msgid "Symbol"
13989 msgstr "Symbole"
13990
13991 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
13992 #: src/Font.cpp:66
13993 msgid "Inherit"
13994 msgstr "Übernehmen"
13995
13996 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13997 msgid "Medium"
13998 msgstr "Mittel"
13999
14000 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14001 msgid "Bold"
14002 msgstr "Fett"
14003
14004 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14005 msgid "Upright"
14006 msgstr "Normal"
14007
14008 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14009 msgid "Italic"
14010 msgstr "Kursiv"
14011
14012 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14013 msgid "Slanted"
14014 msgstr "Geneigt"
14015
14016 #: src/Font.cpp:57
14017 msgid "Smallcaps"
14018 msgstr "Kapitälchen"
14019
14020 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14021 msgid "Increase"
14022 msgstr "Vergrößern"
14023
14024 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14025 msgid "Decrease"
14026 msgstr "Verkleinern"
14027
14028 #: src/Font.cpp:66
14029 msgid "Toggle"
14030 msgstr "An/Aus"
14031
14032 #: src/Font.cpp:171
14033 #, c-format
14034 msgid "Emphasis %1$s, "
14035 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14036
14037 #: src/Font.cpp:174
14038 #, c-format
14039 msgid "Underline %1$s, "
14040 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14041
14042 #: src/Font.cpp:177
14043 #, c-format
14044 msgid "Noun %1$s, "
14045 msgstr "Eigenname %1$s, "
14046
14047 #: src/Font.cpp:191
14048 #, c-format
14049 msgid "Language: %1$s, "
14050 msgstr "Sprache: %1$s, "
14051
14052 #: src/Font.cpp:194
14053 #, c-format
14054 msgid "  Number %1$s"
14055 msgstr "  Nummer %1$s"
14056
14057 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14058 msgid "Cannot view file"
14059 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
14060
14061 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14062 #, c-format
14063 msgid "File does not exist: %1$s"
14064 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14065
14066 #: src/Format.cpp:267
14067 #, c-format
14068 msgid "No information for viewing %1$s"
14069 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
14070
14071 #: src/Format.cpp:277
14072 #, c-format
14073 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14074 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14075
14076 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14077 #: src/Format.cpp:383
14078 msgid "Cannot edit file"
14079 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14080
14081 #: src/Format.cpp:337
14082 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14083 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
14084
14085 #: src/Format.cpp:350
14086 #, c-format
14087 msgid "No information for editing %1$s"
14088 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14089
14090 #: src/Format.cpp:361
14091 #, c-format
14092 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14093 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14094
14095 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14096 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14097 msgstr ""
14098 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
14099
14100 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14101 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14102 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14103
14104 #: src/ISpell.cpp:267
14105 msgid ""
14106 "Could not create an ispell process.\n"
14107 "You may not have the right languages installed."
14108 msgstr ""
14109 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14110 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14111
14112 #: src/ISpell.cpp:290
14113 msgid ""
14114 "The ispell process returned an error.\n"
14115 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14116 msgstr ""
14117 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
14118 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
14119
14120 #: src/ISpell.cpp:395
14121 #, c-format
14122 msgid ""
14123 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14124 "$s'."
14125 msgstr ""
14126 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
14127 "%2$s' konvertiert werden konnte."
14128
14129 #: src/ISpell.cpp:406
14130 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14131 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
14132
14133 #: src/ISpell.cpp:466
14134 #, c-format
14135 msgid ""
14136 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14137 "2$s'."
14138 msgstr ""
14139 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
14140 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14141
14142 #: src/ISpell.cpp:481
14143 #, c-format
14144 msgid ""
14145 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14146 "2$s'."
14147 msgstr ""
14148 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
14149 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14150
14151 #: src/KeySequence.cpp:167
14152 msgid "   options: "
14153 msgstr "   Optionen: "
14154
14155 #: src/LaTeX.cpp:61
14156 #, c-format
14157 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14158 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14159
14160 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14161 msgid "Running MakeIndex."
14162 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14163
14164 #: src/LaTeX.cpp:284
14165 msgid "Running BibTeX."
14166 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14167
14168 #: src/LaTeX.cpp:418
14169 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14170 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14171
14172 #: src/LyX.cpp:100
14173 msgid "Could not read configuration file"
14174 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14175
14176 #: src/LyX.cpp:101
14177 #, c-format
14178 msgid ""
14179 "Error while reading the configuration file\n"
14180 "%1$s.\n"
14181 "Please check your installation."
14182 msgstr ""
14183 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14184 "%1$s.\n"
14185 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14186
14187 #: src/LyX.cpp:110
14188 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14189 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14190
14191 #: src/LyX.cpp:114
14192 msgid "Done!"
14193 msgstr "Fertig!"
14194
14195 #: src/LyX.cpp:467
14196 #, c-format
14197 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14198 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14199
14200 #: src/LyX.cpp:469
14201 msgid "Unable to remove temporary directory"
14202 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14203
14204 #: src/LyX.cpp:497
14205 #, c-format
14206 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14207 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
14208
14209 #: src/LyX.cpp:570
14210 msgid "No textclass is found"
14211 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14212
14213 #: src/LyX.cpp:571
14214 msgid ""
14215 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14216 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14217 msgstr ""
14218 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
14219 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
14220 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
14221
14222 #: src/LyX.cpp:575
14223 msgid "&Reconfigure"
14224 msgstr "Neu &konfigurieren"
14225
14226 #: src/LyX.cpp:576
14227 msgid "&Use Default"
14228 msgstr "Standard &verwenden"
14229
14230 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14231 msgid "&Exit LyX"
14232 msgstr "LyX &beenden"
14233
14234 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14235 msgid "LyX: "
14236 msgstr "LyX: "
14237
14238 #: src/LyX.cpp:847
14239 msgid "Could not create temporary directory"
14240 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14241
14242 #: src/LyX.cpp:848
14243 #, c-format
14244 msgid ""
14245 "Could not create a temporary directory in\n"
14246 "%1$s. Make sure that this\n"
14247 "path exists and is writable and try again."
14248 msgstr ""
14249 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14250 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14251 "Pfad existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
14252
14253 #: src/LyX.cpp:936
14254 msgid "Missing user LyX directory"
14255 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14256
14257 #: src/LyX.cpp:937
14258 #, c-format
14259 msgid ""
14260 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14261 "It is needed to keep your own configuration."
14262 msgstr ""
14263 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14264 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14265
14266 #: src/LyX.cpp:942
14267 msgid "&Create directory"
14268 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14269
14270 #: src/LyX.cpp:944
14271 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14272 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14273
14274 #: src/LyX.cpp:948
14275 #, c-format
14276 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14277 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14278
14279 #: src/LyX.cpp:953
14280 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14281 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14282
14283 #: src/LyX.cpp:1121
14284 msgid "List of supported debug flags:"
14285 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14286
14287 #: src/LyX.cpp:1125
14288 #, c-format
14289 msgid "Setting debug level to %1$s"
14290 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14291
14292 #: src/LyX.cpp:1136
14293 msgid ""
14294 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14295 "Command line switches (case sensitive):\n"
14296 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14297 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14298 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14299 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14300 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14301 "                  select the features to debug.\n"
14302 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14303 "\t-x [--execute] command\n"
14304 "                  where command is a lyx command.\n"
14305 "\t-e [--export] fmt\n"
14306 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14307 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14308 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14309 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14310 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14311 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14312 "\t-version        summarize version and build info\n"
14313 "Check the LyX man page for more details."
14314 msgstr ""
14315 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14316 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14317 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14318 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14319 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14320 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14321 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14322 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14323 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14324 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14325 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
14326 "\t-x [--execute] command\n"
14327 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
14328 "\t-e [--export] fmt\n"
14329 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14330 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14331 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14332 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14333 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14334 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
14335
14336 #: src/LyX.cpp:1176
14337 msgid "No system directory"
14338 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14339
14340 #: src/LyX.cpp:1177
14341 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14342 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14343
14344 #: src/LyX.cpp:1188
14345 msgid "No user directory"
14346 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14347
14348 #: src/LyX.cpp:1189
14349 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14350 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14351
14352 #: src/LyX.cpp:1200
14353 msgid "Incomplete command"
14354 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14355
14356 #: src/LyX.cpp:1201
14357 msgid "Missing command string after --execute switch"
14358 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14359
14360 #: src/LyX.cpp:1212
14361 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14362 msgstr ""
14363 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14364
14365 #: src/LyX.cpp:1225
14366 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14367 msgstr ""
14368 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14369
14370 #: src/LyX.cpp:1230
14371 msgid "Missing filename for --import"
14372 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14373
14374 #: src/LyXFunc.cpp:113
14375 msgid "Running configure..."
14376 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14377
14378 #: src/LyXFunc.cpp:124
14379 msgid "Reloading configuration..."
14380 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14381
14382 #: src/LyXFunc.cpp:130
14383 msgid "System reconfiguration failed"
14384 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
14385
14386 #: src/LyXFunc.cpp:131
14387 msgid ""
14388 "The system reconfiguration has failed.\n"
14389 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14390 "Please reconfigure again if needed."
14391 msgstr ""
14392 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
14393 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
14394 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
14395 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
14396
14397 #: src/LyXFunc.cpp:137
14398 msgid "System reconfigured"
14399 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14400
14401 #: src/LyXFunc.cpp:138
14402 msgid ""
14403 "The system has been reconfigured.\n"
14404 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14405 "updated document class specifications."
14406 msgstr ""
14407 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14408 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
14409 "Dokumentenklassen zu nutzen."
14410
14411 #: src/LyXFunc.cpp:362
14412 msgid "Unknown function."
14413 msgstr "Unbekannte Funktion."
14414
14415 #: src/LyXFunc.cpp:394
14416 msgid "Nothing to do"
14417 msgstr "Nichts zu tun"
14418
14419 #: src/LyXFunc.cpp:413
14420 msgid "Unknown action"
14421 msgstr "Unbekannte Aktion"
14422
14423 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14424 msgid "Command disabled"
14425 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
14426
14427 #: src/LyXFunc.cpp:426
14428 msgid "Command not allowed without any document open"
14429 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
14430
14431 #: src/LyXFunc.cpp:660
14432 msgid "Document is read-only"
14433 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
14434
14435 #: src/LyXFunc.cpp:669
14436 msgid "This portion of the document is deleted."
14437 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
14438
14439 #: src/LyXFunc.cpp:688
14440 #, c-format
14441 msgid ""
14442 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14443 "\n"
14444 "Do you want to save the document?"
14445 msgstr ""
14446 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
14447 "\n"
14448 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
14449
14450 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
14451 msgid "Save changed document?"
14452 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
14453
14454 #: src/LyXFunc.cpp:706
14455 #, c-format
14456 msgid ""
14457 "Could not print the document %1$s.\n"
14458 "Check that your printer is set up correctly."
14459 msgstr ""
14460 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14461 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14462
14463 #: src/LyXFunc.cpp:709
14464 msgid "Print document failed"
14465 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14466
14467 #: src/LyXFunc.cpp:826
14468 #, c-format
14469 msgid ""
14470 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14471 "version of the document %1$s?"
14472 msgstr ""
14473 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
14474 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
14475
14476 #: src/LyXFunc.cpp:828
14477 msgid "Revert to saved document?"
14478 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
14479
14480 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14481 msgid "&Revert"
14482 msgstr "&Wiederherstellen"
14483
14484 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1463
14485 msgid "Missing argument"
14486 msgstr "Fehlendes Argument"
14487
14488 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14489 #, c-format
14490 msgid "Opening help file %1$s..."
14491 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
14492
14493 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14494 #, c-format
14495 msgid "Opening child document %1$s..."
14496 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14497
14498 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14499 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14500 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14501
14502 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14503 #, c-format
14504 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14505 msgstr ""
14506 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
14507 "darf nicht umdefiniert werden."
14508
14509 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14510 #, c-format
14511 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14512 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
14513
14514 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14515 msgid "Unable to save document defaults"
14516 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
14517
14518 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14519 #, c-format
14520 msgid "Document %1$s reloaded."
14521 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
14522
14523 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14524 #, c-format
14525 msgid "Could not reload document %1$s"
14526 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
14527
14528 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14529 msgid "Welcome to LyX!"
14530 msgstr "Willkommen bei LyX!"
14531
14532 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14533 msgid "Converting document to new document class..."
14534 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
14535
14536 #: src/LyXRC.cpp:2366
14537 msgid ""
14538 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14539 "legal words?"
14540 msgstr ""
14541 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
14542 "angesehen werden?"
14543
14544 #: src/LyXRC.cpp:2371
14545 msgid ""
14546 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14547 "document."
14548 msgstr ""
14549 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
14550 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
14551 "Dokuments."
14552
14553 #: src/LyXRC.cpp:2375
14554 msgid ""
14555 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14556 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14557 "specified, an internal routine is used."
14558 msgstr ""
14559 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
14560 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
14561 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
14562 "LyX eine interne Routine."
14563
14564 #: src/LyXRC.cpp:2383
14565 msgid ""
14566 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14567 "automatically by what you type."
14568 msgstr ""
14569 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
14570 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
14571
14572 #: src/LyXRC.cpp:2387
14573 msgid ""
14574 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14575 "class change."
14576 msgstr ""
14577 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
14578 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
14579 "werden."
14580
14581 #: src/LyXRC.cpp:2391
14582 msgid ""
14583 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14584 msgstr ""
14585 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
14586 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
14587
14588 #: src/LyXRC.cpp:2398
14589 msgid ""
14590 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14591 "the backup file in the same directory as the original file."
14592 msgstr ""
14593 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
14594 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
14595
14596 #: src/LyXRC.cpp:2402
14597 msgid ""
14598 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14599 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14600 msgstr ""
14601 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
14602 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
14603
14604 #: src/LyXRC.cpp:2406
14605 msgid ""
14606 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14607 "its global and local bind/ directories."
14608 msgstr ""
14609 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14610 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
14611 "und globalen bind-Verzeichnissen."
14612
14613 #: src/LyXRC.cpp:2410
14614 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14615 msgstr ""
14616 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
14617 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
14618
14619 #: src/LyXRC.cpp:2414
14620 msgid ""
14621 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14622 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14623 msgstr ""
14624 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
14625 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
14626 "Dokumentation von ChkTeX."
14627
14628 #: src/LyXRC.cpp:2424
14629 msgid ""
14630 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14631 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14632 msgstr ""
14633 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
14634 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
14635 "`mitgenommen'."
14636
14637 #: src/LyXRC.cpp:2428
14638 msgid ""
14639 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14640 "inside."
14641 msgstr ""
14642 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
14643 "innerhalb des Makros ist."
14644
14645 #: src/LyXRC.cpp:2439
14646 #, no-c-format
14647 msgid ""
14648 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14649 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14650 msgstr ""
14651 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
14652 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
14653
14654 #: src/LyXRC.cpp:2443
14655 msgid ""
14656 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14657 "look in its global and local commands/ directories."
14658 msgstr ""
14659 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14660 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
14661 "Befehlen/ Verzeichnissen."
14662
14663 #: src/LyXRC.cpp:2447
14664 msgid "New documents will be assigned this language."
14665 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
14666
14667 #: src/LyXRC.cpp:2451
14668 msgid "Specify the default paper size."
14669 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
14670
14671 #: src/LyXRC.cpp:2455
14672 msgid ""
14673 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14674 "shown after the change has been made.)"
14675 msgstr ""
14676 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
14677 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
14678
14679 #: src/LyXRC.cpp:2459
14680 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14681 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
14682
14683 #: src/LyXRC.cpp:2463
14684 msgid ""
14685 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14686 "LyX was started from."
14687 msgstr ""
14688 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
14689 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14690
14691 #: src/LyXRC.cpp:2468
14692 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14693 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
14694
14695 #: src/LyXRC.cpp:2472
14696 msgid ""
14697 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14698 "value selects the directory LyX was started from."
14699 msgstr ""
14700 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
14701 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14702
14703 #: src/LyXRC.cpp:2476
14704 msgid ""
14705 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14706 "recommended for non-English languages."
14707 msgstr ""
14708 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
14709 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
14710
14711 #: src/LyXRC.cpp:2483
14712 msgid ""
14713 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14714 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14715 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14716 msgstr ""
14717 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
14718 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
14719 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
14720
14721 #: src/LyXRC.cpp:2492
14722 msgid ""
14723 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14724 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14725 msgstr ""
14726 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
14727 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
14728 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
14729
14730 #: src/LyXRC.cpp:2496
14731 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14732 msgstr ""
14733 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
14734 "neue Marke."
14735
14736 #: src/LyXRC.cpp:2500
14737 msgid ""
14738 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14739 "document."
14740 msgstr ""
14741 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
14742 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
14743
14744 #: src/LyXRC.cpp:2504
14745 msgid ""
14746 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14747 msgstr ""
14748 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
14749 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
14750
14751 #: src/LyXRC.cpp:2508
14752 msgid ""
14753 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14754 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14755 "name of the second language."
14756 msgstr ""
14757 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
14758 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
14759 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
14760
14761 #: src/LyXRC.cpp:2512
14762 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14763 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
14764
14765 #: src/LyXRC.cpp:2516
14766 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14767 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
14768
14769 #: src/LyXRC.cpp:2520
14770 msgid ""
14771 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14772 "\\documentclass."
14773 msgstr ""
14774 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
14775 "\\documentclass verwendet werden soll."
14776
14777 #: src/LyXRC.cpp:2524
14778 msgid ""
14779 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14780 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14781 msgstr ""
14782 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
14783 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14784
14785 #: src/LyXRC.cpp:2528
14786 msgid ""
14787 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14788 "document is the default language."
14789 msgstr ""
14790 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
14791 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
14792
14793 #: src/LyXRC.cpp:2532
14794 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14795 msgstr ""
14796 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
14797 "springen soll."
14798
14799 #: src/LyXRC.cpp:2536
14800 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14801 msgstr ""
14802 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
14803 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
14804
14805 #: src/LyXRC.cpp:2540
14806 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14807 msgstr ""
14808 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
14809 "soll."
14810
14811 #: src/LyXRC.cpp:2544
14812 msgid ""
14813 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14814 "of the document."
14815 msgstr ""
14816 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
14817 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
14818
14819 #: src/LyXRC.cpp:2548
14820 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14821 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
14822
14823 #: src/LyXRC.cpp:2553
14824 msgid "The completion popup delay."
14825 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
14826
14827 #: src/LyXRC.cpp:2557
14828 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14829 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
14830
14831 #: src/LyXRC.cpp:2561
14832 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14833 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
14834
14835 #: src/LyXRC.cpp:2565
14836 msgid ""
14837 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14838 msgstr ""
14839 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
14840 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
14841
14842 #: src/LyXRC.cpp:2569
14843 msgid ""
14844 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14845 "available."
14846 msgstr ""
14847 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
14848 "anzudeuten"
14849
14850 #: src/LyXRC.cpp:2573
14851 msgid "The inline completion delay."
14852 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
14853
14854 #: src/LyXRC.cpp:2577
14855 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14856 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
14857
14858 #: src/LyXRC.cpp:2581
14859 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14860 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
14861
14862 #: src/LyXRC.cpp:2585
14863 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14864 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
14865
14866 #: src/LyXRC.cpp:2589
14867 #, c-format
14868 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14869 msgstr ""
14870 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
14871 "'Datei'-Menü erscheinen."
14872
14873 #: src/LyXRC.cpp:2594
14874 msgid ""
14875 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14876 "variable. Use the OS native format."
14877 msgstr ""
14878 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
14879 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
14880 "Betriebssystems."
14881
14882 #: src/LyXRC.cpp:2601
14883 msgid ""
14884 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14885 msgstr ""
14886 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
14887 "ispell_deutsch\"."
14888
14889 #: src/LyXRC.cpp:2605
14890 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14891 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
14892
14893 #: src/LyXRC.cpp:2609
14894 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14895 msgstr ""
14896 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
14897 "haben"
14898
14899 #: src/LyXRC.cpp:2613
14900 msgid "Scale the preview size to suit."
14901 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
14902
14903 #: src/LyXRC.cpp:2617
14904 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14905 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
14906
14907 #: src/LyXRC.cpp:2621
14908 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14909 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
14910
14911 #: src/LyXRC.cpp:2625
14912 msgid ""
14913 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14914 "environment variable PRINTER."
14915 msgstr ""
14916 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
14917 "Umgebungsvariable PRINTER."
14918
14919 #: src/LyXRC.cpp:2629
14920 msgid "The option to print only even pages."
14921 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
14922
14923 #: src/LyXRC.cpp:2633
14924 msgid ""
14925 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14926 "the filename of the DVI file to be printed."
14927 msgstr ""
14928 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
14929 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
14930 "DVI-Datei."
14931
14932 #: src/LyXRC.cpp:2637
14933 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14934 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
14935
14936 #: src/LyXRC.cpp:2641
14937 msgid "The option to print out in landscape."
14938 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
14939
14940 #: src/LyXRC.cpp:2645
14941 msgid "The option to print only odd pages."
14942 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
14943
14944 #: src/LyXRC.cpp:2649
14945 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14946 msgstr ""
14947 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
14948
14949 #: src/LyXRC.cpp:2653
14950 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14951 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
14952
14953 #: src/LyXRC.cpp:2657
14954 msgid "The option to specify paper type."
14955 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
14956
14957 #: src/LyXRC.cpp:2661
14958 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14959 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
14960
14961 #: src/LyXRC.cpp:2665
14962 msgid ""
14963 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14964 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14965 "arguments."
14966 msgstr ""
14967 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
14968 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
14969 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
14970
14971 #: src/LyXRC.cpp:2669
14972 msgid ""
14973 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14974 "prepended along with the printer name after the spool command."
14975 msgstr ""
14976 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
14977 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
14978
14979 #: src/LyXRC.cpp:2673
14980 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14981 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
14982
14983 #: src/LyXRC.cpp:2677
14984 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14985 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
14986
14987 #: src/LyXRC.cpp:2681
14988 msgid ""
14989 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14990 "command."
14991 msgstr ""
14992 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
14993 "explizit angeben soll."
14994
14995 #: src/LyXRC.cpp:2685
14996 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14997 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14998
14999 #: src/LyXRC.cpp:2693
15000 msgid ""
15001 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15002 msgstr ""
15003 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15004 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15005
15006 #: src/LyXRC.cpp:2697
15007 msgid ""
15008 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15009 "wrong, override the setting here."
15010 msgstr ""
15011 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15012 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15013 "vorgeben."
15014
15015 #: src/LyXRC.cpp:2703
15016 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15017 msgstr ""
15018 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15019 "Bearbeitung verwendet werden."
15020
15021 #: src/LyXRC.cpp:2712
15022 msgid ""
15023 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15024 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15025 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15026 msgstr ""
15027 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
15028 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15029 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15030 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15031
15032 #: src/LyXRC.cpp:2716
15033 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15034 msgstr ""
15035 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15036 "werden."
15037
15038 #: src/LyXRC.cpp:2721
15039 #, no-c-format
15040 msgid ""
15041 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15042 "roughly the same size as on paper."
15043 msgstr ""
15044 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15045 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15046
15047 #: src/LyXRC.cpp:2725
15048 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15049 msgstr ""
15050 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15051 "herzustellen."
15052
15053 #: src/LyXRC.cpp:2729
15054 msgid ""
15055 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15056 "\".out\". Only for advanced users."
15057 msgstr ""
15058 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15059 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
15060 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15061
15062 #: src/LyXRC.cpp:2736
15063 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15064 msgstr ""
15065 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
15066 "soll."
15067
15068 #: src/LyXRC.cpp:2740
15069 msgid "What command runs the spellchecker?"
15070 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15071
15072 #: src/LyXRC.cpp:2744
15073 msgid ""
15074 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15075 "when you quit LyX."
15076 msgstr ""
15077 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
15078 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15079
15080 #: src/LyXRC.cpp:2748
15081 msgid ""
15082 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15083 "value selects the directory LyX was started from."
15084 msgstr ""
15085 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
15086 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15087
15088 #: src/LyXRC.cpp:2758
15089 msgid ""
15090 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15091 "will look in its global and local ui/ directories."
15092 msgstr ""
15093 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
15094 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
15095 "globalen ui-Verzeichnissen."
15096
15097 #: src/LyXRC.cpp:2771
15098 msgid ""
15099 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15100 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15101 "may not work with all dictionaries."
15102 msgstr ""
15103 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
15104 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
15105 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
15106 "nicht mit allen Wörterbüchern."
15107
15108 #: src/LyXRC.cpp:2775
15109 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15110 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15111
15112 #: src/LyXRC.cpp:2779
15113 msgid ""
15114 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15115 msgstr ""
15116 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
15117 "Mac erhöhen kann."
15118
15119 #: src/LyXRC.cpp:2786
15120 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15121 msgstr ""
15122 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
15123 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15124
15125 #: src/LyXVC.cpp:91
15126 msgid "Document not saved"
15127 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15128
15129 #: src/LyXVC.cpp:92
15130 msgid "You must save the document before it can be registered."
15131 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15132
15133 #: src/LyXVC.cpp:117
15134 msgid "LyX VC: Initial description"
15135 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15136
15137 #: src/LyXVC.cpp:118
15138 msgid "(no initial description)"
15139 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15140
15141 #: src/LyXVC.cpp:133
15142 msgid "LyX VC: Log Message"
15143 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15144
15145 #: src/LyXVC.cpp:136
15146 msgid "(no log message)"
15147 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15148
15149 #: src/LyXVC.cpp:156
15150 #, c-format
15151 msgid ""
15152 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15153 "changes.\n"
15154 "\n"
15155 "Do you want to revert to the saved version?"
15156 msgstr ""
15157 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
15158 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
15159 "\n"
15160 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15161
15162 #: src/LyXVC.cpp:159
15163 msgid "Revert to stored version of document?"
15164 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15165
15166 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15167 msgid "Senseless with this layout!"
15168 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15169
15170 #: src/Paragraph.cpp:1566
15171 msgid "Alignment not permitted"
15172 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15173
15174 #: src/Paragraph.cpp:1567
15175 msgid ""
15176 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15177 "Setting to default."
15178 msgstr ""
15179 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
15180 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15181
15182 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15183 msgid "LyX Warning: "
15184 msgstr "LyX Warnung: "
15185
15186 #: src/Paragraph.cpp:2036
15187 msgid "uncodable character"
15188 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15189
15190 #: src/SpellBase.cpp:51
15191 msgid "Native OS API not yet supported."
15192 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15193
15194 #: src/Text.cpp:121
15195 msgid "Unknown layout"
15196 msgstr "Unbekanntes Format"
15197
15198 #: src/Text.cpp:122
15199 #, c-format
15200 msgid ""
15201 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15202 "Trying to use the default instead.\n"
15203 msgstr ""
15204 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
15205 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15206
15207 #: src/Text.cpp:151
15208 msgid "Unknown Inset"
15209 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15210
15211 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15212 msgid "Change tracking error"
15213 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15214
15215 #: src/Text.cpp:225
15216 #, c-format
15217 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15218 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15219
15220 #: src/Text.cpp:238
15221 #, c-format
15222 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15223 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15224
15225 #: src/Text.cpp:245
15226 msgid "Unknown token"
15227 msgstr "Unbekanntes Token"
15228
15229 #: src/Text.cpp:527
15230 msgid ""
15231 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15232 "Tutorial."
15233 msgstr ""
15234 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
15235 "Sie das Tutorium."
15236
15237 #: src/Text.cpp:538
15238 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15239 msgstr ""
15240 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
15241 "das Tutorium."
15242
15243 #: src/Text.cpp:1224
15244 msgid "[Change Tracking] "
15245 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15246
15247 #: src/Text.cpp:1230
15248 msgid "Change: "
15249 msgstr "Änderung: "
15250
15251 #: src/Text.cpp:1234
15252 msgid " at "
15253 msgstr " am "
15254
15255 #: src/Text.cpp:1244
15256 #, c-format
15257 msgid "Font: %1$s"
15258 msgstr "Schrift: %1$s"
15259
15260 #: src/Text.cpp:1249
15261 #, c-format
15262 msgid ", Depth: %1$d"
15263 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15264
15265 #: src/Text.cpp:1255
15266 msgid ", Spacing: "
15267 msgstr ", Abstand: "
15268
15269 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15270 msgid "OneHalf"
15271 msgstr "Eineinhalb"
15272
15273 #: src/Text.cpp:1267
15274 msgid "Other ("
15275 msgstr "Andere ("
15276
15277 #: src/Text.cpp:1276
15278 msgid ", Inset: "
15279 msgstr ", Einfügung: "
15280
15281 #: src/Text.cpp:1277
15282 msgid ", Paragraph: "
15283 msgstr ", Absatz: "
15284
15285 #: src/Text.cpp:1278
15286 msgid ", Id: "
15287 msgstr ", Id: "
15288
15289 #: src/Text.cpp:1279
15290 msgid ", Position: "
15291 msgstr ", Position: "
15292
15293 #: src/Text.cpp:1285
15294 msgid ", Char: 0x"
15295 msgstr ", Zeichen: 0x"
15296
15297 #: src/Text.cpp:1287
15298 msgid ", Boundary: "
15299 msgstr ", Grenze: "
15300
15301 #: src/Text2.cpp:392
15302 msgid "No font change defined."
15303 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15304
15305 #: src/Text2.cpp:432
15306 msgid "Nothing to index!"
15307 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15308
15309 #: src/Text2.cpp:434
15310 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15311 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15312
15313 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15314 msgid "Math editor mode"
15315 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15316
15317 #: src/Text3.cpp:794
15318 msgid "Unknown spacing argument: "
15319 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15320
15321 #: src/Text3.cpp:1016
15322 msgid "Layout "
15323 msgstr "Format "
15324
15325 #: src/Text3.cpp:1017
15326 msgid " not known"
15327 msgstr " unbekannt"
15328
15329 #: src/Text3.cpp:1570 src/Text3.cpp:1582
15330 msgid "Character set"
15331 msgstr "Zeichensatz"
15332
15333 #: src/Text3.cpp:1729 src/Text3.cpp:1740
15334 msgid "Paragraph layout set"
15335 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15336
15337 #: src/TextClass.cpp:140
15338 msgid "Plain Layout"
15339 msgstr "Schlichtes Format"
15340
15341 #: src/TextClass.cpp:594
15342 msgid "Missing File"
15343 msgstr "Fehlende Datei"
15344
15345 #: src/TextClass.cpp:595
15346 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15347 msgstr ""
15348 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15349
15350 #: src/TextClass.cpp:598
15351 msgid "Corrupt File"
15352 msgstr "Beschädigte Datei"
15353
15354 #: src/TextClass.cpp:599
15355 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15356 msgstr ""
15357 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15358
15359 #: src/Thesaurus.cpp:60
15360 msgid "Thesaurus failure"
15361 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15362
15363 #: src/Thesaurus.cpp:61
15364 #, c-format
15365 msgid ""
15366 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15367 "\n"
15368 "%1$s."
15369 msgstr ""
15370 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15371 "\n"
15372 "%1$s."
15373
15374 #: src/VSpace.cpp:472
15375 msgid "Default skip"
15376 msgstr "Standard"
15377
15378 #: src/VSpace.cpp:475
15379 msgid "Small skip"
15380 msgstr "Klein"
15381
15382 #: src/VSpace.cpp:478
15383 msgid "Medium skip"
15384 msgstr "Mittel"
15385
15386 #: src/VSpace.cpp:481
15387 msgid "Big skip"
15388 msgstr "Groß"
15389
15390 #: src/VSpace.cpp:484
15391 msgid "Vertical fill"
15392 msgstr "Variabel"
15393
15394 #: src/VSpace.cpp:491
15395 msgid "protected"
15396 msgstr "geschützt"
15397
15398 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15399 #, c-format
15400 msgid ""
15401 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15402 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15403 msgstr ""
15404 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15405 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
15406 "zurückkehren?"
15407
15408 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15409 msgid "Reload saved document?"
15410 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15411
15412 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15413 msgid "&Reload"
15414 msgstr "Ne&u laden"
15415
15416 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15417 msgid "&Keep Changes"
15418 msgstr "Änderungen &behalten"
15419
15420 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15421 #, c-format
15422 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15423 msgstr ""
15424 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15425
15426 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15427 msgid "File not readable!"
15428 msgstr "Datei nicht lesbar!"
15429
15430 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15431 #, c-format
15432 msgid ""
15433 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15434 "\n"
15435 "Do you want to create a new document?"
15436 msgstr ""
15437 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15438 "\n"
15439 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15440
15441 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15442 msgid "Create new document?"
15443 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15444
15445 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15446 msgid "&Create"
15447 msgstr "&Erstellen"
15448
15449 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15450 #, c-format
15451 msgid ""
15452 "The specified document template\n"
15453 "%1$s\n"
15454 "could not be read."
15455 msgstr ""
15456 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15457 "%1$s\n"
15458 "konnte nicht gelesen werden."
15459
15460 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15461 msgid "Could not read template"
15462 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
15463
15464 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15465 msgid "\\arabic{enumi}."
15466 msgstr "\\arabic{enumi}."
15467
15468 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15469 msgid "\\roman{enumiii}."
15470 msgstr "\\roman{enumiii}."
15471
15472 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15473 msgid "\\Alph{enumiv}."
15474 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15475
15476 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15477 msgid "Senseless!!! "
15478 msgstr "Sinnlos!!! "
15479
15480 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15481 msgid "No debugging message"
15482 msgstr "Keine Testmeldung"
15483
15484 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15485 msgid "General information"
15486 msgstr "Allgemeine Informationen"
15487
15488 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15489 msgid "Developers' general debug messages"
15490 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
15491
15492 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15493 msgid "All debugging messages"
15494 msgstr "Alle Testmeldungen"
15495
15496 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15497 #, c-format
15498 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15499 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
15500
15501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15502 msgid "Standard[[Bullets]]"
15503 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
15504
15505 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15506 msgid "Maths"
15507 msgstr "Mathe"
15508
15509 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15510 msgid "Dings 1"
15511 msgstr "Dings 1"
15512
15513 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15514 msgid "Dings 2"
15515 msgstr "Dings 2"
15516
15517 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15518 msgid "Dings 3"
15519 msgstr "Dings 3"
15520
15521 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15522 msgid "Dings 4"
15523 msgstr "Dings 4"
15524
15525 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15526 msgid "Directories"
15527 msgstr "Verzeichnisse"
15528
15529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15530 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15531 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
15532
15533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15534 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15535 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
15536
15537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15538 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15539 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
15540
15541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15542 msgid ""
15543 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15544 "1995-2008 LyX Team"
15545 msgstr ""
15546 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15547 "1995-2008 LyX-Team"
15548
15549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15550 msgid ""
15551 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15552 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15553 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15554 "any later version."
15555 msgstr ""
15556 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
15557 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
15558 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
15559 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
15560
15561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15562 msgid ""
15563 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15564 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15565 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15566 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15567 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15568 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15569 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15570 msgstr ""
15571 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
15572 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
15573 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
15574 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
15575 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
15576 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
15577 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
15578 "USA."
15579
15580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15581 msgid "LyX Version "
15582 msgstr "LyX Version "
15583
15584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15585 msgid "Library directory: "
15586 msgstr "Systemverzeichnis: "
15587
15588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15589 msgid "User directory: "
15590 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
15591
15592 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15593 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15594 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15595 #, c-format
15596 msgid "LyX: %1$s"
15597 msgstr "LyX: %1$s"
15598
15599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15600 msgid "About %1"
15601 msgstr "Über %1"
15602
15603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
15605 msgid "Preferences"
15606 msgstr "Einstellungen"
15607
15608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15609 msgid "Reconfigure"
15610 msgstr "Neu konfigurieren"
15611
15612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15613 msgid "Quit %1"
15614 msgstr "%1 beenden"
15615
15616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15617 msgid "Exiting."
15618 msgstr "LyX wird beendet."
15619
15620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15621 msgid "The current document was closed."
15622 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
15623
15624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15625 msgid ""
15626 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15627 "documents and exit.\n"
15628 "\n"
15629 "Exception: "
15630 msgstr ""
15631 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
15632 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
15633
15634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15636 msgid "Software exception Detected"
15637 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
15638
15639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15640 msgid ""
15641 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15642 "unsaved documents and exit."
15643 msgstr ""
15644 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
15645 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
15646
15647 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15648 msgid "Bibliography Entry Settings"
15649 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
15650
15651 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15652 msgid "BibTeX Bibliography"
15653 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
15654
15655 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15657 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
15658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
15659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
15660 msgid "Documents|#o#O"
15661 msgstr "Dokumente|#k"
15662
15663 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15664 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15665 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
15666
15667 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15668 msgid "Select a BibTeX database to add"
15669 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
15670
15671 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15672 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15673 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
15674
15675 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15676 msgid "Select a BibTeX style"
15677 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
15678
15679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15680 msgid "No frame"
15681 msgstr "Kein Rahmen"
15682
15683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15684 msgid "Simple rectangular frame"
15685 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
15686
15687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15688 msgid "Oval frame, thin"
15689 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
15690
15691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15692 msgid "Oval frame, thick"
15693 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
15694
15695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15696 msgid "Drop shadow"
15697 msgstr "Schlagschatten"
15698
15699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15700 msgid "Shaded background"
15701 msgstr "Schattierter Hintergrund"
15702
15703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15704 msgid "Double rectangular frame"
15705 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
15706
15707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15709 msgid "Height"
15710 msgstr "Höhe"
15711
15712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15714 msgid "Depth"
15715 msgstr "Tiefe"
15716
15717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15720 msgid "Total Height"
15721 msgstr "Gesamthöhe"
15722
15723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15725 msgid "Width"
15726 msgstr "Breite"
15727
15728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15729 msgid "Box Settings"
15730 msgstr "Box-Einstellungen"
15731
15732 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15733 msgid "Branch Settings"
15734 msgstr "Zweig-Einstellungen"
15735
15736 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15737 msgid "Branch"
15738 msgstr "Zweig"
15739
15740 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15741 msgid "Activated"
15742 msgstr "Aktiviert"
15743
15744 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
15746 msgid "Yes"
15747 msgstr "Ja"
15748
15749 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15750 msgid "No"
15751 msgstr "Nein"
15752
15753 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15754 msgid "Merge Changes"
15755 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
15756
15757 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15758 #, c-format
15759 msgid ""
15760 "Change by %1$s\n"
15761 "\n"
15762 msgstr ""
15763 "Änderung durch %1$s\n"
15764 "\n"
15765
15766 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15767 #, c-format
15768 msgid "Change made at %1$s\n"
15769 msgstr "Geändert am %1$s\n"
15770
15771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15775 msgid "No change"
15776 msgstr "Keine Änderung"
15777
15778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15779 msgid "Small Caps"
15780 msgstr "Kapitälchen"
15781
15782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15786 msgid "Reset"
15787 msgstr "Zurücksetzen"
15788
15789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15790 msgid "Underbar"
15791 msgstr "Unterstrichen"
15792
15793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15794 msgid "Noun"
15795 msgstr "Eigenname"
15796
15797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15798 msgid "No color"
15799 msgstr "Keine Farbe"
15800
15801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15802 msgid "Black"
15803 msgstr "Schwarz"
15804
15805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15806 msgid "White"
15807 msgstr "Weiß"
15808
15809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15810 msgid "Red"
15811 msgstr "Rot"
15812
15813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15814 msgid "Green"
15815 msgstr "Grün"
15816
15817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15818 msgid "Blue"
15819 msgstr "Blau"
15820
15821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15822 msgid "Cyan"
15823 msgstr "Cyan"
15824
15825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15826 msgid "Magenta"
15827 msgstr "Magenta"
15828
15829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15830 msgid "Yellow"
15831 msgstr "Gelb"
15832
15833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15834 msgid "Text Style"
15835 msgstr "Textstil"
15836
15837 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
15838 msgid "Keys"
15839 msgstr "Schlüssel"
15840
15841 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
15842 msgid "Enhanced Metafile"
15843 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15844
15845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15846 msgid "Windows Metafile"
15847 msgstr "Windows Metafile"
15848
15849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15850 msgid "LinkBack PDF"
15851 msgstr "LinkBack-PDF"
15852
15853 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15854 msgid "PDF"
15855 msgstr "PDF"
15856
15857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15858 msgid "PNG"
15859 msgstr "PNG"
15860
15861 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15862 msgid "JPEG"
15863 msgstr "JPEG"
15864
15865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
15866 msgid "pasted"
15867 msgstr "eingefügt"
15868
15869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
15870 #, c-format
15871 msgid "%1$s Files"
15872 msgstr "%1$s Dateien"
15873
15874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
15875 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15876 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
15877
15878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
15879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
15880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443
15881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
15882 msgid "Canceled."
15883 msgstr "Abgebrochen."
15884
15885 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
15886 msgid "Overwrite external file?"
15887 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
15888
15889 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15890 #, c-format
15891 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15892 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
15893
15894 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15895 msgid "Next command"
15896 msgstr "Nächster Befehl"
15897
15898 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15899 msgid "big[[delimiter size]]"
15900 msgstr "big"
15901
15902 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15903 msgid "Big[[delimiter size]]"
15904 msgstr "Big"
15905
15906 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15907 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15908 msgstr "bigg"
15909
15910 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15911 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15912 msgstr "Bigg"
15913
15914 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15915 msgid "Math Delimiter"
15916 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
15917
15918 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15919 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15920 msgid "(None)"
15921 msgstr "(Kein)"
15922
15923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15924 msgid "Variable"
15925 msgstr "Variabel"
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15928 msgid "Computer Modern Roman"
15929 msgstr "Computer Modern Roman"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15932 msgid "Latin Modern Roman"
15933 msgstr "Latin Modern Roman"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15936 msgid "AE (Almost European)"
15937 msgstr "AE (Almost European)"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15940 msgid "Times Roman"
15941 msgstr "Times Roman"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15944 msgid "Palatino"
15945 msgstr "Palatino"
15946
15947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15948 msgid "Bitstream Charter"
15949 msgstr "Bitstream Charter"
15950
15951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15952 msgid "New Century Schoolbook"
15953 msgstr "New Century Schoolbook"
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15956 msgid "Bookman"
15957 msgstr "Bookman"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15960 msgid "Utopia"
15961 msgstr "Utopia"
15962
15963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15964 msgid "Bera Serif"
15965 msgstr "Bera Serif"
15966
15967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15968 msgid "Concrete Roman"
15969 msgstr "Concrete Roman"
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15972 msgid "Zapf Chancery"
15973 msgstr "Zapf Chancery"
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15976 msgid "Computer Modern Sans"
15977 msgstr "Computer Modern Sans"
15978
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15980 msgid "Latin Modern Sans"
15981 msgstr "Latin Modern Sans"
15982
15983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15984 msgid "Helvetica"
15985 msgstr "Helvetica"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15988 msgid "Avant Garde"
15989 msgstr "Avant Garde"
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15992 msgid "Bera Sans"
15993 msgstr "Bera Sans"
15994
15995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15996 msgid "CM Bright"
15997 msgstr "CM Bright"
15998
15999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16000 msgid "Computer Modern Typewriter"
16001 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16002
16003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16004 msgid "Latin Modern Typewriter"
16005 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16006
16007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16008 msgid "Courier"
16009 msgstr "Courier"
16010
16011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16012 msgid "Bera Mono"
16013 msgstr "Bera Mono"
16014
16015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16016 msgid "LuxiMono"
16017 msgstr "LuxiMono"
16018
16019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16020 msgid "CM Typewriter Light"
16021 msgstr "CM Typewriter Light"
16022
16023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16024 msgid "Module not found!"
16025 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16026
16027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16028 msgid "Document Settings"
16029 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16030
16031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
16033 msgid ""
16034 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16035 msgstr ""
16036 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16037 "Parameter ein."
16038
16039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16040 msgid "Length"
16041 msgstr "Länge"
16042
16043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16045 msgid " (not installed)"
16046 msgstr " (nicht installiert)"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16049 msgid "10"
16050 msgstr "10"
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16053 msgid "11"
16054 msgstr "11"
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16057 msgid "12"
16058 msgstr "12"
16059
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16061 msgid "empty"
16062 msgstr "leer"
16063
16064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16065 msgid "plain"
16066 msgstr "einfach"
16067
16068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16069 msgid "headings"
16070 msgstr "mit Überschriften"
16071
16072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16073 msgid "fancy"
16074 msgstr "ausgefallen"
16075
16076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16077 msgid "B3"
16078 msgstr "B3"
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16081 msgid "B4"
16082 msgstr "B4"
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16085 msgid "LaTeX default"
16086 msgstr "LaTeX-Standard"
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16089 msgid "``text''"
16090 msgstr "``Text''"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16093 msgid "''text''"
16094 msgstr "''Text''"
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16097 msgid ",,text``"
16098 msgstr ",,Text``"
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16101 msgid ",,text''"
16102 msgstr ",,Text''"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16105 msgid "<<text>>"
16106 msgstr "«Text»"
16107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16109 msgid ">>text<<"
16110 msgstr "»Text«"
16111
16112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16113 msgid "Numbered"
16114 msgstr "Nummeriert"
16115
16116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16117 msgid "Appears in TOC"
16118 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16119
16120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16121 msgid "Author-year"
16122 msgstr " Autor-Jahr"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16125 msgid "Numerical"
16126 msgstr "Nummerisch"
16127
16128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16129 #, c-format
16130 msgid "Unavailable: %1$s"
16131 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16134 msgid "Document Class"
16135 msgstr "Dokumentenklasse"
16136
16137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16138 msgid "Text Layout"
16139 msgstr "Textformat"
16140
16141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16142 msgid "Page Margins"
16143 msgstr "Seitenränder"
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16146 msgid "Numbering & TOC"
16147 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16150 msgid "PDF Properties"
16151 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16154 msgid "Math Options"
16155 msgstr "Mathe-Optionen"
16156
16157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16158 msgid "Float Placement"
16159 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16162 msgid "Bullets"
16163 msgstr "Auflistungszeichen"
16164
16165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16166 msgid "Branches"
16167 msgstr "Zweige"
16168
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16170 msgid "LaTeX Preamble"
16171 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16174 msgid "Layouts|#o#O"
16175 msgstr "Formatdateien|#o#O"
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16178 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16179 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16183 msgid "Local layout file"
16184 msgstr "Lokale Formatdatei"
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16189 msgid "Error"
16190 msgstr "Fehler"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16193 msgid "Unable to read local layout file."
16194 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16197 msgid ""
16198 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16199 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16200 "document may not work with this layout if you do not\n"
16201 "keep the layout file in the same directory."
16202 msgstr ""
16203 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
16204 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
16205 "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
16206 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
16207 "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16210 msgid "&Set Layout"
16211 msgstr "Textformat"
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16215 msgid "Unable to set document class."
16216 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
16217
16218 # , c-format
16219 # , c-format
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16222 msgid "Unapplied changes"
16223 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16227 msgid ""
16228 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16229 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16230 msgstr ""
16231 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
16232 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
16233 "Aktion verlorengehen."
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16237 msgid "&Dismiss"
16238 msgstr "&Ablehnen"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16241 #, c-format
16242 msgid "%1$s, %2$s"
16243 msgstr "%1$s, %2$s"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16246 #, c-format
16247 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16248 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16249
16250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16251 #, c-format
16252 msgid "Package(s) required: %1$s."
16253 msgstr "Paket(e) benötigt: %1$s."
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16256 msgid "or"
16257 msgstr "oder"
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16260 #, c-format
16261 msgid "Module required: %1$s."
16262 msgstr "Module benötigt: %1$s."
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16265 #, c-format
16266 msgid "Modules excluded: %1$s."
16267 msgstr "Module herausnehmen: %1$s."
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16270 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16271 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16274 msgid "Can't set layout!"
16275 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16278 #, c-format
16279 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16280 msgstr "Kann Format für ID: %1$s nicht verwenden"
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16283 msgid "Not Found"
16284 msgstr "nicht gefunden"
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16287 msgid "TeX Code Settings"
16288 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
16289
16290 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16291 msgid "Error List"
16292 msgstr "Fehlerliste"
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16295 #, c-format
16296 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16297 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16300 msgid "Top left"
16301 msgstr "Oben links"
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16304 msgid "Bottom left"
16305 msgstr "Unten links"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16308 msgid "Baseline left"
16309 msgstr "Grundlinie links"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16312 msgid "Top center"
16313 msgstr "Oben zentriert"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16316 msgid "Bottom center"
16317 msgstr "Unten zentriert"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16320 msgid "Baseline center"
16321 msgstr "Grundlinie zentriert"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16324 msgid "Top right"
16325 msgstr "Oben rechts"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16328 msgid "Bottom right"
16329 msgstr "Unten rechts"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16332 msgid "Baseline right"
16333 msgstr "Grundlinie rechts"
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16336 msgid "External Material"
16337 msgstr "Externes Material"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16340 msgid "Scale%"
16341 msgstr "Größe%"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16344 msgid "Select external file"
16345 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16348 msgid "Float Settings"
16349 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16352 msgid "Graphics"
16353 msgstr "Grafik"
16354
16355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16356 msgid "Select graphics file"
16357 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16360 msgid "Clipart|#C#c"
16361 msgstr "Clipart|#C#c"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16364 msgid "Horizontal Space Settings"
16365 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16368 msgid ""
16369 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16370 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16371 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16372 msgstr ""
16373 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
16374 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbcicero-Abstand am Anfang\n"
16375 "eines Absatzes in einen vertikalan Abstand umgewandelt wird!"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16378 msgid "Hyperlink"
16379 msgstr "Hyperlink"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16382 msgid "Child Document"
16383 msgstr "Unterdokument"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16386 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16387 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16388 msgid ""
16389 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16390 msgstr ""
16391 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
16392 "gültiger Parameter ein."
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16395 msgid "Select document to include"
16396 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16399 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16400 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16403 msgid "Label"
16404 msgstr "Marke"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16407 msgid "No language"
16408 msgstr "Keine Sprache"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16411 msgid "Program Listing Settings"
16412 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16415 msgid "No dialect"
16416 msgstr "Kein Dialekt"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16419 msgid "LaTeX Log"
16420 msgstr "LaTeX-Protokoll"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16423 msgid "Literate Programming Build Log"
16424 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16427 msgid "lyx2lyx Error Log"
16428 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16431 msgid "Version Control Log"
16432 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16435 msgid "No LaTeX log file found."
16436 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16439 msgid "No literate programming build log file found."
16440 msgstr ""
16441 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16444 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16445 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16448 msgid "No version control log file found."
16449 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16452 msgid "Math Matrix"
16453 msgstr "Mathe-Matrix"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16456 msgid "Nomenclature"
16457 msgstr "Nomenklatur"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16460 msgid "Note Settings"
16461 msgstr "Notiz-Einstellungen"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16464 msgid "Paragraph Settings"
16465 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16468 msgid ""
16469 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16470 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16471 "\n"
16472 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16473 "the items is used."
16474 msgstr ""
16475 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
16476 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
16477 "Liste oder Beschreibung.\n"
16478 "\n"
16479 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
16480 "Breite aller Punkte verwendet wird."
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16483 msgid "System files|#S#s"
16484 msgstr "Systemdateien|#S#s"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16487 msgid "User files|#U#u"
16488 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16491 msgid "Look & Feel"
16492 msgstr "Aussehen & Handhabung"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16495 msgid "Language Settings"
16496 msgstr "Spracheinstellungen"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16499 msgid "Output"
16500 msgstr "Ausgaben"
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16503 msgid "File Handling"
16504 msgstr "Datei-Handhabung"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16507 msgid "Plain text"
16508 msgstr "Einfacher Text"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16511 msgid "Date format"
16512 msgstr "Datumsformat"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16515 msgid "Keyboard/Mouse"
16516 msgstr "Tastatur/Maus"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16519 msgid "Input Completion"
16520 msgstr "Eingabevervollständigung"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16523 msgid "Screen fonts"
16524 msgstr "Bildschirmschriften"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16527 msgid "Colors"
16528 msgstr "Farben"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16531 msgid "Paths"
16532 msgstr "Pfade"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16535 msgid "Select directory for example files"
16536 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16539 msgid "Select a document templates directory"
16540 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16543 msgid "Select a temporary directory"
16544 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16547 msgid "Select a backups directory"
16548 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16551 msgid "Select a document directory"
16552 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16555 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16556 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16559 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16560 msgid "Spellchecker"
16561 msgstr "Rechtschreibprüfung"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16564 msgid "ispell"
16565 msgstr "ispell"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16568 msgid "aspell"
16569 msgstr "aspell"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16572 msgid "hspell"
16573 msgstr "hspell"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16576 msgid "pspell (library)"
16577 msgstr "pspell (Bibliothek)"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16580 msgid "aspell (library)"
16581 msgstr "aspell (Bibliothek)"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16584 msgid "Converters"
16585 msgstr "Konverter"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16588 msgid "File formats"
16589 msgstr "Dateiformate"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16592 msgid "Format in use"
16593 msgstr "Format wird verwendet"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16596 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16597 msgstr ""
16598 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
16599 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16602 msgid "Printer"
16603 msgstr "Drucker"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
16606 msgid "User interface"
16607 msgstr "Benutzerschnittstelle"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16610 msgid "Control"
16611 msgstr "Kontrolle"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16614 msgid "Shortcuts"
16615 msgstr "Tastenkürzel"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16618 msgid "Function"
16619 msgstr "Funktion"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2048
16622 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16623 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
16626 msgid "Mathematical Symbols"
16627 msgstr "Mathematische Symbole"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056
16630 msgid "Buffer and Window"
16631 msgstr "Arbeitsbereich und Fenster"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
16634 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16635 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
16638 msgid "System and Miscellaneous"
16639 msgstr "System und Verschiedenes"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16642 msgid "Res&tore"
16643 msgstr "Zurüc&ksetzen"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
16646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
16647 msgid "Failed to create shortcut"
16648 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
16651 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16652 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
16655 msgid "Invalid or empty key sequence"
16656 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
16659 msgid "Shortcut is already defined"
16660 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
16663 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16664 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
16667 msgid "Identity"
16668 msgstr "Identität"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
16671 msgid "Choose bind file"
16672 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
16675 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16676 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
16679 msgid "Choose UI file"
16680 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
16683 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16684 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16687 msgid "Choose keyboard map"
16688 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16691 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16692 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16695 msgid "Choose personal dictionary"
16696 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
16699 msgid "*.pws"
16700 msgstr "*.pws"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
16703 msgid "*.ispell"
16704 msgstr "*.ispell"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16707 msgid "Print Document"
16708 msgstr "Dokument drucken"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16711 msgid "Print to file"
16712 msgstr "Ausgabe in Datei"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16715 msgid "PostScript files (*.ps)"
16716 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16719 msgid "Cross-reference"
16720 msgstr "Querverweis"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16723 msgid "&Go Back"
16724 msgstr "&Gehe zurück"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16727 msgid "Jump back"
16728 msgstr "Springe zurück"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16731 msgid "Jump to label"
16732 msgstr "Springe zur Marke"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16735 msgid "Find and Replace"
16736 msgstr "Suchen und Ersetzen"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16739 msgid "Send Document to Command"
16740 msgstr "Dokument an Befehl senden"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16743 msgid "Show File"
16744 msgstr "Zeige Datei"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16747 msgid "Error -> Cannot load file!"
16748 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16751 msgid "Spellchecker error"
16752 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16755 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16756 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16759 msgid ""
16760 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16761 "Maybe it has been killed."
16762 msgstr ""
16763 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
16764 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16767 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16768 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16771 msgid "The spellchecker has failed"
16772 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16775 #, c-format
16776 msgid "%1$d words checked."
16777 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16780 msgid "One word checked."
16781 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16784 msgid "Spelling check completed"
16785 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16788 msgid "Basic Latin"
16789 msgstr "Basis-Lateinisch"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16792 msgid "Latin-1 Supplement"
16793 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16796 msgid "Latin Extended-A"
16797 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16800 msgid "Latin Extended-B"
16801 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16804 msgid "IPA Extensions"
16805 msgstr "IPA-Erweiterungen"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16808 msgid "Spacing Modifier Letters"
16809 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16812 msgid "Combining Diacritical Marks"
16813 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16816 msgid "Cyrillic"
16817 msgstr "Kyrillisch"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16820 msgid "Arabic"
16821 msgstr "Arabisch"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16824 msgid "Devanagari"
16825 msgstr "Devanagari"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16828 msgid "Bengali"
16829 msgstr "Bengalisch"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16832 msgid "Gurmukhi"
16833 msgstr "Gurmukhi"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16836 msgid "Gujarati"
16837 msgstr "Gujarati"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16840 msgid "Oriya"
16841 msgstr "Oriya"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16844 msgid "Tamil"
16845 msgstr "Tamilisch"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16848 msgid "Telugu"
16849 msgstr "Telugu"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16852 msgid "Kannada"
16853 msgstr "Kannada"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16856 msgid "Malayalam"
16857 msgstr "Malayalam"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16860 msgid "Lao"
16861 msgstr "Laotisch"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16864 msgid "Tibetan"
16865 msgstr "Tibetisch"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16868 msgid "Georgian"
16869 msgstr "Georgisch"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16872 msgid "Hangul Jamo"
16873 msgstr "Hangeul-Jamo"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16876 msgid "Phonetic Extensions"
16877 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16880 msgid "Latin Extended Additional"
16881 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16884 msgid "Greek Extended"
16885 msgstr "Griechisch, Zusatz"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16888 msgid "General Punctuation"
16889 msgstr "Interpunktion, allgemein"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16892 msgid "Superscripts and Subscripts"
16893 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16896 msgid "Currency Symbols"
16897 msgstr "Währungszeichen"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16900 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16901 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16904 msgid "Letterlike Symbols"
16905 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16908 msgid "Number Forms"
16909 msgstr "Zahlzeichen"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16912 msgid "Mathematical Operators"
16913 msgstr "Mathematische Operatoren"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16916 msgid "Miscellaneous Technical"
16917 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16920 msgid "Control Pictures"
16921 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16924 msgid "Optical Character Recognition"
16925 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16928 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16929 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16932 msgid "Box Drawing"
16933 msgstr "Rahmenzeichnung"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16936 msgid "Block Elements"
16937 msgstr "Blockelemente"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16940 msgid "Geometric Shapes"
16941 msgstr "Geometrische Formen"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16944 msgid "Miscellaneous Symbols"
16945 msgstr "Verschiedene Symbole"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16948 msgid "Dingbats"
16949 msgstr "Dingbats"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16952 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16953 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16956 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16957 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16960 msgid "Hiragana"
16961 msgstr "Hiragana"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16964 msgid "Katakana"
16965 msgstr "Katakana"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16968 msgid "Bopomofo"
16969 msgstr "Bopomofo"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16972 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16973 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16976 msgid "Kanbun"
16977 msgstr "Kanbun"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16980 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16981 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16984 msgid "CJK Compatibility"
16985 msgstr "CJK-Kompatibilität"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16988 msgid "CJK Unified Ideographs"
16989 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16992 msgid "Hangul Syllables"
16993 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16996 msgid "High Surrogates"
16997 msgstr "High Surrogates"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17000 msgid "Private Use High Surrogates"
17001 msgstr "Private Use High Surrogates"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17004 msgid "Low Surrogates"
17005 msgstr "Low Surrogates"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17008 msgid "Private Use Area"
17009 msgstr "Bereich für private Nutzung"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17012 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17013 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17016 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17017 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17020 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17021 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17024 msgid "Combining Half Marks"
17025 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17028 msgid "CJK Compatibility Forms"
17029 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17032 msgid "Small Form Variants"
17033 msgstr "Kleine Formvarianten"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17036 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17037 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17040 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17041 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17044 msgid "Specials"
17045 msgstr "Spezielles"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17048 msgid "Linear B Syllabary"
17049 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17052 msgid "Linear B Ideograms"
17053 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17056 msgid "Aegean Numbers"
17057 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17060 msgid "Ancient Greek Numbers"
17061 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17064 msgid "Old Italic"
17065 msgstr "Altitalisch"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17068 msgid "Gothic"
17069 msgstr "Gotisch"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17072 msgid "Ugaritic"
17073 msgstr "Ugaritisch"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17076 msgid "Old Persian"
17077 msgstr "Altpersisch"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17080 msgid "Deseret"
17081 msgstr "Mormonen-Alphabet"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17084 msgid "Shavian"
17085 msgstr "Shaw-Alphabet"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17088 msgid "Osmanya"
17089 msgstr "Osmanya"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17092 msgid "Cypriot Syllabary"
17093 msgstr "Kyprische Schrift"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17096 msgid "Kharoshthi"
17097 msgstr "Kharoshthi"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17100 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17101 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17104 msgid "Musical Symbols"
17105 msgstr "Notenschriftzeichen"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17108 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17109 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17112 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17113 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17116 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17117 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17120 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17121 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17124 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17125 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17128 msgid "Tags"
17129 msgstr "Tags"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17132 msgid "Variation Selectors Supplement"
17133 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17136 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17137 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17140 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17141 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17144 msgid "Character: "
17145 msgstr "Zeichen:"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17148 msgid "Code Point: "
17149 msgstr "Code-Punkt: "
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17152 msgid "Symbols"
17153 msgstr "Symbole"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17156 msgid "Table Settings"
17157 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17160 msgid "Insert Table"
17161 msgstr "Tabelle einfügen"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17164 msgid "TeX Information"
17165 msgstr "TeX-Informationen"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17168 msgid "Outline"
17169 msgstr "Gliederung"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17172 msgid "Table of Contents"
17173 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17176 msgid "Child Documents"
17177 msgstr "Unterdokumente"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17180 msgid "List of Graphics"
17181 msgstr "Grafiken"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17184 msgid "List of Equations"
17185 msgstr "Gleichungen"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17188 msgid "List of Footnotes"
17189 msgstr "Fußnoten"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17192 msgid "List of Listings"
17193 msgstr "Programm-Listings"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17196 msgid "List of Indexes"
17197 msgstr "Stichwörter"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17200 msgid "List of Marginal notes"
17201 msgstr "Randnotizen"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17204 msgid "List of Notes"
17205 msgstr "Notizen"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17208 msgid "List of Citations"
17209 msgstr "Literaturverweise"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17212 msgid "Labels and References"
17213 msgstr "Marken und Querverweise"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17216 msgid "Filtering layouts with \""
17217 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17220 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17221 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17224 msgid "Vertical Space Settings"
17225 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17228 msgid "version "
17229 msgstr "Version "
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17232 msgid "unknown version"
17233 msgstr "unbekannte Version"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17236 msgid "Small-sized icons"
17237 msgstr "Kleine Symbole"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17240 msgid "Normal-sized icons"
17241 msgstr "Normale Symbole"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17244 msgid "Big-sized icons"
17245 msgstr "Große Symbole"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17248 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17249 msgid "LyX"
17250 msgstr "LyX"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115
17253 msgid "Select template file"
17254 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17257 msgid "Templates|#T#t"
17258 msgstr "Vorlagen|#V"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17262 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17263 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
17266 msgid "Document not loaded."
17267 msgstr "Dokument nicht geladen."
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
17270 msgid "Select document to open"
17271 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17275 msgid "Examples|#E#e"
17276 msgstr "Beispiele|#B"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17279 #, c-format
17280 msgid "Opening document %1$s..."
17281 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17284 #, c-format
17285 msgid "Document %1$s opened."
17286 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1222
17289 #, c-format
17290 msgid "Could not open document %1$s"
17291 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17294 msgid "Couldn't import file"
17295 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17298 #, c-format
17299 msgid "No information for importing the format %1$s."
17300 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17303 #, c-format
17304 msgid "Select %1$s file to import"
17305 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
17308 #, c-format
17309 msgid ""
17310 "The document %1$s already exists.\n"
17311 "\n"
17312 "Do you want to overwrite that document?"
17313 msgstr ""
17314 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
17315 "\n"
17316 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17319 msgid "Overwrite document?"
17320 msgstr "Dokument überschreiben?"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17323 #, c-format
17324 msgid "Importing %1$s..."
17325 msgstr "Importiere %1$s..."
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
17328 msgid "imported."
17329 msgstr "wurde eingefügt."
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
17332 msgid "file not imported!"
17333 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
17336 msgid "Select LyX document to insert"
17337 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
17340 msgid "Select file to insert"
17341 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17344 msgid "Choose a filename to save document as"
17345 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17348 msgid "&Rename"
17349 msgstr "&Umbenennen"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17352 #, c-format
17353 msgid ""
17354 "The document %1$s could not be saved.\n"
17355 "\n"
17356 "Do you want to rename the document and try again?"
17357 msgstr ""
17358 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
17359 "\n"
17360 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17363 msgid "Rename and save?"
17364 msgstr "Umbenennen und speichern?"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17367 msgid "&Retry"
17368 msgstr "&Wiederholen"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17371 #, c-format
17372 msgid ""
17373 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17374 "\n"
17375 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17376 msgstr ""
17377 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
17378 "\n"
17379 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17382 msgid "&Discard"
17383 msgstr "&Verwerfen"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
17386 msgid "Saving all documents..."
17387 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17390 msgid "All documents saved."
17391 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
17394 #, c-format
17395 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17396 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
17399 msgid "off"
17400 msgstr "aus"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17403 msgid "auto"
17404 msgstr "automatisch"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17407 #, c-format
17408 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17409 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
17412 #, c-format
17413 msgid "%1$s unknown command!"
17414 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17417 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17418 msgid "LaTeX Source"
17419 msgstr "LaTeX-Quelle"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17422 msgid "DocBook Source"
17423 msgstr "DocBook-Quelle"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17426 msgid "Literate Source"
17427 msgstr "Literarische Quelle"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
17430 msgid " (changed)"
17431 msgstr " (geändert)"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1125
17434 msgid " (read only)"
17435 msgstr " (schreibgeschützt)"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1212
17438 msgid "Close File"
17439 msgstr "Datei schließen"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1412
17442 msgid "Hide tab"
17443 msgstr "Unterfenster verstecken"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1414
17446 msgid "Close tab"
17447 msgstr "Unterfenster schließen"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17450 msgid "Wrap Float Settings"
17451 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17454 msgid "Click to detach"
17455 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17458 msgid "No Documents Open!"
17459 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17464 msgid "No Document Open!"
17465 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17468 msgid "Plain Text"
17469 msgstr "Einfacher Text"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17472 msgid "Plain Text, Join Lines"
17473 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17476 msgid "Master Document"
17477 msgstr "Hauptdokument"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17480 msgid "Other floats: "
17481 msgstr "Andere Gleitobjekte:"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17484 msgid "Open Navigator..."
17485 msgstr "Navigator öffnen..."
17486
17487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17488 msgid "Other Lists"
17489 msgstr "Andere Verzeichnisse"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17492 msgid "No Table of contents"
17493 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17496 msgid " (auto)"
17497 msgstr " (automatisch)"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17500 msgid "No Branch in Document!"
17501 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
17504 msgid "No action defined!"
17505 msgstr "Keine Aktion definiert!"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17508 msgid "space"
17509 msgstr "Leerzeichen"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17514 msgid "Invalid filename"
17515 msgstr "Ungültiger Dateiname"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17518 msgid ""
17519 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17520 "characters:\n"
17521 msgstr ""
17522 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
17523 "Zeichen enthalten:\n"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17526 msgid "Could not update TeX information"
17527 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17530 #, c-format
17531 msgid "The script `%s' failed."
17532 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
17533
17534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17535 msgid "All Files "
17536 msgstr "Alle Dateien"
17537
17538 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17539 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17540 msgid ""
17541 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17542 "file through LaTeX: "
17543 msgstr ""
17544 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
17545 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
17546
17547 #: src/insets/Inset.cpp:313
17548 msgid "Opened inset"
17549 msgstr "Einfügung geöffnet"
17550
17551 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17552 msgid "Keys must be unique!"
17553 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
17554
17555 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17556 #, c-format
17557 msgid ""
17558 "The key %1$s already exists,\n"
17559 "it will be changed to %2$s."
17560 msgstr ""
17561 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
17562 "er wird zu %2$s geändert."
17563
17564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
17565 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17566 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
17567
17568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17569 msgid "Export Warning!"
17570 msgstr "Export-Warnung!"
17571
17572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17573 msgid ""
17574 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17575 "BibTeX will be unable to find them."
17576 msgstr ""
17577 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
17578 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
17579
17580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
17581 msgid ""
17582 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17583 "BibTeX will be unable to find it."
17584 msgstr ""
17585 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
17586 "BiBTeX wird sie nicht finden."
17587
17588 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17589 msgid "simple frame"
17590 msgstr "einfacher Rahmen"
17591
17592 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17593 msgid "frameless"
17594 msgstr "rahmenlos"
17595
17596 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17597 msgid "simple frame, page breaks"
17598 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
17599
17600 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17601 msgid "oval, thin"
17602 msgstr "oval, dünn"
17603
17604 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17605 msgid "oval, thick"
17606 msgstr "oval, dick"
17607
17608 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17609 msgid "drop shadow"
17610 msgstr "Schlagschatten"
17611
17612 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17613 msgid "shaded background"
17614 msgstr "schattierter Hintergrund"
17615
17616 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17617 msgid "double frame"
17618 msgstr "doppelter Rahmen"
17619
17620 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17621 msgid "Opened Box Inset"
17622 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
17623
17624 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17625 msgid "Box"
17626 msgstr "Box"
17627
17628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17629 msgid "Opened Branch Inset"
17630 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
17631
17632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17633 msgid "Branch: "
17634 msgstr "Zweig: "
17635
17636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17637 msgid "Undef: "
17638 msgstr "Undef.: "
17639
17640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17641 msgid "branch"
17642 msgstr "Zweig"
17643
17644 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17645 msgid "Opened Caption Inset"
17646 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
17647
17648 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17649 #, c-format
17650 msgid "Sub-%1$s"
17651 msgstr "Unter-%1$s"
17652
17653 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17654 msgid "not cited"
17655 msgstr "nicht zitiert"
17656
17657 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17658 msgid "Left-click to collapse the inset"
17659 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
17660
17661 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17662 msgid "Left-click to open the inset"
17663 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
17664
17665 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17666 msgid "LaTeX Command: "
17667 msgstr "LaTeX-Befehl: "
17668
17669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17670 msgid "InsetCommand Error: "
17671 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17672
17673 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17674 msgid "Incompatible command name."
17675 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
17676
17677 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17678 msgid "InsetCommandParams Error: "
17679 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17680
17681 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17682 msgid "InsetCommandParams: "
17683 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17684
17685 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17686 msgid "Unknown parameter name: "
17687 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
17688
17689 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17690 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17691 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
17692
17693 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17694 msgid "Opened ERT Inset"
17695 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
17696
17697 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17698 msgid "Opened Environment Inset: "
17699 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
17700
17701 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17702 #, c-format
17703 msgid "External template %1$s is not installed"
17704 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
17705
17706 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17707 msgid "Opened Flex Inset"
17708 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
17709
17710 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17711 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17712 msgid "float: "
17713 msgstr "Gleitobjekt: "
17714
17715 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17716 msgid "Opened Float Inset"
17717 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
17718
17719 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17720 msgid "float"
17721 msgstr "Gleitobjekt"
17722
17723 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17724 msgid " (sideways)"
17725 msgstr " (seitwärts)"
17726
17727 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17728 msgid "subfloat: "
17729 msgstr "Untergleitobjekt: "
17730
17731 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17732 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17733 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
17734
17735 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17736 #, c-format
17737 msgid "List of %1$s"
17738 msgstr "Liste der %1$s"
17739
17740 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17741 msgid "Opened Footnote Inset"
17742 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
17743
17744 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17745 msgid "footnote"
17746 msgstr "Fußnote"
17747
17748 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17749 #, c-format
17750 msgid ""
17751 "Could not copy the file\n"
17752 "%1$s\n"
17753 "into the temporary directory."
17754 msgstr ""
17755 "Die Datei\n"
17756 "%1$s\n"
17757 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
17758
17759 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17760 #, c-format
17761 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17762 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
17763
17764 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17765 #, c-format
17766 msgid "Graphics file: %1$s"
17767 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
17768
17769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
17770 msgid "Verbatim Input"
17771 msgstr "Unformatiert"
17772
17773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
17774 msgid "Verbatim Input*"
17775 msgstr "Unformatiert*"
17776
17777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17778 msgid "Recursive input"
17779 msgstr "Rekursive Eingabe"
17780
17781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17782 #, c-format
17783 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17784 msgstr ""
17785 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
17786 "Einbettung wird ignoriert."
17787
17788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17789 #, c-format
17790 msgid ""
17791 "Included file `%1$s'\n"
17792 "has textclass `%2$s'\n"
17793 "while parent file has textclass `%3$s'."
17794 msgstr ""
17795 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
17796 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
17797 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
17798
17799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17800 msgid "Different textclasses"
17801 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
17802
17803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17804 #, c-format
17805 msgid ""
17806 "Included file `%1$s'\n"
17807 "uses module `%2$s'\n"
17808 "which is not used in parent file."
17809 msgstr ""
17810 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
17811 "benutzt Modul `%2$s',\n"
17812 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
17813
17814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17815 msgid "Module not found"
17816 msgstr "Modul nicht gefunden"
17817
17818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17819 msgid "Index"
17820 msgstr "Stichwortverzeichnis"
17821
17822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17823 msgid "Information regarding "
17824 msgstr "Information bezüglich "
17825
17826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17827 msgid "Unknown Info: "
17828 msgstr "Unbekannte Information:"
17829
17830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17831 msgid "yes"
17832 msgstr "ja"
17833
17834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17835 msgid "no"
17836 msgstr "nein"
17837
17838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
17839 #, c-format
17840 msgid "Unknown action %1$s"
17841 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
17842
17843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
17844 #, c-format
17845 msgid "No menu entry for action %1$s"
17846 msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
17847
17848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
17849 msgid "Unknown buffer info"
17850 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
17851
17852 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17853 msgid "Label names must be unique!"
17854 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
17855
17856 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17857 #, c-format
17858 msgid ""
17859 "The label %1$s already exists,\n"
17860 "it will be changed to %2$s."
17861 msgstr ""
17862 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
17863 "sie wird zu %2$s geändert."
17864
17865 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17866 msgid "DUPLICATE: "
17867 msgstr "DUPLIKAT: "
17868
17869 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
17870 msgid "Opened Listing Inset"
17871 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
17872
17873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17874 msgid "A value is expected."
17875 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
17876
17877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17883 msgid "Unbalanced braces!"
17884 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
17885
17886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17887 msgid "Please specify true or false."
17888 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
17889
17890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17891 msgid "Only true or false is allowed."
17892 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
17893
17894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17895 msgid "Please specify an integer value."
17896 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
17897
17898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17899 msgid "An integer is expected."
17900 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
17901
17902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17903 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17904 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
17905
17906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17907 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17908 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
17909
17910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17911 #, c-format
17912 msgid "Please specify one of %1$s."
17913 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
17914
17915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17916 #, c-format
17917 msgid "Try one of %1$s."
17918 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
17919
17920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17921 #, c-format
17922 msgid "I guess you mean %1$s."
17923 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
17924
17925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17926 #, c-format
17927 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17928 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
17929
17930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17931 #, c-format
17932 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17933 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
17934
17935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17936 msgid ""
17937 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17938 msgstr ""
17939 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
17940 "Ähnliches"
17941
17942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17943 msgid ""
17944 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17945 "trblTRBL"
17946 msgstr ""
17947 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
17948 "Teilmenge von trblTRBL"
17949
17950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17951 msgid ""
17952 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17953 "right, bottom left and top left corner."
17954 msgstr ""
17955 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
17956 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
17957
17958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17959 msgid "Enter something like \\color{white}"
17960 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
17961
17962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17963 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17964 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
17965
17966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17967 msgid "auto, last or a number"
17968 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
17969
17970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17971 msgid ""
17972 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17973 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17974 "defining a listing inset)"
17975 msgstr ""
17976 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
17977 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
17978 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
17979
17980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17981 msgid ""
17982 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17983 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17984 "a listing inset)"
17985 msgstr ""
17986 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
17987 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
17988 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
17989
17990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17991 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17992 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
17993
17994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
17995 #, c-format
17996 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17997 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
17998
17999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18000 #, c-format
18001 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18002 msgstr ""
18003 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
18004 "2$s"
18005
18006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18007 #, c-format
18008 msgid "Parameter %1$s: "
18009 msgstr "Parameter: %1$s: "
18010
18011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18012 #, c-format
18013 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18014 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18015
18016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18017 #, c-format
18018 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18019 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18020
18021 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18022 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18023 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18024
18025 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18026 msgid "New Page"
18027 msgstr "neue Seite"
18028
18029 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18030 msgid "Clear Page"
18031 msgstr "Seite leeren"
18032
18033 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18034 msgid "Clear Double Page"
18035 msgstr "Doppelseite leeren"
18036
18037 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18038 msgid "Nom"
18039 msgstr "Nom"
18040
18041 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18042 msgid "Note[[InsetNote]]"
18043 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18044
18045 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18046 msgid "Greyed out"
18047 msgstr "Grauschrift"
18048
18049 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18050 msgid "Opened Note Inset"
18051 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18052
18053 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18054 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18055 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18056
18057 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18058 msgid "BROKEN: "
18059 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
18060
18061 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18062 msgid "Ref: "
18063 msgstr "Querverweis: "
18064
18065 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18066 msgid "Equation"
18067 msgstr "Gleichung"
18068
18069 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18070 msgid "EqRef: "
18071 msgstr "(Querverweis): "
18072
18073 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18074 msgid "Page Number"
18075 msgstr "Seitennummer"
18076
18077 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18078 msgid "Page: "
18079 msgstr "Seite: "
18080
18081 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18082 msgid "Textual Page Number"
18083 msgstr "Seitennummer in Textform"
18084
18085 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18086 msgid "TextPage: "
18087 msgstr "TextSeite: "
18088
18089 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18090 msgid "Standard+Textual Page"
18091 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18092
18093 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18094 msgid "Ref+Text: "
18095 msgstr "Querverweis+Text: "
18096
18097 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18098 msgid "PrettyRef"
18099 msgstr "PrettyRef"
18100
18101 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18102 msgid "FormatRef: "
18103 msgstr "Formatiert: "
18104
18105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18106 msgid "Interword Space"
18107 msgstr "Normales Leerzeichen"
18108
18109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18110 msgid "Protected Space"
18111 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18112
18113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18114 msgid "Thin Space"
18115 msgstr "Halbes Leerzeichen"
18116
18117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18118 msgid "Quad Space"
18119 msgstr "Cicero-Abstand"
18120
18121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18122 msgid "QQuad Space"
18123 msgstr "Doppelcicero-Abstand"
18124
18125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18126 msgid "Enspace"
18127 msgstr "Geschützter Halbcicero-Abstand (Enspace)"
18128
18129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18130 msgid "Enskip"
18131 msgstr "Halbcicero-Abstand (Enskip)"
18132
18133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18134 msgid "Negative Thin Space"
18135 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
18136
18137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18138 msgid "Protected Horizontal Fill"
18139 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18140
18141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18142 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18143 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18144
18145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18146 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18147 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18148
18149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18150 #, c-format
18151 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18152 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18153
18154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18155 #, c-format
18156 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18157 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
18158
18159 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18160 msgid "Unknown TOC type"
18161 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
18162
18163 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3070
18164 msgid "Opened table"
18165 msgstr "Tabelle geöffnet"
18166
18167 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18168 msgid "Opened Text Inset"
18169 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
18170
18171 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18172 msgid "Vertical Space"
18173 msgstr "Vertikaler Abstand"
18174
18175 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18176 msgid "wrap: "
18177 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
18178
18179 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18180 msgid "Opened Wrap Inset"
18181 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
18182
18183 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18184 msgid "wrap"
18185 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
18186
18187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18188 msgid "Not shown."
18189 msgstr "Nicht angezeigt."
18190
18191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18192 msgid "Loading..."
18193 msgstr "Lade..."
18194
18195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18196 msgid "Converting to loadable format..."
18197 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
18198
18199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18200 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18201 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
18202
18203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18204 msgid "Scaling etc..."
18205 msgstr "Skaliere etc..."
18206
18207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18208 msgid "Ready to display"
18209 msgstr "Bereit zur Anzeige"
18210
18211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18212 msgid "No file found!"
18213 msgstr "Keine Datei gefunden!"
18214
18215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18216 msgid "Error converting to loadable format"
18217 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
18218
18219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18220 msgid "Error loading file into memory"
18221 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
18222
18223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18224 msgid "Error generating the pixmap"
18225 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
18226
18227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18228 msgid "No image"
18229 msgstr "Kein Bild"
18230
18231 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18232 msgid "Preview loading"
18233 msgstr "Laden der Vorschau"
18234
18235 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18236 msgid "Preview ready"
18237 msgstr "Vorschau bereit"
18238
18239 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18240 msgid "Preview failed"
18241 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
18242
18243 #: src/lengthcommon.cpp:37
18244 msgid "sp"
18245 msgstr "sp"
18246
18247 #: src/lengthcommon.cpp:37
18248 msgid "pt"
18249 msgstr "pt"
18250
18251 #: src/lengthcommon.cpp:37
18252 msgid "bp"
18253 msgstr "bp"
18254
18255 #: src/lengthcommon.cpp:37
18256 msgid "dd"
18257 msgstr "dd"
18258
18259 #: src/lengthcommon.cpp:37
18260 msgid "mm"
18261 msgstr "mm"
18262
18263 #: src/lengthcommon.cpp:37
18264 msgid "pc"
18265 msgstr "pc"
18266
18267 #: src/lengthcommon.cpp:38
18268 msgid "cc[[unit of measure]]"
18269 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
18270
18271 #: src/lengthcommon.cpp:38
18272 msgid "cm"
18273 msgstr "cm"
18274
18275 #: src/lengthcommon.cpp:38
18276 msgid "ex"
18277 msgstr "ex"
18278
18279 #: src/lengthcommon.cpp:38
18280 msgid "em"
18281 msgstr "em"
18282
18283 #: src/lengthcommon.cpp:39
18284 msgid "Text Width %"
18285 msgstr "Textbreite %"
18286
18287 #: src/lengthcommon.cpp:39
18288 msgid "Column Width %"
18289 msgstr "Spaltenbreite %"
18290
18291 #: src/lengthcommon.cpp:39
18292 msgid "Page Width %"
18293 msgstr "Seitenbreite %"
18294
18295 #: src/lengthcommon.cpp:39
18296 msgid "Line Width %"
18297 msgstr "Zeilenbreite %"
18298
18299 #: src/lengthcommon.cpp:40
18300 msgid "Text Height %"
18301 msgstr "Texthöhe %"
18302
18303 #: src/lengthcommon.cpp:40
18304 msgid "Page Height %"
18305 msgstr "Seitenhöhe %"
18306
18307 #: src/lyxfind.cpp:115
18308 msgid "Search error"
18309 msgstr "Fehler beim Suchen"
18310
18311 #: src/lyxfind.cpp:115
18312 msgid "Search string is empty"
18313 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
18314
18315 #: src/lyxfind.cpp:299
18316 msgid "String has been replaced."
18317 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
18318
18319 #: src/lyxfind.cpp:302
18320 msgid " strings have been replaced."
18321 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
18322
18323 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18324 #, c-format
18325 msgid " Macro: %1$s: "
18326 msgstr " Makro: %1$s: "
18327
18328 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18329 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18330 #, c-format
18331 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18332 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
18333
18334 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18335 #, c-format
18336 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18337 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
18338
18339 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18340 msgid "Only one row"
18341 msgstr "Nur eine Zeile"
18342
18343 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18344 msgid "Only one column"
18345 msgstr "Nur eine Spalte"
18346
18347 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18348 msgid "No hline to delete"
18349 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
18350
18351 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18352 msgid "No vline to delete"
18353 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
18354
18355 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18356 #, c-format
18357 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18358 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
18359
18360 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18361 msgid "No number"
18362 msgstr "Keine Nummer"
18363
18364 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18365 msgid "Number"
18366 msgstr "Nummer"
18367
18368 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18369 #, c-format
18370 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18371 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18372
18373 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18374 #, c-format
18375 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18376 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18377
18378 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18379 #, c-format
18380 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18381 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
18382
18383 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18384 msgid "create new math text environment ($...$)"
18385 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
18386
18387 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18388 msgid "entered math text mode (textrm)"
18389 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
18390
18391 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18392 msgid "Standard[[mathref]]"
18393 msgstr "Standard[[mathref]]"
18394
18395 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18396 msgid "optional"
18397 msgstr "optional"
18398
18399 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18400 msgid "TeX"
18401 msgstr "TeX"
18402
18403 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18404 msgid "math macro"
18405 msgstr "Mathe-Makro"
18406
18407 #: src/output.cpp:37
18408 #, c-format
18409 msgid ""
18410 "Could not open the specified document\n"
18411 "%1$s."
18412 msgstr ""
18413 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18414 "konnte nicht geöffnet werden."
18415
18416 #: src/output_plaintext.cpp:136
18417 msgid "Abstract: "
18418 msgstr "Zusammenfassung: "
18419
18420 #: src/output_plaintext.cpp:148
18421 msgid "References: "
18422 msgstr "Referenzen: "
18423
18424 #: src/support/debug.cpp:40
18425 msgid "Program initialisation"
18426 msgstr "Initialisierung des Programms"
18427
18428 #: src/support/debug.cpp:41
18429 msgid "Keyboard events handling"
18430 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
18431
18432 #: src/support/debug.cpp:42
18433 msgid "GUI handling"
18434 msgstr "GUI-Aufbau"
18435
18436 #: src/support/debug.cpp:43
18437 msgid "Lyxlex grammar parser"
18438 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
18439
18440 #: src/support/debug.cpp:44
18441 msgid "Configuration files reading"
18442 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
18443
18444 #: src/support/debug.cpp:45
18445 msgid "Custom keyboard definition"
18446 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
18447
18448 #: src/support/debug.cpp:46
18449 msgid "LaTeX generation/execution"
18450 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
18451
18452 #: src/support/debug.cpp:47
18453 msgid "Math editor"
18454 msgstr "Mathe-Editor"
18455
18456 #: src/support/debug.cpp:48
18457 msgid "Font handling"
18458 msgstr "Schrift-Handhabung"
18459
18460 #: src/support/debug.cpp:49
18461 msgid "Textclass files reading"
18462 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
18463
18464 #: src/support/debug.cpp:50
18465 msgid "Version control"
18466 msgstr "Versionskontrolle"
18467
18468 #: src/support/debug.cpp:51
18469 msgid "External control interface"
18470 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
18471
18472 #: src/support/debug.cpp:52
18473 msgid "Keep *roff temporary files"
18474 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
18475
18476 #: src/support/debug.cpp:53
18477 msgid "User commands"
18478 msgstr "Benutzerbefehle"
18479
18480 #: src/support/debug.cpp:54
18481 msgid "The LyX Lexxer"
18482 msgstr "Der LyX-Lexxer"
18483
18484 #: src/support/debug.cpp:55
18485 msgid "Dependency information"
18486 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
18487
18488 #: src/support/debug.cpp:56
18489 msgid "LyX Insets"
18490 msgstr "LyX-Einfügungen"
18491
18492 #: src/support/debug.cpp:57
18493 msgid "Files used by LyX"
18494 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
18495
18496 #: src/support/debug.cpp:58
18497 msgid "Workarea events"
18498 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
18499
18500 #: src/support/debug.cpp:59
18501 msgid "Insettext/tabular messages"
18502 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
18503
18504 #: src/support/debug.cpp:60
18505 msgid "Graphics conversion and loading"
18506 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
18507
18508 #: src/support/debug.cpp:61
18509 msgid "Change tracking"
18510 msgstr "Änderungsverfolgung"
18511
18512 #: src/support/debug.cpp:62
18513 msgid "External template/inset messages"
18514 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
18515
18516 #: src/support/debug.cpp:63
18517 msgid "RowPainter profiling"
18518 msgstr "RowPainter-Profiling"
18519
18520 #: src/support/debug.cpp:64
18521 msgid "scrolling debugging"
18522 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
18523
18524 #: src/support/debug.cpp:65
18525 msgid "Math macros"
18526 msgstr "Mathe-Makros"
18527
18528 #: src/support/debug.cpp:66
18529 msgid "RTL/Bidi"
18530 msgstr "RTL/Bidi"
18531
18532 #: src/support/filetools.cpp:247
18533 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18534 msgstr "de"
18535
18536 #: src/support/os_win32.cpp:297
18537 msgid "System file not found"
18538 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
18539
18540 #: src/support/os_win32.cpp:298
18541 msgid ""
18542 "Unable to load shfolder.dll\n"
18543 "Please install."
18544 msgstr ""
18545 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
18546 "Bitte installieren."
18547
18548 #: src/support/os_win32.cpp:303
18549 msgid "System function not found"
18550 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
18551
18552 #: src/support/os_win32.cpp:304
18553 msgid ""
18554 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18555 "Don't know how to proceed. Sorry."
18556 msgstr ""
18557 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
18558 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
18559
18560 #: src/support/userinfo.cpp:45
18561 msgid "Unknown user"
18562 msgstr "Unbekannter Benutzer"
18563
18564 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
18565 #~ msgstr ""
18566 #~ "Daten&banken (dies auswählen, um es einzubetten, wenn es im gebündelten "
18567 #~ "Format gespeichert wird)"
18568
18569 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18570 #~ msgstr "Eingebettete Dateien"
18571
18572 #~ msgid "Extra embedded files:"
18573 #~ msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
18574
18575 #~ msgid "Add"
18576 #~ msgstr "Hinzufügen"
18577
18578 #~ msgid "Remove"
18579 #~ msgstr "Entfernen"
18580
18581 #~ msgid "E&mbed"
18582 #~ msgstr "Ei&nbetten"
18583
18584 #~ msgid "&Center"
18585 #~ msgstr "Zen&triert"
18586
18587 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18588 #~ msgstr "Gebündeltes Format für neue Dokumente benutzen"
18589
18590 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18591 #~ msgstr "Lesen eingebetteter Dateien fehlgeschlagen"
18592
18593 #~ msgid ""
18594 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
18595 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
18596 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
18597 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
18598 #~ msgstr ""
18599 #~ "Wegen eines möglichen Programmfehlers konnte LyX nicht alle eingebetteten "
18600 #~ "Dateien öffnen. Wenn Sie die LyX-Datei entpacken, sollten Sie die Datei "
18601 #~ "content.lyx öffnen können, die den Haupttext enthält. Vielleicht können "
18602 #~ "Sie auch einige eingebettete Dateien retten. Melden Sie dies bitte als "
18603 #~ "Programmfehler bei http://bugzilla.lyx.org."
18604
18605 #~ msgid " writing embedded files."
18606 #~ msgstr "schreibe eingebettete Datein."
18607
18608 #~ msgid " could not write embedded files!"
18609 #~ msgstr "kann eingebettete Dateien nicht schreiben!"
18610
18611 #~ msgid "Failed to extract file"
18612 #~ msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
18613
18614 #~ msgid ""
18615 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
18616 #~ "Source file %2$s does not exist"
18617 #~ msgstr ""
18618 #~ "Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
18619 #~ "Quelldatei %2$s existiert nicht"
18620
18621 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18622 #~ msgstr ""
18623 #~ "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
18624 #~ "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18625
18626 #~ msgid "Copy file failure"
18627 #~ msgstr "Kopieren der Datei ist fehlgeschlagen"
18628
18629 #~ msgid ""
18630 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18631 #~ "Please check whether the path is writeable."
18632 #~ msgstr ""
18633 #~ "Kann Dateipfad '%1$s' nicht erstellen.\n"
18634 #~ "Bitte prüfen Sie, ob der Pfad beschreibbar ist."
18635
18636 #~ msgid ""
18637 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18638 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18639 #~ msgstr ""
18640 #~ "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
18641 #~ "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
18642
18643 #~ msgid "Failed to embed file"
18644 #~ msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
18645
18646 #~ msgid ""
18647 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18648 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18649 #~ msgstr ""
18650 #~ "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
18651 #~ "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
18652
18653 #~ msgid "Update embedded file?"
18654 #~ msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
18655
18656 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18657 #~ msgstr ""
18658 #~ "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
18659 #~ "\n"
18660 #~ "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18661
18662 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18663 #~ msgstr "Kopieren der eingebetteten Datei fehlgeschlagen"
18664
18665 #~ msgid ""
18666 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18667 #~ "Please check whether the source file is available"
18668 #~ msgstr ""
18669 #~ "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
18670 #~ "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist"
18671
18672 #~ msgid "Failed to open file"
18673 #~ msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
18674
18675 #~ msgid ""
18676 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
18677 #~ msgstr ""
18678 #~ "Eingebettete Datei %1$s existiert nicht. Haben Sie das temporäre "
18679 #~ "Verzeichnis bearbeitet?"
18680
18681 #~ msgid "Sync file failure"
18682 #~ msgstr "Synchronisieren der Datei ist fehlgeschlagen"
18683
18684 #~ msgid ""
18685 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18686 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
18687 #~ msgstr ""
18688 #~ "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
18689 #~ "%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
18690
18691 #~ msgid "Packing all files"
18692 #~ msgstr "Alle Dateien packen"
18693
18694 #~ msgid ""
18695 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18696 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
18697 #~ msgstr ""
18698 #~ "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
18699 #~ "%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
18700
18701 #~ msgid "Unpacking all files"
18702 #~ msgstr "Entpacke alle Dateien"
18703
18704 #~ msgid "Wrong embedding status."
18705 #~ msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
18706
18707 #~ msgid ""
18708 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
18709 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
18710 #~ msgstr ""
18711 #~ "Die Datei %1$s ist in mehreren Einfügungen enthalten, aber mit "
18712 #~ "unterschiedlichem Einbettungsstatus. Ich gehe vom Status 'eingebettet' "
18713 #~ "aus."
18714
18715 #~ msgid "Failed to write file"
18716 #~ msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"
18717
18718 #~ msgid "Save failure"
18719 #~ msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
18720
18721 #~ msgid ""
18722 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18723 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18724 #~ msgstr ""
18725 #~ "Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
18726 #~ "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
18727
18728 #~ msgid "Embedded Files"
18729 #~ msgstr "Eingebettete Dateien"
18730
18731 #~ msgid "Embedded layout"
18732 #~ msgstr "Eingebettetes Layout"
18733
18734 #~ msgid ""
18735 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
18736 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
18737 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
18738 #~ msgstr ""
18739 #~ "Die ausgewählte Formatdatei ist eine im Dokument\n"
18740 #~ "einzubettende. Um sie zu verwenden, müssen Sie sie\n"
18741 #~ "zunächst im Dokument einbetten.\n"
18742
18743 #~ msgid ""
18744 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
18745 #~ "{bib,bst})"
18746 #~ msgstr ""
18747 #~ "LyX-Formatdatei (*.layout);;LaTeX-Klassen (*.{cls,sty});;BibTeX-"
18748 #~ "Datenbanken (*.{bib,bst})"
18749
18750 #~ msgid "Extra embedded file"
18751 #~ msgstr "Weitere eingebettete Datei"
18752
18753 #~ msgid " (embedded)"
18754 #~ msgstr " (eingebettet)"
18755
18756 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18757 #~ msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
18758
18759 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18760 #~ msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
18761
18762 #~ msgid "LyX binary not found"
18763 #~ msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
18764
18765 #~ msgid ""
18766 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18767 #~ msgstr ""
18768 #~ "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht "
18769 #~ "bestimmt werden"
18770
18771 #~ msgid ""
18772 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18773 #~ "\t%1$s\n"
18774 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18775 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18776 #~ "ltx'."
18777 #~ msgstr ""
18778 #~ "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
18779 #~ "\t%1$s\n"
18780 #~ "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' "
18781 #~ "oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-"
18782 #~ "Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
18783
18784 #~ msgid "File not found"
18785 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
18786
18787 #~ msgid ""
18788 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18789 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18790 #~ msgstr ""
18791 #~ "Ungültige Option %1$s.\n"
18792 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18793
18794 #~ msgid ""
18795 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18796 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18797 #~ msgstr ""
18798 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18799 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18800
18801 #~ msgid ""
18802 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18803 #~ "%2$s is not a directory."
18804 #~ msgstr ""
18805 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18806 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
18807
18808 #~ msgid "Directory not found"
18809 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
18810
18811 #~ msgid "Document could not be read"
18812 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
18813
18814 #~ msgid "%1$s could not be read."
18815 #~ msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
18816
18817 #~ msgid "Index Entry"
18818 #~ msgstr "Stichwort"
18819
18820 #~ msgid "Look and feel"
18821 #~ msgstr "Aussehen & Handhabung"
18822
18823 #~ msgid "Language settings"
18824 #~ msgstr "Spracheinstellungen"
18825
18826 #~ msgid "Outputs"
18827 #~ msgstr "Ausgabe"
18828
18829 #~ msgid "Copiers"
18830 #~ msgstr "Kopierer"
18831
18832 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18833 #~ msgstr "Versuche Parametertyp zu ändern."
18834
18835 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18836 #~ msgstr "Befehl für Einfügung: "
18837
18838 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18839 #~ msgstr "Kann LaTeX-Kommandozeile nicht finden."
18840
18841 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18842 #~ msgstr "Enspace (0.5 em)"
18843
18844 #~ msgid "&Select Local Layout..."
18845 #~ msgstr "&Benutzer-Layout auswählen"
18846
18847 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18848 #~ msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
18849
18850 #~ msgid "Enspace|E"
18851 #~ msgstr "Enspace|E"
18852
18853 #~ msgid "Enskip|k"
18854 #~ msgstr "Enskip|k"
18855
18856 #~ msgid "All files (*)"
18857 #~ msgstr "Alle Dateien (*)"
18858
18859 #~ msgid "Properties...|P"
18860 #~ msgstr "Eigenschaften...|E"
18861
18862 #~ msgid "New Line|e"
18863 #~ msgstr "Neue Zeile|e"
18864
18865 #~ msgid "Line Break|B"
18866 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
18867
18868 #~ msgid "line break"
18869 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
18870
18871 #~ msgid "Widgets"
18872 #~ msgstr "Breite"
18873
18874 #~ msgid " "
18875 #~ msgstr " "
18876
18877 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18878 #~ msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
18879
18880 #~ msgid "Embedded files:"
18881 #~ msgstr "Eingebettete Dateien:"
18882
18883 #~ msgid "Links"
18884 #~ msgstr "Links"
18885
18886 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18887 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
18888
18889 #~ msgid "Swap Rows|S"
18890 #~ msgstr "Zeilen vertauschen|v"
18891
18892 #~ msgid "Swap Columns|w"
18893 #~ msgstr "Spalten vertauschen|n"
18894
18895 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18896 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
18897
18898 #~ msgid "true"
18899 #~ msgstr "wahr"
18900
18901 #~ msgid "false"
18902 #~ msgstr "falsch"
18903
18904 #~ msgid ""
18905 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18906 #~ "they will be lost after this action."
18907 #~ msgstr ""
18908 #~ "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht übernommen. Wenn Sie sie "
18909 #~ "jetzt nicht übernehmen, gehen sie nach dieser Aktion verloren."
18910
18911 #~ msgid "by checking this the placement can float"
18912 #~ msgstr "damit kann die Platzierung gleiten"
18913
18914 #~ msgid "&float"
18915 #~ msgstr "&gleitend"
18916
18917 #~ msgid "Float"
18918 #~ msgstr "Gleitob&jekt"
18919
18920 #~ msgid "S&ubfigure"
18921 #~ msgstr "&Teilabbildung"
18922
18923 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18924 #~ msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
18925
18926 #~ msgid "Ca&ption:"
18927 #~ msgstr "&Legende:"
18928
18929 #~ msgid "Popup"
18930 #~ msgstr "Eigenschaft"
18931
18932 #~ msgid "Automatically show in math mode"
18933 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18934
18935 #~ msgid "Automatically show in text mode"
18936 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18937
18938 #~ msgid "Delay"
18939 #~ msgstr "Verzögerung"
18940
18941 #~ msgid "s"
18942 #~ msgstr "s"
18943
18944 #~ msgid "Inline"
18945 #~ msgstr "Eingebettet"
18946
18947 #~ msgid "Unknown inset name: "
18948 #~ msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
18949
18950 #~ msgid "Program Listing "
18951 #~ msgstr "Programmlisting "
18952
18953 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18954 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18955
18956 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
18957 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
18958
18959 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18960 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
18961
18962 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
18963 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
18964
18965 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
18966 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
18967
18968 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18969 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
18970
18971 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18972 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
18973
18974 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18975 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
18976
18977 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18978 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18979
18980 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
18981 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
18982
18983 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
18984 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
18985
18986 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18987 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
18988
18989 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18990 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18991
18992 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18993 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
18994
18995 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18996 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
18997
18998 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18999 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
19000
19001 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19002 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
19003
19004 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
19005 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
19006
19007 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19008 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
19009
19010 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19011 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
19012
19013 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19014 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
19015
19016 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19017 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
19018
19019 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19020 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
19021
19022 #~ msgid "Case \\thetheorem."
19023 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
19024
19025 #~ msgid "Count Words|W"
19026 #~ msgstr "Wörter zählen|W"
19027
19028 #~ msgid "Can't load document class"
19029 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
19030
19031 #~ msgid ""
19032 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19033 #~ "loaded."
19034 #~ msgstr ""
19035 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
19036 #~ "werden konnte."
19037
19038 #~ msgid " error while writing embedded files."
19039 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
19040
19041 #~ msgid "Encoding error"
19042 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
19043
19044 #~ msgid "%1$d words in selection."
19045 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
19046
19047 #~ msgid "%1$d words in document."
19048 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
19049
19050 #~ msgid "One word in selection."
19051 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
19052
19053 #~ msgid "One word in document."
19054 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
19055
19056 #~ msgid "Count words"
19057 #~ msgstr "Wörter zählen"
19058
19059 #~ msgid "&URL:"
19060 #~ msgstr "&URL:"
19061
19062 #~ msgid "Framed in box"
19063 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
19064
19065 #~ msgid "&Framed"
19066 #~ msgstr "&Eingerahmt"
19067
19068 #~ msgid "&Shaded"
19069 #~ msgstr "&Schattiert"
19070
19071 #~ msgid "Shortcuts:"
19072 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
19073
19074 #~ msgid "Search"
19075 #~ msgstr "Suchen"
19076
19077 #~ msgid "Scrolling"
19078 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
19079
19080 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19081 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
19082
19083 #~ msgid "Save/restore window position"
19084 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
19085
19086 #~ msgid "framed"
19087 #~ msgstr "eingerahmt"
19088
19089 #~ msgid "shaded"
19090 #~ msgstr "schattiert"
19091
19092 #~ msgid "Bahasa"
19093 #~ msgstr "Bahasa"
19094
19095 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19096 #~ msgstr "Serbokroatisch"
19097
19098 #~ msgid "Framed|F"
19099 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
19100
19101 #~ msgid "Shaded|S"
19102 #~ msgstr "Schattiert|S"
19103
19104 #~ msgid "phantom"
19105 #~ msgstr "phantom"
19106
19107 #~ msgid "vphantom"
19108 #~ msgstr "vphantom"
19109
19110 #~ msgid "hphantom"
19111 #~ msgstr "hphantom"
19112
19113 #~ msgid ""
19114 #~ "Could not open the specified document\n"
19115 #~ "%1$s\n"
19116 #~ "due to the error: %2$s"
19117 #~ msgstr ""
19118 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19119 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
19120 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
19121
19122 #~ msgid ""
19123 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19124 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19125 #~ msgstr ""
19126 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
19127 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
19128 #~ "angeben)."
19129
19130 #~ msgid "Rectangular box"
19131 #~ msgstr "Rechteckige Box"
19132
19133 #~ msgid "Shadow box"
19134 #~ msgstr "Schattierte Box"
19135
19136 #~ msgid "Double box"
19137 #~ msgstr "Doppelte Box"
19138
19139 #~ msgid "Boxed"
19140 #~ msgstr "Gerahmt"
19141
19142 #~ msgid "ovalbox"
19143 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
19144
19145 #~ msgid "Ovalbox"
19146 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
19147
19148 #~ msgid "Shadowbox"
19149 #~ msgstr "Schattierte Box"
19150
19151 #~ msgid "Doublebox"
19152 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
19153
19154 #~ msgid "Framed"
19155 #~ msgstr "Eingerahmt"
19156
19157 #~ msgid "Shaded"
19158 #~ msgstr "Schattiert"
19159
19160 #~ msgid "Enable embedding"
19161 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
19162
19163 #~ msgid "External FIle Name:"
19164 #~ msgstr "Externes Material"
19165
19166 #~ msgid "Automatic inclusion"
19167 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
19168
19169 #~ msgid "External"
19170 #~ msgstr "Extern"
19171
19172 #~ msgid "Action!"
19173 #~ msgstr "Abschnitt"
19174
19175 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19176 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
19177
19178 #~ msgid "Paper Size"
19179 #~ msgstr "Papiergröße"
19180
19181 #~ msgid "&Right"
19182 #~ msgstr "&Rechts"
19183
19184 #~ msgid "&Colors"
19185 #~ msgstr "&Farben"
19186
19187 #~ msgid "C&opiers"
19188 #~ msgstr "K&opierer"
19189
19190 #~ msgid "&File formats"
19191 #~ msgstr "Datei&formate"
19192
19193 #~ msgid "F&ormat:"
19194 #~ msgstr "&Format:"
19195
19196 #~ msgid "&GUI name:"
19197 #~ msgstr "&GUI-Name:"
19198
19199 #~ msgid "External Applications"
19200 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
19201
19202 #~ msgid " every"
19203 #~ msgstr " alle"
19204
19205 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19206 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
19207
19208 #~ msgid "Default (outer)"
19209 #~ msgstr "Standard (außen)"
19210
19211 #~ msgid "Outer"
19212 #~ msgstr "Außen"
19213
19214 #~ msgid "&Units:"
19215 #~ msgstr "&Einheiten:"
19216
19217 #~ msgid "Case."
19218 #~ msgstr "Fall."
19219
19220 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19221 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
19222
19223 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19224 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19225
19226 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19227 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
19228
19229 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19230 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
19231
19232 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19233 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19234
19235 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19236 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19237
19238 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19239 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
19240
19241 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19242 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19243
19244 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19245 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
19246
19247 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19248 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
19249
19250 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19251 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
19252
19253 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19254 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
19255
19256 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19257 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
19258
19259 #~ msgid "Algorithm #."
19260 #~ msgstr "Algorithmus #."
19261
19262 #~ msgid "Magyar"
19263 #~ msgstr "Ungarisch"
19264
19265 #~ msgid "Embedded Files|E"
19266 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
19267
19268 #~ msgid "Insert URL"
19269 #~ msgstr "URL einfügen"
19270
19271 #~ msgid "Undefined character style"
19272 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19273
19274 #~ msgid "Previous command"
19275 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
19276
19277 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19278 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
19279
19280 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19281 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
19282
19283 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19284 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
19285
19286 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19287 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
19288
19289 #~ msgid "theorem"
19290 #~ msgstr "Theorem"
19291
19292 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19293 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
19294
19295 #~ msgid "Url: "
19296 #~ msgstr "URL: "
19297
19298 #~ msgid "HtmlUrl: "
19299 #~ msgstr "HTML-URL: "
19300
19301 #~ msgid "Show ERT inline"
19302 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
19303
19304 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19305 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
19306
19307 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19308 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19309
19310 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19311 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
19312
19313 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19314 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
19315
19316 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19317 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
19318
19319 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19320 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
19321
19322 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19323 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
19324
19325 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19326 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19327
19328 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19329 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19330
19331 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19332 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
19333
19334 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19335 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19336
19337 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19338 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
19339
19340 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19341 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
19342
19343 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19344 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
19345
19346 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19347 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
19348
19349 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19350 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
19351
19352 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19353 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19354
19355 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19356 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19357
19358 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19359 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19360
19361 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19362 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19363
19364 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19365 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19366
19367 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19368 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19369
19370 #~ msgid ""
19371 #~ "The document could not be converted\n"
19372 #~ "into the document class %1$s."
19373 #~ msgstr ""
19374 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
19375 #~ "%1$s konvertiert werden."
19376
19377 #~ msgid "Formatting document..."
19378 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
19379
19380 #~ msgid "&Load"
19381 #~ msgstr "&Öffnen"