]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
1f5c55fd32a0f6afa9bda7bb0668373ea804c2c9
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 #
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
8 #
9 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
10 #      Beispiel:
11 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
12 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
13 #      Beispiel:
14 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
15 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
16 #         "Vorspann bearbeiten"
17 #
18 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
19 #   advanced             -> erweitert(e)
20 #   allocate             -> bereitstellen
21 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
22 #   backup               -> sichern / Sicherung
23 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
24 #     ... entry          -> Literatureintrag
25 #     ... key            -> Literaturschlüssel
26 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
27 #   border               -> Rahmen
28 #   branch               -> Zweig
29 #   browse               -> (durch)suchen
30 #   button               -> Knopf
31 #   caption              -> Legende
32 #   check                -> auswählen
33 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
34 #   citation style       -> Zitierstil
35 #   cross-reference      -> Querverweis
36 #   command              -> Befehl
37 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
38 #   custom               -> benutzerdefiniert
39 #   debug                -> Test...
40 #   display              -> Anzeige/anzeigen
41 #   edit                 -> bearbeiten
42 #   extension            -> (Datei-)endung
43 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
44 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
45 #   float                -> Gleitobjekt
46 #   font                 -> Schrift
47 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
48 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
49 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
50 #   inline               -> eingebettet
51 #   item                 -> Element
52 #   key                  -> Schlüssel
53 #   keyword              -> Schlagwort
54 #   label                -> Marke
55 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
56 #   math                 -> Mathe
57 #   merge                -> zusammenfassen
58 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
59 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
60 #   (proper) noun        -> Eigenname
61 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
62 #   option               -> Option
63 #   pipe                 -> Weiterleitung
64 #   preferences          -> Einstellungen
65 #   preview              -> Vorschau
66 #   remove               -> entfernen
67 #   restore              -> zurücksetzen
68 #   retrieve             -> abrufen
69 #   rotate               -> drehen
70 #   rule                 -> Linie
71 #   run                  -> ausführen
72 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
73 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
74 #   setting              -> Einstellung
75 #   shortcut             -> Kürzel
76 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
77 #   slide                -> Folie
78 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
79 #   specify              -> angeben
80 #   switch               -> Option / wechseln
81 #   tab                  -> Unterfenster
82 #   template             -> Vorlage
83 #   toggle               -> umschalten / an/aus
84 #   tooltip              -> Kurzinfo
85 #   type                 -> Art
86 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
87 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
88 #
89 msgid ""
90 msgstr ""
91 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
92 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
93 "POT-Creation-Date: 2008-04-05 15:42+0200\n"
94 "PO-Revision-Date: 2008-04-09 03:18+0100\n"
95 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
96 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
97 "MIME-Version: 1.0\n"
98 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
99 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
100 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
103 msgid "Version"
104 msgstr "Version"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
107 msgid "Version goes here"
108 msgstr "Version kommt hierher"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
111 msgid "Credits"
112 msgstr "Ruhm und Ehre"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
115 #: lib/layouts/apa.layout:198
116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
117 msgid "Copyright"
118 msgstr "Urheberrecht"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
123 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
124 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696
127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
128 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
131 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
134 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
142 msgid "&Close"
143 msgstr "&Schließen"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
146 msgid "LyX: Enter text"
147 msgstr "LyX: Text eingeben"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
150 msgid "&Dummy"
151 msgstr "&Dummy"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
156 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
158 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
161 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676
163 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
165 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
166 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
168 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
170 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
174 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
180 msgid "&OK"
181 msgstr "&OK"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
185 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
187 #: src/Buffer.cpp:884
188 #: src/Buffer.cpp:2520
189 #: src/Buffer.cpp:2544
190 #: src/Buffer.cpp:2579
191 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
192 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
193 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293
194 #: src/LyXFunc.cpp:693
195 #: src/LyXFunc.cpp:829
196 #: src/LyXFunc.cpp:1007
197 #: src/LyXVC.cpp:160
198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
205 msgid "&Cancel"
206 msgstr "&Abbrechen"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
210 msgid "The bibliography key"
211 msgstr "Der Literaturschlüssel"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
215 msgid "The label as it appears in the document"
216 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
219 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
221 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
222 msgid "&Label:"
223 msgstr "&Marke:"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
226 msgid "&Key:"
227 msgstr "&Schlüssel:"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
230 msgid "Citation Style"
231 msgstr "Zitierstil"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
234 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
235 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
238 msgid "&Jurabib"
239 msgstr "&Jurabib"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
242 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
243 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
246 msgid "&Natbib"
247 msgstr "&Natbib"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
250 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
251 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
254 msgid "&Default (numerical)"
255 msgstr "&Standard (nummerisch)"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
258 msgid "Natbib &style:"
259 msgstr "Natbib-&Stil:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
262 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
263 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
266 msgid "S&ectioned bibliography"
267 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
270 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
271 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
276 msgid "&Add"
277 msgstr "&Hinzufügen"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
282 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
283 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
284 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112
286 #: src/LyXFunc.cpp:799
287 #: src/buffer_funcs.cpp:103
288 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
289 msgid "Cancel"
290 msgstr "Abbrechen"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34
294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
295 msgid "Enter BibTeX database name"
296 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
304 msgid "&Browse..."
305 msgstr "&Durchsuchen..."
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
308 msgid "Add bibliography to the table of contents"
309 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
312 msgid "Add bibliography to &TOC"
313 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
317 msgid "This bibliography section contains..."
318 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
321 msgid "&Content:"
322 msgstr "&Inhalt:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
325 msgid "all cited references"
326 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
329 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
330 msgid "all uncited references"
331 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
334 msgid "all references"
335 msgstr "alle Literatureinträge"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
339 msgid "Choose a style file"
340 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
343 msgid "Remove the selected database"
344 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
347 msgid "&Delete"
348 msgstr "&Löschen"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
351 msgid "Add a BibTeX database file"
352 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
355 msgid "&Add..."
356 msgstr "&Hinzufügen..."
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
359 msgid "BibTeX database to use"
360 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
363 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
364 msgstr "Daten&banken (dies auswählen, um es einzubetten, wenn es im gebündelten Format gespeichert wird)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
367 msgid "The BibTeX style"
368 msgstr "Der BibTeX-Stil"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
371 msgid "St&yle"
372 msgstr "&Stil"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
375 msgid "Move the selected database upwards in the list"
376 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
379 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
380 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
381 msgid "&Up"
382 msgstr "Rau&f"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
385 msgid "Move the selected database downwards in the list"
386 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
390 msgid "Do&wn"
391 msgstr "Run&ter"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
394 msgid "Check this if the box should break across pages"
395 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
398 msgid "Allow &page breaks"
399 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
403 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
404 msgid "Alignment"
405 msgstr "Ausrichtung"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
409 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
410 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
416 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92
417 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
418 msgid "Left"
419 msgstr "Links"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
425 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
426 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
427 msgid "Center"
428 msgstr "Zentriert"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
434 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93
435 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
436 msgid "Right"
437 msgstr "Rechts"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
441 msgid "Stretch"
442 msgstr "Dehnen"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
446 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
447 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
453 msgid "Top"
454 msgstr "Oben"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
460 msgid "Middle"
461 msgstr "Mitte"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
467 msgid "Bottom"
468 msgstr "Unten"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
472 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
473 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
476 msgid "&Box:"
477 msgstr "Bo&x:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
480 msgid "Co&ntent:"
481 msgstr "I&nhalt:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
484 msgid "Vertical"
485 msgstr "Vertikal"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
488 msgid "Horizontal"
489 msgstr "Horizontal"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
492 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
493 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
496 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
499 msgid "&Restore"
500 msgstr "&Zurücksetzen"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
503 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
504 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686
506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698
508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
510 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238
511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
513 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
514 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
515 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
519 msgid "&Apply"
520 msgstr "&Übernehmen"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
524 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
525 msgid "&Height:"
526 msgstr "&Höhe:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
529 msgid "Inner Bo&x:"
530 msgstr "&Innere Box:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
533 msgid "&Decoration:"
534 msgstr "&Verzierung:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
538 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
541 msgid "&Width:"
542 msgstr "&Breite:"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
545 msgid "Height value"
546 msgstr "Höhe"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
550 msgid "Width value"
551 msgstr "Breite"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
554 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
555 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
558 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155
565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
568 msgid "None"
569 msgstr "Keine"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
575 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
576 msgid "Parbox"
577 msgstr "Parbox"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
582 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
583 msgid "Minipage"
584 msgstr "Minipage"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
587 msgid "Supported box types"
588 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
591 msgid "&Available branches:"
592 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
595 msgid "Select your branch"
596 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
599 msgid "Add a new branch to the list"
600 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
603 msgid "A&vailable Branches:"
604 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
607 msgid "&New:"
608 msgstr "&Neu:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
611 msgid "Remove the selected branch"
612 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
616 msgid "&Remove"
617 msgstr "&Entfernen"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
620 msgid "Toggle the selected branch"
621 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
624 msgid "(&De)activate"
625 msgstr "(&De)aktivieren"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
628 msgid "Define or change background color"
629 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
632 msgid "Alter Co&lor..."
633 msgstr "&Farbe ändern..."
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
636 msgid "&Font:"
637 msgstr "&Schrift:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
641 msgid "Si&ze:"
642 msgstr "&Größe:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
645 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
647 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771
652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
653 #: src/Font.cpp:179
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
668 msgid "Default"
669 msgstr "Standard"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
672 #: src/Font.cpp:60
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
675 msgid "Tiny"
676 msgstr "Winzig"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
679 #: src/Font.cpp:60
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
682 msgid "Smallest"
683 msgstr "Sehr klein"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
686 #: src/Font.cpp:60
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
689 msgid "Smaller"
690 msgstr "Kleiner"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
693 #: src/Font.cpp:60
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
696 msgid "Small"
697 msgstr "Klein"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
700 #: src/Font.cpp:60
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
703 msgid "Normal"
704 msgstr "Normal"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
707 #: src/Font.cpp:60
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 msgid "Large"
711 msgstr "Groß"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
714 #: src/Font.cpp:61
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
717 msgid "Larger"
718 msgstr "Größer"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
721 #: src/Font.cpp:61
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
723 msgid "Largest"
724 msgstr "Noch größer"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
727 #: src/Font.cpp:61
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
729 msgid "Huge"
730 msgstr "Riesig"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
733 #: src/Font.cpp:61
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
735 msgid "Huger"
736 msgstr "Gigantisch"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
739 msgid "&Custom Bullet:"
740 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
744 msgid "&Level:"
745 msgstr "&Ebene:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
748 msgid "Change:"
749 msgstr "Änderung:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
752 msgid "Go to next change"
753 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
756 msgid "&Next change"
757 msgstr "&Nächste Änderung"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
760 msgid "Accept this change"
761 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
764 msgid "&Accept"
765 msgstr "&Akzeptieren"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
768 msgid "Reject this change"
769 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
772 msgid "&Reject"
773 msgstr "&Ablehnen"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
777 msgid "Font family"
778 msgstr "Schriftfamilie"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
781 msgid "&Family:"
782 msgstr "&Familie:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
786 msgid "Font shape"
787 msgstr "Schriftschnitt"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
790 msgid "S&hape:"
791 msgstr "Sch&nitt:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
795 msgid "Font series"
796 msgstr "Strichstärke"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
801 #: lib/layouts/europecv.layout:118
802 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1642
805 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1611
806 msgid "Language"
807 msgstr "Sprache"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
811 msgid "Font color"
812 msgstr "Schriftfarbe"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
815 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
816 msgid "&Language:"
817 msgstr "S&prache:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
820 msgid "&Series:"
821 msgstr "&Strichstärke:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
824 msgid "&Color:"
825 msgstr "F&arbe:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
828 msgid "Never Toggled"
829 msgstr "Niemals Umschalten"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
833 msgid "Font size"
834 msgstr "Schriftgrad"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
838 msgid "Other font settings"
839 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
842 msgid "Always Toggled"
843 msgstr "Immer Umschalten"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
846 msgid "&Misc:"
847 msgstr "&Diverses:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
850 msgid "toggle font on all of the above"
851 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
854 msgid "&Toggle all"
855 msgstr "Alle &umschalten"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
858 msgid "Apply each change automatically"
859 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
862 msgid "Apply changes immediately"
863 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
873 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
874 msgid "Close"
875 msgstr "Schließen"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
878 msgid "Move the selected citation up"
879 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
882 msgid "Move the selected citation down"
883 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
886 msgid "&Down"
887 msgstr "A&b"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
890 msgid "D&elete"
891 msgstr "&Löschen"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
894 msgid "&Selected Citations:"
895 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
898 msgid "A&vailable Citations:"
899 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "Verweis suchen"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
906 msgid "F&ind:"
907 msgstr "&Suchen:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
910 msgid "<- C&lear"
911 msgstr "<- &Entfernen"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
914 msgid "Search Field:"
915 msgstr "Suchfeld:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
919 msgid "All Fields"
920 msgstr "Alle Felder"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
923 msgid "Regular E&xpression"
924 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
927 msgid "Entry Types:"
928 msgstr "Eintragstypen:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
932 msgid "All Entry Types"
933 msgstr "Alle Eintragstypen"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
936 msgid "Case Se&nsitive"
937 msgstr ""
938 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
939 "beachten"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
942 msgid "Formatting"
943 msgstr "Formatierung"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
946 msgid "Natbib citation style to use"
947 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
950 msgid "Citation st&yle:"
951 msgstr "Z&itierstil:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
954 msgid "List all authors"
955 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
958 msgid "Full aut&hor list"
959 msgstr "Alle Autore&n"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
962 msgid "Force upper case in citation"
963 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
966 msgid "&Force upper case"
967 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
970 msgid "&Text after:"
971 msgstr "&Text danach:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
974 msgid "Text to place after citation"
975 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
978 msgid "Text &before:"
979 msgstr "Text &davor:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
982 msgid "Text to place before citation"
983 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
986 msgid "A&pply"
987 msgstr "&Übernehmen"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
990 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
991 msgid "Insert the delimiters"
992 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
995 msgid "&Insert"
996 msgstr "&Einfügen"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
999 msgid "&Size:"
1000 msgstr "&Größe:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
1004 msgid "TeX Code: "
1005 msgstr "TeX-Code: "
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1008 msgid "Match delimiter types"
1009 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1012 msgid "&Keep matched"
1013 msgstr "&Zusammenpassend"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1016 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1017 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1020 msgid "Use Class Defaults"
1021 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1024 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1025 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1028 msgid "Save as Document Defaults"
1029 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1032 msgid "Display"
1033 msgstr "Anzeige"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1036 msgid "Show ERT button only"
1037 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1040 msgid "&Collapsed"
1041 msgstr "&Geschlossen"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1044 msgid "Show ERT contents"
1045 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1048 msgid "O&pen"
1049 msgstr "Ge&öffnet"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1052 msgid "EmbeddedFiles"
1053 msgstr "Eingebettete Dateien"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
1056 msgid "Extra embedded files:"
1057 msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
1060 msgid "Add"
1061 msgstr "Hinzufügen"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
1064 msgid "Remove"
1065 msgstr "Entfernen"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1068 msgid "File"
1069 msgstr "Datei"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1072 msgid "&Draft"
1073 msgstr "&Entwurf"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1078 msgid "E&mbed"
1079 msgstr "Ei&nbetten"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1082 msgid "Edit the file externally"
1083 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1086 msgid "&Edit File..."
1087 msgstr "&Datei bearbeiten..."
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1091 msgid "Select a file"
1092 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110
1096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1098 msgid "Filename"
1099 msgstr "Dateiname"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1105 msgid "&File:"
1106 msgstr "&Datei:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1109 msgid "Template"
1110 msgstr "Vorlage"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1113 msgid "Available templates"
1114 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1117 msgid "LyX View"
1118 msgstr "LyX-Ansicht"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1124 msgid "Screen display"
1125 msgstr "Bildschirmanzeige"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1130 msgid "Monochrome"
1131 msgstr "Schwarzweiß"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1136 msgid "Grayscale"
1137 msgstr "Graustufen"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1143 msgid "Color"
1144 msgstr "Farbe"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1147 msgid "Preview"
1148 msgstr "Vorschau"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1154 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1155 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1158 msgid "%"
1159 msgstr "%"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1163 msgid "&Display:"
1164 msgstr "&Anzeige:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1167 msgid "Sca&le:"
1168 msgstr "&Größe:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1171 msgid "Display image in LyX"
1172 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1175 msgid "&Show in LyX"
1176 msgstr "In LyX &anzeigen"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1179 msgid "Rotate"
1180 msgstr "Drehen"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1186 msgid "Angle to rotate image by"
1187 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1193 msgid "The origin of the rotation"
1194 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1197 msgid "&Origin:"
1198 msgstr "&Drehpunkt:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1201 msgid "A&ngle:"
1202 msgstr "&Winkel:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1205 msgid "Scale"
1206 msgstr "Größe"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1210 msgid "Height of image in output"
1211 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1214 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1215 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1219 msgid "&Maintain aspect ratio"
1220 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1228 msgid "Crop"
1229 msgstr "Zuschneiden"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1233 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1234 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1238 msgid "&Get from File"
1239 msgstr "L&ese aus Datei"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1243 msgid "Clip to bounding box values"
1244 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1248 msgid "Clip to &bounding box"
1249 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1253 msgid "&Left bottom:"
1254 msgstr "&Links unten:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1258 msgid "Right &top:"
1259 msgstr "&Rechts oben:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1262 msgid "x"
1263 msgstr "x"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1266 msgid "y"
1267 msgstr "y"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1270 msgid "Options"
1271 msgstr "Optionen"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1274 msgid "O&ption:"
1275 msgstr "&Option:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1278 msgid "Forma&t:"
1279 msgstr "&Format:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1283 msgid "Form"
1284 msgstr "Form"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1287 msgid "Use &default placement"
1288 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1291 msgid "Advanced Placement Options"
1292 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1295 msgid "&Top of page"
1296 msgstr "&Anfang der Seite"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1299 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1300 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1303 msgid "Here de&finitely"
1304 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1307 msgid "&Here if possible"
1308 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1311 msgid "&Page of floats"
1312 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1315 msgid "&Bottom of page"
1316 msgstr "&Ende der Seite"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1319 msgid "&Span columns"
1320 msgstr "&Spalten überspannen"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1323 msgid "&Rotate sideways"
1324 msgstr "Seitwärts &drehen"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1327 msgid "FontUi"
1328 msgstr "FontUi"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1331 msgid "Sc&ale (%):"
1332 msgstr "Ska&lierung (%):"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1335 msgid "&Typewriter:"
1336 msgstr "&Schreibmaschine:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1340 msgid "&Roman:"
1341 msgstr "Se&rifenschrift:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1344 msgid "S&cale (%):"
1345 msgstr "S&kalierung (%):"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1348 msgid "&Sans Serif:"
1349 msgstr "S&erifenlose:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1352 msgid "Use &Old Style Figures"
1353 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1356 msgid "Use true S&mall Caps"
1357 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1360 msgid "&Default Family:"
1361 msgstr "Standard-&Familie:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1364 msgid "&Base Size:"
1365 msgstr "&Grundgröße:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1368 msgid "&Graphics"
1369 msgstr "&Grafik"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1372 msgid "Select an image file"
1373 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1376 msgid "Output Size"
1377 msgstr "Ausgabegröße"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1380 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1381 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1384 msgid "Set &height:"
1385 msgstr "&Höhe festlegen:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1388 msgid "&Scale Graphics (%):"
1389 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1392 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1393 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1396 msgid "Set &width:"
1397 msgstr "&Breite festlegen:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1400 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1401 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1404 msgid "Rotate Graphics"
1405 msgstr "Grafik drehen"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1408 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1409 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1412 msgid "Ro&tate after scaling"
1413 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1416 msgid "Or&igin:"
1417 msgstr "Dreh&punkt:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1420 msgid "A&ngle (Degrees):"
1421 msgstr "&Winkel (Grad):"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1425 msgid "File name of image"
1426 msgstr "Dateiname des Bilds"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1429 msgid "&Clipping"
1430 msgstr "&Ausschnitt"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1434 msgid "y:"
1435 msgstr "y:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1439 msgid "x:"
1440 msgstr "x:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1443 msgid "LaTe&X and LyX options"
1444 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1447 msgid "Sho&w in LyX"
1448 msgstr "In L&yX anzeigen"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1451 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1452 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1455 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1456 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1459 msgid "Don't un&zip on export"
1460 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1464 msgid "Additional LaTeX options"
1465 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1468 msgid "LaTeX &options:"
1469 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1472 msgid "Draft mode"
1473 msgstr "Entwurfsmodus"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1476 msgid "&Draft mode"
1477 msgstr "&Entwurfsmodus"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1480 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1481 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1484 msgid "..............."
1485 msgstr "..............."
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1488 msgid "________"
1489 msgstr "________"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50
1492 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1493 msgid "&Spacing:"
1494 msgstr "&Abstand:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60
1497 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1498 msgid "Supported spacing types"
1499 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1502 msgid "Inter-word space"
1503 msgstr "Normales Leerzeichen"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1506 msgid "Thin space"
1507 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1510 msgid "Negative thin space"
1511 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1514 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1515 msgstr "Halbcicero (0,5 em)"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1518 msgid "Quad (1 em)"
1519 msgstr "Cicero (1 em)"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1522 msgid "Double Quad (2 em)"
1523 msgstr "Doppelcicero (2 em)"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1527 msgid "Horizontal Fill"
1528 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709
1533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776
1535 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
1537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1538 msgid "Custom"
1539 msgstr "Benutzerdefiniert"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107
1542 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1543 msgid "&Value:"
1544 msgstr "&Wert:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120
1547 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1548 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1549 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1552 msgid "&Fill Pattern:"
1553 msgstr "&Füllmuster:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143
1556 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1557 msgid "&Protect:"
1558 msgstr "&Schützen:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1562 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1563 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1566 msgid "Specify the link target"
1567 msgstr "Das Linkziel angeben"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1570 msgid "Link type"
1571 msgstr "Linktyp"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1574 msgid "Link to the web or to every other target"
1575 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1578 msgid "&Web"
1579 msgstr "&Internet"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1582 msgid "Link to an email address"
1583 msgstr "Link zu einer Emailadresse"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1586 msgid "&Email"
1587 msgstr "&EMail"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1590 msgid "Link to a file"
1591 msgstr "Link zu einer Datei"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1594 msgid "&File"
1595 msgstr "&Datei"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1598 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1602 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1603 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1604 msgid "URL"
1605 msgstr "URL"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1608 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1609 msgid "Name associated with the URL"
1610 msgstr "Name für die URL"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1613 msgid "&Target:"
1614 msgstr "&Ziel:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1619 msgid "&Name:"
1620 msgstr "&Name:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1623 msgid "Listing Parameters"
1624 msgstr "Listing-Parameter"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1628 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1629 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1630 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1635 msgid "&Bypass validation"
1636 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1639 msgid "C&aption:"
1640 msgstr "Le&gende:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1643 msgid "La&bel:"
1644 msgstr "&Marke:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1647 msgid "Mo&re parameters"
1648 msgstr "&Weitere Parameter"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1651 msgid "Underline spaces in generated output"
1652 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1655 msgid "&Mark spaces in output"
1656 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1659 msgid "Show LaTeX preview"
1660 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1663 msgid "&Show preview"
1664 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1667 msgid "File name to include"
1668 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1671 msgid "&Include Type:"
1672 msgstr "&Art der Einbindung:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1676 msgid "Include"
1677 msgstr "Include"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1681 msgid "Input"
1682 msgstr "Input"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1685 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1686 msgid "Verbatim"
1687 msgstr "Unformatiert"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:933
1691 msgid "Program Listing"
1692 msgstr "Programmlisting"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1695 msgid "Edit the file"
1696 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1699 msgid "&Edit"
1700 msgstr "&Bearbeiten"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1703 msgid "Modules"
1704 msgstr "Module"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1707 msgid "De&lete"
1708 msgstr "&Löschen"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1713 msgid "A&dd"
1714 msgstr "&Hinzufügen"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1717 msgid "S&elected:"
1718 msgstr "Ausg&ewählt:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1721 msgid "A&vailable:"
1722 msgstr "&Verfügbar:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1725 msgid "&Postscript driver:"
1726 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1729 msgid "&Options:"
1730 msgstr "&Optionen:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1733 msgid "Click to select a local document class definition file"
1734 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1737 msgid "&Local Layout..."
1738 msgstr "&Lokales Format"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1741 msgid "Document &class:"
1742 msgstr "&Dokumentklasse:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1745 msgid "Encoding"
1746 msgstr "Kodierung"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1749 msgid "Language &Default"
1750 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1753 msgid "&Other:"
1754 msgstr "&Andere:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1757 msgid "&Quote Style:"
1758 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1761 #: src/insets/InsetCaption.cpp:288
1762 #: src/insets/InsetListings.cpp:249
1763 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1764 msgid "Listing"
1765 msgstr "Listing"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1768 msgid "&Main Settings"
1769 msgstr "&Haupteinstellungen"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1773 msgid "Style"
1774 msgstr "Stil"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1777 msgid "The content's base font size"
1778 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1781 msgid "F&ont size:"
1782 msgstr "S&chriftgröße:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1785 msgid "The content's base font style"
1786 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1789 msgid "Font Famil&y:"
1790 msgstr "Schrift&familie:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1793 msgid "Use extended character table"
1794 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1797 msgid "&Extended character table"
1798 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1801 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1802 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1805 msgid "Space i&n string as symbol"
1806 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1809 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1810 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1813 msgid "S&pace as symbol"
1814 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1817 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1818 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1821 msgid "&Break long lines"
1822 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1825 msgid "Placement"
1826 msgstr "Platzierung"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1829 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1830 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1833 msgid "Check for floating listings"
1834 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1837 msgid "&Float"
1838 msgstr "Gleitob&jekt"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1841 msgid "Check for inline listings"
1842 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1845 msgid "&Inline listing"
1846 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1850 msgid "&Placement:"
1851 msgstr "&Platzierung:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1854 msgid "Line numbering"
1855 msgstr "Zeilennummerierung"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1858 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1859 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1862 msgid "Choose the font size for line numbers"
1863 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1866 msgid "Font si&ze:"
1867 msgstr "Schrift&größe:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1870 msgid "S&tep:"
1871 msgstr "Schr&itt:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1874 msgid "Difference between two numbered lines"
1875 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1878 msgid "&Side:"
1879 msgstr "&Seite:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1882 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1883 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1886 msgid "&Dialect:"
1887 msgstr "&Dialekt:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1890 msgid "Lan&guage:"
1891 msgstr "Sprac&he:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1894 msgid "Select the programming language"
1895 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1898 msgid "Range"
1899 msgstr "Bereich"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1902 msgid "&Last line:"
1903 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1906 msgid "The last line to be printed"
1907 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1910 msgid "The first line to be printed"
1911 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1914 msgid "Fi&rst line:"
1915 msgstr "E&rste Zeile:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1918 msgid "Ad&vanced"
1919 msgstr "Er&weitert"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1922 msgid "More Parameters"
1923 msgstr "Weitere Parameter"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1926 msgid "Feedback window"
1927 msgstr "Feedback-Fenster"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1930 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1931 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1934 msgid "Copy to Clip&board"
1935 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1938 msgid "Update the display"
1939 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1944 msgid "&Update"
1945 msgstr "&Aktualisieren"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1948 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1949 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1952 msgid "&Default Margins"
1953 msgstr "&Standard-Ränder"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1956 msgid "&Top:"
1957 msgstr "&Oben:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1960 msgid "&Bottom:"
1961 msgstr "&Unten:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1964 msgid "&Inner:"
1965 msgstr "&Innen:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1968 msgid "O&uter:"
1969 msgstr "&Außen:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1972 msgid "Head &sep:"
1973 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1976 msgid "Head &height:"
1977 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1980 msgid "&Foot skip:"
1981 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1984 msgid "&Column Sep:"
1985 msgstr "&Spaltenabstand:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1991 msgid "Number of rows"
1992 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1996 msgid "&Rows:"
1997 msgstr "&Zeilen:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2003 msgid "Number of columns"
2004 msgstr "Anzahl der Spalten"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2008 msgid "&Columns:"
2009 msgstr "&Spalten:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2012 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2013 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2017 msgid "Vertical alignment"
2018 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2021 msgid "&Vertical:"
2022 msgstr "&Vertikal:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2025 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2026 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2029 msgid "&Horizontal:"
2030 msgstr "&Horizontal:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2033 msgid "&Use AMS math package automatically"
2034 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2037 msgid "Use AMS &math package"
2038 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2041 msgid "Use esint package &automatically"
2042 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2045 msgid "Use &esint package"
2046 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2049 msgid "Sort &as:"
2050 msgstr "&Einsortieren als:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2053 msgid "&Description:"
2054 msgstr "&Beschreibung:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2057 msgid "&Symbol:"
2058 msgstr "&Symbol:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2061 msgid "Type"
2062 msgstr "Art"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2065 msgid "LyX internal only"
2066 msgstr "Nur LyX-intern"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2069 msgid "LyX &Note"
2070 msgstr "&LyX-Notiz"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2073 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2074 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2077 msgid "&Comment"
2078 msgstr "&Kommentar"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2081 msgid "Print as grey text"
2082 msgstr "Als grauen Text drucken"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2085 msgid "&Greyed out"
2086 msgstr "&Grauschrift"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2089 msgid "&List in Table of Contents"
2090 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2093 msgid "&Numbering"
2094 msgstr "&Nummerierung"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2097 msgid "&Use hyperref support"
2098 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2101 msgid "Additional o&ptions"
2102 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2105 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2106 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2109 msgid "&General"
2110 msgstr "&Allgemein"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2113 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2114 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2117 msgid "Automatically fi&ll header"
2118 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2121 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2122 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2125 msgid "Load in &fullscreen mode"
2126 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2129 msgid "Header Information"
2130 msgstr "Dokument-Informationen"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2133 msgid "&Title:"
2134 msgstr "&Titel:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2137 msgid "&Author:"
2138 msgstr "&Autor:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2141 msgid "&Subject:"
2142 msgstr "&Betreff:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2145 msgid "&Keywords:"
2146 msgstr "&Schlagwörter:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2149 msgid "H&yperlinks"
2150 msgstr "H&yperlinks"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2153 msgid "Allows link text to break across lines."
2154 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2157 msgid "B&reak links over lines"
2158 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2161 msgid "No &frames around links"
2162 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2165 msgid "C&olor links"
2166 msgstr "&Links einfärben"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2170 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2171 msgstr "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2174 msgid "B&ibliographical backreferences"
2175 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2178 msgid "Backreference by pa&ge number"
2179 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2182 msgid "&Bookmarks"
2183 msgstr "&Lesezeichen"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2186 msgid "G&enerate Bookmarks"
2187 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2190 msgid "&Open bookmarks"
2191 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2194 msgid "Number of levels"
2195 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2198 msgid "&Numbered bookmarks"
2199 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2203 msgid "Page Layout"
2204 msgstr "Seitenformat"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2207 msgid "Paper Format"
2208 msgstr "Seitenformat"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2211 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2212 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2215 msgid "Style used for the page header and footer"
2216 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2219 msgid "Headings &style:"
2220 msgstr "&Seiten-Stil:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2223 msgid "&Landscape"
2224 msgstr "&Querformat"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2227 msgid "&Portrait"
2228 msgstr "Ho&chformat"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2233 msgid "&Format:"
2234 msgstr "&Format:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2237 msgid "&Orientation:"
2238 msgstr "&Orientierung:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2241 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2242 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2245 msgid "&Two-sided document"
2246 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2249 msgid "&Indent Paragraph"
2250 msgstr "Absatz &einrücken"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2253 msgid "Label Width"
2254 msgstr "Markenbreite"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2258 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2259 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2262 msgid "Lo&ngest label"
2263 msgstr "Längste &Marke"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2266 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2267 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2270 msgid "Paragraph's &Default"
2271 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2274 msgid "&Justified"
2275 msgstr "&Blocksatz"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2278 msgid "&Left"
2279 msgstr "&Links"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2282 msgid "&Center"
2283 msgstr "Zen&triert"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2286 msgid "Ri&ght"
2287 msgstr "Re&chts"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2290 msgid "Line &spacing"
2291 msgstr "Zeilen&abstand"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171
2294 #: src/Text.cpp:1257
2295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2296 msgid "Single"
2297 msgstr "Einfach"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2300 msgid "1.5"
2301 msgstr "1,5"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
2304 #: src/Text.cpp:1263
2305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2306 msgid "Double"
2307 msgstr "Doppelt"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2310 msgid "I&mmediate Apply"
2311 msgstr "S&ofort anzeigen"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2314 msgid "&Alter..."
2315 msgstr "&Ändern..."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2318 msgid "In Math"
2319 msgstr "Im Mathemodus"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2322 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2323 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2326 msgid "Automatic in&line completion"
2327 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2330 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2331 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2334 msgid "Automatic p&opup"
2335 msgstr "Automatisches P&opup"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2338 msgid "In Text"
2339 msgstr "Im Textmodus"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2342 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2343 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2346 msgid "Automatic &inline completion"
2347 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2350 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2351 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2354 msgid "Automatic &popup"
2355 msgstr "Automatisches &Popup"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2358 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2359 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2362 msgid "Cursor i&ndicator"
2363 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2366 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2367 msgid "General"
2368 msgstr "Allgemein"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2371 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2372 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2375 msgid "s inline completion dela&y"
2376 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2379 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2380 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2383 msgid "s popup d&elay"
2384 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2387 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2388 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2391 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2392 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2395 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2396 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2399 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2400 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2403 msgid "C&onverter:"
2404 msgstr "&Konverter:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2407 msgid "E&xtra flag:"
2408 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2411 msgid "&From format:"
2412 msgstr "&Von Format:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2415 msgid "&To format:"
2416 msgstr "&In Format:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2419 msgid "&Modify"
2420 msgstr "&Ändern"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
2425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2279
2426 msgid "Remo&ve"
2427 msgstr "&Entfernen"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2430 msgid "Converter Defi&nitions"
2431 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2434 msgid "Converter File Cache"
2435 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2438 msgid "&Enabled"
2439 msgstr "&Aktiv"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2442 msgid "&Maximum Age (in days):"
2443 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2446 msgid "&Date format:"
2447 msgstr "&Datumsformat:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2450 msgid "Date format for strftime output"
2451 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2454 #: src/Font.cpp:65
2455 msgid "Off"
2456 msgstr "Aus"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2459 msgid "No math"
2460 msgstr "Kein Mathe"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2463 #: src/Font.cpp:65
2464 msgid "On"
2465 msgstr "An"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2468 msgid "Do not display"
2469 msgstr "Nicht anzeigen"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2472 msgid "Display &Graphics:"
2473 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2476 msgid "Instant &Preview:"
2477 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2481 msgid "Editing"
2482 msgstr "Bearbeiten"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2485 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2486 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2489 msgid "Sort &environments alphabetically"
2490 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2493 msgid "&Group environments by their category"
2494 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2497 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2498 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2501 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2502 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2505 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2506 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2509 msgid "Fullscreen"
2510 msgstr "Vollbild"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2513 msgid "&Limit text width"
2514 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2517 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2518 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2521 msgid "Toggle tabba&r"
2522 msgstr "&Unterfensterleiste weglassen"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2525 msgid "To&ggle scrollbar"
2526 msgstr "S&crollbar weglassen"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2529 msgid "T&oggle toolbars"
2530 msgstr "W&erkzeugleisten weglassen"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2533 msgid "&New..."
2534 msgstr "&Neu..."
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2537 msgid "S&hort Name:"
2538 msgstr "&Einsortieren als:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2541 msgid "Vector graphi&cs format"
2542 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2545 msgid "&Document format"
2546 msgstr "&Dokumentenformat"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2549 msgid "&Viewer:"
2550 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2553 msgid "Ed&itor:"
2554 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2557 msgid "S&hortcut:"
2558 msgstr "&Tastenkürzel:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2561 msgid "E&xtension:"
2562 msgstr "Datei&endung:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2565 msgid "Co&pier:"
2566 msgstr "&Kopierer:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2569 msgid "&E-mail:"
2570 msgstr "&E-Mail:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2573 msgid "Your name"
2574 msgstr "Ihr Name"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2577 msgid "Your E-mail address"
2578 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2581 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
2582 msgid "Keyboard"
2583 msgstr "Tastatur"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2586 msgid "Use &keyboard map"
2587 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2590 msgid "&First:"
2591 msgstr "&Erste:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2596 msgid "Br&owse..."
2597 msgstr "&Durchsuchen..."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2600 msgid "S&econd:"
2601 msgstr "&Zweite:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2604 msgid "B&rowse..."
2605 msgstr "&Durchsuchen..."
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2608 msgid "Mouse"
2609 msgstr "Maus"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2612 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2613 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2616 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2617 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2620 msgid "Right-to-left language support"
2621 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46
2624 #: src/LyXRC.cpp:2825
2625 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2626 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2629 msgid "Enable &RTL support"
2630 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2633 msgid "Cursor movement:"
2634 msgstr "Cursorbewegung:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2637 msgid "&Logical"
2638 msgstr "&Logisch"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2641 msgid "&Visual"
2642 msgstr "&Visuell"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2645 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2646 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2649 msgid "Mark &foreign languages"
2650 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2653 msgid "Select the default language of your documents"
2654 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2657 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2658 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2661 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2662 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2665 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2666 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2669 msgid "&Default language:"
2670 msgstr "Standard-&Sprache:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2673 msgid "Language pac&kage:"
2674 msgstr "Sprach-&Paket:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2677 msgid "Command s&tart:"
2678 msgstr "Befehl &Anfang:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2681 msgid "Command e&nd:"
2682 msgstr "Befehl &Ende:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2685 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2686 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2689 msgid "&Global"
2690 msgstr "&Global"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2693 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2694 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2697 msgid "Auto &begin"
2698 msgstr "A&uto-Beginn"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2701 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2702 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2705 msgid "Auto &end"
2706 msgstr "Au&to-Ende"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2709 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2710 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2713 msgid "Use b&abel"
2714 msgstr "&Babel verwenden"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2717 msgid "Set class options to default on class change"
2718 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2721 msgid "&Reset class options when document class changes"
2722 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2725 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2726 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2729 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2730 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2733 msgid "Default paper si&ze:"
2734 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2737 msgid "Te&X encoding:"
2738 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2741 msgid "CheckTeX start options and flags"
2742 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2745 msgid "&Index command:"
2746 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2749 msgid "&BibTeX command:"
2750 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2753 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2754 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2757 msgid "Chec&kTeX command:"
2758 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2761 msgid "BibTeX command and options"
2762 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2765 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2766 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2769 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2770 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2774 msgid "US letter"
2775 msgstr "US letter"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2779 msgid "US legal"
2780 msgstr "US legal"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2784 msgid "US executive"
2785 msgstr "US executive"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2789 msgid "A3"
2790 msgstr "A3"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2794 msgid "A4"
2795 msgstr "A4"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2799 msgid "A5"
2800 msgstr "A5"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2804 msgid "B5"
2805 msgstr "B5"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2808 msgid "&PATH prefix:"
2809 msgstr "&PATH-Präfix:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2818 msgid "Browse..."
2819 msgstr "Durchsuchen..."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2822 msgid "&Temporary directory:"
2823 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2826 msgid "Ly&XServer pipe:"
2827 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2830 msgid "&Backup directory:"
2831 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2834 msgid "&Example files:"
2835 msgstr "&Beispieldateien:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2838 msgid "&Document templates:"
2839 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2842 msgid "&Working directory:"
2843 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2846 #: src/LyXRC.cpp:2515
2847 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2848 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2851 msgid "Output &line length:"
2852 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2855 msgid "&roff command:"
2856 msgstr "&Roff-Befehl:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2859 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2860 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2863 msgid "Printer Command Options"
2864 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2867 msgid "Extension to be used when printing to file."
2868 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2871 msgid "File ex&tension:"
2872 msgstr "Datei&endung:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2875 msgid "Option used to print to a file."
2876 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2879 msgid "Print to &file:"
2880 msgstr "Druck in Da&tei:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2883 msgid "Option used to print to non-default printer."
2884 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2887 msgid "Set p&rinter:"
2888 msgstr "Drucker &festlegen:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2891 msgid "Option used with spool command to set printer."
2892 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2895 msgid "Spool pr&inter:"
2896 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2899 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2900 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2903 msgid "Spool &command:"
2904 msgstr "Spool-&Befehl:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2907 msgid "Option used to reverse page order."
2908 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2911 msgid "Re&verse pages:"
2912 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2915 msgid "Lan&dscape:"
2916 msgstr "&Querformat:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2919 msgid "Number of Co&pies:"
2920 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2923 msgid "Option used to set number of copies."
2924 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2927 msgid "Option used to print a range of pages."
2928 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2931 msgid "Co&llated:"
2932 msgstr "&Gruppieren:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2935 msgid "Pa&ge range:"
2936 msgstr "Se&itenbereich:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2939 msgid "Option used to collate multiple copies."
2940 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2943 msgid "&Odd pages:"
2944 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2947 msgid "&Even pages:"
2948 msgstr "&Gerade Seiten:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2951 msgid "Paper t&ype:"
2952 msgstr "Papier&art:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2955 msgid "Paper si&ze:"
2956 msgstr "&Papiergröße:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2959 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2960 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2963 msgid "E&xtra options:"
2964 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2967 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2968 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2971 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2972 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2975 msgid "Adapt output to printer"
2976 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2979 msgid "Name of the default printer"
2980 msgstr "Name des Standarddruckers"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2983 msgid "Default &printer:"
2984 msgstr "Standard-&Drucker:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2987 msgid "Printer co&mmand:"
2988 msgstr "D&ruckbefehl:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2991 msgid "Sa&ns Serif:"
2992 msgstr "&Serifenlos:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2995 msgid "T&ypewriter:"
2996 msgstr "&Schreibmaschine:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2999 msgid "Screen &DPI:"
3000 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3001
3002 # , c-format
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3004 msgid "&Zoom %:"
3005 msgstr "&Vergrößerung %:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3008 msgid "Font Sizes"
3009 msgstr "Schriftgrößen"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3012 msgid "Larger:"
3013 msgstr "Größer:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3016 msgid "Largest:"
3017 msgstr "Noch größer:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3020 msgid "Huge:"
3021 msgstr "Riesig:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3024 msgid "Hugest:"
3025 msgstr "Gigantisch:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3028 msgid "Smallest:"
3029 msgstr "Sehr klein:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3032 msgid "Smaller:"
3033 msgstr "Kleiner:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3036 msgid "Small:"
3037 msgstr "Klein:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3040 msgid "Normal:"
3041 msgstr "Normal:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3044 msgid "Tiny:"
3045 msgstr "Winzig:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3048 msgid "Large:"
3049 msgstr "Groß:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3052 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3053 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3056 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3057 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3060 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3061 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3064 msgid "&Bind file:"
3065 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3068 msgid "Ne&w"
3069 msgstr "Ne&u"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3072 msgid "Al&ternative language:"
3073 msgstr "&Alternative Sprache:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3076 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3077 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3080 msgid "Personal &dictionary:"
3081 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3084 msgid "Escape cha&racters:"
3085 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3088 msgid "Spellchec&ker executable:"
3089 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3092 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3093 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3096 msgid "Use input encod&ing"
3097 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3100 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3101 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3104 msgid "Accept compound &words"
3105 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3108 msgid "Session"
3109 msgstr "Sitzung"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3112 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3113 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3116 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3117 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3120 msgid "Restore cursor positions"
3121 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3124 msgid "Load opened files from last session"
3125 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3128 msgid "Documents"
3129 msgstr "Dokumente"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3132 msgid "&Maximum last files:"
3133 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3136 msgid "minutes"
3137 msgstr "Minuten"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3140 msgid "B&ackup documents, every"
3141 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3144 msgid "Open documents in &tabs"
3145 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3148 msgid "Use &bundled format for new documents"
3149 msgstr "Gebündeltes Format für neue Dokumente benutzen"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3152 msgid "Automatic help"
3153 msgstr "Automatische Hilfe"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3156 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3157 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3160 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3161 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3164 msgid "Bro&wse..."
3165 msgstr "&Durchsuchen..."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3168 msgid "&User interface file:"
3169 msgstr "&GUI-Datei:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3172 #: src/LyXFunc.cpp:692
3173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3174 msgid "&Save"
3175 msgstr "&Speichern"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3178 msgid "Pages"
3179 msgstr "Seiten"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3182 msgid "Page number to print from"
3183 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3186 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3187 msgstr "&Bis:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3190 msgid "Page number to print to"
3191 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3195 msgid "Print all pages"
3196 msgstr "Alle Seiten drucken"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3199 msgid "Fro&m"
3200 msgstr "&Von"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3203 msgid "&All"
3204 msgstr "&Alle"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3207 msgid "Print &odd-numbered pages"
3208 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3211 msgid "Print &even-numbered pages"
3212 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3215 msgid "Print in reverse order"
3216 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3219 msgid "Re&verse order"
3220 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3223 msgid "Copie&s"
3224 msgstr "Kopie&n"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3227 msgid "Number of copies"
3228 msgstr "Anzahl der Kopien"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3231 msgid "Collate copies"
3232 msgstr "Kopien sortieren"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3235 msgid "&Collate"
3236 msgstr "&Sortieren"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3239 msgid "&Print"
3240 msgstr "&Drucken"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3243 msgid "Print Destination"
3244 msgstr "Druckziel"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3247 msgid "Send output to the printer"
3248 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3251 msgid "P&rinter:"
3252 msgstr "D&rucker:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3255 msgid "Send output to the given printer"
3256 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3260 msgid "Send output to a file"
3261 msgstr "In eine Datei drucken"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3264 msgid "La&bels in:"
3265 msgstr "Ma&rken in:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3268 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3269 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3272 msgid "<reference>"
3273 msgstr "<Querverweis>"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3276 msgid "(<reference>)"
3277 msgstr "(<Querverweis>)"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3280 msgid "<page>"
3281 msgstr "<Seite>"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3284 msgid "on page <page>"
3285 msgstr "auf Seite <Seite>"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3288 msgid "<reference> on page <page>"
3289 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3292 msgid "Formatted reference"
3293 msgstr "Formatierter Querverweis"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3296 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3297 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3300 msgid "&Sort"
3301 msgstr "&Sortieren"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3304 msgid "Update the label list"
3305 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3308 msgid "Jump to the label"
3309 msgstr "Springe zur Marke"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3312 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3313 msgid "&Go to Label"
3314 msgstr "&Gehe zur Marke"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3317 msgid "&Find:"
3318 msgstr "&Suchen:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3321 msgid "Replace &with:"
3322 msgstr "Ersetzen &durch:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3325 msgid "Case &sensitive"
3326 msgstr ""
3327 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3328 "beachten"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3331 msgid "Match whole words onl&y"
3332 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3335 msgid "Find &Next"
3336 msgstr "&Nächstes suchen"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3341 msgid "&Replace"
3342 msgstr "&Ersetzen"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3345 msgid "Replace &All"
3346 msgstr "&Alles ersetzen"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3349 msgid "Search &backwards"
3350 msgstr "&Rückwärts suchen"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3353 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3354 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3357 msgid "&Export formats:"
3358 msgstr "&Exportformate:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3361 msgid "&Command:"
3362 msgstr "&Befehl:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3365 msgid "Edit shortcut"
3366 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3369 msgid "Clear"
3370 msgstr "Löschen"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3373 msgid "Function:"
3374 msgstr "Funktion:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
3378 msgid "Shortcut"
3379 msgstr "Tastenkürzel"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3382 msgid "Suggestions:"
3383 msgstr "Vorschläge:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3386 msgid "Replace word with current choice"
3387 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3390 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3391 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3394 msgid "Ignore this word"
3395 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3398 msgid "&Ignore"
3399 msgstr "&Ignorieren"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3402 msgid "Ignore this word throughout this session"
3403 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3406 msgid "I&gnore All"
3407 msgstr "&Alle ignorieren"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3410 msgid "Replacement:"
3411 msgstr "Ersetzung:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3414 msgid "Current word"
3415 msgstr "Aktuelles Wort"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3418 msgid "Unknown word:"
3419 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3422 msgid "Replace with selected word"
3423 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3426 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3427 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3430 msgid "Ca&tegory:"
3431 msgstr "Ka&tegorie:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3434 msgid "Select this to display all available characters at once"
3435 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3438 msgid "&Display all"
3439 msgstr "&Alle Anzeigen"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3442 msgid "&Table Settings"
3443 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3446 msgid "Column Width"
3447 msgstr "Spaltenbreite"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3450 msgid "Fixed width of the column"
3451 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3454 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3455 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3458 msgid "&Vertical alignment:"
3459 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3462 msgid "&Horizontal alignment:"
3463 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3466 msgid "Horizontal alignment in column"
3467 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3470 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3471 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3472 msgid "Justified"
3473 msgstr "Blocksatz"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3476 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3477 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3480 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3481 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3484 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3485 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3488 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3489 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3492 msgid "Merge cells"
3493 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3496 msgid "&Multicolumn"
3497 msgstr "&Mehrfachspalte"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3500 msgid "LaTe&X argument:"
3501 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3504 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3505 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3508 msgid "&Borders"
3509 msgstr "&Rahmenlinien"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3512 msgid "All Borders"
3513 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3516 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3517 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3520 msgid "&Set"
3521 msgstr "&Festlegen"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3524 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3525 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3528 msgid "C&lear"
3529 msgstr "&Löschen"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3532 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3533 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3536 msgid "Fo&rmal"
3537 msgstr "Fo&rmal"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3540 msgid "Use default (grid-like) border style"
3541 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3544 msgid "De&fault"
3545 msgstr "&Standard"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3548 msgid "Set Borders"
3549 msgstr "Rahmenlinien ein"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3552 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3553 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3556 msgid "Additional Space"
3557 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3560 msgid "T&op of row:"
3561 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3564 msgid "Botto&m of row:"
3565 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3568 msgid "Bet&ween rows:"
3569 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3572 msgid "&Longtable"
3573 msgstr "&Lange Tabelle"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3576 msgid "Set a page break on the current row"
3577 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3580 msgid "Page &break on current row"
3581 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3584 msgid "Settings"
3585 msgstr "Einstellungen"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3588 msgid "Status"
3589 msgstr "Status"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3592 msgid "Header:"
3593 msgstr "Kopfzeile:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3596 msgid "Footer:"
3597 msgstr "Fußzeile:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3600 msgid "First header:"
3601 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3604 msgid "Last footer:"
3605 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3608 msgid "Contents"
3609 msgstr "Inhalt"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3612 msgid "Border above"
3613 msgstr "Rahmen oben"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3616 msgid "Border below"
3617 msgstr "Rahmen unten"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3620 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3621 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3628 msgid "on"
3629 msgstr "an"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3632 msgid "This row is the header of the first page"
3633 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3636 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3637 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3640 msgid "This row is the footer of the last page"
3641 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3651 msgid "double"
3652 msgstr "doppelt"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3655 msgid "Don't output the last footer"
3656 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3660 msgid "is empty"
3661 msgstr "ist leer"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3664 msgid "Don't output the first header"
3665 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3668 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3669 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3672 msgid "&Use long table"
3673 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3676 msgid "Current cell:"
3677 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3680 msgid "Current row position"
3681 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3684 msgid "Current column position"
3685 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3688 msgid "Close this dialog"
3689 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3692 msgid "Rebuild the file lists"
3693 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3696 msgid "&Rescan"
3697 msgstr "&Neu lesen"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3700 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3701 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3704 msgid "&View"
3705 msgstr "&Ansicht"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3708 msgid "Selected classes or styles"
3709 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3712 msgid "LaTeX classes"
3713 msgstr "LaTeX-Klassen"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3716 msgid "LaTeX styles"
3717 msgstr "LaTeX-Stile"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3720 msgid "BibTeX styles"
3721 msgstr "BibTeX-Stile"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3724 msgid "Toggles view of the file list"
3725 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3728 msgid "Show &path"
3729 msgstr "&Pfad anzeigen"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3732 msgid "Spacing"
3733 msgstr "Abstand"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3736 msgid "Separate paragraphs with"
3737 msgstr "Absätze trennen durch"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3740 msgid "Listing settings"
3741 msgstr "Listing-Einstellungen"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3744 msgid "Format text into two columns"
3745 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3748 msgid "Two-&column document"
3749 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3752 msgid "&Vertical space"
3753 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3756 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3757 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3760 msgid "&Indentation"
3761 msgstr "&Einrückung"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3764 msgid "&Line spacing:"
3765 msgstr "&Zeilenabstand:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3768 msgid "Index entry"
3769 msgstr "Stichwort"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3772 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
3773 msgid "&Keyword:"
3774 msgstr "&Schlagwort:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3777 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3778 msgid "Entry"
3779 msgstr "Eintrag"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3783 msgid "The selected entry"
3784 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3787 msgid "&Selection:"
3788 msgstr "&Auswahl:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3791 msgid "Replace the entry with the selection"
3792 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3795 msgid "Update navigation tree"
3796 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3803 msgid "..."
3804 msgstr "..."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3807 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3808 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3811 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3812 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3815 msgid "Move selected item down by one"
3816 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3819 msgid "Move selected item up by one"
3820 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3823 msgid "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if available"
3824 msgstr "Wechsle zwischen Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis und Tabellenverzeichnis (falls vorhanden)"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3827 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3828 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3831 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3832 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3835 msgid "DefSkip"
3836 msgstr "Standard"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3840 msgid "SmallSkip"
3841 msgstr "Klein"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3845 msgid "MedSkip"
3846 msgstr "Mittel"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3850 msgid "BigSkip"
3851 msgstr "Groß"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3854 msgid "VFill"
3855 msgstr "Variabel"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3858 msgid "Complete source"
3859 msgstr "Vollständige Quelle"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3862 msgid "Automatic update"
3863 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3866 msgid "Unit of width value"
3867 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3870 msgid "number of needed lines"
3871 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3874 msgid "use number of lines"
3875 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3878 msgid "&Line span:"
3879 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3882 msgid "Outer (default)"
3883 msgstr "Außen (Standard)"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3886 msgid "Inner"
3887 msgstr "Innen"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3890 msgid "use overhang"
3891 msgstr "Überhang benutzen"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3894 msgid "Over&hang:"
3895 msgstr "Über&hang:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3898 msgid "Overhang value"
3899 msgstr "Überhangwert"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3902 msgid "Unit of overhang value"
3903 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3906 msgid "Check this to allow flexible placement"
3907 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3910 msgid "Allow &floating"
3911 msgstr "&Gleiten erlauben"
3912
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3914 #: lib/layouts/aa.layout:22
3915 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3916 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3917 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3918 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3919 #: lib/layouts/apa.layout:24
3920 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3921 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3922 #: lib/layouts/chess.layout:29
3923 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3924 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3925 #: lib/layouts/egs.layout:18
3926 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3927 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3928 #: lib/layouts/foils.layout:30
3929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3930 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3931 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3932 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3933 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3934 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3935 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3936 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3937 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3938 #: lib/layouts/paper.layout:14
3939 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3940 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3941 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3944 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3945 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3946 #: lib/layouts/slides.layout:60
3947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3948 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3949 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3950 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3951 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3952 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3954 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3955 msgid "Standard"
3956 msgstr "Standard"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3959 msgid "TheoremTemplate"
3960 msgstr "Theorem-Vorlage"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3963 #: lib/layouts/beamer.layout:949
3964 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3965 #: lib/layouts/foils.layout:278
3966 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3969 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3971 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3973 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3974 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3975 msgid "Proof"
3976 msgstr "Beweis"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3979 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3980 msgid "Proof:"
3981 msgstr "Beweis:"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3984 #: lib/layouts/beamer.layout:955
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3986 #: lib/layouts/foils.layout:218
3987 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3990 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3991 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3992 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3996 #: lib/layouts/theorems.inc:24
3997 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
3998 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
3999 msgid "Theorem"
4000 msgstr "Theorem"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4003 msgid "Theorem #:"
4004 msgstr "Theorem #:"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4007 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4008 #: lib/layouts/foils.layout:243
4009 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4012 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4013 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4014 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
4018 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4019 msgid "Lemma"
4020 msgstr "Lemma"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4023 msgid "Lemma #:"
4024 msgstr "Lemma #:"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4027 #: lib/layouts/beamer.layout:886
4028 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4029 #: lib/layouts/foils.layout:250
4030 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4033 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4034 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4035 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
4039 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4040 msgid "Corollary"
4041 msgstr "Korollar"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4044 msgid "Corollary #:"
4045 msgstr "Korollar #:"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4048 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4049 #: lib/layouts/foils.layout:257
4050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4052 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4053 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4054 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
4058 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4059 msgid "Proposition"
4060 msgstr "Feststellung"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4063 msgid "Proposition #:"
4064 msgstr "Feststellung #:"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4067 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4070 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4071 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4075 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4076 msgid "Conjecture"
4077 msgstr "Vermutung"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4080 msgid "Conjecture #:"
4081 msgstr "Vermutung #:"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4084 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4086 msgid "Criterion"
4087 msgstr "Kriterium"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4090 msgid "Criterion #:"
4091 msgstr "Kriterium #:"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4096 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4097 msgid "Fact"
4098 msgstr "Fakt"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4101 msgid "Fact #:"
4102 msgstr "Fakt #:"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4106 msgid "Axiom"
4107 msgstr "Axiom"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4110 msgid "Axiom #:"
4111 msgstr "Axiom #:"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4115 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4116 #: lib/layouts/foils.layout:264
4117 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4120 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4121 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4122 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4126 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4127 msgid "Definition"
4128 msgstr "Definition"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4131 msgid "Definition #:"
4132 msgstr "Definition #:"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4136 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4139 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4140 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4144 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4146 msgid "Example"
4147 msgstr "Beispiel"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4150 msgid "Example #:"
4151 msgstr "Beispiel #:"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4155 msgid "Condition"
4156 msgstr "Bedingung"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4159 msgid "Condition #:"
4160 msgstr "Bedingung #:"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4163 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4164 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4165 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4169 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4170 msgid "Problem"
4171 msgstr "Problem"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4174 msgid "Problem #:"
4175 msgstr "Problem #:"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4178 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4179 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4183 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4184 msgid "Exercise"
4185 msgstr "Aufgabe"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4188 msgid "Exercise #:"
4189 msgstr "Aufgabe #:"
4190
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4192 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4195 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4200 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4201 msgid "Remark"
4202 msgstr "Bemerkung"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4205 msgid "Remark #:"
4206 msgstr "Bemerkung #:"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4209 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4210 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4213 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4218 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4219 msgid "Claim"
4220 msgstr "Behauptung"
4221
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4223 msgid "Claim #:"
4224 msgstr "Behauptung #:"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4227 #: lib/layouts/apa.layout:212
4228 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4229 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4230 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4231 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4232 #: lib/layouts/slides.layout:167
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4235 msgid "Note"
4236 msgstr "Notiz"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4239 msgid "Note #:"
4240 msgstr "Notiz #:"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4246 msgid "Notation"
4247 msgstr "Notation"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4250 msgid "Notation #:"
4251 msgstr "Notation #:"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4254 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4255 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4258 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4259 msgid "Case"
4260 msgstr "Fall"
4261
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4264 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4265 msgid "Case #:"
4266 msgstr "Fall #:"
4267
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4269 #: lib/layouts/aa.layout:37
4270 #: lib/layouts/aa.layout:214
4271 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4272 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4275 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4276 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4277 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:142
4279 #: lib/layouts/egs.layout:30
4280 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4283 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4284 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4285 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4286 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4287 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4288 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4289 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4290 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4291 #: lib/layouts/paper.layout:44
4292 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4293 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4294 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4295 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4296 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4297 #: lib/layouts/spie.layout:19
4298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4299 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4300 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4301 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4302 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4303 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4304 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4305 msgid "Section"
4306 msgstr "Abschnitt"
4307
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4309 #: lib/layouts/aa.layout:40
4310 #: lib/layouts/aa.layout:224
4311 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4312 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4315 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4316 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4318 #: lib/layouts/egs.layout:51
4319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4321 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4322 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4323 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4324 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4325 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4326 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4327 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4328 #: lib/layouts/paper.layout:53
4329 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4330 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4331 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4332 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4333 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4334 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4335 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4336 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4337 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4338 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4339 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4340 msgid "Subsection"
4341 msgstr "Unterabschnitt"
4342
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4344 #: lib/layouts/aa.layout:43
4345 #: lib/layouts/aa.layout:236
4346 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4350 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4351 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4354 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4355 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4356 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4357 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4358 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4359 #: lib/layouts/paper.layout:62
4360 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4361 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4362 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4363 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4364 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4365 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4366 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4367 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4368 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4369 msgid "Subsubsection"
4370 msgstr "Unterunterabschn."
4371
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:173
4374 #: lib/layouts/egs.layout:576
4375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4377 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4378 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4379 #: lib/layouts/spie.layout:29
4380 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4381 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4382 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4383 msgid "Section*"
4384 msgstr "Abschnitt*"
4385
4386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4388 #: lib/layouts/egs.layout:596
4389 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4390 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4391 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4392 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4393 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4394 msgid "Subsection*"
4395 msgstr "Unterabschnitt*"
4396
4397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4398 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4399 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4400 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4401 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4402 msgid "Subsubsection*"
4403 msgstr "Unterunterabschn.*"
4404
4405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4406 #: lib/layouts/aa.layout:80
4407 #: lib/layouts/aa.layout:280
4408 #: lib/layouts/aa.layout:295
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4410 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4413 #: lib/layouts/apa.layout:69
4414 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4415 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4416 #: lib/layouts/egs.layout:481
4417 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4418 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4419 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4420 #: lib/layouts/foils.layout:147
4421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4423 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4424 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4425 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4426 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4427 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4428 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4429 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4430 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4431 #: lib/layouts/paper.layout:132
4432 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4433 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4434 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4435 #: lib/layouts/spie.layout:73
4436 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4437 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4440 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4441 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4442 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4443 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4444 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4445 #: src/output_plaintext.cpp:133
4446 msgid "Abstract"
4447 msgstr "Zusammenfassung"
4448
4449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4450 msgid "Abstract---"
4451 msgstr "Zusammenfassung---"
4452
4453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4456 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4459 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4460 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4461 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4462 #: lib/layouts/paper.layout:171
4463 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4464 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4465 #: lib/layouts/spie.layout:39
4466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4468 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4469 msgid "Keywords"
4470 msgstr "Schlagwörter"
4471
4472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4473 msgid "Index Terms---"
4474 msgstr "Stichwörter---"
4475
4476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4477 #: lib/layouts/aa.layout:86
4478 #: lib/layouts/aa.layout:309
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4480 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:839
4482 #: lib/layouts/book.layout:21
4483 #: lib/layouts/book.layout:23
4484 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4485 #: lib/layouts/egs.layout:552
4486 #: lib/layouts/foils.layout:210
4487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4489 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4490 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4491 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4492 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4493 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4494 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4495 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4496 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4497 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4498 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4499 #: lib/layouts/report.layout:12
4500 #: lib/layouts/report.layout:14
4501 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4502 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4503 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4504 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4505 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4506 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4507 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4508 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4510 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4511 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4512 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4514 msgid "Bibliography"
4515 msgstr "Literaturverzeichnis"
4516
4517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4523 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4524 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4525 #: src/rowpainter.cpp:464
4526 msgid "Appendix"
4527 msgstr "Anhang"
4528
4529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4531 msgid "Appendices"
4532 msgstr "Anhänge"
4533
4534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4535 msgid "Biography"
4536 msgstr "Biographie"
4537
4538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4539 msgid "BiographyNoPhoto"
4540 msgstr "Biographie ohne Foto"
4541
4542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4544 msgid "Footernote"
4545 msgstr "Fußnote"
4546
4547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4548 msgid "MarkBoth"
4549 msgstr "Beides markieren"
4550
4551 #: lib/layouts/aa.layout:46
4552 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4554 #: lib/layouts/apa.layout:305
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4556 #: lib/layouts/egs.layout:163
4557 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4558 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4559 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4560 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4561 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4562 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4563 msgid "Itemize"
4564 msgstr "Auflistung"
4565
4566 #: lib/layouts/aa.layout:49
4567 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4569 #: lib/layouts/apa.layout:323
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:70
4571 #: lib/layouts/egs.layout:145
4572 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4573 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4574 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4575 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4576 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4577 msgid "Enumerate"
4578 msgstr "Aufzählung"
4579
4580 #: lib/layouts/aa.layout:52
4581 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:88
4584 #: lib/layouts/egs.layout:181
4585 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4586 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4587 #: lib/layouts/paper.layout:103
4588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4590 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4591 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4592 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4593 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4595 msgid "Description"
4596 msgstr "Beschreibung"
4597
4598 #: lib/layouts/aa.layout:55
4599 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4601 #: lib/layouts/egs.layout:128
4602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4604 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4605 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4607 msgid "List"
4608 msgstr "Liste"
4609
4610 #: lib/layouts/aa.layout:59
4611 #: lib/layouts/aa.layout:246
4612 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4613 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4616 #: lib/layouts/apa.layout:39
4617 #: lib/layouts/beamer.layout:720
4618 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4619 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4620 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4621 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4622 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4623 #: lib/layouts/egs.layout:246
4624 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4625 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4626 #: lib/layouts/foils.layout:125
4627 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4630 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4631 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4632 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4633 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4634 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4636 #: lib/layouts/paper.layout:112
4637 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4638 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4639 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4642 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4643 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4644 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4648 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4649 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4650 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4651 msgid "Title"
4652 msgstr "Titel"
4653
4654 #: lib/layouts/aa.layout:62
4655 #: lib/layouts/aa.layout:107
4656 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:751
4658 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4659 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4660 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4661 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4662 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4663 msgid "Subtitle"
4664 msgstr "Untertitel"
4665
4666 #: lib/layouts/aa.layout:65
4667 #: lib/layouts/aa.layout:258
4668 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4669 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4672 #: lib/layouts/apa.layout:113
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:775
4674 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4675 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4676 #: lib/layouts/egs.layout:288
4677 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4678 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4679 #: lib/layouts/foils.layout:133
4680 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4683 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4684 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4685 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4686 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4687 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4688 #: lib/layouts/paper.layout:122
4689 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4690 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4691 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4692 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4693 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4696 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4697 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4698 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4699 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4700 msgid "Author"
4701 msgstr "Autor"
4702
4703 #: lib/layouts/aa.layout:68
4704 #: lib/layouts/aa.layout:128
4705 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4706 #: lib/layouts/egs.layout:233
4707 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4712 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4713 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4714 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4715 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4716 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4719 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4721 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4722 msgid "Address"
4723 msgstr "Adresse"
4724
4725 #: lib/layouts/aa.layout:71
4726 #: lib/layouts/aa.layout:145
4727 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4728 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4729 msgid "Offprint"
4730 msgstr "Sonderdruck"
4731
4732 #: lib/layouts/aa.layout:74
4733 #: lib/layouts/aa.layout:167
4734 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4735 msgid "Mail"
4736 msgstr "Post"
4737
4738 #: lib/layouts/aa.layout:77
4739 #: lib/layouts/aa.layout:269
4740 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4741 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4743 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:817
4745 #: lib/layouts/egs.layout:466
4746 #: lib/layouts/foils.layout:140
4747 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4749 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4750 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4751 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4752 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4755 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4758 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4759 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4760 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4761 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4762 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4763 #: lib/external_templates:248
4764 #: lib/external_templates:249
4765 #: lib/external_templates:253
4766 msgid "Date"
4767 msgstr "Datum"
4768
4769 #: lib/layouts/aa.layout:83
4770 #: lib/layouts/aa.layout:189
4771 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4772 #: lib/layouts/egs.layout:527
4773 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4774 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4775 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4777 msgid "Acknowledgement"
4778 msgstr "Danksagung"
4779
4780 #: lib/layouts/aa.layout:153
4781 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4782 msgid "Offprint Requests to:"
4783 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4784
4785 #: lib/layouts/aa.layout:175
4786 msgid "Correspondence to:"
4787 msgstr "Schriftverkehr an:"
4788
4789 #: lib/layouts/aa.layout:200
4790 #: lib/layouts/egs.layout:516
4791 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4792 msgid "Acknowledgements."
4793 msgstr "Danksagungen."
4794
4795 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4796 #: lib/layouts/egs.layout:612
4797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4798 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
4799 msgid "LaTeX"
4800 msgstr "LaTeX"
4801
4802 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4803 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4805 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4806 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4807 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4808 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4811 msgid "Email"
4812 msgstr "E-Mail"
4813
4814 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4815 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4817 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4818 #: src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
4819 msgid "Thesaurus"
4820 msgstr "Thesaurus"
4821
4822 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4823 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4824 #: lib/layouts/egs.layout:69
4825 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4826 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4827 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4828 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4829 #: lib/layouts/paper.layout:71
4830 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4831 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4832 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4833 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4834 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4835 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4837 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4838 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4839 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4840 msgid "Paragraph"
4841 msgstr "Paragraph"
4842
4843 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4844 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4845 #: lib/layouts/apa.layout:149
4846 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4847 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4849 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4850 msgid "Affiliation"
4851 msgstr "Zugehörigkeit"
4852
4853 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4854 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4855 msgid "And"
4856 msgstr "Und"
4857
4858 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4859 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4860 #: lib/layouts/apa.layout:221
4861 #: lib/layouts/egs.layout:502
4862 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4863 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4864 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4865 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4866 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4867 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4868 msgid "Acknowledgements"
4869 msgstr "Danksagungen"
4870
4871 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4872 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4873 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:852
4875 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4876 #: lib/layouts/egs.layout:566
4877 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4878 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4879 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4880 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4881 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4882 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4883 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4885 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4886 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4887 #: src/output_plaintext.cpp:145
4888 msgid "References"
4889 msgstr "Referenzen"
4890
4891 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4892 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4893 msgid "PlaceFigure"
4894 msgstr "Abbildung platzieren"
4895
4896 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4897 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4898 msgid "PlaceTable"
4899 msgstr "Tabelle platzieren"
4900
4901 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4902 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4903 msgid "TableComments"
4904 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4905
4906 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4907 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4908 msgid "TableRefs"
4909 msgstr "Tabellen-Verweise"
4910
4911 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4912 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4913 msgid "MathLetters"
4914 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4915
4916 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4917 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4918 msgid "NoteToEditor"
4919 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4920
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4922 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4923 msgid "Facility"
4924 msgstr "Einrichtung"
4925
4926 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4927 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4928 msgid "Objectname"
4929 msgstr "Objektname"
4930
4931 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4932 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4933 msgid "Dataset"
4934 msgstr "Datensatz"
4935
4936 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4937 msgid "Subject headings:"
4938 msgstr "Schlagwörter:"
4939
4940 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4941 msgid "[Acknowledgements]"
4942 msgstr "[Danksagungen]"
4943
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4949 msgid "and"
4950 msgstr "und"
4951
4952 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4953 msgid "Place Figure here:"
4954 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4955
4956 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4957 msgid "Place Table here:"
4958 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4959
4960 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4961 msgid "[Appendix]"
4962 msgstr "[Anhang]"
4963
4964 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4965 msgid "Note to Editor:"
4966 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4967
4968 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4969 msgid "References. ---"
4970 msgstr "Referenzen. ---"
4971
4972 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4973 msgid "Note. ---"
4974 msgstr "Notiz. ---"
4975
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4977 msgid "FigCaption"
4978 msgstr "Abbildungslegende"
4979
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4981 msgid "Fig. ---"
4982 msgstr "Abb. ---"
4983
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4985 msgid "Facility:"
4986 msgstr "Einrichtung:"
4987
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4989 msgid "Obj:"
4990 msgstr "Objekt:"
4991
4992 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4993 msgid "Dataset:"
4994 msgstr "Datensatz:"
4995
4996 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4997 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4998 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4999 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5000 msgid "\\arabic{section}"
5001 msgstr "\\arabic{section}"
5002
5003 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5004 msgid "Chapter Exercises"
5005 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5006
5007 #: lib/layouts/apa.layout:50
5008 msgid "RightHeader"
5009 msgstr "Kopfzeile rechts"
5010
5011 #: lib/layouts/apa.layout:59
5012 msgid "Right header:"
5013 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5014
5015 #: lib/layouts/apa.layout:82
5016 msgid "Abstract:"
5017 msgstr "Zusammenfassung:"
5018
5019 #: lib/layouts/apa.layout:91
5020 msgid "ShortTitle"
5021 msgstr "Kurztitel"
5022
5023 #: lib/layouts/apa.layout:99
5024 msgid "Short title:"
5025 msgstr "Kurztitel:"
5026
5027 #: lib/layouts/apa.layout:128
5028 msgid "TwoAuthors"
5029 msgstr "Zwei Autoren"
5030
5031 #: lib/layouts/apa.layout:135
5032 msgid "ThreeAuthors"
5033 msgstr "Drei Autoren"
5034
5035 #: lib/layouts/apa.layout:142
5036 msgid "FourAuthors"
5037 msgstr "Vier Autoren"
5038
5039 #: lib/layouts/apa.layout:161
5040 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5042 msgid "Affiliation:"
5043 msgstr "Zugehörigkeit:"
5044
5045 #: lib/layouts/apa.layout:170
5046 msgid "TwoAffiliations"
5047 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5048
5049 #: lib/layouts/apa.layout:177
5050 msgid "ThreeAffiliations"
5051 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5052
5053 #: lib/layouts/apa.layout:184
5054 msgid "FourAffiliations"
5055 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5056
5057 #: lib/layouts/apa.layout:191
5058 #: lib/layouts/egs.layout:332
5059 msgid "Journal"
5060 msgstr "Zeitschrift"
5061
5062 #: lib/layouts/apa.layout:205
5063 msgid "CopNum"
5064 msgstr "Laufende Nummer"
5065
5066 #: lib/layouts/apa.layout:233
5067 msgid "Acknowledgements:"
5068 msgstr "Danksagungen:"
5069
5070 #: lib/layouts/apa.layout:242
5071 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5072 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5073 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5074 #: lib/layouts/spie.layout:88
5075 msgid "Acknowledgments"
5076 msgstr "Danksagungen"
5077
5078 #: lib/layouts/apa.layout:247
5079 msgid "ThickLine"
5080 msgstr "Dicke Linie"
5081
5082 #: lib/layouts/apa.layout:257
5083 msgid "CenteredCaption"
5084 msgstr "Zentrierte Legende"
5085
5086 #: lib/layouts/apa.layout:267
5087 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5088 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5089 msgid "Senseless!"
5090 msgstr "Sinnlos!"
5091
5092 #: lib/layouts/apa.layout:277
5093 msgid "FitFigure"
5094 msgstr "Abbildung einpassen"
5095
5096 #: lib/layouts/apa.layout:283
5097 msgid "FitBitmap"
5098 msgstr "Bitmap einpassen"
5099
5100 #: lib/layouts/apa.layout:319
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5102 #: lib/layouts/egs.layout:177
5103 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5104 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5105 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5106 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5107 msgid "*"
5108 msgstr "*"
5109
5110 #: lib/layouts/apa.layout:341
5111 msgid "Seriate"
5112 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5113
5114 #: lib/layouts/apa.layout:357
5115 #: lib/layouts/apa.layout:358
5116 #: src/buffer_funcs.cpp:388
5117 msgid "(\\alph{enumii})"
5118 msgstr "(\\alph{enumii})"
5119
5120 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5121 msgid "LatinOn"
5122 msgstr "Latein an"
5123
5124 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5125 msgid "Latin on"
5126 msgstr "Latein an"
5127
5128 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5129 msgid "LatinOff"
5130 msgstr "Latein aus"
5131
5132 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5133 msgid "Latin off"
5134 msgstr "Latein aus"
5135
5136 #: lib/layouts/article.layout:18
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:113
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:127
5139 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5140 #: lib/layouts/paper.layout:32
5141 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5142 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5143 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5144 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5145 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5146 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5147 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5148 msgid "Part"
5149 msgstr "Teil"
5150
5151 #: lib/layouts/article.layout:29
5152 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5153 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5154 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5155 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5157 msgid "Part*"
5158 msgstr "Teil*"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:103
5161 #: lib/layouts/egs.layout:196
5162 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5163 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5164 msgid "MM"
5165 msgstr "MM"
5166
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5168 msgid "Section \\arabic{section}"
5169 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5170
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:168
5172 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5173 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5174 msgid "\\Alph{section}"
5175 msgstr "\\Alph{section}"
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5178 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5179 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5182 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5183 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5186 msgid "BeginFrame"
5187 msgstr "BeginneRahmen"
5188
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:240
5190 msgid "Frame"
5191 msgstr "Rahmen"
5192
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:266
5194 msgid "BeginPlainFrame"
5195 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5196
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:282
5198 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5199 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5200
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:305
5202 msgid "AgainFrame"
5203 msgstr "RahmenNochmal"
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:321
5206 msgid "Again frame with label"
5207 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:345
5210 msgid "EndFrame"
5211 msgstr "BeendeRahmen"
5212
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5214 msgid "________________________________"
5215 msgstr "________________________________"
5216
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:373
5218 msgid "FrameSubtitle"
5219 msgstr "RahmenUntertitel"
5220
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:395
5222 msgid "Column"
5223 msgstr "Spalte"
5224
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:407
5226 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5227 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5228
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:430
5231 msgid "Columns"
5232 msgstr "Spalten"
5233
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:447
5235 msgid "ColumnsCenterAligned"
5236 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5237
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:458
5239 msgid "Columns (center aligned)"
5240 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5241
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:477
5243 msgid "ColumnsTopAligned"
5244 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5245
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5247 msgid "Columns (top aligned)"
5248 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5249
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:508
5251 msgid "Pause"
5252 msgstr "Pause"
5253
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5255 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5256 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5257
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:533
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:543
5260 msgid "Overprint"
5261 msgstr "Überdruck"
5262
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:559
5264 msgid "OverlayArea"
5265 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5266
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:569
5268 msgid "Overlayarea"
5269 msgstr "Überlagerungsbereich"
5270
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5272 msgid "Uncover"
5273 msgstr "Aufdecken"
5274
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:594
5276 msgid "Uncovered on slides"
5277 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5278
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5280 msgid "Only"
5281 msgstr "Nur"
5282
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:619
5284 msgid "Only on slides"
5285 msgstr "Nur auf Folien"
5286
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5288 msgid "Block"
5289 msgstr "Block"
5290
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:645
5292 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5293 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5294
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:660
5296 msgid "ExampleBlock"
5297 msgstr "BeispielBlock"
5298
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:670
5300 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5301 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5302
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5304 msgid "AlertBlock"
5305 msgstr "AlarmBlock"
5306
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5308 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5309 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5310
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5312 msgid "Title (Plain Frame)"
5313 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5314
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5316 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5317 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5318 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5319 msgid "Institute"
5320 msgstr "Institut"
5321
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5323 msgid "TitleGraphic"
5324 msgstr "Titelgrafik"
5325
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:896
5327 #: lib/layouts/foils.layout:309
5328 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5330 msgid "Corollary."
5331 msgstr "Korollar."
5332
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5334 #: lib/layouts/foils.layout:323
5335 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5337 msgid "Definition."
5338 msgstr "Definition."
5339
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5341 msgid "Definitions"
5342 msgstr "Definitionen"
5343
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5345 msgid "Definitions."
5346 msgstr "Definitionen."
5347
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5350 msgid "Example."
5351 msgstr "Beispiel."
5352
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5354 msgid "Examples"
5355 msgstr "Beispiele"
5356
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5358 msgid "Examples."
5359 msgstr "Beispiele."
5360
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5363 msgid "Fact."
5364 msgstr "Fakt."
5365
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:952
5367 #: lib/layouts/foils.layout:281
5368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5370 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5371 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5373 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5374 msgid "Proof."
5375 msgstr "Beweis."
5376
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:958
5378 #: lib/layouts/foils.layout:295
5379 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5381 msgid "Theorem."
5382 msgstr "Theorem."
5383
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5385 msgid "Separator"
5386 msgstr "Trenner"
5387
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5389 msgid "___"
5390 msgstr "___"
5391
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5393 #: lib/layouts/egs.layout:630
5394 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5395 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5396 msgid "LyX-Code"
5397 msgstr "LyX-Code"
5398
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5400 msgid "NoteItem"
5401 msgstr "NotizStichpunkt"
5402
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5404 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5405 msgid "Note:"
5406 msgstr "Notiz:"
5407
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5409 msgid "Alert"
5410 msgstr "Alarm"
5411
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5413 msgid "Structure"
5414 msgstr "Struktur"
5415
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
5417 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5418 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5421 msgid "Table"
5422 msgstr "Tabelle"
5423
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5425 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5426 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5427 msgid "List of Tables"
5428 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5429
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
5431 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5432 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5434 msgid "Figure"
5435 msgstr "Abbildung"
5436
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5438 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5439 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5440 msgid "List of Figures"
5441 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5442
5443 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5444 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5445 msgid "Dialogue"
5446 msgstr "Dialog"
5447
5448 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5449 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5450 msgid "Narrative"
5451 msgstr "Erzählung"
5452
5453 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5454 msgid "ACT"
5455 msgstr "AKT"
5456
5457 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5458 msgid "ACT \\arabic{act}"
5459 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5460
5461 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5462 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5463 msgid "SCENE"
5464 msgstr "SZENE"
5465
5466 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5467 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5468 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5469
5470 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5471 msgid "SCENE*"
5472 msgstr "SZENE*"
5473
5474 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5475 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5476 msgid "AT RISE:"
5477 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5478
5479 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5480 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5481 msgid "Speaker"
5482 msgstr "Sprecher"
5483
5484 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5485 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5486 msgid "Parenthetical"
5487 msgstr "Beiläufig"
5488
5489 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5490 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5491 msgid "("
5492 msgstr "("
5493
5494 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5495 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5496 msgid ")"
5497 msgstr ")"
5498
5499 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5500 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5501 msgid "CURTAIN"
5502 msgstr "VORHANG"
5503
5504 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5505 #: lib/layouts/egs.layout:222
5506 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5507 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5508 msgid "Right Address"
5509 msgstr "Adresse rechts"
5510
5511 #: lib/layouts/chess.layout:35
5512 msgid "Mainline"
5513 msgstr "Hauptvariante"
5514
5515 #: lib/layouts/chess.layout:42
5516 msgid "Mainline:"
5517 msgstr "Hauptvariante:"
5518
5519 #: lib/layouts/chess.layout:60
5520 msgid "Variation"
5521 msgstr "Variante"
5522
5523 #: lib/layouts/chess.layout:64
5524 msgid "Variation:"
5525 msgstr "Variante:"
5526
5527 #: lib/layouts/chess.layout:70
5528 msgid "SubVariation"
5529 msgstr "Untervariante"
5530
5531 #: lib/layouts/chess.layout:73
5532 msgid "Subvariation:"
5533 msgstr "Untervariante:"
5534
5535 #: lib/layouts/chess.layout:79
5536 msgid "SubVariation2"
5537 msgstr "Untervariante2"
5538
5539 #: lib/layouts/chess.layout:82
5540 msgid "Subvariation(2):"
5541 msgstr "Untervariante(2):"
5542
5543 #: lib/layouts/chess.layout:88
5544 msgid "SubVariation3"
5545 msgstr "Untervariante3"
5546
5547 #: lib/layouts/chess.layout:91
5548 msgid "Subvariation(3):"
5549 msgstr "Untervariante(3):"
5550
5551 #: lib/layouts/chess.layout:97
5552 msgid "SubVariation4"
5553 msgstr "Untervariante4"
5554
5555 #: lib/layouts/chess.layout:100
5556 msgid "Subvariation(4):"
5557 msgstr "Untervariante(4):"
5558
5559 #: lib/layouts/chess.layout:106
5560 msgid "SubVariation5"
5561 msgstr "Untervariante5"
5562
5563 #: lib/layouts/chess.layout:109
5564 msgid "Subvariation(5):"
5565 msgstr "Untervariante(5):"
5566
5567 #: lib/layouts/chess.layout:116
5568 msgid "HideMoves"
5569 msgstr "Züge verbergen"
5570
5571 #: lib/layouts/chess.layout:121
5572 msgid "HideMoves:"
5573 msgstr "Züge verbergen:"
5574
5575 #: lib/layouts/chess.layout:126
5576 msgid "ChessBoard"
5577 msgstr "Schachbrett"
5578
5579 #: lib/layouts/chess.layout:130
5580 msgid "[chessboard]"
5581 msgstr "[Schachbrett]"
5582
5583 #: lib/layouts/chess.layout:139
5584 msgid "BoardCentered"
5585 msgstr "Brett zentriert"
5586
5587 #: lib/layouts/chess.layout:144
5588 msgid "[centered board]"
5589 msgstr "[zentriertes Brett]"
5590
5591 #: lib/layouts/chess.layout:154
5592 msgid "HighLight"
5593 msgstr "Hervorheben"
5594
5595 #: lib/layouts/chess.layout:159
5596 msgid "Highlights:"
5597 msgstr "Höhepunkte:"
5598
5599 #: lib/layouts/chess.layout:174
5600 msgid "Arrow"
5601 msgstr "Pfeil"
5602
5603 #: lib/layouts/chess.layout:179
5604 msgid "Arrow:"
5605 msgstr "Pfeil:"
5606
5607 #: lib/layouts/chess.layout:185
5608 msgid "KnightMove"
5609 msgstr "Springerzug"
5610
5611 #: lib/layouts/chess.layout:190
5612 msgid "KnightMove:"
5613 msgstr "Springerzug:"
5614
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5616 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5617 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5618 msgid "My Address"
5619 msgstr "Absender-Adresse"
5620
5621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5622 msgid "Briefkopf:"
5623 msgstr "Briefkopf:"
5624
5625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5626 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5627 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5628 msgid "Send To Address"
5629 msgstr "Empfänger-Adresse"
5630
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5633 msgid "Adresse:"
5634 msgstr "Adresse:"
5635
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5637 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5641 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5642 msgid "Opening"
5643 msgstr "Anrede"
5644
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5647 msgid "Anrede:"
5648 msgstr "Anrede:"
5649
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5651 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5655 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5656 msgid "Signature"
5657 msgstr "Unterschrift"
5658
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5661 msgid "Unterschrift:"
5662 msgstr "Unterschrift:"
5663
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5665 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5669 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5670 msgid "Closing"
5671 msgstr "Grußformel"
5672
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5675 msgid "Gruss:"
5676 msgstr "Gruß:"
5677
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5679 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5680 msgid "encl"
5681 msgstr "Anlagen"
5682
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5685 msgid "Anlagen:"
5686 msgstr "Anlagen:"
5687
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5689 msgid "ps"
5690 msgstr "PS"
5691
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5693 msgid "PS:"
5694 msgstr "PS:"
5695
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5697 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5699 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5700 msgid "cc"
5701 msgstr "Kopie"
5702
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5705 msgid "Verteiler:"
5706 msgstr "Verteiler:"
5707
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5710 msgid "Betreff"
5711 msgstr "Betreff"
5712
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5715 msgid "Betreff:"
5716 msgstr "Betreff:"
5717
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5719 msgid "Stadt"
5720 msgstr "Stadt"
5721
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5723 msgid "Stadt:"
5724 msgstr "Stadt:"
5725
5726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5728 msgid "Datum"
5729 msgstr "Datum"
5730
5731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5733 msgid "Datum:"
5734 msgstr "Datum:"
5735
5736 #: lib/layouts/egs.layout:86
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5739 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5740 #: lib/layouts/paper.layout:80
5741 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5742 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5743 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5744 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5746 msgid "Subparagraph"
5747 msgstr "Unterparagraph"
5748
5749 #: lib/layouts/egs.layout:94
5750 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5751 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5752 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5753 msgid "Quotation"
5754 msgstr "Zitat (lang)"
5755
5756 #: lib/layouts/egs.layout:112
5757 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5758 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5759 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5760 msgid "Quote"
5761 msgstr "Zitat (kurz)"
5762
5763 #: lib/layouts/egs.layout:141
5764 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5765 msgid "00.00.0000"
5766 msgstr "00.00.0000"
5767
5768 #: lib/layouts/egs.layout:203
5769 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5770 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5771 msgid "Verse"
5772 msgstr "Gedicht"
5773
5774 #: lib/layouts/egs.layout:268
5775 msgid "LaTeX Title"
5776 msgstr "LaTeX-Titel"
5777
5778 #: lib/layouts/egs.layout:301
5779 msgid "Author:"
5780 msgstr "Autor:"
5781
5782 #: lib/layouts/egs.layout:310
5783 msgid "Affil"
5784 msgstr "Zugehörigkeit"
5785
5786 #: lib/layouts/egs.layout:323
5787 msgid "Affilation:"
5788 msgstr "Zugehörigkeit:"
5789
5790 #: lib/layouts/egs.layout:345
5791 msgid "Journal:"
5792 msgstr "Zeitschrift:"
5793
5794 #: lib/layouts/egs.layout:354
5795 msgid "msnumber"
5796 msgstr "Manuskript-Nummer"
5797
5798 #: lib/layouts/egs.layout:368
5799 msgid "MS_number:"
5800 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5801
5802 #: lib/layouts/egs.layout:378
5803 msgid "FirstAuthor"
5804 msgstr "Erster Autor"
5805
5806 #: lib/layouts/egs.layout:391
5807 msgid "1st_author_surname:"
5808 msgstr "1. Autor Nachname:"
5809
5810 #: lib/layouts/egs.layout:400
5811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5812 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5813 msgid "Received"
5814 msgstr "Empfangen"
5815
5816 #: lib/layouts/egs.layout:413
5817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5818 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5819 msgid "Received:"
5820 msgstr "Empfangen:"
5821
5822 #: lib/layouts/egs.layout:422
5823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5824 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5825 msgid "Accepted"
5826 msgstr "Akzeptiert"
5827
5828 #: lib/layouts/egs.layout:435
5829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5830 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5831 msgid "Accepted:"
5832 msgstr "Akzeptiert:"
5833
5834 #: lib/layouts/egs.layout:444
5835 msgid "Offsets"
5836 msgstr "Offsets"
5837
5838 #: lib/layouts/egs.layout:457
5839 msgid "reprint_reqs_to:"
5840 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5841
5842 #: lib/layouts/egs.layout:495
5843 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5844 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5845 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5846 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5847 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5850 msgid "Abstract."
5851 msgstr "Zusammenfassung."
5852
5853 #: lib/layouts/egs.layout:541
5854 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5856 msgid "Acknowledgement."
5857 msgstr "Danksagung."
5858
5859 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5860 msgid "Author Address"
5861 msgstr "Autoren-Adresse"
5862
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
5866 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5867 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5871 msgid "Address:"
5872 msgstr "Adresse:"
5873
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5875 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5876 msgid "Author Email"
5877 msgstr "Autoren-E-Mail"
5878
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:233
5881 msgid "Email:"
5882 msgstr "E-Mail:"
5883
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:168
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5886 msgid "Author URL"
5887 msgstr "Autoren-URL"
5888
5889 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5892 msgid "URL:"
5893 msgstr "URL:"
5894
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:190
5896 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5898 msgid "Thanks"
5899 msgstr "Dank"
5900
5901 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5902 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5903 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5904
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5906 msgid "PROOF."
5907 msgstr "BEWEIS."
5908
5909 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5910 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5911 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5912
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5914 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5915 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5916
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5918 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5919 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5920
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5922 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5923 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5924
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5926 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5927 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5930 msgid "Algorithm"
5931 msgstr "Algorithmus"
5932
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5934 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5935 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5936
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5938 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5939 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5940
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5942 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5943 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5944
5945 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5946 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5947 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5948
5949 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5950 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5951 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5952
5953 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5954 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5955 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5956
5957 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5958 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5959 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5960
5961 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5962 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5963 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5964
5965 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5967 msgid "Summary"
5968 msgstr "Zusammenfassung"
5969
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5971 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5972 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5973
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5975 msgid "Case \\arabic{case}"
5976 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5977
5978 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5979 msgid "FrontMatter"
5980 msgstr "Vorspann"
5981
5982 #: lib/layouts/entcs.layout:99
5983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5984 msgid "Keyword"
5985 msgstr "Schlagwort"
5986
5987 #: lib/layouts/entcs.layout:109
5988 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5989 msgid "Key words:"
5990 msgstr "Schlagwörter:"
5991
5992 #: lib/layouts/europecv.layout:49
5993 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
5994 msgid "Item"
5995 msgstr "Stichpunkt"
5996
5997 #: lib/layouts/europecv.layout:58
5998 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
5999 msgid "Item:"
6000 msgstr "Stichpunkt:"
6001
6002 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6003 msgid "BulletedItem"
6004 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6005
6006 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6007 msgid "Bulleted Item:"
6008 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6009
6010 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6011 msgid "Begin"
6012 msgstr "Beginn"
6013
6014 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6015 msgid "Begin of CV"
6016 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6017
6018 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6019 msgid "PersonalInfo"
6020 msgstr "PersönlicheInfo"
6021
6022 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6023 msgid "Personal Info"
6024 msgstr "Persönliche Info"
6025
6026 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6027 msgid "MotherTongue"
6028 msgstr "Muttersprache"
6029
6030 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6031 msgid "Mother Tongue:"
6032 msgstr "Muttersprache:"
6033
6034 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6035 msgid "LangHeader"
6036 msgstr "SprachKopf"
6037
6038 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6039 msgid "Language Header:"
6040 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6041
6042 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6043 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6044 msgid "Language:"
6045 msgstr "Sprache:"
6046
6047 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6048 msgid "LastLanguage"
6049 msgstr "Letzte Sprache"
6050
6051 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6052 msgid "Last Language:"
6053 msgstr "Letzte Sprache:"
6054
6055 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6056 msgid "LangFooter"
6057 msgstr "SprachFuß"
6058
6059 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6060 msgid "Language Footer:"
6061 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6062
6063 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6064 msgid "End"
6065 msgstr "Ende"
6066
6067 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6068 msgid "End of CV"
6069 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6070
6071 #: lib/layouts/foils.layout:42
6072 msgid "Foilhead"
6073 msgstr "Kopf Folie"
6074
6075 #: lib/layouts/foils.layout:61
6076 msgid "ShortFoilhead"
6077 msgstr "Kopf Folie kurz"
6078
6079 #: lib/layouts/foils.layout:67
6080 msgid "Rotatefoilhead"
6081 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6082
6083 #: lib/layouts/foils.layout:73
6084 msgid "ShortRotatefoilhead"
6085 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6086
6087 #: lib/layouts/foils.layout:82
6088 msgid "TickList"
6089 msgstr "Häkchenliste"
6090
6091 #: lib/layouts/foils.layout:97
6092 msgid "_/"
6093 msgstr "_/"
6094
6095 #: lib/layouts/foils.layout:101
6096 msgid "CrossList"
6097 msgstr "Kreuzliste"
6098
6099 #: lib/layouts/foils.layout:116
6100 msgid "><"
6101 msgstr "><"
6102
6103 #: lib/layouts/foils.layout:160
6104 msgid "My Logo"
6105 msgstr "Mein Logo"
6106
6107 #: lib/layouts/foils.layout:168
6108 msgid "My Logo:"
6109 msgstr "Mein Logo:"
6110
6111 #: lib/layouts/foils.layout:177
6112 msgid "Restriction"
6113 msgstr "Einschränkung"
6114
6115 #: lib/layouts/foils.layout:181
6116 msgid "Restriction:"
6117 msgstr "Einschränkung:"
6118
6119 #: lib/layouts/foils.layout:185
6120 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6121 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6122 msgid "Left Header"
6123 msgstr "Kopfzeile links"
6124
6125 #: lib/layouts/foils.layout:189
6126 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6127 msgid "Left Header:"
6128 msgstr "Kopfzeile links:"
6129
6130 #: lib/layouts/foils.layout:193
6131 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6132 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6133 msgid "Right Header"
6134 msgstr "Kopfzeile rechts"
6135
6136 #: lib/layouts/foils.layout:197
6137 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6138 msgid "Right Header:"
6139 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6140
6141 #: lib/layouts/foils.layout:201
6142 msgid "Right Footer"
6143 msgstr "Fußzeile rechts"
6144
6145 #: lib/layouts/foils.layout:205
6146 msgid "Right Footer:"
6147 msgstr "Fußzeile rechts:"
6148
6149 #: lib/layouts/foils.layout:232
6150 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6153 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6154 msgid "Theorem #."
6155 msgstr "Theorem #."
6156
6157 #: lib/layouts/foils.layout:246
6158 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6160 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6161 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6162 msgid "Lemma #."
6163 msgstr "Lemma #."
6164
6165 #: lib/layouts/foils.layout:253
6166 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6168 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6169 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6170 msgid "Corollary #."
6171 msgstr "Korollar #."
6172
6173 #: lib/layouts/foils.layout:260
6174 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6175 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6176 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6177 msgid "Proposition #."
6178 msgstr "Feststellung #."
6179
6180 #: lib/layouts/foils.layout:267
6181 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6182 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6183 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6184 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6185 msgid "Definition #."
6186 msgstr "Definition #."
6187
6188 #: lib/layouts/foils.layout:292
6189 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6192 msgid "Theorem*"
6193 msgstr "Theorem*"
6194
6195 #: lib/layouts/foils.layout:299
6196 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6199 msgid "Lemma*"
6200 msgstr "Lemma*"
6201
6202 #: lib/layouts/foils.layout:302
6203 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6205 msgid "Lemma."
6206 msgstr "Lemma."
6207
6208 #: lib/layouts/foils.layout:306
6209 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6212 msgid "Corollary*"
6213 msgstr "Korollar*"
6214
6215 #: lib/layouts/foils.layout:313
6216 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6219 msgid "Proposition*"
6220 msgstr "Feststellung*"
6221
6222 #: lib/layouts/foils.layout:316
6223 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6225 msgid "Proposition."
6226 msgstr "Feststellung."
6227
6228 #: lib/layouts/foils.layout:320
6229 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6232 msgid "Definition*"
6233 msgstr "Definition*"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6236 msgid "Brieftext"
6237 msgstr "Brieftext"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6240 msgid "Text:"
6241 msgstr "Text:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6249 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
6250 msgid "Name"
6251 msgstr "Name"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6258 msgid "Name:"
6259 msgstr "Name:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6262 msgid "Unterschrift"
6263 msgstr "Unterschrift"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6266 msgid "Strasse"
6267 msgstr "Straße"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6270 msgid "Strasse:"
6271 msgstr "Straße:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6274 msgid "Zusatz"
6275 msgstr "Zusatz"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6278 msgid "Zusatz:"
6279 msgstr "Zusatz:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6282 msgid "Ort"
6283 msgstr "Ort"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6286 msgid "Ort:"
6287 msgstr "Ort:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6290 msgid "Land"
6291 msgstr "Land"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6294 msgid "Land:"
6295 msgstr "Land:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6298 msgid "RetourAdresse"
6299 msgstr "Rücksende-Adresse"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6302 msgid "RetourAdresse:"
6303 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6306 msgid "MeinZeichen"
6307 msgstr "Mein Zeichen"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6310 msgid "MeinZeichen:"
6311 msgstr "Mein Zeichen:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6314 msgid "IhrZeichen"
6315 msgstr "Ihr Zeichen"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6318 msgid "IhrZeichen:"
6319 msgstr "Ihr Zeichen:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6322 msgid "IhrSchreiben"
6323 msgstr "Ihr Schreiben"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6326 msgid "IhrSchreiben:"
6327 msgstr "Ihr Schreiben:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6330 msgid "Telefon"
6331 msgstr "Telefon"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6334 msgid "Telefon:"
6335 msgstr "Telefon:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6339 msgid "Telefax"
6340 msgstr "Telefax"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6344 msgid "Telefax:"
6345 msgstr "Telefax:"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6349 msgid "Telex"
6350 msgstr "Telex"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6354 msgid "Telex:"
6355 msgstr "Telex:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6359 msgid "EMail"
6360 msgstr "E-Mail"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6364 msgid "EMail:"
6365 msgstr "E-Mail:"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6369 msgid "HTTP"
6370 msgstr "HTTP"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6374 msgid "HTTP:"
6375 msgstr "HTTP:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6380 msgid "Bank"
6381 msgstr "Bank"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6386 msgid "Bank:"
6387 msgstr "Bank:"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6390 msgid "BLZ"
6391 msgstr "BLZ"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6394 msgid "BLZ:"
6395 msgstr "BLZ:"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6398 msgid "Konto"
6399 msgstr "Konto"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6402 msgid "Konto:"
6403 msgstr "Konto:"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6406 msgid "Postvermerk"
6407 msgstr "Postvermerk"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6410 msgid "Postvermerk:"
6411 msgstr "Postvermerk:"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6414 msgid "Adresse"
6415 msgstr "Adresse"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6418 msgid "Anrede"
6419 msgstr "Anrede"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6422 msgid "Anlagen"
6423 msgstr "Anlagen"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6426 msgid "Verteiler"
6427 msgstr "Verteiler"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6430 msgid "Gruss"
6431 msgstr "Gruß"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6435 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6437 msgid "Letter"
6438 msgstr "Brieftext"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6442 msgid "Letter:"
6443 msgstr "Brieftext:"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6449 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6450 msgid "Signature:"
6451 msgstr "Unterschrift:"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6455 msgid "Street"
6456 msgstr "Straße"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6459 msgid "Street:"
6460 msgstr "Straße:"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6463 msgid "Addition"
6464 msgstr "Zusatz"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6467 msgid "Addition:"
6468 msgstr "Zusatz:"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6471 msgid "Town"
6472 msgstr "Stadt"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6475 msgid "Town:"
6476 msgstr "Stadt:"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6480 msgid "State"
6481 msgstr "Staat"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6484 msgid "State:"
6485 msgstr "Staat:"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6489 msgid "ReturnAddress"
6490 msgstr "Rücksende-Adresse"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6494 msgid "ReturnAddress:"
6495 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6499 msgid "MyRef"
6500 msgstr "Mein Zeichen"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6504 msgid "MyRef:"
6505 msgstr "Mein Zeichen:"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6509 msgid "YourRef"
6510 msgstr "Ihr Zeichen"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6514 msgid "YourRef:"
6515 msgstr "Ihr Zeichen:"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6519 msgid "YourMail"
6520 msgstr "Ihr Brief"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6524 msgid "YourMail:"
6525 msgstr "Ihr Brief:"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6528 msgid "Phone"
6529 msgstr "Telefon"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6532 msgid "Phone:"
6533 msgstr "Telefon:"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6536 msgid "BankCode"
6537 msgstr "Bankleitzahl"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6540 msgid "BankCode:"
6541 msgstr "Bankleitzahl:"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6544 msgid "BankAccount"
6545 msgstr "Kontonummer"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6548 msgid "BankAccount:"
6549 msgstr "Kontonummer:"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6553 msgid "PostalComment"
6554 msgstr "Postvermerk"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6558 msgid "PostalComment:"
6559 msgstr "Postvermerk:"
6560
6561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6563 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6564 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6568 msgid "Date:"
6569 msgstr "Datum:"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6573 msgid "Reference"
6574 msgstr "Referenz"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6578 msgid "Reference:"
6579 msgstr "Referenz:"
6580
6581 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6584 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6585 msgid "Opening:"
6586 msgstr "Anrede:"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6590 msgid "Encl."
6591 msgstr "Anlagen"
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6595 msgid "Encl.:"
6596 msgstr "Anlagen:"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6602 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6603 msgid "cc:"
6604 msgstr "Kopie:"
6605
6606 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6609 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6610 msgid "Closing:"
6611 msgstr "Grußformel:"
6612
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6614 msgid "NameRowA"
6615 msgstr "Name Zeile A"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6618 msgid "NameRowA:"
6619 msgstr "Name Zeile A:"
6620
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6622 msgid "NameRowB"
6623 msgstr "Name Zeile B"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6626 msgid "NameRowB:"
6627 msgstr "Name Zeile B:"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6630 msgid "NameRowC"
6631 msgstr "Name Zeile C"
6632
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6634 msgid "NameRowC:"
6635 msgstr "Name Zeile C:"
6636
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6638 msgid "NameRowD"
6639 msgstr "Name Zeile D"
6640
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6642 msgid "NameRowD:"
6643 msgstr "Name Zeile D:"
6644
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6646 msgid "NameRowE"
6647 msgstr "Name Zeile E"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6650 msgid "NameRowE:"
6651 msgstr "Name Zeile E:"
6652
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6654 msgid "NameRowF"
6655 msgstr "Name Zeile F"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6658 msgid "NameRowF:"
6659 msgstr "Name Zeile F:"
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6662 msgid "NameRowG"
6663 msgstr "Name Zeile G"
6664
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6666 msgid "NameRowG:"
6667 msgstr "Name Zeile G:"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6670 msgid "AddressRowA"
6671 msgstr "Adresse Zeile A"
6672
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6674 msgid "AddressRowA:"
6675 msgstr "Adresse Zeile A:"
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6678 msgid "AddressRowB"
6679 msgstr "Adresse Zeile B"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6682 msgid "AddressRowB:"
6683 msgstr "Adresse Zeile B:"
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6686 msgid "AddressRowC"
6687 msgstr "Adresse Zeile C"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6690 msgid "AddressRowC:"
6691 msgstr "Adresse Zeile C:"
6692
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6694 msgid "AddressRowD"
6695 msgstr "Adresse Zeile D"
6696
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6698 msgid "AddressRowD:"
6699 msgstr "Adresse Zeile D:"
6700
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6702 msgid "AddressRowE"
6703 msgstr "Adresse Zeile E"
6704
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6706 msgid "AddressRowE:"
6707 msgstr "Adresse Zeile E:"
6708
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6710 msgid "AddressRowF"
6711 msgstr "Adresse Zeile F"
6712
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6714 msgid "AddressRowF:"
6715 msgstr "Adresse Zeile F:"
6716
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6718 msgid "TelephoneRowA"
6719 msgstr "Telefon Zeile A"
6720
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6722 msgid "TelephoneRowA:"
6723 msgstr "Telefon Zeile A:"
6724
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6726 msgid "TelephoneRowB"
6727 msgstr "Telefon Zeile B"
6728
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6730 msgid "TelephoneRowB:"
6731 msgstr "Telefon Zeile B:"
6732
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6734 msgid "TelephoneRowC"
6735 msgstr "Telefon Zeile C"
6736
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6738 msgid "TelephoneRowC:"
6739 msgstr "Telefon Zeile C:"
6740
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6742 msgid "TelephoneRowD"
6743 msgstr "Telefon Zeile D"
6744
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6746 msgid "TelephoneRowD:"
6747 msgstr "Telefon Zeile D:"
6748
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6750 msgid "TelephoneRowE"
6751 msgstr "Telefon Zeile E"
6752
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6754 msgid "TelephoneRowE:"
6755 msgstr "Telefon Zeile E:"
6756
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6758 msgid "TelephoneRowF"
6759 msgstr "Telefon Zeile F"
6760
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6762 msgid "TelephoneRowF:"
6763 msgstr "Telefon Zeile F:"
6764
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6766 msgid "InternetRowA"
6767 msgstr "Internet Zeile A"
6768
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6770 msgid "InternetRowA:"
6771 msgstr "Internet Zeile A:"
6772
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6774 msgid "InternetRowB"
6775 msgstr "Internet Zeile B"
6776
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6778 msgid "InternetRowB:"
6779 msgstr "Internet Zeile B:"
6780
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6782 msgid "InternetRowC"
6783 msgstr "Internet Zeile C"
6784
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6786 msgid "InternetRowC:"
6787 msgstr "Internet Zeile C:"
6788
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6790 msgid "InternetRowD"
6791 msgstr "Internet Zeile D"
6792
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6794 msgid "InternetRowD:"
6795 msgstr "Internet Zeile D:"
6796
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6798 msgid "InternetRowE"
6799 msgstr "Internet Zeile E"
6800
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6802 msgid "InternetRowE:"
6803 msgstr "Internet Zeile E:"
6804
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6806 msgid "InternetRowF"
6807 msgstr "Internet Zeile F"
6808
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6810 msgid "InternetRowF:"
6811 msgstr "Internet Zeile F:"
6812
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6814 msgid "BankRowA"
6815 msgstr "Bank Zeile A"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6818 msgid "BankRowA:"
6819 msgstr "Bank Zeile A:"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6822 msgid "BankRowB"
6823 msgstr "Bank Zeile B"
6824
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6826 msgid "BankRowB:"
6827 msgstr "Bank Zeile B:"
6828
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6830 msgid "BankRowC"
6831 msgstr "Bank Zeile C"
6832
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6834 msgid "BankRowC:"
6835 msgstr "Bank Zeile C:"
6836
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6838 msgid "BankRowD"
6839 msgstr "Bank Zeile D"
6840
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6842 msgid "BankRowD:"
6843 msgstr "Bank Zeile D:"
6844
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6846 msgid "BankRowE"
6847 msgstr "Bank Zeile E"
6848
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6850 msgid "BankRowE:"
6851 msgstr "Bank Zeile E:"
6852
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6854 msgid "BankRowF"
6855 msgstr "Bank Zeile F"
6856
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6858 msgid "BankRowF:"
6859 msgstr "Bank Zeile F:"
6860
6861 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6862 msgid "Claim #."
6863 msgstr "Behauptung #."
6864
6865 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6866 msgid "Remarks"
6867 msgstr "Bemerkungen"
6868
6869 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6870 msgid "Remarks #."
6871 msgstr "Bemerkungen #."
6872
6873 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6874 msgid "More"
6875 msgstr "Mehr"
6876
6877 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6878 msgid "(MORE)"
6879 msgstr "(MEHR)"
6880
6881 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
6882 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
6883 msgid "FADE IN:"
6884 msgstr "EINBLENDEN:"
6885
6886 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
6887 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
6888 msgid "INT."
6889 msgstr "INNEN"
6890
6891 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
6892 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
6893 msgid "EXT."
6894 msgstr "AUSSEN"
6895
6896 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6897 msgid "Continuing"
6898 msgstr "Fortfahrend"
6899
6900 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6901 msgid "(continuing)"
6902 msgstr "(fortfahrend)"
6903
6904 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6905 msgid "Transition"
6906 msgstr "Übergang"
6907
6908 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
6909 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
6910 msgid "TITLE OVER:"
6911 msgstr "TITEL ÜBER:"
6912
6913 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6914 msgid "INTERCUT"
6915 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6916
6917 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6918 msgid "INTERCUT WITH:"
6919 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6920
6921 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
6922 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
6923 msgid "FADE OUT"
6924 msgstr "AUSBLENDEN"
6925
6926 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6927 msgid "Scene"
6928 msgstr "Szene"
6929
6930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6932 #: lib/layouts/iopart.layout:203
6933 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6934 #: lib/layouts/paper.layout:174
6935 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6936 #: lib/layouts/spie.layout:46
6937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6938 msgid "Keywords:"
6939 msgstr "Schlagwörter:"
6940
6941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6942 msgid "Classification Codes"
6943 msgstr "Klassifikationscodes"
6944
6945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
6946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
6947 msgid "Definition \\thedefinition."
6948 msgstr "Definition \\thedefinition."
6949
6950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
6951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
6952 msgid "Step"
6953 msgstr "Schritt"
6954
6955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
6956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
6957 msgid "Step \\thestep."
6958 msgstr "Schritt \\thestep."
6959
6960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
6961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
6962 msgid "Example \\theexample."
6963 msgstr "Beispiel \\theexample."
6964
6965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6967 msgid "Remark \\theremark."
6968 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6969
6970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
6972 msgid "Notation \\thenotation."
6973 msgstr "Notation \\thenotation."
6974
6975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
6976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
6977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6978 #: lib/layouts/theorems.inc:42
6979 msgid "Theorem \\thetheorem."
6980 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6981
6982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
6984 msgid "Corollary \\thecorollary."
6985 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6986
6987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
6988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
6989 msgid "Lemma \\thelemma."
6990 msgstr "Lemma \\thelemma."
6991
6992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
6993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6994 msgid "Proposition \\theproposition."
6995 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6996
6997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
6998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
6999 msgid "Prop"
7000 msgstr "Eigenschaft"
7001
7002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7004 msgid "Prop \\theprop."
7005 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7006
7007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7009 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7010 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7011 msgid "Question"
7012 msgstr "Frage"
7013
7014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7016 msgid "Question \\thequestion."
7017 msgstr "Frage \\thequestion."
7018
7019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7021 msgid "Claim \\theclaim."
7022 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7023
7024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7026 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7027 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7028
7029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7031 msgid "Appendices Section"
7032 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7033
7034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7036 msgid "--- Appendices ---"
7037 msgstr "--- Anhänge ---"
7038
7039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7041 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7042 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7043
7044 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7045 msgid "Review"
7046 msgstr "Überarbeitung"
7047
7048 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7049 msgid "Topical"
7050 msgstr "Thematisch"
7051
7052 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7053 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
7054 msgid "Comment"
7055 msgstr "Kommentar"
7056
7057 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7058 msgid "Paper"
7059 msgstr "Papier"
7060
7061 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7062 msgid "Prelim"
7063 msgstr "Titelei"
7064
7065 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7066 msgid "Rapid"
7067 msgstr "Schnell"
7068
7069 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7070 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7071 msgid "PACS"
7072 msgstr "PACS"
7073
7074 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7075 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7076 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7077
7078 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7079 msgid "MSC"
7080 msgstr "MSC"
7081
7082 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7083 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7084 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7085
7086 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7087 msgid "submitto"
7088 msgstr "EinreichenNach"
7089
7090 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7091 msgid "submit to paper:"
7092 msgstr "Einreichen für Journal:"
7093
7094 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7095 msgid "Bibliography (plain)"
7096 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7097
7098 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7099 msgid "Bibliography heading"
7100 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7101
7102 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7103 msgid "ABSTRACT:"
7104 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7105
7106 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7107 msgid "KEY WORDS:"
7108 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7109
7110 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7111 msgid "Commission"
7112 msgstr "Kommission"
7113
7114 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7115 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7116 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7117
7118 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7119 msgid "AddressForOffprints"
7120 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7121
7122 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7123 msgid "Address for Offprints:"
7124 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7125
7126 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7127 msgid "RunningTitle"
7128 msgstr "Kolumnentitel"
7129
7130 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7131 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7132 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7133 msgid "Running title:"
7134 msgstr "Kolumnentitel:"
7135
7136 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7137 msgid "RunningAuthor"
7138 msgstr "Kolumne Autor"
7139
7140 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7141 msgid "Running author:"
7142 msgstr "Kolumne Autor:"
7143
7144 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7145 msgid "E-mail:"
7146 msgstr "EMail:"
7147
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7149 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7150 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7151 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7152 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7153 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7154 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7155 msgid "Chapter"
7156 msgstr "Kapitel"
7157
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7159 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7160 msgid "Running LaTeX Title"
7161 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7162
7163 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7164 msgid "TOC Title"
7165 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7166
7167 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7168 msgid "TOC title:"
7169 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7170
7171 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7172 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7173 msgid "Author Running"
7174 msgstr "Kolumne Autor"
7175
7176 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7177 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7178 msgid "Author Running:"
7179 msgstr "Kolumne Autor:"
7180
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7182 msgid "TOC Author"
7183 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7184
7185 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7186 msgid "TOC Author:"
7187 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7188
7189 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7190 msgid "Case #."
7191 msgstr "Fall #."
7192
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7194 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7196 msgid "Claim."
7197 msgstr "Behauptung."
7198
7199 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7200 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7201 msgid "Conjecture #."
7202 msgstr "Vermutung #."
7203
7204 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7205 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7206 msgid "Example #."
7207 msgstr "Beispiel #."
7208
7209 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7210 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7211 msgid "Exercise #."
7212 msgstr "Aufgabe #."
7213
7214 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7215 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7216 msgid "Note #."
7217 msgstr "Notiz #."
7218
7219 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7220 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7221 msgid "Problem #."
7222 msgstr "Problem #."
7223
7224 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7225 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7226 msgid "Property"
7227 msgstr "Eigenschaft"
7228
7229 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7230 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7231 msgid "Property #."
7232 msgstr "Eigenschaft #."
7233
7234 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7235 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7236 msgid "Question #."
7237 msgstr "Frage #."
7238
7239 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7240 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7241 msgid "Remark #."
7242 msgstr "Bemerkung #."
7243
7244 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7245 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7246 msgid "Solution"
7247 msgstr "Lösung"
7248
7249 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7250 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7251 msgid "Solution #."
7252 msgstr "Lösung #."
7253
7254 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7256 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7257 msgid "Code"
7258 msgstr "Code"
7259
7260 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7261 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7262 msgid "SGML"
7263 msgstr "SGML"
7264
7265 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7266 msgid "Chapterprecis"
7267 msgstr "Kapitelsynopse"
7268
7269 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7270 msgid "Epigraph"
7271 msgstr "Epigraph"
7272
7273 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7274 msgid "Poemtitle"
7275 msgstr "Gedichttitel"
7276
7277 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7278 msgid "Poemtitle*"
7279 msgstr "Gedichttitel*"
7280
7281 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7282 msgid "Legend"
7283 msgstr "Legende"
7284
7285 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7286 msgid "Entry:"
7287 msgstr "Eintrag:"
7288
7289 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7290 msgid "ListItem"
7291 msgstr "Listeneintrag"
7292
7293 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7294 msgid "List Item:"
7295 msgstr "Listeneintrag:"
7296
7297 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7298 msgid "DoubleItem"
7299 msgstr "DoppelterEintrag"
7300
7301 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7302 msgid "Double Item:"
7303 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7304
7305 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7306 msgid "Space"
7307 msgstr "Leerraum"
7308
7309 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7310 msgid "Space:"
7311 msgstr "Leerraum:"
7312
7313 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7314 msgid "Computer"
7315 msgstr "Computer"
7316
7317 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7318 msgid "Computer:"
7319 msgstr "Computer:"
7320
7321 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7322 msgid "EmptySection"
7323 msgstr "LeererAbschnitt"
7324
7325 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7326 msgid "Empty Section"
7327 msgstr "Leerer Abschnitt"
7328
7329 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7330 msgid "CloseSection"
7331 msgstr "SchließeAbschnitt"
7332
7333 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7334 msgid "Close Section"
7335 msgstr "Schließe Abschnitt"
7336
7337 #: lib/layouts/paper.layout:149
7338 msgid "SubTitle"
7339 msgstr "Untertitel"
7340
7341 #: lib/layouts/paper.layout:160
7342 msgid "Institution"
7343 msgstr "Institution"
7344
7345 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7346 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7347 #: lib/layouts/slides.layout:89
7348 msgid "Slide"
7349 msgstr "Folie"
7350
7351 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7352 msgid "    "
7353 msgstr "    "
7354
7355 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7356 msgid "EndSlide"
7357 msgstr "Endfolie"
7358
7359 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7360 msgid "~=~"
7361 msgstr "~=~"
7362
7363 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7364 msgid "WideSlide"
7365 msgstr "Breite Folie"
7366
7367 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7368 msgid "EmptySlide"
7369 msgstr "Leere Folie"
7370
7371 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7372 msgid "Empty slide:"
7373 msgstr "Leere Folie:"
7374
7375 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7376 msgid "ItemizeType1"
7377 msgstr "AuflistungsTyp1"
7378
7379 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7380 msgid "EnumerateType1"
7381 msgstr "AufzählungsTyp1"
7382
7383 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7384 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7385 msgid "List of Algorithms"
7386 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7387
7388 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7389 msgid "Preprint"
7390 msgstr "Preprint"
7391
7392 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7393 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7394 msgid "AltAffiliation"
7395 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7396
7397 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7399 msgid "Thanks:"
7400 msgstr "Dank:"
7401
7402 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7403 msgid "Electronic Address:"
7404 msgstr "Elektronische Adresse:"
7405
7406 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7407 msgid "acknowledgments"
7408 msgstr "Danksagungen"
7409
7410 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7411 msgid "PACS number:"
7412 msgstr "PACS-Nummer:"
7413
7414 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7415 msgid "\\thechapter"
7416 msgstr "\\thechapter"
7417
7418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7420 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7421 msgid "Labeling"
7422 msgstr "Liste"
7423
7424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7425 msgid "L"
7426 msgstr "L"
7427
7428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7429 msgid "O"
7430 msgstr "O"
7431
7432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7434 msgid "PS"
7435 msgstr "PS"
7436
7437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7439 msgid "CC"
7440 msgstr "Kopie"
7441
7442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7444 msgid "Encl"
7445 msgstr "Anlagen"
7446
7447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7449 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7450 msgid "encl:"
7451 msgstr "Anlagen:"
7452
7453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7455 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7456 msgid "Telephone"
7457 msgstr "Telefon"
7458
7459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7460 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7461 msgid "Telephone:"
7462 msgstr "Telefon:"
7463
7464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7466 msgid "Place"
7467 msgstr "Ort"
7468
7469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7471 msgid "Place:"
7472 msgstr "Ort:"
7473
7474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7476 msgid "Backaddress"
7477 msgstr "Rücksende-Adresse"
7478
7479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7481 msgid "Backaddress:"
7482 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7483
7484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7486 msgid "Specialmail"
7487 msgstr "Versandart"
7488
7489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7491 msgid "Specialmail:"
7492 msgstr "Versandart:"
7493
7494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7496 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7497 msgid "Location"
7498 msgstr "Adresszusatz"
7499
7500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7502 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7503 msgid "Location:"
7504 msgstr "Adresszusatz:"
7505
7506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7508 msgid "Title:"
7509 msgstr "Titel:"
7510
7511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7513 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7514 msgid "Subject"
7515 msgstr "Betreff"
7516
7517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7519 msgid "Subject:"
7520 msgstr "Betreff:"
7521
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7524 msgid "Yourref"
7525 msgstr "Ihr Zeichen"
7526
7527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7529 msgid "Your ref.:"
7530 msgstr "Ihr Zeichen:"
7531
7532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7534 msgid "Yourmail"
7535 msgstr "Ihr Brief"
7536
7537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7539 msgid "Your letter of:"
7540 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7541
7542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7544 msgid "Myref"
7545 msgstr "Mein Zeichen"
7546
7547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7549 msgid "Our ref.:"
7550 msgstr "Unser Zeichen:"
7551
7552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7554 msgid "Customer"
7555 msgstr "Kunde"
7556
7557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7559 msgid "Customer no.:"
7560 msgstr "Kundennummer:"
7561
7562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7564 msgid "Invoice"
7565 msgstr "Rechnung"
7566
7567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7569 msgid "Invoice no.:"
7570 msgstr "Rechnungsnummer:"
7571
7572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7573 msgid "NextAddress"
7574 msgstr "Nächste Adresse"
7575
7576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7577 msgid "Next Address:"
7578 msgstr "Nächste Adresse:"
7579
7580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7581 msgid "Post Scriptum:"
7582 msgstr "Postscriptum:"
7583
7584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7585 msgid "Sender Name:"
7586 msgstr "Absendername:"
7587
7588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7589 msgid "SenderAddress"
7590 msgstr "Absender-Adresse"
7591
7592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7593 msgid "Sender Address:"
7594 msgstr "Absenderadresse:"
7595
7596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7597 msgid "Sender Phone:"
7598 msgstr "Absender Telefon:"
7599
7600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7601 msgid "Fax"
7602 msgstr "Fax"
7603
7604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7605 msgid "Sender Fax:"
7606 msgstr "Absender-Fax:"
7607
7608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7609 msgid "E-Mail"
7610 msgstr "E-Mail"
7611
7612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7613 msgid "Sender E-Mail:"
7614 msgstr "Absender-E-Mail:"
7615
7616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7617 msgid "Sender URL:"
7618 msgstr "Absender-URL:"
7619
7620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7621 msgid "Logo"
7622 msgstr "Logo"
7623
7624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7625 msgid "Logo:"
7626 msgstr "Logo:"
7627
7628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7629 msgid "EndLetter"
7630 msgstr "EndeBrief"
7631
7632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7633 msgid "End of letter"
7634 msgstr "Ende des Briefs"
7635
7636 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7637 msgid "LandscapeSlide"
7638 msgstr "Folie (Querformat)"
7639
7640 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7641 msgid "Landscape Slide"
7642 msgstr "Folie (Querformat)"
7643
7644 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7645 msgid "PortraitSlide"
7646 msgstr "Folie (Hochformat)"
7647
7648 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7649 msgid "Portrait Slide"
7650 msgstr "Folie (Hochformat)"
7651
7652 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7653 msgid "Slide*"
7654 msgstr "Folie*"
7655
7656 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7657 msgid "SlideHeading"
7658 msgstr "Folien-Überschrift"
7659
7660 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7661 msgid "SlideSubHeading"
7662 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7663
7664 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7665 msgid "ListOfSlides"
7666 msgstr "Folienverzeichnis"
7667
7668 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7669 msgid "List Of Slides"
7670 msgstr "Folienverzeichnis"
7671
7672 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7673 msgid "SlideContents"
7674 msgstr "Folieninhalte"
7675
7676 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7677 msgid "Slidecontents"
7678 msgstr "Folieninhalte"
7679
7680 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7681 msgid "ProgressContents"
7682 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7683
7684 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7685 msgid "Progress Contents"
7686 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7687
7688 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7689 msgid "."
7690 msgstr "."
7691
7692 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7693 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7694 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7695 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7696 msgid "Paragraph*"
7697 msgstr "Paragraph*"
7698
7699 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7700 msgid "Key words."
7701 msgstr "Schlagwörter."
7702
7703 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7704 msgid "AMS"
7705 msgstr "AMS"
7706
7707 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7708 msgid "AMS subject classifications."
7709 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7710
7711 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7712 msgid "Topic"
7713 msgstr "Thema"
7714
7715 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7716 msgid "MMMMM"
7717 msgstr "MMMMM"
7718
7719 #: lib/layouts/slides.layout:105
7720 msgid "New Slide:"
7721 msgstr "Neue Folie:"
7722
7723 #: lib/layouts/slides.layout:127
7724 msgid "Overlay"
7725 msgstr "Overlay"
7726
7727 #: lib/layouts/slides.layout:142
7728 msgid "New Overlay:"
7729 msgstr "Neues Overlay:"
7730
7731 #: lib/layouts/slides.layout:182
7732 msgid "New Note:"
7733 msgstr "Neue Notiz:"
7734
7735 #: lib/layouts/slides.layout:207
7736 msgid "InvisibleText"
7737 msgstr "Unsichtbarer Text"
7738
7739 #: lib/layouts/slides.layout:214
7740 msgid "<Invisible Text Follows>"
7741 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7742
7743 #: lib/layouts/slides.layout:231
7744 msgid "VisibleText"
7745 msgstr "Sichtbarer Text"
7746
7747 #: lib/layouts/slides.layout:238
7748 msgid "<Visible Text Follows>"
7749 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7750
7751 #: lib/layouts/spie.layout:53
7752 msgid "Authorinfo"
7753 msgstr "Autoren-Info"
7754
7755 #: lib/layouts/spie.layout:65
7756 msgid "Authorinfo:"
7757 msgstr "Autoren-Info:"
7758
7759 #: lib/layouts/spie.layout:78
7760 msgid "ABSTRACT"
7761 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7762
7763 #: lib/layouts/spie.layout:93
7764 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7765 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7766
7767 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7768 msgid "email:"
7769 msgstr "E-Mail:"
7770
7771 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7772 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7773 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7777 msgid "Firstname"
7778 msgstr "Vorname"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7781 msgid "Fname"
7782 msgstr "FName"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7787 msgid "Surname"
7788 msgstr "Nachname"
7789
7790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7792 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7793 msgid "Literal"
7794 msgstr "Literal"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7798 msgid "Emph"
7799 msgstr "Hervorgehoben"
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7802 msgid "Abbrev"
7803 msgstr "Abkürzung"
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7807 msgid "Citation-number"
7808 msgstr "Zitat-Nummer"
7809
7810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7811 msgid "Volume"
7812 msgstr "Volume"
7813
7814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7815 msgid "Day"
7816 msgstr "Tag"
7817
7818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7819 msgid "Month"
7820 msgstr "Monat"
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7823 msgid "Year"
7824 msgstr "Jahr"
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7827 msgid "Issue-number"
7828 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7829
7830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7831 msgid "Issue-day"
7832 msgstr "Ausgabetag"
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7835 msgid "Issue-months"
7836 msgstr "Ausgabemonat"
7837
7838 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7839 msgid "Subsubparagraph"
7840 msgstr "Unterunterparagraph"
7841
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7843 msgid "Header"
7844 msgstr "Kopfzeile"
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7847 msgid "-- Header --"
7848 msgstr "-- Kopfzeile --"
7849
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7851 msgid "Special-section"
7852 msgstr "Spezialabschnitt"
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7855 msgid "Special-section:"
7856 msgstr "Spezialabschnitt:"
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7859 msgid "AGU-journal"
7860 msgstr "AGU-Journal"
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7863 msgid "AGU-journal:"
7864 msgstr "AGU-Journal:"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7867 msgid "Citation-number:"
7868 msgstr "Zitat-Nummer:"
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7871 msgid "AGU-volume"
7872 msgstr "AGU-Band"
7873
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7875 msgid "AGU-volume:"
7876 msgstr "AGU-Band:"
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7879 msgid "AGU-issue"
7880 msgstr "AGU-Ausgabe"
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7883 msgid "AGU-issue:"
7884 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7885
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7887 msgid "Copyright:"
7888 msgstr "Urheberrecht:"
7889
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7891 msgid "Index-terms"
7892 msgstr "Stichwörter"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7895 msgid "Index-terms..."
7896 msgstr "Stichwörter..."
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7899 msgid "Index-term"
7900 msgstr "Stichwort"
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7903 msgid "Index-term:"
7904 msgstr "Stichwort:"
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7907 msgid "Cross-term"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7911 msgid "Cross-term:"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7915 msgid "Supplementary"
7916 msgstr "Ergänzend"
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7919 msgid "Supplementary..."
7920 msgstr "Ergänzend..."
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7923 msgid "Supp-note"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7927 msgid "Sup-mat-note:"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7931 msgid "Cite-other"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7935 msgid "Cite-other:"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
7939 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
7940 msgid "Revised"
7941 msgstr "Überarbeitet"
7942
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
7944 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
7945 msgid "Revised:"
7946 msgstr "Überarbeitet:"
7947
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7949 msgid "Ident-line"
7950 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7953 msgid "Ident-line:"
7954 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7957 msgid "Runhead"
7958 msgstr "Kolumnenkopf"
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7961 msgid "Runhead:"
7962 msgstr "Kolumnenkopf:"
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7965 msgid "Published-online:"
7966 msgstr "Online veröffentlicht:"
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
7969 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7970 msgid "Citation"
7971 msgstr "Literaturverweis"
7972
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7974 msgid "Citation:"
7975 msgstr "Literaturverweis:"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7978 msgid "Posting-order"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7982 msgid "Posting-order:"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7986 msgid "AGU-pages"
7987 msgstr "AGU-Seiten"
7988
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7990 msgid "AGU-pages:"
7991 msgstr "AGU-Seiten:"
7992
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7994 msgid "Words"
7995 msgstr "Wörter"
7996
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7998 msgid "Words:"
7999 msgstr "Wörter:"
8000
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8002 msgid "Figures"
8003 msgstr "Abbildungen"
8004
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8006 msgid "Figures:"
8007 msgstr "Abbildungen:"
8008
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8010 msgid "Tables"
8011 msgstr "Tabellen"
8012
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8014 msgid "Tables:"
8015 msgstr "Tabellen:"
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8018 msgid "Datasets"
8019 msgstr "Datensätze"
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8022 msgid "Datasets:"
8023 msgstr "Datensätze:"
8024
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8026 msgid "ISSN"
8027 msgstr "ISSN"
8028
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8030 msgid "CODEN"
8031 msgstr "CODEN"
8032
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8034 msgid "SS-Code"
8035 msgstr "SS-Kode"
8036
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8038 msgid "SS-Title"
8039 msgstr "SS-Titel"
8040
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8042 msgid "CCC-Code"
8043 msgstr "CCC-Code"
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8046 msgid "Dscr"
8047 msgstr "Beschr"
8048
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8050 msgid "Orgdiv"
8051 msgstr "Orgdiv"
8052
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8054 msgid "Orgname"
8055 msgstr "Orgname"
8056
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8058 msgid "City"
8059 msgstr "Stadt"
8060
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8062 msgid "Postcode"
8063 msgstr "Postleitzahl"
8064
8065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8066 msgid "Country"
8067 msgstr "Land"
8068
8069 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8070 msgid "CCC"
8071 msgstr "CCC"
8072
8073 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8074 msgid "CCC code:"
8075 msgstr "CCC-Code:"
8076
8077 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8078 msgid "PaperId"
8079 msgstr "Paper-Id"
8080
8081 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8082 msgid "Paper Id:"
8083 msgstr "Paper-Id:"
8084
8085 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8086 msgid "AuthorAddr"
8087 msgstr "Autoren-Adresse"
8088
8089 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8090 msgid "Author Address:"
8091 msgstr "Autoren-Adresse:"
8092
8093 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8094 msgid "SlugComment"
8095 msgstr "PreprintHinweis"
8096
8097 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8098 msgid "Slug Comment:"
8099 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8100
8101 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8102 msgid "Plate"
8103 msgstr "Bildtafel"
8104
8105 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8106 msgid "Planotable"
8107 msgstr "Plano-Tabelle"
8108
8109 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8110 msgid "Table Caption"
8111 msgstr "Tabellenlegende"
8112
8113 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8114 msgid "TableCaption"
8115 msgstr "Tabellenlegende"
8116
8117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8118 msgid "Current Address"
8119 msgstr "Aktuelle Adresse"
8120
8121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8122 msgid "Current address:"
8123 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8124
8125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8126 msgid "E-mail address:"
8127 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8128
8129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8130 msgid "Key words and phrases:"
8131 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8132
8133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8134 msgid "Dedicatory"
8135 msgstr "Widmung"
8136
8137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8138 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8139 msgid "Dedication:"
8140 msgstr "Widmung:"
8141
8142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8143 msgid "Translator"
8144 msgstr "Übersetzer"
8145
8146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8147 msgid "Translator:"
8148 msgstr "Übersetzer:"
8149
8150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8151 msgid "Subjectclass"
8152 msgstr "Sachgebiet"
8153
8154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8155 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8156 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8157
8158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8159 msgid "Directory"
8160 msgstr "Verzeichnis"
8161
8162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8163 msgid "KeyCombo"
8164 msgstr "Tastatur"
8165
8166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8167 msgid "KeyCap"
8168 msgstr "Cap"
8169
8170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8171 msgid "GuiMenu"
8172 msgstr "GuiMenu"
8173
8174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8175 msgid "GuiMenuItem"
8176 msgstr "GuiMenuItem"
8177
8178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8179 msgid "GuiButton"
8180 msgstr "GuiButton"
8181
8182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8183 msgid "MenuChoice"
8184 msgstr "MenüAuswahl"
8185
8186 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8188 msgid "Chapter*"
8189 msgstr "Kapitel*"
8190
8191 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8193 msgid "Subparagraph*"
8194 msgstr "Unterparagraph*"
8195
8196 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8197 msgid "Authorgroup"
8198 msgstr "Autorengruppe"
8199
8200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8201 msgid "RevisionHistory"
8202 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8203
8204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8205 msgid "Revision History"
8206 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8207
8208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8209 msgid "Revision"
8210 msgstr "Überarbeitung"
8211
8212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8213 msgid "RevisionRemark"
8214 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8215
8216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8217 msgid "FirstName"
8218 msgstr "Vorname"
8219
8220 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8221 msgid "Scrap"
8222 msgstr "Ausschuss"
8223
8224 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8225 msgid "\\arabic{chapter}"
8226 msgstr "\\arabic{chapter}"
8227
8228 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8229 msgid "\\Alph{chapter}"
8230 msgstr "\\Alph{chapter}"
8231
8232 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8233 msgid "\\arabic{footnote}"
8234 msgstr "\\arabic{footnote}"
8235
8236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8237 msgid "\\Roman{section}."
8238 msgstr "\\Roman{section}."
8239
8240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8241 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8242 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8243
8244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8245 msgid "\\Alph{subsection}."
8246 msgstr "\\Alph{subsection}."
8247
8248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8249 msgid "\\arabic{subsection}."
8250 msgstr "\\arabic{subsection}."
8251
8252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8253 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8254 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8255
8256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8257 msgid "\\alph{subsubsection}."
8258 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8259
8260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8262 msgid "\\alph{paragraph}."
8263 msgstr "\\alph{paragraph}."
8264
8265 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8266 msgid "Addpart"
8267 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8268
8269 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8270 msgid "Addchap"
8271 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8272
8273 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8274 msgid "Addsec"
8275 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8276
8277 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8278 msgid "Addchap*"
8279 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8280
8281 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8282 msgid "Addsec*"
8283 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8284
8285 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8286 msgid "Minisec"
8287 msgstr "Miniabschnitt"
8288
8289 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8290 msgid "Publishers"
8291 msgstr "Verleger"
8292
8293 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8294 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8295 msgid "Dedication"
8296 msgstr "Widmung"
8297
8298 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8299 msgid "Titlehead"
8300 msgstr "Titelkopf"
8301
8302 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8303 msgid "Uppertitleback"
8304 msgstr "Innenseite oben"
8305
8306 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8307 msgid "Lowertitleback"
8308 msgstr "Innenseite unten"
8309
8310 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8311 msgid "Extratitle"
8312 msgstr "Zusatztitel"
8313
8314 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8315 msgid "Captionabove"
8316 msgstr "Legende oben"
8317
8318 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8319 msgid "Captionbelow"
8320 msgstr "Legende unten"
8321
8322 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8323 msgid "Dictum"
8324 msgstr "Diktum"
8325
8326 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8327 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8328 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
8329 msgid "UNDEFINED"
8330 msgstr "UNDEFINIERT"
8331
8332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8333 msgid "\\Roman{part}"
8334 msgstr "\\Roman{part}"
8335
8336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8337 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:51
8338 msgid "margin"
8339 msgstr "Rand"
8340
8341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8342 msgid "foot"
8343 msgstr "Fußnote"
8344
8345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8346 msgid "comment"
8347 msgstr "Kommentar"
8348
8349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8350 #: src/insets/InsetNote.cpp:304
8351 msgid "note"
8352 msgstr "Notiz"
8353
8354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8355 msgid "greyedout"
8356 msgstr "Grauschrift"
8357
8358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8359 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8360 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8361 msgid "ERT"
8362 msgstr "ERT"
8363
8364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8365 msgid "Listings"
8366 msgstr "Listing"
8367
8368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8369 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8370 msgid "Idx"
8371 msgstr "Stichwort"
8372
8373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8374 msgid "opt"
8375 msgstr "Opt"
8376
8377 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8378 msgid "--Separator--"
8379 msgstr "--Trenner--"
8380
8381 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8382 msgid "--- Separate Environment ---"
8383 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8384
8385 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8386 msgid "Part \\thepart"
8387 msgstr "Teil \\thepart"
8388
8389 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8390 msgid "Chapter \\thechapter"
8391 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8392
8393 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8394 msgid "Appendix \\thechapter"
8395 msgstr "Anhang \\thechapter"
8396
8397 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8398 msgid "Headnote"
8399 msgstr "Kopfnotiz"
8400
8401 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8402 msgid "Headnote (optional):"
8403 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8404
8405 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8406 msgid "Corr Author:"
8407 msgstr "Verantw. Autor:"
8408
8409 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8410 msgid "Offprints"
8411 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8412
8413 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8414 msgid "Offprints:"
8415 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8416
8417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8418 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8419 msgid "Corollary \\thetheorem."
8420 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8421
8422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8423 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8424 msgid "Lemma \\thetheorem."
8425 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8426
8427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8428 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8429 msgid "Proposition \\thetheorem."
8430 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8431
8432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8433 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8434 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8435 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8436
8437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8438 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8439 msgid "Fact \\thetheorem."
8440 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8441
8442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8443 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8444 msgid "Definition \\thetheorem."
8445 msgstr "Definition \\thetheorem."
8446
8447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8448 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8449 msgid "Example \\thetheorem."
8450 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8451
8452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8453 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8454 msgid "Problem \\thetheorem."
8455 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8456
8457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8458 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8459 msgid "Exercise \\thetheorem."
8460 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8461
8462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8463 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8464 msgid "Remark \\thetheorem."
8465 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8466
8467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8468 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8469 msgid "Claim \\thetheorem."
8470 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8471
8472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8474 msgid "Conjecture*"
8475 msgstr "Vermutung*"
8476
8477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8479 msgid "Example*"
8480 msgstr "Beispiel*"
8481
8482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8484 msgid "Problem*"
8485 msgstr "Problem*"
8486
8487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8489 msgid "Exercise*"
8490 msgstr "Aufgabe*"
8491
8492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8494 msgid "Remark*"
8495 msgstr "Bemerkung*"
8496
8497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8499 msgid "Claim*"
8500 msgstr "Behauptung*"
8501
8502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8503 msgid "Conjecture."
8504 msgstr "Vermutung."
8505
8506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8507 msgid "Fact*"
8508 msgstr "Fakt*"
8509
8510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8511 msgid "Problem."
8512 msgstr "Problem."
8513
8514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8515 msgid "Exercise."
8516 msgstr "Aufgabe."
8517
8518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8519 msgid "Remark."
8520 msgstr "Bemerkung."
8521
8522 #: lib/layouts/braille.module:2
8523 msgid "Braille"
8524 msgstr "Braille"
8525
8526 #: lib/layouts/braille.module:5
8527 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8528 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8529
8530 #: lib/layouts/braille.module:20
8531 msgid "Braille (default)"
8532 msgstr "Braille (Standard)"
8533
8534 #: lib/layouts/braille.module:34
8535 #: lib/layouts/braille.module:56
8536 msgid "Braille:"
8537 msgstr "Braille:"
8538
8539 #: lib/layouts/braille.module:42
8540 msgid "Braille (textsize)"
8541 msgstr "Braille (Textgröße)"
8542
8543 #: lib/layouts/braille.module:64
8544 msgid "Braille (dots on)"
8545 msgstr "Braille (Punkte an)"
8546
8547 #: lib/layouts/braille.module:79
8548 msgid "Braille_dots_on"
8549 msgstr "Braille_dots_on"
8550
8551 #: lib/layouts/braille.module:87
8552 msgid "Braille (dots off)"
8553 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8554
8555 #: lib/layouts/braille.module:102
8556 msgid "Braille_dots_off"
8557 msgstr "Braille_dots_off"
8558
8559 #: lib/layouts/braille.module:110
8560 msgid "Braille (mirror on)"
8561 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8562
8563 #: lib/layouts/braille.module:125
8564 msgid "Braille_mirror_on"
8565 msgstr "Braille_mirror_on"
8566
8567 #: lib/layouts/braille.module:133
8568 msgid "Braille (mirror off)"
8569 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8570
8571 #: lib/layouts/braille.module:148
8572 msgid "Braille mirror off"
8573 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8574
8575 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8576 msgid "Endnote"
8577 msgstr "Endnote"
8578
8579 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8580 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8581 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8582
8583 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8584 msgid "endnote"
8585 msgstr "Endnote"
8586
8587 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8588 msgid "Foot to End"
8589 msgstr "Fußnote als Endnote"
8590
8591 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8592 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8593 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8594
8595 #: lib/layouts/hanging.module:2
8596 #: lib/layouts/hanging.module:15
8597 msgid "Hanging"
8598 msgstr "Hängend"
8599
8600 #: lib/layouts/hanging.module:5
8601 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8602 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
8603
8604 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8605 msgid "Linguistics"
8606 msgstr "Linguistik"
8607
8608 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8609 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8610 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8611
8612 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8613 msgid "Numbered Example (multiline)"
8614 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8615
8616 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8617 msgid "Example:"
8618 msgstr "Beispiel:"
8619
8620 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8621 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8622 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8623
8624 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8625 msgid "Examples:"
8626 msgstr "Beispiele:"
8627
8628 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8629 msgid "Subexample"
8630 msgstr "Unterbeispiel"
8631
8632 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8633 msgid "Subexample:"
8634 msgstr "Unterbeispiel:"
8635
8636 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8637 msgid "Glosse"
8638 msgstr "Glosse"
8639
8640 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8641 msgid "Tri-Glosse"
8642 msgstr "Tri-Glosse"
8643
8644 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8645 msgid "expr."
8646 msgstr "Ausdr."
8647
8648 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8649 msgid "concept"
8650 msgstr "Konzept"
8651
8652 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8653 msgid "meaning"
8654 msgstr "Bedeutung"
8655
8656 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8657 msgid "Logical Markup"
8658 msgstr "Logisches Markup"
8659
8660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8661 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8662 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
8663
8664 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8665 msgid "noun"
8666 msgstr "Eigenname"
8667
8668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8669 msgid "emph"
8670 msgstr "Hervorgehoben"
8671
8672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8673 msgid "strong"
8674 msgstr "stark"
8675
8676 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8677 msgid "code"
8678 msgstr "Code"
8679
8680 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8681 msgid "Minimalistic"
8682 msgstr "Minimalistisch"
8683
8684 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8685 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8686 msgstr "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
8687
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8689 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8690 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8693 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8694 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
8695
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8697 msgid "Criterion \\thetheorem."
8698 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8699
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8701 msgid "Criterion*"
8702 msgstr "Kriterium*"
8703
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8705 msgid "Criterion."
8706 msgstr "Kriterium."
8707
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8709 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8710 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8711
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8713 msgid "Algorithm*"
8714 msgstr "Algorithmus*"
8715
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8717 msgid "Algorithm."
8718 msgstr "Algorithmus."
8719
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8721 msgid "Axiom \\thetheorem."
8722 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8723
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8725 msgid "Axiom*"
8726 msgstr "Axiom*"
8727
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8729 msgid "Axiom."
8730 msgstr "Axiom."
8731
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8733 msgid "Condition \\thetheorem."
8734 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8735
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8737 msgid "Condition*"
8738 msgstr "Bedingung*"
8739
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8741 msgid "Condition."
8742 msgstr "Bedingung."
8743
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8745 msgid "Note \\thetheorem."
8746 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8747
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8749 msgid "Note*"
8750 msgstr "Notiz*"
8751
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8753 msgid "Note."
8754 msgstr "Notiz."
8755
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8757 msgid "Notation \\thetheorem."
8758 msgstr "Notation \\thetheorem."
8759
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8761 msgid "Notation*"
8762 msgstr "Notation*"
8763
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8765 msgid "Notation."
8766 msgstr "Notation."
8767
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8769 msgid "Summary \\thetheorem."
8770 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8771
8772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8773 msgid "Summary*"
8774 msgstr "Zusammenfassung*"
8775
8776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8777 msgid "Summary."
8778 msgstr "Zusammenfassung."
8779
8780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8781 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8782 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8783
8784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8785 msgid "Acknowledgement*"
8786 msgstr "Danksagung*"
8787
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8789 msgid "Conclusion"
8790 msgstr "Schlussfolgerung"
8791
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8793 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8794 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8795
8796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8797 msgid "Conclusion*"
8798 msgstr "Schlussfolgerung*"
8799
8800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8801 msgid "Conclusion."
8802 msgstr "Schlussfolgerung."
8803
8804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8805 msgid "Assumption"
8806 msgstr "Annahme"
8807
8808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8809 msgid "Assumption \\thetheorem."
8810 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8811
8812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8813 msgid "Assumption*"
8814 msgstr "Annahme*"
8815
8816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8817 msgid "Assumption."
8818 msgstr "Annahme."
8819
8820 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8821 msgid "Theorems (AMS)"
8822 msgstr "Theoreme (AMS)"
8823
8824 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8825 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8826 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8827
8828 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8829 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8830 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8831
8832 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8833 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
8834 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8835
8836 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8837 msgid "Theorems (Order By Section)"
8838 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8839
8840 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8841 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8842 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8843
8844 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8845 msgid "Theorems (Starred)"
8846 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8847
8848 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8849 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
8850 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
8851
8852 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8853 msgid "Theorems"
8854 msgstr "Theoreme"
8855
8856 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8857 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8858 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8859
8860 #: lib/languages:2
8861 msgid "Afrikaans"
8862 msgstr "Afrikaans"
8863
8864 #: lib/languages:3
8865 msgid "Albanian"
8866 msgstr "Albanisch"
8867
8868 #: lib/languages:4
8869 msgid "American"
8870 msgstr "Englisch (USA)"
8871
8872 #: lib/languages:6
8873 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8874 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8875
8876 #: lib/languages:7
8877 msgid "Arabic (Arabi)"
8878 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8879
8880 #: lib/languages:8
8881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8882 msgid "Armenian"
8883 msgstr "Armenisch"
8884
8885 #: lib/languages:9
8886 msgid "Austrian (old spelling)"
8887 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8888
8889 #: lib/languages:10
8890 msgid "Austrian"
8891 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8892
8893 #: lib/languages:11
8894 msgid "Bahasa Indonesia"
8895 msgstr "Indonesisch"
8896
8897 #: lib/languages:12
8898 msgid "Bahasa Malaysia"
8899 msgstr "Malaiisch"
8900
8901 #: lib/languages:13
8902 msgid "Basque"
8903 msgstr "Baskisch"
8904
8905 #: lib/languages:14
8906 msgid "Belarusian"
8907 msgstr "Weißrussisch"
8908
8909 #: lib/languages:15
8910 msgid "Portuguese (Brazil)"
8911 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8912
8913 #: lib/languages:16
8914 msgid "Breton"
8915 msgstr "Bretonisch"
8916
8917 #: lib/languages:17
8918 msgid "British"
8919 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8920
8921 #: lib/languages:18
8922 msgid "Bulgarian"
8923 msgstr "Bulgarisch"
8924
8925 #: lib/languages:19
8926 msgid "Canadian"
8927 msgstr "Englisch (Kanada)"
8928
8929 #: lib/languages:20
8930 msgid "French Canadian"
8931 msgstr "Französisch (Kanada)"
8932
8933 #: lib/languages:21
8934 msgid "Catalan"
8935 msgstr "Katalanisch"
8936
8937 #: lib/languages:22
8938 msgid "Chinese (simplified)"
8939 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8940
8941 #: lib/languages:23
8942 msgid "Chinese (traditional)"
8943 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8944
8945 #: lib/languages:24
8946 msgid "Croatian"
8947 msgstr "Kroatisch"
8948
8949 #: lib/languages:25
8950 msgid "Czech"
8951 msgstr "Tschechisch"
8952
8953 #: lib/languages:26
8954 msgid "Danish"
8955 msgstr "Dänisch"
8956
8957 #: lib/languages:27
8958 msgid "Dutch"
8959 msgstr "Holländisch"
8960
8961 #: lib/languages:28
8962 msgid "English"
8963 msgstr "Englisch"
8964
8965 #: lib/languages:30
8966 msgid "Esperanto"
8967 msgstr "Esperanto"
8968
8969 #: lib/languages:31
8970 msgid "Estonian"
8971 msgstr "Estnisch"
8972
8973 #: lib/languages:33
8974 msgid "Farsi"
8975 msgstr "Farsi"
8976
8977 #: lib/languages:34
8978 msgid "Finnish"
8979 msgstr "Finnisch"
8980
8981 #: lib/languages:36
8982 msgid "French"
8983 msgstr "Französisch"
8984
8985 #: lib/languages:37
8986 msgid "Galician"
8987 msgstr "Galizisch"
8988
8989 #: lib/languages:38
8990 msgid "German (old spelling)"
8991 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8992
8993 #: lib/languages:39
8994 msgid "German"
8995 msgstr "Deutsch"
8996
8997 #: lib/languages:40
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
9000 msgid "Greek"
9001 msgstr "Griechisch"
9002
9003 #: lib/languages:41
9004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9005 msgid "Hebrew"
9006 msgstr "Hebräisch"
9007
9008 #: lib/languages:45
9009 msgid "Icelandic"
9010 msgstr "Isländisch"
9011
9012 #: lib/languages:47
9013 msgid "Interlingua"
9014 msgstr "Interlingua"
9015
9016 #: lib/languages:48
9017 msgid "Irish"
9018 msgstr "Irisch"
9019
9020 #: lib/languages:49
9021 msgid "Italian"
9022 msgstr "Italienisch"
9023
9024 #: lib/languages:50
9025 msgid "Japanese"
9026 msgstr "Japanisch"
9027
9028 #: lib/languages:51
9029 msgid "Kazakh"
9030 msgstr "Kasachisch"
9031
9032 #: lib/languages:53
9033 msgid "Korean"
9034 msgstr "Koreanisch"
9035
9036 #: lib/languages:55
9037 msgid "Latin"
9038 msgstr "Latein"
9039
9040 #: lib/languages:56
9041 msgid "Latvian"
9042 msgstr "Lettisch"
9043
9044 #: lib/languages:57
9045 msgid "Lithuanian"
9046 msgstr "Litauisch"
9047
9048 #: lib/languages:58
9049 msgid "Lower Sorbian"
9050 msgstr "Niedersorbisch"
9051
9052 #: lib/languages:59
9053 msgid "Hungarian"
9054 msgstr "Ungarisch"
9055
9056 #: lib/languages:60
9057 msgid "Norsk"
9058 msgstr "Norwegisch"
9059
9060 #: lib/languages:61
9061 msgid "Nynorsk"
9062 msgstr "Neu-Norwegisch"
9063
9064 #: lib/languages:62
9065 msgid "Polish"
9066 msgstr "Polnisch"
9067
9068 #: lib/languages:63
9069 msgid "Portuguese"
9070 msgstr "Portugiesisch"
9071
9072 #: lib/languages:64
9073 msgid "Romanian"
9074 msgstr "Rumänisch"
9075
9076 #: lib/languages:65
9077 msgid "Russian"
9078 msgstr "Russisch"
9079
9080 #: lib/languages:66
9081 msgid "North Sami"
9082 msgstr "Nordsamisch"
9083
9084 #: lib/languages:67
9085 msgid "Scottish"
9086 msgstr "Schottisch"
9087
9088 #: lib/languages:68
9089 msgid "Serbian"
9090 msgstr "Serbisch"
9091
9092 #: lib/languages:69
9093 msgid "Serbian (Latin)"
9094 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9095
9096 #: lib/languages:70
9097 msgid "Slovak"
9098 msgstr "Slowakisch"
9099
9100 #: lib/languages:71
9101 msgid "Slovene"
9102 msgstr "Slowenisch"
9103
9104 #: lib/languages:72
9105 msgid "Spanish"
9106 msgstr "Spanisch"
9107
9108 #: lib/languages:73
9109 msgid "Swedish"
9110 msgstr "Schwedisch"
9111
9112 #: lib/languages:74
9113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
9114 msgid "Thai"
9115 msgstr "Thailändisch"
9116
9117 #: lib/languages:75
9118 msgid "Turkish"
9119 msgstr "Türkisch"
9120
9121 #: lib/languages:76
9122 msgid "Ukrainian"
9123 msgstr "Ukrainisch"
9124
9125 #: lib/languages:77
9126 msgid "Upper Sorbian"
9127 msgstr "Obersorbisch"
9128
9129 #: lib/languages:78
9130 msgid "Vietnamese"
9131 msgstr "Vietnamesisch"
9132
9133 #: lib/languages:79
9134 msgid "Welsh"
9135 msgstr "Walisisch"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:32
9138 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9139 msgid "File|F"
9140 msgstr "Datei|D"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:33
9143 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9144 msgid "Edit|E"
9145 msgstr "Bearbeiten|B"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:34
9148 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9149 msgid "Insert|I"
9150 msgstr "Einfügen|E"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:35
9153 msgid "Layout|L"
9154 msgstr "Format|F"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:36
9157 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9158 msgid "View|V"
9159 msgstr "Ansicht|i"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:37
9162 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9163 msgid "Navigate|N"
9164 msgstr "Navigieren|N"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:38
9167 msgid "Documents|D"
9168 msgstr "Dokumente|k"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:39
9171 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9172 msgid "Help|H"
9173 msgstr "Hilfe|H"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:47
9176 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9177 msgid "New|N"
9178 msgstr "Neu|N"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:48
9181 msgid "New from Template...|T"
9182 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:49
9185 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9186 msgid "Open...|O"
9187 msgstr "Öffnen...|Ö"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:51
9190 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9191 msgid "Close|C"
9192 msgstr "Schließen|c"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:52
9195 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9196 msgid "Save|S"
9197 msgstr "Speichern|S"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:53
9200 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9201 msgid "Save As...|A"
9202 msgstr "Speichern unter...|u"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:54
9205 msgid "Revert|R"
9206 msgstr "Wieder herstellen|W"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:55
9209 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9210 msgid "Version Control|V"
9211 msgstr "Versionskontrolle|k"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:57
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9215 msgid "Import|I"
9216 msgstr "Importieren|I"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:58
9219 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9220 msgid "Export|E"
9221 msgstr "Exportieren|E"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:59
9224 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9225 msgid "Print...|P"
9226 msgstr "Drucken...|D"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:60
9229 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9230 msgid "Fax...|F"
9231 msgstr "Faxen...|x"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:62
9234 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9235 msgid "Exit|x"
9236 msgstr "Beenden|B"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:68
9239 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9240 msgid "Register...|R"
9241 msgstr "Registrieren...|R"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:69
9244 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9245 msgid "Check In Changes...|I"
9246 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:70
9249 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9250 msgid "Check Out for Edit|O"
9251 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:71
9254 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9255 msgid "Revert to Last Version|L"
9256 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:72
9259 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9260 msgid "Undo Last Check In|U"
9261 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:73
9264 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9265 msgid "Show History|H"
9266 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:82
9269 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9270 msgid "Custom...|C"
9271 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:90
9274 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9275 msgid "Undo|U"
9276 msgstr "Rückgängig|R"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:91
9279 msgid "Redo|d"
9280 msgstr "Wiederholen|W"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:93
9283 msgid "Cut|C"
9284 msgstr "Ausschneiden|A"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:94
9287 msgid "Copy|o"
9288 msgstr "Kopieren|K"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:95
9291 msgid "Paste|a"
9292 msgstr "Einfügen|E"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:96
9295 msgid "Paste External Selection|x"
9296 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:98
9299 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9300 msgid "Find & Replace...|F"
9301 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:100
9304 msgid "Tabular|T"
9305 msgstr "Tabelle|T"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:101
9308 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9309 msgid "Math|M"
9310 msgstr "Mathe|M"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:104
9313 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
9314 msgid "Spellchecker...|S"
9315 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:105
9318 msgid "Thesaurus..."
9319 msgstr "Thesaurus..."
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:106
9322 msgid "Statistics...|i"
9323 msgstr "Statistik...|i"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:107
9326 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
9327 msgid "Check TeX|h"
9328 msgstr "TeX prüfen|p"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:108
9331 msgid "Change Tracking|g"
9332 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:110
9335 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
9336 msgid "Preferences...|P"
9337 msgstr "Einstellungen...|E"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:111
9340 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
9341 msgid "Reconfigure|R"
9342 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:115
9345 msgid "Selection as Lines|L"
9346 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:116
9349 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9350 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:120
9353 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
9354 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9355 msgid "Multicolumn|M"
9356 msgstr "Mehrfachspalte|M"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:122
9359 msgid "Line Top|T"
9360 msgstr "Linie oben|o"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:123
9363 msgid "Line Bottom|B"
9364 msgstr "Linie unten|u"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:124
9367 msgid "Line Left|L"
9368 msgstr "Linie links|l"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:125
9371 msgid "Line Right|R"
9372 msgstr "Linie rechts|r"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:127
9375 msgid "Alignment|i"
9376 msgstr "Ausrichtung|A"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:129
9379 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
9380 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9381 msgid "Add Row|A"
9382 msgstr "Zeile anfügen|a"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:130
9385 msgid "Delete Row|w"
9386 msgstr "Zeile löschen|h"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:131
9389 #: lib/ui/classic.ui:172
9390 msgid "Copy Row"
9391 msgstr "Zeile kopieren"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:132
9394 #: lib/ui/classic.ui:173
9395 msgid "Swap Rows"
9396 msgstr "Zeilen vertauschen"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:134
9399 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
9400 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9401 msgid "Add Column|u"
9402 msgstr "Spalte anfügen|S"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:135
9405 msgid "Delete Column|D"
9406 msgstr "Spalte löschen|p"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:136
9409 #: lib/ui/classic.ui:177
9410 msgid "Copy Column"
9411 msgstr "Spalte kopieren"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:137
9414 #: lib/ui/classic.ui:178
9415 msgid "Swap Columns"
9416 msgstr "Spalten vertauschen"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:141
9419 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
9420 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9421 msgid "Left|L"
9422 msgstr "Links|L"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:142
9425 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
9426 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9427 msgid "Center|C"
9428 msgstr "Zentriert|Z"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:143
9431 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
9432 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9433 msgid "Right|R"
9434 msgstr "Rechts|R"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:145
9437 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9439 msgid "Top|T"
9440 msgstr "Oben|O"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:146
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
9444 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9445 msgid "Middle|M"
9446 msgstr "Mitte|M"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:147
9449 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9451 msgid "Bottom|B"
9452 msgstr "Unten|U"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:159
9455 msgid "Toggle Numbering|N"
9456 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:160
9459 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9460 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:162
9463 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9464 msgid "Change Limits Type|L"
9465 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:164
9468 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9469 msgid "Change Formula Type|F"
9470 msgstr "Formelart ändern|F"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:166
9473 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9474 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9475 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:168
9478 msgid "Alignment|A"
9479 msgstr "Ausrichtung|A"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:170
9482 msgid "Add Row|R"
9483 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:171
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9488 msgid "Delete Row|D"
9489 msgstr "Zeile löschen|ö"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:175
9492 msgid "Add Column|C"
9493 msgstr "Spalte anfügen|S"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:176
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
9497 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9498 msgid "Delete Column|e"
9499 msgstr "Spalte löschen|p"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:182
9502 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9503 msgid "Default|t"
9504 msgstr "Standard|S"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:183
9507 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9508 msgid "Display|D"
9509 msgstr "Anzeige|A"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:184
9512 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
9513 msgid "Inline|I"
9514 msgstr "Eingebettet|E"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:188
9517 msgid "Octave"
9518 msgstr "Octave"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:189
9521 msgid "Maxima"
9522 msgstr "Maxima"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:190
9525 msgid "Mathematica"
9526 msgstr "Mathematica"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:192
9529 msgid "Maple, simplify"
9530 msgstr "Maple, simplify"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:193
9533 msgid "Maple, factor"
9534 msgstr "Maple, factor"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:194
9537 msgid "Maple, evalm"
9538 msgstr "Maple, evalm"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:195
9541 msgid "Maple, evalf"
9542 msgstr "Maple, evalf"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:199
9545 #: lib/ui/classic.ui:265
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
9547 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9549 msgid "Inline Formula|I"
9550 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:200
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
9554 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9555 msgid "Displayed Formula|D"
9556 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:201
9559 msgid "Eqnarray Environment|q"
9560 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:202
9563 msgid "Align Environment|A"
9564 msgstr "Align-Umgebung|A"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:203
9567 msgid "AlignAt Environment"
9568 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:204
9571 msgid "Flalign Environment|F"
9572 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:207
9575 msgid "Gather Environment"
9576 msgstr "Gather-Umgebung"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:208
9579 msgid "Multline Environment"
9580 msgstr "Multline-Umgebung"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:214
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
9585 msgid "Math|h"
9586 msgstr "Mathe|M"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:216
9589 msgid "Special Character|S"
9590 msgstr "Sonderzeichen|S"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:217
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9594 msgid "Citation...|C"
9595 msgstr "Literaturverweis...|L"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:218
9598 msgid "Cross-reference...|r"
9599 msgstr "Querverweis...|Q"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:219
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9603 msgid "Label...|L"
9604 msgstr "Marke...|a"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:220
9607 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9608 msgid "Footnote|F"
9609 msgstr "Fußnote|F"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:221
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9613 msgid "Marginal Note|M"
9614 msgstr "Randnotiz|R"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:222
9617 msgid "Short Title"
9618 msgstr "Kurztitel"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:223
9621 msgid "Index Entry|I"
9622 msgstr "Stichwort|S"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:224
9625 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:229
9626 msgid "Nomenclature Entry"
9627 msgstr "Nomenklatureintrag"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:225
9630 msgid "URL...|U"
9631 msgstr "URL...|U"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:226
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9635 msgid "Note|N"
9636 msgstr "Notiz|N"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:227
9639 msgid "Lists & TOC|O"
9640 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:229
9643 msgid "TeX Code|T"
9644 msgstr "TeX-Code|X"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:230
9647 msgid "Minipage|p"
9648 msgstr "Minipage|p"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:231
9651 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9652 msgid "Graphics...|G"
9653 msgstr "Grafik...|G"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:232
9656 msgid "Tabular Material...|b"
9657 msgstr "Tabelle...|T"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:233
9660 msgid "Floats|a"
9661 msgstr "Gleitobjekte|o"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:235
9664 msgid "Include File...|d"
9665 msgstr "Datei einbinden...|b"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:236
9668 msgid "Insert File|e"
9669 msgstr "Datei einfügen|D"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:237
9672 msgid "External Material...|x"
9673 msgstr "Externes Material...|E"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:241
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9677 msgid "Symbols...|b"
9678 msgstr "Symbole...|b"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:242
9681 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9682 msgid "Superscript|S"
9683 msgstr "Hochgestellt|H"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:243
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9687 msgid "Subscript|u"
9688 msgstr "Tiefgestellt|T"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:244
9691 msgid "Hyphenation Point|P"
9692 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:245
9695 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9696 msgid "Protected Hyphen|y"
9697 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:246
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9701 msgid "Ligature Break|k"
9702 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:247
9705 msgid "Protected Space|r"
9706 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:248
9709 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9710 msgid "Inter-word Space|w"
9711 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:249
9714 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9716 msgid "Thin Space|T"
9717 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:250
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9721 msgid "Horizontal Space...|o"
9722 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:251
9725 msgid "Vertical Space..."
9726 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:252
9729 msgid "Line Break|L"
9730 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:253
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9734 msgid "Ellipsis|i"
9735 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:254
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9739 msgid "End of Sentence|E"
9740 msgstr "Satzendepunkt|S"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:255
9743 msgid "Protected Dash|D"
9744 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:256
9747 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9748 msgid "Breakable Slash|a"
9749 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:257
9752 msgid "Single Quote|Q"
9753 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:258
9756 msgid "Ordinary Quote|O"
9757 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:259
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9761 msgid "Menu Separator|M"
9762 msgstr "Menütrenner|M"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:260
9765 msgid "Horizontal Line"
9766 msgstr "Horizontale Linie"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:261
9769 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9770 msgid "Page Break"
9771 msgstr "Seitenumbruch"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:266
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9775 msgid "Display Formula|D"
9776 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:267
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9782 msgid "Eqnarray Environment|E"
9783 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:268
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9789 msgid "AMS align Environment|a"
9790 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:269
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9796 msgid "AMS alignat Environment|t"
9797 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:270
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9803 msgid "AMS flalign Environment|f"
9804 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:273
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9810 msgid "AMS gather Environment|g"
9811 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:274
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9817 msgid "AMS multline Environment|m"
9818 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:276
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9823 msgid "Array Environment|y"
9824 msgstr "Array-Umgebung|y"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:277
9827 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9829 msgid "Cases Environment|C"
9830 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:278
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9835 msgid "Split Environment|S"
9836 msgstr "Split-Umgebung|p"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:280
9839 msgid "Font Change|o"
9840 msgstr "Schriftänderung|S"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:284
9843 msgid "Math Normal Font"
9844 msgstr "Mathe normale Schrift"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:286
9847 msgid "Math Calligraphic Family"
9848 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:287
9851 msgid "Math Fraktur Family"
9852 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:288
9855 msgid "Math Roman Family"
9856 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:289
9859 msgid "Math Sans Serif Family"
9860 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:291
9863 msgid "Math Bold Series"
9864 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:293
9867 msgid "Text Normal Font"
9868 msgstr "Text Normale Schrift"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:295
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9872 msgid "Text Roman Family"
9873 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:296
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9877 msgid "Text Sans Serif Family"
9878 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:297
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
9882 msgid "Text Typewriter Family"
9883 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:299
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
9887 msgid "Text Bold Series"
9888 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:300
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
9892 msgid "Text Medium Series"
9893 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:302
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
9897 msgid "Text Italic Shape"
9898 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:303
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
9902 msgid "Text Small Caps Shape"
9903 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:304
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9907 msgid "Text Slanted Shape"
9908 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:305
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9912 msgid "Text Upright Shape"
9913 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:310
9916 msgid "Floatflt Figure"
9917 msgstr "Umflossene Abbildung"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:314
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9921 msgid "Table of Contents|C"
9922 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:316
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9926 msgid "Index List|I"
9927 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:317
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9931 msgid "Nomenclature|N"
9932 msgstr "Nomenklatur|N"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:318
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
9936 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9937 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:322
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9941 msgid "LyX Document...|X"
9942 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:323
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9946 msgid "Plain Text...|T"
9947 msgstr "Einfacher Text...|T"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:324
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9951 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9952 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9953
9954 # , c-format
9955 # , c-format
9956 #: lib/ui/classic.ui:328
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9958 msgid "Track Changes|T"
9959 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:329
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9963 msgid "Merge Changes...|M"
9964 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:330
9967 msgid "Accept All Changes|A"
9968 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:331
9971 msgid "Reject All Changes|R"
9972 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:332
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9976 msgid "Show Changes in Output|S"
9977 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:339
9980 msgid "Character...|C"
9981 msgstr "Zeichen...|Z"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:340
9984 msgid "Paragraph...|P"
9985 msgstr "Absatz...|A"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:341
9988 msgid "Document...|D"
9989 msgstr "Dokument...|D"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:342
9992 msgid "Tabular...|T"
9993 msgstr "Tabelle...|T"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:344
9996 msgid "Emphasize Style|E"
9997 msgstr "Hervorhebung|H"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:345
10000 msgid "Noun Style|N"
10001 msgstr "Eigenname|E"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:346
10004 msgid "Bold Style|B"
10005 msgstr "Fettdruck|F"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:349
10008 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10009 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:350
10012 msgid "Increase Environment Depth|i"
10013 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:351
10016 msgid "Start Appendix Here|S"
10017 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:360
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10021 msgid "Build Program|B"
10022 msgstr "Programm erstellen|e"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:361
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10026 msgid "Update|U"
10027 msgstr "Aktualisieren|A"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:363
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10031 msgid "LaTeX Log|L"
10032 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:364
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
10036 msgid "Outline|O"
10037 msgstr "Gliederung|G"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:365
10040 msgid "TeX Information|X"
10041 msgstr "TeX-Informationen|X"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:378
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10045 msgid "Next Note|N"
10046 msgstr "Nächste Notiz|N"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:379
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
10050 msgid "Go to Label|L"
10051 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:380
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10055 msgid "Bookmarks|B"
10056 msgstr "Lesezeichen|L"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:384
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10060 msgid "Save Bookmark 1|S"
10061 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:385
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10065 msgid "Save Bookmark 2"
10066 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:386
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10070 msgid "Save Bookmark 3"
10071 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:387
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10075 msgid "Save Bookmark 4"
10076 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:388
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
10080 msgid "Save Bookmark 5"
10081 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:390
10084 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10085 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:391
10088 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10089 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:392
10092 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10093 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:393
10096 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10097 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:394
10100 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10101 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:409
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10105 msgid "Introduction|I"
10106 msgstr "Einführung|E"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:410
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10110 msgid "Tutorial|T"
10111 msgstr "Tutorium|T"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:411
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10115 msgid "User's Guide|U"
10116 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:412
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10120 msgid "Extended Features|E"
10121 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:413
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10125 msgid "Embedded Objects|m"
10126 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:414
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10130 msgid "Customization|C"
10131 msgstr "Anpassung|A"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:416
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10135 msgid "FAQ|F"
10136 msgstr "FAQ|F"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:417
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10140 msgid "Table of Contents|a"
10141 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:418
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10145 msgid "LaTeX Configuration|L"
10146 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:420
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
10150 msgid "About LyX|X"
10151 msgstr "Über LyX|X"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:428
10154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
10155 msgid "About LyX"
10156 msgstr "Über LyX"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:429
10159 msgid "Preferences..."
10160 msgstr "Einstellungen..."
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:430
10163 msgid "Quit LyX"
10164 msgstr "LyX beenden"
10165
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10168 msgid "Aligned Environment|l"
10169 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10170
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10173 msgid "AlignedAt Environment|v"
10174 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10178 msgid "Gathered Environment|h"
10179 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10180
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10183 msgid "Delimiters|r"
10184 msgstr "Trennzeichen|z"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10188 msgid "Matrix|x"
10189 msgstr "Matrix|x"
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10193 msgid "Macro|o"
10194 msgstr "Makro|o"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10197 msgid "Equation Label|L"
10198 msgstr "Formelmarke|m"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10201 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10202 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10206 msgid "Split Cell|C"
10207 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10210 msgid "Insert|n"
10211 msgstr "Einfügen|E"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10214 msgid "Add Line Above|o"
10215 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10219 msgid "Add Line Below|B"
10220 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10224 msgid "Delete Line Above|D"
10225 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10229 msgid "Delete Line Below|e"
10230 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10234 msgid "Add Line to Left"
10235 msgstr "Linie links hinzufügen"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10239 msgid "Add Line to Right"
10240 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10244 msgid "Delete Line to Left"
10245 msgstr "Linie links löschen"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10249 msgid "Delete Line to Right"
10250 msgstr "Linie rechts löschen"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10254 msgid "Toggle Math Toolbar"
10255 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10258 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10259 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10263 msgid "Toggle Table Toolbar"
10264 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
10268 msgid "Next Cross-Reference|N"
10269 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10272 msgid "Go to Label|G"
10273 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10276 msgid "<reference>|r"
10277 msgstr "<Querverweis>|r"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10280 msgid "(<reference>)|e"
10281 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10284 msgid "<page>|p"
10285 msgstr "<Seite>|S"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10288 msgid "on page <page>|o"
10289 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10292 msgid "<reference> on page <page>|f"
10293 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10296 msgid "Formatted reference|t"
10297 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10310 msgid "Settings...|S"
10311 msgstr "Einstellungen...|n"
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
10314 msgid "Go back to Reference|G"
10315 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
10318 msgid "Open Inset|O"
10319 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
10322 msgid "Close Inset|C"
10323 msgstr "Einfügung schließen|s"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10329 msgid "Dissolve Inset|D"
10330 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
10333 msgid "Toggle Label|L"
10334 msgstr "Marke umschalten|l"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
10337 msgid "Frameless|l"
10338 msgstr "Rahmenlos|l"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
10341 msgid "Simple frame|f"
10342 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10345 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10346 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
10349 msgid "Oval, thin|O"
10350 msgstr "Oval, dünn|o"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
10353 msgid "Oval, thick|v"
10354 msgstr "Oval, dick|v"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
10357 msgid "Drop Shadow|w"
10358 msgstr "Schattiert|c"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10361 msgid "Shaded background|b"
10362 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10365 msgid "Double frame|D"
10366 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10370 msgid "LyX Note|N"
10371 msgstr "LyX-Notiz|N"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10375 msgid "Comment|C"
10376 msgstr "Kommentar|K"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10380 msgid "Greyed Out|G"
10381 msgstr "Grauschrift|G"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
10384 msgid "Interword Space|w"
10385 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
10388 msgid "Protected Space|o"
10389 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
10392 msgid "Negative Thin Space|N"
10393 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
10396 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10397 msgstr "Halbcicero-Abstand (Enskip)|k"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
10400 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10401 msgstr "Geschützter Halbcicero-Abstand (Enpace)|E"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
10404 msgid "Quad Space|Q"
10405 msgstr "Cicero-Abstand|C"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
10408 msgid "Double Quad Space|u"
10409 msgstr "Doppelcicero-Abstand|D"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
10412 msgid "Horizontal Fill|F"
10413 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10416 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10417 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
10420 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10421 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
10424 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10425 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
10428 msgid "Custom Length|C"
10429 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10432 msgid "DefSkip|D"
10433 msgstr "Standard|S"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10436 msgid "SmallSkip|S"
10437 msgstr "Klein|K"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10440 msgid "MedSkip|M"
10441 msgstr "Mittel|M"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10444 msgid "BigSkip|B"
10445 msgstr "Groß|G"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10448 msgid "VFill|F"
10449 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10452 msgid "Custom|C"
10453 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10457 msgid "New Page|N"
10458 msgstr "Neue Seite|i"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10462 msgid "Page Break|a"
10463 msgstr "Seitenumbruch|u"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10467 msgid "Clear Page|C"
10468 msgstr "Seite leeren|S"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10472 msgid "Clear Double Page|D"
10473 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10477 msgid "Ragged Line Break|R"
10478 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10482 msgid "Justified Line Break|J"
10483 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
10489 #: src/Text3.cpp:940
10490 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
10491 msgid "Cut"
10492 msgstr "Ausschneiden"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
10498 #: src/Text3.cpp:945
10499 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
10500 msgid "Copy"
10501 msgstr "Kopieren"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
10507 #: src/Text3.cpp:900
10508 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
10509 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
10510 msgid "Paste"
10511 msgstr "Einfügen"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
10516 msgid "Paste Recent|e"
10517 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10520 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10521 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
10525 msgid "Move Paragraph Up|o"
10526 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
10530 msgid "Move Paragraph Down|v"
10531 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
10534 msgid "Apply Last Text Style|A"
10535 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|T"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10539 msgid "Text Style|S"
10540 msgstr "Textstil|T"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
10544 msgid "Paragraph Settings...|P"
10545 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
10548 msgid "Fullscreen Mode"
10549 msgstr "Vollbildmodus"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10554 msgid "Append Parameter"
10555 msgstr "Parameter hinzufügen"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10560 msgid "Remove Last Parameter"
10561 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10566 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10567 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10572 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10573 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10578 msgid "Insert Optional Parameter"
10579 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10584 msgid "Remove Optional Parameter"
10585 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10590 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10591 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10596 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10597 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10602 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10603 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
10606 msgid "Edit externally...|x"
10607 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10611 msgid "Top Line|T"
10612 msgstr "Obere Linie|O"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10616 msgid "Bottom Line|B"
10617 msgstr "Untere Linie|U"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10621 msgid "Left Line|L"
10622 msgstr "Linke Linie|L"
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10626 msgid "Right Line|R"
10627 msgstr "Rechte Linie|R"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10631 msgid "Copy Row|o"
10632 msgstr "Zeile kopieren|k"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10636 msgid "Copy Column|p"
10637 msgstr "Spalte kopieren|t"
10638
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10640 msgid "Document|D"
10641 msgstr "Dokument|o"
10642
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10644 msgid "Tools|T"
10645 msgstr "Werkzeuge|W"
10646
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10648 msgid "New from Template...|m"
10649 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10650
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10652 msgid "Open Recent|t"
10653 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10654
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10656 msgid "Save All|l"
10657 msgstr "Alle Speichern|l"
10658
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10660 msgid "Revert to Saved|R"
10661 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
10662
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10664 msgid "New Window|W"
10665 msgstr "Neues Fenster|F"
10666
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10668 msgid "Close Window|d"
10669 msgstr "Fenster schließen|t"
10670
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10672 msgid "Redo|R"
10673 msgstr "Wiederholen|W"
10674
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10676 msgid "Paste Special"
10677 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10678
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10680 msgid "Select All"
10681 msgstr "Alles auswählen"
10682
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10684 msgid "Table|T"
10685 msgstr "Tabelle|b"
10686
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10688 msgid "Rows & Columns|C"
10689 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10690
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10692 msgid "Increase List Depth|I"
10693 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10696 msgid "Decrease List Depth|D"
10697 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10700 msgid "Dissolve Inset|l"
10701 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10704 msgid "TeX Code Settings...|C"
10705 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10708 msgid "Float Settings...|a"
10709 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10712 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10713 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10716 msgid "Note Settings...|N"
10717 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10720 msgid "Branch Settings...|B"
10721 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10724 msgid "Box Settings...|x"
10725 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10728 msgid "Table Settings...|a"
10729 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10732 msgid "Plain Text|T"
10733 msgstr "Einfacher Text|T"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10736 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10737 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10740 msgid "Selection|S"
10741 msgstr "Auswahl|A"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10744 msgid "Selection, Join Lines|i"
10745 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10748 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10749 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10752 msgid "Paste As PDF"
10753 msgstr "Als PDF einfügen"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10756 msgid "Paste As PNG"
10757 msgstr "Als PNG einfügen"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10760 msgid "Paste As JPEG"
10761 msgstr "Als JPEG einfügen"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10764 msgid "Dissolve CharStyle"
10765 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10768 msgid "Customized...|C"
10769 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10772 msgid "Capitalize|a"
10773 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10776 msgid "Uppercase|U"
10777 msgstr "Großbuchstaben|G"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10780 msgid "Lowercase|L"
10781 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10784 msgid "Number whole Formula|N"
10785 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10788 msgid "Number this Line|u"
10789 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10792 msgid "Macro Definition"
10793 msgstr "Makro-Definition"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10796 msgid "Text Style|T"
10797 msgstr "Text-Stil|T"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10800 msgid "Add Line Above|A"
10801 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10804 msgid "Math Normal Font|N"
10805 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10808 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10809 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10812 msgid "Math Fraktur Family|F"
10813 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10816 msgid "Math Roman Family|R"
10817 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10820 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10821 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10824 msgid "Math Bold Series|B"
10825 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10828 msgid "Text Normal Font|T"
10829 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10832 msgid "Octave|O"
10833 msgstr "Octave|O"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10836 msgid "Maxima|M"
10837 msgstr "Maxima|M"
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10840 msgid "Mathematica|a"
10841 msgstr "Mathematica|a"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10844 msgid "Maple, simplify|s"
10845 msgstr "Maple, simplify|s"
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10848 msgid "Maple, factor|f"
10849 msgstr "Maple, factor|f"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10852 msgid "Maple, evalm|e"
10853 msgstr "Maple, evalm|e"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10856 msgid "Maple, evalf|v"
10857 msgstr "Maple, evalf|v"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10860 msgid "Open All Insets|O"
10861 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10864 msgid "Close All Insets|C"
10865 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10868 msgid "Unfold Math Macro"
10869 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10872 msgid "Fold Math Macro"
10873 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10876 msgid "View Source|S"
10877 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10880 msgid "Split View Horizontally|i"
10881 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10884 msgid "Split View Vertically|V"
10885 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10888 msgid "Close Tab Group|G"
10889 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10892 msgid "Fullscreen|l"
10893 msgstr "Vollbild|V"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10896 msgid "Toolbars|b"
10897 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10900 msgid "Special Character|p"
10901 msgstr "Sonderzeichen|S"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10904 msgid "Formatting|o"
10905 msgstr "Formatierung|e"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10908 msgid "List / TOC|i"
10909 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10912 msgid "Float|a"
10913 msgstr "Gleitobjekt|o"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10916 msgid "Branch|B"
10917 msgstr "Zweig|w"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10920 msgid "Custom insets"
10921 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10924 msgid "File|e"
10925 msgstr "Datei|D"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10928 msgid "Box[[Menu]]"
10929 msgstr "Box[[Menü]]"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10932 msgid "Cross-Reference...|R"
10933 msgstr "Querverweis...|Q"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10936 msgid "Caption"
10937 msgstr "Legende"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10940 msgid "Index Entry|d"
10941 msgstr "Stichwort|h"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10944 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10945 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10948 msgid "Table...|T"
10949 msgstr "Tabelle...|T"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10952 msgid "Hyperlink|k"
10953 msgstr "Hyperlink|y"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10956 msgid "Short Title|S"
10957 msgstr "Kurztitel|z"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10960 msgid "TeX Code|X"
10961 msgstr "TeX-Code|X"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10964 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10965 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10968 msgid "Ordinary Quote|Q"
10969 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10972 msgid "Single Quote|S"
10973 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10976 msgid "Phonetic Symbols|P"
10977 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10980 msgid "Protected Space|P"
10981 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10984 msgid "Horizontal Line|L"
10985 msgstr "Horizontale Linie|L"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10988 msgid "Vertical Space...|V"
10989 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10992 msgid "Hyphenation Point|H"
10993 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10996 msgid "Numbered Formula|N"
10997 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11001 msgid "Toggle Math Panels"
11002 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11005 msgid "Figure Wrap Float|F"
11006 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11009 msgid "Table Wrap Float|T"
11010 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11013 msgid "External Material...|M"
11014 msgstr "Externes Material...|E"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11017 msgid "Child Document...|d"
11018 msgstr "Unterdokument...|U"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11021 msgid "Change Tracking|C"
11022 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11025 msgid "Start Appendix Here|A"
11026 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11029 msgid "Save in Bundled Format|F"
11030 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
11033 msgid "Compressed|m"
11034 msgstr "Komprimiert|K"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11037 msgid "Accept Change|A"
11038 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11041 msgid "Reject Change|R"
11042 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11045 msgid "Accept All Changes|c"
11046 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11049 msgid "Reject All Changes|e"
11050 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11053 msgid "Next Change|C"
11054 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11057 msgid "Next Cross-Reference|R"
11058 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11061 msgid "Clear Bookmarks|C"
11062 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11065 msgid "Thesaurus...|T"
11066 msgstr "Thesaurus...|T"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11069 msgid "Statistics...|a"
11070 msgstr "Statistik...|a"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11073 msgid "TeX Information|I"
11074 msgstr "TeX-Informationen|X"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11077 msgid "Shortcuts|S"
11078 msgstr "Tastenkürzel|k"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11081 msgid "New document"
11082 msgstr "Neues Dokument"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11085 msgid "Open document"
11086 msgstr "Dokument öffnen"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11089 msgid "Save document"
11090 msgstr "Dokument speichern"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11093 msgid "Print document"
11094 msgstr "Dokument drucken"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11097 msgid "Check spelling"
11098 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11101 #: src/BufferView.cpp:1028
11102 msgid "Undo"
11103 msgstr "Rückgängig"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11106 #: src/BufferView.cpp:1037
11107 msgid "Redo"
11108 msgstr "Wiederholen"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11111 msgid "Find and replace"
11112 msgstr "Suchen und ersetzen"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11115 msgid "Toggle emphasis"
11116 msgstr "Hervorheben an/aus"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11119 msgid "Toggle noun"
11120 msgstr "Kapitälchen an/aus"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11123 msgid "Apply last"
11124 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11127 msgid "Insert math"
11128 msgstr "Mathe einfügen"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11131 msgid "Insert graphics"
11132 msgstr "Grafik einfügen"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11135 msgid "Insert table"
11136 msgstr "Tabelle einfügen"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11139 msgid "Toggle Outline"
11140 msgstr "Gliederung an/aus"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11143 msgid "Extra"
11144 msgstr "Extra"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11147 msgid "Numbered list"
11148 msgstr "Aufzählung"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11151 msgid "Itemized list"
11152 msgstr "Auflistung"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11155 msgid "Increase depth"
11156 msgstr "Tiefe erhöhen"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11159 msgid "Decrease depth"
11160 msgstr "Tiefe verringern"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11163 msgid "Insert figure float"
11164 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11167 msgid "Insert table float"
11168 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11171 msgid "Insert label"
11172 msgstr "Marke einfügen"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11175 msgid "Insert cross-reference"
11176 msgstr "Querverweis einfügen"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11179 msgid "Insert citation"
11180 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11183 msgid "Insert index entry"
11184 msgstr "Stichwort einfügen"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11187 msgid "Insert nomenclature entry"
11188 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11191 msgid "Insert footnote"
11192 msgstr "Fußnote einfügen"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11195 msgid "Insert margin note"
11196 msgstr "Randnotiz einfügen"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11200 msgid "Insert note"
11201 msgstr "Notiz einfügen"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11204 msgid "Insert box"
11205 msgstr "Box einfügen"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11208 msgid "Insert Hyperlink"
11209 msgstr "Hyperlink einfügen"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11212 msgid "Insert TeX code"
11213 msgstr "TeX-Code einfügen"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11216 msgid "Insert math macro"
11217 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11220 msgid "Include file"
11221 msgstr "Datei einbinden"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11224 msgid "Text style"
11225 msgstr "Textstil"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11228 msgid "Paragraph settings"
11229 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11233 msgid "Add row"
11234 msgstr "Zeile hinzufügen"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11238 msgid "Add column"
11239 msgstr "Spalte hinzufügen"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11243 msgid "Delete row"
11244 msgstr "Zeile löschen"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11248 msgid "Delete column"
11249 msgstr "Spalte löschen"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11252 msgid "Set top line"
11253 msgstr "Obere Linie setzen"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11256 msgid "Set bottom line"
11257 msgstr "Untere Linie setzen"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11260 msgid "Set left line"
11261 msgstr "Linke Linie setzen"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11264 msgid "Set right line"
11265 msgstr "Rechte Linie setzen"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11268 msgid "Set border lines"
11269 msgstr "Rahmen einschalten"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11272 msgid "Set all lines"
11273 msgstr "Alle Linien setzen"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11276 msgid "Unset all lines"
11277 msgstr "Alle Linien entfernen"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11280 msgid "Align left"
11281 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11284 msgid "Align center"
11285 msgstr "Zentriert ausrichten"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11288 msgid "Align right"
11289 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11292 msgid "Align top"
11293 msgstr "Oben ausrichten"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11296 msgid "Align middle"
11297 msgstr "Mittig ausrichten"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11300 msgid "Align bottom"
11301 msgstr "Unten ausrichten"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11304 msgid "Rotate cell"
11305 msgstr "Zelle drehen"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11308 msgid "Rotate table"
11309 msgstr "Tabelle drehen"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11312 msgid "Set multi-column"
11313 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11316 msgid "Math"
11317 msgstr "Mathe"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11320 msgid "Set display mode"
11321 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11324 msgid "Subscript"
11325 msgstr "Tiefgestellt"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11328 msgid "Superscript"
11329 msgstr "Hochgestellt"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11332 msgid "Insert square root"
11333 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11336 msgid "Insert root"
11337 msgstr "Wurzel einfügen"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11340 msgid "Insert standard fraction"
11341 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11344 msgid "Insert sum"
11345 msgstr "Summe einfügen"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11348 msgid "Insert integral"
11349 msgstr "Integral einfügen"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11352 msgid "Insert product"
11353 msgstr "Produkt einfügen"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11356 msgid "Insert ( )"
11357 msgstr "( ) einfügen"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11360 msgid "Insert [ ]"
11361 msgstr "[ ] einfügen"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11364 msgid "Insert { }"
11365 msgstr "{ } einfügen"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11368 msgid "Insert delimiters"
11369 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11372 msgid "Insert matrix"
11373 msgstr "Matrix einfügen"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11376 msgid "Insert cases environment"
11377 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11380 msgid "Math Macros"
11381 msgstr "Mathe-Makros"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11384 msgid "Command Buffer"
11385 msgstr "Befehlseingabefenster"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11388 msgid "Review[[Toolbar]]"
11389 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11390
11391 # , c-format
11392 # , c-format
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11394 msgid "Track changes"
11395 msgstr "Änderungen verfolgen"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11398 msgid "Show changes in output"
11399 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11402 msgid "Next change"
11403 msgstr "Nächste Änderung"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11406 msgid "Accept change"
11407 msgstr "Änderung akzeptieren"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11410 msgid "Reject change"
11411 msgstr "Änderung ablehnen"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11414 msgid "Merge changes"
11415 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11418 msgid "Accept all changes"
11419 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11422 msgid "Reject all changes"
11423 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11426 msgid "Next note"
11427 msgstr "Nächste Notiz"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11430 msgid "View/Update"
11431 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11434 msgid "View DVI"
11435 msgstr "DVI ansehen"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11438 msgid "Update DVI"
11439 msgstr "DVI aktualisieren"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11442 msgid "View PDF (pdflatex)"
11443 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11446 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11447 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11450 msgid "View PostScript"
11451 msgstr "PostScript ansehen"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11454 msgid "Update PostScript"
11455 msgstr "PostScript aktualisieren"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11458 msgid "Math Panels"
11459 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11462 msgid "Math Spacings"
11463 msgstr "Mathe-Abstände"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11467 msgid "Styles"
11468 msgstr "Stile"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11472 msgid "Fractions"
11473 msgstr "Brüche"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
11478 msgid "Fonts"
11479 msgstr "Schriften"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11483 msgid "Functions"
11484 msgstr "Funktionen"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11487 msgid "arccos"
11488 msgstr "arccos"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11491 msgid "arcsin"
11492 msgstr "arcsin"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11495 msgid "arctan"
11496 msgstr "arctan"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11499 msgid "arg"
11500 msgstr "arg"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11503 msgid "bmod"
11504 msgstr "bmod"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11507 msgid "cos"
11508 msgstr "cos"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11511 msgid "cosh"
11512 msgstr "cosh"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11515 msgid "cot"
11516 msgstr "cot"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11519 msgid "coth"
11520 msgstr "coth"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11523 msgid "csc"
11524 msgstr "csc"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11527 msgid "deg"
11528 msgstr "deg"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11531 msgid "det"
11532 msgstr "det"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11535 msgid "dim"
11536 msgstr "dim"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11539 msgid "exp"
11540 msgstr "exp"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11543 msgid "gcd"
11544 msgstr "gcd"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11547 msgid "hom"
11548 msgstr "hom"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11551 msgid "inf"
11552 msgstr "inf"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11555 msgid "ker"
11556 msgstr "ker"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11559 msgid "lg"
11560 msgstr "lg"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11563 msgid "lim"
11564 msgstr "lim"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11567 msgid "liminf"
11568 msgstr "liminf"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11571 msgid "limsup"
11572 msgstr "limsup"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11575 msgid "ln"
11576 msgstr "ln"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11579 msgid "log"
11580 msgstr "log"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11583 msgid "max"
11584 msgstr "max"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11587 msgid "min"
11588 msgstr "min"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11591 msgid "sec"
11592 msgstr "sec"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11595 msgid "sin"
11596 msgstr "sin"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11599 msgid "sinh"
11600 msgstr "sinh"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11603 msgid "sup"
11604 msgstr "sup"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11607 msgid "tan"
11608 msgstr "tan"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11611 msgid "tanh"
11612 msgstr "tanh"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11615 msgid "Pr"
11616 msgstr "Pr"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11619 msgid "Spacings"
11620 msgstr "Abstände"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11623 msgid "Thin space\t\\,"
11624 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11627 msgid "Medium space\t\\:"
11628 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11631 msgid "Thick space\t\\;"
11632 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11635 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11636 msgstr "Cicero-Abstand\t\\quad"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11639 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11640 msgstr "Doppelcicero-Abstand\t\\qquad"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11643 msgid "Negative space\t\\!"
11644 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11647 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11648 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11651 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11652 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11655 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11656 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11659 msgid "Roots"
11660 msgstr "Wurzeln"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11663 msgid "Square root\t\\sqrt"
11664 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11667 msgid "Other root\t\\root"
11668 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11671 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11672 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11675 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11676 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11679 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11680 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11683 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11684 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11687 msgid "Standard\t\\frac"
11688 msgstr "Standard\t\\frac"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11691 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11692 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11695 msgid ""
11696 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11697 "icefrac"
11698 msgstr ""
11699 "Mit (3/4)\t\\n"
11700 "icefrac"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11703 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11704 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11707 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11708 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11711 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11712 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11715 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11716 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11719 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11720 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11723 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11724 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11727 msgid "Binomial\t\\binom"
11728 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11731 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11732 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11735 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11736 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11739 msgid "Roman\t\\mathrm"
11740 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11743 msgid "Bold\t\\mathbf"
11744 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11747 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11748 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11751 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11752 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11755 msgid "Italic\t\\mathit"
11756 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11759 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11760 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11763 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11764 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11767 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11768 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11771 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11772 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11775 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11776 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11779 msgid "Dots"
11780 msgstr "Punkte"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11783 msgid "ldots"
11784 msgstr "ldots"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11787 msgid "cdots"
11788 msgstr "cdots"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11791 msgid "vdots"
11792 msgstr "vdots"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11795 msgid "ddots"
11796 msgstr "ddots"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11799 msgid "Frame Decorations"
11800 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11803 msgid "hat"
11804 msgstr "hat"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11807 msgid "tilde"
11808 msgstr "tilde"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11811 msgid "bar"
11812 msgstr "bar"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11815 msgid "grave"
11816 msgstr "grave"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11819 msgid "dot"
11820 msgstr "dot"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11823 msgid "check"
11824 msgstr "check"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11827 msgid "widehat"
11828 msgstr "widehat"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11831 msgid "widetilde"
11832 msgstr "widetilde"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11835 msgid "vec"
11836 msgstr "vec"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11839 msgid "acute"
11840 msgstr "acute"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11843 msgid "ddot"
11844 msgstr "ddot"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11847 msgid "breve"
11848 msgstr "breve"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11851 msgid "overline"
11852 msgstr "overline"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11855 msgid "overbrace"
11856 msgstr "overbrace"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11859 msgid "overleftarrow"
11860 msgstr "overleftarrow"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11863 msgid "overrightarrow"
11864 msgstr "overrightarrow"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11867 msgid "overleftrightarrow"
11868 msgstr "overleftrightarrow"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11871 msgid "overset"
11872 msgstr "overset"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11875 msgid "underline"
11876 msgstr "underline"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11879 msgid "underbrace"
11880 msgstr "underbrace"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11883 msgid "underleftarrow"
11884 msgstr "underleftarrow"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11887 msgid "underrightarrow"
11888 msgstr "underrightarrow"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11891 msgid "underleftrightarrow"
11892 msgstr "underleftrightarrow"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11895 msgid "underset"
11896 msgstr "underset"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11900 msgid "Arrows"
11901 msgstr "Pfeile"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11904 msgid "leftarrow"
11905 msgstr "leftarrow"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11908 msgid "rightarrow"
11909 msgstr "rightarrow"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11912 msgid "downarrow"
11913 msgstr "downarrow"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11916 msgid "uparrow"
11917 msgstr "uparrow"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11920 msgid "updownarrow"
11921 msgstr "updownarrow"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11924 msgid "leftrightarrow"
11925 msgstr "leftrightarrow"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11928 msgid "Leftarrow"
11929 msgstr "Leftarrow"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11932 msgid "Rightarrow"
11933 msgstr "Rightarrow"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11936 msgid "Downarrow"
11937 msgstr "Downarrow"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11940 msgid "Uparrow"
11941 msgstr "Uparrow"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11944 msgid "Updownarrow"
11945 msgstr "Updownarrow"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11948 msgid "Leftrightarrow"
11949 msgstr "Leftrightarrow"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11952 msgid "Longleftrightarrow"
11953 msgstr "Longleftrightarrow"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11956 msgid "Longleftarrow"
11957 msgstr "Longleftarrow"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11960 msgid "Longrightarrow"
11961 msgstr "Longrightarrow"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11964 msgid "longleftrightarrow"
11965 msgstr "longleftrightarrow"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11968 msgid "longleftarrow"
11969 msgstr "longleftarrow"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11972 msgid "longrightarrow"
11973 msgstr "longrightarrow"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11976 msgid "leftharpoondown"
11977 msgstr "leftharpoondown"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11980 msgid "rightharpoondown"
11981 msgstr "rightharpoondown"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11984 msgid "mapsto"
11985 msgstr "mapsto"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11988 msgid "longmapsto"
11989 msgstr "longmapsto"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11992 msgid "nwarrow"
11993 msgstr "nwarrow"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11996 msgid "nearrow"
11997 msgstr "nearrow"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12000 msgid "leftharpoonup"
12001 msgstr "leftharpoonup"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12004 msgid "rightharpoonup"
12005 msgstr "rightharpoonup"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12008 msgid "hookleftarrow"
12009 msgstr "hookleftarrow"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12012 msgid "hookrightarrow"
12013 msgstr "hookrightarrow"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12016 msgid "swarrow"
12017 msgstr "swarrow"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12020 msgid "searrow"
12021 msgstr "searrow"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12025 msgid "rightleftharpoons"
12026 msgstr "rightleftharpoons"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12029 msgid "Operators"
12030 msgstr "Operatoren"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12033 msgid "pm"
12034 msgstr "pm"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12037 msgid "cap"
12038 msgstr "cap"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12041 msgid "diamond"
12042 msgstr "diamond"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12045 msgid "oplus"
12046 msgstr "oplus"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12049 msgid "mp"
12050 msgstr "mp"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12053 msgid "cup"
12054 msgstr "cup"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12057 msgid "bigtriangleup"
12058 msgstr "bigtriangleup"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12061 msgid "ominus"
12062 msgstr "ominus"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12065 msgid "times"
12066 msgstr "times"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12069 msgid "uplus"
12070 msgstr "uplus"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12073 msgid "bigtriangledown"
12074 msgstr "bigtriangledown"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12077 msgid "otimes"
12078 msgstr "otimes"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12081 msgid "div"
12082 msgstr "div"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12085 msgid "sqcap"
12086 msgstr "sqcap"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12089 msgid "triangleright"
12090 msgstr "triangleright"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12093 msgid "oslash"
12094 msgstr "oslash"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12097 msgid "cdot"
12098 msgstr "cdot"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12101 msgid "sqcup"
12102 msgstr "sqcup"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12105 msgid "triangleleft"
12106 msgstr "triangleleft"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12109 msgid "odot"
12110 msgstr "odot"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12113 msgid "star"
12114 msgstr "star"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12117 msgid "vee"
12118 msgstr "vee"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12121 msgid "amalg"
12122 msgstr "amalg"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12125 msgid "bigcirc"
12126 msgstr "bigcirc"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12129 msgid "setminus"
12130 msgstr "setminus"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12133 msgid "wedge"
12134 msgstr "wedge"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12137 msgid "dagger"
12138 msgstr "dagger"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12141 msgid "circ"
12142 msgstr "circ"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12145 msgid "bullet"
12146 msgstr "bullet"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12149 msgid "wr"
12150 msgstr "wr"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12153 msgid "ddagger"
12154 msgstr "ddagger"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12157 msgid "Relations"
12158 msgstr "Relationen"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12161 msgid "leq"
12162 msgstr "leq"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12165 msgid "geq"
12166 msgstr "geq"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12169 msgid "equiv"
12170 msgstr "equiv"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12173 msgid "models"
12174 msgstr "models"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12177 msgid "prec"
12178 msgstr "prec"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12181 msgid "succ"
12182 msgstr "succ"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12185 msgid "sim"
12186 msgstr "sim"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12189 msgid "perp"
12190 msgstr "perp"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12193 msgid "preceq"
12194 msgstr "preceq"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12197 msgid "succeq"
12198 msgstr "succeq"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12201 msgid "simeq"
12202 msgstr "simeq"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12205 msgid "mid"
12206 msgstr "mid"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12209 msgid "ll"
12210 msgstr "ll"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12213 msgid "gg"
12214 msgstr "gg"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12217 msgid "asymp"
12218 msgstr "asymp"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12221 msgid "parallel"
12222 msgstr "parallel"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12225 msgid "subset"
12226 msgstr "subset"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12229 msgid "supset"
12230 msgstr "supset"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12233 msgid "approx"
12234 msgstr "approx"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12237 msgid "smile"
12238 msgstr "smile"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12241 msgid "subseteq"
12242 msgstr "subseteq"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12245 msgid "supseteq"
12246 msgstr "supseteq"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12249 msgid "cong"
12250 msgstr "cong"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12253 msgid "frown"
12254 msgstr "frown"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12257 msgid "sqsubseteq"
12258 msgstr "sqsubseteq"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12261 msgid "sqsupseteq"
12262 msgstr "sqsupseteq"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12265 msgid "doteq"
12266 msgstr "doteq"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12269 msgid "neq"
12270 msgstr "neq"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12273 #: src/lengthcommon.cpp:38
12274 msgid "in"
12275 msgstr "in"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12278 msgid "ni"
12279 msgstr "ni"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12282 msgid "propto"
12283 msgstr "propto"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12286 msgid "notin"
12287 msgstr "notin"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12290 msgid "vdash"
12291 msgstr "vdash"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12294 msgid "dashv"
12295 msgstr "dashv"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12298 msgid "bowtie"
12299 msgstr "bowtie"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12302 msgid "alpha"
12303 msgstr "alpha"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12306 msgid "beta"
12307 msgstr "beta"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12310 msgid "gamma"
12311 msgstr "gamma"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12314 msgid "delta"
12315 msgstr "delta"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12318 msgid "epsilon"
12319 msgstr "epsilon"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12322 msgid "varepsilon"
12323 msgstr "varepsilon"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12326 msgid "zeta"
12327 msgstr "zeta"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12330 msgid "eta"
12331 msgstr "eta"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12334 msgid "theta"
12335 msgstr "theta"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12338 msgid "vartheta"
12339 msgstr "vartheta"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12342 msgid "iota"
12343 msgstr "iota"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12346 msgid "kappa"
12347 msgstr "kappa"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12350 msgid "lambda"
12351 msgstr "lambda"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12354 #: src/lengthcommon.cpp:38
12355 msgid "mu"
12356 msgstr "mu"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12359 msgid "nu"
12360 msgstr "nu"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12363 msgid "xi"
12364 msgstr "xi"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12367 msgid "pi"
12368 msgstr "pi"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12371 msgid "varpi"
12372 msgstr "varpi"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12375 msgid "rho"
12376 msgstr "rho"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12379 msgid "varrho"
12380 msgstr "varrho"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12383 msgid "sigma"
12384 msgstr "sigma"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12387 msgid "varsigma"
12388 msgstr "varsigma"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12391 msgid "tau"
12392 msgstr "tau"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12395 msgid "upsilon"
12396 msgstr "upsilon"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12399 msgid "phi"
12400 msgstr "phi"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12403 msgid "varphi"
12404 msgstr "varphi"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12407 msgid "chi"
12408 msgstr "chi"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12411 msgid "psi"
12412 msgstr "psi"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12415 msgid "omega"
12416 msgstr "omega"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12419 msgid "Gamma"
12420 msgstr "Gamma"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12423 msgid "Delta"
12424 msgstr "Delta"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12427 msgid "Theta"
12428 msgstr "Theta"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12431 msgid "Lambda"
12432 msgstr "Lambda"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12435 msgid "Xi"
12436 msgstr "Xi"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12439 msgid "Pi"
12440 msgstr "Pi"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12443 msgid "Sigma"
12444 msgstr "Sigma"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12447 msgid "Upsilon"
12448 msgstr "Upsilon"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12451 msgid "Phi"
12452 msgstr "Phi"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12455 msgid "Psi"
12456 msgstr "Psi"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12459 msgid "Omega"
12460 msgstr "Omega"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12463 msgid "Miscellaneous"
12464 msgstr "Verschiedenes"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12467 msgid "nabla"
12468 msgstr "nabla"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12471 msgid "partial"
12472 msgstr "partial"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12475 msgid "infty"
12476 msgstr "infty"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12479 msgid "prime"
12480 msgstr "prime"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12483 msgid "ell"
12484 msgstr "ell"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12487 msgid "emptyset"
12488 msgstr "emptyset"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12491 msgid "exists"
12492 msgstr "exists"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12495 msgid "forall"
12496 msgstr "forall"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12499 msgid "imath"
12500 msgstr "imath"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12503 msgid "jmath"
12504 msgstr "jmath"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12507 msgid "Re"
12508 msgstr "Re"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12511 msgid "Im"
12512 msgstr "Im"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12515 msgid "aleph"
12516 msgstr "aleph"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12519 msgid "wp"
12520 msgstr "wp"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12524 msgid "hbar"
12525 msgstr "hbar"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12529 msgid "angle"
12530 msgstr "angle"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12533 msgid "top"
12534 msgstr "top"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12537 msgid "bot"
12538 msgstr "bot"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12541 msgid "Vert"
12542 msgstr "Vert"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12545 msgid "neg"
12546 msgstr "neg"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12549 msgid "flat"
12550 msgstr "flat"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12553 msgid "natural"
12554 msgstr "natural"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12557 msgid "sharp"
12558 msgstr "sharp"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12561 msgid "surd"
12562 msgstr "surd"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12565 msgid "triangle"
12566 msgstr "triangle"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12569 msgid "diamondsuit"
12570 msgstr "diamondsuit"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12573 msgid "heartsuit"
12574 msgstr "heartsuit"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12577 msgid "clubsuit"
12578 msgstr "clubsuit"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12581 msgid "spadesuit"
12582 msgstr "spadesuit"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12585 msgid "textrm \\AA"
12586 msgstr "textrm \\AA"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12589 msgid "textrm \\O"
12590 msgstr "textrm \\O"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12593 msgid "mathcircumflex"
12594 msgstr "mathcircumflex"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12597 msgid "_"
12598 msgstr "_"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12601 msgid "mathrm T"
12602 msgstr "mathrm T"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12605 msgid "mathbb N"
12606 msgstr "mathbb N"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12609 msgid "mathbb Z"
12610 msgstr "mathbb Z"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12613 msgid "mathbb Q"
12614 msgstr "mathbb Q"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12617 msgid "mathbb R"
12618 msgstr "mathbb R"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12621 msgid "mathbb C"
12622 msgstr "mathbb C"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12625 msgid "mathbb H"
12626 msgstr "mathbb H"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12629 msgid "mathcal F"
12630 msgstr "mathcal F"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12633 msgid "mathcal L"
12634 msgstr "mathcal L"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12637 msgid "mathcal H"
12638 msgstr "mathcal H"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12641 msgid "mathcal O"
12642 msgstr "mathcal O"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12645 msgid "Big Operators"
12646 msgstr "Große Operatoren"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12649 msgid "intop"
12650 msgstr "intop"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12653 msgid "int"
12654 msgstr "int"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12657 msgid "iint"
12658 msgstr "iint"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12661 msgid "iintop"
12662 msgstr "iintop"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12665 msgid "iiint"
12666 msgstr "iiint"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12669 msgid "iiintop"
12670 msgstr "iiintop"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12673 msgid "iiiint"
12674 msgstr "iiiint"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12677 msgid "iiiintop"
12678 msgstr "iiiintop"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12681 msgid "dotsint"
12682 msgstr "dotsint"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12685 msgid "dotsintop"
12686 msgstr "dotsintop"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12689 msgid "oint"
12690 msgstr "oint"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12693 msgid "ointop"
12694 msgstr "ointop"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12697 msgid "oiint"
12698 msgstr "oiint"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12701 msgid "oiintop"
12702 msgstr "oiintop"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12705 msgid "ointctrclockwiseop"
12706 msgstr "ointctrclockwiseop"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12709 msgid "ointctrclockwise"
12710 msgstr "ointctrclockwise"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12713 msgid "ointclockwiseop"
12714 msgstr "ointclockwiseop"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12717 msgid "ointclockwise"
12718 msgstr "ointclockwise"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12721 msgid "sqint"
12722 msgstr "sqint"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12725 msgid "sqintop"
12726 msgstr "sqintop"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12729 msgid "sqiint"
12730 msgstr "sqiint"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12733 msgid "sqiintop"
12734 msgstr "sqiintop"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12737 msgid "sum"
12738 msgstr "sum"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12741 msgid "prod"
12742 msgstr "prod"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12745 msgid "coprod"
12746 msgstr "coprod"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12749 msgid "bigsqcup"
12750 msgstr "bigsqcup"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12753 msgid "bigotimes"
12754 msgstr "bigotimes"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12757 msgid "bigodot"
12758 msgstr "bigodot"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12761 msgid "bigoplus"
12762 msgstr "bigoplus"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12765 msgid "bigcap"
12766 msgstr "bigcap"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12769 msgid "bigcup"
12770 msgstr "bigcup"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12773 msgid "biguplus"
12774 msgstr "biguplus"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12777 msgid "bigvee"
12778 msgstr "bigvee"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12781 msgid "bigwedge"
12782 msgstr "bigwedge"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12785 msgid "AMS Miscellaneous"
12786 msgstr "AMS Verschiedenes"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12789 msgid "digamma"
12790 msgstr "digamma"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12793 msgid "varkappa"
12794 msgstr "varkappa"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12797 msgid "beth"
12798 msgstr "beth"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12801 msgid "daleth"
12802 msgstr "daleth"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12805 msgid "gimel"
12806 msgstr "gimel"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12809 msgid "ulcorner"
12810 msgstr "ulcorner"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12813 msgid "urcorner"
12814 msgstr "urcorner"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12817 msgid "llcorner"
12818 msgstr "llcorner"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12821 msgid "lrcorner"
12822 msgstr "lrcorner"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12825 msgid "hslash"
12826 msgstr "hslash"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12829 msgid "vartriangle"
12830 msgstr "vartriangle"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12833 msgid "triangledown"
12834 msgstr "triangledown"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12837 msgid "square"
12838 msgstr "square"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12841 msgid "lozenge"
12842 msgstr "lozenge"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12845 msgid "circledS"
12846 msgstr "circledS"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12849 msgid "measuredangle"
12850 msgstr "measuredangle"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12853 msgid "nexists"
12854 msgstr "nexists"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12857 msgid "mho"
12858 msgstr "mho"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12861 msgid "Finv"
12862 msgstr "Finv"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12865 msgid "Game"
12866 msgstr "Game"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12869 msgid "Bbbk"
12870 msgstr "Bbbk"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12873 msgid "backprime"
12874 msgstr "backprime"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12877 msgid "varnothing"
12878 msgstr "varnothing"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12881 msgid "blacktriangle"
12882 msgstr "blacktriangle"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12885 msgid "blacktriangledown"
12886 msgstr "blacktriangledown"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12889 msgid "blacksquare"
12890 msgstr "blacksquare"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12893 msgid "blacklozenge"
12894 msgstr "blacklozenge"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12897 msgid "bigstar"
12898 msgstr "bigstar"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12901 msgid "sphericalangle"
12902 msgstr "sphericalangle"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12905 msgid "complement"
12906 msgstr "complement"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12909 msgid "eth"
12910 msgstr "eth"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12913 msgid "diagup"
12914 msgstr "diagup"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12917 msgid "diagdown"
12918 msgstr "diagdown"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12921 msgid "AMS Arrows"
12922 msgstr "AMS Pfeile"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12925 msgid "dashleftarrow"
12926 msgstr "dashleftarrow"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12929 msgid "dashrightarrow"
12930 msgstr "dashrightarrow"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12933 msgid "leftleftarrows"
12934 msgstr "leftleftarrows"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12937 msgid "leftrightarrows"
12938 msgstr "leftrightarrows"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12941 msgid "rightrightarrows"
12942 msgstr "rightrightarrows"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12945 msgid "rightleftarrows"
12946 msgstr "rightleftarrows"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12949 msgid "Lleftarrow"
12950 msgstr "Lleftarrow"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12953 msgid "Rrightarrow"
12954 msgstr "Rrightarrow"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12957 msgid "twoheadleftarrow"
12958 msgstr "twoheadleftarrow"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12961 msgid "twoheadrightarrow"
12962 msgstr "twoheadrightarrow"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12965 msgid "leftarrowtail"
12966 msgstr "leftarrowtail"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12969 msgid "rightarrowtail"
12970 msgstr "rightarrowtail"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12973 msgid "looparrowleft"
12974 msgstr "looparrowleft"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12977 msgid "looparrowright"
12978 msgstr "looparrowright"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12981 msgid "curvearrowleft"
12982 msgstr "curvearrowleft"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12985 msgid "curvearrowright"
12986 msgstr "curvearrowright"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12989 msgid "circlearrowleft"
12990 msgstr "circlearrowleft"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12993 msgid "circlearrowright"
12994 msgstr "circlearrowright"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12997 msgid "Lsh"
12998 msgstr "Lsh"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13001 msgid "Rsh"
13002 msgstr "Rsh"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13005 msgid "upuparrows"
13006 msgstr "upuparrows"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13009 msgid "downdownarrows"
13010 msgstr "downdownarrows"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13013 msgid "upharpoonleft"
13014 msgstr "upharpoonleft"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13017 msgid "upharpoonright"
13018 msgstr "upharpoonright"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13021 msgid "downharpoonleft"
13022 msgstr "downharpoonleft"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13025 msgid "downharpoonright"
13026 msgstr "downharpoonright"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13029 msgid "leftrightharpoons"
13030 msgstr "leftrightharpoons"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13033 msgid "rightsquigarrow"
13034 msgstr "rightsquigarrow"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13037 msgid "leftrightsquigarrow"
13038 msgstr "leftrightsquigarrow"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13041 msgid "nleftarrow"
13042 msgstr "nleftarrow"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13045 msgid "nrightarrow"
13046 msgstr "nrightarrow"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13049 msgid "nleftrightarrow"
13050 msgstr "nleftrightarrow"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13053 msgid "nLeftarrow"
13054 msgstr "nLeftarrow"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13057 msgid "nRightarrow"
13058 msgstr "nRightarrow"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13061 msgid "nLeftrightarrow"
13062 msgstr "nLeftrightarrow"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13065 msgid "multimap"
13066 msgstr "multimap"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13069 msgid "AMS Relations"
13070 msgstr "AMS Relationen"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13073 msgid "leqq"
13074 msgstr "leqq"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13077 msgid "geqq"
13078 msgstr "geqq"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13081 msgid "leqslant"
13082 msgstr "leqslant"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13085 msgid "geqslant"
13086 msgstr "geqslant"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13089 msgid "eqslantless"
13090 msgstr "eqslantless"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13093 msgid "eqslantgtr"
13094 msgstr "eqslantgtr"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13097 msgid "lesssim"
13098 msgstr "lesssim"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13101 msgid "gtrsim"
13102 msgstr "gtrsim"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13105 msgid "lessapprox"
13106 msgstr "lessapprox"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13109 msgid "gtrapprox"
13110 msgstr "gtrapprox"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13113 msgid "approxeq"
13114 msgstr "approxeq"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13117 msgid "triangleq"
13118 msgstr "triangleq"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13121 msgid "lessdot"
13122 msgstr "lessdot"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13125 msgid "gtrdot"
13126 msgstr "gtrdot"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13129 msgid "lll"
13130 msgstr "lll"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13133 msgid "ggg"
13134 msgstr "ggg"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13137 msgid "lessgtr"
13138 msgstr "lessgtr"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13141 msgid "gtrless"
13142 msgstr "gtrless"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13145 msgid "lesseqgtr"
13146 msgstr "lesseqgtr"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13149 msgid "gtreqless"
13150 msgstr "gtreqless"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13153 msgid "lesseqqgtr"
13154 msgstr "lesseqqgtr"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13157 msgid "gtreqqless"
13158 msgstr "gtreqqless"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13161 msgid "eqcirc"
13162 msgstr "eqcirc"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13165 msgid "circeq"
13166 msgstr "circeq"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13169 msgid "thicksim"
13170 msgstr "thicksim"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13173 msgid "thickapprox"
13174 msgstr "thickapprox"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13177 msgid "backsim"
13178 msgstr "backsim"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13181 msgid "backsimeq"
13182 msgstr "backsimeq"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13185 msgid "subseteqq"
13186 msgstr "subseteqq"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13189 msgid "supseteqq"
13190 msgstr "supseteqq"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13193 msgid "Subset"
13194 msgstr "Subset"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13197 msgid "Supset"
13198 msgstr "Supset"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13201 msgid "sqsubset"
13202 msgstr "sqsubset"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13205 msgid "sqsupset"
13206 msgstr "sqsupset"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13209 msgid "preccurlyeq"
13210 msgstr "preccurlyeq"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13213 msgid "succcurlyeq"
13214 msgstr "succcurlyeq"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13217 msgid "curlyeqprec"
13218 msgstr "curlyeqprec"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13221 msgid "curlyeqsucc"
13222 msgstr "curlyeqsucc"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13225 msgid "precsim"
13226 msgstr "precsim"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13229 msgid "succsim"
13230 msgstr "succsim"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13233 msgid "precapprox"
13234 msgstr "precapprox"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13237 msgid "succapprox"
13238 msgstr "succapprox"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13241 msgid "vartriangleleft"
13242 msgstr "vartriangleleft"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13245 msgid "vartriangleright"
13246 msgstr "vartriangleright"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13249 msgid "trianglelefteq"
13250 msgstr "trianglelefteq"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13253 msgid "trianglerighteq"
13254 msgstr "trianglerighteq"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13257 msgid "bumpeq"
13258 msgstr "bumpeq"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13261 msgid "Bumpeq"
13262 msgstr "Bumpeq"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13265 msgid "doteqdot"
13266 msgstr "doteqdot"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13269 msgid "risingdotseq"
13270 msgstr "risingdotseq"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13273 msgid "fallingdotseq"
13274 msgstr "fallingdotseq"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13277 msgid "vDash"
13278 msgstr "vDash"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13281 msgid "Vvdash"
13282 msgstr "Vvdash"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13285 msgid "Vdash"
13286 msgstr "Vdash"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13289 msgid "shortmid"
13290 msgstr "shortmid"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13293 msgid "shortparallel"
13294 msgstr "shortparallel"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13297 msgid "smallsmile"
13298 msgstr "smallsmile"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13301 msgid "smallfrown"
13302 msgstr "smallfrown"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13305 msgid "blacktriangleleft"
13306 msgstr "blacktriangleleft"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13309 msgid "blacktriangleright"
13310 msgstr "blacktriangleright"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13313 msgid "because"
13314 msgstr "because"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13317 msgid "therefore"
13318 msgstr "therefore"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13321 msgid "backepsilon"
13322 msgstr "backepsilon"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13325 msgid "varpropto"
13326 msgstr "varpropto"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13329 msgid "between"
13330 msgstr "between"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13333 msgid "pitchfork"
13334 msgstr "pitchfork"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13337 msgid "AMS Negative Relations"
13338 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13341 msgid "nless"
13342 msgstr "nless"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13345 msgid "ngtr"
13346 msgstr "ngtr"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13349 msgid "nleq"
13350 msgstr "nleq"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13353 msgid "ngeq"
13354 msgstr "ngeq"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13357 msgid "nleqslant"
13358 msgstr "nleqslant"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13361 msgid "ngeqslant"
13362 msgstr "ngeqslant"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13365 msgid "nleqq"
13366 msgstr "nleqq"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13369 msgid "ngeqq"
13370 msgstr "ngeqq"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13373 msgid "lneq"
13374 msgstr "lneq"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13377 msgid "gneq"
13378 msgstr "gneq"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13381 msgid "lneqq"
13382 msgstr "lneqq"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13385 msgid "gneqq"
13386 msgstr "gneqq"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13389 msgid "lvertneqq"
13390 msgstr "lvertneqq"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13393 msgid "gvertneqq"
13394 msgstr "gvertneqq"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13397 msgid "lnsim"
13398 msgstr "lnsim"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13401 msgid "gnsim"
13402 msgstr "gnsim"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13405 msgid "lnapprox"
13406 msgstr "lnapprox"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13409 msgid "gnapprox"
13410 msgstr "gnapprox"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13413 msgid "nprec"
13414 msgstr "nprec"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13417 msgid "nsucc"
13418 msgstr "nsucc"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13421 msgid "npreceq"
13422 msgstr "npreceq"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13425 msgid "nsucceq"
13426 msgstr "nsucceq"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13429 msgid "precnsim"
13430 msgstr "precnsim"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13433 msgid "succnsim"
13434 msgstr "succnsim"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13437 msgid "precnapprox"
13438 msgstr "precnapprox"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13441 msgid "succnapprox"
13442 msgstr "succnapprox"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13445 msgid "subsetneq"
13446 msgstr "subsetneq"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13449 msgid "supsetneq"
13450 msgstr "supsetneq"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13453 msgid "subsetneqq"
13454 msgstr "subsetneqq"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13457 msgid "supsetneqq"
13458 msgstr "supsetneqq"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13461 msgid "nsubseteq"
13462 msgstr "nsubseteq"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13465 msgid "nsupseteq"
13466 msgstr "nsupseteq"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13469 msgid "nsupseteqq"
13470 msgstr "nsupseteqq"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13473 msgid "nvdash"
13474 msgstr "nvdash"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13477 msgid "nvDash"
13478 msgstr "nvDash"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13481 msgid "nVDash"
13482 msgstr "nVDash"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13485 msgid "varsubsetneq"
13486 msgstr "varsubsetneq"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13489 msgid "varsupsetneq"
13490 msgstr "varsupsetneq"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13493 msgid "varsubsetneqq"
13494 msgstr "varsubsetneqq"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13497 msgid "varsupsetneqq"
13498 msgstr "varsupsetneqq"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13501 msgid "ntriangleleft"
13502 msgstr "ntriangleleft"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13505 msgid "ntriangleright"
13506 msgstr "ntriangleright"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13509 msgid "ntrianglelefteq"
13510 msgstr "ntrianglelefteq"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13513 msgid "ntrianglerighteq"
13514 msgstr "ntrianglerighteq"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13517 msgid "ncong"
13518 msgstr "ncong"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13521 msgid "nsim"
13522 msgstr "nsim"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13525 msgid "nmid"
13526 msgstr "nmid"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13529 msgid "nshortmid"
13530 msgstr "nshortmid"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13533 msgid "nparallel"
13534 msgstr "nparallel"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13537 msgid "nshortparallel"
13538 msgstr "nshortparallel"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13541 msgid "AMS Operators"
13542 msgstr "AMS Operatoren"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13545 msgid "dotplus"
13546 msgstr "dotplus"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13549 msgid "smallsetminus"
13550 msgstr "smallsetminus"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13553 msgid "Cap"
13554 msgstr "Cap"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13557 msgid "Cup"
13558 msgstr "Cup"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13561 msgid "barwedge"
13562 msgstr "barwedge"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13565 msgid "veebar"
13566 msgstr "veebar"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13569 msgid "doublebarwedge"
13570 msgstr "doublebarwedge"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13573 msgid "boxminus"
13574 msgstr "boxminus"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13577 msgid "boxtimes"
13578 msgstr "boxtimes"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13581 msgid "boxdot"
13582 msgstr "boxdot"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13585 msgid "boxplus"
13586 msgstr "boxplus"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13589 msgid "divideontimes"
13590 msgstr "divideontimes"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13593 msgid "ltimes"
13594 msgstr "ltimes"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13597 msgid "rtimes"
13598 msgstr "rtimes"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13601 msgid "leftthreetimes"
13602 msgstr "leftthreetimes"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13605 msgid "rightthreetimes"
13606 msgstr "rightthreetimes"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13609 msgid "curlywedge"
13610 msgstr "curlywedge"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13613 msgid "curlyvee"
13614 msgstr "curlyvee"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13617 msgid "circleddash"
13618 msgstr "circleddash"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13621 msgid "circledast"
13622 msgstr "circledast"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13625 msgid "circledcirc"
13626 msgstr "circledcirc"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13629 msgid "centerdot"
13630 msgstr "centerdot"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13633 msgid "intercal"
13634 msgstr "intercal"
13635
13636 #: lib/external_templates:37
13637 msgid "RasterImage"
13638 msgstr "Rastergrafik"
13639
13640 #: lib/external_templates:40
13641 #: lib/external_templates:46
13642 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13643 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13644
13645 #: lib/external_templates:45
13646 msgid "A bitmap file.\n"
13647 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13648
13649 #: lib/external_templates:102
13650 msgid "XFig"
13651 msgstr "XFig"
13652
13653 #: lib/external_templates:103
13654 #: lib/external_templates:106
13655 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13656 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13657
13658 #: lib/external_templates:105
13659 msgid "An Xfig figure.\n"
13660 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13661
13662 #: lib/external_templates:154
13663 msgid "ChessDiagram"
13664 msgstr "Schachdiagramm"
13665
13666 #: lib/external_templates:155
13667 #: lib/external_templates:174
13668 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13669 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13670
13671 #: lib/external_templates:157
13672 msgid ""
13673 "A chess position diagram.\n"
13674 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13675 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13676 "the position that you want to display.\n"
13677 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13678 "and remember to type in a relative path\n"
13679 "to the LyX document location.\n"
13680 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13681 "to enable general editing of the board.\n"
13682 "You might also check out the\n"
13683 "'Options->Test legality' option, and\n"
13684 "remember to middle and right click to\n"
13685 "insert new material in the board.\n"
13686 "In order for this to work, you have to\n"
13687 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13688 "that TeX will find it, and you will need\n"
13689 "to install the skak package from CTAN.\n"
13690 msgstr ""
13691 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13692 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13693 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13694 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13695 " Position\n"
13696 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13697 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13698 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13699 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13700 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13701 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13702 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13703 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13704 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13705 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13706 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13707 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13708 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13709 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13710
13711 #: lib/external_templates:199
13712 msgid "LilyPond"
13713 msgstr "LilyPond"
13714
13715 #: lib/external_templates:200
13716 #: lib/external_templates:206
13717 msgid "Lilypond typeset music"
13718 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13719
13720 #: lib/external_templates:202
13721 msgid ""
13722 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13723 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13724 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13725 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13726 msgstr ""
13727 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13728 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13729 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13730 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13731
13732 #: lib/external_templates:251
13733 msgid ""
13734 "Today's date.\n"
13735 "Read 'info date' for more information.\n"
13736 msgstr ""
13737 "Das heutige Datum.\n"
13738 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13739
13740 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
13742 #, c-format
13743 msgid "%1$s and %2$s"
13744 msgstr "%1$s und %2$s"
13745
13746 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13747 #, c-format
13748 msgid "%1$s et al."
13749 msgstr "%1$s et al."
13750
13751 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13752 msgid "No year"
13753 msgstr "Kein Jahr"
13754
13755 #: src/BiblioInfo.cpp:323
13756 #: src/BiblioInfo.cpp:384
13757 msgid "Add to bibliography only."
13758 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13759
13760 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13761 msgid "before"
13762 msgstr "davor"
13763
13764 #: src/Buffer.cpp:228
13765 msgid "Disk Error: "
13766 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13767
13768 #: src/Buffer.cpp:229
13769 #, c-format
13770 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13771 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
13772
13773 #: src/Buffer.cpp:276
13774 msgid "Could not remove temporary directory"
13775 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13776
13777 #: src/Buffer.cpp:277
13778 #, c-format
13779 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13780 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13781
13782 #: src/Buffer.cpp:508
13783 msgid "Unknown document class"
13784 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13785
13786 #: src/Buffer.cpp:509
13787 #, c-format
13788 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13789 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13790
13791 #: src/Buffer.cpp:513
13792 #: src/Text.cpp:245
13793 #, c-format
13794 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13795 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13796
13797 #: src/Buffer.cpp:517
13798 #: src/Buffer.cpp:524
13799 #: src/Buffer.cpp:546
13800 msgid "Document header error"
13801 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13802
13803 #: src/Buffer.cpp:523
13804 msgid "\\begin_header is missing"
13805 msgstr "\\begin_header fehlt"
13806
13807 #: src/Buffer.cpp:545
13808 msgid "\\begin_document is missing"
13809 msgstr "\\begin_document fehlt"
13810
13811 #: src/Buffer.cpp:561
13812 #: src/Buffer.cpp:567
13813 #: src/BufferView.cpp:1145
13814 #: src/BufferView.cpp:1151
13815 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13816 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13817
13818 #: src/Buffer.cpp:562
13819 #: src/BufferView.cpp:1146
13820 msgid ""
13821 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
13822 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13823 msgstr ""
13824 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13825 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13826
13827 #: src/Buffer.cpp:568
13828 #: src/BufferView.cpp:1152
13829 msgid ""
13830 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
13831 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13832 msgstr ""
13833 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13834 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13835
13836 #: src/Buffer.cpp:585
13837 msgid "Failed to read embedded files"
13838 msgstr "Lesen eingebetteter Dateien fehlgeschlagen"
13839
13840 #: src/Buffer.cpp:586
13841 msgid "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
13842 msgstr "Wegen eines möglichen Programmfehlers konnte LyX nicht alle eingebetteten Dateien öffnen. Wenn Sie die LyX-Datei entpacken, sollten Sie die Datei content.lyx öffnen können, die den Haupttext enthält. Vielleicht können Sie auch einige eingebettete Dateien retten. Melden Sie dies bitte als Programmfehler bei http://bugzilla.lyx.org."
13843
13844 #: src/Buffer.cpp:735
13845 #: src/Buffer.cpp:744
13846 msgid "Document could not be read"
13847 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13848
13849 #: src/Buffer.cpp:736
13850 #: src/Buffer.cpp:745
13851 #, c-format
13852 msgid "%1$s could not be read."
13853 msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
13854
13855 #: src/Buffer.cpp:753
13856 #: src/Buffer.cpp:836
13857 msgid "Document format failure"
13858 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13859
13860 #: src/Buffer.cpp:754
13861 #, c-format
13862 msgid "%1$s is not a LyX document."
13863 msgstr "%1$s ist kein LyX-Dokument."
13864
13865 #: src/Buffer.cpp:791
13866 msgid "Conversion failed"
13867 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13868
13869 #: src/Buffer.cpp:792
13870 #, c-format
13871 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
13872 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13873
13874 #: src/Buffer.cpp:801
13875 msgid "Conversion script not found"
13876 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13877
13878 #: src/Buffer.cpp:802
13879 #, c-format
13880 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
13881 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13882
13883 #: src/Buffer.cpp:821
13884 msgid "Conversion script failed"
13885 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13886
13887 #: src/Buffer.cpp:822
13888 #, c-format
13889 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
13890 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
13891
13892 #: src/Buffer.cpp:837
13893 #, c-format
13894 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13895 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
13896
13897 #: src/Buffer.cpp:870
13898 msgid "Backup failure"
13899 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13900
13901 #: src/Buffer.cpp:871
13902 #, c-format
13903 msgid ""
13904 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13905 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13906 msgstr ""
13907 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13908 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13909
13910 #: src/Buffer.cpp:881
13911 #, c-format
13912 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
13913 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
13914
13915 #: src/Buffer.cpp:883
13916 msgid "Overwrite modified file?"
13917 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13918
13919 #: src/Buffer.cpp:884
13920 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
13921 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
13922 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293
13923 #: src/Exporter.cpp:49
13924 #: src/LyXFunc.cpp:1007
13925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
13926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13928 msgid "&Overwrite"
13929 msgstr "&Überschreiben"
13930
13931 #: src/Buffer.cpp:915
13932 #, c-format
13933 msgid "Saving document %1$s..."
13934 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13935
13936 #: src/Buffer.cpp:928
13937 msgid " could not write file!"
13938 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13939
13940 #: src/Buffer.cpp:935
13941 msgid " writing embedded files."
13942 msgstr "schreibe eingebettete Datein."
13943
13944 #: src/Buffer.cpp:939
13945 msgid " could not write embedded files!"
13946 msgstr "kann eingebettete Dateien nicht schreiben!"
13947
13948 #: src/Buffer.cpp:944
13949 msgid " done."
13950 msgstr " fertig."
13951
13952 #: src/Buffer.cpp:1023
13953 msgid "Iconv software exception Detected"
13954 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
13955
13956 #: src/Buffer.cpp:1023
13957 #, c-format
13958 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
13959 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
13960
13961 #: src/Buffer.cpp:1045
13962 #, c-format
13963 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13964 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
13965
13966 #: src/Buffer.cpp:1048
13967 msgid ""
13968 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
13969 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13970 msgstr ""
13971 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13972 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13973
13974 #: src/Buffer.cpp:1055
13975 msgid "iconv conversion failed"
13976 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
13977
13978 #: src/Buffer.cpp:1060
13979 msgid "conversion failed"
13980 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13981
13982 #: src/Buffer.cpp:1332
13983 msgid "Running chktex..."
13984 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13985
13986 #: src/Buffer.cpp:1345
13987 msgid "chktex failure"
13988 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13989
13990 #: src/Buffer.cpp:1346
13991 msgid "Could not run chktex successfully."
13992 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13993
13994 #: src/Buffer.cpp:2111
13995 msgid "Preview source code"
13996 msgstr "Quellcode vorschauen"
13997
13998 #: src/Buffer.cpp:2123
13999 #, c-format
14000 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14001 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14002
14003 #: src/Buffer.cpp:2127
14004 #, c-format
14005 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14006 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14007
14008 #: src/Buffer.cpp:2226
14009 #, c-format
14010 msgid "Auto-saving %1$s"
14011 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14012
14013 #: src/Buffer.cpp:2270
14014 msgid "Autosave failed!"
14015 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14016
14017 #: src/Buffer.cpp:2293
14018 msgid "Autosaving current document..."
14019 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14020
14021 #: src/Buffer.cpp:2341
14022 msgid "Couldn't export file"
14023 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14024
14025 #: src/Buffer.cpp:2342
14026 #, c-format
14027 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14028 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14029
14030 #: src/Buffer.cpp:2379
14031 msgid "File name error"
14032 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14033
14034 #: src/Buffer.cpp:2380
14035 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14036 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14037
14038 #: src/Buffer.cpp:2421
14039 msgid "Document export cancelled."
14040 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14041
14042 #: src/Buffer.cpp:2427
14043 #, c-format
14044 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14045 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14046
14047 #: src/Buffer.cpp:2433
14048 #, c-format
14049 msgid "Document exported as %1$s"
14050 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14051
14052 #: src/Buffer.cpp:2503
14053 #, c-format
14054 msgid ""
14055 "The specified document\n"
14056 "%1$s\n"
14057 "could not be read."
14058 msgstr ""
14059 "Das angegebene Dokument\n"
14060 "%1$s\n"
14061 "konnte nicht gelesen werden."
14062
14063 #: src/Buffer.cpp:2505
14064 msgid "Could not read document"
14065 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14066
14067 #: src/Buffer.cpp:2515
14068 #, c-format
14069 msgid ""
14070 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14071 "\n"
14072 "Recover emergency save?"
14073 msgstr ""
14074 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14075 "\n"
14076 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14077
14078 #: src/Buffer.cpp:2518
14079 msgid "Load emergency save?"
14080 msgstr "Notspeicherung laden?"
14081
14082 #: src/Buffer.cpp:2519
14083 msgid "&Recover"
14084 msgstr "&Wiederherstellen"
14085
14086 #: src/Buffer.cpp:2519
14087 msgid "&Load Original"
14088 msgstr "&Original laden"
14089
14090 #: src/Buffer.cpp:2539
14091 #, c-format
14092 msgid ""
14093 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14094 "\n"
14095 "Load the backup instead?"
14096 msgstr ""
14097 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14098 "\n"
14099 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14100
14101 #: src/Buffer.cpp:2542
14102 msgid "Load backup?"
14103 msgstr "Sicherung laden?"
14104
14105 #: src/Buffer.cpp:2543
14106 msgid "&Load backup"
14107 msgstr "&Sicherung laden"
14108
14109 #: src/Buffer.cpp:2543
14110 msgid "Load &original"
14111 msgstr "&Original laden"
14112
14113 #: src/Buffer.cpp:2576
14114 #, c-format
14115 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14116 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14117
14118 #: src/Buffer.cpp:2578
14119 msgid "Retrieve from version control?"
14120 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14121
14122 #: src/Buffer.cpp:2579
14123 msgid "&Retrieve"
14124 msgstr "&Abrufen"
14125
14126 #: src/BufferList.cpp:220
14127 msgid "No file open!"
14128 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14129
14130 #: src/BufferList.cpp:230
14131 #, c-format
14132 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14133 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14134
14135 #: src/BufferList.cpp:240
14136 #: src/BufferList.cpp:253
14137 #: src/BufferList.cpp:267
14138 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14139 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14140
14141 #: src/BufferList.cpp:243
14142 #: src/BufferList.cpp:257
14143 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14144 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14145
14146 #: src/BufferList.cpp:271
14147 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14148 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14149
14150 #: src/BufferParams.cpp:497
14151 #, c-format
14152 msgid ""
14153 "The layout file requested by this document,\n"
14154 "%1$s.layout,\n"
14155 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14156 "class or style file required by it is not\n"
14157 "available. See the Customization documentation\n"
14158 "for more information.\n"
14159 msgstr ""
14160 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14161 "%1$s.layout\n"
14162 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14163 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14164 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14165 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14166
14167 #: src/BufferParams.cpp:503
14168 msgid "Document class not available"
14169 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14170
14171 #: src/BufferParams.cpp:504
14172 msgid "LyX will not be able to produce output."
14173 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14174
14175 #: src/BufferParams.cpp:1451
14176 #, c-format
14177 msgid "The document class %1$s could not be found."
14178 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
14179
14180 #: src/BufferParams.cpp:1453
14181 msgid "Class not found"
14182 msgstr "Klasse nicht gefunden"
14183
14184 #: src/BufferParams.cpp:1463
14185 #: src/LyXFunc.cpp:724
14186 #, c-format
14187 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14188 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14189
14190 #: src/BufferParams.cpp:1465
14191 #: src/LyXFunc.cpp:726
14192 msgid "Could not load class"
14193 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14194
14195 #: src/BufferParams.cpp:1501
14196 #, c-format
14197 msgid ""
14198 "The module %1$s has been requested by\n"
14199 "this document but has not been found in the list of\n"
14200 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14201 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14202 msgstr ""
14203 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14204 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14205 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14206 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14207 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14208
14209 #: src/BufferParams.cpp:1505
14210 msgid "Module not available"
14211 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14212
14213 #: src/BufferParams.cpp:1506
14214 msgid "Some layouts may not be available."
14215 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14216
14217 #: src/BufferParams.cpp:1514
14218 #, c-format
14219 msgid ""
14220 "The module %1$s requires a package that is\n"
14221 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14222 "may not be possible.\n"
14223 msgstr ""
14224 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14225 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14226 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14227
14228 #: src/BufferParams.cpp:1517
14229 msgid "Package not available"
14230 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14231
14232 #: src/BufferParams.cpp:1522
14233 #, c-format
14234 msgid "Error reading module %1$s\n"
14235 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14236
14237 #: src/BufferParams.cpp:1523
14238 #: src/BufferParams.cpp:1529
14239 msgid "Read Error"
14240 msgstr "Lesefehler"
14241
14242 #: src/BufferParams.cpp:1528
14243 msgid "Error reading internal layout information"
14244 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14245
14246 #: src/BufferView.cpp:177
14247 msgid "No more insets"
14248 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14249
14250 #: src/BufferView.cpp:668
14251 msgid "Save bookmark"
14252 msgstr "Lesezeichen speichern"
14253
14254 #: src/BufferView.cpp:1031
14255 msgid "No further undo information"
14256 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14257
14258 #: src/BufferView.cpp:1040
14259 msgid "No further redo information"
14260 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14261
14262 #: src/BufferView.cpp:1195
14263 #: src/lyxfind.cpp:295
14264 #: src/lyxfind.cpp:313
14265 msgid "String not found!"
14266 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14267
14268 #: src/BufferView.cpp:1219
14269 msgid "Mark off"
14270 msgstr "Marke aus"
14271
14272 #: src/BufferView.cpp:1226
14273 msgid "Mark on"
14274 msgstr "Marke ein"
14275
14276 #: src/BufferView.cpp:1233
14277 msgid "Mark removed"
14278 msgstr "Marke entfernt"
14279
14280 #: src/BufferView.cpp:1236
14281 msgid "Mark set"
14282 msgstr "Marke gesetzt"
14283
14284 #: src/BufferView.cpp:1283
14285 msgid "Statistics for the selection:"
14286 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14287
14288 #: src/BufferView.cpp:1285
14289 msgid "Statistics for the document:"
14290 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14291
14292 #: src/BufferView.cpp:1288
14293 #, c-format
14294 msgid "%1$d words"
14295 msgstr "%1$d Wörter"
14296
14297 #: src/BufferView.cpp:1290
14298 msgid "One word"
14299 msgstr "Ein Wort"
14300
14301 #: src/BufferView.cpp:1293
14302 #, c-format
14303 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14304 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14305
14306 #: src/BufferView.cpp:1296
14307 msgid "One character (including blanks)"
14308 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14309
14310 #: src/BufferView.cpp:1299
14311 #, c-format
14312 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14313 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14314
14315 #: src/BufferView.cpp:1302
14316 msgid "One character (excluding blanks)"
14317 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14318
14319 #: src/BufferView.cpp:1304
14320 msgid "Statistics"
14321 msgstr "Statistik"
14322
14323 #: src/BufferView.cpp:1986
14324 #, c-format
14325 msgid "Inserting document %1$s..."
14326 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14327
14328 #: src/BufferView.cpp:1997
14329 #, c-format
14330 msgid "Document %1$s inserted."
14331 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14332
14333 #: src/BufferView.cpp:1999
14334 #, c-format
14335 msgid "Could not insert document %1$s"
14336 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14337
14338 #: src/BufferView.cpp:2225
14339 #, c-format
14340 msgid ""
14341 "Could not read the specified document\n"
14342 "%1$s\n"
14343 "due to the error: %2$s"
14344 msgstr ""
14345 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14346 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14347 "nicht gelesen werden: %2$s"
14348
14349 #: src/BufferView.cpp:2227
14350 msgid "Could not read file"
14351 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14352
14353 #: src/BufferView.cpp:2234
14354 #, c-format
14355 msgid ""
14356 "%1$s\n"
14357 " is not readable."
14358 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14359
14360 #: src/BufferView.cpp:2235
14361 #: src/output.cpp:39
14362 msgid "Could not open file"
14363 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14364
14365 #: src/BufferView.cpp:2242
14366 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14367 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14368
14369 #: src/BufferView.cpp:2243
14370 msgid ""
14371 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14372 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14373 "If this does not give the correct result\n"
14374 "then please change the encoding of the file\n"
14375 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14376 msgstr ""
14377 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14378 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14379 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14380 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14381 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14382
14383 #: src/Chktex.cpp:63
14384 #, c-format
14385 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14386 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14387
14388 #: src/Chktex.cpp:65
14389 msgid "ChkTeX warning id # "
14390 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14391
14392 #: src/Color.cpp:92
14393 msgid "none"
14394 msgstr "keine"
14395
14396 #: src/Color.cpp:93
14397 msgid "black"
14398 msgstr "Schwarz"
14399
14400 #: src/Color.cpp:94
14401 msgid "white"
14402 msgstr "Weiß"
14403
14404 #: src/Color.cpp:95
14405 msgid "red"
14406 msgstr "Rot"
14407
14408 #: src/Color.cpp:96
14409 msgid "green"
14410 msgstr "Grün"
14411
14412 #: src/Color.cpp:97
14413 msgid "blue"
14414 msgstr "Blau"
14415
14416 #: src/Color.cpp:98
14417 msgid "cyan"
14418 msgstr "Cyan"
14419
14420 #: src/Color.cpp:99
14421 msgid "magenta"
14422 msgstr "Magenta"
14423
14424 #: src/Color.cpp:100
14425 msgid "yellow"
14426 msgstr "Gelb"
14427
14428 #: src/Color.cpp:101
14429 msgid "cursor"
14430 msgstr "Cursor"
14431
14432 #: src/Color.cpp:102
14433 msgid "background"
14434 msgstr "Hintergrund"
14435
14436 #: src/Color.cpp:103
14437 msgid "text"
14438 msgstr "Text"
14439
14440 #: src/Color.cpp:104
14441 msgid "selection"
14442 msgstr "Auswahl"
14443
14444 #: src/Color.cpp:105
14445 msgid "selected text"
14446 msgstr "ausgewählter Text"
14447
14448 #: src/Color.cpp:107
14449 msgid "LaTeX text"
14450 msgstr "LaTeX-Text"
14451
14452 #: src/Color.cpp:108
14453 msgid "inline completion"
14454 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14455
14456 #: src/Color.cpp:110
14457 msgid "non-unique inline completion"
14458 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14459
14460 #: src/Color.cpp:112
14461 msgid "previewed snippet"
14462 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14463
14464 #: src/Color.cpp:113
14465 msgid "note label"
14466 msgstr "Notiz (Marke)"
14467
14468 #: src/Color.cpp:114
14469 msgid "note background"
14470 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14471
14472 #: src/Color.cpp:115
14473 msgid "comment label"
14474 msgstr "Kommentar (Marke)"
14475
14476 #: src/Color.cpp:116
14477 msgid "comment background"
14478 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14479
14480 #: src/Color.cpp:117
14481 msgid "greyedout inset label"
14482 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14483
14484 #: src/Color.cpp:118
14485 msgid "greyedout inset background"
14486 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14487
14488 #: src/Color.cpp:119
14489 msgid "shaded box"
14490 msgstr "Schattierte Box"
14491
14492 #: src/Color.cpp:120
14493 msgid "branch label"
14494 msgstr "Zweig (Marke)"
14495
14496 #: src/Color.cpp:121
14497 msgid "footnote label"
14498 msgstr "Fußnote (Marke)"
14499
14500 #: src/Color.cpp:122
14501 msgid "index label"
14502 msgstr "Stichwortmarke"
14503
14504 #: src/Color.cpp:123
14505 msgid "margin note label"
14506 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14507
14508 #: src/Color.cpp:124
14509 msgid "URL label"
14510 msgstr "URL (Marke)"
14511
14512 #: src/Color.cpp:125
14513 msgid "URL text"
14514 msgstr "URL (Text)"
14515
14516 #: src/Color.cpp:126
14517 msgid "depth bar"
14518 msgstr "Balken für Tiefe"
14519
14520 #: src/Color.cpp:127
14521 msgid "language"
14522 msgstr "Sprache"
14523
14524 #: src/Color.cpp:128
14525 msgid "command inset"
14526 msgstr "Befehlseinfügung"
14527
14528 #: src/Color.cpp:129
14529 msgid "command inset background"
14530 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14531
14532 #: src/Color.cpp:130
14533 msgid "command inset frame"
14534 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14535
14536 #: src/Color.cpp:131
14537 msgid "special character"
14538 msgstr "Sonderzeichen"
14539
14540 #: src/Color.cpp:132
14541 msgid "math"
14542 msgstr "Mathe"
14543
14544 #: src/Color.cpp:133
14545 msgid "math background"
14546 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14547
14548 #: src/Color.cpp:134
14549 msgid "graphics background"
14550 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14551
14552 #: src/Color.cpp:135
14553 #: src/Color.cpp:139
14554 msgid "Math macro background"
14555 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14556
14557 #: src/Color.cpp:136
14558 msgid "math frame"
14559 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14560
14561 #: src/Color.cpp:137
14562 msgid "math corners"
14563 msgstr "Mathe (Ecken)"
14564
14565 #: src/Color.cpp:138
14566 msgid "math line"
14567 msgstr "Mathe (Linie)"
14568
14569 #: src/Color.cpp:140
14570 msgid "Math macro hovered background"
14571 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14572
14573 #: src/Color.cpp:141
14574 msgid "Math macro label"
14575 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14576
14577 #: src/Color.cpp:142
14578 msgid "Math macro frame"
14579 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14580
14581 #: src/Color.cpp:143
14582 msgid "Math macro blended out"
14583 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14584
14585 #: src/Color.cpp:144
14586 msgid "Math macro old parameter"
14587 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14588
14589 #: src/Color.cpp:145
14590 msgid "Math macro new parameter"
14591 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14592
14593 #: src/Color.cpp:146
14594 msgid "caption frame"
14595 msgstr "Legende (Rahmen)"
14596
14597 #: src/Color.cpp:147
14598 msgid "collapsable inset text"
14599 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14600
14601 #: src/Color.cpp:148
14602 msgid "collapsable inset frame"
14603 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14604
14605 #: src/Color.cpp:149
14606 msgid "inset background"
14607 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14608
14609 #: src/Color.cpp:150
14610 msgid "inset frame"
14611 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14612
14613 #: src/Color.cpp:151
14614 msgid "LaTeX error"
14615 msgstr "LaTeX-Fehler"
14616
14617 #: src/Color.cpp:152
14618 msgid "end-of-line marker"
14619 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14620
14621 #: src/Color.cpp:153
14622 msgid "appendix marker"
14623 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14624
14625 #: src/Color.cpp:154
14626 msgid "change bar"
14627 msgstr "Balken für Änderung"
14628
14629 #: src/Color.cpp:155
14630 msgid "Deleted text"
14631 msgstr "Gelöschter Text"
14632
14633 #: src/Color.cpp:156
14634 msgid "Added text"
14635 msgstr "Hinzugefügter Text"
14636
14637 #: src/Color.cpp:157
14638 msgid "added space markers"
14639 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14640
14641 #: src/Color.cpp:158
14642 msgid "top/bottom line"
14643 msgstr "Obere/untere Linie"
14644
14645 #: src/Color.cpp:159
14646 msgid "table line"
14647 msgstr "Tabelle (Linie)"
14648
14649 #: src/Color.cpp:160
14650 msgid "table on/off line"
14651 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14652
14653 #: src/Color.cpp:162
14654 msgid "bottom area"
14655 msgstr "Unterer Bereich"
14656
14657 #: src/Color.cpp:163
14658 msgid "new page"
14659 msgstr "Neue Seite"
14660
14661 #: src/Color.cpp:164
14662 msgid "page break / line break"
14663 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14664
14665 #: src/Color.cpp:165
14666 msgid "frame of button"
14667 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14668
14669 #: src/Color.cpp:166
14670 msgid "button background"
14671 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14672
14673 #: src/Color.cpp:167
14674 msgid "button background under focus"
14675 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14676
14677 #: src/Color.cpp:168
14678 msgid "inherit"
14679 msgstr "übernehmen"
14680
14681 #: src/Color.cpp:169
14682 msgid "ignore"
14683 msgstr "ignorieren"
14684
14685 #: src/Converter.cpp:306
14686 #: src/Converter.cpp:449
14687 #: src/Converter.cpp:472
14688 #: src/Converter.cpp:515
14689 msgid "Cannot convert file"
14690 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14691
14692 #: src/Converter.cpp:307
14693 #, c-format
14694 msgid ""
14695 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14696 "Define a converter in the preferences."
14697 msgstr ""
14698 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
14699 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14700
14701 #: src/Converter.cpp:404
14702 #: src/Format.cpp:305
14703 #: src/Format.cpp:377
14704 msgid "Executing command: "
14705 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14706
14707 #: src/Converter.cpp:444
14708 msgid "Build errors"
14709 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14710
14711 #: src/Converter.cpp:445
14712 msgid "There were errors during the build process."
14713 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14714
14715 #: src/Converter.cpp:450
14716 #: src/Format.cpp:312
14717 #: src/Format.cpp:384
14718 #, c-format
14719 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14720 msgstr ""
14721 "Bei der Ausführung von\n"
14722 "%1$s\n"
14723 "ist ein Fehler aufgetreten"
14724
14725 #: src/Converter.cpp:473
14726 #, c-format
14727 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14728 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14729
14730 #: src/Converter.cpp:517
14731 #, c-format
14732 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14733 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14734
14735 #: src/Converter.cpp:518
14736 #, c-format
14737 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14738 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14739
14740 #: src/Converter.cpp:574
14741 msgid "Running LaTeX..."
14742 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14743
14744 #: src/Converter.cpp:592
14745 #, c-format
14746 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
14747 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
14748
14749 #: src/Converter.cpp:595
14750 msgid "LaTeX failed"
14751 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14752
14753 #: src/Converter.cpp:597
14754 msgid "Output is empty"
14755 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14756
14757 #: src/Converter.cpp:598
14758 msgid "An empty output file was generated."
14759 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14760
14761 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14762 #, c-format
14763 msgid ""
14764 "Layout had to be changed from\n"
14765 "%1$s to %2$s\n"
14766 "because of class conversion from\n"
14767 "%3$s to %4$s"
14768 msgstr ""
14769 "Das Format musste von %1$s\n"
14770 "nach %2$s geändert werden,\n"
14771 "da die Klasse von %3$s nach\n"
14772 "%4$s konvertiert wurde"
14773
14774 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14775 msgid "Changed Layout"
14776 msgstr "Format geändert"
14777
14778 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14779 #, c-format
14780 msgid ""
14781 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14782 "%2$s to %3$s"
14783 msgstr ""
14784 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14785 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14786
14787 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14788 msgid "Undefined flex inset"
14789 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14790
14791 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14792 msgid "Failed to extract file"
14793 msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
14794
14795 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
14796 #, c-format
14797 msgid ""
14798 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14799 "Source file %2$s does not exist"
14800 msgstr ""
14801 "Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
14802 "Quelldatei %2$s existiert nicht"
14803
14804 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14806 msgid "Overwrite external file?"
14807 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
14808
14809 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14810 #, c-format
14811 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14812 msgstr ""
14813 "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
14814 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14815
14816 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183
14817 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195
14818 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248
14819 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307
14820 msgid "Copy file failure"
14821 msgstr "Kopieren der Datei ist fehlgeschlagen"
14822
14823 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184
14824 #: src/EmbeddedFiles.cpp:418
14825 #, c-format
14826 msgid ""
14827 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14828 "Please check whether the path is writeable."
14829 msgstr ""
14830 "Kann Dateipfad '%1$s' nicht erstellen.\n"
14831 "Bitte prüfen Sie, ob der Pfad beschreibbar ist."
14832
14833 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196
14834 #: src/EmbeddedFiles.cpp:249
14835 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308
14836 #: src/EmbeddedFiles.cpp:431
14837 #, c-format
14838 msgid ""
14839 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14840 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14841 msgstr ""
14842 "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
14843 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14844
14845 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14846 msgid "Failed to embed file"
14847 msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
14848
14849 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14850 #, c-format
14851 msgid ""
14852 "Failed to embed file %1$s.\n"
14853 "Please check whether this file exists and is readable."
14854 msgstr ""
14855 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
14856 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
14857
14858 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232
14859 #: src/EmbeddedFiles.cpp:291
14860 msgid "Update embedded file?"
14861 msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
14862
14863 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
14864 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292
14865 #, c-format
14866 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14867 msgstr ""
14868 "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
14869 "\n"
14870 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14871
14872 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14873 msgid "Failed to copy embedded file"
14874 msgstr "Kopieren der eingebetteten Datei fehlgeschlagen"
14875
14876 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14877 #, c-format
14878 msgid ""
14879 "Failed to embed file %1$s.\n"
14880 "Please check whether the source file is available"
14881 msgstr ""
14882 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
14883 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist"
14884
14885 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400
14886 #: src/EmbeddedFiles.cpp:576
14887 msgid "Failed to open file"
14888 msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
14889
14890 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401
14891 #: src/EmbeddedFiles.cpp:577
14892 #: src/EmbeddedFiles.cpp:622
14893 #, c-format
14894 msgid "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14895 msgstr "Eingebettete Datei %1$s existiert nicht. Haben Sie das temporäre Verzeichnis bearbeitet?"
14896
14897 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417
14898 #: src/EmbeddedFiles.cpp:430
14899 msgid "Sync file failure"
14900 msgstr "Synchronisieren der Datei ist fehlgeschlagen"
14901
14902 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14903 #, c-format
14904 msgid ""
14905 "%1$d external files are ignored.\n"
14906 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14907 msgstr ""
14908 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14909 "%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
14910
14911 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14912 msgid "Packing all files"
14913 msgstr "Alle Dateien packen"
14914
14915 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14916 #, c-format
14917 msgid ""
14918 "%1$d external files are ignored.\n"
14919 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14920 msgstr ""
14921 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14922 "%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
14923
14924 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14925 msgid "Unpacking all files"
14926 msgstr "Entpacke alle Dateien"
14927
14928 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14929 msgid "Wrong embedding status."
14930 msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
14931
14932 #: src/EmbeddedFiles.cpp:501
14933 #, c-format
14934 msgid "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding status. Assuming embedding status."
14935 msgstr "Die Datei %1$s ist in mehreren Einfügungen enthalten, aber mit unterschiedlichem Einbettungsstatus. Ich gehe vom Status 'eingebettet' aus."
14936
14937 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14938 msgid "Failed to write file"
14939 msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"
14940
14941 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14942 msgid "Save failure"
14943 msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
14944
14945 #: src/EmbeddedFiles.cpp:639
14946 #, c-format
14947 msgid ""
14948 "Cannot create file %1$s.\n"
14949 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14950 msgstr ""
14951 "Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
14952 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14953
14954 #: src/Exporter.cpp:44
14955 #: src/LyXFunc.cpp:1003
14956 #, c-format
14957 msgid ""
14958 "The file %1$s already exists.\n"
14959 "\n"
14960 "Do you want to overwrite that file?"
14961 msgstr ""
14962 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14963 "\n"
14964 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14965
14966 #: src/Exporter.cpp:47
14967 #: src/LyXFunc.cpp:1006
14968 msgid "Overwrite file?"
14969 msgstr "Datei überschreiben?"
14970
14971 #: src/Exporter.cpp:49
14972 msgid "Overwrite &all"
14973 msgstr "&Alle überschreiben"
14974
14975 #: src/Exporter.cpp:50
14976 msgid "&Cancel export"
14977 msgstr "Export &abbrechen"
14978
14979 #: src/Exporter.cpp:90
14980 msgid "Couldn't copy file"
14981 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14982
14983 #: src/Exporter.cpp:91
14984 #, c-format
14985 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14986 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14987
14988 #: src/Font.cpp:48
14989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14991 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14992 msgid "Roman"
14993 msgstr "Serifenschrift"
14994
14995 #: src/Font.cpp:48
14996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14998 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14999 msgid "Sans Serif"
15000 msgstr "Serifenlos"
15001
15002 #: src/Font.cpp:48
15003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
15004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
15005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15006 msgid "Typewriter"
15007 msgstr "Schreibmaschine"
15008
15009 #: src/Font.cpp:48
15010 msgid "Symbol"
15011 msgstr "Symbole"
15012
15013 #: src/Font.cpp:50
15014 #: src/Font.cpp:53
15015 #: src/Font.cpp:56
15016 #: src/Font.cpp:62
15017 #: src/Font.cpp:65
15018 msgid "Inherit"
15019 msgstr "Übernehmen"
15020
15021 #: src/Font.cpp:50
15022 #: src/Font.cpp:53
15023 #: src/Font.cpp:57
15024 #: src/Font.cpp:62
15025 #: src/Font.cpp:65
15026 msgid "Ignore"
15027 msgstr "Ignorieren"
15028
15029 #: src/Font.cpp:53
15030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
15031 msgid "Medium"
15032 msgstr "Mittel"
15033
15034 #: src/Font.cpp:53
15035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
15036 msgid "Bold"
15037 msgstr "Fett"
15038
15039 #: src/Font.cpp:56
15040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
15041 msgid "Upright"
15042 msgstr "Normal"
15043
15044 #: src/Font.cpp:56
15045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
15046 msgid "Italic"
15047 msgstr "Kursiv"
15048
15049 #: src/Font.cpp:56
15050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
15051 msgid "Slanted"
15052 msgstr "Geneigt"
15053
15054 #: src/Font.cpp:56
15055 msgid "Smallcaps"
15056 msgstr "Kapitälchen"
15057
15058 #: src/Font.cpp:61
15059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
15060 msgid "Increase"
15061 msgstr "Vergrößern"
15062
15063 #: src/Font.cpp:61
15064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
15065 msgid "Decrease"
15066 msgstr "Verkleinern"
15067
15068 #: src/Font.cpp:65
15069 msgid "Toggle"
15070 msgstr "An/Aus"
15071
15072 #: src/Font.cpp:170
15073 #, c-format
15074 msgid "Emphasis %1$s, "
15075 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
15076
15077 #: src/Font.cpp:173
15078 #, c-format
15079 msgid "Underline %1$s, "
15080 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
15081
15082 #: src/Font.cpp:176
15083 #, c-format
15084 msgid "Noun %1$s, "
15085 msgstr "Eigenname %1$s, "
15086
15087 #: src/Font.cpp:190
15088 #, c-format
15089 msgid "Language: %1$s, "
15090 msgstr "Sprache: %1$s, "
15091
15092 #: src/Font.cpp:193
15093 #, c-format
15094 msgid "  Number %1$s"
15095 msgstr "  Nummer %1$s"
15096
15097 #: src/Format.cpp:253
15098 #: src/Format.cpp:266
15099 #: src/Format.cpp:276
15100 #: src/Format.cpp:311
15101 msgid "Cannot view file"
15102 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
15103
15104 #: src/Format.cpp:254
15105 #: src/Format.cpp:325
15106 #, c-format
15107 msgid "File does not exist: %1$s"
15108 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15109
15110 #: src/Format.cpp:267
15111 #, c-format
15112 msgid "No information for viewing %1$s"
15113 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15114
15115 #: src/Format.cpp:277
15116 #, c-format
15117 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15118 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15119
15120 #: src/Format.cpp:324
15121 #: src/Format.cpp:336
15122 #: src/Format.cpp:349
15123 #: src/Format.cpp:360
15124 #: src/Format.cpp:383
15125 msgid "Cannot edit file"
15126 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15127
15128 #: src/Format.cpp:337
15129 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15130 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15131
15132 #: src/Format.cpp:350
15133 #, c-format
15134 msgid "No information for editing %1$s"
15135 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15136
15137 #: src/Format.cpp:361
15138 #, c-format
15139 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15140 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15141
15142 #: src/ISpell.cpp:227
15143 #: src/ISpell.cpp:234
15144 #: src/ISpell.cpp:243
15145 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15146 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15147
15148 #: src/ISpell.cpp:248
15149 #: src/ISpell.cpp:253
15150 #: src/ISpell.cpp:258
15151 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15152 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15153
15154 #: src/ISpell.cpp:267
15155 msgid ""
15156 "Could not create an ispell process.\n"
15157 "You may not have the right languages installed."
15158 msgstr ""
15159 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15160 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15161
15162 #: src/ISpell.cpp:290
15163 msgid ""
15164 "The ispell process returned an error.\n"
15165 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15166 msgstr ""
15167 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15168 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15169
15170 #: src/ISpell.cpp:395
15171 #, c-format
15172 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15173 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15174
15175 #: src/ISpell.cpp:406
15176 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15177 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15178
15179 #: src/ISpell.cpp:466
15180 #, c-format
15181 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15182 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15183
15184 #: src/ISpell.cpp:481
15185 #, c-format
15186 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15187 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15188
15189 #: src/KeySequence.cpp:167
15190 msgid "   options: "
15191 msgstr "   Optionen: "
15192
15193 #: src/LaTeX.cpp:61
15194 #, c-format
15195 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15196 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15197
15198 #: src/LaTeX.cpp:264
15199 #: src/LaTeX.cpp:338
15200 msgid "Running MakeIndex."
15201 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
15202
15203 #: src/LaTeX.cpp:284
15204 msgid "Running BibTeX."
15205 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15206
15207 #: src/LaTeX.cpp:418
15208 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15209 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15210
15211 #: src/LyX.cpp:99
15212 msgid "Could not read configuration file"
15213 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15214
15215 #: src/LyX.cpp:100
15216 #, c-format
15217 msgid ""
15218 "Error while reading the configuration file\n"
15219 "%1$s.\n"
15220 "Please check your installation."
15221 msgstr ""
15222 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15223 "%1$s.\n"
15224 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15225
15226 #: src/LyX.cpp:109
15227 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15228 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15229
15230 #: src/LyX.cpp:113
15231 msgid "Done!"
15232 msgstr "Fertig!"
15233
15234 #: src/LyX.cpp:466
15235 #, c-format
15236 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15237 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15238
15239 #: src/LyX.cpp:468
15240 msgid "Unable to remove temporary directory"
15241 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15242
15243 #: src/LyX.cpp:496
15244 #, c-format
15245 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15246 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15247
15248 #: src/LyX.cpp:569
15249 msgid "No textclass is found"
15250 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15251
15252 #: src/LyX.cpp:570
15253 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15254 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15255
15256 #: src/LyX.cpp:574
15257 msgid "&Reconfigure"
15258 msgstr "Neu &konfigurieren"
15259
15260 #: src/LyX.cpp:575
15261 msgid "&Use Default"
15262 msgstr "Standard &verwenden"
15263
15264 #: src/LyX.cpp:576
15265 #: src/LyX.cpp:942
15266 msgid "&Exit LyX"
15267 msgstr "LyX &beenden"
15268
15269 #: src/LyX.cpp:720
15270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
15271 msgid "LyX: "
15272 msgstr "LyX: "
15273
15274 #: src/LyX.cpp:846
15275 msgid "Could not create temporary directory"
15276 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15277
15278 #: src/LyX.cpp:847
15279 #, c-format
15280 msgid ""
15281 "Could not create a temporary directory in\n"
15282 "%1$s. Make sure that this\n"
15283 "path exists and is writable and try again."
15284 msgstr ""
15285 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15286 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
15287 "Pfad existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15288
15289 #: src/LyX.cpp:935
15290 msgid "Missing user LyX directory"
15291 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15292
15293 #: src/LyX.cpp:936
15294 #, c-format
15295 msgid ""
15296 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15297 "It is needed to keep your own configuration."
15298 msgstr ""
15299 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15300 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15301
15302 #: src/LyX.cpp:941
15303 msgid "&Create directory"
15304 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15305
15306 #: src/LyX.cpp:943
15307 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15308 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15309
15310 #: src/LyX.cpp:947
15311 #, c-format
15312 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15313 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15314
15315 #: src/LyX.cpp:952
15316 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15317 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15318
15319 #: src/LyX.cpp:1120
15320 msgid "List of supported debug flags:"
15321 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15322
15323 #: src/LyX.cpp:1124
15324 #, c-format
15325 msgid "Setting debug level to %1$s"
15326 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15327
15328 #: src/LyX.cpp:1135
15329 msgid ""
15330 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15331 "Command line switches (case sensitive):\n"
15332 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15333 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15334 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15335 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15336 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15337 "                  select the features to debug.\n"
15338 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15339 "\t-x [--execute] command\n"
15340 "                  where command is a lyx command.\n"
15341 "\t-e [--export] fmt\n"
15342 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15343 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15344 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15345 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15346 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15347 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15348 "\t-version        summarize version and build info\n"
15349 "Check the LyX man page for more details."
15350 msgstr ""
15351 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15352 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15353 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15354 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15355 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15356 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15357 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15358 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15359 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15360 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15361 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
15362 "\t-x [--execute] command\n"
15363 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
15364 "\t-e [--export] fmt\n"
15365 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15366 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15367 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15368 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15369 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15370 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15371
15372 #: src/LyX.cpp:1175
15373 msgid "No system directory"
15374 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15375
15376 #: src/LyX.cpp:1176
15377 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15378 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15379
15380 #: src/LyX.cpp:1187
15381 msgid "No user directory"
15382 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15383
15384 #: src/LyX.cpp:1188
15385 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15386 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15387
15388 #: src/LyX.cpp:1199
15389 msgid "Incomplete command"
15390 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15391
15392 #: src/LyX.cpp:1200
15393 msgid "Missing command string after --execute switch"
15394 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15395
15396 #: src/LyX.cpp:1211
15397 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15398 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15399
15400 #: src/LyX.cpp:1224
15401 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15402 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15403
15404 #: src/LyX.cpp:1229
15405 msgid "Missing filename for --import"
15406 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15407
15408 #: src/LyXFunc.cpp:113
15409 msgid "Running configure..."
15410 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15411
15412 #: src/LyXFunc.cpp:124
15413 msgid "Reloading configuration..."
15414 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15415
15416 #: src/LyXFunc.cpp:130
15417 msgid "System reconfiguration failed"
15418 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15419
15420 #: src/LyXFunc.cpp:131
15421 msgid ""
15422 "The system reconfiguration has failed.\n"
15423 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15424 "Please reconfigure again if needed."
15425 msgstr ""
15426 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15427 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15428 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15429
15430 #: src/LyXFunc.cpp:137
15431 msgid "System reconfigured"
15432 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15433
15434 #: src/LyXFunc.cpp:138
15435 msgid ""
15436 "The system has been reconfigured.\n"
15437 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15438 "updated document class specifications."
15439 msgstr ""
15440 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15441 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentenklassen zu nutzen."
15442
15443 #: src/LyXFunc.cpp:362
15444 msgid "Unknown function."
15445 msgstr "Unbekannte Funktion."
15446
15447 #: src/LyXFunc.cpp:394
15448 msgid "Nothing to do"
15449 msgstr "Nichts zu tun"
15450
15451 #: src/LyXFunc.cpp:413
15452 msgid "Unknown action"
15453 msgstr "Unbekannte Aktion"
15454
15455 #: src/LyXFunc.cpp:419
15456 #: src/LyXFunc.cpp:675
15457 msgid "Command disabled"
15458 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15459
15460 #: src/LyXFunc.cpp:426
15461 msgid "Command not allowed without any document open"
15462 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15463
15464 #: src/LyXFunc.cpp:660
15465 msgid "Document is read-only"
15466 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15467
15468 #: src/LyXFunc.cpp:669
15469 msgid "This portion of the document is deleted."
15470 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15471
15472 #: src/LyXFunc.cpp:688
15473 #, c-format
15474 msgid ""
15475 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15476 "\n"
15477 "Do you want to save the document?"
15478 msgstr ""
15479 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15480 "\n"
15481 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15482
15483 #: src/LyXFunc.cpp:691
15484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
15485 msgid "Save changed document?"
15486 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15487
15488 #: src/LyXFunc.cpp:706
15489 #, c-format
15490 msgid ""
15491 "Could not print the document %1$s.\n"
15492 "Check that your printer is set up correctly."
15493 msgstr ""
15494 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15495 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15496
15497 #: src/LyXFunc.cpp:709
15498 msgid "Print document failed"
15499 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15500
15501 #: src/LyXFunc.cpp:826
15502 #, c-format
15503 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
15504 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15505
15506 #: src/LyXFunc.cpp:828
15507 msgid "Revert to saved document?"
15508 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15509
15510 #: src/LyXFunc.cpp:829
15511 #: src/LyXVC.cpp:160
15512 msgid "&Revert"
15513 msgstr "&Wiederherstellen"
15514
15515 #: src/LyXFunc.cpp:1043
15516 #: src/Text3.cpp:1461
15517 msgid "Missing argument"
15518 msgstr "Fehlendes Argument"
15519
15520 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15521 #, c-format
15522 msgid "Opening help file %1$s..."
15523 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15524
15525 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15526 #, c-format
15527 msgid "Opening child document %1$s..."
15528 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15529
15530 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15531 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15532 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15533
15534 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15535 #, c-format
15536 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15537 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
15538
15539 #: src/LyXFunc.cpp:1502
15540 #, c-format
15541 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15542 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15543
15544 #: src/LyXFunc.cpp:1505
15545 msgid "Unable to save document defaults"
15546 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15547
15548 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15549 #, c-format
15550 msgid "Document %1$s reloaded."
15551 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15552
15553 #: src/LyXFunc.cpp:1784
15554 #, c-format
15555 msgid "Could not reload document %1$s"
15556 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15557
15558 #: src/LyXFunc.cpp:1821
15559 msgid "Welcome to LyX!"
15560 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15561
15562 #: src/LyXFunc.cpp:1842
15563 msgid "Converting document to new document class..."
15564 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15565
15566 #: src/LyXRC.cpp:2502
15567 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
15568 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
15569
15570 #: src/LyXRC.cpp:2507
15571 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
15572 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
15573
15574 #: src/LyXRC.cpp:2511
15575 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
15576 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
15577
15578 #: src/LyXRC.cpp:2519
15579 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
15580 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15581
15582 #: src/LyXRC.cpp:2523
15583 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
15584 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
15585
15586 #: src/LyXRC.cpp:2527
15587 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15588 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15589
15590 #: src/LyXRC.cpp:2534
15591 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
15592 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15593
15594 #: src/LyXRC.cpp:2538
15595 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15596 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15597
15598 #: src/LyXRC.cpp:2542
15599 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
15600 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
15601
15602 #: src/LyXRC.cpp:2546
15603 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15604 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
15605
15606 #: src/LyXRC.cpp:2550
15607 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15608 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
15609
15610 #: src/LyXRC.cpp:2560
15611 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15612 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
15613
15614 #: src/LyXRC.cpp:2564
15615 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
15616 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
15617
15618 #: src/LyXRC.cpp:2575
15619 #, no-c-format
15620 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15621 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15622
15623 #: src/LyXRC.cpp:2579
15624 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
15625 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
15626
15627 #: src/LyXRC.cpp:2583
15628 msgid "New documents will be assigned this language."
15629 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15630
15631 #: src/LyXRC.cpp:2587
15632 msgid "Specify the default paper size."
15633 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15634
15635 #: src/LyXRC.cpp:2591
15636 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
15637 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15638
15639 #: src/LyXRC.cpp:2595
15640 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15641 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15642
15643 #: src/LyXRC.cpp:2599
15644 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
15645 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15646
15647 #: src/LyXRC.cpp:2604
15648 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15649 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15650
15651 #: src/LyXRC.cpp:2608
15652 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
15653 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15654
15655 #: src/LyXRC.cpp:2612
15656 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
15657 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15658
15659 #: src/LyXRC.cpp:2619
15660 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15661 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15662
15663 #: src/LyXRC.cpp:2628
15664 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15665 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15666
15667 #: src/LyXRC.cpp:2632
15668 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15669 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
15670
15671 #: src/LyXRC.cpp:2636
15672 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
15673 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15674
15675 #: src/LyXRC.cpp:2640
15676 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15677 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15678
15679 #: src/LyXRC.cpp:2644
15680 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
15681 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
15682
15683 #: src/LyXRC.cpp:2648
15684 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15685 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15686
15687 #: src/LyXRC.cpp:2652
15688 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15689 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15690
15691 #: src/LyXRC.cpp:2656
15692 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
15693 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
15694
15695 #: src/LyXRC.cpp:2660
15696 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15697 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15698
15699 #: src/LyXRC.cpp:2664
15700 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
15701 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15702
15703 #: src/LyXRC.cpp:2668
15704 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15705 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
15706
15707 #: src/LyXRC.cpp:2672
15708 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15709 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15710
15711 #: src/LyXRC.cpp:2676
15712 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15713 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
15714
15715 #: src/LyXRC.cpp:2680
15716 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
15717 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15718
15719 #: src/LyXRC.cpp:2684
15720 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15721 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15722
15723 #: src/LyXRC.cpp:2689
15724 msgid "The completion popup delay."
15725 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15726
15727 #: src/LyXRC.cpp:2693
15728 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15729 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15730
15731 #: src/LyXRC.cpp:2697
15732 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15733 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15734
15735 #: src/LyXRC.cpp:2701
15736 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15737 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15738
15739 #: src/LyXRC.cpp:2705
15740 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
15741 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
15742
15743 #: src/LyXRC.cpp:2709
15744 msgid "The inline completion delay."
15745 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15746
15747 #: src/LyXRC.cpp:2713
15748 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15749 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15750
15751 #: src/LyXRC.cpp:2717
15752 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15753 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15754
15755 #: src/LyXRC.cpp:2721
15756 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15757 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15758
15759 #: src/LyXRC.cpp:2725
15760 #, c-format
15761 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15762 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
15763
15764 #: src/LyXRC.cpp:2730
15765 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
15766 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
15767
15768 #: src/LyXRC.cpp:2737
15769 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15770 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
15771
15772 #: src/LyXRC.cpp:2741
15773 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15774 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15775
15776 #: src/LyXRC.cpp:2745
15777 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15778 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
15779
15780 #: src/LyXRC.cpp:2749
15781 msgid "Scale the preview size to suit."
15782 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15783
15784 #: src/LyXRC.cpp:2753
15785 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15786 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15787
15788 #: src/LyXRC.cpp:2757
15789 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15790 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15791
15792 #: src/LyXRC.cpp:2761
15793 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
15794 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
15795
15796 #: src/LyXRC.cpp:2765
15797 msgid "The option to print only even pages."
15798 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15799
15800 #: src/LyXRC.cpp:2769
15801 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
15802 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
15803
15804 #: src/LyXRC.cpp:2773
15805 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15806 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15807
15808 #: src/LyXRC.cpp:2777
15809 msgid "The option to print out in landscape."
15810 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15811
15812 #: src/LyXRC.cpp:2781
15813 msgid "The option to print only odd pages."
15814 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15815
15816 #: src/LyXRC.cpp:2785
15817 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15818 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15819
15820 #: src/LyXRC.cpp:2789
15821 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15822 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2793
15825 msgid "The option to specify paper type."
15826 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15827
15828 #: src/LyXRC.cpp:2797
15829 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15830 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15831
15832 #: src/LyXRC.cpp:2801
15833 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
15834 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15835
15836 #: src/LyXRC.cpp:2805
15837 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
15838 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15839
15840 #: src/LyXRC.cpp:2809
15841 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15842 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2813
15845 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15846 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15847
15848 #: src/LyXRC.cpp:2817
15849 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
15850 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
15851
15852 #: src/LyXRC.cpp:2821
15853 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15854 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15855
15856 #: src/LyXRC.cpp:2829
15857 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15858 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2833
15861 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
15862 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2839
15865 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15866 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2848
15869 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15870 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2852
15873 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15874 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2857
15877 #, no-c-format
15878 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
15879 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15880
15881 #: src/LyXRC.cpp:2861
15882 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15883 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
15884
15885 #: src/LyXRC.cpp:2865
15886 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
15887 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15888
15889 #: src/LyXRC.cpp:2872
15890 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15891 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
15892
15893 #: src/LyXRC.cpp:2876
15894 msgid "What command runs the spellchecker?"
15895 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2880
15898 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
15899 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15900
15901 #: src/LyXRC.cpp:2888
15902 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
15903 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15904
15905 #: src/LyXRC.cpp:2898
15906 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
15907 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
15908
15909 #: src/LyXRC.cpp:2911
15910 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
15911 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
15912
15913 #: src/LyXRC.cpp:2915
15914 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15915 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15916
15917 #: src/LyXRC.cpp:2919
15918 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15919 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
15920
15921 #: src/LyXRC.cpp:2926
15922 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15923 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15924
15925 #: src/LyXVC.cpp:91
15926 msgid "Document not saved"
15927 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15928
15929 #: src/LyXVC.cpp:92
15930 msgid "You must save the document before it can be registered."
15931 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15932
15933 #: src/LyXVC.cpp:117
15934 msgid "LyX VC: Initial description"
15935 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15936
15937 #: src/LyXVC.cpp:118
15938 msgid "(no initial description)"
15939 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15940
15941 #: src/LyXVC.cpp:133
15942 msgid "LyX VC: Log Message"
15943 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15944
15945 #: src/LyXVC.cpp:136
15946 msgid "(no log message)"
15947 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15948
15949 #: src/LyXVC.cpp:156
15950 #, c-format
15951 msgid ""
15952 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
15953 "\n"
15954 "Do you want to revert to the saved version?"
15955 msgstr ""
15956 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
15957 "\n"
15958 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15959
15960 #: src/LyXVC.cpp:159
15961 msgid "Revert to stored version of document?"
15962 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15963
15964 #: src/Paragraph.cpp:1503
15965 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15966 msgid "Senseless with this layout!"
15967 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15968
15969 #: src/Paragraph.cpp:1569
15970 msgid "Alignment not permitted"
15971 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15972
15973 #: src/Paragraph.cpp:1570
15974 msgid ""
15975 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15976 "Setting to default."
15977 msgstr ""
15978 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
15979 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15980
15981 #: src/Paragraph.cpp:2038
15982 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15983 msgid "LyX Warning: "
15984 msgstr "LyX Warnung: "
15985
15986 #: src/Paragraph.cpp:2039
15987 msgid "uncodable character"
15988 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15989
15990 #: src/SpellBase.cpp:51
15991 msgid "Native OS API not yet supported."
15992 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15993
15994 #: src/Text.cpp:120
15995 msgid "Unknown layout"
15996 msgstr "Unbekanntes Format"
15997
15998 #: src/Text.cpp:121
15999 #, c-format
16000 msgid ""
16001 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16002 "Trying to use the default instead.\n"
16003 msgstr ""
16004 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
16005 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
16006
16007 #: src/Text.cpp:150
16008 msgid "Unknown Inset"
16009 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16010
16011 #: src/Text.cpp:223
16012 #: src/Text.cpp:236
16013 msgid "Change tracking error"
16014 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16015
16016 #: src/Text.cpp:224
16017 #, c-format
16018 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16019 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16020
16021 #: src/Text.cpp:237
16022 #, c-format
16023 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16024 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16025
16026 #: src/Text.cpp:244
16027 msgid "Unknown token"
16028 msgstr "Unbekanntes Token"
16029
16030 #: src/Text.cpp:526
16031 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16032 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
16033
16034 #: src/Text.cpp:537
16035 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16036 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
16037
16038 #: src/Text.cpp:1223
16039 msgid "[Change Tracking] "
16040 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16041
16042 #: src/Text.cpp:1229
16043 msgid "Change: "
16044 msgstr "Änderung: "
16045
16046 #: src/Text.cpp:1233
16047 msgid " at "
16048 msgstr " am "
16049
16050 #: src/Text.cpp:1243
16051 #, c-format
16052 msgid "Font: %1$s"
16053 msgstr "Schrift: %1$s"
16054
16055 #: src/Text.cpp:1248
16056 #, c-format
16057 msgid ", Depth: %1$d"
16058 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16059
16060 #: src/Text.cpp:1254
16061 msgid ", Spacing: "
16062 msgstr ", Abstand: "
16063
16064 #: src/Text.cpp:1260
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
16066 msgid "OneHalf"
16067 msgstr "Eineinhalb"
16068
16069 #: src/Text.cpp:1266
16070 msgid "Other ("
16071 msgstr "Andere ("
16072
16073 #: src/Text.cpp:1275
16074 msgid ", Inset: "
16075 msgstr ", Einfügung: "
16076
16077 #: src/Text.cpp:1276
16078 msgid ", Paragraph: "
16079 msgstr ", Absatz: "
16080
16081 #: src/Text.cpp:1277
16082 msgid ", Id: "
16083 msgstr ", Id: "
16084
16085 #: src/Text.cpp:1278
16086 msgid ", Position: "
16087 msgstr ", Position: "
16088
16089 #: src/Text.cpp:1284
16090 msgid ", Char: 0x"
16091 msgstr ", Zeichen: 0x"
16092
16093 #: src/Text.cpp:1286
16094 msgid ", Boundary: "
16095 msgstr ", Grenze: "
16096
16097 #: src/Text2.cpp:391
16098 msgid "No font change defined."
16099 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16100
16101 #: src/Text2.cpp:431
16102 msgid "Nothing to index!"
16103 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16104
16105 #: src/Text2.cpp:433
16106 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16107 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16108
16109 #: src/Text3.cpp:169
16110 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
16111 msgid "Math editor mode"
16112 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16113
16114 #: src/Text3.cpp:792
16115 msgid "Unknown spacing argument: "
16116 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16117
16118 #: src/Text3.cpp:1014
16119 msgid "Layout "
16120 msgstr "Format "
16121
16122 #: src/Text3.cpp:1015
16123 msgid " not known"
16124 msgstr " unbekannt"
16125
16126 #: src/Text3.cpp:1568
16127 #: src/Text3.cpp:1580
16128 msgid "Character set"
16129 msgstr "Zeichensatz"
16130
16131 #: src/Text3.cpp:1727
16132 #: src/Text3.cpp:1738
16133 msgid "Paragraph layout set"
16134 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16135
16136 #: src/TextClass.cpp:113
16137 #: src/tex2lyx/TextClass.cpp:113
16138 msgid "Plain Layout"
16139 msgstr "Seitenformat"
16140
16141 #: src/TextClass.cpp:586
16142 #: src/tex2lyx/TextClass.cpp:586
16143 msgid "Missing File"
16144 msgstr "Fehlende Datei"
16145
16146 #: src/TextClass.cpp:587
16147 #: src/tex2lyx/TextClass.cpp:587
16148 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16149 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16150
16151 #: src/TextClass.cpp:590
16152 #: src/tex2lyx/TextClass.cpp:590
16153 msgid "Corrupt File"
16154 msgstr "Beschädigte Datei"
16155
16156 #: src/TextClass.cpp:591
16157 #: src/tex2lyx/TextClass.cpp:591
16158 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16159 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16160
16161 #: src/Thesaurus.cpp:69
16162 msgid "Thesaurus failure"
16163 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16164
16165 #: src/Thesaurus.cpp:70
16166 #, c-format
16167 msgid ""
16168 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16169 "\n"
16170 "%1$s."
16171 msgstr ""
16172 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16173 "\n"
16174 "%1$s."
16175
16176 #: src/VSpace.cpp:472
16177 msgid "Default skip"
16178 msgstr "Standard"
16179
16180 #: src/VSpace.cpp:475
16181 msgid "Small skip"
16182 msgstr "Klein"
16183
16184 #: src/VSpace.cpp:478
16185 msgid "Medium skip"
16186 msgstr "Mittel"
16187
16188 #: src/VSpace.cpp:481
16189 msgid "Big skip"
16190 msgstr "Groß"
16191
16192 #: src/VSpace.cpp:484
16193 msgid "Vertical fill"
16194 msgstr "Variabel"
16195
16196 #: src/VSpace.cpp:491
16197 msgid "protected"
16198 msgstr "geschützt"
16199
16200 #: src/buffer_funcs.cpp:68
16201 #, c-format
16202 msgid ""
16203 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16204 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16205 msgstr ""
16206 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16207 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
16208
16209 #: src/buffer_funcs.cpp:70
16210 msgid "Reload saved document?"
16211 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16212
16213 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16214 msgid "&Reload"
16215 msgstr "Ne&u laden"
16216
16217 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16218 msgid "&Keep Changes"
16219 msgstr "Änderungen &behalten"
16220
16221 #: src/buffer_funcs.cpp:82
16222 #, c-format
16223 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16224 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16225
16226 #: src/buffer_funcs.cpp:85
16227 msgid "File not readable!"
16228 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16229
16230 #: src/buffer_funcs.cpp:99
16231 #, c-format
16232 msgid ""
16233 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16234 "\n"
16235 "Do you want to create a new document?"
16236 msgstr ""
16237 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16238 "\n"
16239 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16240
16241 #: src/buffer_funcs.cpp:102
16242 msgid "Create new document?"
16243 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16244
16245 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16246 msgid "&Create"
16247 msgstr "&Erstellen"
16248
16249 #: src/buffer_funcs.cpp:131
16250 #, c-format
16251 msgid ""
16252 "The specified document template\n"
16253 "%1$s\n"
16254 "could not be read."
16255 msgstr ""
16256 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16257 "%1$s\n"
16258 "konnte nicht gelesen werden."
16259
16260 #: src/buffer_funcs.cpp:133
16261 msgid "Could not read template"
16262 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16263
16264 #: src/buffer_funcs.cpp:385
16265 msgid "\\arabic{enumi}."
16266 msgstr "\\arabic{enumi}."
16267
16268 #: src/buffer_funcs.cpp:391
16269 msgid "\\roman{enumiii}."
16270 msgstr "\\roman{enumiii}."
16271
16272 #: src/buffer_funcs.cpp:394
16273 msgid "\\Alph{enumiv}."
16274 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16275
16276 #: src/buffer_funcs.cpp:411
16277 #: src/insets/InsetCaption.cpp:282
16278 msgid "Senseless!!! "
16279 msgstr "Sinnlos!!! "
16280
16281 #: src/client/debug.cpp:39
16282 #: src/support/debug.cpp:38
16283 msgid "No debugging message"
16284 msgstr "Keine Testmeldung"
16285
16286 #: src/client/debug.cpp:40
16287 #: src/support/debug.cpp:39
16288 msgid "General information"
16289 msgstr "Allgemeine Informationen"
16290
16291 #: src/client/debug.cpp:41
16292 #: src/support/debug.cpp:67
16293 msgid "Developers' general debug messages"
16294 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
16295
16296 #: src/client/debug.cpp:42
16297 #: src/support/debug.cpp:68
16298 msgid "All debugging messages"
16299 msgstr "Alle Testmeldungen"
16300
16301 #: src/client/debug.cpp:86
16302 #: src/support/debug.cpp:113
16303 #, c-format
16304 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16305 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16308 msgid "Standard[[Bullets]]"
16309 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16312 msgid "Maths"
16313 msgstr "Mathe"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16316 msgid "Dings 1"
16317 msgstr "Dings 1"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16320 msgid "Dings 2"
16321 msgstr "Dings 2"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16324 msgid "Dings 3"
16325 msgstr "Dings 3"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16328 msgid "Dings 4"
16329 msgstr "Dings 4"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:224
16332 msgid "Index Entry"
16333 msgstr "Stichwort"
16334
16335 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:234
16336 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16337 msgid "Label"
16338 msgstr "Marke"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:246
16341 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
16342 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
16343 msgid "LaTeX Source"
16344 msgstr "LaTeX-Quelle"
16345
16346 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
16347 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:317
16348 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
16349 msgid "Outline"
16350 msgstr "Gliederung"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
16353 msgid "Directories"
16354 msgstr "Verzeichnisse"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16357 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16358 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16361 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16362 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16365 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16366 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16369 msgid ""
16370 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16371 "1995-2008 LyX Team"
16372 msgstr ""
16373 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16374 "1995-2008 LyX-Team"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16377 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
16378 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16381 msgid ""
16382 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16383 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16384 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16385 msgstr ""
16386 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16387 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16388 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16391 msgid "LyX Version "
16392 msgstr "LyX Version "
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16395 msgid "Library directory: "
16396 msgstr "Systemverzeichnis: "
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16399 msgid "User directory: "
16400 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
16403 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16404 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
16405 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16406 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16407 #, c-format
16408 msgid "LyX: %1$s"
16409 msgstr "LyX: %1$s"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16412 msgid "About %1"
16413 msgstr "Über %1"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
16417 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2049
16418 msgid "Preferences"
16419 msgstr "Einstellungen"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16422 msgid "Reconfigure"
16423 msgstr "Neu konfigurieren"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16426 msgid "Quit %1"
16427 msgstr "%1 beenden"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
16430 msgid "Exiting."
16431 msgstr "LyX wird beendet."
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
16434 msgid "The current document was closed."
16435 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
16438 msgid ""
16439 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
16440 "\n"
16441 "Exception: "
16442 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
16445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
16446 msgid "Software exception Detected"
16447 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
16450 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
16451 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16454 msgid "Bibliography Entry Settings"
16455 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
16458 msgid "BibTeX Bibliography"
16459 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442
16462 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797
16465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16466 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343
16467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
16468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
16469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
16470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
16471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
16472 msgid "Documents|#o#O"
16473 msgstr "Dokumente|#k"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
16476 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16477 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
16480 msgid "Select a BibTeX database to add"
16481 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
16484 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16485 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
16488 msgid "Select a BibTeX style"
16489 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16492 msgid "No frame"
16493 msgstr "Kein Rahmen"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16496 msgid "Simple rectangular frame"
16497 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16500 msgid "Oval frame, thin"
16501 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16504 msgid "Oval frame, thick"
16505 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16508 msgid "Drop shadow"
16509 msgstr "Schlagschatten"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16512 msgid "Shaded background"
16513 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16516 msgid "Double rectangular frame"
16517 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
16520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16522 msgid "Height"
16523 msgstr "Höhe"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
16526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16528 msgid "Depth"
16529 msgstr "Tiefe"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
16534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16536 msgid "Total Height"
16537 msgstr "Gesamthöhe"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16542 msgid "Width"
16543 msgstr "Breite"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16546 msgid "Box Settings"
16547 msgstr "Box-Einstellungen"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16550 msgid "Branch Settings"
16551 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16554 msgid "Branch"
16555 msgstr "Zweig"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16558 msgid "Activated"
16559 msgstr "Aktiviert"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16562 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
16564 msgid "Yes"
16565 msgstr "Ja"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
16569 msgid "No"
16570 msgstr "Nein"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16573 msgid "Merge Changes"
16574 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16577 #, c-format
16578 msgid ""
16579 "Change by %1$s\n"
16580 "\n"
16581 msgstr ""
16582 "Änderung durch %1$s\n"
16583 "\n"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16586 #, c-format
16587 msgid "Change made at %1$s\n"
16588 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33
16591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16597 msgid "No change"
16598 msgstr "Keine Änderung"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16601 msgid "Small Caps"
16602 msgstr "Kapitälchen"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38
16605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
16607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
16610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16611 msgid "Reset"
16612 msgstr "Zurücksetzen"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16615 msgid "Underbar"
16616 msgstr "Unterstrichen"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16619 msgid "Noun"
16620 msgstr "Eigenname"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16623 msgid "No color"
16624 msgstr "Keine Farbe"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16627 msgid "Black"
16628 msgstr "Schwarz"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16631 msgid "White"
16632 msgstr "Weiß"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16635 msgid "Red"
16636 msgstr "Rot"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16639 msgid "Green"
16640 msgstr "Grün"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16643 msgid "Blue"
16644 msgstr "Blau"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16647 msgid "Cyan"
16648 msgstr "Cyan"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16651 msgid "Magenta"
16652 msgstr "Magenta"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16655 msgid "Yellow"
16656 msgstr "Gelb"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16659 msgid "Text Style"
16660 msgstr "Textstil"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16663 msgid "Keys"
16664 msgstr "Schlüssel"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16667 msgid "LinkBack PDF"
16668 msgstr "LinkBack-PDF"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16671 msgid "PDF"
16672 msgstr "PDF"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16675 msgid "PNG"
16676 msgstr "PNG"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16679 msgid "JPEG"
16680 msgstr "JPEG"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16683 msgid "pasted"
16684 msgstr "eingefügt"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16687 #, c-format
16688 msgid "%1$s Files"
16689 msgstr "%1$s Dateien"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16692 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16693 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
16696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
16698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
16700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16702 msgid "Canceled."
16703 msgstr "Abgebrochen."
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16706 #, c-format
16707 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16708 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16711 msgid "Next command"
16712 msgstr "Nächster Befehl"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16715 msgid "big[[delimiter size]]"
16716 msgstr "big"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16719 msgid "Big[[delimiter size]]"
16720 msgstr "Big"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16723 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16724 msgstr "bigg"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16727 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16728 msgstr "Bigg"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16731 msgid "Math Delimiter"
16732 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16736 msgid "(None)"
16737 msgstr "(Kein)"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16740 msgid "Variable"
16741 msgstr "Variabel"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16744 msgid "Computer Modern Roman"
16745 msgstr "Computer Modern Roman"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16748 msgid "Latin Modern Roman"
16749 msgstr "Latin Modern Roman"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16752 msgid "AE (Almost European)"
16753 msgstr "AE (Almost European)"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16756 msgid "Times Roman"
16757 msgstr "Times Roman"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16760 msgid "Palatino"
16761 msgstr "Palatino"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16764 msgid "Bitstream Charter"
16765 msgstr "Bitstream Charter"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16768 msgid "New Century Schoolbook"
16769 msgstr "New Century Schoolbook"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16772 msgid "Bookman"
16773 msgstr "Bookman"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16776 msgid "Utopia"
16777 msgstr "Utopia"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16780 msgid "Bera Serif"
16781 msgstr "Bera Serif"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16784 msgid "Concrete Roman"
16785 msgstr "Concrete Roman"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16788 msgid "Zapf Chancery"
16789 msgstr "Zapf Chancery"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16792 msgid "Computer Modern Sans"
16793 msgstr "Computer Modern Sans"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16796 msgid "Latin Modern Sans"
16797 msgstr "Latin Modern Sans"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16800 msgid "Helvetica"
16801 msgstr "Helvetica"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16804 msgid "Avant Garde"
16805 msgstr "Avant Garde"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16808 msgid "Bera Sans"
16809 msgstr "Bera Sans"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16812 msgid "CM Bright"
16813 msgstr "CM Bright"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16816 msgid "Computer Modern Typewriter"
16817 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16820 msgid "Latin Modern Typewriter"
16821 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16824 msgid "Courier"
16825 msgstr "Courier"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16828 msgid "Bera Mono"
16829 msgstr "Bera Mono"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16832 msgid "LuxiMono"
16833 msgstr "LuxiMono"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16836 msgid "CM Typewriter Light"
16837 msgstr "CM Typewriter Light"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16840 msgid "Module not found!"
16841 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16844 msgid "Document Settings"
16845 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16849 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16850 msgstr "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16853 msgid "Length"
16854 msgstr "Länge"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
16857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16859 msgid " (not installed)"
16860 msgstr " (nicht installiert)"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16863 msgid "10"
16864 msgstr "10"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16867 msgid "11"
16868 msgstr "11"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16871 msgid "12"
16872 msgstr "12"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16875 msgid "empty"
16876 msgstr "leer"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16879 msgid "plain"
16880 msgstr "einfach"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16883 msgid "headings"
16884 msgstr "mit Überschriften"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16887 msgid "fancy"
16888 msgstr "ausgefallen"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16891 msgid "B3"
16892 msgstr "B3"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16895 msgid "B4"
16896 msgstr "B4"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16899 msgid "LaTeX default"
16900 msgstr "LaTeX-Standard"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16903 msgid "``text''"
16904 msgstr "``Text''"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16907 msgid "''text''"
16908 msgstr "''Text''"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16911 msgid ",,text``"
16912 msgstr ",,Text``"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16915 msgid ",,text''"
16916 msgstr ",,Text''"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16919 msgid "<<text>>"
16920 msgstr "«Text»"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16923 msgid ">>text<<"
16924 msgstr "»Text«"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16927 msgid "Numbered"
16928 msgstr "Nummeriert"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16931 msgid "Appears in TOC"
16932 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16935 msgid "Author-year"
16936 msgstr " Autor-Jahr"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16939 msgid "Numerical"
16940 msgstr "Nummerisch"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16943 #, c-format
16944 msgid "Unavailable: %1$s"
16945 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16949 msgid "Document Class"
16950 msgstr "Dokumentenklasse"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16953 msgid "Text Layout"
16954 msgstr "Textformat"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16957 msgid "Page Margins"
16958 msgstr "Seitenränder"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16961 msgid "Numbering & TOC"
16962 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16965 msgid "PDF Properties"
16966 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16969 msgid "Math Options"
16970 msgstr "Mathe-Optionen"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16973 msgid "Float Placement"
16974 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16977 msgid "Bullets"
16978 msgstr "Auflistungszeichen"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16981 msgid "Branches"
16982 msgstr "Zweige"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16985 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:917
16987 msgid "Embedded Files"
16988 msgstr "Eingebettete Dateien"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16992 msgid "LaTeX Preamble"
16993 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16996 msgid "Layouts|#o#O"
16997 msgstr "Formatdateien|#o#O"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17000 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17001 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17005 msgid "Local layout file"
17006 msgstr "Lokale Formatdatei"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17011 msgid "Error"
17012 msgstr "Fehler"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17015 msgid "Unable to read local layout file."
17016 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17019 msgid ""
17020 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17021 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17022 "document may not work with this layout if you do not\n"
17023 "keep the layout file in the same directory."
17024 msgstr ""
17025 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17026 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17027 "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17028 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17029 "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17033 msgid "&Set Layout"
17034 msgstr "Textformat"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
17037 msgid "Embedded layout"
17038 msgstr "Eingebettetes Layout"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17041 msgid ""
17042 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
17043 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
17044 "it is already embedded to this buffer.\n"
17045 msgstr ""
17046 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine im Dokument\n"
17047 "einzubettende. Um sie zu verwenden, müssen Sie sie\n"
17048 "zunächst im Dokument einbetten.\n"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17052 msgid "Unable to set document class."
17053 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17054
17055 # , c-format
17056 # , c-format
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
17059 msgid "Unapplied changes"
17060 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
17064 msgid ""
17065 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17066 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17067 msgstr ""
17068 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17069 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17070 "Aktion verlorengehen."
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
17074 msgid "&Dismiss"
17075 msgstr "&Ablehnen"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17078 #, c-format
17079 msgid "%1$s, %2$s"
17080 msgstr "%1$s, %2$s"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17083 #, c-format
17084 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17085 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
17088 #, c-format
17089 msgid "Package(s) required: %1$s."
17090 msgstr "Paket(e) benötigt: %1$s."
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17093 msgid "or"
17094 msgstr "oder"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17097 #, c-format
17098 msgid "Module required: %1$s."
17099 msgstr "Module benötigt: %1$s."
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17102 #, c-format
17103 msgid "Modules excluded: %1$s."
17104 msgstr "Module herausnehmen: %1$s."
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17107 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17108 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
17111 msgid "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,bst})"
17112 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout);;LaTeX-Klassen (*.{cls,sty});;BibTeX-Datenbanken (*.{bib,bst})"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
17115 msgid "Extra embedded file"
17116 msgstr "Weitere eingebettete Datei"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
17119 msgid "Can't set layout!"
17120 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
17123 #, c-format
17124 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17125 msgstr "Kann Format für ID: %1$s nicht verwenden"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17128 msgid "TeX Code Settings"
17129 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17132 msgid "Error List"
17133 msgstr "Fehlerliste"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17136 #, c-format
17137 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17138 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17142 msgid "Top left"
17143 msgstr "Oben links"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17147 msgid "Bottom left"
17148 msgstr "Unten links"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17152 msgid "Baseline left"
17153 msgstr "Grundlinie links"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17157 msgid "Top center"
17158 msgstr "Oben zentriert"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17162 msgid "Bottom center"
17163 msgstr "Unten zentriert"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17167 msgid "Baseline center"
17168 msgstr "Grundlinie zentriert"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17172 msgid "Top right"
17173 msgstr "Oben rechts"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17177 msgid "Bottom right"
17178 msgstr "Unten rechts"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17182 msgid "Baseline right"
17183 msgstr "Grundlinie rechts"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
17186 msgid "External Material"
17187 msgstr "Externes Material"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
17190 msgid "Scale%"
17191 msgstr "Größe%"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
17194 msgid "Select external file"
17195 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17198 msgid "Float Settings"
17199 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119
17202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17203 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
17204 msgid "Graphics"
17205 msgstr "Grafik"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
17208 msgid "Select graphics file"
17209 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17212 msgid "Clipart|#C#c"
17213 msgstr "Clipart|#C#c"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17216 msgid "Horizontal Space Settings"
17217 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17220 msgid ""
17221 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17222 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17223 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17224 msgstr ""
17225 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17226 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbcicero-Abstand am Anfang\n"
17227 "eines Absatzes in einen vertikalan Abstand umgewandelt wird!"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17230 msgid "Hyperlink"
17231 msgstr "Hyperlink"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
17234 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
17235 msgid "Child Document"
17236 msgstr "Unterdokument"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125
17239 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
17240 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
17241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17242 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17243 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115
17244 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
17245 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17246 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
17249 msgid "Select document to include"
17250 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
17253 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17254 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17257 msgid "No language"
17258 msgstr "Keine Sprache"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17261 msgid "Program Listing Settings"
17262 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17265 msgid "No dialect"
17266 msgstr "Kein Dialekt"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101
17269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17270 msgid "LaTeX Log"
17271 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17274 msgid "Literate Programming Build Log"
17275 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17278 msgid "lyx2lyx Error Log"
17279 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17282 msgid "Version Control Log"
17283 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17286 msgid "No LaTeX log file found."
17287 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17290 msgid "No literate programming build log file found."
17291 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17294 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17295 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17298 msgid "No version control log file found."
17299 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
17302 msgid "Math Matrix"
17303 msgstr "Mathe-Matrix"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
17306 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17307 msgid "Nomenclature"
17308 msgstr "Nomenklatur"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17311 msgid "Note Settings"
17312 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17315 msgid "Paragraph Settings"
17316 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
17319 msgid ""
17320 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17321 "\n"
17322 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
17323 msgstr ""
17324 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
17325 "\n"
17326 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
17329 msgid "System files|#S#s"
17330 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17333 msgid "User files|#U#u"
17334 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
17337 msgid "Look & Feel"
17338 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
17341 msgid "Language Settings"
17342 msgstr "Spracheinstellungen"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17345 msgid "Output"
17346 msgstr "Ausgaben"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17349 msgid "File Handling"
17350 msgstr "Datei-Handhabung"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
17353 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
17354 msgid "Plain text"
17355 msgstr "Einfacher Text"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
17358 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
17359 msgid "Date format"
17360 msgstr "Datumsformat"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
17363 msgid "Keyboard/Mouse"
17364 msgstr "Tastatur/Maus"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
17367 msgid "Input Completion"
17368 msgstr "Eingabevervollständigung"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
17371 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
17372 msgid "Screen fonts"
17373 msgstr "Bildschirmschriften"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
17376 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
17377 msgid "Colors"
17378 msgstr "Farben"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
17381 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615
17382 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:712
17383 msgid "Paths"
17384 msgstr "Pfade"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17387 msgid "Select directory for example files"
17388 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17391 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:773
17392 msgid "Select a document templates directory"
17393 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17396 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:783
17397 msgid "Select a temporary directory"
17398 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17401 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:793
17402 msgid "Select a backups directory"
17403 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1033
17406 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:803
17407 msgid "Select a document directory"
17408 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1051
17411 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:823
17412 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17413 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1064
17416 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17417 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
17418 msgid "Spellchecker"
17419 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1086
17422 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:858
17423 msgid "ispell"
17424 msgstr "ispell"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
17427 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:859
17428 msgid "aspell"
17429 msgstr "aspell"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1088
17432 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:860
17433 msgid "hspell"
17434 msgstr "hspell"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1090
17437 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:862
17438 msgid "pspell (library)"
17439 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1093
17442 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:865
17443 msgid "aspell (library)"
17444 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1173
17447 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:946
17448 msgid "Converters"
17449 msgstr "Konverter"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
17452 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1397
17453 msgid "File formats"
17454 msgstr "Dateiformate"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1621
17457 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1589
17458 msgid "Format in use"
17459 msgstr "Format wird verwendet"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1622
17462 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1590
17463 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17464 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1729
17467 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1691
17468 msgid "Printer"
17469 msgstr "Drucker"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1827
17472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
17473 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1789
17474 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1983
17475 msgid "User interface"
17476 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909
17479 msgid "Control"
17480 msgstr "Kontrolle"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1981
17483 msgid "Shortcuts"
17484 msgstr "Tastenkürzel"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986
17487 msgid "Function"
17488 msgstr "Funktion"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
17491 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17492 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
17495 msgid "Mathematical Symbols"
17496 msgstr "Mathematische Symbole"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
17499 msgid "Buffer and Window"
17500 msgstr "Arbeitsbereich und Fenster"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2076
17503 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17504 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2080
17507 msgid "System and Miscellaneous"
17508 msgstr "System und Verschiedenes"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
17511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259
17512 msgid "Res&tore"
17513 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
17516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
17517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341
17518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
17519 msgid "Failed to create shortcut"
17520 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
17523 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17524 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
17527 msgid "Invalid or empty key sequence"
17528 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2342
17531 msgid "Shortcut is already defined"
17532 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2354
17535 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17536 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
17539 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1907
17540 msgid "Identity"
17541 msgstr "Identität"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17544 msgid "Choose bind file"
17545 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17548 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17549 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17552 msgid "Choose UI file"
17553 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17556 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17557 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
17560 msgid "Choose keyboard map"
17561 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
17564 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17565 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
17568 msgid "Choose personal dictionary"
17569 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
17572 msgid "*.pws"
17573 msgstr "*.pws"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
17576 msgid "*.ispell"
17577 msgstr "*.ispell"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17580 msgid "Print Document"
17581 msgstr "Dokument drucken"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17584 msgid "Print to file"
17585 msgstr "Ausgabe in Datei"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17588 msgid "PostScript files (*.ps)"
17589 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17592 msgid "Cross-reference"
17593 msgstr "Querverweis"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17596 msgid "&Go Back"
17597 msgstr "&Gehe zurück"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17600 msgid "Jump back"
17601 msgstr "Springe zurück"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17604 msgid "Jump to label"
17605 msgstr "Springe zur Marke"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17608 msgid "Find and Replace"
17609 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17612 msgid "Send Document to Command"
17613 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17616 msgid "Show File"
17617 msgstr "Zeige Datei"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17620 msgid "Error -> Cannot load file!"
17621 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17624 msgid "Spellchecker error"
17625 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17628 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17629 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17632 msgid ""
17633 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17634 "Maybe it has been killed."
17635 msgstr ""
17636 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17637 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17640 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17641 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17644 msgid "The spellchecker has failed"
17645 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17648 #, c-format
17649 msgid "%1$d words checked."
17650 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17653 msgid "One word checked."
17654 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17657 msgid "Spelling check completed"
17658 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17661 msgid "Basic Latin"
17662 msgstr "Grundlegendes Latein"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17665 msgid "Latin-1 Supplement"
17666 msgstr "Latein-1 Ergänzung"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17669 msgid "Latin Extended-A"
17670 msgstr "Latein erweitert-A"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17673 msgid "Latin Extended-B"
17674 msgstr "Latein erweitert-B"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17677 msgid "IPA Extensions"
17678 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17681 msgid "Spacing Modifier Letters"
17682 msgstr "Zwischenraum-Modifikator"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17685 msgid "Combining Diacritical Marks"
17686 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17689 msgid "Cyrillic"
17690 msgstr "Kyrillisch"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17693 msgid "Arabic"
17694 msgstr "Arabisch"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17697 msgid "Devanagari"
17698 msgstr "Devanagari"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17701 msgid "Bengali"
17702 msgstr "Bengalisch"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17705 msgid "Gurmukhi"
17706 msgstr "Gurmukhi"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17709 msgid "Gujarati"
17710 msgstr "Gujarati"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17713 msgid "Oriya"
17714 msgstr "Oriya"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17717 msgid "Tamil"
17718 msgstr "Tamil"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17721 msgid "Telugu"
17722 msgstr "Telugu"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17725 msgid "Kannada"
17726 msgstr "Kannada"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17729 msgid "Malayalam"
17730 msgstr "Malaiisch"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17733 msgid "Lao"
17734 msgstr "Laotisch"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17737 msgid "Tibetan"
17738 msgstr "Tibetisch"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17741 msgid "Georgian"
17742 msgstr "Georgisch"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17745 msgid "Hangul Jamo"
17746 msgstr "Hangul Jamo"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17749 msgid "Phonetic Extensions"
17750 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17753 msgid "Latin Extended Additional"
17754 msgstr "Latein erweitert Zusätzlich"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17757 msgid "Greek Extended"
17758 msgstr "Griechisch erweitert"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17761 msgid "General Punctuation"
17762 msgstr "Allgemeine Interpunktion"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17765 msgid "Superscripts and Subscripts"
17766 msgstr "Hoch- und Tiefstellungen"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17769 msgid "Currency Symbols"
17770 msgstr "Währungssymbole"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17773 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17774 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17777 msgid "Letterlike Symbols"
17778 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17781 msgid "Number Forms"
17782 msgstr "Zahlenformen"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17785 msgid "Mathematical Operators"
17786 msgstr "Mathematische Operatoren"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17789 msgid "Miscellaneous Technical"
17790 msgstr "Verschiedenes Technisches"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17793 msgid "Control Pictures"
17794 msgstr "Kontrollbilder"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17797 msgid "Optical Character Recognition"
17798 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17801 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17802 msgstr "Eingeschlossene alphanumerische Zeichen"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17805 msgid "Box Drawing"
17806 msgstr "Rahmenelemente"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17809 msgid "Block Elements"
17810 msgstr "Blockelemente"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17813 msgid "Geometric Shapes"
17814 msgstr "Geometrische Gebilde"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17817 msgid "Miscellaneous Symbols"
17818 msgstr "Verschiedene Symbole"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17821 msgid "Dingbats"
17822 msgstr "Dingbats"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17825 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17826 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17829 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17830 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17833 msgid "Hiragana"
17834 msgstr "Hiragana"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17837 msgid "Katakana"
17838 msgstr "Katakana"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17841 msgid "Bopomofo"
17842 msgstr "Bopomofo"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17845 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17846 msgstr "Hangul Kompatibilität Jamo"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17849 msgid "Kanbun"
17850 msgstr "Kanbun"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17853 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17854 msgstr "Beigefügte CJK-Buchstaben und -Monate"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17857 msgid "CJK Compatibility"
17858 msgstr "CJK Kompatibilität"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17861 msgid "CJK Unified Ideographs"
17862 msgstr "CJK vereinheitlichte Ideogramme"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17865 msgid "Hangul Syllables"
17866 msgstr "Hangul-Silben"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17869 msgid "High Surrogates"
17870 msgstr ""
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17873 msgid "Private Use High Surrogates"
17874 msgstr ""
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17877 msgid "Low Surrogates"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17881 msgid "Private Use Area"
17882 msgstr "Bereich für privaten Gebrauch"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17885 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17886 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17889 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17890 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17893 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17894 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17897 msgid "Combining Half Marks"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17901 msgid "CJK Compatibility Forms"
17902 msgstr "CJK Kompatibilität Formen"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17905 msgid "Small Form Variants"
17906 msgstr "Kleine Formvarianten"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17909 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17910 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17913 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17917 msgid "Specials"
17918 msgstr "Spezielles"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17921 msgid "Linear B Syllabary"
17922 msgstr "Linear-B Silben"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17925 msgid "Linear B Ideograms"
17926 msgstr "Linear-B Ideogramme"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17929 msgid "Aegean Numbers"
17930 msgstr "Ägäische Zahlen"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17933 msgid "Ancient Greek Numbers"
17934 msgstr "Altgriechische Nummern"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17937 msgid "Old Italic"
17938 msgstr "Altitalienisch"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17941 msgid "Gothic"
17942 msgstr "Gotisch"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17945 msgid "Ugaritic"
17946 msgstr "Ugaritisch"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17949 msgid "Old Persian"
17950 msgstr "Altpersisch"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17953 msgid "Deseret"
17954 msgstr "Deseret"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17957 msgid "Shavian"
17958 msgstr "Shavianisch"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17961 msgid "Osmanya"
17962 msgstr "Osmanya"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17965 msgid "Cypriot Syllabary"
17966 msgstr "Zyprische Silben"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17969 msgid "Kharoshthi"
17970 msgstr "Kharoshthi"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17973 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17974 msgstr "Byzantinische Musiksymbole"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17977 msgid "Musical Symbols"
17978 msgstr "Musikalische Symbole"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17981 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17982 msgstr "Altgriechische musikalische Notationen"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17985 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17986 msgstr "Tai Xuan Jing Symbole"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17989 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17990 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17993 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17994 msgstr "CJK Vereinheitlichte Ideogramme Erweiterung B"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17997 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17998 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme Ergänzung"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18001 msgid "Tags"
18002 msgstr "Etiketten"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18005 msgid "Variation Selectors Supplement"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18009 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18010 msgstr "Zusätzlicher Bereich für private Nutzung-A"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18013 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18014 msgstr "Zusätzlicher Bereich für private Nutzung-B"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
18017 msgid "Character: "
18018 msgstr "Zeichen:"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18021 msgid "Code Point: "
18022 msgstr "Code-Punkt: "
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
18025 msgid "Symbols"
18026 msgstr "Symbole"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
18029 msgid "Table Settings"
18030 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18033 msgid "Insert Table"
18034 msgstr "Tabelle einfügen"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18037 msgid "TeX Information"
18038 msgstr "TeX-Informationen"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224
18041 #: src/insets/InsetTOC.cpp:48
18042 msgid "Table of Contents"
18043 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226
18046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
18047 msgid "Child Documents"
18048 msgstr "Unterdokumente"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230
18051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:919
18052 msgid "List of Graphics"
18053 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232
18056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
18057 msgid "List of Equations"
18058 msgstr "Gleichungsverzeichnis"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
18061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
18062 msgid "List of Foot notes"
18063 msgstr "Fußnotenverzeichnis"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
18066 msgid "List of Listings"
18067 msgstr "Listingverzeichnis"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
18070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923
18071 msgid "List of Indexes"
18072 msgstr "Indexverzeichnis"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240
18075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
18076 msgid "List of Marginal notes"
18077 msgstr "Randnotizverzeichnis"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
18080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
18081 msgid "List of Notes"
18082 msgstr "Notizverzeichnis"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244
18085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
18086 msgid "List of Citations"
18087 msgstr "Verzeichnis der Literaturverweise"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246
18090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18091 msgid "Labels and References"
18092 msgstr "Marken und Verweise"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
18095 msgid "Filtering layouts with \""
18096 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
18099 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
18100 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18101 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18104 msgid "Vertical Space Settings"
18105 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
18108 msgid "unknown version"
18109 msgstr "unbekannte Version"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
18112 msgid "Small-sized icons"
18113 msgstr "Kleine Symbole"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
18116 msgid "Normal-sized icons"
18117 msgstr "Normale Symbole"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
18120 msgid "Big-sized icons"
18121 msgstr "Große Symbole"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620
18124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
18125 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
18126 msgid "LyX"
18127 msgstr "LyX"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
18130 msgid "Select template file"
18131 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
18134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18135 msgid "Templates|#T#t"
18136 msgstr "Vorlagen|#V"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127
18139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
18140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440
18141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
18142 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18143 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
18146 msgid "Document not loaded."
18147 msgstr "Dokument nicht geladen."
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
18150 msgid "Select document to open"
18151 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
18154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
18156 msgid "Examples|#E#e"
18157 msgstr "Beispiele|#B"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18160 #, c-format
18161 msgid "Opening document %1$s..."
18162 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
18165 #, c-format
18166 msgid "Document %1$s opened."
18167 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
18170 #, c-format
18171 msgid "Could not open document %1$s"
18172 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
18175 msgid "Couldn't import file"
18176 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
18179 #, c-format
18180 msgid "No information for importing the format %1$s."
18181 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
18184 #, c-format
18185 msgid "Select %1$s file to import"
18186 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
18189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
18190 #, c-format
18191 msgid ""
18192 "The document %1$s already exists.\n"
18193 "\n"
18194 "Do you want to overwrite that document?"
18195 msgstr ""
18196 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18197 "\n"
18198 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
18202 msgid "Overwrite document?"
18203 msgstr "Dokument überschreiben?"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18206 #, c-format
18207 msgid "Importing %1$s..."
18208 msgstr "Importiere %1$s..."
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
18211 msgid "imported."
18212 msgstr "wurde eingefügt."
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
18215 msgid "file not imported!"
18216 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
18219 msgid "Select LyX document to insert"
18220 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
18223 msgid "Select file to insert"
18224 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18227 msgid "Choose a filename to save document as"
18228 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18232 msgid "&Rename"
18233 msgstr "&Umbenennen"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18236 #, c-format
18237 msgid ""
18238 "The document %1$s could not be saved.\n"
18239 "\n"
18240 "Do you want to rename the document and try again?"
18241 msgstr ""
18242 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18243 "\n"
18244 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
18247 msgid "Rename and save?"
18248 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18251 msgid "&Retry"
18252 msgstr "&Wiederholen"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
18255 #, c-format
18256 msgid ""
18257 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18258 "\n"
18259 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18260 msgstr ""
18261 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18262 "\n"
18263 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
18266 msgid "&Discard"
18267 msgstr "&Verwerfen"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18270 msgid "Saving all documents..."
18271 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
18274 msgid "All documents saved."
18275 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
18278 #, c-format
18279 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18280 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
18283 msgid "off"
18284 msgstr "aus"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18287 msgid "auto"
18288 msgstr "automatisch"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
18291 #, c-format
18292 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18293 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
18296 #, c-format
18297 msgid "%1$s unknown command!"
18298 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
18301 msgid "DocBook Source"
18302 msgstr "DocBook-Quelle"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
18305 msgid "Literate Source"
18306 msgstr "Literarische Quelle"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
18309 msgid " (changed)"
18310 msgstr " (geändert)"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
18313 msgid " (read only)"
18314 msgstr " (schreibgeschützt)"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
18317 msgid "Close File"
18318 msgstr "Datei schließen"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
18321 msgid "Hide tab"
18322 msgstr "Unterfenster verstecken"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
18325 msgid "Close tab"
18326 msgstr "Unterfenster schließen"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18329 msgid "Wrap Float Settings"
18330 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18333 msgid "Click to detach"
18334 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:651
18337 msgid "No Documents Open!"
18338 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:677
18341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
18342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774
18343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
18344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:877
18345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18346 msgid "No Document Open!"
18347 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:718
18350 msgid "Plain Text"
18351 msgstr "Einfacher Text"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
18354 msgid "Plain Text, Join Lines"
18355 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
18358 msgid "Master Document"
18359 msgstr "Hauptdokument"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:943
18362 msgid "Other floats: "
18363 msgstr "Andere Gleitobjekte:"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:949
18366 msgid "Open Navigator..."
18367 msgstr "Navigator öffnen..."
18368
18369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
18370 msgid "Other Lists"
18371 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
18374 msgid "No Table of contents"
18375 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18378 msgid " (auto)"
18379 msgstr " (automatisch)"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18382 msgid "No Branch in Document!"
18383 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
18386 msgid "No action defined!"
18387 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
18390 msgid "Look and feel"
18391 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
18394 msgid "Language settings"
18395 msgstr "Spracheinstellungen"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
18398 msgid "Outputs"
18399 msgstr "Ausgabe"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1144
18402 msgid "Copiers"
18403 msgstr "Kopierer"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18406 msgid "space"
18407 msgstr "Leerzeichen"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18410 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
18412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615
18413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
18414 msgid "Invalid filename"
18415 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18418 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
18419 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
18422 msgid "Could not update TeX information"
18423 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
18426 #, c-format
18427 msgid "The script `%s' failed."
18428 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18429
18430 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
18431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
18432 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616
18433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18434 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
18435 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18436
18437 #: src/insets/Inset.cpp:312
18438 msgid "Opened inset"
18439 msgstr "Einfügung geöffnet"
18440
18441 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18442 msgid "Keys must be unique!"
18443 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18444
18445 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18446 #, c-format
18447 msgid ""
18448 "The key %1$s already exists,\n"
18449 "it will be changed to %2$s."
18450 msgstr ""
18451 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18452 "er wird zu %2$s geändert."
18453
18454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
18455 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18456 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18457
18458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
18459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
18460 msgid "Export Warning!"
18461 msgstr "Export-Warnung!"
18462
18463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
18464 msgid ""
18465 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18466 "BibTeX will be unable to find them."
18467 msgstr ""
18468 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18469 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18470
18471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
18472 msgid ""
18473 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18474 "BibTeX will be unable to find it."
18475 msgstr ""
18476 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18477 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18478
18479 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18480 msgid "simple frame"
18481 msgstr "einfacher Rahmen"
18482
18483 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18484 msgid "frameless"
18485 msgstr "rahmenlos"
18486
18487 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18488 msgid "simple frame, page breaks"
18489 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18490
18491 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18492 msgid "oval, thin"
18493 msgstr "oval, dünn"
18494
18495 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18496 msgid "oval, thick"
18497 msgstr "oval, dick"
18498
18499 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18500 msgid "drop shadow"
18501 msgstr "Schlagschatten"
18502
18503 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18504 msgid "shaded background"
18505 msgstr "schattierter Hintergrund"
18506
18507 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18508 msgid "double frame"
18509 msgstr "doppelter Rahmen"
18510
18511 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18512 msgid "Opened Box Inset"
18513 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18514
18515 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18516 msgid "Box"
18517 msgstr "Box"
18518
18519 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18520 msgid "Opened Branch Inset"
18521 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18522
18523 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
18524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18525 msgid "Branch: "
18526 msgstr "Zweig: "
18527
18528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18529 msgid "Undef: "
18530 msgstr "Undef.: "
18531
18532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
18533 msgid "branch"
18534 msgstr "Zweig"
18535
18536 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18537 msgid "Opened Caption Inset"
18538 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18539
18540 #: src/insets/InsetCaption.cpp:294
18541 #, c-format
18542 msgid "Sub-%1$s"
18543 msgstr "Unter-%1$s"
18544
18545 #: src/insets/InsetCitation.cpp:218
18546 msgid "not cited"
18547 msgstr "nicht zitiert"
18548
18549 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
18550 msgid "Left-click to collapse the inset"
18551 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
18552
18553 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18554 msgid "Left-click to open the inset"
18555 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
18556
18557 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18558 msgid "LaTeX Command: "
18559 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18560
18561 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18562 msgid "InsetCommand Error: "
18563 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18564
18565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
18566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18567 msgid "Incompatible command name."
18568 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18569
18570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18571 msgid "InsetCommandParams Error: "
18572 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18573
18574 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18575 msgid "InsetCommandParams: "
18576 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18577
18578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18579 msgid "Unknown parameter name: "
18580 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18581
18582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
18583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:121
18584 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18585 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18586
18587 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18588 msgid "Opened ERT Inset"
18589 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18590
18591 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18592 msgid "Opened Environment Inset: "
18593 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
18594
18595 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
18596 #, c-format
18597 msgid "External template %1$s is not installed"
18598 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18599
18600 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
18601 msgid "Opened Flex Inset"
18602 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18603
18604 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
18605 #: src/insets/InsetFloat.cpp:374
18606 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
18607 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
18608 msgid "float: "
18609 msgstr "Gleitobjekt: "
18610
18611 #: src/insets/InsetFloat.cpp:262
18612 msgid "Opened Float Inset"
18613 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18614
18615 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
18616 msgid "float"
18617 msgstr "Gleitobjekt"
18618
18619 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
18620 msgid " (sideways)"
18621 msgstr " (seitwärts)"
18622
18623 #: src/insets/InsetFloat.cpp:396
18624 msgid "subfloat: "
18625 msgstr "Untergleitobjekt: "
18626
18627 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18628 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18629 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18630
18631 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18632 #, c-format
18633 msgid "List of %1$s"
18634 msgstr "Liste der %1$s"
18635
18636 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18637 msgid "Opened Footnote Inset"
18638 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18639
18640 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18641 msgid "footnote"
18642 msgstr "Fußnote"
18643
18644 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493
18645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:524
18646 #, c-format
18647 msgid ""
18648 "Could not copy the file\n"
18649 "%1$s\n"
18650 "into the temporary directory."
18651 msgstr ""
18652 "Die Datei\n"
18653 "%1$s\n"
18654 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18655
18656 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18657 #, c-format
18658 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18659 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18660
18661 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18662 #, c-format
18663 msgid "Graphics file: %1$s"
18664 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18665
18666 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941
18667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
18668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
18669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:899
18670 msgid " (embedded)"
18671 msgstr " (eingebettet)"
18672
18673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18674 msgid "Verbatim Input"
18675 msgstr "Unformatiert"
18676
18677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18678 msgid "Verbatim Input*"
18679 msgstr "Unformatiert*"
18680
18681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
18682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:612
18683 msgid "Recursive input"
18684 msgstr "Rekursive Eingabe"
18685
18686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
18687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
18688 #, c-format
18689 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18690 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
18691
18692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
18693 #, c-format
18694 msgid ""
18695 "Included file `%1$s'\n"
18696 "has textclass `%2$s'\n"
18697 "while parent file has textclass `%3$s'."
18698 msgstr ""
18699 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18700 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18701 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18702
18703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
18704 msgid "Different textclasses"
18705 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18706
18707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
18708 #, c-format
18709 msgid ""
18710 "Included file `%1$s'\n"
18711 "uses module `%2$s'\n"
18712 "which is not used in parent file."
18713 msgstr ""
18714 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18715 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18716 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18717
18718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18719 msgid "Module not found"
18720 msgstr "Modul nicht gefunden"
18721
18722 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18723 msgid "Index"
18724 msgstr "Stichwortverzeichnis"
18725
18726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18727 msgid "Information regarding "
18728 msgstr "Information bezüglich "
18729
18730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18731 msgid "Unknown Info: "
18732 msgstr "Unbekannte Information:"
18733
18734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18736 msgid "yes"
18737 msgstr "ja"
18738
18739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18741 msgid "no"
18742 msgstr "nein"
18743
18744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18746 msgid "No menu entry for "
18747 msgstr "Kein Menü-Eintrag für"
18748
18749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18750 msgid "Unknown buffer info"
18751 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18752
18753 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18754 msgid "Label names must be unique!"
18755 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18756
18757 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18758 #, c-format
18759 msgid ""
18760 "The label %1$s already exists,\n"
18761 "it will be changed to %2$s."
18762 msgstr ""
18763 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18764 "sie wird zu %2$s geändert."
18765
18766 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18767 msgid "DUPLICATE: "
18768 msgstr "DUPLIKAT: "
18769
18770 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18771 msgid "Opened Listing Inset"
18772 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18773
18774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18775 msgid "A value is expected."
18776 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18777
18778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18784 msgid "Unbalanced braces!"
18785 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18786
18787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18788 msgid "Please specify true or false."
18789 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18790
18791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18792 msgid "Only true or false is allowed."
18793 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18794
18795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18796 msgid "Please specify an integer value."
18797 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18798
18799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18800 msgid "An integer is expected."
18801 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18802
18803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18804 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18805 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18806
18807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18808 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18809 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18810
18811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18812 #, c-format
18813 msgid "Please specify one of %1$s."
18814 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18815
18816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18817 #, c-format
18818 msgid "Try one of %1$s."
18819 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18820
18821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18822 #, c-format
18823 msgid "I guess you mean %1$s."
18824 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18825
18826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18827 #, c-format
18828 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18829 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18830
18831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18832 #, c-format
18833 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18834 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18835
18836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18837 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18838 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
18839
18840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18841 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
18842 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
18843
18844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18845 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
18846 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
18847
18848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18849 msgid "Enter something like \\color{white}"
18850 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18851
18852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18853 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18854 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18855
18856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18857 msgid "auto, last or a number"
18858 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18859
18860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18861 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
18862 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18863
18864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18865 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
18866 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18867
18868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18869 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18870 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18871
18872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18873 #, c-format
18874 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18875 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18876
18877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18878 #, c-format
18879 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18880 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
18881
18882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18883 #, c-format
18884 msgid "Parameter %1$s: "
18885 msgstr "Parameter: %1$s: "
18886
18887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18888 #, c-format
18889 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18890 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18891
18892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18893 #, c-format
18894 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18895 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18896
18897 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18898 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18899 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18900
18901 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180
18902 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18903 msgid "New Page"
18904 msgstr "neue Seite"
18905
18906 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18907 msgid "Clear Page"
18908 msgstr "Seite leeren"
18909
18910 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18911 msgid "Clear Double Page"
18912 msgstr "Doppelseite leeren"
18913
18914 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18915 msgid "Nom"
18916 msgstr "Nom"
18917
18918 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18919 msgid "Note[[InsetNote]]"
18920 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18921
18922 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18923 msgid "Greyed out"
18924 msgstr "Grauschrift"
18925
18926 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18927 msgid "Opened Note Inset"
18928 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18929
18930 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18931 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18932 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18933
18934 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18935 msgid "BROKEN: "
18936 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
18937
18938 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
18939 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18940 msgid "Ref: "
18941 msgstr "Querverweis: "
18942
18943 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18944 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18945 msgid "Equation"
18946 msgstr "Gleichung"
18947
18948 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18949 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18950 msgid "EqRef: "
18951 msgstr "(Querverweis): "
18952
18953 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18954 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18955 msgid "Page Number"
18956 msgstr "Seitennummer"
18957
18958 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18959 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18960 msgid "Page: "
18961 msgstr "Seite: "
18962
18963 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18964 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18965 msgid "Textual Page Number"
18966 msgstr "Seitennummer in Textform"
18967
18968 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18969 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18970 msgid "TextPage: "
18971 msgstr "TextSeite: "
18972
18973 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18974 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18975 msgid "Standard+Textual Page"
18976 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18977
18978 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18979 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18980 msgid "Ref+Text: "
18981 msgstr "Querverweis+Text: "
18982
18983 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18984 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18985 msgid "PrettyRef"
18986 msgstr "PrettyRef"
18987
18988 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18989 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18990 msgid "FormatRef: "
18991 msgstr "Formatiert: "
18992
18993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18994 msgid "Interword Space"
18995 msgstr "Normales Leerzeichen"
18996
18997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18998 msgid "Protected Space"
18999 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19000
19001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19002 msgid "Thin Space"
19003 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19004
19005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19006 msgid "Quad Space"
19007 msgstr "Cicero-Abstand"
19008
19009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19010 msgid "QQuad Space"
19011 msgstr "Doppelcicero-Abstand"
19012
19013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19014 msgid "Enspace"
19015 msgstr "Geschützter Halbcicero-Abstand (Enspace)"
19016
19017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19018 msgid "Enskip"
19019 msgstr "Halbcicero-Abstand (Enskip)"
19020
19021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19022 msgid "Negative Thin Space"
19023 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19024
19025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19026 msgid "Protected Horizontal Fill"
19027 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19028
19029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19030 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19031 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19032
19033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19034 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19035 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19036
19037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19038 #, c-format
19039 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19040 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19041
19042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
19043 #, c-format
19044 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19045 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19046
19047 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19048 msgid "Unknown TOC type"
19049 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19050
19051 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3071
19052 msgid "Opened table"
19053 msgstr "Tabelle geöffnet"
19054
19055 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4254
19056 msgid "Error setting multicolumn"
19057 msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
19058
19059 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4255
19060 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19061 msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
19062
19063 #: src/insets/InsetText.cpp:204
19064 msgid "Opened Text Inset"
19065 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19066
19067 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:132
19068 msgid "Vertical Space"
19069 msgstr "Vertikaler Abstand"
19070
19071 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
19072 #: src/insets/InsetWrap.cpp:108
19073 msgid "wrap: "
19074 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19075
19076 #: src/insets/InsetWrap.cpp:165
19077 msgid "Opened Wrap Inset"
19078 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19079
19080 #: src/insets/InsetWrap.cpp:189
19081 msgid "wrap"
19082 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19083
19084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
19085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
19086 msgid "Not shown."
19087 msgstr "Nicht angezeigt."
19088
19089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
19090 msgid "Loading..."
19091 msgstr "Lade..."
19092
19093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
19094 msgid "Converting to loadable format..."
19095 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19096
19097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
19098 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19099 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19100
19101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
19102 msgid "Scaling etc..."
19103 msgstr "Skaliere etc..."
19104
19105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19106 msgid "Ready to display"
19107 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19108
19109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19110 msgid "No file found!"
19111 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19112
19113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
19114 msgid "Error converting to loadable format"
19115 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19116
19117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
19118 msgid "Error loading file into memory"
19119 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19120
19121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
19122 msgid "Error generating the pixmap"
19123 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19124
19125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
19126 msgid "No image"
19127 msgstr "Kein Bild"
19128
19129 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19130 msgid "Preview loading"
19131 msgstr "Laden der Vorschau"
19132
19133 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19134 msgid "Preview ready"
19135 msgstr "Vorschau bereit"
19136
19137 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19138 msgid "Preview failed"
19139 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19140
19141 #: src/lengthcommon.cpp:37
19142 msgid "sp"
19143 msgstr "sp"
19144
19145 #: src/lengthcommon.cpp:37
19146 msgid "pt"
19147 msgstr "pt"
19148
19149 #: src/lengthcommon.cpp:37
19150 msgid "bp"
19151 msgstr "bp"
19152
19153 #: src/lengthcommon.cpp:37
19154 msgid "dd"
19155 msgstr "dd"
19156
19157 #: src/lengthcommon.cpp:37
19158 msgid "mm"
19159 msgstr "mm"
19160
19161 #: src/lengthcommon.cpp:37
19162 msgid "pc"
19163 msgstr "pc"
19164
19165 #: src/lengthcommon.cpp:38
19166 msgid "cc[[unit of measure]]"
19167 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19168
19169 #: src/lengthcommon.cpp:38
19170 msgid "cm"
19171 msgstr "cm"
19172
19173 #: src/lengthcommon.cpp:38
19174 msgid "ex"
19175 msgstr "ex"
19176
19177 #: src/lengthcommon.cpp:38
19178 msgid "em"
19179 msgstr "em"
19180
19181 #: src/lengthcommon.cpp:39
19182 msgid "Text Width %"
19183 msgstr "Textbreite %"
19184
19185 #: src/lengthcommon.cpp:39
19186 msgid "Column Width %"
19187 msgstr "Spaltenbreite %"
19188
19189 #: src/lengthcommon.cpp:39
19190 msgid "Page Width %"
19191 msgstr "Seitenbreite %"
19192
19193 #: src/lengthcommon.cpp:39
19194 msgid "Line Width %"
19195 msgstr "Zeilenbreite %"
19196
19197 #: src/lengthcommon.cpp:40
19198 msgid "Text Height %"
19199 msgstr "Texthöhe %"
19200
19201 #: src/lengthcommon.cpp:40
19202 msgid "Page Height %"
19203 msgstr "Seitenhöhe %"
19204
19205 #: src/lyxfind.cpp:115
19206 msgid "Search error"
19207 msgstr "Fehler beim Suchen"
19208
19209 #: src/lyxfind.cpp:115
19210 msgid "Search string is empty"
19211 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19212
19213 #: src/lyxfind.cpp:299
19214 msgid "String has been replaced."
19215 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19216
19217 #: src/lyxfind.cpp:302
19218 msgid " strings have been replaced."
19219 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19220
19221 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19222 #, c-format
19223 msgid " Macro: %1$s: "
19224 msgstr " Makro: %1$s: "
19225
19226 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
19227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19228 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
19229 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19230 #, c-format
19231 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19232 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19233
19234 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19235 #, c-format
19236 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19237 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19238
19239 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19240 msgid "Only one row"
19241 msgstr "Nur eine Zeile"
19242
19243 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19244 msgid "Only one column"
19245 msgstr "Nur eine Spalte"
19246
19247 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19248 msgid "No hline to delete"
19249 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19250
19251 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19252 msgid "No vline to delete"
19253 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19254
19255 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19256 #, c-format
19257 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19258 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19259
19260 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152
19261 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19262 msgid "No number"
19263 msgstr "Keine Nummer"
19264
19265 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152
19266 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19267 msgid "Number"
19268 msgstr "Nummer"
19269
19270 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
19271 #, c-format
19272 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19273 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19274
19275 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
19276 #, c-format
19277 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19278 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19279
19280 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
19281 #, c-format
19282 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19283 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19284
19285 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
19286 msgid "create new math text environment ($...$)"
19287 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19288
19289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
19290 msgid "entered math text mode (textrm)"
19291 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19292
19293 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19294 msgid "Standard[[mathref]]"
19295 msgstr "Standard[[mathref]]"
19296
19297 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
19298 msgid "optional"
19299 msgstr "optional"
19300
19301 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
19302 msgid "TeX"
19303 msgstr "TeX"
19304
19305 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
19306 msgid "math macro"
19307 msgstr "Mathe-Makro"
19308
19309 #: src/output.cpp:37
19310 #, c-format
19311 msgid ""
19312 "Could not open the specified document\n"
19313 "%1$s."
19314 msgstr ""
19315 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19316 "konnte nicht geöffnet werden."
19317
19318 #: src/output_plaintext.cpp:136
19319 msgid "Abstract: "
19320 msgstr "Zusammenfassung: "
19321
19322 #: src/output_plaintext.cpp:148
19323 msgid "References: "
19324 msgstr "Referenzen: "
19325
19326 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
19327 msgid "All Files "
19328 msgstr "Alle Dateien"
19329
19330 #: src/support/debug.cpp:40
19331 msgid "Program initialisation"
19332 msgstr "Initialisierung des Programms"
19333
19334 #: src/support/debug.cpp:41
19335 msgid "Keyboard events handling"
19336 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19337
19338 #: src/support/debug.cpp:42
19339 msgid "GUI handling"
19340 msgstr "GUI-Aufbau"
19341
19342 #: src/support/debug.cpp:43
19343 msgid "Lyxlex grammar parser"
19344 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
19345
19346 #: src/support/debug.cpp:44
19347 msgid "Configuration files reading"
19348 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19349
19350 #: src/support/debug.cpp:45
19351 msgid "Custom keyboard definition"
19352 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19353
19354 #: src/support/debug.cpp:46
19355 msgid "LaTeX generation/execution"
19356 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19357
19358 #: src/support/debug.cpp:47
19359 msgid "Math editor"
19360 msgstr "Mathe-Editor"
19361
19362 #: src/support/debug.cpp:48
19363 msgid "Font handling"
19364 msgstr "Schrift-Handhabung"
19365
19366 #: src/support/debug.cpp:49
19367 msgid "Textclass files reading"
19368 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19369
19370 #: src/support/debug.cpp:50
19371 msgid "Version control"
19372 msgstr "Versionskontrolle"
19373
19374 #: src/support/debug.cpp:51
19375 msgid "External control interface"
19376 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19377
19378 #: src/support/debug.cpp:52
19379 msgid "Keep *roff temporary files"
19380 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19381
19382 #: src/support/debug.cpp:53
19383 msgid "User commands"
19384 msgstr "Benutzerbefehle"
19385
19386 #: src/support/debug.cpp:54
19387 msgid "The LyX Lexxer"
19388 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19389
19390 #: src/support/debug.cpp:55
19391 msgid "Dependency information"
19392 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19393
19394 #: src/support/debug.cpp:56
19395 msgid "LyX Insets"
19396 msgstr "LyX-Einfügungen"
19397
19398 #: src/support/debug.cpp:57
19399 msgid "Files used by LyX"
19400 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19401
19402 #: src/support/debug.cpp:58
19403 msgid "Workarea events"
19404 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19405
19406 #: src/support/debug.cpp:59
19407 msgid "Insettext/tabular messages"
19408 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19409
19410 #: src/support/debug.cpp:60
19411 msgid "Graphics conversion and loading"
19412 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19413
19414 #: src/support/debug.cpp:61
19415 msgid "Change tracking"
19416 msgstr "Änderungsverfolgung"
19417
19418 #: src/support/debug.cpp:62
19419 msgid "External template/inset messages"
19420 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19421
19422 #: src/support/debug.cpp:63
19423 msgid "RowPainter profiling"
19424 msgstr "RowPainter-Profiling"
19425
19426 #: src/support/debug.cpp:64
19427 msgid "scrolling debugging"
19428 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19429
19430 #: src/support/debug.cpp:65
19431 msgid "Math macros"
19432 msgstr "Mathe-Makros"
19433
19434 #: src/support/debug.cpp:66
19435 msgid "RTL/Bidi"
19436 msgstr "RTL/Bidi"
19437
19438 #: src/support/filetools.cpp:247
19439 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19440 msgstr "de"
19441
19442 #: src/support/os_win32.cpp:297
19443 msgid "System file not found"
19444 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19445
19446 #: src/support/os_win32.cpp:298
19447 msgid ""
19448 "Unable to load shfolder.dll\n"
19449 "Please install."
19450 msgstr ""
19451 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19452 "Bitte installieren."
19453
19454 #: src/support/os_win32.cpp:303
19455 msgid "System function not found"
19456 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19457
19458 #: src/support/os_win32.cpp:304
19459 msgid ""
19460 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19461 "Don't know how to proceed. Sorry."
19462 msgstr ""
19463 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19464 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19465
19466 #: src/support/userinfo.cpp:45
19467 msgid "Unknown user"
19468 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19469
19470 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19471 #~ msgstr "Versuche Parametertyp zu ändern."
19472 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19473 #~ msgstr "Befehl für Einfügung: "
19474 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19475 #~ msgstr "Kann LaTeX-Kommandozeile nicht finden."
19476 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19477 #~ msgstr "Enspace (0.5 em)"
19478 #~ msgid "&Select Local Layout..."
19479 #~ msgstr "&Benutzer-Layout auswählen"
19480 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19481 #~ msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
19482 #~ msgid "Enspace|E"
19483 #~ msgstr "Enspace|E"
19484 #~ msgid "Enskip|k"
19485 #~ msgstr "Enskip|k"
19486 #~ msgid "All files (*)"
19487 #~ msgstr "Alle Dateien (*)"
19488 #~ msgid "Properties...|P"
19489 #~ msgstr "Eigenschaften...|E"
19490 #~ msgid "New Line|e"
19491 #~ msgstr "Neue Zeile|e"
19492 #~ msgid "Line Break|B"
19493 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
19494 #~ msgid "line break"
19495 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
19496 #~ msgid "LyX binary not found"
19497 #~ msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
19498 #~ msgid ""
19499 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19500 #~ msgstr ""
19501 #~ "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht "
19502 #~ "bestimmt werden"
19503 #~ msgid ""
19504 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19505 #~ "\t%1$s\n"
19506 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19507 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19508 #~ "ltx'."
19509 #~ msgstr ""
19510 #~ "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
19511 #~ "\t%1$s\n"
19512 #~ "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' "
19513 #~ "oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-"
19514 #~ "Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
19515 #~ msgid "File not found"
19516 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
19517 #~ msgid ""
19518 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19519 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19520 #~ msgstr ""
19521 #~ "Ungültige Option %1$s.\n"
19522 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
19523 #~ msgid ""
19524 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19525 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19526 #~ msgstr ""
19527 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19528 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
19529 #~ msgid ""
19530 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19531 #~ "%2$s is not a directory."
19532 #~ msgstr ""
19533 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19534 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
19535 #~ msgid "Directory not found"
19536 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19537 #~ msgid "Widgets"
19538 #~ msgstr "Breite"
19539 #~ msgid " "
19540 #~ msgstr " "
19541 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19542 #~ msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
19543 #~ msgid "Embedded files:"
19544 #~ msgstr "Eingebettete Dateien:"
19545 #~ msgid "Links"
19546 #~ msgstr "Links"
19547 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19548 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
19549 #~ msgid "Swap Rows|S"
19550 #~ msgstr "Zeilen vertauschen|v"
19551 #~ msgid "Swap Columns|w"
19552 #~ msgstr "Spalten vertauschen|n"
19553 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19554 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
19555 #~ msgid "true"
19556 #~ msgstr "wahr"
19557 #~ msgid "false"
19558 #~ msgstr "falsch"
19559 #~ msgid ""
19560 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19561 #~ "they will be lost after this action."
19562 #~ msgstr ""
19563 #~ "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht übernommen. Wenn Sie sie "
19564 #~ "jetzt nicht übernehmen, gehen sie nach dieser Aktion verloren."
19565 #~ msgid "by checking this the placement can float"
19566 #~ msgstr "damit kann die Platzierung gleiten"
19567 #~ msgid "&float"
19568 #~ msgstr "&gleitend"
19569 #~ msgid "Float"
19570 #~ msgstr "Gleitob&jekt"
19571 #~ msgid "S&ubfigure"
19572 #~ msgstr "&Teilabbildung"
19573 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19574 #~ msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
19575 #~ msgid "Ca&ption:"
19576 #~ msgstr "&Legende:"
19577 #~ msgid "Popup"
19578 #~ msgstr "Eigenschaft"
19579 #~ msgid "Automatically show in math mode"
19580 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
19581 #~ msgid "Automatically show in text mode"
19582 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
19583 #~ msgid "Delay"
19584 #~ msgstr "Verzögerung"
19585 #~ msgid "s"
19586 #~ msgstr "s"
19587 #~ msgid "Inline"
19588 #~ msgstr "Eingebettet"
19589 #~ msgid "Unknown inset name: "
19590 #~ msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
19591 #~ msgid "Program Listing "
19592 #~ msgstr "Programmlisting "
19593 #~ msgid "Databa&ses"
19594 #~ msgstr "&Datenbanken"
19595 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19596 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19597 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
19598 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
19599 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19600 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
19601 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
19602 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
19603 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
19604 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
19605 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19606 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
19607 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19608 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
19609 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19610 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
19611 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19612 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19613 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
19614 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
19615 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
19616 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
19617 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19618 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
19619 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19620 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19621 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19622 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
19623 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19624 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
19625 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19626 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
19627 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19628 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
19629 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
19630 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
19631 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19632 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
19633 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19634 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
19635 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19636 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
19637 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19638 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
19639 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19640 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
19641 #~ msgid "Case \\thetheorem."
19642 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
19643 #~ msgid "Count Words|W"
19644 #~ msgstr "Wörter zählen|W"
19645 #~ msgid "Can't load document class"
19646 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
19647 #~ msgid ""
19648 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19649 #~ "loaded."
19650 #~ msgstr ""
19651 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
19652 #~ "werden konnte."
19653 #~ msgid " error while writing embedded files."
19654 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
19655 #~ msgid "Encoding error"
19656 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
19657 #~ msgid "%1$d words in selection."
19658 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
19659 #~ msgid "%1$d words in document."
19660 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
19661 #~ msgid "One word in selection."
19662 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
19663 #~ msgid "One word in document."
19664 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
19665 #~ msgid "Count words"
19666 #~ msgstr "Wörter zählen"
19667 #~ msgid "&URL:"
19668 #~ msgstr "&URL:"
19669 #~ msgid "Framed in box"
19670 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
19671 #~ msgid "&Framed"
19672 #~ msgstr "&Eingerahmt"
19673 #~ msgid "&Shaded"
19674 #~ msgstr "&Schattiert"
19675 #~ msgid "Shortcuts:"
19676 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
19677 #~ msgid "Search"
19678 #~ msgstr "Suchen"
19679 #~ msgid "Scrolling"
19680 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
19681 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19682 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
19683 #~ msgid "Save/restore window position"
19684 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
19685 #~ msgid "framed"
19686 #~ msgstr "eingerahmt"
19687 #~ msgid "shaded"
19688 #~ msgstr "schattiert"
19689 #~ msgid "Bahasa"
19690 #~ msgstr "Bahasa"
19691 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19692 #~ msgstr "Serbokroatisch"
19693 #~ msgid "Framed|F"
19694 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
19695 #~ msgid "Shaded|S"
19696 #~ msgstr "Schattiert|S"
19697 #~ msgid "phantom"
19698 #~ msgstr "phantom"
19699 #~ msgid "vphantom"
19700 #~ msgstr "vphantom"
19701 #~ msgid "hphantom"
19702 #~ msgstr "hphantom"
19703 #~ msgid ""
19704 #~ "Could not open the specified document\n"
19705 #~ "%1$s\n"
19706 #~ "due to the error: %2$s"
19707 #~ msgstr ""
19708 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19709 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
19710 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
19711 #~ msgid ""
19712 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19713 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19714 #~ msgstr ""
19715 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
19716 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
19717 #~ "angeben)."
19718 #~ msgid "Rectangular box"
19719 #~ msgstr "Rechteckige Box"
19720 #~ msgid "Shadow box"
19721 #~ msgstr "Schattierte Box"
19722 #~ msgid "Double box"
19723 #~ msgstr "Doppelte Box"
19724 #~ msgid "Boxed"
19725 #~ msgstr "Gerahmt"
19726 #~ msgid "ovalbox"
19727 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
19728 #~ msgid "Ovalbox"
19729 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
19730 #~ msgid "Shadowbox"
19731 #~ msgstr "Schattierte Box"
19732 #~ msgid "Doublebox"
19733 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
19734 #~ msgid "Framed"
19735 #~ msgstr "Eingerahmt"
19736 #~ msgid "Shaded"
19737 #~ msgstr "Schattiert"
19738 #~ msgid "Enable embedding"
19739 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
19740 #~ msgid "External FIle Name:"
19741 #~ msgstr "Externes Material"
19742 #~ msgid "Automatic inclusion"
19743 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
19744 #~ msgid "External"
19745 #~ msgstr "Extern"
19746 #~ msgid "Action!"
19747 #~ msgstr "Abschnitt"
19748 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19749 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
19750 #~ msgid "Paper Size"
19751 #~ msgstr "Papiergröße"
19752 #~ msgid "&Right"
19753 #~ msgstr "&Rechts"
19754 #~ msgid "&Colors"
19755 #~ msgstr "&Farben"
19756 #~ msgid "C&opiers"
19757 #~ msgstr "K&opierer"
19758 #~ msgid "&File formats"
19759 #~ msgstr "Datei&formate"
19760 #~ msgid "F&ormat:"
19761 #~ msgstr "&Format:"
19762 #~ msgid "&GUI name:"
19763 #~ msgstr "&GUI-Name:"
19764 #~ msgid "External Applications"
19765 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
19766 #~ msgid " every"
19767 #~ msgstr " alle"
19768 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19769 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
19770 #~ msgid "Default (outer)"
19771 #~ msgstr "Standard (außen)"
19772 #~ msgid "Outer"
19773 #~ msgstr "Außen"
19774 #~ msgid "&Units:"
19775 #~ msgstr "&Einheiten:"
19776 #~ msgid "Case."
19777 #~ msgstr "Fall."
19778 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19779 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
19780 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19781 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19782 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19783 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
19784 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19785 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
19786 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19787 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19788 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19789 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19790 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19791 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
19792 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19793 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19794 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19795 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
19796 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19797 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
19798 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19799 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
19800 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19801 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
19802 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19803 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
19804 #~ msgid "Algorithm #."
19805 #~ msgstr "Algorithmus #."
19806 #~ msgid "Magyar"
19807 #~ msgstr "Ungarisch"
19808 #~ msgid "Embedded Files|E"
19809 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
19810 #~ msgid "Insert URL"
19811 #~ msgstr "URL einfügen"
19812 #~ msgid "Undefined character style"
19813 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19814 #~ msgid "Previous command"
19815 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
19816 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19817 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
19818 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19819 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
19820 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19821 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
19822 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19823 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
19824 #~ msgid "theorem"
19825 #~ msgstr "Theorem"
19826 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19827 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
19828 #~ msgid "Url: "
19829 #~ msgstr "URL: "
19830 #~ msgid "HtmlUrl: "
19831 #~ msgstr "HTML-URL: "
19832 #~ msgid "Show ERT inline"
19833 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
19834 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19835 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
19836 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19837 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19838 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19839 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
19840 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19841 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
19842 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19843 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
19844 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19845 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
19846 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19847 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
19848 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19849 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19850 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19851 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19852 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19853 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
19854 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19855 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19856 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19857 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
19858 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19859 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
19860 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19861 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
19862 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19863 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
19864 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19865 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
19866 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19867 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19868 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19869 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19870 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19871 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19872 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19873 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19874 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19875 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19876 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19877 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19878 #~ msgid ""
19879 #~ "The document could not be converted\n"
19880 #~ "into the document class %1$s."
19881 #~ msgstr ""
19882 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
19883 #~ "%1$s konvertiert werden."
19884 #~ msgid "Formatting document..."
19885 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
19886 #~ msgid "&Load"
19887 #~ msgstr "&Öffnen"
19888