1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
9 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
11 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
12 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
14 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
15 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
16 # "Vorspann bearbeiten"
18 # add -> hinzufügen / anfügen
19 # advanced -> erweitert(e)
20 # allocate -> bereitstellen
21 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
22 # backup -> sichern / Sicherung
23 # bibliography -> Literaturverzeichnis
24 # ... entry -> Literatureintrag
25 # ... key -> Literaturschlüssel
26 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 # browse -> (durch)suchen
33 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
34 # citation style -> Zitierstil
35 # cross-reference -> Querverweis
37 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
38 # custom -> benutzerdefiniert
40 # display -> Anzeige/anzeigen
42 # extension -> (Datei-)endung
43 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
44 # find & replace -> suchen & ersetzen (H. Haase)
45 # float -> Gleitobjekt
47 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
48 # index -> Stichwortverzeichnis (H. Haase)
49 # index entry -> Stichwort (H. Haase)
50 # inline -> eingebettet
53 # keyword -> Schlagwort
55 # layout -> Format (Hartmut Haase)
57 # merge -> zusammenfassen
58 # miscellaneous -> Verschiedenes
59 # multicolumn -> Mehrfachspalte
60 # (proper) noun -> Eigenname
61 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
63 # pipe -> Weiterleitung
64 # preferences -> Einstellungen
67 # restore -> zurücksetzen
72 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
73 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
74 # setting -> Einstellung
76 # show -> anzeigen / zeige ...
78 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
80 # switch -> Option / wechseln
83 # toggle -> umschalten / an/aus
86 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
87 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
91 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
92 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
93 "POT-Creation-Date: 2008-04-05 15:42+0200\n"
94 "PO-Revision-Date: 2008-04-09 03:18+0100\n"
95 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
96 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
98 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
99 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
100 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
102 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
107 msgid "Version goes here"
108 msgstr "Version kommt hierher"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
112 msgstr "Ruhm und Ehre"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
115 #: lib/layouts/apa.layout:198
116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
118 msgstr "Urheberrecht"
120 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
123 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
124 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696
127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
128 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
131 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
134 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
146 msgid "LyX: Enter text"
147 msgstr "LyX: Text eingeben"
149 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
153 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
156 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
158 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
161 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676
163 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
165 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
166 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
168 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
170 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
174 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
183 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
185 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
187 #: src/Buffer.cpp:884
188 #: src/Buffer.cpp:2520
189 #: src/Buffer.cpp:2544
190 #: src/Buffer.cpp:2579
191 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
192 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
193 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293
194 #: src/LyXFunc.cpp:693
195 #: src/LyXFunc.cpp:829
196 #: src/LyXFunc.cpp:1007
198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
210 msgid "The bibliography key"
211 msgstr "Der Literaturschlüssel"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
215 msgid "The label as it appears in the document"
216 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
219 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
221 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
230 msgid "Citation Style"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
234 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
235 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
242 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
243 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
250 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
251 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
254 msgid "&Default (numerical)"
255 msgstr "&Standard (nummerisch)"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
258 msgid "Natbib &style:"
259 msgstr "Natbib-&Stil:"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
262 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
263 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
266 msgid "S&ectioned bibliography"
267 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
270 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
271 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
282 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
283 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
284 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112
286 #: src/LyXFunc.cpp:799
287 #: src/buffer_funcs.cpp:103
288 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34
294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
295 msgid "Enter BibTeX database name"
296 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
305 msgstr "&Durchsuchen..."
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
308 msgid "Add bibliography to the table of contents"
309 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
312 msgid "Add bibliography to &TOC"
313 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
317 msgid "This bibliography section contains..."
318 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
325 msgid "all cited references"
326 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
329 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
330 msgid "all uncited references"
331 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
334 msgid "all references"
335 msgstr "alle Literatureinträge"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
339 msgid "Choose a style file"
340 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
343 msgid "Remove the selected database"
344 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
351 msgid "Add a BibTeX database file"
352 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
356 msgstr "&Hinzufügen..."
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
359 msgid "BibTeX database to use"
360 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
363 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
364 msgstr "Daten&banken (dies auswählen, um es einzubetten, wenn es im gebündelten Format gespeichert wird)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
367 msgid "The BibTeX style"
368 msgstr "Der BibTeX-Stil"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
375 msgid "Move the selected database upwards in the list"
376 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
379 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
380 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
385 msgid "Move the selected database downwards in the list"
386 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
394 msgid "Check this if the box should break across pages"
395 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
398 msgid "Allow &page breaks"
399 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
403 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
409 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
410 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
416 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92
417 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
425 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
426 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
434 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93
435 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
446 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
447 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
472 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
473 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
492 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
493 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
496 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
500 msgstr "&Zurücksetzen"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
503 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
504 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686
506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698
508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
510 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238
511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
513 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
514 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
515 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
524 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
530 msgstr "&Innere Box:"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
534 msgstr "&Verzierung:"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
538 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
554 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
555 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
558 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155
565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
575 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
582 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
587 msgid "Supported box types"
588 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
591 msgid "&Available branches:"
592 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
595 msgid "Select your branch"
596 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
599 msgid "Add a new branch to the list"
600 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
603 msgid "A&vailable Branches:"
604 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
611 msgid "Remove the selected branch"
612 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
620 msgid "Toggle the selected branch"
621 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
624 msgid "(&De)activate"
625 msgstr "(&De)aktivieren"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
628 msgid "Define or change background color"
629 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
632 msgid "Alter Co&lor..."
633 msgstr "&Farbe ändern..."
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
645 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
647 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771
652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
739 msgid "&Custom Bullet:"
740 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
752 msgid "Go to next change"
753 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
757 msgstr "&Nächste Änderung"
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
760 msgid "Accept this change"
761 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
765 msgstr "&Akzeptieren"
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
768 msgid "Reject this change"
769 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
778 msgstr "Schriftfamilie"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
787 msgstr "Schriftschnitt"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
796 msgstr "Strichstärke"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
801 #: lib/layouts/europecv.layout:118
802 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1642
805 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1611
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
812 msgstr "Schriftfarbe"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
815 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
821 msgstr "&Strichstärke:"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
828 msgid "Never Toggled"
829 msgstr "Niemals Umschalten"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
838 msgid "Other font settings"
839 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
842 msgid "Always Toggled"
843 msgstr "Immer Umschalten"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
850 msgid "toggle font on all of the above"
851 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
855 msgstr "Alle &umschalten"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
858 msgid "Apply each change automatically"
859 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
862 msgid "Apply changes immediately"
863 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
873 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
878 msgid "Move the selected citation up"
879 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
882 msgid "Move the selected citation down"
883 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
894 msgid "&Selected Citations:"
895 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
898 msgid "A&vailable Citations:"
899 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "Verweis suchen"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
911 msgstr "<- &Entfernen"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
914 msgid "Search Field:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
923 msgid "Regular E&xpression"
924 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
928 msgstr "Eintragstypen:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
932 msgid "All Entry Types"
933 msgstr "Alle Eintragstypen"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
936 msgid "Case Se&nsitive"
938 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
943 msgstr "Formatierung"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
946 msgid "Natbib citation style to use"
947 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
950 msgid "Citation st&yle:"
951 msgstr "Z&itierstil:"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
954 msgid "List all authors"
955 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
958 msgid "Full aut&hor list"
959 msgstr "Alle Autore&n"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
962 msgid "Force upper case in citation"
963 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
966 msgid "&Force upper case"
967 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
971 msgstr "&Text danach:"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
974 msgid "Text to place after citation"
975 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
978 msgid "Text &before:"
979 msgstr "Text &davor:"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
982 msgid "Text to place before citation"
983 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
989 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
990 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
991 msgid "Insert the delimiters"
992 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
998 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1008 msgid "Match delimiter types"
1009 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1012 msgid "&Keep matched"
1013 msgstr "&Zusammenpassend"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1016 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1017 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1020 msgid "Use Class Defaults"
1021 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1024 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1025 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1028 msgid "Save as Document Defaults"
1029 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1036 msgid "Show ERT button only"
1037 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1041 msgstr "&Geschlossen"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1044 msgid "Show ERT contents"
1045 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1051 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1052 msgid "EmbeddedFiles"
1053 msgstr "Eingebettete Dateien"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
1056 msgid "Extra embedded files:"
1057 msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
1063 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1082 msgid "Edit the file externally"
1083 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1086 msgid "&Edit File..."
1087 msgstr "&Datei bearbeiten..."
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1091 msgid "Select a file"
1092 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110
1096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1113 msgid "Available templates"
1114 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1118 msgstr "LyX-Ansicht"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1124 msgid "Screen display"
1125 msgstr "Bildschirmanzeige"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1131 msgstr "Schwarzweiß"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1154 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1155 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1171 msgid "Display image in LyX"
1172 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1175 msgid "&Show in LyX"
1176 msgstr "In LyX &anzeigen"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1186 msgid "Angle to rotate image by"
1187 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1193 msgid "The origin of the rotation"
1194 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1198 msgstr "&Drehpunkt:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1210 msgid "Height of image in output"
1211 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1214 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1215 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1219 msgid "&Maintain aspect ratio"
1220 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1229 msgstr "Zuschneiden"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1233 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1234 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1238 msgid "&Get from File"
1239 msgstr "L&ese aus Datei"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1243 msgid "Clip to bounding box values"
1244 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1248 msgid "Clip to &bounding box"
1249 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1253 msgid "&Left bottom:"
1254 msgstr "&Links unten:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1259 msgstr "&Rechts oben:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1287 msgid "Use &default placement"
1288 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1291 msgid "Advanced Placement Options"
1292 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1295 msgid "&Top of page"
1296 msgstr "&Anfang der Seite"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1299 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1300 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1303 msgid "Here de&finitely"
1304 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1307 msgid "&Here if possible"
1308 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1311 msgid "&Page of floats"
1312 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1315 msgid "&Bottom of page"
1316 msgstr "&Ende der Seite"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1319 msgid "&Span columns"
1320 msgstr "&Spalten überspannen"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1323 msgid "&Rotate sideways"
1324 msgstr "Seitwärts &drehen"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1332 msgstr "Ska&lierung (%):"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1335 msgid "&Typewriter:"
1336 msgstr "&Schreibmaschine:"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1341 msgstr "Se&rifenschrift:"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1345 msgstr "S&kalierung (%):"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1348 msgid "&Sans Serif:"
1349 msgstr "S&erifenlose:"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1352 msgid "Use &Old Style Figures"
1353 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1356 msgid "Use true S&mall Caps"
1357 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1360 msgid "&Default Family:"
1361 msgstr "Standard-&Familie:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1365 msgstr "&Grundgröße:"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1372 msgid "Select an image file"
1373 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1377 msgstr "Ausgabegröße"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1380 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1381 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1384 msgid "Set &height:"
1385 msgstr "&Höhe festlegen:"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1388 msgid "&Scale Graphics (%):"
1389 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1392 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1393 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1397 msgstr "&Breite festlegen:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1400 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1401 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1404 msgid "Rotate Graphics"
1405 msgstr "Grafik drehen"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1408 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1409 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1412 msgid "Ro&tate after scaling"
1413 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1417 msgstr "Dreh&punkt:"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1420 msgid "A&ngle (Degrees):"
1421 msgstr "&Winkel (Grad):"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1425 msgid "File name of image"
1426 msgstr "Dateiname des Bilds"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1430 msgstr "&Ausschnitt"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1443 msgid "LaTe&X and LyX options"
1444 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1447 msgid "Sho&w in LyX"
1448 msgstr "In L&yX anzeigen"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1451 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1452 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1455 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1456 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1459 msgid "Don't un&zip on export"
1460 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1464 msgid "Additional LaTeX options"
1465 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1468 msgid "LaTeX &options:"
1469 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1473 msgstr "Entwurfsmodus"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1477 msgstr "&Entwurfsmodus"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1480 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1481 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1484 msgid "..............."
1485 msgstr "..............."
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50
1492 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60
1497 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1498 msgid "Supported spacing types"
1499 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1502 msgid "Inter-word space"
1503 msgstr "Normales Leerzeichen"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1507 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1510 msgid "Negative thin space"
1511 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1514 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1515 msgstr "Halbcicero (0,5 em)"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1519 msgstr "Cicero (1 em)"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1522 msgid "Double Quad (2 em)"
1523 msgstr "Doppelcicero (2 em)"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1527 msgid "Horizontal Fill"
1528 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709
1533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776
1535 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
1537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1539 msgstr "Benutzerdefiniert"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107
1542 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120
1547 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1548 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1549 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1552 msgid "&Fill Pattern:"
1553 msgstr "&Füllmuster:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143
1556 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1562 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1563 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1566 msgid "Specify the link target"
1567 msgstr "Das Linkziel angeben"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1574 msgid "Link to the web or to every other target"
1575 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1582 msgid "Link to an email address"
1583 msgstr "Link zu einer Emailadresse"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1590 msgid "Link to a file"
1591 msgstr "Link zu einer Datei"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1598 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1602 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1603 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1608 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1609 msgid "Name associated with the URL"
1610 msgstr "Name für die URL"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1616 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1622 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1623 msgid "Listing Parameters"
1624 msgstr "Listing-Parameter"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1628 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1629 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1630 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1635 msgid "&Bypass validation"
1636 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1647 msgid "Mo&re parameters"
1648 msgstr "&Weitere Parameter"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1651 msgid "Underline spaces in generated output"
1652 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1655 msgid "&Mark spaces in output"
1656 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1659 msgid "Show LaTeX preview"
1660 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1663 msgid "&Show preview"
1664 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1667 msgid "File name to include"
1668 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1671 msgid "&Include Type:"
1672 msgstr "&Art der Einbindung:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1679 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1685 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1687 msgstr "Unformatiert"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:933
1691 msgid "Program Listing"
1692 msgstr "Programmlisting"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1695 msgid "Edit the file"
1696 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1700 msgstr "&Bearbeiten"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1714 msgstr "&Hinzufügen"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1718 msgstr "Ausg&ewählt:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1722 msgstr "&Verfügbar:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1725 msgid "&Postscript driver:"
1726 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1732 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1733 msgid "Click to select a local document class definition file"
1734 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1737 msgid "&Local Layout..."
1738 msgstr "&Lokales Format"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1741 msgid "Document &class:"
1742 msgstr "&Dokumentklasse:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1748 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1749 msgid "Language &Default"
1750 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1756 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1757 msgid "&Quote Style:"
1758 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1761 #: src/insets/InsetCaption.cpp:288
1762 #: src/insets/InsetListings.cpp:249
1763 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1768 msgid "&Main Settings"
1769 msgstr "&Haupteinstellungen"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1777 msgid "The content's base font size"
1778 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1782 msgstr "S&chriftgröße:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1785 msgid "The content's base font style"
1786 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1789 msgid "Font Famil&y:"
1790 msgstr "Schrift&familie:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1793 msgid "Use extended character table"
1794 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1797 msgid "&Extended character table"
1798 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1801 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1802 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1805 msgid "Space i&n string as symbol"
1806 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1809 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1810 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1813 msgid "S&pace as symbol"
1814 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1817 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1818 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1821 msgid "&Break long lines"
1822 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1826 msgstr "Platzierung"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1829 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1830 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1833 msgid "Check for floating listings"
1834 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1838 msgstr "Gleitob&jekt"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1841 msgid "Check for inline listings"
1842 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1845 msgid "&Inline listing"
1846 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1851 msgstr "&Platzierung:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1854 msgid "Line numbering"
1855 msgstr "Zeilennummerierung"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1858 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1859 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1862 msgid "Choose the font size for line numbers"
1863 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1867 msgstr "Schrift&größe:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1874 msgid "Difference between two numbered lines"
1875 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1882 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1883 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1894 msgid "Select the programming language"
1895 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1903 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1906 msgid "The last line to be printed"
1907 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1910 msgid "The first line to be printed"
1911 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1914 msgid "Fi&rst line:"
1915 msgstr "E&rste Zeile:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1922 msgid "More Parameters"
1923 msgstr "Weitere Parameter"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1926 msgid "Feedback window"
1927 msgstr "Feedback-Fenster"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1930 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1931 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1933 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1934 msgid "Copy to Clip&board"
1935 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1938 msgid "Update the display"
1939 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1945 msgstr "&Aktualisieren"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1948 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1949 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1952 msgid "&Default Margins"
1953 msgstr "&Standard-Ränder"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1973 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1976 msgid "Head &height:"
1977 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1981 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1984 msgid "&Column Sep:"
1985 msgstr "&Spaltenabstand:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1991 msgid "Number of rows"
1992 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2003 msgid "Number of columns"
2004 msgstr "Anzahl der Spalten"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2012 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2013 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2017 msgid "Vertical alignment"
2018 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2025 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2026 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2029 msgid "&Horizontal:"
2030 msgstr "&Horizontal:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2033 msgid "&Use AMS math package automatically"
2034 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2037 msgid "Use AMS &math package"
2038 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2041 msgid "Use esint package &automatically"
2042 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2045 msgid "Use &esint package"
2046 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2050 msgstr "&Einsortieren als:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2053 msgid "&Description:"
2054 msgstr "&Beschreibung:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2060 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2064 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2065 msgid "LyX internal only"
2066 msgstr "Nur LyX-intern"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2072 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2073 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2074 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2080 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2081 msgid "Print as grey text"
2082 msgstr "Als grauen Text drucken"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2086 msgstr "&Grauschrift"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2089 msgid "&List in Table of Contents"
2090 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2094 msgstr "&Nummerierung"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2097 msgid "&Use hyperref support"
2098 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2101 msgid "Additional o&ptions"
2102 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2105 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2106 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2113 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2114 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2117 msgid "Automatically fi&ll header"
2118 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2121 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2122 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2125 msgid "Load in &fullscreen mode"
2126 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2129 msgid "Header Information"
2130 msgstr "Dokument-Informationen"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2146 msgstr "&Schlagwörter:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2150 msgstr "H&yperlinks"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2153 msgid "Allows link text to break across lines."
2154 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2157 msgid "B&reak links over lines"
2158 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2161 msgid "No &frames around links"
2162 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2165 msgid "C&olor links"
2166 msgstr "&Links einfärben"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2170 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2171 msgstr "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2174 msgid "B&ibliographical backreferences"
2175 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2178 msgid "Backreference by pa&ge number"
2179 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2183 msgstr "&Lesezeichen"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2186 msgid "G&enerate Bookmarks"
2187 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2190 msgid "&Open bookmarks"
2191 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2194 msgid "Number of levels"
2195 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2198 msgid "&Numbered bookmarks"
2199 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2204 msgstr "Seitenformat"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2207 msgid "Paper Format"
2208 msgstr "Seitenformat"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2211 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2212 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2215 msgid "Style used for the page header and footer"
2216 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2219 msgid "Headings &style:"
2220 msgstr "&Seiten-Stil:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2224 msgstr "&Querformat"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2228 msgstr "Ho&chformat"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2237 msgid "&Orientation:"
2238 msgstr "&Orientierung:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2241 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2242 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2245 msgid "&Two-sided document"
2246 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2249 msgid "&Indent Paragraph"
2250 msgstr "Absatz &einrücken"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2254 msgstr "Markenbreite"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2258 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2259 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2262 msgid "Lo&ngest label"
2263 msgstr "Längste &Marke"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2266 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2267 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2270 msgid "Paragraph's &Default"
2271 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2290 msgid "Line &spacing"
2291 msgstr "Zeilen&abstand"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171
2294 #: src/Text.cpp:1257
2295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
2304 #: src/Text.cpp:1263
2305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2310 msgid "I&mmediate Apply"
2311 msgstr "S&ofort anzeigen"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2319 msgstr "Im Mathemodus"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2322 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2323 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2326 msgid "Automatic in&line completion"
2327 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2330 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2331 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2334 msgid "Automatic p&opup"
2335 msgstr "Automatisches P&opup"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2339 msgstr "Im Textmodus"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2342 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2343 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2346 msgid "Automatic &inline completion"
2347 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2350 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2351 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2354 msgid "Automatic &popup"
2355 msgstr "Automatisches &Popup"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2358 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2359 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2362 msgid "Cursor i&ndicator"
2363 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2366 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2371 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2372 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2375 msgid "s inline completion dela&y"
2376 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2379 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2380 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2383 msgid "s popup d&elay"
2384 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2387 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2388 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2391 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2392 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2395 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2396 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2399 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2400 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2404 msgstr "&Konverter:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2407 msgid "E&xtra flag:"
2408 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2411 msgid "&From format:"
2412 msgstr "&Von Format:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2416 msgstr "&In Format:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
2425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2279
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2430 msgid "Converter Defi&nitions"
2431 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2434 msgid "Converter File Cache"
2435 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2442 msgid "&Maximum Age (in days):"
2443 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2446 msgid "&Date format:"
2447 msgstr "&Datumsformat:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2450 msgid "Date format for strftime output"
2451 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2468 msgid "Do not display"
2469 msgstr "Nicht anzeigen"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2472 msgid "Display &Graphics:"
2473 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2476 msgid "Instant &Preview:"
2477 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2485 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2486 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2489 msgid "Sort &environments alphabetically"
2490 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2493 msgid "&Group environments by their category"
2494 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2497 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2498 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2501 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2502 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2505 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2506 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2513 msgid "&Limit text width"
2514 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2517 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2518 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2521 msgid "Toggle tabba&r"
2522 msgstr "&Unterfensterleiste weglassen"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2525 msgid "To&ggle scrollbar"
2526 msgstr "S&crollbar weglassen"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2529 msgid "T&oggle toolbars"
2530 msgstr "W&erkzeugleisten weglassen"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2537 msgid "S&hort Name:"
2538 msgstr "&Einsortieren als:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2541 msgid "Vector graphi&cs format"
2542 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2545 msgid "&Document format"
2546 msgstr "&Dokumentenformat"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2550 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2554 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2558 msgstr "&Tastenkürzel:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2562 msgstr "Datei&endung:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2577 msgid "Your E-mail address"
2578 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2581 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2586 msgid "Use &keyboard map"
2587 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2597 msgstr "&Durchsuchen..."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2605 msgstr "&Durchsuchen..."
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2612 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2613 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2616 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2617 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2620 msgid "Right-to-left language support"
2621 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46
2624 #: src/LyXRC.cpp:2825
2625 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2626 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2629 msgid "Enable &RTL support"
2630 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2633 msgid "Cursor movement:"
2634 msgstr "Cursorbewegung:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2645 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2646 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2649 msgid "Mark &foreign languages"
2650 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2653 msgid "Select the default language of your documents"
2654 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2657 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2658 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2661 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2662 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2665 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2666 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2669 msgid "&Default language:"
2670 msgstr "Standard-&Sprache:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2673 msgid "Language pac&kage:"
2674 msgstr "Sprach-&Paket:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2677 msgid "Command s&tart:"
2678 msgstr "Befehl &Anfang:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2681 msgid "Command e&nd:"
2682 msgstr "Befehl &Ende:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2685 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2686 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2693 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2694 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2698 msgstr "A&uto-Beginn"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2701 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2702 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2709 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2710 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2714 msgstr "&Babel verwenden"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2717 msgid "Set class options to default on class change"
2718 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2721 msgid "&Reset class options when document class changes"
2722 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2725 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2726 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2729 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2730 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2733 msgid "Default paper si&ze:"
2734 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2737 msgid "Te&X encoding:"
2738 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2741 msgid "CheckTeX start options and flags"
2742 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2745 msgid "&Index command:"
2746 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2749 msgid "&BibTeX command:"
2750 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2753 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2754 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2757 msgid "Chec&kTeX command:"
2758 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2761 msgid "BibTeX command and options"
2762 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2765 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2766 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2769 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2770 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2784 msgid "US executive"
2785 msgstr "US executive"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2808 msgid "&PATH prefix:"
2809 msgstr "&PATH-Präfix:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2819 msgstr "Durchsuchen..."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2822 msgid "&Temporary directory:"
2823 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2826 msgid "Ly&XServer pipe:"
2827 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2830 msgid "&Backup directory:"
2831 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2834 msgid "&Example files:"
2835 msgstr "&Beispieldateien:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2838 msgid "&Document templates:"
2839 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2842 msgid "&Working directory:"
2843 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2846 #: src/LyXRC.cpp:2515
2847 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2848 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2851 msgid "Output &line length:"
2852 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2855 msgid "&roff command:"
2856 msgstr "&Roff-Befehl:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2859 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2860 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2863 msgid "Printer Command Options"
2864 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2867 msgid "Extension to be used when printing to file."
2868 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2871 msgid "File ex&tension:"
2872 msgstr "Datei&endung:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2875 msgid "Option used to print to a file."
2876 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2879 msgid "Print to &file:"
2880 msgstr "Druck in Da&tei:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2883 msgid "Option used to print to non-default printer."
2884 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2887 msgid "Set p&rinter:"
2888 msgstr "Drucker &festlegen:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2891 msgid "Option used with spool command to set printer."
2892 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2895 msgid "Spool pr&inter:"
2896 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2899 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2900 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2903 msgid "Spool &command:"
2904 msgstr "Spool-&Befehl:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2907 msgid "Option used to reverse page order."
2908 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2911 msgid "Re&verse pages:"
2912 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2916 msgstr "&Querformat:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2919 msgid "Number of Co&pies:"
2920 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2923 msgid "Option used to set number of copies."
2924 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2927 msgid "Option used to print a range of pages."
2928 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2932 msgstr "&Gruppieren:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2935 msgid "Pa&ge range:"
2936 msgstr "Se&itenbereich:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2939 msgid "Option used to collate multiple copies."
2940 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2944 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2947 msgid "&Even pages:"
2948 msgstr "&Gerade Seiten:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2951 msgid "Paper t&ype:"
2952 msgstr "Papier&art:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2955 msgid "Paper si&ze:"
2956 msgstr "&Papiergröße:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2959 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2960 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2963 msgid "E&xtra options:"
2964 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2967 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2968 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2971 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2972 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2975 msgid "Adapt output to printer"
2976 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2979 msgid "Name of the default printer"
2980 msgstr "Name des Standarddruckers"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2983 msgid "Default &printer:"
2984 msgstr "Standard-&Drucker:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2987 msgid "Printer co&mmand:"
2988 msgstr "D&ruckbefehl:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2991 msgid "Sa&ns Serif:"
2992 msgstr "&Serifenlos:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2995 msgid "T&ypewriter:"
2996 msgstr "&Schreibmaschine:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2999 msgid "Screen &DPI:"
3000 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3005 msgstr "&Vergrößerung %:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3009 msgstr "Schriftgrößen"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3017 msgstr "Noch größer:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3025 msgstr "Gigantisch:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3029 msgstr "Sehr klein:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3052 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3053 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3056 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3057 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3060 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3061 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3065 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3072 msgid "Al&ternative language:"
3073 msgstr "&Alternative Sprache:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3076 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3077 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3080 msgid "Personal &dictionary:"
3081 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3084 msgid "Escape cha&racters:"
3085 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3088 msgid "Spellchec&ker executable:"
3089 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3092 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3093 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3096 msgid "Use input encod&ing"
3097 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3100 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3101 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3104 msgid "Accept compound &words"
3105 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3112 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3113 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3116 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3117 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3120 msgid "Restore cursor positions"
3121 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3124 msgid "Load opened files from last session"
3125 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3132 msgid "&Maximum last files:"
3133 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3140 msgid "B&ackup documents, every"
3141 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3144 msgid "Open documents in &tabs"
3145 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3148 msgid "Use &bundled format for new documents"
3149 msgstr "Gebündeltes Format für neue Dokumente benutzen"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3152 msgid "Automatic help"
3153 msgstr "Automatische Hilfe"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3156 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3157 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3160 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3161 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3165 msgstr "&Durchsuchen..."
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3168 msgid "&User interface file:"
3169 msgstr "&GUI-Datei:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3172 #: src/LyXFunc.cpp:692
3173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3182 msgid "Page number to print from"
3183 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3186 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3190 msgid "Page number to print to"
3191 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3195 msgid "Print all pages"
3196 msgstr "Alle Seiten drucken"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3207 msgid "Print &odd-numbered pages"
3208 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3211 msgid "Print &even-numbered pages"
3212 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3215 msgid "Print in reverse order"
3216 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3219 msgid "Re&verse order"
3220 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3227 msgid "Number of copies"
3228 msgstr "Anzahl der Kopien"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3231 msgid "Collate copies"
3232 msgstr "Kopien sortieren"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3243 msgid "Print Destination"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3247 msgid "Send output to the printer"
3248 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3255 msgid "Send output to the given printer"
3256 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3260 msgid "Send output to a file"
3261 msgstr "In eine Datei drucken"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3265 msgstr "Ma&rken in:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3268 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3269 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3273 msgstr "<Querverweis>"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3276 msgid "(<reference>)"
3277 msgstr "(<Querverweis>)"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3284 msgid "on page <page>"
3285 msgstr "auf Seite <Seite>"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3288 msgid "<reference> on page <page>"
3289 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3292 msgid "Formatted reference"
3293 msgstr "Formatierter Querverweis"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3296 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3297 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3304 msgid "Update the label list"
3305 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3308 msgid "Jump to the label"
3309 msgstr "Springe zur Marke"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3312 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3313 msgid "&Go to Label"
3314 msgstr "&Gehe zur Marke"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3321 msgid "Replace &with:"
3322 msgstr "Ersetzen &durch:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3325 msgid "Case &sensitive"
3327 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3331 msgid "Match whole words onl&y"
3332 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3336 msgstr "&Nächstes suchen"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3345 msgid "Replace &All"
3346 msgstr "&Alles ersetzen"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3349 msgid "Search &backwards"
3350 msgstr "&Rückwärts suchen"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3353 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3354 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3357 msgid "&Export formats:"
3358 msgstr "&Exportformate:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3365 msgid "Edit shortcut"
3366 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
3379 msgstr "Tastenkürzel"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3382 msgid "Suggestions:"
3383 msgstr "Vorschläge:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3386 msgid "Replace word with current choice"
3387 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3390 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3391 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3394 msgid "Ignore this word"
3395 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3399 msgstr "&Ignorieren"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3402 msgid "Ignore this word throughout this session"
3403 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3407 msgstr "&Alle ignorieren"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3410 msgid "Replacement:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3414 msgid "Current word"
3415 msgstr "Aktuelles Wort"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3418 msgid "Unknown word:"
3419 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3422 msgid "Replace with selected word"
3423 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3426 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3427 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3431 msgstr "Ka&tegorie:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3434 msgid "Select this to display all available characters at once"
3435 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3438 msgid "&Display all"
3439 msgstr "&Alle Anzeigen"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3442 msgid "&Table Settings"
3443 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3446 msgid "Column Width"
3447 msgstr "Spaltenbreite"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3450 msgid "Fixed width of the column"
3451 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3454 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3455 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3458 msgid "&Vertical alignment:"
3459 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3462 msgid "&Horizontal alignment:"
3463 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3466 msgid "Horizontal alignment in column"
3467 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3470 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3471 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3476 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3477 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3480 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3481 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3484 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3485 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3488 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3489 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3493 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3496 msgid "&Multicolumn"
3497 msgstr "&Mehrfachspalte"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3500 msgid "LaTe&X argument:"
3501 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3504 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3505 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3509 msgstr "&Rahmenlinien"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3513 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3516 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3517 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3524 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3525 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3532 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3533 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3540 msgid "Use default (grid-like) border style"
3541 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3549 msgstr "Rahmenlinien ein"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3552 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3553 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3556 msgid "Additional Space"
3557 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3560 msgid "T&op of row:"
3561 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3564 msgid "Botto&m of row:"
3565 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3568 msgid "Bet&ween rows:"
3569 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3573 msgstr "&Lange Tabelle"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3576 msgid "Set a page break on the current row"
3577 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3580 msgid "Page &break on current row"
3581 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3585 msgstr "Einstellungen"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3600 msgid "First header:"
3601 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3604 msgid "Last footer:"
3605 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3612 msgid "Border above"
3613 msgstr "Rahmen oben"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3616 msgid "Border below"
3617 msgstr "Rahmen unten"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3620 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3621 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3632 msgid "This row is the header of the first page"
3633 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3636 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3637 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3640 msgid "This row is the footer of the last page"
3641 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3655 msgid "Don't output the last footer"
3656 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3664 msgid "Don't output the first header"
3665 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3668 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3669 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3672 msgid "&Use long table"
3673 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3676 msgid "Current cell:"
3677 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3680 msgid "Current row position"
3681 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3684 msgid "Current column position"
3685 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3688 msgid "Close this dialog"
3689 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3692 msgid "Rebuild the file lists"
3693 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3700 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3701 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3708 msgid "Selected classes or styles"
3709 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3712 msgid "LaTeX classes"
3713 msgstr "LaTeX-Klassen"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3716 msgid "LaTeX styles"
3717 msgstr "LaTeX-Stile"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3720 msgid "BibTeX styles"
3721 msgstr "BibTeX-Stile"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3724 msgid "Toggles view of the file list"
3725 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3729 msgstr "&Pfad anzeigen"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3736 msgid "Separate paragraphs with"
3737 msgstr "Absätze trennen durch"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3740 msgid "Listing settings"
3741 msgstr "Listing-Einstellungen"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3744 msgid "Format text into two columns"
3745 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3748 msgid "Two-&column document"
3749 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3752 msgid "&Vertical space"
3753 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3756 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3757 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3760 msgid "&Indentation"
3761 msgstr "&Einrückung"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3764 msgid "&Line spacing:"
3765 msgstr "&Zeilenabstand:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3772 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
3774 msgstr "&Schlagwort:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3777 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3783 msgid "The selected entry"
3784 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3791 msgid "Replace the entry with the selection"
3792 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3795 msgid "Update navigation tree"
3796 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3807 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3808 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3811 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3812 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3815 msgid "Move selected item down by one"
3816 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3819 msgid "Move selected item up by one"
3820 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3823 msgid "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if available"
3824 msgstr "Wechsle zwischen Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis und Tabellenverzeichnis (falls vorhanden)"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3827 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3828 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3831 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3832 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3858 msgid "Complete source"
3859 msgstr "Vollständige Quelle"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3862 msgid "Automatic update"
3863 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3866 msgid "Unit of width value"
3867 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3870 msgid "number of needed lines"
3871 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3874 msgid "use number of lines"
3875 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3879 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3882 msgid "Outer (default)"
3883 msgstr "Außen (Standard)"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3890 msgid "use overhang"
3891 msgstr "Überhang benutzen"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3898 msgid "Overhang value"
3899 msgstr "Überhangwert"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3902 msgid "Unit of overhang value"
3903 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3906 msgid "Check this to allow flexible placement"
3907 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3910 msgid "Allow &floating"
3911 msgstr "&Gleiten erlauben"
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3914 #: lib/layouts/aa.layout:22
3915 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3916 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3917 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3918 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3919 #: lib/layouts/apa.layout:24
3920 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3921 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3922 #: lib/layouts/chess.layout:29
3923 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3924 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3925 #: lib/layouts/egs.layout:18
3926 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3927 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3928 #: lib/layouts/foils.layout:30
3929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3930 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3931 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3932 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3933 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3934 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3935 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3936 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3937 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3938 #: lib/layouts/paper.layout:14
3939 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3940 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3941 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3944 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3945 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3946 #: lib/layouts/slides.layout:60
3947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3948 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3949 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3950 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3951 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3952 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3954 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3959 msgid "TheoremTemplate"
3960 msgstr "Theorem-Vorlage"
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3963 #: lib/layouts/beamer.layout:949
3964 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3965 #: lib/layouts/foils.layout:278
3966 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3969 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3971 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3973 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3974 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3979 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3984 #: lib/layouts/beamer.layout:955
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3986 #: lib/layouts/foils.layout:218
3987 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3990 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3991 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3992 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3996 #: lib/layouts/theorems.inc:24
3997 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
3998 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4007 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4008 #: lib/layouts/foils.layout:243
4009 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4012 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4013 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4014 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
4018 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4027 #: lib/layouts/beamer.layout:886
4028 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4029 #: lib/layouts/foils.layout:250
4030 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4033 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4034 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4035 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
4039 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4044 msgid "Corollary #:"
4045 msgstr "Korollar #:"
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4048 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4049 #: lib/layouts/foils.layout:257
4050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4052 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4053 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4054 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
4058 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4060 msgstr "Feststellung"
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4063 msgid "Proposition #:"
4064 msgstr "Feststellung #:"
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4067 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4070 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4071 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4075 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4080 msgid "Conjecture #:"
4081 msgstr "Vermutung #:"
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4084 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4090 msgid "Criterion #:"
4091 msgstr "Kriterium #:"
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4096 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4115 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4116 #: lib/layouts/foils.layout:264
4117 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4120 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4121 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4122 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4126 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4131 msgid "Definition #:"
4132 msgstr "Definition #:"
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4136 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4139 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4140 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4144 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4151 msgstr "Beispiel #:"
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4159 msgid "Condition #:"
4160 msgstr "Bedingung #:"
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4163 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4164 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4165 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4169 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4178 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4179 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4183 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4192 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4195 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4200 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4206 msgstr "Bemerkung #:"
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4209 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4210 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4213 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4218 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4224 msgstr "Behauptung #:"
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4227 #: lib/layouts/apa.layout:212
4228 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4229 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4230 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4231 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4232 #: lib/layouts/slides.layout:167
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4251 msgstr "Notation #:"
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4254 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4255 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4258 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4264 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4269 #: lib/layouts/aa.layout:37
4270 #: lib/layouts/aa.layout:214
4271 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4272 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4275 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4276 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4277 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:142
4279 #: lib/layouts/egs.layout:30
4280 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4283 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4284 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4285 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4286 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4287 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4288 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4289 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4290 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4291 #: lib/layouts/paper.layout:44
4292 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4293 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4294 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4295 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4296 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4297 #: lib/layouts/spie.layout:19
4298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4299 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4300 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4301 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4302 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4303 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4304 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4309 #: lib/layouts/aa.layout:40
4310 #: lib/layouts/aa.layout:224
4311 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4312 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4315 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4316 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4318 #: lib/layouts/egs.layout:51
4319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4321 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4322 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4323 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4324 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4325 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4326 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4327 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4328 #: lib/layouts/paper.layout:53
4329 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4330 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4331 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4332 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4333 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4334 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4335 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4336 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4337 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4338 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4339 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4341 msgstr "Unterabschnitt"
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4344 #: lib/layouts/aa.layout:43
4345 #: lib/layouts/aa.layout:236
4346 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4350 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4351 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4354 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4355 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4356 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4357 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4358 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4359 #: lib/layouts/paper.layout:62
4360 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4361 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4362 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4363 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4364 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4365 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4366 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4367 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4368 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4369 msgid "Subsubsection"
4370 msgstr "Unterunterabschn."
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:173
4374 #: lib/layouts/egs.layout:576
4375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4377 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4378 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4379 #: lib/layouts/spie.layout:29
4380 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4381 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4382 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4388 #: lib/layouts/egs.layout:596
4389 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4390 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4391 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4392 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4393 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4395 msgstr "Unterabschnitt*"
4397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4398 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4399 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4400 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4401 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4402 msgid "Subsubsection*"
4403 msgstr "Unterunterabschn.*"
4405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4406 #: lib/layouts/aa.layout:80
4407 #: lib/layouts/aa.layout:280
4408 #: lib/layouts/aa.layout:295
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4410 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4413 #: lib/layouts/apa.layout:69
4414 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4415 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4416 #: lib/layouts/egs.layout:481
4417 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4418 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4419 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4420 #: lib/layouts/foils.layout:147
4421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4423 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4424 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4425 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4426 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4427 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4428 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4429 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4430 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4431 #: lib/layouts/paper.layout:132
4432 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4433 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4434 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4435 #: lib/layouts/spie.layout:73
4436 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4437 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4440 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4441 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4442 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4443 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4444 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4445 #: src/output_plaintext.cpp:133
4447 msgstr "Zusammenfassung"
4449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4451 msgstr "Zusammenfassung---"
4453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4456 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4459 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4460 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4461 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4462 #: lib/layouts/paper.layout:171
4463 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4464 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4465 #: lib/layouts/spie.layout:39
4466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4468 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4470 msgstr "Schlagwörter"
4472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4473 msgid "Index Terms---"
4474 msgstr "Stichwörter---"
4476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4477 #: lib/layouts/aa.layout:86
4478 #: lib/layouts/aa.layout:309
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4480 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:839
4482 #: lib/layouts/book.layout:21
4483 #: lib/layouts/book.layout:23
4484 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4485 #: lib/layouts/egs.layout:552
4486 #: lib/layouts/foils.layout:210
4487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4489 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4490 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4491 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4492 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4493 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4494 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4495 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4496 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4497 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4498 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4499 #: lib/layouts/report.layout:12
4500 #: lib/layouts/report.layout:14
4501 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4502 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4503 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4504 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4505 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4506 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4507 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4508 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4510 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4511 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4512 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4514 msgid "Bibliography"
4515 msgstr "Literaturverzeichnis"
4517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4523 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4524 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4525 #: src/rowpainter.cpp:464
4529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4539 msgid "BiographyNoPhoto"
4540 msgstr "Biographie ohne Foto"
4542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4549 msgstr "Beides markieren"
4551 #: lib/layouts/aa.layout:46
4552 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4554 #: lib/layouts/apa.layout:305
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4556 #: lib/layouts/egs.layout:163
4557 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4558 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4559 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4560 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4561 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4562 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4566 #: lib/layouts/aa.layout:49
4567 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4569 #: lib/layouts/apa.layout:323
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:70
4571 #: lib/layouts/egs.layout:145
4572 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4573 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4574 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4575 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4576 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4580 #: lib/layouts/aa.layout:52
4581 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:88
4584 #: lib/layouts/egs.layout:181
4585 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4586 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4587 #: lib/layouts/paper.layout:103
4588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4590 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4591 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4592 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4593 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4596 msgstr "Beschreibung"
4598 #: lib/layouts/aa.layout:55
4599 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4601 #: lib/layouts/egs.layout:128
4602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4604 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4605 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4610 #: lib/layouts/aa.layout:59
4611 #: lib/layouts/aa.layout:246
4612 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4613 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4616 #: lib/layouts/apa.layout:39
4617 #: lib/layouts/beamer.layout:720
4618 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4619 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4620 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4621 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4622 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4623 #: lib/layouts/egs.layout:246
4624 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4625 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4626 #: lib/layouts/foils.layout:125
4627 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4630 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4631 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4632 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4633 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4634 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4636 #: lib/layouts/paper.layout:112
4637 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4638 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4639 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4642 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4643 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4644 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4648 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4649 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4650 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4654 #: lib/layouts/aa.layout:62
4655 #: lib/layouts/aa.layout:107
4656 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:751
4658 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4659 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4660 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4661 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4662 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4666 #: lib/layouts/aa.layout:65
4667 #: lib/layouts/aa.layout:258
4668 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4669 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4672 #: lib/layouts/apa.layout:113
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:775
4674 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4675 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4676 #: lib/layouts/egs.layout:288
4677 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4678 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4679 #: lib/layouts/foils.layout:133
4680 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4683 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4684 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4685 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4686 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4687 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4688 #: lib/layouts/paper.layout:122
4689 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4690 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4691 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4692 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4693 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4696 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4697 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4698 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4699 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4703 #: lib/layouts/aa.layout:68
4704 #: lib/layouts/aa.layout:128
4705 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4706 #: lib/layouts/egs.layout:233
4707 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4712 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4713 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4714 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4715 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4716 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4719 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4721 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4725 #: lib/layouts/aa.layout:71
4726 #: lib/layouts/aa.layout:145
4727 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4728 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4730 msgstr "Sonderdruck"
4732 #: lib/layouts/aa.layout:74
4733 #: lib/layouts/aa.layout:167
4734 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4738 #: lib/layouts/aa.layout:77
4739 #: lib/layouts/aa.layout:269
4740 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4741 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4743 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:817
4745 #: lib/layouts/egs.layout:466
4746 #: lib/layouts/foils.layout:140
4747 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4749 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4750 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4751 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4752 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4755 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4758 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4759 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4760 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4761 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4762 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4763 #: lib/external_templates:248
4764 #: lib/external_templates:249
4765 #: lib/external_templates:253
4769 #: lib/layouts/aa.layout:83
4770 #: lib/layouts/aa.layout:189
4771 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4772 #: lib/layouts/egs.layout:527
4773 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4774 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4775 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4777 msgid "Acknowledgement"
4780 #: lib/layouts/aa.layout:153
4781 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4782 msgid "Offprint Requests to:"
4783 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4785 #: lib/layouts/aa.layout:175
4786 msgid "Correspondence to:"
4787 msgstr "Schriftverkehr an:"
4789 #: lib/layouts/aa.layout:200
4790 #: lib/layouts/egs.layout:516
4791 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4792 msgid "Acknowledgements."
4793 msgstr "Danksagungen."
4795 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4796 #: lib/layouts/egs.layout:612
4797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4798 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
4802 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4803 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4805 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4806 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4807 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4808 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4814 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4815 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4817 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4818 #: src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
4822 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4823 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4824 #: lib/layouts/egs.layout:69
4825 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4826 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4827 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4828 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4829 #: lib/layouts/paper.layout:71
4830 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4831 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4832 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4833 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4834 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4835 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4837 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4838 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4839 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4843 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4844 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4845 #: lib/layouts/apa.layout:149
4846 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4847 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4849 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4851 msgstr "Zugehörigkeit"
4853 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4854 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4858 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4859 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4860 #: lib/layouts/apa.layout:221
4861 #: lib/layouts/egs.layout:502
4862 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4863 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4864 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4865 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4866 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4867 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4868 msgid "Acknowledgements"
4869 msgstr "Danksagungen"
4871 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4872 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4873 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:852
4875 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4876 #: lib/layouts/egs.layout:566
4877 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4878 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4879 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4880 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4881 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4882 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4883 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4885 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4886 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4887 #: src/output_plaintext.cpp:145
4891 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4892 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4894 msgstr "Abbildung platzieren"
4896 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4897 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4899 msgstr "Tabelle platzieren"
4901 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4902 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4903 msgid "TableComments"
4904 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4906 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4907 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4909 msgstr "Tabellen-Verweise"
4911 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4912 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4914 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4916 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4917 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4918 msgid "NoteToEditor"
4919 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4922 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4924 msgstr "Einrichtung"
4926 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4927 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4931 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4932 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4936 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4937 msgid "Subject headings:"
4938 msgstr "Schlagwörter:"
4940 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4941 msgid "[Acknowledgements]"
4942 msgstr "[Danksagungen]"
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4952 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4953 msgid "Place Figure here:"
4954 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4956 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4957 msgid "Place Table here:"
4958 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4960 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4964 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4965 msgid "Note to Editor:"
4966 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4968 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4969 msgid "References. ---"
4970 msgstr "Referenzen. ---"
4972 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4978 msgstr "Abbildungslegende"
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4986 msgstr "Einrichtung:"
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4992 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4996 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4997 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4998 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4999 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5000 msgid "\\arabic{section}"
5001 msgstr "\\arabic{section}"
5003 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5004 msgid "Chapter Exercises"
5005 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5007 #: lib/layouts/apa.layout:50
5009 msgstr "Kopfzeile rechts"
5011 #: lib/layouts/apa.layout:59
5012 msgid "Right header:"
5013 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5015 #: lib/layouts/apa.layout:82
5017 msgstr "Zusammenfassung:"
5019 #: lib/layouts/apa.layout:91
5023 #: lib/layouts/apa.layout:99
5024 msgid "Short title:"
5027 #: lib/layouts/apa.layout:128
5029 msgstr "Zwei Autoren"
5031 #: lib/layouts/apa.layout:135
5032 msgid "ThreeAuthors"
5033 msgstr "Drei Autoren"
5035 #: lib/layouts/apa.layout:142
5037 msgstr "Vier Autoren"
5039 #: lib/layouts/apa.layout:161
5040 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5042 msgid "Affiliation:"
5043 msgstr "Zugehörigkeit:"
5045 #: lib/layouts/apa.layout:170
5046 msgid "TwoAffiliations"
5047 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5049 #: lib/layouts/apa.layout:177
5050 msgid "ThreeAffiliations"
5051 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5053 #: lib/layouts/apa.layout:184
5054 msgid "FourAffiliations"
5055 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5057 #: lib/layouts/apa.layout:191
5058 #: lib/layouts/egs.layout:332
5060 msgstr "Zeitschrift"
5062 #: lib/layouts/apa.layout:205
5064 msgstr "Laufende Nummer"
5066 #: lib/layouts/apa.layout:233
5067 msgid "Acknowledgements:"
5068 msgstr "Danksagungen:"
5070 #: lib/layouts/apa.layout:242
5071 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5072 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5073 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5074 #: lib/layouts/spie.layout:88
5075 msgid "Acknowledgments"
5076 msgstr "Danksagungen"
5078 #: lib/layouts/apa.layout:247
5080 msgstr "Dicke Linie"
5082 #: lib/layouts/apa.layout:257
5083 msgid "CenteredCaption"
5084 msgstr "Zentrierte Legende"
5086 #: lib/layouts/apa.layout:267
5087 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5088 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5092 #: lib/layouts/apa.layout:277
5094 msgstr "Abbildung einpassen"
5096 #: lib/layouts/apa.layout:283
5098 msgstr "Bitmap einpassen"
5100 #: lib/layouts/apa.layout:319
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5102 #: lib/layouts/egs.layout:177
5103 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5104 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5105 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5106 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5110 #: lib/layouts/apa.layout:341
5112 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5114 #: lib/layouts/apa.layout:357
5115 #: lib/layouts/apa.layout:358
5116 #: src/buffer_funcs.cpp:388
5117 msgid "(\\alph{enumii})"
5118 msgstr "(\\alph{enumii})"
5120 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5124 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5128 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5132 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5136 #: lib/layouts/article.layout:18
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:113
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:127
5139 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5140 #: lib/layouts/paper.layout:32
5141 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5142 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5143 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5144 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5145 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5146 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5147 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5151 #: lib/layouts/article.layout:29
5152 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5153 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5154 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5155 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:103
5161 #: lib/layouts/egs.layout:196
5162 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5163 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5168 msgid "Section \\arabic{section}"
5169 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:168
5172 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5173 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5174 msgid "\\Alph{section}"
5175 msgstr "\\Alph{section}"
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5178 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5179 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5182 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5183 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5187 msgstr "BeginneRahmen"
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:240
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:266
5194 msgid "BeginPlainFrame"
5195 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:282
5198 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5199 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:305
5203 msgstr "RahmenNochmal"
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:321
5206 msgid "Again frame with label"
5207 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:345
5211 msgstr "BeendeRahmen"
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5214 msgid "________________________________"
5215 msgstr "________________________________"
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:373
5218 msgid "FrameSubtitle"
5219 msgstr "RahmenUntertitel"
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:395
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:407
5226 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5227 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:430
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:447
5235 msgid "ColumnsCenterAligned"
5236 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:458
5239 msgid "Columns (center aligned)"
5240 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:477
5243 msgid "ColumnsTopAligned"
5244 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5247 msgid "Columns (top aligned)"
5248 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:508
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5255 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5256 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:533
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:543
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:559
5265 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:569
5269 msgstr "Überlagerungsbereich"
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:594
5276 msgid "Uncovered on slides"
5277 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:619
5284 msgid "Only on slides"
5285 msgstr "Nur auf Folien"
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:645
5292 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5293 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:660
5296 msgid "ExampleBlock"
5297 msgstr "BeispielBlock"
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:670
5300 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5301 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5308 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5309 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5312 msgid "Title (Plain Frame)"
5313 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5316 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5317 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5318 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5323 msgid "TitleGraphic"
5324 msgstr "Titelgrafik"
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:896
5327 #: lib/layouts/foils.layout:309
5328 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5334 #: lib/layouts/foils.layout:323
5335 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5338 msgstr "Definition."
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5342 msgstr "Definitionen"
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5345 msgid "Definitions."
5346 msgstr "Definitionen."
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:952
5367 #: lib/layouts/foils.layout:281
5368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5370 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5371 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5373 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:958
5378 #: lib/layouts/foils.layout:295
5379 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5393 #: lib/layouts/egs.layout:630
5394 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5395 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5401 msgstr "NotizStichpunkt"
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5404 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
5417 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5418 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5425 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5426 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5427 msgid "List of Tables"
5428 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
5431 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5432 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5438 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5439 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5440 msgid "List of Figures"
5441 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5443 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5444 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5448 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5449 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5453 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5457 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5458 msgid "ACT \\arabic{act}"
5459 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5461 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5462 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5466 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5467 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5468 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5470 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5474 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5475 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5477 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5479 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5480 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5484 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5485 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5486 msgid "Parenthetical"
5489 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5490 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5494 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5495 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5499 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5500 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5504 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5505 #: lib/layouts/egs.layout:222
5506 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5507 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5508 msgid "Right Address"
5509 msgstr "Adresse rechts"
5511 #: lib/layouts/chess.layout:35
5513 msgstr "Hauptvariante"
5515 #: lib/layouts/chess.layout:42
5517 msgstr "Hauptvariante:"
5519 #: lib/layouts/chess.layout:60
5523 #: lib/layouts/chess.layout:64
5527 #: lib/layouts/chess.layout:70
5528 msgid "SubVariation"
5529 msgstr "Untervariante"
5531 #: lib/layouts/chess.layout:73
5532 msgid "Subvariation:"
5533 msgstr "Untervariante:"
5535 #: lib/layouts/chess.layout:79
5536 msgid "SubVariation2"
5537 msgstr "Untervariante2"
5539 #: lib/layouts/chess.layout:82
5540 msgid "Subvariation(2):"
5541 msgstr "Untervariante(2):"
5543 #: lib/layouts/chess.layout:88
5544 msgid "SubVariation3"
5545 msgstr "Untervariante3"
5547 #: lib/layouts/chess.layout:91
5548 msgid "Subvariation(3):"
5549 msgstr "Untervariante(3):"
5551 #: lib/layouts/chess.layout:97
5552 msgid "SubVariation4"
5553 msgstr "Untervariante4"
5555 #: lib/layouts/chess.layout:100
5556 msgid "Subvariation(4):"
5557 msgstr "Untervariante(4):"
5559 #: lib/layouts/chess.layout:106
5560 msgid "SubVariation5"
5561 msgstr "Untervariante5"
5563 #: lib/layouts/chess.layout:109
5564 msgid "Subvariation(5):"
5565 msgstr "Untervariante(5):"
5567 #: lib/layouts/chess.layout:116
5569 msgstr "Züge verbergen"
5571 #: lib/layouts/chess.layout:121
5573 msgstr "Züge verbergen:"
5575 #: lib/layouts/chess.layout:126
5577 msgstr "Schachbrett"
5579 #: lib/layouts/chess.layout:130
5580 msgid "[chessboard]"
5581 msgstr "[Schachbrett]"
5583 #: lib/layouts/chess.layout:139
5584 msgid "BoardCentered"
5585 msgstr "Brett zentriert"
5587 #: lib/layouts/chess.layout:144
5588 msgid "[centered board]"
5589 msgstr "[zentriertes Brett]"
5591 #: lib/layouts/chess.layout:154
5593 msgstr "Hervorheben"
5595 #: lib/layouts/chess.layout:159
5597 msgstr "Höhepunkte:"
5599 #: lib/layouts/chess.layout:174
5603 #: lib/layouts/chess.layout:179
5607 #: lib/layouts/chess.layout:185
5609 msgstr "Springerzug"
5611 #: lib/layouts/chess.layout:190
5613 msgstr "Springerzug:"
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5616 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5617 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5619 msgstr "Absender-Adresse"
5621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5626 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5627 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5628 msgid "Send To Address"
5629 msgstr "Empfänger-Adresse"
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5637 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5641 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5651 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5655 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5657 msgstr "Unterschrift"
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5661 msgid "Unterschrift:"
5662 msgstr "Unterschrift:"
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5665 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5669 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5679 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5697 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5699 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5736 #: lib/layouts/egs.layout:86
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5739 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5740 #: lib/layouts/paper.layout:80
5741 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5742 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5743 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5744 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5746 msgid "Subparagraph"
5747 msgstr "Unterparagraph"
5749 #: lib/layouts/egs.layout:94
5750 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5751 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5752 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5754 msgstr "Zitat (lang)"
5756 #: lib/layouts/egs.layout:112
5757 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5758 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5759 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5761 msgstr "Zitat (kurz)"
5763 #: lib/layouts/egs.layout:141
5764 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5768 #: lib/layouts/egs.layout:203
5769 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5770 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5774 #: lib/layouts/egs.layout:268
5776 msgstr "LaTeX-Titel"
5778 #: lib/layouts/egs.layout:301
5782 #: lib/layouts/egs.layout:310
5784 msgstr "Zugehörigkeit"
5786 #: lib/layouts/egs.layout:323
5788 msgstr "Zugehörigkeit:"
5790 #: lib/layouts/egs.layout:345
5792 msgstr "Zeitschrift:"
5794 #: lib/layouts/egs.layout:354
5796 msgstr "Manuskript-Nummer"
5798 #: lib/layouts/egs.layout:368
5800 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5802 #: lib/layouts/egs.layout:378
5804 msgstr "Erster Autor"
5806 #: lib/layouts/egs.layout:391
5807 msgid "1st_author_surname:"
5808 msgstr "1. Autor Nachname:"
5810 #: lib/layouts/egs.layout:400
5811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5812 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5816 #: lib/layouts/egs.layout:413
5817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5818 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5822 #: lib/layouts/egs.layout:422
5823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5824 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5828 #: lib/layouts/egs.layout:435
5829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5830 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5832 msgstr "Akzeptiert:"
5834 #: lib/layouts/egs.layout:444
5838 #: lib/layouts/egs.layout:457
5839 msgid "reprint_reqs_to:"
5840 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5842 #: lib/layouts/egs.layout:495
5843 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5844 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5845 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5846 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5847 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5851 msgstr "Zusammenfassung."
5853 #: lib/layouts/egs.layout:541
5854 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5856 msgid "Acknowledgement."
5857 msgstr "Danksagung."
5859 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5860 msgid "Author Address"
5861 msgstr "Autoren-Adresse"
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
5866 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5867 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5875 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5876 msgid "Author Email"
5877 msgstr "Autoren-E-Mail"
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:233
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:168
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5887 msgstr "Autoren-URL"
5889 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:190
5896 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5901 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5902 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5903 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5909 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5910 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5911 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5914 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5915 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5918 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5919 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5922 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5923 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5926 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5927 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5931 msgstr "Algorithmus"
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5934 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5935 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5938 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5939 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5942 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5943 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5945 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5946 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5947 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5949 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5950 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5951 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5953 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5954 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5955 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5957 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5958 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5959 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5961 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5962 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5963 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5965 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5968 msgstr "Zusammenfassung"
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5971 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5972 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5975 msgid "Case \\arabic{case}"
5976 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5978 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5982 #: lib/layouts/entcs.layout:99
5983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5987 #: lib/layouts/entcs.layout:109
5988 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5990 msgstr "Schlagwörter:"
5992 #: lib/layouts/europecv.layout:49
5993 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
5997 #: lib/layouts/europecv.layout:58
5998 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6000 msgstr "Stichpunkt:"
6002 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6003 msgid "BulletedItem"
6004 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6006 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6007 msgid "Bulleted Item:"
6008 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6010 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6014 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6016 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6018 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6019 msgid "PersonalInfo"
6020 msgstr "PersönlicheInfo"
6022 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6023 msgid "Personal Info"
6024 msgstr "Persönliche Info"
6026 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6027 msgid "MotherTongue"
6028 msgstr "Muttersprache"
6030 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6031 msgid "Mother Tongue:"
6032 msgstr "Muttersprache:"
6034 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6038 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6039 msgid "Language Header:"
6040 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6042 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6043 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6047 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6048 msgid "LastLanguage"
6049 msgstr "Letzte Sprache"
6051 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6052 msgid "Last Language:"
6053 msgstr "Letzte Sprache:"
6055 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6059 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6060 msgid "Language Footer:"
6061 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6063 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6067 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6069 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6071 #: lib/layouts/foils.layout:42
6075 #: lib/layouts/foils.layout:61
6076 msgid "ShortFoilhead"
6077 msgstr "Kopf Folie kurz"
6079 #: lib/layouts/foils.layout:67
6080 msgid "Rotatefoilhead"
6081 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6083 #: lib/layouts/foils.layout:73
6084 msgid "ShortRotatefoilhead"
6085 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6087 #: lib/layouts/foils.layout:82
6089 msgstr "Häkchenliste"
6091 #: lib/layouts/foils.layout:97
6095 #: lib/layouts/foils.layout:101
6099 #: lib/layouts/foils.layout:116
6103 #: lib/layouts/foils.layout:160
6107 #: lib/layouts/foils.layout:168
6111 #: lib/layouts/foils.layout:177
6113 msgstr "Einschränkung"
6115 #: lib/layouts/foils.layout:181
6116 msgid "Restriction:"
6117 msgstr "Einschränkung:"
6119 #: lib/layouts/foils.layout:185
6120 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6121 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6123 msgstr "Kopfzeile links"
6125 #: lib/layouts/foils.layout:189
6126 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6127 msgid "Left Header:"
6128 msgstr "Kopfzeile links:"
6130 #: lib/layouts/foils.layout:193
6131 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6132 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6133 msgid "Right Header"
6134 msgstr "Kopfzeile rechts"
6136 #: lib/layouts/foils.layout:197
6137 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6138 msgid "Right Header:"
6139 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6141 #: lib/layouts/foils.layout:201
6142 msgid "Right Footer"
6143 msgstr "Fußzeile rechts"
6145 #: lib/layouts/foils.layout:205
6146 msgid "Right Footer:"
6147 msgstr "Fußzeile rechts:"
6149 #: lib/layouts/foils.layout:232
6150 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6153 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6157 #: lib/layouts/foils.layout:246
6158 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6160 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6161 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6165 #: lib/layouts/foils.layout:253
6166 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6168 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6169 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6170 msgid "Corollary #."
6171 msgstr "Korollar #."
6173 #: lib/layouts/foils.layout:260
6174 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6175 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6176 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6177 msgid "Proposition #."
6178 msgstr "Feststellung #."
6180 #: lib/layouts/foils.layout:267
6181 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6182 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6183 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6184 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6185 msgid "Definition #."
6186 msgstr "Definition #."
6188 #: lib/layouts/foils.layout:292
6189 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6195 #: lib/layouts/foils.layout:299
6196 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6202 #: lib/layouts/foils.layout:302
6203 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6208 #: lib/layouts/foils.layout:306
6209 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6215 #: lib/layouts/foils.layout:313
6216 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6219 msgid "Proposition*"
6220 msgstr "Feststellung*"
6222 #: lib/layouts/foils.layout:316
6223 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6225 msgid "Proposition."
6226 msgstr "Feststellung."
6228 #: lib/layouts/foils.layout:320
6229 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6233 msgstr "Definition*"
6235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6249 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
6253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6262 msgid "Unterschrift"
6263 msgstr "Unterschrift"
6265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6298 msgid "RetourAdresse"
6299 msgstr "Rücksende-Adresse"
6301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6302 msgid "RetourAdresse:"
6303 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6307 msgstr "Mein Zeichen"
6309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6310 msgid "MeinZeichen:"
6311 msgstr "Mein Zeichen:"
6313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6315 msgstr "Ihr Zeichen"
6317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6319 msgstr "Ihr Zeichen:"
6321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6322 msgid "IhrSchreiben"
6323 msgstr "Ihr Schreiben"
6325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6326 msgid "IhrSchreiben:"
6327 msgstr "Ihr Schreiben:"
6329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6407 msgstr "Postvermerk"
6409 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6410 msgid "Postvermerk:"
6411 msgstr "Postvermerk:"
6413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6417 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6421 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6425 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6429 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6435 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6449 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6451 msgstr "Unterschrift:"
6453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6489 msgid "ReturnAddress"
6490 msgstr "Rücksende-Adresse"
6492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6494 msgid "ReturnAddress:"
6495 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6500 msgstr "Mein Zeichen"
6502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6505 msgstr "Mein Zeichen:"
6507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6510 msgstr "Ihr Zeichen"
6512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6515 msgstr "Ihr Zeichen:"
6517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6537 msgstr "Bankleitzahl"
6539 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6541 msgstr "Bankleitzahl:"
6543 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6545 msgstr "Kontonummer"
6547 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6548 msgid "BankAccount:"
6549 msgstr "Kontonummer:"
6551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6553 msgid "PostalComment"
6554 msgstr "Postvermerk"
6556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6558 msgid "PostalComment:"
6559 msgstr "Postvermerk:"
6561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6563 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6564 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6571 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6576 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6581 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6584 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6588 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6593 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6598 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6602 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6606 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6609 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6611 msgstr "Grußformel:"
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6615 msgstr "Name Zeile A"
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6619 msgstr "Name Zeile A:"
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6623 msgstr "Name Zeile B"
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6627 msgstr "Name Zeile B:"
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6631 msgstr "Name Zeile C"
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6635 msgstr "Name Zeile C:"
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6639 msgstr "Name Zeile D"
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6643 msgstr "Name Zeile D:"
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6647 msgstr "Name Zeile E"
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6651 msgstr "Name Zeile E:"
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6655 msgstr "Name Zeile F"
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6659 msgstr "Name Zeile F:"
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6663 msgstr "Name Zeile G"
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6667 msgstr "Name Zeile G:"
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6671 msgstr "Adresse Zeile A"
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6674 msgid "AddressRowA:"
6675 msgstr "Adresse Zeile A:"
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6679 msgstr "Adresse Zeile B"
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6682 msgid "AddressRowB:"
6683 msgstr "Adresse Zeile B:"
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6687 msgstr "Adresse Zeile C"
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6690 msgid "AddressRowC:"
6691 msgstr "Adresse Zeile C:"
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6695 msgstr "Adresse Zeile D"
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6698 msgid "AddressRowD:"
6699 msgstr "Adresse Zeile D:"
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6703 msgstr "Adresse Zeile E"
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6706 msgid "AddressRowE:"
6707 msgstr "Adresse Zeile E:"
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6711 msgstr "Adresse Zeile F"
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6714 msgid "AddressRowF:"
6715 msgstr "Adresse Zeile F:"
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6718 msgid "TelephoneRowA"
6719 msgstr "Telefon Zeile A"
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6722 msgid "TelephoneRowA:"
6723 msgstr "Telefon Zeile A:"
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6726 msgid "TelephoneRowB"
6727 msgstr "Telefon Zeile B"
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6730 msgid "TelephoneRowB:"
6731 msgstr "Telefon Zeile B:"
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6734 msgid "TelephoneRowC"
6735 msgstr "Telefon Zeile C"
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6738 msgid "TelephoneRowC:"
6739 msgstr "Telefon Zeile C:"
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6742 msgid "TelephoneRowD"
6743 msgstr "Telefon Zeile D"
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6746 msgid "TelephoneRowD:"
6747 msgstr "Telefon Zeile D:"
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6750 msgid "TelephoneRowE"
6751 msgstr "Telefon Zeile E"
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6754 msgid "TelephoneRowE:"
6755 msgstr "Telefon Zeile E:"
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6758 msgid "TelephoneRowF"
6759 msgstr "Telefon Zeile F"
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6762 msgid "TelephoneRowF:"
6763 msgstr "Telefon Zeile F:"
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6766 msgid "InternetRowA"
6767 msgstr "Internet Zeile A"
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6770 msgid "InternetRowA:"
6771 msgstr "Internet Zeile A:"
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6774 msgid "InternetRowB"
6775 msgstr "Internet Zeile B"
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6778 msgid "InternetRowB:"
6779 msgstr "Internet Zeile B:"
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6782 msgid "InternetRowC"
6783 msgstr "Internet Zeile C"
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6786 msgid "InternetRowC:"
6787 msgstr "Internet Zeile C:"
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6790 msgid "InternetRowD"
6791 msgstr "Internet Zeile D"
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6794 msgid "InternetRowD:"
6795 msgstr "Internet Zeile D:"
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6798 msgid "InternetRowE"
6799 msgstr "Internet Zeile E"
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6802 msgid "InternetRowE:"
6803 msgstr "Internet Zeile E:"
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6806 msgid "InternetRowF"
6807 msgstr "Internet Zeile F"
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6810 msgid "InternetRowF:"
6811 msgstr "Internet Zeile F:"
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6815 msgstr "Bank Zeile A"
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6819 msgstr "Bank Zeile A:"
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6823 msgstr "Bank Zeile B"
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6827 msgstr "Bank Zeile B:"
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6831 msgstr "Bank Zeile C"
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6835 msgstr "Bank Zeile C:"
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6839 msgstr "Bank Zeile D"
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6843 msgstr "Bank Zeile D:"
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6847 msgstr "Bank Zeile E"
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6851 msgstr "Bank Zeile E:"
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6855 msgstr "Bank Zeile F"
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6859 msgstr "Bank Zeile F:"
6861 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6863 msgstr "Behauptung #."
6865 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6867 msgstr "Bemerkungen"
6869 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6871 msgstr "Bemerkungen #."
6873 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6877 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6881 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
6882 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
6884 msgstr "EINBLENDEN:"
6886 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
6887 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
6891 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
6892 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
6896 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6898 msgstr "Fortfahrend"
6900 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6901 msgid "(continuing)"
6902 msgstr "(fortfahrend)"
6904 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6908 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
6909 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
6911 msgstr "TITEL ÜBER:"
6913 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6915 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6917 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6918 msgid "INTERCUT WITH:"
6919 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6921 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
6922 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
6926 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6932 #: lib/layouts/iopart.layout:203
6933 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6934 #: lib/layouts/paper.layout:174
6935 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6936 #: lib/layouts/spie.layout:46
6937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6939 msgstr "Schlagwörter:"
6941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6942 msgid "Classification Codes"
6943 msgstr "Klassifikationscodes"
6945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
6946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
6947 msgid "Definition \\thedefinition."
6948 msgstr "Definition \\thedefinition."
6950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
6951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
6955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
6956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
6957 msgid "Step \\thestep."
6958 msgstr "Schritt \\thestep."
6960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
6961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
6962 msgid "Example \\theexample."
6963 msgstr "Beispiel \\theexample."
6965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6967 msgid "Remark \\theremark."
6968 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
6972 msgid "Notation \\thenotation."
6973 msgstr "Notation \\thenotation."
6975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
6976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
6977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6978 #: lib/layouts/theorems.inc:42
6979 msgid "Theorem \\thetheorem."
6980 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
6984 msgid "Corollary \\thecorollary."
6985 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
6988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
6989 msgid "Lemma \\thelemma."
6990 msgstr "Lemma \\thelemma."
6992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
6993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6994 msgid "Proposition \\theproposition."
6995 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
6998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7000 msgstr "Eigenschaft"
7002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7004 msgid "Prop \\theprop."
7005 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7009 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7010 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7016 msgid "Question \\thequestion."
7017 msgstr "Frage \\thequestion."
7019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7021 msgid "Claim \\theclaim."
7022 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7026 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7027 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7031 msgid "Appendices Section"
7032 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7036 msgid "--- Appendices ---"
7037 msgstr "--- Anhänge ---"
7039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7041 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7042 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7044 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7046 msgstr "Überarbeitung"
7048 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7052 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7053 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
7057 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7061 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7065 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7069 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7070 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7074 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7075 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7076 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7078 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7082 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7083 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7084 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7086 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7088 msgstr "EinreichenNach"
7090 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7091 msgid "submit to paper:"
7092 msgstr "Einreichen für Journal:"
7094 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7095 msgid "Bibliography (plain)"
7096 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7098 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7099 msgid "Bibliography heading"
7100 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7102 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7104 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7106 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7108 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7110 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7114 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7115 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7116 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7118 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7119 msgid "AddressForOffprints"
7120 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7122 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7123 msgid "Address for Offprints:"
7124 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7126 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7127 msgid "RunningTitle"
7128 msgstr "Kolumnentitel"
7130 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7131 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7132 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7133 msgid "Running title:"
7134 msgstr "Kolumnentitel:"
7136 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7137 msgid "RunningAuthor"
7138 msgstr "Kolumne Autor"
7140 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7141 msgid "Running author:"
7142 msgstr "Kolumne Autor:"
7144 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7149 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7150 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7151 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7152 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7153 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7154 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7159 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7160 msgid "Running LaTeX Title"
7161 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7163 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7165 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7167 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7169 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7171 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7172 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7173 msgid "Author Running"
7174 msgstr "Kolumne Autor"
7176 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7177 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7178 msgid "Author Running:"
7179 msgstr "Kolumne Autor:"
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7183 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7185 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7187 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7189 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7194 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7197 msgstr "Behauptung."
7199 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7200 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7201 msgid "Conjecture #."
7202 msgstr "Vermutung #."
7204 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7205 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7207 msgstr "Beispiel #."
7209 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7210 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7214 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7215 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7219 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7220 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7224 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7225 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7227 msgstr "Eigenschaft"
7229 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7230 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7232 msgstr "Eigenschaft #."
7234 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7235 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7239 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7240 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7242 msgstr "Bemerkung #."
7244 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7245 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7249 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7250 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7254 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7256 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7260 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7261 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7265 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7266 msgid "Chapterprecis"
7267 msgstr "Kapitelsynopse"
7269 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7273 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7275 msgstr "Gedichttitel"
7277 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7279 msgstr "Gedichttitel*"
7281 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7285 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7289 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7291 msgstr "Listeneintrag"
7293 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7295 msgstr "Listeneintrag:"
7297 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7299 msgstr "DoppelterEintrag"
7301 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7302 msgid "Double Item:"
7303 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7305 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7309 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7313 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7317 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7321 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7322 msgid "EmptySection"
7323 msgstr "LeererAbschnitt"
7325 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7326 msgid "Empty Section"
7327 msgstr "Leerer Abschnitt"
7329 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7330 msgid "CloseSection"
7331 msgstr "SchließeAbschnitt"
7333 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7334 msgid "Close Section"
7335 msgstr "Schließe Abschnitt"
7337 #: lib/layouts/paper.layout:149
7341 #: lib/layouts/paper.layout:160
7343 msgstr "Institution"
7345 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7346 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7347 #: lib/layouts/slides.layout:89
7351 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7355 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7359 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7363 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7365 msgstr "Breite Folie"
7367 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7369 msgstr "Leere Folie"
7371 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7372 msgid "Empty slide:"
7373 msgstr "Leere Folie:"
7375 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7376 msgid "ItemizeType1"
7377 msgstr "AuflistungsTyp1"
7379 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7380 msgid "EnumerateType1"
7381 msgstr "AufzählungsTyp1"
7383 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7384 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7385 msgid "List of Algorithms"
7386 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7388 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7392 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7393 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7394 msgid "AltAffiliation"
7395 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7397 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7402 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7403 msgid "Electronic Address:"
7404 msgstr "Elektronische Adresse:"
7406 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7407 msgid "acknowledgments"
7408 msgstr "Danksagungen"
7410 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7411 msgid "PACS number:"
7412 msgstr "PACS-Nummer:"
7414 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7415 msgid "\\thechapter"
7416 msgstr "\\thechapter"
7418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7420 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7449 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7455 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7460 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7477 msgstr "Rücksende-Adresse"
7479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7481 msgid "Backaddress:"
7482 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7491 msgid "Specialmail:"
7492 msgstr "Versandart:"
7494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7496 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7498 msgstr "Adresszusatz"
7500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7502 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7504 msgstr "Adresszusatz:"
7506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7513 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7525 msgstr "Ihr Zeichen"
7527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7530 msgstr "Ihr Zeichen:"
7532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7539 msgid "Your letter of:"
7540 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7545 msgstr "Mein Zeichen"
7547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7550 msgstr "Unser Zeichen:"
7552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7559 msgid "Customer no.:"
7560 msgstr "Kundennummer:"
7562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7569 msgid "Invoice no.:"
7570 msgstr "Rechnungsnummer:"
7572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7574 msgstr "Nächste Adresse"
7576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7577 msgid "Next Address:"
7578 msgstr "Nächste Adresse:"
7580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7581 msgid "Post Scriptum:"
7582 msgstr "Postscriptum:"
7584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7585 msgid "Sender Name:"
7586 msgstr "Absendername:"
7588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7589 msgid "SenderAddress"
7590 msgstr "Absender-Adresse"
7592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7593 msgid "Sender Address:"
7594 msgstr "Absenderadresse:"
7596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7597 msgid "Sender Phone:"
7598 msgstr "Absender Telefon:"
7600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7606 msgstr "Absender-Fax:"
7608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7613 msgid "Sender E-Mail:"
7614 msgstr "Absender-E-Mail:"
7616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7618 msgstr "Absender-URL:"
7620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7633 msgid "End of letter"
7634 msgstr "Ende des Briefs"
7636 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7637 msgid "LandscapeSlide"
7638 msgstr "Folie (Querformat)"
7640 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7641 msgid "Landscape Slide"
7642 msgstr "Folie (Querformat)"
7644 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7645 msgid "PortraitSlide"
7646 msgstr "Folie (Hochformat)"
7648 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7649 msgid "Portrait Slide"
7650 msgstr "Folie (Hochformat)"
7652 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7656 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7657 msgid "SlideHeading"
7658 msgstr "Folien-Überschrift"
7660 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7661 msgid "SlideSubHeading"
7662 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7664 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7665 msgid "ListOfSlides"
7666 msgstr "Folienverzeichnis"
7668 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7669 msgid "List Of Slides"
7670 msgstr "Folienverzeichnis"
7672 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7673 msgid "SlideContents"
7674 msgstr "Folieninhalte"
7676 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7677 msgid "Slidecontents"
7678 msgstr "Folieninhalte"
7680 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7681 msgid "ProgressContents"
7682 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7684 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7685 msgid "Progress Contents"
7686 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7688 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7692 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7693 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7694 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7695 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7699 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7701 msgstr "Schlagwörter."
7703 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7707 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7708 msgid "AMS subject classifications."
7709 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7711 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7715 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7719 #: lib/layouts/slides.layout:105
7721 msgstr "Neue Folie:"
7723 #: lib/layouts/slides.layout:127
7727 #: lib/layouts/slides.layout:142
7728 msgid "New Overlay:"
7729 msgstr "Neues Overlay:"
7731 #: lib/layouts/slides.layout:182
7733 msgstr "Neue Notiz:"
7735 #: lib/layouts/slides.layout:207
7736 msgid "InvisibleText"
7737 msgstr "Unsichtbarer Text"
7739 #: lib/layouts/slides.layout:214
7740 msgid "<Invisible Text Follows>"
7741 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7743 #: lib/layouts/slides.layout:231
7745 msgstr "Sichtbarer Text"
7747 #: lib/layouts/slides.layout:238
7748 msgid "<Visible Text Follows>"
7749 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7751 #: lib/layouts/spie.layout:53
7753 msgstr "Autoren-Info"
7755 #: lib/layouts/spie.layout:65
7757 msgstr "Autoren-Info:"
7759 #: lib/layouts/spie.layout:78
7761 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7763 #: lib/layouts/spie.layout:93
7764 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7765 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7767 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7771 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7772 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7773 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7792 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7799 msgstr "Hervorgehoben"
7801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7807 msgid "Citation-number"
7808 msgstr "Zitat-Nummer"
7810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7827 msgid "Issue-number"
7828 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7835 msgid "Issue-months"
7836 msgstr "Ausgabemonat"
7838 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7839 msgid "Subsubparagraph"
7840 msgstr "Unterunterparagraph"
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7847 msgid "-- Header --"
7848 msgstr "-- Kopfzeile --"
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7851 msgid "Special-section"
7852 msgstr "Spezialabschnitt"
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7855 msgid "Special-section:"
7856 msgstr "Spezialabschnitt:"
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7860 msgstr "AGU-Journal"
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7863 msgid "AGU-journal:"
7864 msgstr "AGU-Journal:"
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7867 msgid "Citation-number:"
7868 msgstr "Zitat-Nummer:"
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7880 msgstr "AGU-Ausgabe"
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7884 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7888 msgstr "Urheberrecht:"
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7892 msgstr "Stichwörter"
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7895 msgid "Index-terms..."
7896 msgstr "Stichwörter..."
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7915 msgid "Supplementary"
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7919 msgid "Supplementary..."
7920 msgstr "Ergänzend..."
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7927 msgid "Sup-mat-note:"
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
7939 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
7941 msgstr "Überarbeitet"
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
7944 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
7946 msgstr "Überarbeitet:"
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7950 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7954 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7958 msgstr "Kolumnenkopf"
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7962 msgstr "Kolumnenkopf:"
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7965 msgid "Published-online:"
7966 msgstr "Online veröffentlicht:"
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
7969 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7971 msgstr "Literaturverweis"
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7975 msgstr "Literaturverweis:"
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7978 msgid "Posting-order"
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7982 msgid "Posting-order:"
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7991 msgstr "AGU-Seiten:"
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8003 msgstr "Abbildungen"
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8007 msgstr "Abbildungen:"
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8023 msgstr "Datensätze:"
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8063 msgstr "Postleitzahl"
8065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8069 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8073 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8077 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8081 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8085 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8087 msgstr "Autoren-Adresse"
8089 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8090 msgid "Author Address:"
8091 msgstr "Autoren-Adresse:"
8093 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8095 msgstr "PreprintHinweis"
8097 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8098 msgid "Slug Comment:"
8099 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8101 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8105 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8107 msgstr "Plano-Tabelle"
8109 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8110 msgid "Table Caption"
8111 msgstr "Tabellenlegende"
8113 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8114 msgid "TableCaption"
8115 msgstr "Tabellenlegende"
8117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8118 msgid "Current Address"
8119 msgstr "Aktuelle Adresse"
8121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8122 msgid "Current address:"
8123 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8126 msgid "E-mail address:"
8127 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8130 msgid "Key words and phrases:"
8131 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8138 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8148 msgstr "Übersetzer:"
8150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8151 msgid "Subjectclass"
8154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8155 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8156 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8160 msgstr "Verzeichnis"
8162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8176 msgstr "GuiMenuItem"
8178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8184 msgstr "MenüAuswahl"
8186 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8191 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8193 msgid "Subparagraph*"
8194 msgstr "Unterparagraph*"
8196 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8198 msgstr "Autorengruppe"
8200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8201 msgid "RevisionHistory"
8202 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8205 msgid "Revision History"
8206 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8210 msgstr "Überarbeitung"
8212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8213 msgid "RevisionRemark"
8214 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8220 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8224 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8225 msgid "\\arabic{chapter}"
8226 msgstr "\\arabic{chapter}"
8228 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8229 msgid "\\Alph{chapter}"
8230 msgstr "\\Alph{chapter}"
8232 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8233 msgid "\\arabic{footnote}"
8234 msgstr "\\arabic{footnote}"
8236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8237 msgid "\\Roman{section}."
8238 msgstr "\\Roman{section}."
8240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8241 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8242 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8245 msgid "\\Alph{subsection}."
8246 msgstr "\\Alph{subsection}."
8248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8249 msgid "\\arabic{subsection}."
8250 msgstr "\\arabic{subsection}."
8252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8253 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8254 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8257 msgid "\\alph{subsubsection}."
8258 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8262 msgid "\\alph{paragraph}."
8263 msgstr "\\alph{paragraph}."
8265 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8267 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8269 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8271 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8273 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8275 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8277 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8279 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8281 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8283 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8285 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8287 msgstr "Miniabschnitt"
8289 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8293 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8294 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8298 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8302 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8303 msgid "Uppertitleback"
8304 msgstr "Innenseite oben"
8306 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8307 msgid "Lowertitleback"
8308 msgstr "Innenseite unten"
8310 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8312 msgstr "Zusatztitel"
8314 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8315 msgid "Captionabove"
8316 msgstr "Legende oben"
8318 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8319 msgid "Captionbelow"
8320 msgstr "Legende unten"
8322 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8326 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8327 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8328 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
8330 msgstr "UNDEFINIERT"
8332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8333 msgid "\\Roman{part}"
8334 msgstr "\\Roman{part}"
8336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8337 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:51
8341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8350 #: src/insets/InsetNote.cpp:304
8354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8356 msgstr "Grauschrift"
8358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8359 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8360 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8369 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8377 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8378 msgid "--Separator--"
8379 msgstr "--Trenner--"
8381 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8382 msgid "--- Separate Environment ---"
8383 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8385 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8386 msgid "Part \\thepart"
8387 msgstr "Teil \\thepart"
8389 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8390 msgid "Chapter \\thechapter"
8391 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8393 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8394 msgid "Appendix \\thechapter"
8395 msgstr "Anhang \\thechapter"
8397 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8401 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8402 msgid "Headnote (optional):"
8403 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8405 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8406 msgid "Corr Author:"
8407 msgstr "Verantw. Autor:"
8409 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8411 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8413 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8415 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8418 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8419 msgid "Corollary \\thetheorem."
8420 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8423 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8424 msgid "Lemma \\thetheorem."
8425 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8428 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8429 msgid "Proposition \\thetheorem."
8430 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8433 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8434 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8435 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8438 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8439 msgid "Fact \\thetheorem."
8440 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8443 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8444 msgid "Definition \\thetheorem."
8445 msgstr "Definition \\thetheorem."
8447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8448 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8449 msgid "Example \\thetheorem."
8450 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8453 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8454 msgid "Problem \\thetheorem."
8455 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8458 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8459 msgid "Exercise \\thetheorem."
8460 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8463 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8464 msgid "Remark \\thetheorem."
8465 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8468 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8469 msgid "Claim \\thetheorem."
8470 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8500 msgstr "Behauptung*"
8502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8522 #: lib/layouts/braille.module:2
8526 #: lib/layouts/braille.module:5
8527 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8528 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8530 #: lib/layouts/braille.module:20
8531 msgid "Braille (default)"
8532 msgstr "Braille (Standard)"
8534 #: lib/layouts/braille.module:34
8535 #: lib/layouts/braille.module:56
8539 #: lib/layouts/braille.module:42
8540 msgid "Braille (textsize)"
8541 msgstr "Braille (Textgröße)"
8543 #: lib/layouts/braille.module:64
8544 msgid "Braille (dots on)"
8545 msgstr "Braille (Punkte an)"
8547 #: lib/layouts/braille.module:79
8548 msgid "Braille_dots_on"
8549 msgstr "Braille_dots_on"
8551 #: lib/layouts/braille.module:87
8552 msgid "Braille (dots off)"
8553 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8555 #: lib/layouts/braille.module:102
8556 msgid "Braille_dots_off"
8557 msgstr "Braille_dots_off"
8559 #: lib/layouts/braille.module:110
8560 msgid "Braille (mirror on)"
8561 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8563 #: lib/layouts/braille.module:125
8564 msgid "Braille_mirror_on"
8565 msgstr "Braille_mirror_on"
8567 #: lib/layouts/braille.module:133
8568 msgid "Braille (mirror off)"
8569 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8571 #: lib/layouts/braille.module:148
8572 msgid "Braille mirror off"
8573 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8575 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8579 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8580 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8581 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8583 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8587 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8589 msgstr "Fußnote als Endnote"
8591 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8592 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8593 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8595 #: lib/layouts/hanging.module:2
8596 #: lib/layouts/hanging.module:15
8600 #: lib/layouts/hanging.module:5
8601 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8602 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
8604 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8608 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8609 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8610 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8612 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8613 msgid "Numbered Example (multiline)"
8614 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8616 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8620 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8621 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8622 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8624 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8628 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8630 msgstr "Unterbeispiel"
8632 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8634 msgstr "Unterbeispiel:"
8636 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8640 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8644 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8648 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8652 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8656 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8657 msgid "Logical Markup"
8658 msgstr "Logisches Markup"
8660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8661 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8662 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
8664 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8670 msgstr "Hervorgehoben"
8672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8676 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8680 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8681 msgid "Minimalistic"
8682 msgstr "Minimalistisch"
8684 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8685 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8686 msgstr "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8689 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8690 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8693 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8694 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8697 msgid "Criterion \\thetheorem."
8698 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8709 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8710 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8714 msgstr "Algorithmus*"
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8718 msgstr "Algorithmus."
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8721 msgid "Axiom \\thetheorem."
8722 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8733 msgid "Condition \\thetheorem."
8734 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8745 msgid "Note \\thetheorem."
8746 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8757 msgid "Notation \\thetheorem."
8758 msgstr "Notation \\thetheorem."
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8769 msgid "Summary \\thetheorem."
8770 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8774 msgstr "Zusammenfassung*"
8776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8778 msgstr "Zusammenfassung."
8780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8781 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8782 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8785 msgid "Acknowledgement*"
8786 msgstr "Danksagung*"
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8790 msgstr "Schlussfolgerung"
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8793 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8794 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8798 msgstr "Schlussfolgerung*"
8800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8802 msgstr "Schlussfolgerung."
8804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8809 msgid "Assumption \\thetheorem."
8810 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8820 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8821 msgid "Theorems (AMS)"
8822 msgstr "Theoreme (AMS)"
8824 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8825 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8826 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8828 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8829 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8830 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8832 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8833 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
8834 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8836 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8837 msgid "Theorems (Order By Section)"
8838 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8840 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8841 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8842 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8844 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8845 msgid "Theorems (Starred)"
8846 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8848 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8849 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
8850 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
8852 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8856 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8857 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8858 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8870 msgstr "Englisch (USA)"
8873 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8874 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8877 msgid "Arabic (Arabi)"
8878 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8886 msgid "Austrian (old spelling)"
8887 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8891 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8894 msgid "Bahasa Indonesia"
8895 msgstr "Indonesisch"
8898 msgid "Bahasa Malaysia"
8907 msgstr "Weißrussisch"
8910 msgid "Portuguese (Brazil)"
8911 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8919 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8927 msgstr "Englisch (Kanada)"
8930 msgid "French Canadian"
8931 msgstr "Französisch (Kanada)"
8935 msgstr "Katalanisch"
8938 msgid "Chinese (simplified)"
8939 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8942 msgid "Chinese (traditional)"
8943 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8951 msgstr "Tschechisch"
8959 msgstr "Holländisch"
8983 msgstr "Französisch"
8990 msgid "German (old spelling)"
8991 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
9004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9014 msgstr "Interlingua"
9022 msgstr "Italienisch"
9049 msgid "Lower Sorbian"
9050 msgstr "Niedersorbisch"
9062 msgstr "Neu-Norwegisch"
9070 msgstr "Portugiesisch"
9082 msgstr "Nordsamisch"
9093 msgid "Serbian (Latin)"
9094 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
9115 msgstr "Thailändisch"
9126 msgid "Upper Sorbian"
9127 msgstr "Obersorbisch"
9131 msgstr "Vietnamesisch"
9137 #: lib/ui/classic.ui:32
9138 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9142 #: lib/ui/classic.ui:33
9143 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9145 msgstr "Bearbeiten|B"
9147 #: lib/ui/classic.ui:34
9148 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9152 #: lib/ui/classic.ui:35
9156 #: lib/ui/classic.ui:36
9157 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9161 #: lib/ui/classic.ui:37
9162 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9164 msgstr "Navigieren|N"
9166 #: lib/ui/classic.ui:38
9168 msgstr "Dokumente|k"
9170 #: lib/ui/classic.ui:39
9171 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9175 #: lib/ui/classic.ui:47
9176 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9180 #: lib/ui/classic.ui:48
9181 msgid "New from Template...|T"
9182 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9184 #: lib/ui/classic.ui:49
9185 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9187 msgstr "Öffnen...|Ö"
9189 #: lib/ui/classic.ui:51
9190 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9192 msgstr "Schließen|c"
9194 #: lib/ui/classic.ui:52
9195 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9197 msgstr "Speichern|S"
9199 #: lib/ui/classic.ui:53
9200 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9201 msgid "Save As...|A"
9202 msgstr "Speichern unter...|u"
9204 #: lib/ui/classic.ui:54
9206 msgstr "Wieder herstellen|W"
9208 #: lib/ui/classic.ui:55
9209 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9210 msgid "Version Control|V"
9211 msgstr "Versionskontrolle|k"
9213 #: lib/ui/classic.ui:57
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9216 msgstr "Importieren|I"
9218 #: lib/ui/classic.ui:58
9219 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9221 msgstr "Exportieren|E"
9223 #: lib/ui/classic.ui:59
9224 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9226 msgstr "Drucken...|D"
9228 #: lib/ui/classic.ui:60
9229 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9233 #: lib/ui/classic.ui:62
9234 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9238 #: lib/ui/classic.ui:68
9239 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9240 msgid "Register...|R"
9241 msgstr "Registrieren...|R"
9243 #: lib/ui/classic.ui:69
9244 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9245 msgid "Check In Changes...|I"
9246 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9248 #: lib/ui/classic.ui:70
9249 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9250 msgid "Check Out for Edit|O"
9251 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9253 #: lib/ui/classic.ui:71
9254 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9255 msgid "Revert to Last Version|L"
9256 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
9258 #: lib/ui/classic.ui:72
9259 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9260 msgid "Undo Last Check In|U"
9261 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9263 #: lib/ui/classic.ui:73
9264 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9265 msgid "Show History|H"
9266 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
9268 #: lib/ui/classic.ui:82
9269 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9271 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9273 #: lib/ui/classic.ui:90
9274 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9276 msgstr "Rückgängig|R"
9278 #: lib/ui/classic.ui:91
9280 msgstr "Wiederholen|W"
9282 #: lib/ui/classic.ui:93
9284 msgstr "Ausschneiden|A"
9286 #: lib/ui/classic.ui:94
9290 #: lib/ui/classic.ui:95
9294 #: lib/ui/classic.ui:96
9295 msgid "Paste External Selection|x"
9296 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9298 #: lib/ui/classic.ui:98
9299 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9300 msgid "Find & Replace...|F"
9301 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9303 #: lib/ui/classic.ui:100
9307 #: lib/ui/classic.ui:101
9308 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9312 #: lib/ui/classic.ui:104
9313 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
9314 msgid "Spellchecker...|S"
9315 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9317 #: lib/ui/classic.ui:105
9318 msgid "Thesaurus..."
9319 msgstr "Thesaurus..."
9321 #: lib/ui/classic.ui:106
9322 msgid "Statistics...|i"
9323 msgstr "Statistik...|i"
9325 #: lib/ui/classic.ui:107
9326 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
9328 msgstr "TeX prüfen|p"
9330 #: lib/ui/classic.ui:108
9331 msgid "Change Tracking|g"
9332 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9334 #: lib/ui/classic.ui:110
9335 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
9336 msgid "Preferences...|P"
9337 msgstr "Einstellungen...|E"
9339 #: lib/ui/classic.ui:111
9340 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
9341 msgid "Reconfigure|R"
9342 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9344 #: lib/ui/classic.ui:115
9345 msgid "Selection as Lines|L"
9346 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9348 #: lib/ui/classic.ui:116
9349 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9350 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9352 #: lib/ui/classic.ui:120
9353 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
9354 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9355 msgid "Multicolumn|M"
9356 msgstr "Mehrfachspalte|M"
9358 #: lib/ui/classic.ui:122
9360 msgstr "Linie oben|o"
9362 #: lib/ui/classic.ui:123
9363 msgid "Line Bottom|B"
9364 msgstr "Linie unten|u"
9366 #: lib/ui/classic.ui:124
9368 msgstr "Linie links|l"
9370 #: lib/ui/classic.ui:125
9371 msgid "Line Right|R"
9372 msgstr "Linie rechts|r"
9374 #: lib/ui/classic.ui:127
9376 msgstr "Ausrichtung|A"
9378 #: lib/ui/classic.ui:129
9379 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
9380 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9382 msgstr "Zeile anfügen|a"
9384 #: lib/ui/classic.ui:130
9385 msgid "Delete Row|w"
9386 msgstr "Zeile löschen|h"
9388 #: lib/ui/classic.ui:131
9389 #: lib/ui/classic.ui:172
9391 msgstr "Zeile kopieren"
9393 #: lib/ui/classic.ui:132
9394 #: lib/ui/classic.ui:173
9396 msgstr "Zeilen vertauschen"
9398 #: lib/ui/classic.ui:134
9399 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
9400 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9401 msgid "Add Column|u"
9402 msgstr "Spalte anfügen|S"
9404 #: lib/ui/classic.ui:135
9405 msgid "Delete Column|D"
9406 msgstr "Spalte löschen|p"
9408 #: lib/ui/classic.ui:136
9409 #: lib/ui/classic.ui:177
9411 msgstr "Spalte kopieren"
9413 #: lib/ui/classic.ui:137
9414 #: lib/ui/classic.ui:178
9415 msgid "Swap Columns"
9416 msgstr "Spalten vertauschen"
9418 #: lib/ui/classic.ui:141
9419 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
9420 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9424 #: lib/ui/classic.ui:142
9425 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
9426 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9428 msgstr "Zentriert|Z"
9430 #: lib/ui/classic.ui:143
9431 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
9432 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9436 #: lib/ui/classic.ui:145
9437 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9442 #: lib/ui/classic.ui:146
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
9444 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9448 #: lib/ui/classic.ui:147
9449 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9454 #: lib/ui/classic.ui:159
9455 msgid "Toggle Numbering|N"
9456 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9458 #: lib/ui/classic.ui:160
9459 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9460 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9462 #: lib/ui/classic.ui:162
9463 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9464 msgid "Change Limits Type|L"
9465 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9467 #: lib/ui/classic.ui:164
9468 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9469 msgid "Change Formula Type|F"
9470 msgstr "Formelart ändern|F"
9472 #: lib/ui/classic.ui:166
9473 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9474 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9475 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9477 #: lib/ui/classic.ui:168
9479 msgstr "Ausrichtung|A"
9481 #: lib/ui/classic.ui:170
9483 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9485 #: lib/ui/classic.ui:171
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9488 msgid "Delete Row|D"
9489 msgstr "Zeile löschen|ö"
9491 #: lib/ui/classic.ui:175
9492 msgid "Add Column|C"
9493 msgstr "Spalte anfügen|S"
9495 #: lib/ui/classic.ui:176
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
9497 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9498 msgid "Delete Column|e"
9499 msgstr "Spalte löschen|p"
9501 #: lib/ui/classic.ui:182
9502 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9506 #: lib/ui/classic.ui:183
9507 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9511 #: lib/ui/classic.ui:184
9512 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
9514 msgstr "Eingebettet|E"
9516 #: lib/ui/classic.ui:188
9520 #: lib/ui/classic.ui:189
9524 #: lib/ui/classic.ui:190
9526 msgstr "Mathematica"
9528 #: lib/ui/classic.ui:192
9529 msgid "Maple, simplify"
9530 msgstr "Maple, simplify"
9532 #: lib/ui/classic.ui:193
9533 msgid "Maple, factor"
9534 msgstr "Maple, factor"
9536 #: lib/ui/classic.ui:194
9537 msgid "Maple, evalm"
9538 msgstr "Maple, evalm"
9540 #: lib/ui/classic.ui:195
9541 msgid "Maple, evalf"
9542 msgstr "Maple, evalf"
9544 #: lib/ui/classic.ui:199
9545 #: lib/ui/classic.ui:265
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
9547 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9549 msgid "Inline Formula|I"
9550 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9552 #: lib/ui/classic.ui:200
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
9554 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9555 msgid "Displayed Formula|D"
9556 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9558 #: lib/ui/classic.ui:201
9559 msgid "Eqnarray Environment|q"
9560 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9562 #: lib/ui/classic.ui:202
9563 msgid "Align Environment|A"
9564 msgstr "Align-Umgebung|A"
9566 #: lib/ui/classic.ui:203
9567 msgid "AlignAt Environment"
9568 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9570 #: lib/ui/classic.ui:204
9571 msgid "Flalign Environment|F"
9572 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9574 #: lib/ui/classic.ui:207
9575 msgid "Gather Environment"
9576 msgstr "Gather-Umgebung"
9578 #: lib/ui/classic.ui:208
9579 msgid "Multline Environment"
9580 msgstr "Multline-Umgebung"
9582 #: lib/ui/classic.ui:214
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
9588 #: lib/ui/classic.ui:216
9589 msgid "Special Character|S"
9590 msgstr "Sonderzeichen|S"
9592 #: lib/ui/classic.ui:217
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9594 msgid "Citation...|C"
9595 msgstr "Literaturverweis...|L"
9597 #: lib/ui/classic.ui:218
9598 msgid "Cross-reference...|r"
9599 msgstr "Querverweis...|Q"
9601 #: lib/ui/classic.ui:219
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9606 #: lib/ui/classic.ui:220
9607 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9611 #: lib/ui/classic.ui:221
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9613 msgid "Marginal Note|M"
9614 msgstr "Randnotiz|R"
9616 #: lib/ui/classic.ui:222
9620 #: lib/ui/classic.ui:223
9621 msgid "Index Entry|I"
9622 msgstr "Stichwort|S"
9624 #: lib/ui/classic.ui:224
9625 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:229
9626 msgid "Nomenclature Entry"
9627 msgstr "Nomenklatureintrag"
9629 #: lib/ui/classic.ui:225
9633 #: lib/ui/classic.ui:226
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9638 #: lib/ui/classic.ui:227
9639 msgid "Lists & TOC|O"
9640 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9642 #: lib/ui/classic.ui:229
9646 #: lib/ui/classic.ui:230
9650 #: lib/ui/classic.ui:231
9651 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9652 msgid "Graphics...|G"
9653 msgstr "Grafik...|G"
9655 #: lib/ui/classic.ui:232
9656 msgid "Tabular Material...|b"
9657 msgstr "Tabelle...|T"
9659 #: lib/ui/classic.ui:233
9661 msgstr "Gleitobjekte|o"
9663 #: lib/ui/classic.ui:235
9664 msgid "Include File...|d"
9665 msgstr "Datei einbinden...|b"
9667 #: lib/ui/classic.ui:236
9668 msgid "Insert File|e"
9669 msgstr "Datei einfügen|D"
9671 #: lib/ui/classic.ui:237
9672 msgid "External Material...|x"
9673 msgstr "Externes Material...|E"
9675 #: lib/ui/classic.ui:241
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9677 msgid "Symbols...|b"
9678 msgstr "Symbole...|b"
9680 #: lib/ui/classic.ui:242
9681 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9682 msgid "Superscript|S"
9683 msgstr "Hochgestellt|H"
9685 #: lib/ui/classic.ui:243
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9688 msgstr "Tiefgestellt|T"
9690 #: lib/ui/classic.ui:244
9691 msgid "Hyphenation Point|P"
9692 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9694 #: lib/ui/classic.ui:245
9695 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9696 msgid "Protected Hyphen|y"
9697 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9699 #: lib/ui/classic.ui:246
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9701 msgid "Ligature Break|k"
9702 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9704 #: lib/ui/classic.ui:247
9705 msgid "Protected Space|r"
9706 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9708 #: lib/ui/classic.ui:248
9709 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9710 msgid "Inter-word Space|w"
9711 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9713 #: lib/ui/classic.ui:249
9714 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9716 msgid "Thin Space|T"
9717 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9719 #: lib/ui/classic.ui:250
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9721 msgid "Horizontal Space...|o"
9722 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9724 #: lib/ui/classic.ui:251
9725 msgid "Vertical Space..."
9726 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9728 #: lib/ui/classic.ui:252
9729 msgid "Line Break|L"
9730 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9732 #: lib/ui/classic.ui:253
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9735 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9737 #: lib/ui/classic.ui:254
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9739 msgid "End of Sentence|E"
9740 msgstr "Satzendepunkt|S"
9742 #: lib/ui/classic.ui:255
9743 msgid "Protected Dash|D"
9744 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9746 #: lib/ui/classic.ui:256
9747 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9748 msgid "Breakable Slash|a"
9749 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9751 #: lib/ui/classic.ui:257
9752 msgid "Single Quote|Q"
9753 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9755 #: lib/ui/classic.ui:258
9756 msgid "Ordinary Quote|O"
9757 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
9759 #: lib/ui/classic.ui:259
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9761 msgid "Menu Separator|M"
9762 msgstr "Menütrenner|M"
9764 #: lib/ui/classic.ui:260
9765 msgid "Horizontal Line"
9766 msgstr "Horizontale Linie"
9768 #: lib/ui/classic.ui:261
9769 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9771 msgstr "Seitenumbruch"
9773 #: lib/ui/classic.ui:266
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9775 msgid "Display Formula|D"
9776 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9778 #: lib/ui/classic.ui:267
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9782 msgid "Eqnarray Environment|E"
9783 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9785 #: lib/ui/classic.ui:268
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9789 msgid "AMS align Environment|a"
9790 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9792 #: lib/ui/classic.ui:269
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9796 msgid "AMS alignat Environment|t"
9797 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9799 #: lib/ui/classic.ui:270
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9803 msgid "AMS flalign Environment|f"
9804 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9806 #: lib/ui/classic.ui:273
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9810 msgid "AMS gather Environment|g"
9811 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9813 #: lib/ui/classic.ui:274
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9817 msgid "AMS multline Environment|m"
9818 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9820 #: lib/ui/classic.ui:276
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9823 msgid "Array Environment|y"
9824 msgstr "Array-Umgebung|y"
9826 #: lib/ui/classic.ui:277
9827 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9829 msgid "Cases Environment|C"
9830 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9832 #: lib/ui/classic.ui:278
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9835 msgid "Split Environment|S"
9836 msgstr "Split-Umgebung|p"
9838 #: lib/ui/classic.ui:280
9839 msgid "Font Change|o"
9840 msgstr "Schriftänderung|S"
9842 #: lib/ui/classic.ui:284
9843 msgid "Math Normal Font"
9844 msgstr "Mathe normale Schrift"
9846 #: lib/ui/classic.ui:286
9847 msgid "Math Calligraphic Family"
9848 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9850 #: lib/ui/classic.ui:287
9851 msgid "Math Fraktur Family"
9852 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9854 #: lib/ui/classic.ui:288
9855 msgid "Math Roman Family"
9856 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9858 #: lib/ui/classic.ui:289
9859 msgid "Math Sans Serif Family"
9860 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9862 #: lib/ui/classic.ui:291
9863 msgid "Math Bold Series"
9864 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9866 #: lib/ui/classic.ui:293
9867 msgid "Text Normal Font"
9868 msgstr "Text Normale Schrift"
9870 #: lib/ui/classic.ui:295
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9872 msgid "Text Roman Family"
9873 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9875 #: lib/ui/classic.ui:296
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9877 msgid "Text Sans Serif Family"
9878 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9880 #: lib/ui/classic.ui:297
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
9882 msgid "Text Typewriter Family"
9883 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9885 #: lib/ui/classic.ui:299
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
9887 msgid "Text Bold Series"
9888 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9890 #: lib/ui/classic.ui:300
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
9892 msgid "Text Medium Series"
9893 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9895 #: lib/ui/classic.ui:302
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
9897 msgid "Text Italic Shape"
9898 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9900 #: lib/ui/classic.ui:303
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
9902 msgid "Text Small Caps Shape"
9903 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9905 #: lib/ui/classic.ui:304
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9907 msgid "Text Slanted Shape"
9908 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9910 #: lib/ui/classic.ui:305
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9912 msgid "Text Upright Shape"
9913 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9915 #: lib/ui/classic.ui:310
9916 msgid "Floatflt Figure"
9917 msgstr "Umflossene Abbildung"
9919 #: lib/ui/classic.ui:314
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9921 msgid "Table of Contents|C"
9922 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9924 #: lib/ui/classic.ui:316
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9926 msgid "Index List|I"
9927 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9929 #: lib/ui/classic.ui:317
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9931 msgid "Nomenclature|N"
9932 msgstr "Nomenklatur|N"
9934 #: lib/ui/classic.ui:318
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
9936 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9937 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9939 #: lib/ui/classic.ui:322
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9941 msgid "LyX Document...|X"
9942 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9944 #: lib/ui/classic.ui:323
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9946 msgid "Plain Text...|T"
9947 msgstr "Einfacher Text...|T"
9949 #: lib/ui/classic.ui:324
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9951 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9952 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9956 #: lib/ui/classic.ui:328
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9958 msgid "Track Changes|T"
9959 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9961 #: lib/ui/classic.ui:329
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9963 msgid "Merge Changes...|M"
9964 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9966 #: lib/ui/classic.ui:330
9967 msgid "Accept All Changes|A"
9968 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9970 #: lib/ui/classic.ui:331
9971 msgid "Reject All Changes|R"
9972 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9974 #: lib/ui/classic.ui:332
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9976 msgid "Show Changes in Output|S"
9977 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9979 #: lib/ui/classic.ui:339
9980 msgid "Character...|C"
9981 msgstr "Zeichen...|Z"
9983 #: lib/ui/classic.ui:340
9984 msgid "Paragraph...|P"
9985 msgstr "Absatz...|A"
9987 #: lib/ui/classic.ui:341
9988 msgid "Document...|D"
9989 msgstr "Dokument...|D"
9991 #: lib/ui/classic.ui:342
9992 msgid "Tabular...|T"
9993 msgstr "Tabelle...|T"
9995 #: lib/ui/classic.ui:344
9996 msgid "Emphasize Style|E"
9997 msgstr "Hervorhebung|H"
9999 #: lib/ui/classic.ui:345
10000 msgid "Noun Style|N"
10001 msgstr "Eigenname|E"
10003 #: lib/ui/classic.ui:346
10004 msgid "Bold Style|B"
10005 msgstr "Fettdruck|F"
10007 #: lib/ui/classic.ui:349
10008 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10009 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10011 #: lib/ui/classic.ui:350
10012 msgid "Increase Environment Depth|i"
10013 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10015 #: lib/ui/classic.ui:351
10016 msgid "Start Appendix Here|S"
10017 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10019 #: lib/ui/classic.ui:360
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10021 msgid "Build Program|B"
10022 msgstr "Programm erstellen|e"
10024 #: lib/ui/classic.ui:361
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10027 msgstr "Aktualisieren|A"
10029 #: lib/ui/classic.ui:363
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10031 msgid "LaTeX Log|L"
10032 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10034 #: lib/ui/classic.ui:364
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
10037 msgstr "Gliederung|G"
10039 #: lib/ui/classic.ui:365
10040 msgid "TeX Information|X"
10041 msgstr "TeX-Informationen|X"
10043 #: lib/ui/classic.ui:378
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10045 msgid "Next Note|N"
10046 msgstr "Nächste Notiz|N"
10048 #: lib/ui/classic.ui:379
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
10050 msgid "Go to Label|L"
10051 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10053 #: lib/ui/classic.ui:380
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10055 msgid "Bookmarks|B"
10056 msgstr "Lesezeichen|L"
10058 #: lib/ui/classic.ui:384
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10060 msgid "Save Bookmark 1|S"
10061 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10063 #: lib/ui/classic.ui:385
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10065 msgid "Save Bookmark 2"
10066 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10068 #: lib/ui/classic.ui:386
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10070 msgid "Save Bookmark 3"
10071 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10073 #: lib/ui/classic.ui:387
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10075 msgid "Save Bookmark 4"
10076 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10078 #: lib/ui/classic.ui:388
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
10080 msgid "Save Bookmark 5"
10081 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10083 #: lib/ui/classic.ui:390
10084 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10085 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10087 #: lib/ui/classic.ui:391
10088 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10089 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10091 #: lib/ui/classic.ui:392
10092 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10093 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10095 #: lib/ui/classic.ui:393
10096 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10097 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10099 #: lib/ui/classic.ui:394
10100 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10101 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10103 #: lib/ui/classic.ui:409
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10105 msgid "Introduction|I"
10106 msgstr "Einführung|E"
10108 #: lib/ui/classic.ui:410
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10111 msgstr "Tutorium|T"
10113 #: lib/ui/classic.ui:411
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10115 msgid "User's Guide|U"
10116 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10118 #: lib/ui/classic.ui:412
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10120 msgid "Extended Features|E"
10121 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10123 #: lib/ui/classic.ui:413
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10125 msgid "Embedded Objects|m"
10126 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10128 #: lib/ui/classic.ui:414
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10130 msgid "Customization|C"
10131 msgstr "Anpassung|A"
10133 #: lib/ui/classic.ui:416
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10138 #: lib/ui/classic.ui:417
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10140 msgid "Table of Contents|a"
10141 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10143 #: lib/ui/classic.ui:418
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10145 msgid "LaTeX Configuration|L"
10146 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10148 #: lib/ui/classic.ui:420
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
10150 msgid "About LyX|X"
10151 msgstr "Über LyX|X"
10153 #: lib/ui/classic.ui:428
10154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
10158 #: lib/ui/classic.ui:429
10159 msgid "Preferences..."
10160 msgstr "Einstellungen..."
10162 #: lib/ui/classic.ui:430
10164 msgstr "LyX beenden"
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10168 msgid "Aligned Environment|l"
10169 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10173 msgid "AlignedAt Environment|v"
10174 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10178 msgid "Gathered Environment|h"
10179 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10183 msgid "Delimiters|r"
10184 msgstr "Trennzeichen|z"
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10197 msgid "Equation Label|L"
10198 msgstr "Formelmarke|m"
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10201 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10202 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10206 msgid "Split Cell|C"
10207 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10211 msgstr "Einfügen|E"
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10214 msgid "Add Line Above|o"
10215 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10219 msgid "Add Line Below|B"
10220 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10224 msgid "Delete Line Above|D"
10225 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10229 msgid "Delete Line Below|e"
10230 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10234 msgid "Add Line to Left"
10235 msgstr "Linie links hinzufügen"
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10239 msgid "Add Line to Right"
10240 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10244 msgid "Delete Line to Left"
10245 msgstr "Linie links löschen"
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10249 msgid "Delete Line to Right"
10250 msgstr "Linie rechts löschen"
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10254 msgid "Toggle Math Toolbar"
10255 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10258 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10259 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10263 msgid "Toggle Table Toolbar"
10264 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
10268 msgid "Next Cross-Reference|N"
10269 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10272 msgid "Go to Label|G"
10273 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10276 msgid "<reference>|r"
10277 msgstr "<Querverweis>|r"
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10280 msgid "(<reference>)|e"
10281 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10288 msgid "on page <page>|o"
10289 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10292 msgid "<reference> on page <page>|f"
10293 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10296 msgid "Formatted reference|t"
10297 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10310 msgid "Settings...|S"
10311 msgstr "Einstellungen...|n"
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
10314 msgid "Go back to Reference|G"
10315 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
10318 msgid "Open Inset|O"
10319 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
10322 msgid "Close Inset|C"
10323 msgstr "Einfügung schließen|s"
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10329 msgid "Dissolve Inset|D"
10330 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
10333 msgid "Toggle Label|L"
10334 msgstr "Marke umschalten|l"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
10337 msgid "Frameless|l"
10338 msgstr "Rahmenlos|l"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
10341 msgid "Simple frame|f"
10342 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10345 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10346 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
10349 msgid "Oval, thin|O"
10350 msgstr "Oval, dünn|o"
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
10353 msgid "Oval, thick|v"
10354 msgstr "Oval, dick|v"
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
10357 msgid "Drop Shadow|w"
10358 msgstr "Schattiert|c"
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10361 msgid "Shaded background|b"
10362 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10365 msgid "Double frame|D"
10366 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10371 msgstr "LyX-Notiz|N"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10376 msgstr "Kommentar|K"
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10380 msgid "Greyed Out|G"
10381 msgstr "Grauschrift|G"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
10384 msgid "Interword Space|w"
10385 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
10388 msgid "Protected Space|o"
10389 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
10392 msgid "Negative Thin Space|N"
10393 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
10396 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10397 msgstr "Halbcicero-Abstand (Enskip)|k"
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
10400 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10401 msgstr "Geschützter Halbcicero-Abstand (Enpace)|E"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
10404 msgid "Quad Space|Q"
10405 msgstr "Cicero-Abstand|C"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
10408 msgid "Double Quad Space|u"
10409 msgstr "Doppelcicero-Abstand|D"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
10412 msgid "Horizontal Fill|F"
10413 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10416 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10417 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
10420 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10421 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
10424 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10425 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
10428 msgid "Custom Length|C"
10429 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10433 msgstr "Standard|S"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10436 msgid "SmallSkip|S"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10449 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10453 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10458 msgstr "Neue Seite|i"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10462 msgid "Page Break|a"
10463 msgstr "Seitenumbruch|u"
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10467 msgid "Clear Page|C"
10468 msgstr "Seite leeren|S"
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10472 msgid "Clear Double Page|D"
10473 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10477 msgid "Ragged Line Break|R"
10478 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10482 msgid "Justified Line Break|J"
10483 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
10489 #: src/Text3.cpp:940
10490 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
10492 msgstr "Ausschneiden"
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
10498 #: src/Text3.cpp:945
10499 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
10507 #: src/Text3.cpp:900
10508 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
10509 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
10516 msgid "Paste Recent|e"
10517 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10520 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10521 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
10525 msgid "Move Paragraph Up|o"
10526 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
10530 msgid "Move Paragraph Down|v"
10531 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
10534 msgid "Apply Last Text Style|A"
10535 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|T"
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10539 msgid "Text Style|S"
10540 msgstr "Textstil|T"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
10544 msgid "Paragraph Settings...|P"
10545 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
10548 msgid "Fullscreen Mode"
10549 msgstr "Vollbildmodus"
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10554 msgid "Append Parameter"
10555 msgstr "Parameter hinzufügen"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10560 msgid "Remove Last Parameter"
10561 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10566 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10567 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10572 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10573 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10578 msgid "Insert Optional Parameter"
10579 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10584 msgid "Remove Optional Parameter"
10585 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10590 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10591 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10596 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10597 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10602 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10603 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
10606 msgid "Edit externally...|x"
10607 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10612 msgstr "Obere Linie|O"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10616 msgid "Bottom Line|B"
10617 msgstr "Untere Linie|U"
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10621 msgid "Left Line|L"
10622 msgstr "Linke Linie|L"
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10626 msgid "Right Line|R"
10627 msgstr "Rechte Linie|R"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10632 msgstr "Zeile kopieren|k"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10636 msgid "Copy Column|p"
10637 msgstr "Spalte kopieren|t"
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10641 msgstr "Dokument|o"
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10645 msgstr "Werkzeuge|W"
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10648 msgid "New from Template...|m"
10649 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10652 msgid "Open Recent|t"
10653 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10657 msgstr "Alle Speichern|l"
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10660 msgid "Revert to Saved|R"
10661 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10664 msgid "New Window|W"
10665 msgstr "Neues Fenster|F"
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10668 msgid "Close Window|d"
10669 msgstr "Fenster schließen|t"
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10673 msgstr "Wiederholen|W"
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10676 msgid "Paste Special"
10677 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10681 msgstr "Alles auswählen"
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10688 msgid "Rows & Columns|C"
10689 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10692 msgid "Increase List Depth|I"
10693 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10696 msgid "Decrease List Depth|D"
10697 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10700 msgid "Dissolve Inset|l"
10701 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10704 msgid "TeX Code Settings...|C"
10705 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10708 msgid "Float Settings...|a"
10709 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10712 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10713 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10716 msgid "Note Settings...|N"
10717 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10720 msgid "Branch Settings...|B"
10721 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10724 msgid "Box Settings...|x"
10725 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10728 msgid "Table Settings...|a"
10729 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10732 msgid "Plain Text|T"
10733 msgstr "Einfacher Text|T"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10736 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10737 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10740 msgid "Selection|S"
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10744 msgid "Selection, Join Lines|i"
10745 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10748 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10749 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10752 msgid "Paste As PDF"
10753 msgstr "Als PDF einfügen"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10756 msgid "Paste As PNG"
10757 msgstr "Als PNG einfügen"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10760 msgid "Paste As JPEG"
10761 msgstr "Als JPEG einfügen"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10764 msgid "Dissolve CharStyle"
10765 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10768 msgid "Customized...|C"
10769 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10772 msgid "Capitalize|a"
10773 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10776 msgid "Uppercase|U"
10777 msgstr "Großbuchstaben|G"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10780 msgid "Lowercase|L"
10781 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10784 msgid "Number whole Formula|N"
10785 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10788 msgid "Number this Line|u"
10789 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10792 msgid "Macro Definition"
10793 msgstr "Makro-Definition"
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10796 msgid "Text Style|T"
10797 msgstr "Text-Stil|T"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10800 msgid "Add Line Above|A"
10801 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10804 msgid "Math Normal Font|N"
10805 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10808 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10809 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10812 msgid "Math Fraktur Family|F"
10813 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10816 msgid "Math Roman Family|R"
10817 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10820 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10821 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10824 msgid "Math Bold Series|B"
10825 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10828 msgid "Text Normal Font|T"
10829 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10840 msgid "Mathematica|a"
10841 msgstr "Mathematica|a"
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10844 msgid "Maple, simplify|s"
10845 msgstr "Maple, simplify|s"
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10848 msgid "Maple, factor|f"
10849 msgstr "Maple, factor|f"
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10852 msgid "Maple, evalm|e"
10853 msgstr "Maple, evalm|e"
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10856 msgid "Maple, evalf|v"
10857 msgstr "Maple, evalf|v"
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10860 msgid "Open All Insets|O"
10861 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10864 msgid "Close All Insets|C"
10865 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10868 msgid "Unfold Math Macro"
10869 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10872 msgid "Fold Math Macro"
10873 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10876 msgid "View Source|S"
10877 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10880 msgid "Split View Horizontally|i"
10881 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10884 msgid "Split View Vertically|V"
10885 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10888 msgid "Close Tab Group|G"
10889 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10892 msgid "Fullscreen|l"
10893 msgstr "Vollbild|V"
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10897 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10900 msgid "Special Character|p"
10901 msgstr "Sonderzeichen|S"
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10904 msgid "Formatting|o"
10905 msgstr "Formatierung|e"
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10908 msgid "List / TOC|i"
10909 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10913 msgstr "Gleitobjekt|o"
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10920 msgid "Custom insets"
10921 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10928 msgid "Box[[Menu]]"
10929 msgstr "Box[[Menü]]"
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10932 msgid "Cross-Reference...|R"
10933 msgstr "Querverweis...|Q"
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10940 msgid "Index Entry|d"
10941 msgstr "Stichwort|h"
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10944 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10945 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10949 msgstr "Tabelle...|T"
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10952 msgid "Hyperlink|k"
10953 msgstr "Hyperlink|y"
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10956 msgid "Short Title|S"
10957 msgstr "Kurztitel|z"
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10961 msgstr "TeX-Code|X"
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10964 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10965 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10968 msgid "Ordinary Quote|Q"
10969 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10972 msgid "Single Quote|S"
10973 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10976 msgid "Phonetic Symbols|P"
10977 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10980 msgid "Protected Space|P"
10981 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10984 msgid "Horizontal Line|L"
10985 msgstr "Horizontale Linie|L"
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10988 msgid "Vertical Space...|V"
10989 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10992 msgid "Hyphenation Point|H"
10993 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10996 msgid "Numbered Formula|N"
10997 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11001 msgid "Toggle Math Panels"
11002 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11005 msgid "Figure Wrap Float|F"
11006 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11009 msgid "Table Wrap Float|T"
11010 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11013 msgid "External Material...|M"
11014 msgstr "Externes Material...|E"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11017 msgid "Child Document...|d"
11018 msgstr "Unterdokument...|U"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11021 msgid "Change Tracking|C"
11022 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11025 msgid "Start Appendix Here|A"
11026 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11029 msgid "Save in Bundled Format|F"
11030 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
11033 msgid "Compressed|m"
11034 msgstr "Komprimiert|K"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11037 msgid "Accept Change|A"
11038 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11041 msgid "Reject Change|R"
11042 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11045 msgid "Accept All Changes|c"
11046 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11049 msgid "Reject All Changes|e"
11050 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11053 msgid "Next Change|C"
11054 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11057 msgid "Next Cross-Reference|R"
11058 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11061 msgid "Clear Bookmarks|C"
11062 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11065 msgid "Thesaurus...|T"
11066 msgstr "Thesaurus...|T"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11069 msgid "Statistics...|a"
11070 msgstr "Statistik...|a"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11073 msgid "TeX Information|I"
11074 msgstr "TeX-Informationen|X"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11077 msgid "Shortcuts|S"
11078 msgstr "Tastenkürzel|k"
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11081 msgid "New document"
11082 msgstr "Neues Dokument"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11085 msgid "Open document"
11086 msgstr "Dokument öffnen"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11089 msgid "Save document"
11090 msgstr "Dokument speichern"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11093 msgid "Print document"
11094 msgstr "Dokument drucken"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11097 msgid "Check spelling"
11098 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11101 #: src/BufferView.cpp:1028
11103 msgstr "Rückgängig"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11106 #: src/BufferView.cpp:1037
11108 msgstr "Wiederholen"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11111 msgid "Find and replace"
11112 msgstr "Suchen und ersetzen"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11115 msgid "Toggle emphasis"
11116 msgstr "Hervorheben an/aus"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11119 msgid "Toggle noun"
11120 msgstr "Kapitälchen an/aus"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11124 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11127 msgid "Insert math"
11128 msgstr "Mathe einfügen"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11131 msgid "Insert graphics"
11132 msgstr "Grafik einfügen"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11135 msgid "Insert table"
11136 msgstr "Tabelle einfügen"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11139 msgid "Toggle Outline"
11140 msgstr "Gliederung an/aus"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11147 msgid "Numbered list"
11148 msgstr "Aufzählung"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11151 msgid "Itemized list"
11152 msgstr "Auflistung"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11155 msgid "Increase depth"
11156 msgstr "Tiefe erhöhen"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11159 msgid "Decrease depth"
11160 msgstr "Tiefe verringern"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11163 msgid "Insert figure float"
11164 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11167 msgid "Insert table float"
11168 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11171 msgid "Insert label"
11172 msgstr "Marke einfügen"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11175 msgid "Insert cross-reference"
11176 msgstr "Querverweis einfügen"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11179 msgid "Insert citation"
11180 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11183 msgid "Insert index entry"
11184 msgstr "Stichwort einfügen"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11187 msgid "Insert nomenclature entry"
11188 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11191 msgid "Insert footnote"
11192 msgstr "Fußnote einfügen"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11195 msgid "Insert margin note"
11196 msgstr "Randnotiz einfügen"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11200 msgid "Insert note"
11201 msgstr "Notiz einfügen"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11205 msgstr "Box einfügen"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11208 msgid "Insert Hyperlink"
11209 msgstr "Hyperlink einfügen"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11212 msgid "Insert TeX code"
11213 msgstr "TeX-Code einfügen"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11216 msgid "Insert math macro"
11217 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11220 msgid "Include file"
11221 msgstr "Datei einbinden"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11228 msgid "Paragraph settings"
11229 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11234 msgstr "Zeile hinzufügen"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11239 msgstr "Spalte hinzufügen"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11244 msgstr "Zeile löschen"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11248 msgid "Delete column"
11249 msgstr "Spalte löschen"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11252 msgid "Set top line"
11253 msgstr "Obere Linie setzen"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11256 msgid "Set bottom line"
11257 msgstr "Untere Linie setzen"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11260 msgid "Set left line"
11261 msgstr "Linke Linie setzen"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11264 msgid "Set right line"
11265 msgstr "Rechte Linie setzen"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11268 msgid "Set border lines"
11269 msgstr "Rahmen einschalten"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11272 msgid "Set all lines"
11273 msgstr "Alle Linien setzen"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11276 msgid "Unset all lines"
11277 msgstr "Alle Linien entfernen"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11281 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11284 msgid "Align center"
11285 msgstr "Zentriert ausrichten"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11288 msgid "Align right"
11289 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11293 msgstr "Oben ausrichten"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11296 msgid "Align middle"
11297 msgstr "Mittig ausrichten"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11300 msgid "Align bottom"
11301 msgstr "Unten ausrichten"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11304 msgid "Rotate cell"
11305 msgstr "Zelle drehen"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11308 msgid "Rotate table"
11309 msgstr "Tabelle drehen"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11312 msgid "Set multi-column"
11313 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11320 msgid "Set display mode"
11321 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11325 msgstr "Tiefgestellt"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11328 msgid "Superscript"
11329 msgstr "Hochgestellt"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11332 msgid "Insert square root"
11333 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11336 msgid "Insert root"
11337 msgstr "Wurzel einfügen"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11340 msgid "Insert standard fraction"
11341 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11345 msgstr "Summe einfügen"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11348 msgid "Insert integral"
11349 msgstr "Integral einfügen"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11352 msgid "Insert product"
11353 msgstr "Produkt einfügen"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11357 msgstr "( ) einfügen"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11361 msgstr "[ ] einfügen"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11365 msgstr "{ } einfügen"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11368 msgid "Insert delimiters"
11369 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11372 msgid "Insert matrix"
11373 msgstr "Matrix einfügen"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11376 msgid "Insert cases environment"
11377 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11380 msgid "Math Macros"
11381 msgstr "Mathe-Makros"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11384 msgid "Command Buffer"
11385 msgstr "Befehlseingabefenster"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11388 msgid "Review[[Toolbar]]"
11389 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11394 msgid "Track changes"
11395 msgstr "Änderungen verfolgen"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11398 msgid "Show changes in output"
11399 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11402 msgid "Next change"
11403 msgstr "Nächste Änderung"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11406 msgid "Accept change"
11407 msgstr "Änderung akzeptieren"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11410 msgid "Reject change"
11411 msgstr "Änderung ablehnen"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11414 msgid "Merge changes"
11415 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11418 msgid "Accept all changes"
11419 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11422 msgid "Reject all changes"
11423 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11427 msgstr "Nächste Notiz"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11430 msgid "View/Update"
11431 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11435 msgstr "DVI ansehen"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11439 msgstr "DVI aktualisieren"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11442 msgid "View PDF (pdflatex)"
11443 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11446 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11447 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11450 msgid "View PostScript"
11451 msgstr "PostScript ansehen"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11454 msgid "Update PostScript"
11455 msgstr "PostScript aktualisieren"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11458 msgid "Math Panels"
11459 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11462 msgid "Math Spacings"
11463 msgstr "Mathe-Abstände"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11484 msgstr "Funktionen"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11623 msgid "Thin space\t\\,"
11624 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11627 msgid "Medium space\t\\:"
11628 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11631 msgid "Thick space\t\\;"
11632 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11635 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11636 msgstr "Cicero-Abstand\t\\quad"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11639 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11640 msgstr "Doppelcicero-Abstand\t\\qquad"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11643 msgid "Negative space\t\\!"
11644 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11647 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11648 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11651 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11652 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11655 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11656 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11663 msgid "Square root\t\\sqrt"
11664 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11667 msgid "Other root\t\\root"
11668 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11671 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11672 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11675 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11676 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11679 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11680 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11683 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11684 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11687 msgid "Standard\t\\frac"
11688 msgstr "Standard\t\\frac"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11691 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11692 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11696 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11703 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11704 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11707 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11708 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11711 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11712 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11715 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11716 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11719 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11720 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11723 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11724 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11727 msgid "Binomial\t\\binom"
11728 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11731 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11732 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11735 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11736 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11739 msgid "Roman\t\\mathrm"
11740 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11743 msgid "Bold\t\\mathbf"
11744 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11747 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11748 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11751 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11752 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11755 msgid "Italic\t\\mathit"
11756 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11759 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11760 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11763 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11764 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11767 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11768 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11771 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11772 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11775 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11776 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11799 msgid "Frame Decorations"
11800 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11859 msgid "overleftarrow"
11860 msgstr "overleftarrow"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11863 msgid "overrightarrow"
11864 msgstr "overrightarrow"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11867 msgid "overleftrightarrow"
11868 msgstr "overleftrightarrow"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11880 msgstr "underbrace"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11883 msgid "underleftarrow"
11884 msgstr "underleftarrow"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11887 msgid "underrightarrow"
11888 msgstr "underrightarrow"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11891 msgid "underleftrightarrow"
11892 msgstr "underleftrightarrow"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11909 msgstr "rightarrow"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11920 msgid "updownarrow"
11921 msgstr "updownarrow"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11924 msgid "leftrightarrow"
11925 msgstr "leftrightarrow"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11933 msgstr "Rightarrow"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11944 msgid "Updownarrow"
11945 msgstr "Updownarrow"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11948 msgid "Leftrightarrow"
11949 msgstr "Leftrightarrow"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11952 msgid "Longleftrightarrow"
11953 msgstr "Longleftrightarrow"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11956 msgid "Longleftarrow"
11957 msgstr "Longleftarrow"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11960 msgid "Longrightarrow"
11961 msgstr "Longrightarrow"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11964 msgid "longleftrightarrow"
11965 msgstr "longleftrightarrow"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11968 msgid "longleftarrow"
11969 msgstr "longleftarrow"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11972 msgid "longrightarrow"
11973 msgstr "longrightarrow"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11976 msgid "leftharpoondown"
11977 msgstr "leftharpoondown"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11980 msgid "rightharpoondown"
11981 msgstr "rightharpoondown"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11989 msgstr "longmapsto"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12000 msgid "leftharpoonup"
12001 msgstr "leftharpoonup"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12004 msgid "rightharpoonup"
12005 msgstr "rightharpoonup"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12008 msgid "hookleftarrow"
12009 msgstr "hookleftarrow"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12012 msgid "hookrightarrow"
12013 msgstr "hookrightarrow"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12025 msgid "rightleftharpoons"
12026 msgstr "rightleftharpoons"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12030 msgstr "Operatoren"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12057 msgid "bigtriangleup"
12058 msgstr "bigtriangleup"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12073 msgid "bigtriangledown"
12074 msgstr "bigtriangledown"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12089 msgid "triangleright"
12090 msgstr "triangleright"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12105 msgid "triangleleft"
12106 msgstr "triangleleft"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12158 msgstr "Relationen"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12258 msgstr "sqsubseteq"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12262 msgstr "sqsupseteq"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12273 #: src/lengthcommon.cpp:38
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12323 msgstr "varepsilon"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12354 #: src/lengthcommon.cpp:38
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12463 msgid "Miscellaneous"
12464 msgstr "Verschiedenes"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12569 msgid "diamondsuit"
12570 msgstr "diamondsuit"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12585 msgid "textrm \\AA"
12586 msgstr "textrm \\AA"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12590 msgstr "textrm \\O"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12593 msgid "mathcircumflex"
12594 msgstr "mathcircumflex"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12645 msgid "Big Operators"
12646 msgstr "Große Operatoren"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12705 msgid "ointctrclockwiseop"
12706 msgstr "ointctrclockwiseop"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12709 msgid "ointctrclockwise"
12710 msgstr "ointctrclockwise"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12713 msgid "ointclockwiseop"
12714 msgstr "ointclockwiseop"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12717 msgid "ointclockwise"
12718 msgstr "ointclockwise"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12785 msgid "AMS Miscellaneous"
12786 msgstr "AMS Verschiedenes"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12829 msgid "vartriangle"
12830 msgstr "vartriangle"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12833 msgid "triangledown"
12834 msgstr "triangledown"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12849 msgid "measuredangle"
12850 msgstr "measuredangle"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12878 msgstr "varnothing"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12881 msgid "blacktriangle"
12882 msgstr "blacktriangle"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12885 msgid "blacktriangledown"
12886 msgstr "blacktriangledown"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12889 msgid "blacksquare"
12890 msgstr "blacksquare"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12893 msgid "blacklozenge"
12894 msgstr "blacklozenge"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12901 msgid "sphericalangle"
12902 msgstr "sphericalangle"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12906 msgstr "complement"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12922 msgstr "AMS Pfeile"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12925 msgid "dashleftarrow"
12926 msgstr "dashleftarrow"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12929 msgid "dashrightarrow"
12930 msgstr "dashrightarrow"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12933 msgid "leftleftarrows"
12934 msgstr "leftleftarrows"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12937 msgid "leftrightarrows"
12938 msgstr "leftrightarrows"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12941 msgid "rightrightarrows"
12942 msgstr "rightrightarrows"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12945 msgid "rightleftarrows"
12946 msgstr "rightleftarrows"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12950 msgstr "Lleftarrow"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12953 msgid "Rrightarrow"
12954 msgstr "Rrightarrow"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12957 msgid "twoheadleftarrow"
12958 msgstr "twoheadleftarrow"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12961 msgid "twoheadrightarrow"
12962 msgstr "twoheadrightarrow"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12965 msgid "leftarrowtail"
12966 msgstr "leftarrowtail"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12969 msgid "rightarrowtail"
12970 msgstr "rightarrowtail"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12973 msgid "looparrowleft"
12974 msgstr "looparrowleft"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12977 msgid "looparrowright"
12978 msgstr "looparrowright"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12981 msgid "curvearrowleft"
12982 msgstr "curvearrowleft"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12985 msgid "curvearrowright"
12986 msgstr "curvearrowright"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12989 msgid "circlearrowleft"
12990 msgstr "circlearrowleft"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12993 msgid "circlearrowright"
12994 msgstr "circlearrowright"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13006 msgstr "upuparrows"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13009 msgid "downdownarrows"
13010 msgstr "downdownarrows"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13013 msgid "upharpoonleft"
13014 msgstr "upharpoonleft"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13017 msgid "upharpoonright"
13018 msgstr "upharpoonright"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13021 msgid "downharpoonleft"
13022 msgstr "downharpoonleft"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13025 msgid "downharpoonright"
13026 msgstr "downharpoonright"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13029 msgid "leftrightharpoons"
13030 msgstr "leftrightharpoons"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13033 msgid "rightsquigarrow"
13034 msgstr "rightsquigarrow"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13037 msgid "leftrightsquigarrow"
13038 msgstr "leftrightsquigarrow"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13042 msgstr "nleftarrow"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13045 msgid "nrightarrow"
13046 msgstr "nrightarrow"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13049 msgid "nleftrightarrow"
13050 msgstr "nleftrightarrow"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13054 msgstr "nLeftarrow"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13057 msgid "nRightarrow"
13058 msgstr "nRightarrow"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13061 msgid "nLeftrightarrow"
13062 msgstr "nLeftrightarrow"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13069 msgid "AMS Relations"
13070 msgstr "AMS Relationen"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13089 msgid "eqslantless"
13090 msgstr "eqslantless"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13094 msgstr "eqslantgtr"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13106 msgstr "lessapprox"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13154 msgstr "lesseqqgtr"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13158 msgstr "gtreqqless"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13173 msgid "thickapprox"
13174 msgstr "thickapprox"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13209 msgid "preccurlyeq"
13210 msgstr "preccurlyeq"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13213 msgid "succcurlyeq"
13214 msgstr "succcurlyeq"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13217 msgid "curlyeqprec"
13218 msgstr "curlyeqprec"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13221 msgid "curlyeqsucc"
13222 msgstr "curlyeqsucc"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13234 msgstr "precapprox"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13238 msgstr "succapprox"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13241 msgid "vartriangleleft"
13242 msgstr "vartriangleleft"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13245 msgid "vartriangleright"
13246 msgstr "vartriangleright"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13249 msgid "trianglelefteq"
13250 msgstr "trianglelefteq"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13253 msgid "trianglerighteq"
13254 msgstr "trianglerighteq"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13269 msgid "risingdotseq"
13270 msgstr "risingdotseq"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13273 msgid "fallingdotseq"
13274 msgstr "fallingdotseq"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13293 msgid "shortparallel"
13294 msgstr "shortparallel"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13298 msgstr "smallsmile"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13302 msgstr "smallfrown"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13305 msgid "blacktriangleleft"
13306 msgstr "blacktriangleleft"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13309 msgid "blacktriangleright"
13310 msgstr "blacktriangleright"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13321 msgid "backepsilon"
13322 msgstr "backepsilon"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13337 msgid "AMS Negative Relations"
13338 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13437 msgid "precnapprox"
13438 msgstr "precnapprox"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13441 msgid "succnapprox"
13442 msgstr "succnapprox"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13454 msgstr "subsetneqq"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13458 msgstr "supsetneqq"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13470 msgstr "nsupseteqq"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13485 msgid "varsubsetneq"
13486 msgstr "varsubsetneq"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13489 msgid "varsupsetneq"
13490 msgstr "varsupsetneq"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13493 msgid "varsubsetneqq"
13494 msgstr "varsubsetneqq"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13497 msgid "varsupsetneqq"
13498 msgstr "varsupsetneqq"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13501 msgid "ntriangleleft"
13502 msgstr "ntriangleleft"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13505 msgid "ntriangleright"
13506 msgstr "ntriangleright"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13509 msgid "ntrianglelefteq"
13510 msgstr "ntrianglelefteq"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13513 msgid "ntrianglerighteq"
13514 msgstr "ntrianglerighteq"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13537 msgid "nshortparallel"
13538 msgstr "nshortparallel"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13541 msgid "AMS Operators"
13542 msgstr "AMS Operatoren"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13549 msgid "smallsetminus"
13550 msgstr "smallsetminus"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13569 msgid "doublebarwedge"
13570 msgstr "doublebarwedge"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13589 msgid "divideontimes"
13590 msgstr "divideontimes"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13601 msgid "leftthreetimes"
13602 msgstr "leftthreetimes"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13605 msgid "rightthreetimes"
13606 msgstr "rightthreetimes"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13610 msgstr "curlywedge"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13617 msgid "circleddash"
13618 msgstr "circleddash"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13622 msgstr "circledast"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13625 msgid "circledcirc"
13626 msgstr "circledcirc"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13636 #: lib/external_templates:37
13637 msgid "RasterImage"
13638 msgstr "Rastergrafik"
13640 #: lib/external_templates:40
13641 #: lib/external_templates:46
13642 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13643 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13645 #: lib/external_templates:45
13646 msgid "A bitmap file.\n"
13647 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13649 #: lib/external_templates:102
13653 #: lib/external_templates:103
13654 #: lib/external_templates:106
13655 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13656 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13658 #: lib/external_templates:105
13659 msgid "An Xfig figure.\n"
13660 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13662 #: lib/external_templates:154
13663 msgid "ChessDiagram"
13664 msgstr "Schachdiagramm"
13666 #: lib/external_templates:155
13667 #: lib/external_templates:174
13668 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13669 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13671 #: lib/external_templates:157
13673 "A chess position diagram.\n"
13674 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13675 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13676 "the position that you want to display.\n"
13677 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13678 "and remember to type in a relative path\n"
13679 "to the LyX document location.\n"
13680 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13681 "to enable general editing of the board.\n"
13682 "You might also check out the\n"
13683 "'Options->Test legality' option, and\n"
13684 "remember to middle and right click to\n"
13685 "insert new material in the board.\n"
13686 "In order for this to work, you have to\n"
13687 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13688 "that TeX will find it, and you will need\n"
13689 "to install the skak package from CTAN.\n"
13691 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13692 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13693 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13694 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13696 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13697 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13698 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13699 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13700 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13701 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13702 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13703 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13704 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13705 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13706 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13707 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13708 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13709 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13711 #: lib/external_templates:199
13715 #: lib/external_templates:200
13716 #: lib/external_templates:206
13717 msgid "Lilypond typeset music"
13718 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13720 #: lib/external_templates:202
13722 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13723 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13724 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13725 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13727 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13728 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13729 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13730 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13732 #: lib/external_templates:251
13735 "Read 'info date' for more information.\n"
13737 "Das heutige Datum.\n"
13738 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13740 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
13743 msgid "%1$s and %2$s"
13744 msgstr "%1$s und %2$s"
13746 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13748 msgid "%1$s et al."
13749 msgstr "%1$s et al."
13751 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13755 #: src/BiblioInfo.cpp:323
13756 #: src/BiblioInfo.cpp:384
13757 msgid "Add to bibliography only."
13758 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13760 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13764 #: src/Buffer.cpp:228
13765 msgid "Disk Error: "
13766 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13768 #: src/Buffer.cpp:229
13770 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13771 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
13773 #: src/Buffer.cpp:276
13774 msgid "Could not remove temporary directory"
13775 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13777 #: src/Buffer.cpp:277
13779 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13780 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13782 #: src/Buffer.cpp:508
13783 msgid "Unknown document class"
13784 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13786 #: src/Buffer.cpp:509
13788 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13789 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13791 #: src/Buffer.cpp:513
13792 #: src/Text.cpp:245
13794 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13795 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13797 #: src/Buffer.cpp:517
13798 #: src/Buffer.cpp:524
13799 #: src/Buffer.cpp:546
13800 msgid "Document header error"
13801 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13803 #: src/Buffer.cpp:523
13804 msgid "\\begin_header is missing"
13805 msgstr "\\begin_header fehlt"
13807 #: src/Buffer.cpp:545
13808 msgid "\\begin_document is missing"
13809 msgstr "\\begin_document fehlt"
13811 #: src/Buffer.cpp:561
13812 #: src/Buffer.cpp:567
13813 #: src/BufferView.cpp:1145
13814 #: src/BufferView.cpp:1151
13815 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13816 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13818 #: src/Buffer.cpp:562
13819 #: src/BufferView.cpp:1146
13821 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
13822 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13824 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13825 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13827 #: src/Buffer.cpp:568
13828 #: src/BufferView.cpp:1152
13830 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
13831 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13833 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13834 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13836 #: src/Buffer.cpp:585
13837 msgid "Failed to read embedded files"
13838 msgstr "Lesen eingebetteter Dateien fehlgeschlagen"
13840 #: src/Buffer.cpp:586
13841 msgid "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
13842 msgstr "Wegen eines möglichen Programmfehlers konnte LyX nicht alle eingebetteten Dateien öffnen. Wenn Sie die LyX-Datei entpacken, sollten Sie die Datei content.lyx öffnen können, die den Haupttext enthält. Vielleicht können Sie auch einige eingebettete Dateien retten. Melden Sie dies bitte als Programmfehler bei http://bugzilla.lyx.org."
13844 #: src/Buffer.cpp:735
13845 #: src/Buffer.cpp:744
13846 msgid "Document could not be read"
13847 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13849 #: src/Buffer.cpp:736
13850 #: src/Buffer.cpp:745
13852 msgid "%1$s could not be read."
13853 msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
13855 #: src/Buffer.cpp:753
13856 #: src/Buffer.cpp:836
13857 msgid "Document format failure"
13858 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13860 #: src/Buffer.cpp:754
13862 msgid "%1$s is not a LyX document."
13863 msgstr "%1$s ist kein LyX-Dokument."
13865 #: src/Buffer.cpp:791
13866 msgid "Conversion failed"
13867 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13869 #: src/Buffer.cpp:792
13871 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
13872 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13874 #: src/Buffer.cpp:801
13875 msgid "Conversion script not found"
13876 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13878 #: src/Buffer.cpp:802
13880 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
13881 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13883 #: src/Buffer.cpp:821
13884 msgid "Conversion script failed"
13885 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13887 #: src/Buffer.cpp:822
13889 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
13890 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
13892 #: src/Buffer.cpp:837
13894 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13895 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
13897 #: src/Buffer.cpp:870
13898 msgid "Backup failure"
13899 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13901 #: src/Buffer.cpp:871
13904 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13905 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13907 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13908 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13910 #: src/Buffer.cpp:881
13912 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
13913 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
13915 #: src/Buffer.cpp:883
13916 msgid "Overwrite modified file?"
13917 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13919 #: src/Buffer.cpp:884
13920 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
13921 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
13922 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293
13923 #: src/Exporter.cpp:49
13924 #: src/LyXFunc.cpp:1007
13925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
13926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13929 msgstr "&Überschreiben"
13931 #: src/Buffer.cpp:915
13933 msgid "Saving document %1$s..."
13934 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13936 #: src/Buffer.cpp:928
13937 msgid " could not write file!"
13938 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13940 #: src/Buffer.cpp:935
13941 msgid " writing embedded files."
13942 msgstr "schreibe eingebettete Datein."
13944 #: src/Buffer.cpp:939
13945 msgid " could not write embedded files!"
13946 msgstr "kann eingebettete Dateien nicht schreiben!"
13948 #: src/Buffer.cpp:944
13952 #: src/Buffer.cpp:1023
13953 msgid "Iconv software exception Detected"
13954 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
13956 #: src/Buffer.cpp:1023
13958 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
13959 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
13961 #: src/Buffer.cpp:1045
13963 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13964 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
13966 #: src/Buffer.cpp:1048
13968 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
13969 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13971 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13972 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13974 #: src/Buffer.cpp:1055
13975 msgid "iconv conversion failed"
13976 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
13978 #: src/Buffer.cpp:1060
13979 msgid "conversion failed"
13980 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13982 #: src/Buffer.cpp:1332
13983 msgid "Running chktex..."
13984 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13986 #: src/Buffer.cpp:1345
13987 msgid "chktex failure"
13988 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13990 #: src/Buffer.cpp:1346
13991 msgid "Could not run chktex successfully."
13992 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13994 #: src/Buffer.cpp:2111
13995 msgid "Preview source code"
13996 msgstr "Quellcode vorschauen"
13998 #: src/Buffer.cpp:2123
14000 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14001 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14003 #: src/Buffer.cpp:2127
14005 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14006 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14008 #: src/Buffer.cpp:2226
14010 msgid "Auto-saving %1$s"
14011 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14013 #: src/Buffer.cpp:2270
14014 msgid "Autosave failed!"
14015 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14017 #: src/Buffer.cpp:2293
14018 msgid "Autosaving current document..."
14019 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14021 #: src/Buffer.cpp:2341
14022 msgid "Couldn't export file"
14023 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14025 #: src/Buffer.cpp:2342
14027 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14028 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14030 #: src/Buffer.cpp:2379
14031 msgid "File name error"
14032 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14034 #: src/Buffer.cpp:2380
14035 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14036 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14038 #: src/Buffer.cpp:2421
14039 msgid "Document export cancelled."
14040 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14042 #: src/Buffer.cpp:2427
14044 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14045 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14047 #: src/Buffer.cpp:2433
14049 msgid "Document exported as %1$s"
14050 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14052 #: src/Buffer.cpp:2503
14055 "The specified document\n"
14057 "could not be read."
14059 "Das angegebene Dokument\n"
14061 "konnte nicht gelesen werden."
14063 #: src/Buffer.cpp:2505
14064 msgid "Could not read document"
14065 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14067 #: src/Buffer.cpp:2515
14070 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14072 "Recover emergency save?"
14074 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14076 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14078 #: src/Buffer.cpp:2518
14079 msgid "Load emergency save?"
14080 msgstr "Notspeicherung laden?"
14082 #: src/Buffer.cpp:2519
14084 msgstr "&Wiederherstellen"
14086 #: src/Buffer.cpp:2519
14087 msgid "&Load Original"
14088 msgstr "&Original laden"
14090 #: src/Buffer.cpp:2539
14093 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14095 "Load the backup instead?"
14097 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14099 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14101 #: src/Buffer.cpp:2542
14102 msgid "Load backup?"
14103 msgstr "Sicherung laden?"
14105 #: src/Buffer.cpp:2543
14106 msgid "&Load backup"
14107 msgstr "&Sicherung laden"
14109 #: src/Buffer.cpp:2543
14110 msgid "Load &original"
14111 msgstr "&Original laden"
14113 #: src/Buffer.cpp:2576
14115 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14116 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14118 #: src/Buffer.cpp:2578
14119 msgid "Retrieve from version control?"
14120 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14122 #: src/Buffer.cpp:2579
14126 #: src/BufferList.cpp:220
14127 msgid "No file open!"
14128 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14130 #: src/BufferList.cpp:230
14132 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14133 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14135 #: src/BufferList.cpp:240
14136 #: src/BufferList.cpp:253
14137 #: src/BufferList.cpp:267
14138 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14139 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14141 #: src/BufferList.cpp:243
14142 #: src/BufferList.cpp:257
14143 msgid " Save failed! Trying...\n"
14144 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14146 #: src/BufferList.cpp:271
14147 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14148 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14150 #: src/BufferParams.cpp:497
14153 "The layout file requested by this document,\n"
14155 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14156 "class or style file required by it is not\n"
14157 "available. See the Customization documentation\n"
14158 "for more information.\n"
14160 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14162 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14163 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14164 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14165 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14167 #: src/BufferParams.cpp:503
14168 msgid "Document class not available"
14169 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14171 #: src/BufferParams.cpp:504
14172 msgid "LyX will not be able to produce output."
14173 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14175 #: src/BufferParams.cpp:1451
14177 msgid "The document class %1$s could not be found."
14178 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
14180 #: src/BufferParams.cpp:1453
14181 msgid "Class not found"
14182 msgstr "Klasse nicht gefunden"
14184 #: src/BufferParams.cpp:1463
14185 #: src/LyXFunc.cpp:724
14187 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14188 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14190 #: src/BufferParams.cpp:1465
14191 #: src/LyXFunc.cpp:726
14192 msgid "Could not load class"
14193 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14195 #: src/BufferParams.cpp:1501
14198 "The module %1$s has been requested by\n"
14199 "this document but has not been found in the list of\n"
14200 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14201 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14203 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14204 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14205 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14206 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14207 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14209 #: src/BufferParams.cpp:1505
14210 msgid "Module not available"
14211 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14213 #: src/BufferParams.cpp:1506
14214 msgid "Some layouts may not be available."
14215 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14217 #: src/BufferParams.cpp:1514
14220 "The module %1$s requires a package that is\n"
14221 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14222 "may not be possible.\n"
14224 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14225 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14226 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14228 #: src/BufferParams.cpp:1517
14229 msgid "Package not available"
14230 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14232 #: src/BufferParams.cpp:1522
14234 msgid "Error reading module %1$s\n"
14235 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14237 #: src/BufferParams.cpp:1523
14238 #: src/BufferParams.cpp:1529
14240 msgstr "Lesefehler"
14242 #: src/BufferParams.cpp:1528
14243 msgid "Error reading internal layout information"
14244 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14246 #: src/BufferView.cpp:177
14247 msgid "No more insets"
14248 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14250 #: src/BufferView.cpp:668
14251 msgid "Save bookmark"
14252 msgstr "Lesezeichen speichern"
14254 #: src/BufferView.cpp:1031
14255 msgid "No further undo information"
14256 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14258 #: src/BufferView.cpp:1040
14259 msgid "No further redo information"
14260 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14262 #: src/BufferView.cpp:1195
14263 #: src/lyxfind.cpp:295
14264 #: src/lyxfind.cpp:313
14265 msgid "String not found!"
14266 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14268 #: src/BufferView.cpp:1219
14272 #: src/BufferView.cpp:1226
14276 #: src/BufferView.cpp:1233
14277 msgid "Mark removed"
14278 msgstr "Marke entfernt"
14280 #: src/BufferView.cpp:1236
14282 msgstr "Marke gesetzt"
14284 #: src/BufferView.cpp:1283
14285 msgid "Statistics for the selection:"
14286 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14288 #: src/BufferView.cpp:1285
14289 msgid "Statistics for the document:"
14290 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14292 #: src/BufferView.cpp:1288
14295 msgstr "%1$d Wörter"
14297 #: src/BufferView.cpp:1290
14301 #: src/BufferView.cpp:1293
14303 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14304 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14306 #: src/BufferView.cpp:1296
14307 msgid "One character (including blanks)"
14308 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14310 #: src/BufferView.cpp:1299
14312 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14313 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14315 #: src/BufferView.cpp:1302
14316 msgid "One character (excluding blanks)"
14317 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14319 #: src/BufferView.cpp:1304
14323 #: src/BufferView.cpp:1986
14325 msgid "Inserting document %1$s..."
14326 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14328 #: src/BufferView.cpp:1997
14330 msgid "Document %1$s inserted."
14331 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14333 #: src/BufferView.cpp:1999
14335 msgid "Could not insert document %1$s"
14336 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14338 #: src/BufferView.cpp:2225
14341 "Could not read the specified document\n"
14343 "due to the error: %2$s"
14345 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14346 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14347 "nicht gelesen werden: %2$s"
14349 #: src/BufferView.cpp:2227
14350 msgid "Could not read file"
14351 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14353 #: src/BufferView.cpp:2234
14357 " is not readable."
14358 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14360 #: src/BufferView.cpp:2235
14361 #: src/output.cpp:39
14362 msgid "Could not open file"
14363 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14365 #: src/BufferView.cpp:2242
14366 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14367 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14369 #: src/BufferView.cpp:2243
14371 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14372 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14373 "If this does not give the correct result\n"
14374 "then please change the encoding of the file\n"
14375 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14377 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14378 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14379 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14380 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14381 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14383 #: src/Chktex.cpp:63
14385 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14386 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14388 #: src/Chktex.cpp:65
14389 msgid "ChkTeX warning id # "
14390 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14392 #: src/Color.cpp:92
14396 #: src/Color.cpp:93
14400 #: src/Color.cpp:94
14404 #: src/Color.cpp:95
14408 #: src/Color.cpp:96
14412 #: src/Color.cpp:97
14416 #: src/Color.cpp:98
14420 #: src/Color.cpp:99
14424 #: src/Color.cpp:100
14428 #: src/Color.cpp:101
14432 #: src/Color.cpp:102
14434 msgstr "Hintergrund"
14436 #: src/Color.cpp:103
14440 #: src/Color.cpp:104
14444 #: src/Color.cpp:105
14445 msgid "selected text"
14446 msgstr "ausgewählter Text"
14448 #: src/Color.cpp:107
14450 msgstr "LaTeX-Text"
14452 #: src/Color.cpp:108
14453 msgid "inline completion"
14454 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14456 #: src/Color.cpp:110
14457 msgid "non-unique inline completion"
14458 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14460 #: src/Color.cpp:112
14461 msgid "previewed snippet"
14462 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14464 #: src/Color.cpp:113
14466 msgstr "Notiz (Marke)"
14468 #: src/Color.cpp:114
14469 msgid "note background"
14470 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14472 #: src/Color.cpp:115
14473 msgid "comment label"
14474 msgstr "Kommentar (Marke)"
14476 #: src/Color.cpp:116
14477 msgid "comment background"
14478 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14480 #: src/Color.cpp:117
14481 msgid "greyedout inset label"
14482 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14484 #: src/Color.cpp:118
14485 msgid "greyedout inset background"
14486 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14488 #: src/Color.cpp:119
14490 msgstr "Schattierte Box"
14492 #: src/Color.cpp:120
14493 msgid "branch label"
14494 msgstr "Zweig (Marke)"
14496 #: src/Color.cpp:121
14497 msgid "footnote label"
14498 msgstr "Fußnote (Marke)"
14500 #: src/Color.cpp:122
14501 msgid "index label"
14502 msgstr "Stichwortmarke"
14504 #: src/Color.cpp:123
14505 msgid "margin note label"
14506 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14508 #: src/Color.cpp:124
14510 msgstr "URL (Marke)"
14512 #: src/Color.cpp:125
14514 msgstr "URL (Text)"
14516 #: src/Color.cpp:126
14518 msgstr "Balken für Tiefe"
14520 #: src/Color.cpp:127
14524 #: src/Color.cpp:128
14525 msgid "command inset"
14526 msgstr "Befehlseinfügung"
14528 #: src/Color.cpp:129
14529 msgid "command inset background"
14530 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14532 #: src/Color.cpp:130
14533 msgid "command inset frame"
14534 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14536 #: src/Color.cpp:131
14537 msgid "special character"
14538 msgstr "Sonderzeichen"
14540 #: src/Color.cpp:132
14544 #: src/Color.cpp:133
14545 msgid "math background"
14546 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14548 #: src/Color.cpp:134
14549 msgid "graphics background"
14550 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14552 #: src/Color.cpp:135
14553 #: src/Color.cpp:139
14554 msgid "Math macro background"
14555 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14557 #: src/Color.cpp:136
14559 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14561 #: src/Color.cpp:137
14562 msgid "math corners"
14563 msgstr "Mathe (Ecken)"
14565 #: src/Color.cpp:138
14567 msgstr "Mathe (Linie)"
14569 #: src/Color.cpp:140
14570 msgid "Math macro hovered background"
14571 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14573 #: src/Color.cpp:141
14574 msgid "Math macro label"
14575 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14577 #: src/Color.cpp:142
14578 msgid "Math macro frame"
14579 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14581 #: src/Color.cpp:143
14582 msgid "Math macro blended out"
14583 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14585 #: src/Color.cpp:144
14586 msgid "Math macro old parameter"
14587 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14589 #: src/Color.cpp:145
14590 msgid "Math macro new parameter"
14591 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14593 #: src/Color.cpp:146
14594 msgid "caption frame"
14595 msgstr "Legende (Rahmen)"
14597 #: src/Color.cpp:147
14598 msgid "collapsable inset text"
14599 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14601 #: src/Color.cpp:148
14602 msgid "collapsable inset frame"
14603 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14605 #: src/Color.cpp:149
14606 msgid "inset background"
14607 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14609 #: src/Color.cpp:150
14610 msgid "inset frame"
14611 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14613 #: src/Color.cpp:151
14614 msgid "LaTeX error"
14615 msgstr "LaTeX-Fehler"
14617 #: src/Color.cpp:152
14618 msgid "end-of-line marker"
14619 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14621 #: src/Color.cpp:153
14622 msgid "appendix marker"
14623 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14625 #: src/Color.cpp:154
14627 msgstr "Balken für Änderung"
14629 #: src/Color.cpp:155
14630 msgid "Deleted text"
14631 msgstr "Gelöschter Text"
14633 #: src/Color.cpp:156
14635 msgstr "Hinzugefügter Text"
14637 #: src/Color.cpp:157
14638 msgid "added space markers"
14639 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14641 #: src/Color.cpp:158
14642 msgid "top/bottom line"
14643 msgstr "Obere/untere Linie"
14645 #: src/Color.cpp:159
14647 msgstr "Tabelle (Linie)"
14649 #: src/Color.cpp:160
14650 msgid "table on/off line"
14651 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14653 #: src/Color.cpp:162
14654 msgid "bottom area"
14655 msgstr "Unterer Bereich"
14657 #: src/Color.cpp:163
14659 msgstr "Neue Seite"
14661 #: src/Color.cpp:164
14662 msgid "page break / line break"
14663 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14665 #: src/Color.cpp:165
14666 msgid "frame of button"
14667 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14669 #: src/Color.cpp:166
14670 msgid "button background"
14671 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14673 #: src/Color.cpp:167
14674 msgid "button background under focus"
14675 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14677 #: src/Color.cpp:168
14679 msgstr "übernehmen"
14681 #: src/Color.cpp:169
14683 msgstr "ignorieren"
14685 #: src/Converter.cpp:306
14686 #: src/Converter.cpp:449
14687 #: src/Converter.cpp:472
14688 #: src/Converter.cpp:515
14689 msgid "Cannot convert file"
14690 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14692 #: src/Converter.cpp:307
14695 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14696 "Define a converter in the preferences."
14698 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
14699 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14701 #: src/Converter.cpp:404
14702 #: src/Format.cpp:305
14703 #: src/Format.cpp:377
14704 msgid "Executing command: "
14705 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14707 #: src/Converter.cpp:444
14708 msgid "Build errors"
14709 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14711 #: src/Converter.cpp:445
14712 msgid "There were errors during the build process."
14713 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14715 #: src/Converter.cpp:450
14716 #: src/Format.cpp:312
14717 #: src/Format.cpp:384
14719 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14721 "Bei der Ausführung von\n"
14723 "ist ein Fehler aufgetreten"
14725 #: src/Converter.cpp:473
14727 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14728 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14730 #: src/Converter.cpp:517
14732 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14733 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14735 #: src/Converter.cpp:518
14737 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14738 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14740 #: src/Converter.cpp:574
14741 msgid "Running LaTeX..."
14742 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14744 #: src/Converter.cpp:592
14746 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
14747 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
14749 #: src/Converter.cpp:595
14750 msgid "LaTeX failed"
14751 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14753 #: src/Converter.cpp:597
14754 msgid "Output is empty"
14755 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14757 #: src/Converter.cpp:598
14758 msgid "An empty output file was generated."
14759 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14761 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14764 "Layout had to be changed from\n"
14766 "because of class conversion from\n"
14769 "Das Format musste von %1$s\n"
14770 "nach %2$s geändert werden,\n"
14771 "da die Klasse von %3$s nach\n"
14772 "%4$s konvertiert wurde"
14774 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14775 msgid "Changed Layout"
14776 msgstr "Format geändert"
14778 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14781 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14784 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14785 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14787 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14788 msgid "Undefined flex inset"
14789 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14791 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14792 msgid "Failed to extract file"
14793 msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
14795 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
14798 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14799 "Source file %2$s does not exist"
14801 "Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
14802 "Quelldatei %2$s existiert nicht"
14804 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14806 msgid "Overwrite external file?"
14807 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
14809 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14811 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14813 "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
14814 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14816 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183
14817 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195
14818 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248
14819 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307
14820 msgid "Copy file failure"
14821 msgstr "Kopieren der Datei ist fehlgeschlagen"
14823 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184
14824 #: src/EmbeddedFiles.cpp:418
14827 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14828 "Please check whether the path is writeable."
14830 "Kann Dateipfad '%1$s' nicht erstellen.\n"
14831 "Bitte prüfen Sie, ob der Pfad beschreibbar ist."
14833 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196
14834 #: src/EmbeddedFiles.cpp:249
14835 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308
14836 #: src/EmbeddedFiles.cpp:431
14839 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14840 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14842 "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
14843 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14845 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14846 msgid "Failed to embed file"
14847 msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
14849 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14852 "Failed to embed file %1$s.\n"
14853 "Please check whether this file exists and is readable."
14855 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
14856 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
14858 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232
14859 #: src/EmbeddedFiles.cpp:291
14860 msgid "Update embedded file?"
14861 msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
14863 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
14864 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292
14866 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14868 "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
14870 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14872 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14873 msgid "Failed to copy embedded file"
14874 msgstr "Kopieren der eingebetteten Datei fehlgeschlagen"
14876 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14879 "Failed to embed file %1$s.\n"
14880 "Please check whether the source file is available"
14882 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
14883 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist"
14885 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400
14886 #: src/EmbeddedFiles.cpp:576
14887 msgid "Failed to open file"
14888 msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
14890 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401
14891 #: src/EmbeddedFiles.cpp:577
14892 #: src/EmbeddedFiles.cpp:622
14894 msgid "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14895 msgstr "Eingebettete Datei %1$s existiert nicht. Haben Sie das temporäre Verzeichnis bearbeitet?"
14897 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417
14898 #: src/EmbeddedFiles.cpp:430
14899 msgid "Sync file failure"
14900 msgstr "Synchronisieren der Datei ist fehlgeschlagen"
14902 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14905 "%1$d external files are ignored.\n"
14906 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14908 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14909 "%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
14911 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14912 msgid "Packing all files"
14913 msgstr "Alle Dateien packen"
14915 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14918 "%1$d external files are ignored.\n"
14919 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14921 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14922 "%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
14924 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14925 msgid "Unpacking all files"
14926 msgstr "Entpacke alle Dateien"
14928 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14929 msgid "Wrong embedding status."
14930 msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
14932 #: src/EmbeddedFiles.cpp:501
14934 msgid "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding status. Assuming embedding status."
14935 msgstr "Die Datei %1$s ist in mehreren Einfügungen enthalten, aber mit unterschiedlichem Einbettungsstatus. Ich gehe vom Status 'eingebettet' aus."
14937 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14938 msgid "Failed to write file"
14939 msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"
14941 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14942 msgid "Save failure"
14943 msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
14945 #: src/EmbeddedFiles.cpp:639
14948 "Cannot create file %1$s.\n"
14949 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14951 "Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
14952 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14954 #: src/Exporter.cpp:44
14955 #: src/LyXFunc.cpp:1003
14958 "The file %1$s already exists.\n"
14960 "Do you want to overwrite that file?"
14962 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14964 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14966 #: src/Exporter.cpp:47
14967 #: src/LyXFunc.cpp:1006
14968 msgid "Overwrite file?"
14969 msgstr "Datei überschreiben?"
14971 #: src/Exporter.cpp:49
14972 msgid "Overwrite &all"
14973 msgstr "&Alle überschreiben"
14975 #: src/Exporter.cpp:50
14976 msgid "&Cancel export"
14977 msgstr "Export &abbrechen"
14979 #: src/Exporter.cpp:90
14980 msgid "Couldn't copy file"
14981 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14983 #: src/Exporter.cpp:91
14985 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14986 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14991 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14993 msgstr "Serifenschrift"
14996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14998 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15000 msgstr "Serifenlos"
15003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
15004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
15005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15007 msgstr "Schreibmaschine"
15019 msgstr "Übernehmen"
15027 msgstr "Ignorieren"
15030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
15035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
15040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
15045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
15050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
15056 msgstr "Kapitälchen"
15059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
15061 msgstr "Vergrößern"
15064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
15066 msgstr "Verkleinern"
15072 #: src/Font.cpp:170
15074 msgid "Emphasis %1$s, "
15075 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
15077 #: src/Font.cpp:173
15079 msgid "Underline %1$s, "
15080 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
15082 #: src/Font.cpp:176
15084 msgid "Noun %1$s, "
15085 msgstr "Eigenname %1$s, "
15087 #: src/Font.cpp:190
15089 msgid "Language: %1$s, "
15090 msgstr "Sprache: %1$s, "
15092 #: src/Font.cpp:193
15094 msgid " Number %1$s"
15095 msgstr " Nummer %1$s"
15097 #: src/Format.cpp:253
15098 #: src/Format.cpp:266
15099 #: src/Format.cpp:276
15100 #: src/Format.cpp:311
15101 msgid "Cannot view file"
15102 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
15104 #: src/Format.cpp:254
15105 #: src/Format.cpp:325
15107 msgid "File does not exist: %1$s"
15108 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15110 #: src/Format.cpp:267
15112 msgid "No information for viewing %1$s"
15113 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15115 #: src/Format.cpp:277
15117 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15118 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15120 #: src/Format.cpp:324
15121 #: src/Format.cpp:336
15122 #: src/Format.cpp:349
15123 #: src/Format.cpp:360
15124 #: src/Format.cpp:383
15125 msgid "Cannot edit file"
15126 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15128 #: src/Format.cpp:337
15129 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15130 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15132 #: src/Format.cpp:350
15134 msgid "No information for editing %1$s"
15135 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15137 #: src/Format.cpp:361
15139 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15140 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15142 #: src/ISpell.cpp:227
15143 #: src/ISpell.cpp:234
15144 #: src/ISpell.cpp:243
15145 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15146 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15148 #: src/ISpell.cpp:248
15149 #: src/ISpell.cpp:253
15150 #: src/ISpell.cpp:258
15151 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15152 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15154 #: src/ISpell.cpp:267
15156 "Could not create an ispell process.\n"
15157 "You may not have the right languages installed."
15159 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15160 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15162 #: src/ISpell.cpp:290
15164 "The ispell process returned an error.\n"
15165 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15167 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15168 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15170 #: src/ISpell.cpp:395
15172 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15173 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15175 #: src/ISpell.cpp:406
15176 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15177 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15179 #: src/ISpell.cpp:466
15181 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15182 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15184 #: src/ISpell.cpp:481
15186 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15187 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15189 #: src/KeySequence.cpp:167
15191 msgstr " Optionen: "
15193 #: src/LaTeX.cpp:61
15195 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15196 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15198 #: src/LaTeX.cpp:264
15199 #: src/LaTeX.cpp:338
15200 msgid "Running MakeIndex."
15201 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
15203 #: src/LaTeX.cpp:284
15204 msgid "Running BibTeX."
15205 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15207 #: src/LaTeX.cpp:418
15208 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15209 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15212 msgid "Could not read configuration file"
15213 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15218 "Error while reading the configuration file\n"
15220 "Please check your installation."
15222 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15224 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15227 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15228 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15236 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15237 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15240 msgid "Unable to remove temporary directory"
15241 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15245 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15246 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15249 msgid "No textclass is found"
15250 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15253 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15254 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15257 msgid "&Reconfigure"
15258 msgstr "Neu &konfigurieren"
15261 msgid "&Use Default"
15262 msgstr "Standard &verwenden"
15267 msgstr "LyX &beenden"
15270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
15275 msgid "Could not create temporary directory"
15276 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15281 "Could not create a temporary directory in\n"
15282 "%1$s. Make sure that this\n"
15283 "path exists and is writable and try again."
15285 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15286 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
15287 "Pfad existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15290 msgid "Missing user LyX directory"
15291 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15296 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15297 "It is needed to keep your own configuration."
15299 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15300 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15303 msgid "&Create directory"
15304 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15307 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15308 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15312 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15313 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15316 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15317 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15319 #: src/LyX.cpp:1120
15320 msgid "List of supported debug flags:"
15321 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15323 #: src/LyX.cpp:1124
15325 msgid "Setting debug level to %1$s"
15326 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15328 #: src/LyX.cpp:1135
15330 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15331 "Command line switches (case sensitive):\n"
15332 "\t-help summarize LyX usage\n"
15333 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15334 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15335 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15336 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15337 " select the features to debug.\n"
15338 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15339 "\t-x [--execute] command\n"
15340 " where command is a lyx command.\n"
15341 "\t-e [--export] fmt\n"
15342 " where fmt is the export format of choice.\n"
15343 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15344 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15345 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15346 " where fmt is the import format of choice\n"
15347 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15348 "\t-version summarize version and build info\n"
15349 "Check the LyX man page for more details."
15351 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15352 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15353 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15354 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15355 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15356 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15357 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15358 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15359 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15360 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15361 " vorhandenen Bereiche.\n"
15362 "\t-x [--execute] command\n"
15363 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
15364 "\t-e [--export] fmt\n"
15365 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15366 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15367 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15368 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15369 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15370 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15372 #: src/LyX.cpp:1175
15373 msgid "No system directory"
15374 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15376 #: src/LyX.cpp:1176
15377 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15378 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15380 #: src/LyX.cpp:1187
15381 msgid "No user directory"
15382 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15384 #: src/LyX.cpp:1188
15385 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15386 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15388 #: src/LyX.cpp:1199
15389 msgid "Incomplete command"
15390 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15392 #: src/LyX.cpp:1200
15393 msgid "Missing command string after --execute switch"
15394 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15396 #: src/LyX.cpp:1211
15397 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15398 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15400 #: src/LyX.cpp:1224
15401 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15402 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15404 #: src/LyX.cpp:1229
15405 msgid "Missing filename for --import"
15406 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15408 #: src/LyXFunc.cpp:113
15409 msgid "Running configure..."
15410 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15412 #: src/LyXFunc.cpp:124
15413 msgid "Reloading configuration..."
15414 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15416 #: src/LyXFunc.cpp:130
15417 msgid "System reconfiguration failed"
15418 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15420 #: src/LyXFunc.cpp:131
15422 "The system reconfiguration has failed.\n"
15423 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15424 "Please reconfigure again if needed."
15426 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15427 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15428 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15430 #: src/LyXFunc.cpp:137
15431 msgid "System reconfigured"
15432 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15434 #: src/LyXFunc.cpp:138
15436 "The system has been reconfigured.\n"
15437 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15438 "updated document class specifications."
15440 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15441 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentenklassen zu nutzen."
15443 #: src/LyXFunc.cpp:362
15444 msgid "Unknown function."
15445 msgstr "Unbekannte Funktion."
15447 #: src/LyXFunc.cpp:394
15448 msgid "Nothing to do"
15449 msgstr "Nichts zu tun"
15451 #: src/LyXFunc.cpp:413
15452 msgid "Unknown action"
15453 msgstr "Unbekannte Aktion"
15455 #: src/LyXFunc.cpp:419
15456 #: src/LyXFunc.cpp:675
15457 msgid "Command disabled"
15458 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15460 #: src/LyXFunc.cpp:426
15461 msgid "Command not allowed without any document open"
15462 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15464 #: src/LyXFunc.cpp:660
15465 msgid "Document is read-only"
15466 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15468 #: src/LyXFunc.cpp:669
15469 msgid "This portion of the document is deleted."
15470 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15472 #: src/LyXFunc.cpp:688
15475 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15477 "Do you want to save the document?"
15479 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15481 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15483 #: src/LyXFunc.cpp:691
15484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
15485 msgid "Save changed document?"
15486 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15488 #: src/LyXFunc.cpp:706
15491 "Could not print the document %1$s.\n"
15492 "Check that your printer is set up correctly."
15494 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15495 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15497 #: src/LyXFunc.cpp:709
15498 msgid "Print document failed"
15499 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15501 #: src/LyXFunc.cpp:826
15503 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
15504 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15506 #: src/LyXFunc.cpp:828
15507 msgid "Revert to saved document?"
15508 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15510 #: src/LyXFunc.cpp:829
15511 #: src/LyXVC.cpp:160
15513 msgstr "&Wiederherstellen"
15515 #: src/LyXFunc.cpp:1043
15516 #: src/Text3.cpp:1461
15517 msgid "Missing argument"
15518 msgstr "Fehlendes Argument"
15520 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15522 msgid "Opening help file %1$s..."
15523 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15525 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15527 msgid "Opening child document %1$s..."
15528 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15530 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15531 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15532 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15534 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15536 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15537 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
15539 #: src/LyXFunc.cpp:1502
15541 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15542 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15544 #: src/LyXFunc.cpp:1505
15545 msgid "Unable to save document defaults"
15546 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15548 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15550 msgid "Document %1$s reloaded."
15551 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15553 #: src/LyXFunc.cpp:1784
15555 msgid "Could not reload document %1$s"
15556 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15558 #: src/LyXFunc.cpp:1821
15559 msgid "Welcome to LyX!"
15560 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15562 #: src/LyXFunc.cpp:1842
15563 msgid "Converting document to new document class..."
15564 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15566 #: src/LyXRC.cpp:2502
15567 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
15568 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
15570 #: src/LyXRC.cpp:2507
15571 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
15572 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
15574 #: src/LyXRC.cpp:2511
15575 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
15576 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
15578 #: src/LyXRC.cpp:2519
15579 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
15580 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15582 #: src/LyXRC.cpp:2523
15583 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
15584 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
15586 #: src/LyXRC.cpp:2527
15587 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15588 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15590 #: src/LyXRC.cpp:2534
15591 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
15592 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15594 #: src/LyXRC.cpp:2538
15595 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15596 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15598 #: src/LyXRC.cpp:2542
15599 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
15600 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
15602 #: src/LyXRC.cpp:2546
15603 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15604 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
15606 #: src/LyXRC.cpp:2550
15607 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15608 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
15610 #: src/LyXRC.cpp:2560
15611 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15612 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
15614 #: src/LyXRC.cpp:2564
15615 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
15616 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
15618 #: src/LyXRC.cpp:2575
15620 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15621 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15623 #: src/LyXRC.cpp:2579
15624 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
15625 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
15627 #: src/LyXRC.cpp:2583
15628 msgid "New documents will be assigned this language."
15629 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15631 #: src/LyXRC.cpp:2587
15632 msgid "Specify the default paper size."
15633 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15635 #: src/LyXRC.cpp:2591
15636 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
15637 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15639 #: src/LyXRC.cpp:2595
15640 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15641 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15643 #: src/LyXRC.cpp:2599
15644 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
15645 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15647 #: src/LyXRC.cpp:2604
15648 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15649 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15651 #: src/LyXRC.cpp:2608
15652 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
15653 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15655 #: src/LyXRC.cpp:2612
15656 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
15657 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15659 #: src/LyXRC.cpp:2619
15660 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15661 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15663 #: src/LyXRC.cpp:2628
15664 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15665 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15667 #: src/LyXRC.cpp:2632
15668 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15669 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
15671 #: src/LyXRC.cpp:2636
15672 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
15673 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15675 #: src/LyXRC.cpp:2640
15676 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15677 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15679 #: src/LyXRC.cpp:2644
15680 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
15681 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
15683 #: src/LyXRC.cpp:2648
15684 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15685 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15687 #: src/LyXRC.cpp:2652
15688 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15689 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15691 #: src/LyXRC.cpp:2656
15692 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
15693 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
15695 #: src/LyXRC.cpp:2660
15696 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15697 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15699 #: src/LyXRC.cpp:2664
15700 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
15701 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15703 #: src/LyXRC.cpp:2668
15704 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15705 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
15707 #: src/LyXRC.cpp:2672
15708 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15709 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15711 #: src/LyXRC.cpp:2676
15712 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15713 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
15715 #: src/LyXRC.cpp:2680
15716 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
15717 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15719 #: src/LyXRC.cpp:2684
15720 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15721 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15723 #: src/LyXRC.cpp:2689
15724 msgid "The completion popup delay."
15725 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15727 #: src/LyXRC.cpp:2693
15728 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15729 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15731 #: src/LyXRC.cpp:2697
15732 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15733 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15735 #: src/LyXRC.cpp:2701
15736 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15737 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15739 #: src/LyXRC.cpp:2705
15740 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
15741 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
15743 #: src/LyXRC.cpp:2709
15744 msgid "The inline completion delay."
15745 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15747 #: src/LyXRC.cpp:2713
15748 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15749 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15751 #: src/LyXRC.cpp:2717
15752 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15753 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15755 #: src/LyXRC.cpp:2721
15756 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15757 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15759 #: src/LyXRC.cpp:2725
15761 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15762 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
15764 #: src/LyXRC.cpp:2730
15765 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
15766 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
15768 #: src/LyXRC.cpp:2737
15769 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15770 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
15772 #: src/LyXRC.cpp:2741
15773 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15774 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15776 #: src/LyXRC.cpp:2745
15777 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15778 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
15780 #: src/LyXRC.cpp:2749
15781 msgid "Scale the preview size to suit."
15782 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15784 #: src/LyXRC.cpp:2753
15785 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15786 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15788 #: src/LyXRC.cpp:2757
15789 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15790 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15792 #: src/LyXRC.cpp:2761
15793 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
15794 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
15796 #: src/LyXRC.cpp:2765
15797 msgid "The option to print only even pages."
15798 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15800 #: src/LyXRC.cpp:2769
15801 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
15802 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
15804 #: src/LyXRC.cpp:2773
15805 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15806 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15808 #: src/LyXRC.cpp:2777
15809 msgid "The option to print out in landscape."
15810 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15812 #: src/LyXRC.cpp:2781
15813 msgid "The option to print only odd pages."
15814 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15816 #: src/LyXRC.cpp:2785
15817 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15818 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15820 #: src/LyXRC.cpp:2789
15821 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15822 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15824 #: src/LyXRC.cpp:2793
15825 msgid "The option to specify paper type."
15826 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15828 #: src/LyXRC.cpp:2797
15829 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15830 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15832 #: src/LyXRC.cpp:2801
15833 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
15834 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15836 #: src/LyXRC.cpp:2805
15837 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
15838 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15840 #: src/LyXRC.cpp:2809
15841 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15842 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15844 #: src/LyXRC.cpp:2813
15845 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15846 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15848 #: src/LyXRC.cpp:2817
15849 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
15850 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
15852 #: src/LyXRC.cpp:2821
15853 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15854 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15856 #: src/LyXRC.cpp:2829
15857 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15858 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
15860 #: src/LyXRC.cpp:2833
15861 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
15862 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
15864 #: src/LyXRC.cpp:2839
15865 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15866 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
15868 #: src/LyXRC.cpp:2848
15869 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15870 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15872 #: src/LyXRC.cpp:2852
15873 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15874 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
15876 #: src/LyXRC.cpp:2857
15878 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
15879 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15881 #: src/LyXRC.cpp:2861
15882 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15883 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
15885 #: src/LyXRC.cpp:2865
15886 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
15887 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15889 #: src/LyXRC.cpp:2872
15890 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15891 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
15893 #: src/LyXRC.cpp:2876
15894 msgid "What command runs the spellchecker?"
15895 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15897 #: src/LyXRC.cpp:2880
15898 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
15899 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15901 #: src/LyXRC.cpp:2888
15902 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
15903 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15905 #: src/LyXRC.cpp:2898
15906 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
15907 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
15909 #: src/LyXRC.cpp:2911
15910 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
15911 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
15913 #: src/LyXRC.cpp:2915
15914 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15915 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15917 #: src/LyXRC.cpp:2919
15918 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15919 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
15921 #: src/LyXRC.cpp:2926
15922 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15923 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15925 #: src/LyXVC.cpp:91
15926 msgid "Document not saved"
15927 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15929 #: src/LyXVC.cpp:92
15930 msgid "You must save the document before it can be registered."
15931 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15933 #: src/LyXVC.cpp:117
15934 msgid "LyX VC: Initial description"
15935 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15937 #: src/LyXVC.cpp:118
15938 msgid "(no initial description)"
15939 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15941 #: src/LyXVC.cpp:133
15942 msgid "LyX VC: Log Message"
15943 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15945 #: src/LyXVC.cpp:136
15946 msgid "(no log message)"
15947 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15949 #: src/LyXVC.cpp:156
15952 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
15954 "Do you want to revert to the saved version?"
15956 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
15958 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15960 #: src/LyXVC.cpp:159
15961 msgid "Revert to stored version of document?"
15962 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15964 #: src/Paragraph.cpp:1503
15965 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15966 msgid "Senseless with this layout!"
15967 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15969 #: src/Paragraph.cpp:1569
15970 msgid "Alignment not permitted"
15971 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15973 #: src/Paragraph.cpp:1570
15975 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15976 "Setting to default."
15978 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
15979 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15981 #: src/Paragraph.cpp:2038
15982 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15983 msgid "LyX Warning: "
15984 msgstr "LyX Warnung: "
15986 #: src/Paragraph.cpp:2039
15987 msgid "uncodable character"
15988 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15990 #: src/SpellBase.cpp:51
15991 msgid "Native OS API not yet supported."
15992 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15994 #: src/Text.cpp:120
15995 msgid "Unknown layout"
15996 msgstr "Unbekanntes Format"
15998 #: src/Text.cpp:121
16001 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16002 "Trying to use the default instead.\n"
16004 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
16005 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
16007 #: src/Text.cpp:150
16008 msgid "Unknown Inset"
16009 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16011 #: src/Text.cpp:223
16012 #: src/Text.cpp:236
16013 msgid "Change tracking error"
16014 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16016 #: src/Text.cpp:224
16018 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16019 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16021 #: src/Text.cpp:237
16023 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16024 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16026 #: src/Text.cpp:244
16027 msgid "Unknown token"
16028 msgstr "Unbekanntes Token"
16030 #: src/Text.cpp:526
16031 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16032 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
16034 #: src/Text.cpp:537
16035 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16036 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
16038 #: src/Text.cpp:1223
16039 msgid "[Change Tracking] "
16040 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16042 #: src/Text.cpp:1229
16044 msgstr "Änderung: "
16046 #: src/Text.cpp:1233
16050 #: src/Text.cpp:1243
16053 msgstr "Schrift: %1$s"
16055 #: src/Text.cpp:1248
16057 msgid ", Depth: %1$d"
16058 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16060 #: src/Text.cpp:1254
16061 msgid ", Spacing: "
16062 msgstr ", Abstand: "
16064 #: src/Text.cpp:1260
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
16067 msgstr "Eineinhalb"
16069 #: src/Text.cpp:1266
16073 #: src/Text.cpp:1275
16075 msgstr ", Einfügung: "
16077 #: src/Text.cpp:1276
16078 msgid ", Paragraph: "
16079 msgstr ", Absatz: "
16081 #: src/Text.cpp:1277
16085 #: src/Text.cpp:1278
16086 msgid ", Position: "
16087 msgstr ", Position: "
16089 #: src/Text.cpp:1284
16091 msgstr ", Zeichen: 0x"
16093 #: src/Text.cpp:1286
16094 msgid ", Boundary: "
16095 msgstr ", Grenze: "
16097 #: src/Text2.cpp:391
16098 msgid "No font change defined."
16099 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16101 #: src/Text2.cpp:431
16102 msgid "Nothing to index!"
16103 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16105 #: src/Text2.cpp:433
16106 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16107 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16109 #: src/Text3.cpp:169
16110 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
16111 msgid "Math editor mode"
16112 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16114 #: src/Text3.cpp:792
16115 msgid "Unknown spacing argument: "
16116 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16118 #: src/Text3.cpp:1014
16122 #: src/Text3.cpp:1015
16124 msgstr " unbekannt"
16126 #: src/Text3.cpp:1568
16127 #: src/Text3.cpp:1580
16128 msgid "Character set"
16129 msgstr "Zeichensatz"
16131 #: src/Text3.cpp:1727
16132 #: src/Text3.cpp:1738
16133 msgid "Paragraph layout set"
16134 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16136 #: src/TextClass.cpp:113
16137 #: src/tex2lyx/TextClass.cpp:113
16138 msgid "Plain Layout"
16139 msgstr "Seitenformat"
16141 #: src/TextClass.cpp:586
16142 #: src/tex2lyx/TextClass.cpp:586
16143 msgid "Missing File"
16144 msgstr "Fehlende Datei"
16146 #: src/TextClass.cpp:587
16147 #: src/tex2lyx/TextClass.cpp:587
16148 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16149 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16151 #: src/TextClass.cpp:590
16152 #: src/tex2lyx/TextClass.cpp:590
16153 msgid "Corrupt File"
16154 msgstr "Beschädigte Datei"
16156 #: src/TextClass.cpp:591
16157 #: src/tex2lyx/TextClass.cpp:591
16158 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16159 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16161 #: src/Thesaurus.cpp:69
16162 msgid "Thesaurus failure"
16163 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16165 #: src/Thesaurus.cpp:70
16168 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16172 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16176 #: src/VSpace.cpp:472
16177 msgid "Default skip"
16180 #: src/VSpace.cpp:475
16184 #: src/VSpace.cpp:478
16185 msgid "Medium skip"
16188 #: src/VSpace.cpp:481
16192 #: src/VSpace.cpp:484
16193 msgid "Vertical fill"
16196 #: src/VSpace.cpp:491
16200 #: src/buffer_funcs.cpp:68
16203 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16204 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16206 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16207 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
16209 #: src/buffer_funcs.cpp:70
16210 msgid "Reload saved document?"
16211 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16213 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16215 msgstr "Ne&u laden"
16217 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16218 msgid "&Keep Changes"
16219 msgstr "Änderungen &behalten"
16221 #: src/buffer_funcs.cpp:82
16223 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16224 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16226 #: src/buffer_funcs.cpp:85
16227 msgid "File not readable!"
16228 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16230 #: src/buffer_funcs.cpp:99
16233 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16235 "Do you want to create a new document?"
16237 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16239 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16241 #: src/buffer_funcs.cpp:102
16242 msgid "Create new document?"
16243 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16245 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16247 msgstr "&Erstellen"
16249 #: src/buffer_funcs.cpp:131
16252 "The specified document template\n"
16254 "could not be read."
16256 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16258 "konnte nicht gelesen werden."
16260 #: src/buffer_funcs.cpp:133
16261 msgid "Could not read template"
16262 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16264 #: src/buffer_funcs.cpp:385
16265 msgid "\\arabic{enumi}."
16266 msgstr "\\arabic{enumi}."
16268 #: src/buffer_funcs.cpp:391
16269 msgid "\\roman{enumiii}."
16270 msgstr "\\roman{enumiii}."
16272 #: src/buffer_funcs.cpp:394
16273 msgid "\\Alph{enumiv}."
16274 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16276 #: src/buffer_funcs.cpp:411
16277 #: src/insets/InsetCaption.cpp:282
16278 msgid "Senseless!!! "
16279 msgstr "Sinnlos!!! "
16281 #: src/client/debug.cpp:39
16282 #: src/support/debug.cpp:38
16283 msgid "No debugging message"
16284 msgstr "Keine Testmeldung"
16286 #: src/client/debug.cpp:40
16287 #: src/support/debug.cpp:39
16288 msgid "General information"
16289 msgstr "Allgemeine Informationen"
16291 #: src/client/debug.cpp:41
16292 #: src/support/debug.cpp:67
16293 msgid "Developers' general debug messages"
16294 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
16296 #: src/client/debug.cpp:42
16297 #: src/support/debug.cpp:68
16298 msgid "All debugging messages"
16299 msgstr "Alle Testmeldungen"
16301 #: src/client/debug.cpp:86
16302 #: src/support/debug.cpp:113
16304 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16305 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
16307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16308 msgid "Standard[[Bullets]]"
16309 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16311 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16315 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16319 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16323 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16327 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16331 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:224
16332 msgid "Index Entry"
16335 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:234
16336 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16340 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:246
16341 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
16342 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
16343 msgid "LaTeX Source"
16344 msgstr "LaTeX-Quelle"
16346 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
16347 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:317
16348 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
16350 msgstr "Gliederung"
16352 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
16353 msgid "Directories"
16354 msgstr "Verzeichnisse"
16356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16357 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16358 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16360 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16361 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16362 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16364 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16365 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16366 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16370 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16371 "1995-2008 LyX Team"
16373 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16374 "1995-2008 LyX-Team"
16376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16377 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
16378 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16380 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16382 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16383 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16384 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16386 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16387 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16388 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16390 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16391 msgid "LyX Version "
16392 msgstr "LyX Version "
16394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16395 msgid "Library directory: "
16396 msgstr "Systemverzeichnis: "
16398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16399 msgid "User directory: "
16400 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16402 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
16403 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16404 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
16405 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16406 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
16417 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2049
16418 msgid "Preferences"
16419 msgstr "Einstellungen"
16421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16422 msgid "Reconfigure"
16423 msgstr "Neu konfigurieren"
16425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16427 msgstr "%1 beenden"
16429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
16431 msgstr "LyX wird beendet."
16433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
16434 msgid "The current document was closed."
16435 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
16439 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
16442 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
16445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
16446 msgid "Software exception Detected"
16447 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
16450 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
16451 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16453 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16454 msgid "Bibliography Entry Settings"
16455 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16457 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
16458 msgid "BibTeX Bibliography"
16459 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16461 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442
16462 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797
16465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16466 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343
16467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
16468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
16469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
16470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
16471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
16472 msgid "Documents|#o#O"
16473 msgstr "Dokumente|#k"
16475 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
16476 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16477 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16479 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
16480 msgid "Select a BibTeX database to add"
16481 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16483 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
16484 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16485 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16487 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
16488 msgid "Select a BibTeX style"
16489 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16493 msgstr "Kein Rahmen"
16495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16496 msgid "Simple rectangular frame"
16497 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16500 msgid "Oval frame, thin"
16501 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16504 msgid "Oval frame, thick"
16505 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16508 msgid "Drop shadow"
16509 msgstr "Schlagschatten"
16511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16512 msgid "Shaded background"
16513 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16516 msgid "Double rectangular frame"
16517 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
16520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
16526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
16534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16536 msgid "Total Height"
16537 msgstr "Gesamthöhe"
16539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16546 msgid "Box Settings"
16547 msgstr "Box-Einstellungen"
16549 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16550 msgid "Branch Settings"
16551 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16562 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
16567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
16572 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16573 msgid "Merge Changes"
16574 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16576 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16582 "Änderung durch %1$s\n"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16587 msgid "Change made at %1$s\n"
16588 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33
16591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16598 msgstr "Keine Änderung"
16600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16602 msgstr "Kapitälchen"
16604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38
16605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
16607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
16610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16612 msgstr "Zurücksetzen"
16614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16616 msgstr "Unterstrichen"
16618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16624 msgstr "Keine Farbe"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16662 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16667 msgid "LinkBack PDF"
16668 msgstr "LinkBack-PDF"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16689 msgstr "%1$s Dateien"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16692 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16693 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
16696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
16698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
16700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16703 msgstr "Abgebrochen."
16705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16707 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16708 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16711 msgid "Next command"
16712 msgstr "Nächster Befehl"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16715 msgid "big[[delimiter size]]"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16719 msgid "Big[[delimiter size]]"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16723 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16727 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16731 msgid "Math Delimiter"
16732 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16744 msgid "Computer Modern Roman"
16745 msgstr "Computer Modern Roman"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16748 msgid "Latin Modern Roman"
16749 msgstr "Latin Modern Roman"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16752 msgid "AE (Almost European)"
16753 msgstr "AE (Almost European)"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16756 msgid "Times Roman"
16757 msgstr "Times Roman"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16764 msgid "Bitstream Charter"
16765 msgstr "Bitstream Charter"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16768 msgid "New Century Schoolbook"
16769 msgstr "New Century Schoolbook"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16781 msgstr "Bera Serif"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16784 msgid "Concrete Roman"
16785 msgstr "Concrete Roman"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16788 msgid "Zapf Chancery"
16789 msgstr "Zapf Chancery"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16792 msgid "Computer Modern Sans"
16793 msgstr "Computer Modern Sans"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16796 msgid "Latin Modern Sans"
16797 msgstr "Latin Modern Sans"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16804 msgid "Avant Garde"
16805 msgstr "Avant Garde"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16816 msgid "Computer Modern Typewriter"
16817 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16820 msgid "Latin Modern Typewriter"
16821 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16836 msgid "CM Typewriter Light"
16837 msgstr "CM Typewriter Light"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16840 msgid "Module not found!"
16841 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16844 msgid "Document Settings"
16845 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16849 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16850 msgstr "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
16857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16859 msgid " (not installed)"
16860 msgstr " (nicht installiert)"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16884 msgstr "mit Überschriften"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16888 msgstr "ausgefallen"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16899 msgid "LaTeX default"
16900 msgstr "LaTeX-Standard"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16928 msgstr "Nummeriert"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16931 msgid "Appears in TOC"
16932 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16935 msgid "Author-year"
16936 msgstr " Autor-Jahr"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16940 msgstr "Nummerisch"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16944 msgid "Unavailable: %1$s"
16945 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16949 msgid "Document Class"
16950 msgstr "Dokumentenklasse"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16953 msgid "Text Layout"
16954 msgstr "Textformat"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16957 msgid "Page Margins"
16958 msgstr "Seitenränder"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16961 msgid "Numbering & TOC"
16962 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16965 msgid "PDF Properties"
16966 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16969 msgid "Math Options"
16970 msgstr "Mathe-Optionen"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16973 msgid "Float Placement"
16974 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16978 msgstr "Auflistungszeichen"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16985 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:917
16987 msgid "Embedded Files"
16988 msgstr "Eingebettete Dateien"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16992 msgid "LaTeX Preamble"
16993 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16996 msgid "Layouts|#o#O"
16997 msgstr "Formatdateien|#o#O"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17000 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17001 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17005 msgid "Local layout file"
17006 msgstr "Lokale Formatdatei"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17015 msgid "Unable to read local layout file."
17016 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17020 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17021 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17022 "document may not work with this layout if you do not\n"
17023 "keep the layout file in the same directory."
17025 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17026 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17027 "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17028 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17029 "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17033 msgid "&Set Layout"
17034 msgstr "Textformat"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
17037 msgid "Embedded layout"
17038 msgstr "Eingebettetes Layout"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17042 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
17043 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
17044 "it is already embedded to this buffer.\n"
17046 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine im Dokument\n"
17047 "einzubettende. Um sie zu verwenden, müssen Sie sie\n"
17048 "zunächst im Dokument einbetten.\n"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17052 msgid "Unable to set document class."
17053 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
17059 msgid "Unapplied changes"
17060 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
17065 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17066 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17068 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17069 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17070 "Aktion verlorengehen."
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17080 msgstr "%1$s, %2$s"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17084 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17085 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
17089 msgid "Package(s) required: %1$s."
17090 msgstr "Paket(e) benötigt: %1$s."
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17098 msgid "Module required: %1$s."
17099 msgstr "Module benötigt: %1$s."
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17103 msgid "Modules excluded: %1$s."
17104 msgstr "Module herausnehmen: %1$s."
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17107 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17108 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
17111 msgid "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,bst})"
17112 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout);;LaTeX-Klassen (*.{cls,sty});;BibTeX-Datenbanken (*.{bib,bst})"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
17115 msgid "Extra embedded file"
17116 msgstr "Weitere eingebettete Datei"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
17119 msgid "Can't set layout!"
17120 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
17124 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17125 msgstr "Kann Format für ID: %1$s nicht verwenden"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17128 msgid "TeX Code Settings"
17129 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17133 msgstr "Fehlerliste"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17137 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17138 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17143 msgstr "Oben links"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17147 msgid "Bottom left"
17148 msgstr "Unten links"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17152 msgid "Baseline left"
17153 msgstr "Grundlinie links"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17158 msgstr "Oben zentriert"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17162 msgid "Bottom center"
17163 msgstr "Unten zentriert"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17167 msgid "Baseline center"
17168 msgstr "Grundlinie zentriert"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17173 msgstr "Oben rechts"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17177 msgid "Bottom right"
17178 msgstr "Unten rechts"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17182 msgid "Baseline right"
17183 msgstr "Grundlinie rechts"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
17186 msgid "External Material"
17187 msgstr "Externes Material"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
17193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
17194 msgid "Select external file"
17195 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17198 msgid "Float Settings"
17199 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119
17202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17203 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
17207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
17208 msgid "Select graphics file"
17209 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17212 msgid "Clipart|#C#c"
17213 msgstr "Clipart|#C#c"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17216 msgid "Horizontal Space Settings"
17217 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17221 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17222 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17223 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17225 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17226 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbcicero-Abstand am Anfang\n"
17227 "eines Absatzes in einen vertikalan Abstand umgewandelt wird!"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17233 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
17234 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
17235 msgid "Child Document"
17236 msgstr "Unterdokument"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125
17239 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
17240 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
17241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17242 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17243 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115
17244 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
17245 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17246 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
17248 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
17249 msgid "Select document to include"
17250 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
17253 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17254 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17257 msgid "No language"
17258 msgstr "Keine Sprache"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17261 msgid "Program Listing Settings"
17262 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17266 msgstr "Kein Dialekt"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101
17269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17271 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17274 msgid "Literate Programming Build Log"
17275 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17278 msgid "lyx2lyx Error Log"
17279 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17282 msgid "Version Control Log"
17283 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17286 msgid "No LaTeX log file found."
17287 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17289 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17290 msgid "No literate programming build log file found."
17291 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17293 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17294 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17295 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17298 msgid "No version control log file found."
17299 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17301 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
17302 msgid "Math Matrix"
17303 msgstr "Mathe-Matrix"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
17306 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17307 msgid "Nomenclature"
17308 msgstr "Nomenklatur"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17311 msgid "Note Settings"
17312 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17315 msgid "Paragraph Settings"
17316 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
17320 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17322 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
17324 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
17326 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
17328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
17329 msgid "System files|#S#s"
17330 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17333 msgid "User files|#U#u"
17334 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
17337 msgid "Look & Feel"
17338 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
17341 msgid "Language Settings"
17342 msgstr "Spracheinstellungen"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17349 msgid "File Handling"
17350 msgstr "Datei-Handhabung"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
17353 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
17355 msgstr "Einfacher Text"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
17358 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
17359 msgid "Date format"
17360 msgstr "Datumsformat"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
17363 msgid "Keyboard/Mouse"
17364 msgstr "Tastatur/Maus"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
17367 msgid "Input Completion"
17368 msgstr "Eingabevervollständigung"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
17371 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
17372 msgid "Screen fonts"
17373 msgstr "Bildschirmschriften"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
17376 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
17380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
17381 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615
17382 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:712
17386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17387 msgid "Select directory for example files"
17388 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17391 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:773
17392 msgid "Select a document templates directory"
17393 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17396 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:783
17397 msgid "Select a temporary directory"
17398 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17401 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:793
17402 msgid "Select a backups directory"
17403 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1033
17406 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:803
17407 msgid "Select a document directory"
17408 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1051
17411 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:823
17412 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17413 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1064
17416 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17417 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
17418 msgid "Spellchecker"
17419 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1086
17422 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:858
17426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
17427 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:859
17431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1088
17432 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:860
17436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1090
17437 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:862
17438 msgid "pspell (library)"
17439 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1093
17442 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:865
17443 msgid "aspell (library)"
17444 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1173
17447 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:946
17451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
17452 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1397
17453 msgid "File formats"
17454 msgstr "Dateiformate"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1621
17457 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1589
17458 msgid "Format in use"
17459 msgstr "Format wird verwendet"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1622
17462 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1590
17463 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17464 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1729
17467 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1691
17471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1827
17472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
17473 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1789
17474 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1983
17475 msgid "User interface"
17476 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909
17482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1981
17484 msgstr "Tastenkürzel"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986
17490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
17491 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17492 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
17495 msgid "Mathematical Symbols"
17496 msgstr "Mathematische Symbole"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
17499 msgid "Buffer and Window"
17500 msgstr "Arbeitsbereich und Fenster"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2076
17503 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17504 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2080
17507 msgid "System and Miscellaneous"
17508 msgstr "System und Verschiedenes"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
17511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259
17513 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
17516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
17517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341
17518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
17519 msgid "Failed to create shortcut"
17520 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
17523 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17524 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
17527 msgid "Invalid or empty key sequence"
17528 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2342
17531 msgid "Shortcut is already defined"
17532 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2354
17535 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17536 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
17539 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1907
17543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17544 msgid "Choose bind file"
17545 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17548 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17549 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17552 msgid "Choose UI file"
17553 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17556 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17557 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
17560 msgid "Choose keyboard map"
17561 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
17564 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17565 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
17568 msgid "Choose personal dictionary"
17569 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
17575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
17579 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17580 msgid "Print Document"
17581 msgstr "Dokument drucken"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17584 msgid "Print to file"
17585 msgstr "Ausgabe in Datei"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17588 msgid "PostScript files (*.ps)"
17589 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17592 msgid "Cross-reference"
17593 msgstr "Querverweis"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17597 msgstr "&Gehe zurück"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17601 msgstr "Springe zurück"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17604 msgid "Jump to label"
17605 msgstr "Springe zur Marke"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17608 msgid "Find and Replace"
17609 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17612 msgid "Send Document to Command"
17613 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17617 msgstr "Zeige Datei"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17620 msgid "Error -> Cannot load file!"
17621 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17624 msgid "Spellchecker error"
17625 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17628 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17629 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17633 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17634 "Maybe it has been killed."
17636 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17637 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17639 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17640 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17641 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17644 msgid "The spellchecker has failed"
17645 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17649 msgid "%1$d words checked."
17650 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17653 msgid "One word checked."
17654 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17657 msgid "Spelling check completed"
17658 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17661 msgid "Basic Latin"
17662 msgstr "Grundlegendes Latein"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17665 msgid "Latin-1 Supplement"
17666 msgstr "Latein-1 Ergänzung"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17669 msgid "Latin Extended-A"
17670 msgstr "Latein erweitert-A"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17673 msgid "Latin Extended-B"
17674 msgstr "Latein erweitert-B"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17677 msgid "IPA Extensions"
17678 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17681 msgid "Spacing Modifier Letters"
17682 msgstr "Zwischenraum-Modifikator"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17685 msgid "Combining Diacritical Marks"
17686 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17690 msgstr "Kyrillisch"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17698 msgstr "Devanagari"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17702 msgstr "Bengalisch"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17745 msgid "Hangul Jamo"
17746 msgstr "Hangul Jamo"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17749 msgid "Phonetic Extensions"
17750 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17753 msgid "Latin Extended Additional"
17754 msgstr "Latein erweitert Zusätzlich"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17757 msgid "Greek Extended"
17758 msgstr "Griechisch erweitert"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17761 msgid "General Punctuation"
17762 msgstr "Allgemeine Interpunktion"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17765 msgid "Superscripts and Subscripts"
17766 msgstr "Hoch- und Tiefstellungen"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17769 msgid "Currency Symbols"
17770 msgstr "Währungssymbole"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17773 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17774 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17777 msgid "Letterlike Symbols"
17778 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17781 msgid "Number Forms"
17782 msgstr "Zahlenformen"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17785 msgid "Mathematical Operators"
17786 msgstr "Mathematische Operatoren"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17789 msgid "Miscellaneous Technical"
17790 msgstr "Verschiedenes Technisches"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17793 msgid "Control Pictures"
17794 msgstr "Kontrollbilder"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17797 msgid "Optical Character Recognition"
17798 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17801 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17802 msgstr "Eingeschlossene alphanumerische Zeichen"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17805 msgid "Box Drawing"
17806 msgstr "Rahmenelemente"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17809 msgid "Block Elements"
17810 msgstr "Blockelemente"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17813 msgid "Geometric Shapes"
17814 msgstr "Geometrische Gebilde"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17817 msgid "Miscellaneous Symbols"
17818 msgstr "Verschiedene Symbole"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17825 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17826 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17829 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17830 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17845 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17846 msgstr "Hangul Kompatibilität Jamo"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17853 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17854 msgstr "Beigefügte CJK-Buchstaben und -Monate"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17857 msgid "CJK Compatibility"
17858 msgstr "CJK Kompatibilität"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17861 msgid "CJK Unified Ideographs"
17862 msgstr "CJK vereinheitlichte Ideogramme"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17865 msgid "Hangul Syllables"
17866 msgstr "Hangul-Silben"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17869 msgid "High Surrogates"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17873 msgid "Private Use High Surrogates"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17877 msgid "Low Surrogates"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17881 msgid "Private Use Area"
17882 msgstr "Bereich für privaten Gebrauch"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17885 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17886 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17889 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17890 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17893 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17894 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17897 msgid "Combining Half Marks"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17901 msgid "CJK Compatibility Forms"
17902 msgstr "CJK Kompatibilität Formen"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17905 msgid "Small Form Variants"
17906 msgstr "Kleine Formvarianten"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17909 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17910 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17913 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17918 msgstr "Spezielles"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17921 msgid "Linear B Syllabary"
17922 msgstr "Linear-B Silben"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17925 msgid "Linear B Ideograms"
17926 msgstr "Linear-B Ideogramme"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17929 msgid "Aegean Numbers"
17930 msgstr "Ägäische Zahlen"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17933 msgid "Ancient Greek Numbers"
17934 msgstr "Altgriechische Nummern"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17938 msgstr "Altitalienisch"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17946 msgstr "Ugaritisch"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17949 msgid "Old Persian"
17950 msgstr "Altpersisch"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17958 msgstr "Shavianisch"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17965 msgid "Cypriot Syllabary"
17966 msgstr "Zyprische Silben"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17970 msgstr "Kharoshthi"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17973 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17974 msgstr "Byzantinische Musiksymbole"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17977 msgid "Musical Symbols"
17978 msgstr "Musikalische Symbole"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17981 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17982 msgstr "Altgriechische musikalische Notationen"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17985 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17986 msgstr "Tai Xuan Jing Symbole"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17989 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17990 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17993 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17994 msgstr "CJK Vereinheitlichte Ideogramme Erweiterung B"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17997 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17998 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme Ergänzung"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18005 msgid "Variation Selectors Supplement"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18009 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18010 msgstr "Zusätzlicher Bereich für private Nutzung-A"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18013 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18014 msgstr "Zusätzlicher Bereich für private Nutzung-B"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
18017 msgid "Character: "
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18021 msgid "Code Point: "
18022 msgstr "Code-Punkt: "
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
18028 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
18029 msgid "Table Settings"
18030 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18033 msgid "Insert Table"
18034 msgstr "Tabelle einfügen"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18037 msgid "TeX Information"
18038 msgstr "TeX-Informationen"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224
18041 #: src/insets/InsetTOC.cpp:48
18042 msgid "Table of Contents"
18043 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226
18046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
18047 msgid "Child Documents"
18048 msgstr "Unterdokumente"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230
18051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:919
18052 msgid "List of Graphics"
18053 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232
18056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
18057 msgid "List of Equations"
18058 msgstr "Gleichungsverzeichnis"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
18061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
18062 msgid "List of Foot notes"
18063 msgstr "Fußnotenverzeichnis"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
18066 msgid "List of Listings"
18067 msgstr "Listingverzeichnis"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
18070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923
18071 msgid "List of Indexes"
18072 msgstr "Indexverzeichnis"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240
18075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
18076 msgid "List of Marginal notes"
18077 msgstr "Randnotizverzeichnis"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
18080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
18081 msgid "List of Notes"
18082 msgstr "Notizverzeichnis"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244
18085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
18086 msgid "List of Citations"
18087 msgstr "Verzeichnis der Literaturverweise"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246
18090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18091 msgid "Labels and References"
18092 msgstr "Marken und Verweise"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
18095 msgid "Filtering layouts with \""
18096 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
18099 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
18100 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18101 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18103 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18104 msgid "Vertical Space Settings"
18105 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
18108 msgid "unknown version"
18109 msgstr "unbekannte Version"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
18112 msgid "Small-sized icons"
18113 msgstr "Kleine Symbole"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
18116 msgid "Normal-sized icons"
18117 msgstr "Normale Symbole"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
18120 msgid "Big-sized icons"
18121 msgstr "Große Symbole"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620
18124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
18125 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
18129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
18130 msgid "Select template file"
18131 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
18134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18135 msgid "Templates|#T#t"
18136 msgstr "Vorlagen|#V"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127
18139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
18140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440
18141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
18142 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18143 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
18146 msgid "Document not loaded."
18147 msgstr "Dokument nicht geladen."
18149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
18150 msgid "Select document to open"
18151 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
18154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
18156 msgid "Examples|#E#e"
18157 msgstr "Beispiele|#B"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18161 msgid "Opening document %1$s..."
18162 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
18166 msgid "Document %1$s opened."
18167 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
18171 msgid "Could not open document %1$s"
18172 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
18175 msgid "Couldn't import file"
18176 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
18180 msgid "No information for importing the format %1$s."
18181 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
18185 msgid "Select %1$s file to import"
18186 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
18189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
18192 "The document %1$s already exists.\n"
18194 "Do you want to overwrite that document?"
18196 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18198 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
18202 msgid "Overwrite document?"
18203 msgstr "Dokument überschreiben?"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18207 msgid "Importing %1$s..."
18208 msgstr "Importiere %1$s..."
18210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
18212 msgstr "wurde eingefügt."
18214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
18215 msgid "file not imported!"
18216 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
18219 msgid "Select LyX document to insert"
18220 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
18223 msgid "Select file to insert"
18224 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18227 msgid "Choose a filename to save document as"
18228 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18233 msgstr "&Umbenennen"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18238 "The document %1$s could not be saved.\n"
18240 "Do you want to rename the document and try again?"
18242 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18244 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
18247 msgid "Rename and save?"
18248 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18252 msgstr "&Wiederholen"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
18257 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18259 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18261 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18263 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
18267 msgstr "&Verwerfen"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18270 msgid "Saving all documents..."
18271 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
18274 msgid "All documents saved."
18275 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
18279 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18280 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
18286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18288 msgstr "automatisch"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
18292 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18293 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
18297 msgid "%1$s unknown command!"
18298 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
18301 msgid "DocBook Source"
18302 msgstr "DocBook-Quelle"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
18305 msgid "Literate Source"
18306 msgstr "Literarische Quelle"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
18310 msgstr " (geändert)"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
18313 msgid " (read only)"
18314 msgstr " (schreibgeschützt)"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
18318 msgstr "Datei schließen"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
18322 msgstr "Unterfenster verstecken"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
18326 msgstr "Unterfenster schließen"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18329 msgid "Wrap Float Settings"
18330 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18332 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18333 msgid "Click to detach"
18334 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:651
18337 msgid "No Documents Open!"
18338 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:677
18341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
18342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774
18343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
18344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:877
18345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18346 msgid "No Document Open!"
18347 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:718
18351 msgstr "Einfacher Text"
18353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
18354 msgid "Plain Text, Join Lines"
18355 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
18357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
18358 msgid "Master Document"
18359 msgstr "Hauptdokument"
18361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:943
18362 msgid "Other floats: "
18363 msgstr "Andere Gleitobjekte:"
18365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:949
18366 msgid "Open Navigator..."
18367 msgstr "Navigator öffnen..."
18369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
18370 msgid "Other Lists"
18371 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
18374 msgid "No Table of contents"
18375 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18379 msgstr " (automatisch)"
18381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18382 msgid "No Branch in Document!"
18383 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
18386 msgid "No action defined!"
18387 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18389 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
18390 msgid "Look and feel"
18391 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18393 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
18394 msgid "Language settings"
18395 msgstr "Spracheinstellungen"
18397 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
18401 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1144
18405 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18407 msgstr "Leerzeichen"
18409 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18410 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
18412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615
18413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
18414 msgid "Invalid filename"
18415 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18417 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18418 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
18419 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
18421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
18422 msgid "Could not update TeX information"
18423 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
18427 msgid "The script `%s' failed."
18428 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18430 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
18431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
18432 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616
18433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18434 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
18435 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18437 #: src/insets/Inset.cpp:312
18438 msgid "Opened inset"
18439 msgstr "Einfügung geöffnet"
18441 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18442 msgid "Keys must be unique!"
18443 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18445 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18448 "The key %1$s already exists,\n"
18449 "it will be changed to %2$s."
18451 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18452 "er wird zu %2$s geändert."
18454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
18455 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18456 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
18459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
18460 msgid "Export Warning!"
18461 msgstr "Export-Warnung!"
18463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
18465 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18466 "BibTeX will be unable to find them."
18468 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18469 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
18473 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18474 "BibTeX will be unable to find it."
18476 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18477 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18479 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18480 msgid "simple frame"
18481 msgstr "einfacher Rahmen"
18483 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18487 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18488 msgid "simple frame, page breaks"
18489 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18491 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18493 msgstr "oval, dünn"
18495 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18496 msgid "oval, thick"
18497 msgstr "oval, dick"
18499 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18500 msgid "drop shadow"
18501 msgstr "Schlagschatten"
18503 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18504 msgid "shaded background"
18505 msgstr "schattierter Hintergrund"
18507 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18508 msgid "double frame"
18509 msgstr "doppelter Rahmen"
18511 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18512 msgid "Opened Box Inset"
18513 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18515 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18519 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18520 msgid "Opened Branch Inset"
18521 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18523 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
18524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
18536 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18537 msgid "Opened Caption Inset"
18538 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18540 #: src/insets/InsetCaption.cpp:294
18543 msgstr "Unter-%1$s"
18545 #: src/insets/InsetCitation.cpp:218
18547 msgstr "nicht zitiert"
18549 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
18550 msgid "Left-click to collapse the inset"
18551 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
18553 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18554 msgid "Left-click to open the inset"
18555 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
18557 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18558 msgid "LaTeX Command: "
18559 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18561 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18562 msgid "InsetCommand Error: "
18563 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
18566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18567 msgid "Incompatible command name."
18568 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18571 msgid "InsetCommandParams Error: "
18572 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18574 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18575 msgid "InsetCommandParams: "
18576 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18579 msgid "Unknown parameter name: "
18580 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
18583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:121
18584 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18585 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18587 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18588 msgid "Opened ERT Inset"
18589 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18591 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18592 msgid "Opened Environment Inset: "
18593 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
18595 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
18597 msgid "External template %1$s is not installed"
18598 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18600 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
18601 msgid "Opened Flex Inset"
18602 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18604 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
18605 #: src/insets/InsetFloat.cpp:374
18606 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
18607 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
18609 msgstr "Gleitobjekt: "
18611 #: src/insets/InsetFloat.cpp:262
18612 msgid "Opened Float Inset"
18613 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18615 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
18617 msgstr "Gleitobjekt"
18619 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
18620 msgid " (sideways)"
18621 msgstr " (seitwärts)"
18623 #: src/insets/InsetFloat.cpp:396
18625 msgstr "Untergleitobjekt: "
18627 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18628 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18629 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18631 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18633 msgid "List of %1$s"
18634 msgstr "Liste der %1$s"
18636 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18637 msgid "Opened Footnote Inset"
18638 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18640 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18644 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493
18645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:524
18648 "Could not copy the file\n"
18650 "into the temporary directory."
18654 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18656 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18658 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18659 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18661 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18663 msgid "Graphics file: %1$s"
18664 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18666 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941
18667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
18668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
18669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:899
18670 msgid " (embedded)"
18671 msgstr " (eingebettet)"
18673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18674 msgid "Verbatim Input"
18675 msgstr "Unformatiert"
18677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18678 msgid "Verbatim Input*"
18679 msgstr "Unformatiert*"
18681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
18682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:612
18683 msgid "Recursive input"
18684 msgstr "Rekursive Eingabe"
18686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
18687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
18689 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18690 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
18692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
18695 "Included file `%1$s'\n"
18696 "has textclass `%2$s'\n"
18697 "while parent file has textclass `%3$s'."
18699 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18700 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18701 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
18704 msgid "Different textclasses"
18705 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
18710 "Included file `%1$s'\n"
18711 "uses module `%2$s'\n"
18712 "which is not used in parent file."
18714 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18715 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18716 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18719 msgid "Module not found"
18720 msgstr "Modul nicht gefunden"
18722 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18724 msgstr "Stichwortverzeichnis"
18726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18727 msgid "Information regarding "
18728 msgstr "Information bezüglich "
18730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18731 msgid "Unknown Info: "
18732 msgstr "Unbekannte Information:"
18734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18746 msgid "No menu entry for "
18747 msgstr "Kein Menü-Eintrag für"
18749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18750 msgid "Unknown buffer info"
18751 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18753 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18754 msgid "Label names must be unique!"
18755 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18757 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18760 "The label %1$s already exists,\n"
18761 "it will be changed to %2$s."
18763 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18764 "sie wird zu %2$s geändert."
18766 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18767 msgid "DUPLICATE: "
18768 msgstr "DUPLIKAT: "
18770 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18771 msgid "Opened Listing Inset"
18772 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18775 msgid "A value is expected."
18776 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18784 msgid "Unbalanced braces!"
18785 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18788 msgid "Please specify true or false."
18789 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18792 msgid "Only true or false is allowed."
18793 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18796 msgid "Please specify an integer value."
18797 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18800 msgid "An integer is expected."
18801 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18804 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18805 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18808 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18809 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18813 msgid "Please specify one of %1$s."
18814 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18818 msgid "Try one of %1$s."
18819 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18823 msgid "I guess you mean %1$s."
18824 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18828 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18829 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18833 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18834 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18837 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18838 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
18840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18841 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
18842 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
18844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18845 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
18846 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
18848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18849 msgid "Enter something like \\color{white}"
18850 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18853 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18854 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18857 msgid "auto, last or a number"
18858 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18861 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
18862 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18865 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
18866 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18869 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18870 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18874 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18875 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18879 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18880 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
18882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18884 msgid "Parameter %1$s: "
18885 msgstr "Parameter: %1$s: "
18887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18889 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18890 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18894 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18895 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18897 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18898 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18899 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18901 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180
18902 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18904 msgstr "neue Seite"
18906 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18908 msgstr "Seite leeren"
18910 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18911 msgid "Clear Double Page"
18912 msgstr "Doppelseite leeren"
18914 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18918 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18919 msgid "Note[[InsetNote]]"
18920 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18922 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18924 msgstr "Grauschrift"
18926 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18927 msgid "Opened Note Inset"
18928 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18930 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18931 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18932 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18934 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18936 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
18938 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
18939 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18941 msgstr "Querverweis: "
18943 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18944 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18948 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18949 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18951 msgstr "(Querverweis): "
18953 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18954 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18955 msgid "Page Number"
18956 msgstr "Seitennummer"
18958 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18959 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18963 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18964 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18965 msgid "Textual Page Number"
18966 msgstr "Seitennummer in Textform"
18968 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18969 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18971 msgstr "TextSeite: "
18973 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18974 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18975 msgid "Standard+Textual Page"
18976 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18978 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18979 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18981 msgstr "Querverweis+Text: "
18983 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18984 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18988 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18989 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18990 msgid "FormatRef: "
18991 msgstr "Formatiert: "
18993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18994 msgid "Interword Space"
18995 msgstr "Normales Leerzeichen"
18997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18998 msgid "Protected Space"
18999 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19003 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19007 msgstr "Cicero-Abstand"
19009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19010 msgid "QQuad Space"
19011 msgstr "Doppelcicero-Abstand"
19013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19015 msgstr "Geschützter Halbcicero-Abstand (Enspace)"
19017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19019 msgstr "Halbcicero-Abstand (Enskip)"
19021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19022 msgid "Negative Thin Space"
19023 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19026 msgid "Protected Horizontal Fill"
19027 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19030 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19031 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19034 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19035 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19039 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19040 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
19044 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19045 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19047 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19048 msgid "Unknown TOC type"
19049 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19051 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3071
19052 msgid "Opened table"
19053 msgstr "Tabelle geöffnet"
19055 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4254
19056 msgid "Error setting multicolumn"
19057 msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
19059 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4255
19060 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19061 msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
19063 #: src/insets/InsetText.cpp:204
19064 msgid "Opened Text Inset"
19065 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19067 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:132
19068 msgid "Vertical Space"
19069 msgstr "Vertikaler Abstand"
19071 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
19072 #: src/insets/InsetWrap.cpp:108
19074 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19076 #: src/insets/InsetWrap.cpp:165
19077 msgid "Opened Wrap Inset"
19078 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19080 #: src/insets/InsetWrap.cpp:189
19082 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
19085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
19087 msgstr "Nicht angezeigt."
19089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
19093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
19094 msgid "Converting to loadable format..."
19095 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
19098 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19099 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
19102 msgid "Scaling etc..."
19103 msgstr "Skaliere etc..."
19105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19106 msgid "Ready to display"
19107 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19110 msgid "No file found!"
19111 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
19114 msgid "Error converting to loadable format"
19115 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
19118 msgid "Error loading file into memory"
19119 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
19122 msgid "Error generating the pixmap"
19123 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
19129 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19130 msgid "Preview loading"
19131 msgstr "Laden der Vorschau"
19133 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19134 msgid "Preview ready"
19135 msgstr "Vorschau bereit"
19137 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19138 msgid "Preview failed"
19139 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19141 #: src/lengthcommon.cpp:37
19145 #: src/lengthcommon.cpp:37
19149 #: src/lengthcommon.cpp:37
19153 #: src/lengthcommon.cpp:37
19157 #: src/lengthcommon.cpp:37
19161 #: src/lengthcommon.cpp:37
19165 #: src/lengthcommon.cpp:38
19166 msgid "cc[[unit of measure]]"
19167 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19169 #: src/lengthcommon.cpp:38
19173 #: src/lengthcommon.cpp:38
19177 #: src/lengthcommon.cpp:38
19181 #: src/lengthcommon.cpp:39
19182 msgid "Text Width %"
19183 msgstr "Textbreite %"
19185 #: src/lengthcommon.cpp:39
19186 msgid "Column Width %"
19187 msgstr "Spaltenbreite %"
19189 #: src/lengthcommon.cpp:39
19190 msgid "Page Width %"
19191 msgstr "Seitenbreite %"
19193 #: src/lengthcommon.cpp:39
19194 msgid "Line Width %"
19195 msgstr "Zeilenbreite %"
19197 #: src/lengthcommon.cpp:40
19198 msgid "Text Height %"
19199 msgstr "Texthöhe %"
19201 #: src/lengthcommon.cpp:40
19202 msgid "Page Height %"
19203 msgstr "Seitenhöhe %"
19205 #: src/lyxfind.cpp:115
19206 msgid "Search error"
19207 msgstr "Fehler beim Suchen"
19209 #: src/lyxfind.cpp:115
19210 msgid "Search string is empty"
19211 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19213 #: src/lyxfind.cpp:299
19214 msgid "String has been replaced."
19215 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19217 #: src/lyxfind.cpp:302
19218 msgid " strings have been replaced."
19219 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19221 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19223 msgid " Macro: %1$s: "
19224 msgstr " Makro: %1$s: "
19226 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
19227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19228 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
19229 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19231 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19232 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19234 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19236 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19237 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19239 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19240 msgid "Only one row"
19241 msgstr "Nur eine Zeile"
19243 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19244 msgid "Only one column"
19245 msgstr "Nur eine Spalte"
19247 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19248 msgid "No hline to delete"
19249 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19251 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19252 msgid "No vline to delete"
19253 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19255 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19257 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19258 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19260 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152
19261 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19263 msgstr "Keine Nummer"
19265 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152
19266 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19270 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
19272 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19273 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19275 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
19277 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19278 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19280 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
19282 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19283 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19285 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
19286 msgid "create new math text environment ($...$)"
19287 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
19290 msgid "entered math text mode (textrm)"
19291 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19293 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19294 msgid "Standard[[mathref]]"
19295 msgstr "Standard[[mathref]]"
19297 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
19301 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
19305 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
19307 msgstr "Mathe-Makro"
19309 #: src/output.cpp:37
19312 "Could not open the specified document\n"
19315 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19316 "konnte nicht geöffnet werden."
19318 #: src/output_plaintext.cpp:136
19320 msgstr "Zusammenfassung: "
19322 #: src/output_plaintext.cpp:148
19323 msgid "References: "
19324 msgstr "Referenzen: "
19326 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
19328 msgstr "Alle Dateien"
19330 #: src/support/debug.cpp:40
19331 msgid "Program initialisation"
19332 msgstr "Initialisierung des Programms"
19334 #: src/support/debug.cpp:41
19335 msgid "Keyboard events handling"
19336 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19338 #: src/support/debug.cpp:42
19339 msgid "GUI handling"
19340 msgstr "GUI-Aufbau"
19342 #: src/support/debug.cpp:43
19343 msgid "Lyxlex grammar parser"
19344 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
19346 #: src/support/debug.cpp:44
19347 msgid "Configuration files reading"
19348 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19350 #: src/support/debug.cpp:45
19351 msgid "Custom keyboard definition"
19352 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19354 #: src/support/debug.cpp:46
19355 msgid "LaTeX generation/execution"
19356 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19358 #: src/support/debug.cpp:47
19359 msgid "Math editor"
19360 msgstr "Mathe-Editor"
19362 #: src/support/debug.cpp:48
19363 msgid "Font handling"
19364 msgstr "Schrift-Handhabung"
19366 #: src/support/debug.cpp:49
19367 msgid "Textclass files reading"
19368 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19370 #: src/support/debug.cpp:50
19371 msgid "Version control"
19372 msgstr "Versionskontrolle"
19374 #: src/support/debug.cpp:51
19375 msgid "External control interface"
19376 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19378 #: src/support/debug.cpp:52
19379 msgid "Keep *roff temporary files"
19380 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19382 #: src/support/debug.cpp:53
19383 msgid "User commands"
19384 msgstr "Benutzerbefehle"
19386 #: src/support/debug.cpp:54
19387 msgid "The LyX Lexxer"
19388 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19390 #: src/support/debug.cpp:55
19391 msgid "Dependency information"
19392 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19394 #: src/support/debug.cpp:56
19396 msgstr "LyX-Einfügungen"
19398 #: src/support/debug.cpp:57
19399 msgid "Files used by LyX"
19400 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19402 #: src/support/debug.cpp:58
19403 msgid "Workarea events"
19404 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19406 #: src/support/debug.cpp:59
19407 msgid "Insettext/tabular messages"
19408 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19410 #: src/support/debug.cpp:60
19411 msgid "Graphics conversion and loading"
19412 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19414 #: src/support/debug.cpp:61
19415 msgid "Change tracking"
19416 msgstr "Änderungsverfolgung"
19418 #: src/support/debug.cpp:62
19419 msgid "External template/inset messages"
19420 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19422 #: src/support/debug.cpp:63
19423 msgid "RowPainter profiling"
19424 msgstr "RowPainter-Profiling"
19426 #: src/support/debug.cpp:64
19427 msgid "scrolling debugging"
19428 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19430 #: src/support/debug.cpp:65
19431 msgid "Math macros"
19432 msgstr "Mathe-Makros"
19434 #: src/support/debug.cpp:66
19438 #: src/support/filetools.cpp:247
19439 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19442 #: src/support/os_win32.cpp:297
19443 msgid "System file not found"
19444 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19446 #: src/support/os_win32.cpp:298
19448 "Unable to load shfolder.dll\n"
19451 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19452 "Bitte installieren."
19454 #: src/support/os_win32.cpp:303
19455 msgid "System function not found"
19456 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19458 #: src/support/os_win32.cpp:304
19460 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19461 "Don't know how to proceed. Sorry."
19463 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19464 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19466 #: src/support/userinfo.cpp:45
19467 msgid "Unknown user"
19468 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19470 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19471 #~ msgstr "Versuche Parametertyp zu ändern."
19472 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19473 #~ msgstr "Befehl für Einfügung: "
19474 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19475 #~ msgstr "Kann LaTeX-Kommandozeile nicht finden."
19476 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19477 #~ msgstr "Enspace (0.5 em)"
19478 #~ msgid "&Select Local Layout..."
19479 #~ msgstr "&Benutzer-Layout auswählen"
19480 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19481 #~ msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
19482 #~ msgid "Enspace|E"
19483 #~ msgstr "Enspace|E"
19484 #~ msgid "Enskip|k"
19485 #~ msgstr "Enskip|k"
19486 #~ msgid "All files (*)"
19487 #~ msgstr "Alle Dateien (*)"
19488 #~ msgid "Properties...|P"
19489 #~ msgstr "Eigenschaften...|E"
19490 #~ msgid "New Line|e"
19491 #~ msgstr "Neue Zeile|e"
19492 #~ msgid "Line Break|B"
19493 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
19494 #~ msgid "line break"
19495 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
19496 #~ msgid "LyX binary not found"
19497 #~ msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
19499 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19501 #~ "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht "
19502 #~ "bestimmt werden"
19504 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19506 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19507 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19510 #~ "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
19512 #~ "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' "
19513 #~ "oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-"
19514 #~ "Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
19515 #~ msgid "File not found"
19516 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
19518 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19519 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19521 #~ "Ungültige Option %1$s.\n"
19522 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
19524 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19525 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19527 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19528 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
19530 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19531 #~ "%2$s is not a directory."
19533 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19534 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
19535 #~ msgid "Directory not found"
19536 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19541 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19542 #~ msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
19543 #~ msgid "Embedded files:"
19544 #~ msgstr "Eingebettete Dateien:"
19547 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19548 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
19549 #~ msgid "Swap Rows|S"
19550 #~ msgstr "Zeilen vertauschen|v"
19551 #~ msgid "Swap Columns|w"
19552 #~ msgstr "Spalten vertauschen|n"
19553 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19554 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
19560 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19561 #~ "they will be lost after this action."
19563 #~ "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht übernommen. Wenn Sie sie "
19564 #~ "jetzt nicht übernehmen, gehen sie nach dieser Aktion verloren."
19565 #~ msgid "by checking this the placement can float"
19566 #~ msgstr "damit kann die Platzierung gleiten"
19568 #~ msgstr "&gleitend"
19570 #~ msgstr "Gleitob&jekt"
19571 #~ msgid "S&ubfigure"
19572 #~ msgstr "&Teilabbildung"
19573 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19574 #~ msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
19575 #~ msgid "Ca&ption:"
19576 #~ msgstr "&Legende:"
19578 #~ msgstr "Eigenschaft"
19579 #~ msgid "Automatically show in math mode"
19580 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
19581 #~ msgid "Automatically show in text mode"
19582 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
19584 #~ msgstr "Verzögerung"
19588 #~ msgstr "Eingebettet"
19589 #~ msgid "Unknown inset name: "
19590 #~ msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
19591 #~ msgid "Program Listing "
19592 #~ msgstr "Programmlisting "
19593 #~ msgid "Databa&ses"
19594 #~ msgstr "&Datenbanken"
19595 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19596 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19597 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
19598 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
19599 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19600 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
19601 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
19602 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
19603 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
19604 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
19605 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19606 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
19607 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19608 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
19609 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19610 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
19611 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19612 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19613 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
19614 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
19615 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
19616 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
19617 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19618 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
19619 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19620 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19621 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19622 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
19623 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19624 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
19625 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19626 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
19627 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19628 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
19629 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
19630 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
19631 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19632 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
19633 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19634 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
19635 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19636 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
19637 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19638 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
19639 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19640 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
19641 #~ msgid "Case \\thetheorem."
19642 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
19643 #~ msgid "Count Words|W"
19644 #~ msgstr "Wörter zählen|W"
19645 #~ msgid "Can't load document class"
19646 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
19648 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19651 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
19652 #~ "werden konnte."
19653 #~ msgid " error while writing embedded files."
19654 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
19655 #~ msgid "Encoding error"
19656 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
19657 #~ msgid "%1$d words in selection."
19658 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
19659 #~ msgid "%1$d words in document."
19660 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
19661 #~ msgid "One word in selection."
19662 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
19663 #~ msgid "One word in document."
19664 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
19665 #~ msgid "Count words"
19666 #~ msgstr "Wörter zählen"
19669 #~ msgid "Framed in box"
19670 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
19672 #~ msgstr "&Eingerahmt"
19674 #~ msgstr "&Schattiert"
19675 #~ msgid "Shortcuts:"
19676 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
19679 #~ msgid "Scrolling"
19680 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
19681 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19682 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
19683 #~ msgid "Save/restore window position"
19684 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
19686 #~ msgstr "eingerahmt"
19688 #~ msgstr "schattiert"
19691 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19692 #~ msgstr "Serbokroatisch"
19693 #~ msgid "Framed|F"
19694 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
19695 #~ msgid "Shaded|S"
19696 #~ msgstr "Schattiert|S"
19698 #~ msgstr "phantom"
19699 #~ msgid "vphantom"
19700 #~ msgstr "vphantom"
19701 #~ msgid "hphantom"
19702 #~ msgstr "hphantom"
19704 #~ "Could not open the specified document\n"
19706 #~ "due to the error: %2$s"
19708 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19709 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
19710 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
19712 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19713 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19715 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
19716 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
19718 #~ msgid "Rectangular box"
19719 #~ msgstr "Rechteckige Box"
19720 #~ msgid "Shadow box"
19721 #~ msgstr "Schattierte Box"
19722 #~ msgid "Double box"
19723 #~ msgstr "Doppelte Box"
19725 #~ msgstr "Gerahmt"
19727 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
19729 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
19730 #~ msgid "Shadowbox"
19731 #~ msgstr "Schattierte Box"
19732 #~ msgid "Doublebox"
19733 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
19735 #~ msgstr "Eingerahmt"
19737 #~ msgstr "Schattiert"
19738 #~ msgid "Enable embedding"
19739 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
19740 #~ msgid "External FIle Name:"
19741 #~ msgstr "Externes Material"
19742 #~ msgid "Automatic inclusion"
19743 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
19744 #~ msgid "External"
19747 #~ msgstr "Abschnitt"
19748 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19749 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
19750 #~ msgid "Paper Size"
19751 #~ msgstr "Papiergröße"
19753 #~ msgstr "&Rechts"
19755 #~ msgstr "&Farben"
19756 #~ msgid "C&opiers"
19757 #~ msgstr "K&opierer"
19758 #~ msgid "&File formats"
19759 #~ msgstr "Datei&formate"
19760 #~ msgid "F&ormat:"
19761 #~ msgstr "&Format:"
19762 #~ msgid "&GUI name:"
19763 #~ msgstr "&GUI-Name:"
19764 #~ msgid "External Applications"
19765 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
19768 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19769 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
19770 #~ msgid "Default (outer)"
19771 #~ msgstr "Standard (außen)"
19775 #~ msgstr "&Einheiten:"
19778 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19779 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
19780 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19781 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19782 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19783 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
19784 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19785 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
19786 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19787 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19788 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19789 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19790 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19791 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
19792 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19793 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19794 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19795 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
19796 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19797 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
19798 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19799 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
19800 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19801 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
19802 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19803 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
19804 #~ msgid "Algorithm #."
19805 #~ msgstr "Algorithmus #."
19807 #~ msgstr "Ungarisch"
19808 #~ msgid "Embedded Files|E"
19809 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
19810 #~ msgid "Insert URL"
19811 #~ msgstr "URL einfügen"
19812 #~ msgid "Undefined character style"
19813 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19814 #~ msgid "Previous command"
19815 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
19816 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19817 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
19818 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19819 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
19820 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19821 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
19822 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19823 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
19825 #~ msgstr "Theorem"
19826 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19827 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
19830 #~ msgid "HtmlUrl: "
19831 #~ msgstr "HTML-URL: "
19832 #~ msgid "Show ERT inline"
19833 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
19834 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19835 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
19836 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19837 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19838 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19839 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
19840 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19841 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
19842 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19843 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
19844 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19845 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
19846 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19847 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
19848 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19849 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19850 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19851 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19852 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19853 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
19854 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19855 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19856 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19857 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
19858 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19859 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
19860 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19861 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
19862 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19863 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
19864 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19865 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
19866 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19867 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19868 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19869 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19870 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19871 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19872 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19873 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19874 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19875 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19876 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19877 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19879 #~ "The document could not be converted\n"
19880 #~ "into the document class %1$s."
19882 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
19883 #~ "%1$s konvertiert werden."
19884 #~ msgid "Formatting document..."
19885 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
19887 #~ msgstr "&Öffnen"