1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-07-17 12:49+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:42+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
136 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
140 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
145 msgid "The bibliography key"
146 msgstr "Der Literaturschlüssel"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
149 msgid "The label as it appears in the document"
150 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
162 msgid "Citation Style"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
166 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
167 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
170 msgid "&Default (numerical)"
171 msgstr "&Standard (nummerisch)"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
175 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
176 "parameters in document class options."
178 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
179 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
186 msgid "Natbib &style:"
187 msgstr "Natbib-&Stil:"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
190 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
191 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
200 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
204 msgid "S&ectioned bibliography"
205 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
211 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
215 msgid "Bibliography generation"
216 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 msgid "Select a processor"
225 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
235 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
236 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
239 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
240 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
243 msgid "Scan for new databases and styles"
244 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
257 msgstr "&Durchsuchen..."
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
260 msgid "Enter BibTeX database name"
261 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
264 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
266 #: src/CutAndPaste.cpp:353
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
272 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
274 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
281 msgid "The BibTeX style"
282 msgstr "Der BibTeX-Stil"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
289 msgid "Choose a style file"
290 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
293 msgid "This bibliography section contains..."
294 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
301 msgid "all cited references"
302 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
306 msgid "all uncited references"
307 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
310 msgid "all references"
311 msgstr "alle Literatureinträge"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
314 msgid "Add bibliography to the table of contents"
315 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
318 msgid "Add bibliography to &TOC"
319 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
327 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
332 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
334 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
340 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
346 msgid "Move the selected database downwards in the list"
347 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
354 msgid "Move the selected database upwards in the list"
355 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
363 msgid "BibTeX database to use"
364 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
368 msgstr "Daten&banken"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
371 msgid "Add a BibTeX database file"
372 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
376 msgstr "&Hinzufügen..."
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
379 msgid "Remove the selected database"
380 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
387 msgid "Check this if the box should break across pages"
388 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
391 msgid "Allow &page breaks"
392 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
400 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
401 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
406 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
407 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
414 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
415 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
422 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
423 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
432 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
433 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
454 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
455 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
474 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
480 msgstr "&Innere Box:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
484 msgstr "&Verzierung:"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
487 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
501 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
502 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
522 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
527 msgid "Supported box types"
528 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
531 msgid "&Available branches:"
532 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
535 msgid "Select your branch"
536 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
544 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
547 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
551 msgid "Filename &Suffix"
552 msgstr "Dateinamen&sendung"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
555 msgid "Show undefined branches used in this document."
556 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
559 msgid "&Undefined Branches"
560 msgstr "&Undefinierte Zweige"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
563 msgid "A&vailable Branches:"
564 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
567 msgid "Toggle the selected branch"
568 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
571 msgid "(&De)activate"
572 msgstr "(&De)aktivieren"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
575 msgid "Add a new branch to the list"
576 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
579 msgid "Define or change background color"
580 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
583 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
584 msgid "Alter Co&lor..."
585 msgstr "&Farbe ändern..."
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
588 msgid "Remove the selected branch"
589 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
592 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
593 #: src/Buffer.cpp:3551
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
598 msgid "Change the name of the selected branch"
599 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
603 msgstr "&Umbenennen..."
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
606 msgid "Add the selected branches to the list."
607 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
610 msgid "&Add Selected"
611 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
614 msgid "Add all unknown branches to the list."
615 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
619 msgstr "A&lle hinzufügen"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
622 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
623 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
626 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
627 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
628 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
630 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
631 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
641 msgid "Undefined branches used in this document."
642 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
645 msgid "&Undefined Branches:"
646 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
658 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
663 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
679 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
734 msgid "&Custom Bullet:"
735 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
747 msgid "Go to previous change"
748 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
751 msgid "&Previous change"
752 msgstr "&Vorherige Änderung"
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
755 msgid "Go to next change"
756 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
760 msgstr "&Nächste Änderung"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
763 msgid "Accept this change"
764 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
768 msgstr "A&kzeptieren"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
771 msgid "Reject this change"
772 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
781 msgstr "Schriftfamilie"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
790 msgstr "Schriftschnitt"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
799 msgstr "Strichstärke"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
812 msgstr "Schriftfarbe"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
815 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
823 msgstr "&Strichstärke:"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
830 msgid "Never Toggled"
831 msgstr "Niemals Umschalten"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
840 msgid "Other font settings"
841 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
844 msgid "Always Toggled"
845 msgstr "Immer Umschalten"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
852 msgid "toggle font on all of the above"
853 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
857 msgstr "Alle &umschalten"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
860 msgid "Apply each change automatically"
861 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
864 msgid "Apply changes &immediately"
865 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
871 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
875 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
884 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
886 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
892 msgid "A&vailable Citations:"
893 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
896 msgid "S&elected Citations:"
897 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
900 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
902 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
906 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
908 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
911 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
912 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
915 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
916 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
923 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
925 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
929 msgstr "&Zurücksetzen"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
937 msgstr "Formatierung"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
940 msgid "Citation st&yle:"
941 msgstr "Z&itierstil:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
944 msgid "Natbib citation style to use"
945 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
948 msgid "Text &before:"
949 msgstr "Text &davor:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
952 msgid "Text to place before citation"
953 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
957 msgstr "&Text danach:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
960 msgid "Text to place after citation"
961 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
964 msgid "List all authors"
965 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
968 msgid "Full aut&hor list"
969 msgstr "Alle Autore&n"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
972 msgid "Force upper case in citation"
973 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
976 msgid "Force u&pper case"
977 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
980 msgid "Search Citation"
981 msgstr "Verweis suchen"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
989 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
991 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
992 "klicken den Suchknopf."
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
995 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
997 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1005 msgid "Search field:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1011 msgstr "Alle Felder"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1014 msgid "Regular e&xpression"
1015 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1018 msgid "Case se&nsitive"
1020 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1024 msgid "Entry types:"
1025 msgstr "Eintragst&ypen:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1029 msgid "All entry types"
1030 msgstr "Alle Eintragstypen"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1033 msgid "Search as you &type"
1034 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1038 msgstr "Schriftfarben"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1046 msgid "Click to change the color"
1047 msgstr "Klicken um die Farbe zu ändern"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1051 msgstr "Standard..."
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1055 msgid "Revert the color to the default"
1056 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1061 msgstr "&Zurücksetzen"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1064 msgid "Greyed-out notes:"
1065 msgstr "Grauschrift Notizen:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1069 msgstr "&Änderung..."
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1072 msgid "Background colors"
1073 msgstr "Hintergrundfarben"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1080 msgid "Shaded boxes:"
1081 msgstr "Schattierte Boxen:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1084 msgid "&New Document:"
1085 msgstr "&Neues Dokument:"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1088 msgid "&Old Document:"
1089 msgstr "&Altes Dokument:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1093 msgstr "Du&rchsuchen..."
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1096 msgid "Copy Document Settings from:"
1097 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1100 msgid "N&ew Document"
1101 msgstr "N&euem Dokument"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1104 msgid "Ol&d Document"
1105 msgstr "A<em Dokument"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1113 msgid "Match delimiter types"
1114 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1117 msgid "&Keep matched"
1118 msgstr "&Zusammenpassend"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1125 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1126 msgid "Insert the delimiters"
1127 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1133 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1134 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1135 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1138 msgid "Use Class Defaults"
1139 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1142 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1143 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1146 msgid "Save as Document Defaults"
1147 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1154 msgid "Show ERT button only"
1155 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1159 msgstr "&Geschlossen"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1162 msgid "Show ERT contents"
1163 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1170 msgid "For more information, refer to the complete log."
1171 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1178 msgid "Description:"
1179 msgstr "Beschreibung:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1182 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1183 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1186 msgid "View Complete &Log..."
1187 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1205 msgid "Select a file"
1206 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1217 msgid "Available templates"
1218 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1222 msgid "LaTe&X and LyX options"
1223 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1226 msgid "LaTeX Options"
1227 msgstr "LaTeX-Optionen"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1238 msgid "&Show in LyX"
1239 msgstr "In LyX &anzeigen"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1245 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1246 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1250 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1251 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1254 msgid "Si&ze and Rotation"
1255 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1265 msgid "Angle to rotate image by"
1266 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1272 msgid "The origin of the rotation"
1273 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1277 msgstr "&Drehpunkt:"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1289 msgid "Height of image in output"
1290 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1294 msgid "Width of image in output"
1295 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1298 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1299 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1303 msgid "&Maintain aspect ratio"
1304 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1308 msgstr "Zuschneiden"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1312 msgid "Clip to bounding box values"
1313 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1317 msgid "Clip to &bounding box"
1318 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1322 msgid "&Left bottom:"
1323 msgstr "&Links unten:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1332 msgstr "&Rechts oben:"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1336 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1337 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1341 msgid "&Get from File"
1342 msgstr "L&ese aus Datei"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1363 msgid "Replace &with:"
1364 msgstr "Ersetzen &durch:"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1367 msgid "Perform a case-sensitive search"
1368 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1372 msgid "Case &sensitive"
1373 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1376 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1377 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1382 msgstr "&Nächstes suchen"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1385 msgid "Restrict search to whole words only"
1386 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1389 msgid "W&hole words"
1390 msgstr "Gan&ze Wörter"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1393 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1394 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1405 msgid "Search &backwards"
1406 msgstr "&Rückwärts suchen"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1409 msgid "Replace all occurences at once"
1410 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1413 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1415 msgid "Replace &All"
1416 msgstr "&Alle ersetzen"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1424 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1425 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1432 msgid "Current paragraph"
1433 msgstr "Aktueller Absatz"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1436 msgid "Current ¶graph"
1437 msgstr "Aktueller &Absatz"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1440 msgid "Current &document"
1441 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1445 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1447 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1450 msgid "&Master document"
1451 msgstr "&Hauptdokument"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1454 msgid "All open documents"
1455 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1458 msgid "&Open documents"
1459 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1462 msgid "All ma&nuals"
1463 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1467 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1468 "and paragraph style"
1470 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1471 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1474 msgid "Ignore &format"
1475 msgstr "Ignoriere For&mat"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1479 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1482 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1486 msgid "&Preserve first case on replace"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1490 msgid "&Expand macros"
1491 msgstr "&Makros ausklappen"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1494 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1500 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1503 msgid "Use &default placement"
1504 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1507 msgid "Advanced Placement Options"
1508 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1511 msgid "&Top of page"
1512 msgstr "&Anfang der Seite"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1515 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1516 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1519 msgid "Here de&finitely"
1520 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1523 msgid "&Here if possible"
1524 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1527 msgid "&Page of floats"
1528 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1531 msgid "&Bottom of page"
1532 msgstr "&Ende der Seite"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1535 msgid "&Span columns"
1536 msgstr "&Spalten überspannen"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1539 msgid "&Rotate sideways"
1540 msgstr "Seitwärts &drehen"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1547 msgid "&Default Family:"
1548 msgstr "Standard-&Familie:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1551 msgid "Select the default family for the document"
1552 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1556 msgstr "&Grundgröße:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1559 msgid "LaTe&X font encoding:"
1560 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1563 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1564 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1568 msgstr "Se&rifenschrift:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1571 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1572 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1575 msgid "&Sans Serif:"
1576 msgstr "S&erifenlose:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1579 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1580 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1584 msgstr "S&kalierung (%):"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1587 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1588 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1591 msgid "&Typewriter:"
1592 msgstr "&Schreibmaschine:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1595 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1596 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1600 msgstr "Ska&lierung (%):"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1603 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1605 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1612 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1614 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1616 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1619 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1620 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1623 msgid "Use true S&mall Caps"
1624 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1627 msgid "Use old style instead of lining figures"
1628 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1631 msgid "Use &Old Style Figures"
1632 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1639 msgid "Select an image file"
1640 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1644 msgstr "Ausgabegröße"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1647 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1649 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1650 "automatisch bestimmt."
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1653 msgid "Set &height:"
1654 msgstr "&Höhe festlegen:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1657 msgid "&Scale Graphics (%):"
1658 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1661 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1663 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1664 "automatisch bestimmt."
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1668 msgstr "&Breite festlegen:"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1671 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1673 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1677 msgid "Rotate Graphics"
1678 msgstr "Grafik drehen"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1681 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1683 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1686 msgid "Ro&tate after scaling"
1687 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1691 msgstr "Dreh&punkt:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1694 msgid "A&ngle (Degrees):"
1695 msgstr "&Winkel (Grad):"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1699 msgid "File name of image"
1700 msgstr "Dateiname des Bilds"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1704 msgstr "&Ausschnitt"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1717 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1718 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1721 msgid "Don't un&zip on export"
1722 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1726 msgid "Additional LaTeX options"
1727 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1730 msgid "LaTeX &options:"
1731 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1735 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1736 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1738 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1739 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1742 msgid "Sho&w in LyX"
1743 msgstr "In L&yX anzeigen"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1746 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1747 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1750 msgid "Graphics Group"
1751 msgstr "Grafikgruppe"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1754 msgid "A&ssigned to group:"
1755 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1758 msgid "Click to define a new graphics group."
1759 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1762 msgid "O&pen new group..."
1763 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1766 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1767 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1771 msgstr "Entwurfsmodus"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1775 msgstr "&Entwurfsmodus"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1778 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1779 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1782 msgid "..............."
1783 msgstr "..............."
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1790 msgid "<-----------"
1791 msgstr "<-----------"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1794 msgid "----------->"
1795 msgstr "----------->"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1798 msgid "\\-----v-----/"
1799 msgstr "\\-----v-----/"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1802 msgid "/-----^-----\\"
1803 msgstr "/-----^-----\\"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1810 msgid "Supported spacing types"
1811 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1818 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1820 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1823 msgid "&Fill Pattern:"
1824 msgstr "&Füllmuster:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1832 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1833 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1839 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1849 msgid "Name associated with the URL"
1850 msgstr "Name für die URL"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1858 msgid "Specify the link target"
1859 msgstr "Das Linkziel angeben"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1866 msgid "Link to the web or to every other target"
1867 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1874 msgid "Link to an email address"
1875 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1882 msgid "Link to a file"
1883 msgstr "Link zu einer Datei"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1890 msgid "Listing Parameters"
1891 msgstr "Listing-Parameter"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1896 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1898 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1904 msgid "&Bypass validation"
1905 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1916 msgid "Mo&re parameters"
1917 msgstr "&Weitere Parameter"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1920 msgid "Underline spaces in generated output"
1921 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1924 msgid "&Mark spaces in output"
1925 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1928 msgid "Show LaTeX preview"
1929 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1932 msgid "&Show preview"
1933 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1936 msgid "File name to include"
1937 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1940 msgid "&Include Type:"
1941 msgstr "&Art der Einbindung:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1953 msgstr "Unformatiert"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1957 msgid "Program Listing"
1958 msgstr "Programmlisting"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1961 msgid "Edit the file"
1962 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1966 msgstr "&Bearbeiten"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1969 msgid "A&vailable indices:"
1970 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1973 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1974 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1978 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1980 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1984 msgid "Index generation"
1985 msgstr "Indexerzeugung"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1988 msgid "Define program options of the selected processor."
1989 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1992 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1994 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1998 msgid "&Use multiple indexes"
1999 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2003 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2005 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2006 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2009 msgid "Add a new index to the list"
2010 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2013 msgid "A&vailable Indexes:"
2014 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2022 msgid "Remove the selected index"
2023 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2026 msgid "Rename the selected index"
2027 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2031 msgstr "&Umbenennen..."
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2034 msgid "Define or change button color"
2035 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2038 msgid "Information Type:"
2039 msgstr "Informationstyp:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2042 msgid "Information Name:"
2043 msgstr "Informationsname:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2046 msgid "Inset Parameter Configuration"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2051 msgid "I&mmediate Apply"
2052 msgstr "&Direkt übernehmen"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2056 msgstr "Neue Einfügung"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2059 msgid "Document &class"
2060 msgstr "&Dokumentklasse"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2063 msgid "Click to select a local document class definition file"
2064 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2067 msgid "&Local Layout..."
2068 msgstr "&Lokales Format"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2071 msgid "Class options"
2072 msgstr "Klassenoptionen"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2075 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2076 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2079 msgid "P&redefined:"
2080 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2084 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2087 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2088 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2092 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2095 msgid "&Graphics driver:"
2096 msgstr "&Grafiktreiber:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2099 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2101 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2104 msgid "Select de&fault master document"
2105 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2109 msgstr "&Hauptdokument:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2112 msgid "Enter the name of the default master document"
2113 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2116 msgid "Suppress default date on front page"
2117 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2124 msgid "Language &Default"
2125 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2132 msgid "&Quote Style:"
2133 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2136 msgid "Input here the listings parameters"
2137 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2141 msgid "Feedback window"
2142 msgstr "Feedback-Fenster"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2145 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2150 msgid "&Main Settings"
2151 msgstr "&Haupteinstellungen"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2155 msgstr "Platzierung"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2158 msgid "Check for inline listings"
2159 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2162 msgid "&Inline listing"
2163 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2166 msgid "Check for floating listings"
2167 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2171 msgstr "Gleitob&jekt"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2175 msgstr "&Platzierung:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2178 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2179 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2182 msgid "Line numbering"
2183 msgstr "Zeilennummerierung"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2190 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2191 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2198 msgid "Difference between two numbered lines"
2199 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2203 msgstr "Schrift&größe:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2206 msgid "Choose the font size for line numbers"
2207 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2216 msgstr "S&chriftgröße:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2219 msgid "The content's base font size"
2220 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2223 msgid "Font Famil&y:"
2224 msgstr "Schrift&familie:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2227 msgid "The content's base font style"
2228 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2231 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2232 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2235 msgid "&Break long lines"
2236 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2239 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2240 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2243 msgid "S&pace as symbol"
2244 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2247 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2249 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2252 msgid "Space i&n string as symbol"
2253 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2256 msgid "Tab&ulator size:"
2257 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2260 msgid "Use extended character table"
2261 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2264 msgid "&Extended character table"
2265 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2272 msgid "Select the programming language"
2273 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2280 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2281 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2288 msgid "Fi&rst line:"
2289 msgstr "E&rste Zeile:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2292 msgid "The first line to be printed"
2293 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2297 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2300 msgid "The last line to be printed"
2301 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2304 msgid "More Parameters"
2305 msgstr "Weitere Parameter"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2308 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2310 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2314 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2315 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2319 msgstr "Protokollt&yp:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2322 msgid "Update the display"
2323 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2328 msgstr "&Aktualisieren"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2331 msgid "Copy to Clip&board"
2332 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2339 msgid "Jump to the next warning message."
2340 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2343 msgid "Next &Warning"
2344 msgstr "Nächste &Warnung"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2347 msgid "Jump to the next error message."
2348 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2352 msgstr "Nächster &Fehler"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2355 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2356 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2359 msgid "&Default Margins"
2360 msgstr "&Standard-Ränder"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2380 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2383 msgid "Head &height:"
2384 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2388 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2391 msgid "&Column Sep:"
2392 msgstr "&Spaltenabstand:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2395 msgid "Master Document Output"
2396 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2399 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2400 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2403 msgid "Include only &selected children"
2404 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2408 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2411 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2412 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2415 msgid "&Maintain counters and references"
2416 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2419 msgid "Include all subdocuments in the output"
2420 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2423 msgid "&Include all children"
2424 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2430 msgid "Number of rows"
2431 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2442 msgid "Number of columns"
2443 msgstr "Anzahl der Spalten"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2451 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2452 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2455 msgid "Vertical alignment"
2456 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2463 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2464 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2467 msgid "&Horizontal:"
2468 msgstr "&Horizontal:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2479 msgid "decoration type / matrix border"
2480 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2504 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2505 "are inserted into formulas"
2507 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2508 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2511 msgid "&Use AMS math package automatically"
2512 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2515 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2516 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2519 msgid "Use AMS &math package"
2520 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2524 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2525 "inserted into formulas"
2527 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2528 "Formeln eingefügt werden"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2531 msgid "Use esint package &automatically"
2532 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2535 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2536 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2539 msgid "Use &esint package"
2540 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2544 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2545 "inserted into formulas"
2547 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2548 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2551 msgid "Use mhchem &package automatically"
2552 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2555 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2556 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2559 msgid "Use mh&chem package"
2560 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2564 msgstr "&Verfügbar:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2570 msgstr "&Hinzufügen"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2578 msgstr "Ausg&ewählt:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2582 msgstr "&Einsortieren als:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2585 msgid "&Description:"
2586 msgstr "&Beschreibung:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2597 msgid "LyX internal only"
2598 msgstr "Nur LyX-intern"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2605 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2606 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2613 msgid "Print as grey text"
2614 msgstr "Als grauen Text drucken"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2618 msgstr "&Grauschrift"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2621 msgid "&List in Table of Contents"
2622 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2626 msgstr "&Nummerierung"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2629 msgid "Output Format"
2630 msgstr "Ausgabeformat"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2633 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2634 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2638 msgid "De&fault Output Format:"
2639 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2642 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2643 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2647 msgstr "&XeTeX verwenden"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2650 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2651 msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2654 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2658 msgid "Custom Macro:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2662 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2666 msgid "XHTML Output Options"
2667 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2670 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2674 msgid "Strict XHTML 1.1"
2675 msgstr "Striktes XHTML 1.1"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2679 msgstr "Mathe-Ausgabe"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2682 msgid "Format to use for math output."
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2698 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2699 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2705 msgid "Math Image Scaling"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2709 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2713 msgid "&Use hyperref support"
2714 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2722 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2724 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2725 "Dokument zu erhalten"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2728 msgid "Automatically fi&ll header"
2729 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2732 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2733 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2736 msgid "Load in &fullscreen mode"
2737 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2740 msgid "Header Information"
2741 msgstr "Dokument-Informationen"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2757 msgstr "&Schlagwörter:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2761 msgstr "H&yperlinks"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2764 msgid "Allows link text to break across lines."
2765 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2768 msgid "B&reak links over lines"
2769 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2772 msgid "No &frames around links"
2773 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2776 msgid "C&olor links"
2777 msgstr "&Links einfärben"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2780 msgid "Bibliographical backreferences"
2781 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2784 msgid "B&ackreferences:"
2785 msgstr "Rück&verweise:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2789 msgstr "&Lesezeichen"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2792 msgid "G&enerate Bookmarks"
2793 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2796 msgid "&Numbered bookmarks"
2797 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2800 msgid "Number of levels"
2801 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2804 msgid "&Open bookmarks"
2805 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2808 msgid "Additional o&ptions"
2809 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2812 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2813 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2816 msgid "Paper Format"
2817 msgstr "Papierformat"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2826 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2828 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2829 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2832 msgid "&Orientation:"
2833 msgstr "&Orientierung:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2837 msgstr "Ho&chformat"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2841 msgstr "&Querformat"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2846 msgstr "Seitenlayout"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2849 msgid "Headings &style:"
2850 msgstr "&Seiten-Stil:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2853 msgid "Style used for the page header and footer"
2854 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2857 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2858 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2861 msgid "&Two-sided document"
2862 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2866 msgstr "Markenbreite"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2870 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2871 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2874 msgid "Lo&ngest label"
2875 msgstr "Längste &Marke"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2878 msgid "Line &spacing"
2879 msgstr "Zeilen&abstand"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2899 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1974
2905 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2907 msgstr "Benutzerdefiniert"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2910 msgid "&Indent Paragraph"
2911 msgstr "Absatz &einrücken"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2930 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2932 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2936 msgid "Paragraph's &Default"
2937 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2940 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2941 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2948 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2949 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2952 msgid "&Horiz. Phantom"
2953 msgstr "&Horiz. Phantom"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2956 msgid "Vertical space of the phantom content"
2957 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2960 msgid "&Vert. Phantom"
2961 msgstr "&Vert. Phantom"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2969 msgstr "Im Mathemodus"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2973 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2976 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2980 msgid "Automatic in&line completion"
2981 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2984 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2985 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2988 msgid "Automatic p&opup"
2989 msgstr "Automatisches P&opup"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2992 msgid "Autoco&rrection"
2993 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2997 msgstr "Im Textmodus"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3001 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3004 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3008 msgid "Automatic &inline completion"
3009 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3012 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3013 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3016 msgid "Automatic &popup"
3017 msgstr "Automatisches &Popup"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3021 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3024 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3025 "im Textmodus verfügbar ist."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3028 msgid "Cursor i&ndicator"
3029 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3032 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3038 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3039 "if it is available."
3041 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3042 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3045 msgid "s inline completion dela&y"
3046 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3050 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3051 "if it is available."
3053 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3054 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3057 msgid "s popup d&elay"
3058 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3062 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3063 "It will be shown right away."
3065 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3066 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3069 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3070 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3073 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3075 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3078 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3079 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3083 msgstr "&Konverter:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3086 msgid "E&xtra flag:"
3087 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3090 msgid "&From format:"
3091 msgstr "&Von Format:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3095 msgstr "&In Format:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3109 msgid "Converter Defi&nitions"
3110 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3113 msgid "Converter File Cache"
3114 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3121 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3122 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3125 msgid "Display &Graphics"
3126 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3129 msgid "Instant &Preview:"
3130 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3146 msgid "Preview Si&ze:"
3147 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3150 msgid "Factor for the preview size"
3151 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3154 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3155 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3158 msgid "&Mark end of paragraphs"
3159 msgstr "Absatzenden &markieren"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3166 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3167 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3170 msgid "Scroll &below end of document"
3171 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3174 msgid "Sort &environments alphabetically"
3175 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3178 msgid "&Group environments by their category"
3179 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3182 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3183 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3186 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3187 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3190 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3192 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3199 msgid "&Hide toolbars"
3200 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3203 msgid "Hide scr&ollbar"
3204 msgstr "S&crollbar verstecken"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3207 msgid "Hide &tabbar"
3208 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3211 msgid "Hide &menubar"
3212 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3215 msgid "&Limit text width"
3216 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3219 msgid "Screen used (&pixels):"
3220 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3231 msgid "&Document format"
3232 msgstr "&Dokumentformat"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3235 msgid "Vector &graphics format"
3236 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3239 msgid "S&hort Name:"
3240 msgstr "&Einsortieren als:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3244 msgstr "Datei&endung:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3248 msgstr "&Tastenkürzel:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3252 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3256 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3263 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3265 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3268 msgid "Default Format"
3269 msgstr "Voreingestelltes Format"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3280 msgid "Your E-mail address"
3281 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3288 msgid "Use &keyboard map"
3289 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3298 msgstr "&Durchsuchen..."
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3309 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3310 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3314 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3315 "speed it up, low values slow it down."
3317 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3318 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3321 msgid "User &interface language:"
3322 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3325 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3327 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3330 msgid "Language pac&kage:"
3331 msgstr "Sprach-&Paket:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3334 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3335 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3338 msgid "Command s&tart:"
3339 msgstr "Befehl &Anfang:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3342 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3343 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3346 msgid "Command e&nd:"
3347 msgstr "Befehl &Ende:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3350 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3351 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3354 msgid "Default Decimal &Point:"
3355 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3363 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3364 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3368 msgstr "&Babel verwenden"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3372 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3373 "the language package)"
3375 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3376 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3384 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3387 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3388 "Sprachbefehl gesetzt"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3392 msgstr "A&uto-Beginn"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3396 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3399 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3400 "Sprachbefehl geschlossen"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3407 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3409 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3412 msgid "Mark &foreign languages"
3413 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3416 msgid "Right-to-left language support"
3417 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3261
3421 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3423 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3424 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3427 msgid "Enable RTL su&pport"
3428 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3431 msgid "Cursor movement:"
3432 msgstr "Cursorbewegung:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3444 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3446 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3447 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3450 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3451 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3454 msgid "Default paper si&ze:"
3455 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3469 msgid "US executive"
3470 msgstr "US executive"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3493 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3494 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3497 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3498 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3501 msgid "BibTeX command and options"
3502 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3506 msgid "Processor for &Japanese:"
3507 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3510 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3511 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3515 msgstr "Pr&ozessor:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3523 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3524 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3527 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3528 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3531 msgid "&Nomenclature command:"
3532 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3535 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3536 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3539 msgid "Chec&kTeX command:"
3540 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3543 msgid "CheckTeX start options and flags"
3544 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3548 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3549 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3550 "rather than the Cygwin teTeX."
3552 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3553 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3554 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3557 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3558 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3561 msgid "Set class options to default on class change"
3563 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3567 msgid "R&eset class options when document class changes"
3568 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3571 msgid "Output &line length:"
3572 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2938
3576 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3577 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3578 "paragraphs are separated by a blank line."
3580 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3581 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3582 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3583 "voneinander getrennt."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3586 msgid "&Date format:"
3587 msgstr "&Datumsformat:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3590 msgid "Date format for strftime output"
3591 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3594 msgid "&Overwrite on export:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3598 msgid "Ask permission"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3602 msgid "Main file only"
3603 msgstr "Nur Hauptdokument"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3607 msgstr "Alle Dateien"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3610 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3614 msgid "Forward search"
3615 msgstr "Vorwärtssuche"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3618 msgid "DV&I command:"
3619 msgstr "DV&I Befehl:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3622 msgid "&PDF command:"
3623 msgstr "&PDF-Befehl:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3626 msgid "&PATH prefix:"
3627 msgstr "&PATH-Präfix:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3638 msgstr "Durchsuchen..."
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3641 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3642 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3645 msgid "&Temporary directory:"
3646 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3649 msgid "Ly&XServer pipe:"
3650 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3653 msgid "&Backup directory:"
3654 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3657 msgid "&Example files:"
3658 msgstr "&Beispieldateien:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3661 msgid "&Document templates:"
3662 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3665 msgid "&Working directory:"
3666 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3669 msgid "Hunspell dictionaries:"
3670 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3673 msgid "Printer Command Options"
3674 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3677 msgid "Extension to be used when printing to file."
3678 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3681 msgid "File ex&tension:"
3682 msgstr "Datei&endung:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3685 msgid "Option used to print to a file."
3686 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3689 msgid "Print to &file:"
3690 msgstr "Druck in Da&tei:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3693 msgid "Option used to print to non-default printer."
3694 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3697 msgid "Set &printer:"
3698 msgstr "Drucker &festlegen:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3701 msgid "Option used with spool command to set printer."
3702 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3705 msgid "Spool &printer:"
3706 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3710 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3713 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3714 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3717 msgid "Spool co&mmand:"
3718 msgstr "Spool-&Befehl:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3721 msgid "Option used to reverse page order."
3722 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3725 msgid "Re&verse pages:"
3726 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3730 msgstr "&Querformat:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3733 msgid "&Number of copies:"
3734 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3737 msgid "Option used to set number of copies."
3738 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3741 msgid "Option used to print a range of pages."
3742 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3746 msgstr "&Gruppieren:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3749 msgid "Pa&ge range:"
3750 msgstr "Se&itenbereich:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3753 msgid "Option used to collate multiple copies."
3754 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3758 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3761 msgid "&Even pages:"
3762 msgstr "&Gerade Seiten:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3765 msgid "Paper t&ype:"
3766 msgstr "Papier&art:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3769 msgid "Paper si&ze:"
3770 msgstr "&Papiergröße:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3773 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3774 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3777 msgid "E&xtra options:"
3778 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3781 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3782 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3786 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3787 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3790 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3791 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3795 msgid "Adapt &output to printer"
3796 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3799 msgid "Name of the default printer"
3800 msgstr "Name des Standarddruckers"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3803 msgid "Default &printer:"
3804 msgstr "Standard-&Drucker:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3807 msgid "Printer co&mmand:"
3808 msgstr "D&ruckbefehl:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3811 msgid "Sans Seri&f:"
3812 msgstr "S&erifenlose:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3815 msgid "T&ypewriter:"
3816 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3820 msgstr "Seri&fenschrift:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3823 msgid "Screen &DPI:"
3824 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3829 msgstr "&Vergrößerung %:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3833 msgstr "Schriftgrößen"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3845 msgstr "Noch grö&ßer:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3853 msgstr "Giga&ntisch:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3857 msgstr "Se&hr klein:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3877 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3880 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3881 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3884 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3886 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3895 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3898 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3899 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3902 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3904 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3908 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3909 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3912 msgid "&Spellchecker engine:"
3913 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3916 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3917 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3920 msgid "Accept compound &words"
3921 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3924 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3925 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3928 msgid "S&pellcheck continuously"
3929 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3932 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3934 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3937 msgid "&Escape characters:"
3938 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3941 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3943 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3947 msgid "Al&ternative language:"
3948 msgstr "&Alternative Sprache:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3951 msgid "&User interface file:"
3952 msgstr "&GUI-Datei:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3955 msgid "Automatic help"
3956 msgstr "Automatische Hilfe"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3960 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3961 "the main work area of an edited document"
3963 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3964 "bearbeiteten Dokuments"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3967 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3968 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3975 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3976 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3979 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3980 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3983 msgid "Restore cursor &positions"
3984 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3987 msgid "&Load opened files from last session"
3988 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3991 msgid "Clear all session &information"
3992 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3999 msgid "Backup original documents when saving"
4000 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4003 msgid "&Backup documents, every"
4004 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4011 msgid "&Save documents compressed by default"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4015 msgid "&Maximum last files:"
4016 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4019 msgid "&Open documents in tabs"
4020 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4023 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4025 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4026 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4029 msgid "&Single close-tab button"
4030 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4039 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4040 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4043 msgid "&List Indentation:"
4044 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4047 msgid "Custom &Width:"
4048 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4052 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4055 "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf ""
4056 "Benutzerdefiniert" gesetzt werden."
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4063 msgid "Page number to print from"
4064 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4067 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4071 msgid "Page number to print to"
4072 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4075 msgid "Print all pages"
4076 msgstr "Alle Seiten drucken"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4088 msgid "Print &odd-numbered pages"
4089 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4092 msgid "Print &even-numbered pages"
4093 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4096 msgid "Print in reverse order"
4097 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4100 msgid "Re&verse order"
4101 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4108 msgid "Number of copies"
4109 msgstr "Anzahl der Kopien"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4112 msgid "Collate copies"
4113 msgstr "Kopien sortieren"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4124 msgid "Print Destination"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4128 msgid "Send output to the printer"
4129 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4136 msgid "Send output to the given printer"
4137 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4140 msgid "Send output to a file"
4141 msgstr "In eine Datei drucken"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4144 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4146 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4147 "vorherigen eingebettet werden soll."
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4151 msgstr "&Unterindex"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4154 msgid "A&vailable indexes:"
4155 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4158 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4159 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4168 msgstr "Einstellungen"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4171 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4172 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4175 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4177 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4180 msgid "&Clear automatically"
4181 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4184 msgid "Debug messages"
4185 msgstr "Testmeldungen"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4188 msgid "Display no debug messages"
4189 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4196 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4197 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4201 msgstr "Ausgew&ählte"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4204 msgid "Display all debug messages"
4205 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4208 msgid "Display statusbar messages?"
4209 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4212 msgid "&Statusbar messages"
4213 msgstr "&Statusmeldungen"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4220 msgid "Enter string to filter the label list"
4221 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4224 msgid "Filter case-sensitively"
4225 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4228 msgid "Case-sensiti&ve"
4229 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4232 msgid "Update the label list"
4233 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4237 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4238 "sensitive option is checked)"
4240 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4241 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4248 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4249 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4252 msgid "Cas&e-sensitive"
4254 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4259 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4260 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4264 msgstr "Gru&ppieren"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4267 msgid "&Go to Label"
4268 msgstr "&Gehe zur Marke"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4272 msgstr "Ma&rken in:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4275 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4276 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4280 msgstr "<Querverweis>"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4283 msgid "(<reference>)"
4284 msgstr "(<Querverweis>)"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4291 msgid "on page <page>"
4292 msgstr "auf Seite <Seite>"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4295 msgid "<reference> on page <page>"
4296 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4299 msgid "Formatted reference"
4300 msgstr "Formatierter Querverweis"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4304 msgid "Textual reference"
4305 msgstr "alle Literatureinträge"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4309 msgid "Textual reference plus <page>"
4310 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4313 msgid "Match w&hole words only"
4314 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4317 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4319 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4323 msgid "&Export formats:"
4324 msgstr "&Exportformate:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4331 msgid "Edit shortcut"
4332 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4335 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4336 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4339 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4340 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4344 msgstr "&Lösche Kürzel"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4347 msgid "Clear current shortcut"
4348 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4357 msgstr "&Tastenkürzel:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4365 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4366 "the 'Clear' button"
4368 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4369 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4377 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4379 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4383 msgid "Unknown word:"
4384 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4387 msgid "Current word"
4388 msgstr "Aktuelles Wort"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4393 msgid "Replace word with current choice"
4394 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4398 msgstr "&Nächstes suchen"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4401 msgid "Re&placement:"
4402 msgstr "E&rsetzung:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4405 msgid "Replace with selected word"
4406 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4409 msgid "S&uggestions:"
4410 msgstr "&Vorschläge:"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4413 msgid "Ignore this word"
4414 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4418 msgstr "&Ignorieren"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4421 msgid "Ignore this word throughout this session"
4422 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4426 msgstr "&Alle ignorieren"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4429 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4430 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4434 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4437 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4438 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4442 msgstr "Ka&tegorie:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4445 msgid "Select this to display all available characters at once"
4446 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4449 msgid "&Display all"
4450 msgstr "&Alle Anzeigen"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4453 msgid "&Table Settings"
4454 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4457 msgid "Column settings"
4458 msgstr "Spalteneinstellungen"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4461 msgid "&Horizontal alignment:"
4462 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4465 msgid "Horizontal alignment in column"
4466 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4469 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4470 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4475 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4480 msgid "Decimal point:"
4481 msgstr "Dezimalzeichen:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4484 msgid "Fixed width of the column"
4485 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4488 msgid "&Vertical alignment in row:"
4489 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4493 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4496 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4500 msgid "Merge cells of different columns"
4501 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4504 msgid "&Multicolumn"
4505 msgstr "&Mehrfachspalte"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4509 msgstr "Zeileneinstellung"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4512 msgid "Merge cells of different rows"
4513 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4517 msgstr "M&ehrfachzeile"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4520 msgid "Cell setting"
4521 msgstr "Zelleneinstellungen"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4525 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4528 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4529 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4532 msgid "Table-wide settings"
4533 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4536 msgid "Verti&cal alignment:"
4537 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4540 msgid "Vertical alignment of the table"
4541 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4544 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4545 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4548 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4549 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4552 msgid "LaTe&X argument:"
4553 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4556 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4557 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4561 msgstr "&Rahmenlinien"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4565 msgstr "Rahmenlinien ein"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4568 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4569 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4573 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4576 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4577 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4584 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4585 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4588 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4590 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4597 msgid "Use default (grid-like) border style"
4598 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4605 msgid "Additional Space"
4606 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4609 msgid "T&op of row:"
4610 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4613 msgid "Botto&m of row:"
4614 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4617 msgid "Bet&ween rows:"
4618 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4622 msgstr "&Lange Tabelle"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4625 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4626 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4629 msgid "&Use long table"
4630 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4633 msgid "Row settings"
4634 msgstr "Zeileneinstellungen"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4641 msgid "Border above"
4642 msgstr "Rahmen oben"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4645 msgid "Border below"
4646 msgstr "Rahmen unten"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4657 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4659 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4666 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4682 msgid "First header:"
4683 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4686 msgid "This row is the header of the first page"
4687 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4690 msgid "Don't output the first header"
4691 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4703 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4704 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4707 msgid "Last footer:"
4708 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4711 msgid "This row is the footer of the last page"
4712 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4715 msgid "Don't output the last footer"
4716 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4723 msgid "Set a page break on the current row"
4724 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4727 msgid "Page &break on current row"
4728 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4731 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4732 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4735 msgid "Longtable alignment"
4736 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4739 msgid "Current cell:"
4740 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4743 msgid "Current row position"
4744 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4747 msgid "Current column position"
4748 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4751 msgid "Close this dialog"
4752 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4755 msgid "Rebuild the file lists"
4756 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4760 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4762 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4763 "Pfad angezeigt werden."
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4770 msgid "Selected classes or styles"
4771 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4774 msgid "LaTeX classes"
4775 msgstr "LaTeX-Klassen"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4778 msgid "LaTeX styles"
4779 msgstr "LaTeX-Stile"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4782 msgid "BibTeX styles"
4783 msgstr "BibTeX-Stile"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4786 msgid "Toggles view of the file list"
4787 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4791 msgstr "&Pfad anzeigen"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4794 msgid "Separate paragraphs with"
4795 msgstr "Absätze trennen durch"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4798 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4799 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4802 msgid "&Indentation"
4803 msgstr "&Einrückung"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4806 msgid "Size of the indentation"
4807 msgstr "Länge der Einrückung"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4810 msgid "&Vertical space"
4811 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4814 msgid "Size of the vertical space"
4815 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4822 msgid "&Line spacing:"
4823 msgstr "&Zeilenabstand:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4826 msgid "Spacing type"
4827 msgstr "Größe des Abstands"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4830 msgid "Number of lines"
4831 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4834 msgid "Format text into two columns"
4835 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4838 msgid "Two-&column document"
4839 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4842 msgid "Language of the thesaurus"
4843 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4851 msgstr "&Schlagwort:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4854 msgid "Word to look up"
4855 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4859 msgstr "&Nachschlagen"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4863 msgid "The selected entry"
4864 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4871 msgid "Replace the entry with the selection"
4872 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4875 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4877 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4885 msgid "Enter string to filter contents"
4886 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4890 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4891 "tables, and others)"
4893 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4894 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4897 msgid "Update navigation tree"
4898 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4907 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4908 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4911 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4912 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4915 msgid "Move selected item down by one"
4916 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4919 msgid "Move selected item up by one"
4920 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4927 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4928 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4935 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4936 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4939 msgid "LyX: Enter text"
4940 msgstr "LyX: Text eingeben"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4943 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4945 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4949 msgid "&Do not show this warning again!"
4950 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4953 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4954 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4960 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4964 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4977 msgid "Complete source"
4978 msgstr "Vollständige Quelle"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4981 msgid "Automatic update"
4982 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4985 msgid "Unit of width value"
4986 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4989 msgid "number of needed lines"
4990 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4993 msgid "use number of lines"
4994 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4998 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5001 msgid "Outer (default)"
5002 msgstr "Außen (Standard)"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5009 msgid "use overhang"
5010 msgstr "Überhang benutzen"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5017 msgid "Overhang value"
5018 msgstr "Überhangwert"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5021 msgid "Unit of overhang value"
5022 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5025 msgid "Check this to allow flexible placement"
5026 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5029 msgid "Allow &floating"
5030 msgstr "&Gleiten erlauben"
5032 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5036 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5039 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5040 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5041 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5042 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5044 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5049 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5050 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5051 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5052 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5055 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5058 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5059 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5060 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5064 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5066 msgid "Publication Month"
5067 msgstr "Publikations-ID"
5069 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5071 msgid "Publication Month:"
5072 msgstr "Publikations-ID"
5074 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5076 msgid "Publication Year"
5077 msgstr "Publikations-ID"
5079 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5081 msgid "Publication Year:"
5082 msgstr "Publikations-ID"
5084 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5086 msgid "Publication Volume"
5087 msgstr "Publikations-ID"
5089 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5091 msgid "Publication Volume:"
5092 msgstr "Publikations-ID"
5094 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5096 msgid "Publication Issue"
5097 msgstr "Publikations-ID"
5099 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5101 msgid "Publication Issue:"
5102 msgstr "Publikations-ID"
5104 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5105 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5106 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5107 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5109 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5111 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5112 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5113 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5115 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5117 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5118 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5119 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5120 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5121 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5122 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5124 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5125 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5126 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5128 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5129 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5130 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5135 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5136 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5137 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5144 msgid "Acknowledgement"
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5148 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5151 msgid "Acknowledgement."
5152 msgstr "Danksagung."
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5156 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5158 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5159 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5167 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5171 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5173 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5174 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5175 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5176 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5181 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5182 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5190 msgstr "Algorithmus"
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5203 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5204 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5214 msgid "Case \\thecase."
5215 msgstr "Behauptung \\theclaim."
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5218 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5220 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5227 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5228 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5240 msgstr "Schlussfolgerung"
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5254 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5255 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5263 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5268 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5269 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5271 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5279 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5294 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5295 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5297 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5303 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5310 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5312 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5319 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5320 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5326 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5330 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5339 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5341 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5342 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5366 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5367 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5380 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5382 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5392 msgstr "Proposition"
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5396 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5411 msgid "Remark \\theremark."
5412 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5415 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5421 msgid "Solution \\thesolution."
5422 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5432 msgstr "Zusammenfassung"
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5435 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5440 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5444 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5445 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5446 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5447 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5460 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5462 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5464 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5465 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5466 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5471 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5472 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5473 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5474 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5475 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5476 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5477 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5479 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5480 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5481 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5483 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5484 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5485 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5488 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5490 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5491 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5497 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5498 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5501 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5502 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5503 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5505 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5507 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5508 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5509 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5510 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5511 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5513 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5514 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5517 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5518 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5523 msgid "IEEE membership"
5524 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5528 msgstr "Kleinschreibung"
5530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5532 msgstr "Kleinschreibung"
5534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5535 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5536 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5539 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5541 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5542 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5544 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5545 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5546 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5547 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5548 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5549 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5551 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5552 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5557 msgid "Special Paper Notice"
5558 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5561 msgid "After Title Text"
5562 msgstr "Text nach Titel"
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5565 msgid "Page headings"
5566 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5570 msgstr "Beides markieren"
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5573 msgid "Publication ID"
5574 msgstr "Publikations-ID"
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5578 msgstr "Abstract---"
5580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5584 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5585 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5586 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5590 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5592 msgstr "Schlagwörter"
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5595 msgid "Index Terms---"
5596 msgstr "Indexterme---"
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5607 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5608 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5609 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5617 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5618 #: src/rowpainter.cpp:461
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5623 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5624 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5626 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5627 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5628 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5631 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5632 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5633 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5634 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5635 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5636 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5637 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5640 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5642 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5644 msgid "Bibliography"
5645 msgstr "Literaturverzeichnis"
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5649 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5650 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5652 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5653 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5654 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5655 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5665 msgid "Biography without photo"
5666 msgstr "Biografie ohne Foto"
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5669 msgid "BiographyNoPhoto"
5670 msgstr "BiografieOhneFoto"
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5673 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5675 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5676 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5680 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5683 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5684 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5690 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5691 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5692 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5693 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5695 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5696 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5698 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5699 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5701 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5702 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5703 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5707 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5708 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5710 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5711 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5712 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5716 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5717 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5718 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5719 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5720 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5721 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5722 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5723 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5725 msgstr "Unterabschnitt"
5727 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5728 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5730 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5731 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5734 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5735 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5736 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5737 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5738 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5739 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5740 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5741 msgid "Subsubsection"
5742 msgstr "Unterunterabschn."
5744 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5747 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5748 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5749 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5753 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5756 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5757 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5761 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5763 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5764 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5766 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5767 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5769 msgstr "Beschreibung"
5771 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5774 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5776 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5777 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5778 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5782 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5783 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5786 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5790 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5791 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5792 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5793 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5796 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5797 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5799 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5804 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5807 msgstr "Sonderdruck"
5809 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5814 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5815 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5818 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5819 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5820 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5821 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5823 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5825 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5826 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5827 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5828 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5832 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5833 msgid "Offprint Requests to:"
5834 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5836 #: lib/layouts/aa.layout:187
5837 msgid "Correspondence to:"
5838 msgstr "Schriftverkehr an:"
5840 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5842 msgid "Acknowledgements."
5843 msgstr "Danksagungen."
5845 #: lib/layouts/aa.layout:295
5846 msgid "institutemark"
5847 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5849 #: lib/layouts/aa.layout:299
5850 msgid "institute mark"
5851 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5853 #: lib/layouts/aa.layout:363
5855 msgstr "Schlagwörter."
5857 #: lib/layouts/aa.layout:385
5858 msgid "CharStyle:Institute"
5859 msgstr "Textstil: Institut"
5861 #: lib/layouts/aa.layout:395
5862 msgid "CharStyle:E-Mail"
5863 msgstr "Textstil: E-Mail"
5865 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5868 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5869 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5870 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5875 #: lib/layouts/aa.layout:410
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5885 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5887 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5888 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5890 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5891 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5892 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5897 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5898 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5899 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5901 msgstr "Zugehörigkeit"
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5908 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5909 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5910 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5911 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5912 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5913 msgid "Acknowledgements"
5914 msgstr "Danksagungen"
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5918 msgstr "Abbildung platzieren"
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5922 msgstr "Tabelle platzieren"
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5925 msgid "TableComments"
5926 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5930 msgstr "Tabellen-Verweise"
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5934 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5937 msgid "NoteToEditor"
5938 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5942 msgstr "Einrichtung"
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5953 msgid "Altaffilation"
5954 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5957 msgid "Alternative affiliation:"
5958 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5961 msgid "altaffilmark"
5962 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5965 msgid "altaffiliation mark"
5966 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5969 msgid "Subject headings:"
5970 msgstr "Schlagwörter:"
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5973 msgid "[Acknowledgements]"
5974 msgstr "[Danksagungen]"
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
5977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
5978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
5979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5984 msgid "Place Figure here:"
5985 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5988 msgid "Place Table here:"
5989 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5996 msgid "Note to Editor:"
5997 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6000 msgid "References. ---"
6001 msgstr "Referenzen. ---"
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6009 msgstr "Tabellenfußnote"
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6013 msgstr "Tabellenfußnote:"
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6016 msgid "tablenotemark"
6017 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6020 msgid "tablenote mark"
6021 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6025 msgstr "Abbildungslegende"
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6033 msgstr "Einrichtung:"
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6043 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6048 msgid "List of Schemes"
6049 msgstr "Liste der Schemata"
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6060 msgid "List of Charts"
6061 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6072 msgid "List of Graphs"
6073 msgstr "Liste der Graphen"
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6100 msgid "Teaser image:"
6101 msgstr "Teaser-Bild:"
6103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6109 msgstr "CR-Kategorie"
6111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6112 msgid "CR categories"
6113 msgstr "CR-Kategorien"
6115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6116 msgid "Computing Review Categories"
6117 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6120 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6121 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6123 #: lib/layouts/spie.layout:89
6124 msgid "Acknowledgments"
6125 msgstr "Danksagungen"
6127 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6130 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6131 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6132 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6136 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6137 msgid "SpecialSection"
6138 msgstr "Spezialabschnitt"
6140 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6141 msgid "SpecialSection*"
6142 msgstr "Spezialabschnitt*"
6144 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6146 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6152 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6154 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6156 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6157 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6159 msgstr "Unterabschnitt*"
6161 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6162 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6164 msgid "Subsubsection*"
6165 msgstr "Unterunterabschn.*"
6167 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6168 msgid "Chapter Exercises"
6169 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6171 #: lib/layouts/apa.layout:51
6173 msgstr "Kopfzeile rechts"
6175 #: lib/layouts/apa.layout:60
6176 msgid "Right header:"
6177 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6179 #: lib/layouts/apa.layout:83
6183 #: lib/layouts/apa.layout:100
6184 msgid "Short title:"
6187 #: lib/layouts/apa.layout:129
6189 msgstr "Zwei Autoren"
6191 #: lib/layouts/apa.layout:136
6192 msgid "ThreeAuthors"
6193 msgstr "Drei Autoren"
6195 #: lib/layouts/apa.layout:143
6197 msgstr "Vier Autoren"
6199 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6201 msgid "Affiliation:"
6202 msgstr "Zugehörigkeit:"
6204 #: lib/layouts/apa.layout:171
6205 msgid "TwoAffiliations"
6206 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6208 #: lib/layouts/apa.layout:178
6209 msgid "ThreeAffiliations"
6210 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6212 #: lib/layouts/apa.layout:185
6213 msgid "FourAffiliations"
6214 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6216 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6218 msgstr "Zeitschrift"
6220 #: lib/layouts/apa.layout:206
6222 msgstr "Laufende Nummer"
6224 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6225 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6226 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6227 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6237 #: lib/layouts/apa.layout:234
6238 msgid "Acknowledgements:"
6239 msgstr "Danksagungen:"
6241 #: lib/layouts/apa.layout:248
6243 msgstr "Dicke Linie"
6245 #: lib/layouts/apa.layout:258
6246 msgid "CenteredCaption"
6247 msgstr "Zentrierte Legende"
6249 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6250 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6254 #: lib/layouts/apa.layout:278
6256 msgstr "Abbildung einpassen"
6258 #: lib/layouts/apa.layout:284
6260 msgstr "Bitmap einpassen"
6262 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6263 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6264 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6265 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6266 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6267 msgid "Subparagraph"
6268 msgstr "Unterparagraph"
6270 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6271 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6272 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6276 #: lib/layouts/apa.layout:397
6278 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6280 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6282 msgid "(\\alph{enumii})"
6283 msgstr "(\\alph{enumii})"
6285 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6289 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6293 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6297 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6301 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6302 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6304 msgstr "BeginneRahmen"
6306 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6308 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6309 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6310 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6311 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6312 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6316 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6317 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6318 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6324 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6329 msgid "Section \\arabic{section}"
6330 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6333 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6334 msgid "\\Alph{section}"
6335 msgstr "\\Alph{section}"
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6338 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6339 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6342 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6343 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6356 msgid "BeginPlainFrame"
6357 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6360 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6361 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6365 msgstr "RahmenNochmal"
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6368 msgid "Again frame with label"
6369 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6373 msgstr "BeendeRahmen"
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6376 msgid "________________________________"
6377 msgstr "________________________________"
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6380 msgid "FrameSubtitle"
6381 msgstr "RahmenUntertitel"
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6394 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6395 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6398 msgid "ColumnsCenterAligned"
6399 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6402 msgid "Columns (center aligned)"
6403 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6406 msgid "ColumnsTopAligned"
6407 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6410 msgid "Columns (top aligned)"
6411 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6424 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6425 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6433 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6437 msgstr "Überlagerungsbereich"
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6444 msgid "Uncovered on slides"
6445 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6452 msgid "Only on slides"
6453 msgstr "Nur auf Folien"
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6469 msgid "ExampleBlock"
6470 msgstr "BeispielBlock"
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6473 msgid "Example Block:"
6474 msgstr "Beispiel-Block:"
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6481 msgid "Alert Block:"
6482 msgstr "Alarm-Block:"
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6491 msgid "Title (Plain Frame)"
6492 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6495 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6496 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6501 msgid "InstituteMark"
6502 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6505 msgid "Institute mark"
6506 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6509 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6510 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6512 msgstr "Zitat (lang)"
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6515 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6517 msgstr "Zitat (kurz)"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6520 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6525 msgid "TitleGraphic"
6526 msgstr "Titelgrafik"
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6540 msgstr "Definition."
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6544 msgstr "Definitionen"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6547 msgid "Definitions."
6548 msgstr "Definitionen."
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6566 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6567 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6568 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6590 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6596 msgstr "NotizStichpunkt"
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6603 msgid "CharStyle:Alert"
6604 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6611 msgid "CharStyle:Structure"
6612 msgstr "Textstil: Struktur"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6615 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6620 msgid "Custom:ArticleMode"
6621 msgstr "Artikelmodus"
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6628 msgid "Custom:PresentationMode"
6629 msgstr "Präsentationsmodus"
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6632 msgid "Presentation"
6633 msgstr "Präsentation"
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6636 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6637 #: src/insets/Inset.cpp:97
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6643 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6644 msgid "List of Tables"
6645 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6648 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6654 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6655 msgid "List of Figures"
6656 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6658 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6662 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6666 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6670 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6671 msgid "ACT \\arabic{act}"
6672 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6674 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6678 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6679 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6680 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6682 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6686 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6688 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6690 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6694 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6695 msgid "Parenthetical"
6698 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6702 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6706 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6710 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6711 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6712 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6713 msgid "Right Address"
6714 msgstr "Adresse rechts"
6716 #: lib/layouts/chess.layout:35
6718 msgstr "Hauptvariante"
6720 #: lib/layouts/chess.layout:42
6722 msgstr "Hauptvariante:"
6724 #: lib/layouts/chess.layout:60
6728 #: lib/layouts/chess.layout:64
6732 #: lib/layouts/chess.layout:70
6733 msgid "SubVariation"
6734 msgstr "Untervariante"
6736 #: lib/layouts/chess.layout:73
6737 msgid "Subvariation:"
6738 msgstr "Untervariante:"
6740 #: lib/layouts/chess.layout:79
6741 msgid "SubVariation2"
6742 msgstr "Untervariante2"
6744 #: lib/layouts/chess.layout:82
6745 msgid "Subvariation(2):"
6746 msgstr "Untervariante(2):"
6748 #: lib/layouts/chess.layout:88
6749 msgid "SubVariation3"
6750 msgstr "Untervariante3"
6752 #: lib/layouts/chess.layout:91
6753 msgid "Subvariation(3):"
6754 msgstr "Untervariante(3):"
6756 #: lib/layouts/chess.layout:97
6757 msgid "SubVariation4"
6758 msgstr "Untervariante4"
6760 #: lib/layouts/chess.layout:100
6761 msgid "Subvariation(4):"
6762 msgstr "Untervariante(4):"
6764 #: lib/layouts/chess.layout:106
6765 msgid "SubVariation5"
6766 msgstr "Untervariante5"
6768 #: lib/layouts/chess.layout:109
6769 msgid "Subvariation(5):"
6770 msgstr "Untervariante(5):"
6772 #: lib/layouts/chess.layout:116
6774 msgstr "Züge verbergen"
6776 #: lib/layouts/chess.layout:121
6778 msgstr "Züge verbergen:"
6780 #: lib/layouts/chess.layout:126
6782 msgstr "Schachbrett"
6784 #: lib/layouts/chess.layout:130
6785 msgid "[chessboard]"
6786 msgstr "[Schachbrett]"
6788 #: lib/layouts/chess.layout:139
6789 msgid "BoardCentered"
6790 msgstr "Brett zentriert"
6792 #: lib/layouts/chess.layout:144
6793 msgid "[centered board]"
6794 msgstr "[zentriertes Brett]"
6796 #: lib/layouts/chess.layout:154
6798 msgstr "Hervorheben"
6800 #: lib/layouts/chess.layout:159
6802 msgstr "Höhepunkte:"
6804 #: lib/layouts/chess.layout:174
6808 #: lib/layouts/chess.layout:179
6812 #: lib/layouts/chess.layout:185
6814 msgstr "Springerzug"
6816 #: lib/layouts/chess.layout:190
6818 msgstr "Springerzug:"
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6825 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6826 msgid "Send To Address"
6827 msgstr "Empfänger-Adresse"
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6830 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6831 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6833 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6838 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6840 msgstr "Absender-Adresse"
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6843 msgid "Sender Address:"
6844 msgstr "Absenderadresse:"
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6847 msgid "Return address"
6848 msgstr "Rücksende-Adresse"
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6852 msgid "Backaddress:"
6853 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6856 msgid "Postal comment"
6857 msgstr "Postvermerk"
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6860 msgid "Postal Remark:"
6861 msgstr "Postvermerk:"
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6874 msgstr "Ihr Zeichen"
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6879 msgstr "Ihr Zeichen:"
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6884 msgstr "Mein Zeichen"
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6889 msgstr "Unser Zeichen:"
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6893 msgstr "Sachbearbeiter"
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6897 msgstr "Sachbearbeiter:"
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6903 msgstr "Unterschrift"
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6909 msgstr "Unterschrift:"
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6916 msgid "Bottom text:"
6917 msgstr "Fusszeile(n):"
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6933 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6940 msgstr "Adresszusatz"
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6945 msgstr "Adresszusatz:"
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6949 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6973 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6985 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6987 msgstr "Grußformel:"
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7015 msgid "Post Scriptum:"
7016 msgstr "Postscriptum:"
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7019 msgid "SenderAddress"
7020 msgstr "Absender-Adresse"
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7025 msgstr "Rücksende-Adresse"
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7028 msgid "RetourAdresse"
7029 msgstr "Rücksende-Adresse"
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7037 msgstr "Postvermerk"
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7045 msgstr "Ihr Zeichen"
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7053 msgid "IhrSchreiben"
7054 msgstr "Ihr Schreiben"
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7058 msgstr "Mein Zeichen"
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7061 msgid "Unterschrift"
7062 msgstr "Unterschrift"
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7142 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7146 #: lib/layouts/egs.layout:274
7148 msgstr "LaTeX-Titel"
7150 #: lib/layouts/egs.layout:308
7154 #: lib/layouts/egs.layout:317
7156 msgstr "Zugehörigkeit"
7158 #: lib/layouts/egs.layout:330
7160 msgstr "Zugehörigkeit:"
7162 #: lib/layouts/egs.layout:352
7164 msgstr "Zeitschrift:"
7166 #: lib/layouts/egs.layout:361
7168 msgstr "Manuskript-Nummer"
7170 #: lib/layouts/egs.layout:375
7172 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7174 #: lib/layouts/egs.layout:385
7176 msgstr "Erster Autor"
7178 #: lib/layouts/egs.layout:398
7179 msgid "1st_author_surname:"
7180 msgstr "1. Autor Nachname:"
7182 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7183 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7187 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7188 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7192 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7193 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7197 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7198 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7200 msgstr "Akzeptiert:"
7202 #: lib/layouts/egs.layout:451
7206 #: lib/layouts/egs.layout:464
7207 msgid "reprint_reqs_to:"
7208 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7210 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7212 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7218 msgid "Author Address"
7219 msgstr "Autoren-Adresse"
7221 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7222 msgid "Author Email"
7223 msgstr "Autoren-E-Mail"
7225 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7231 msgstr "Autoren-URL"
7233 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7244 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7245 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7247 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7252 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7253 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7256 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7257 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7260 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7261 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7264 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7265 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7268 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7269 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7271 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7272 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7273 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7276 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7277 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7279 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7280 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7281 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7283 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7284 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7285 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7288 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7289 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7291 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7292 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7293 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7295 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7296 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7297 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7300 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7301 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7304 msgid "Case \\arabic{case}"
7305 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7308 msgid "Titlenotemark"
7309 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7312 msgid "Titlenote mark"
7313 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7316 msgid "Title footnote"
7317 msgstr "Titelfußnotentext"
7319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7320 msgid "Title footnote:"
7321 msgstr "Titelfußnotentext:"
7323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7325 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7329 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7332 msgid "Author footnote"
7333 msgstr "Autorfußnotentext"
7335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7336 msgid "Author footnote:"
7337 msgstr "Autorfußnotentext:"
7339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7340 msgid "CorAuthormark"
7341 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7344 msgid "CorAuthor mark"
7345 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7348 msgid "Corresponding author"
7349 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7352 msgid "Corresponding author text:"
7353 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7357 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7358 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7359 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7361 msgstr "Schlagwörter:"
7363 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7367 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7368 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7370 msgstr "Schlagwörter:"
7372 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7376 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7378 msgstr "Stichpunkt:"
7380 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7381 msgid "BulletedItem"
7382 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7384 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7385 msgid "Bulleted Item:"
7386 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7388 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7392 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7394 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7396 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7397 msgid "PersonalInfo"
7398 msgstr "PersönlicheInfo"
7400 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7401 msgid "Personal Info"
7402 msgstr "Persönliche Info"
7404 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7405 msgid "MotherTongue"
7406 msgstr "Muttersprache"
7408 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7409 msgid "Mother Tongue:"
7410 msgstr "Muttersprache:"
7412 #: lib/layouts/foils.layout:42
7416 #: lib/layouts/foils.layout:61
7417 msgid "ShortFoilhead"
7418 msgstr "Kopf Folie kurz"
7420 #: lib/layouts/foils.layout:67
7421 msgid "Rotatefoilhead"
7422 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7424 #: lib/layouts/foils.layout:73
7425 msgid "ShortRotatefoilhead"
7426 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7428 #: lib/layouts/foils.layout:82
7430 msgstr "Häkchenliste"
7432 #: lib/layouts/foils.layout:97
7436 #: lib/layouts/foils.layout:101
7440 #: lib/layouts/foils.layout:116
7444 #: lib/layouts/foils.layout:160
7448 #: lib/layouts/foils.layout:168
7452 #: lib/layouts/foils.layout:177
7454 msgstr "Einschränkung"
7456 #: lib/layouts/foils.layout:181
7457 msgid "Restriction:"
7458 msgstr "Einschränkung:"
7460 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7461 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7463 msgstr "Kopfzeile links"
7465 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7466 msgid "Left Header:"
7467 msgstr "Kopfzeile links:"
7469 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7470 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7471 msgid "Right Header"
7472 msgstr "Kopfzeile rechts"
7474 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7475 msgid "Right Header:"
7476 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7478 #: lib/layouts/foils.layout:201
7479 msgid "Right Footer"
7480 msgstr "Fußzeile rechts"
7482 #: lib/layouts/foils.layout:205
7483 msgid "Right Footer:"
7484 msgstr "Fußzeile rechts:"
7486 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7487 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7491 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7492 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7496 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7497 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7498 msgid "Corollary #."
7499 msgstr "Korollar #."
7501 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7502 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7503 msgid "Proposition #."
7504 msgstr "Proposition #."
7506 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7507 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7508 msgid "Definition #."
7509 msgstr "Definition #."
7511 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7516 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7521 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7525 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7530 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7532 msgid "Proposition*"
7533 msgstr "Proposition*"
7535 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7536 msgid "Proposition."
7537 msgstr "Proposition."
7539 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7542 msgstr "Definition*"
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7551 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7560 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7589 msgid "ReturnAddress"
7590 msgstr "Rücksende-Adresse"
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7593 msgid "ReturnAddress:"
7594 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7598 msgstr "Mein Zeichen:"
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7602 msgstr "Ihr Zeichen:"
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7654 msgstr "Bankleitzahl"
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7658 msgstr "Bankleitzahl:"
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7662 msgstr "Kontonummer"
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7665 msgid "BankAccount:"
7666 msgstr "Kontonummer:"
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7669 msgid "PostalComment"
7670 msgstr "Postvermerk"
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7673 msgid "PostalComment:"
7674 msgstr "Postvermerk:"
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7686 msgstr "Name Zeile A"
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7690 msgstr "Name Zeile A:"
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7694 msgstr "Name Zeile B"
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7698 msgstr "Name Zeile B:"
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7702 msgstr "Name Zeile C"
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7706 msgstr "Name Zeile C:"
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7710 msgstr "Name Zeile D"
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7714 msgstr "Name Zeile D:"
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7718 msgstr "Name Zeile E"
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7722 msgstr "Name Zeile E:"
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7726 msgstr "Name Zeile F"
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7730 msgstr "Name Zeile F:"
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7734 msgstr "Name Zeile G"
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7738 msgstr "Name Zeile G:"
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7742 msgstr "Adresse Zeile A"
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7745 msgid "AddressRowA:"
7746 msgstr "Adresse Zeile A:"
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7750 msgstr "Adresse Zeile B"
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7753 msgid "AddressRowB:"
7754 msgstr "Adresse Zeile B:"
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7758 msgstr "Adresse Zeile C"
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7761 msgid "AddressRowC:"
7762 msgstr "Adresse Zeile C:"
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7766 msgstr "Adresse Zeile D"
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7769 msgid "AddressRowD:"
7770 msgstr "Adresse Zeile D:"
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7774 msgstr "Adresse Zeile E"
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7777 msgid "AddressRowE:"
7778 msgstr "Adresse Zeile E:"
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7782 msgstr "Adresse Zeile F"
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7785 msgid "AddressRowF:"
7786 msgstr "Adresse Zeile F:"
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7789 msgid "TelephoneRowA"
7790 msgstr "Telefon Zeile A"
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7793 msgid "TelephoneRowA:"
7794 msgstr "Telefon Zeile A:"
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7797 msgid "TelephoneRowB"
7798 msgstr "Telefon Zeile B"
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7801 msgid "TelephoneRowB:"
7802 msgstr "Telefon Zeile B:"
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7805 msgid "TelephoneRowC"
7806 msgstr "Telefon Zeile C"
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7809 msgid "TelephoneRowC:"
7810 msgstr "Telefon Zeile C:"
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7813 msgid "TelephoneRowD"
7814 msgstr "Telefon Zeile D"
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7817 msgid "TelephoneRowD:"
7818 msgstr "Telefon Zeile D:"
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7821 msgid "TelephoneRowE"
7822 msgstr "Telefon Zeile E"
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7825 msgid "TelephoneRowE:"
7826 msgstr "Telefon Zeile E:"
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7829 msgid "TelephoneRowF"
7830 msgstr "Telefon Zeile F"
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7833 msgid "TelephoneRowF:"
7834 msgstr "Telefon Zeile F:"
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7837 msgid "InternetRowA"
7838 msgstr "Internet Zeile A"
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7841 msgid "InternetRowA:"
7842 msgstr "Internet Zeile A:"
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7845 msgid "InternetRowB"
7846 msgstr "Internet Zeile B"
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7849 msgid "InternetRowB:"
7850 msgstr "Internet Zeile B:"
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7853 msgid "InternetRowC"
7854 msgstr "Internet Zeile C"
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7857 msgid "InternetRowC:"
7858 msgstr "Internet Zeile C:"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7861 msgid "InternetRowD"
7862 msgstr "Internet Zeile D"
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7865 msgid "InternetRowD:"
7866 msgstr "Internet Zeile D:"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7869 msgid "InternetRowE"
7870 msgstr "Internet Zeile E"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7873 msgid "InternetRowE:"
7874 msgstr "Internet Zeile E:"
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7877 msgid "InternetRowF"
7878 msgstr "Internet Zeile F"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7881 msgid "InternetRowF:"
7882 msgstr "Internet Zeile F:"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7886 msgstr "Bank Zeile A"
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7890 msgstr "Bank Zeile A:"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7894 msgstr "Bank Zeile B"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7898 msgstr "Bank Zeile B:"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7902 msgstr "Bank Zeile C"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7906 msgstr "Bank Zeile C:"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7910 msgstr "Bank Zeile D"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7914 msgstr "Bank Zeile D:"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7918 msgstr "Bank Zeile E"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7922 msgstr "Bank Zeile E:"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7926 msgstr "Bank Zeile F"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7930 msgstr "Bank Zeile F:"
7932 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7934 msgstr "Behauptung #."
7936 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7938 msgstr "Bemerkungen"
7940 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7942 msgstr "Bemerkungen #."
7944 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7948 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7952 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7956 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7958 msgstr "EINBLENDEN:"
7960 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7964 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7968 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7970 msgstr "Fortfahrend"
7972 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7973 msgid "(continuing)"
7974 msgstr "(fortfahrend)"
7976 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7980 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7982 msgstr "TITEL ÜBER:"
7984 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7986 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7988 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7989 msgid "INTERCUT WITH:"
7990 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7992 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7996 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8001 msgid "Classification Codes"
8002 msgstr "Klassifikationscodes"
8004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8006 msgid "Definition \\thedefinition."
8007 msgstr "Definition \\thedefinition."
8009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8014 msgid "Step \\thestep."
8015 msgstr "Schritt \\thestep."
8017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8019 msgid "Example \\theexample."
8020 msgstr "Beispiel \\theexample."
8022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8024 msgid "Notation \\thenotation."
8025 msgstr "Notation \\thenotation."
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8030 msgid "Theorem \\thetheorem."
8031 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8035 msgid "Corollary \\thecorollary."
8036 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8040 msgid "Lemma \\thelemma."
8041 msgstr "Lemma \\thelemma."
8043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8045 msgid "Proposition \\theproposition."
8046 msgstr "Proposition \\theproposition."
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8050 msgstr "Eigenschaft"
8052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8053 msgid "Prop \\theprop."
8054 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8067 msgid "Question \\thequestion."
8068 msgstr "Frage \\thequestion."
8070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8072 msgid "Claim \\theclaim."
8073 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8077 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8078 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8081 msgid "Appendices Section"
8082 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8085 msgid "--- Appendices ---"
8086 msgstr "--- Anhänge ---"
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8089 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8090 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8092 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8094 msgstr "Überarbeitung"
8096 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8100 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8104 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8108 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8112 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8116 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8117 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8121 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8122 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8123 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8125 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8129 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8130 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8131 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8133 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8135 msgstr "EinreichenNach"
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8138 msgid "submit to paper:"
8139 msgstr "Einreichen für Journal:"
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8142 msgid "Bibliography (plain)"
8143 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8146 msgid "Bibliography heading"
8147 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8149 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8153 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8155 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8157 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8161 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8162 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8163 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8165 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8166 msgid "AddressForOffprints"
8167 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8169 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8170 msgid "Address for Offprints:"
8171 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8173 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8174 msgid "RunningTitle"
8175 msgstr "Kolumnentitel"
8177 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8178 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8179 msgid "Running title:"
8180 msgstr "Kolumnentitel:"
8182 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8183 msgid "RunningAuthor"
8184 msgstr "Kolumne Autor"
8186 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8187 msgid "Running author:"
8188 msgstr "Kolumne Autor:"
8190 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8194 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8195 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8196 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8198 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8199 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8203 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8204 msgid "Running LaTeX Title"
8205 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8207 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8209 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8211 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8213 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8215 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8216 msgid "Author Running"
8217 msgstr "Kolumne Autor"
8219 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8220 msgid "Author Running:"
8221 msgstr "Kolumne Autor:"
8223 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8225 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8227 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8229 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8232 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8234 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8241 msgstr "Behauptung."
8243 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8244 msgid "Conjecture #."
8245 msgstr "Vermutung #."
8247 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8249 msgstr "Beispiel #."
8251 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8255 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8259 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8260 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8264 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8266 msgstr "Eigenschaft"
8268 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8270 msgstr "Eigenschaft #."
8272 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8276 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8278 msgstr "Bemerkung #."
8280 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8281 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8285 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8286 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8291 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8292 msgid "Chapterprecis"
8293 msgstr "Kapitelsynopse"
8295 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8299 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8301 msgstr "Gedichttitel"
8303 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8305 msgstr "Gedichttitel*"
8307 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8311 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8315 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8319 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8321 msgstr "Listeneintrag"
8323 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8325 msgstr "Listeneintrag:"
8327 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8329 msgstr "DoppelterEintrag"
8331 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8332 msgid "Double Item:"
8333 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8335 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8339 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8343 #: lib/layouts/paper.layout:146
8347 #: lib/layouts/paper.layout:158
8349 msgstr "Institution"
8351 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8352 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8356 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8360 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8364 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8368 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8370 msgstr "Breite Folie"
8372 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8374 msgstr "Leere Folie"
8376 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8377 msgid "Empty slide:"
8378 msgstr "Leere Folie:"
8380 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8381 msgid "\\arabic{section}"
8382 msgstr "\\arabic{section}"
8384 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8385 msgid "ItemizeType1"
8386 msgstr "AuflistungsTyp1"
8388 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8389 msgid "EnumerateType1"
8390 msgstr "AufzählungsTyp1"
8392 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8393 msgid "List of Algorithms"
8394 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8396 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8397 msgid "\\thechapter"
8398 msgstr "\\thechapter"
8400 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8404 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8408 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8412 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8413 msgid "Ingredients:"
8416 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8420 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8421 msgid "AltAffiliation"
8422 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8424 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8428 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8429 msgid "Electronic Address:"
8430 msgstr "Elektronische Adresse:"
8432 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8433 msgid "acknowledgments"
8434 msgstr "Danksagungen"
8436 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8437 msgid "PACS number:"
8438 msgstr "PACS-Nummer:"
8440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8441 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8466 msgid "Specialmail:"
8467 msgstr "Versandart:"
8469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8475 msgstr "Ihr Zeichen"
8477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8482 msgid "Your letter of:"
8483 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8487 msgstr "Mein Zeichen"
8489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8494 msgid "Customer no.:"
8495 msgstr "Kundennummer:"
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8502 msgid "Invoice no.:"
8503 msgstr "Rechnungsnummer:"
8505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8507 msgstr "Nächste Adresse"
8509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8510 msgid "Next Address:"
8511 msgstr "Nächste Adresse:"
8513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8514 msgid "Sender Name:"
8515 msgstr "Absendername:"
8517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8518 msgid "Sender Phone:"
8519 msgstr "Absender Telefon:"
8521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8527 msgstr "Absender-Fax:"
8529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8534 msgid "Sender E-Mail:"
8535 msgstr "Absender-E-Mail:"
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8539 msgstr "Absender-URL:"
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8554 msgid "End of letter"
8555 msgstr "Ende des Briefs"
8557 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8558 msgid "LandscapeSlide"
8559 msgstr "Folie (Querformat)"
8561 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8562 msgid "Landscape Slide:"
8563 msgstr "Folie (Querformat):"
8565 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8566 msgid "PortraitSlide"
8567 msgstr "Folie (Hochformat)"
8569 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8570 msgid "Portrait Slide:"
8571 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8573 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8577 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8579 msgstr "EndeDerFolie"
8581 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8582 msgid "SlideHeading"
8583 msgstr "Folien-Überschrift"
8585 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8586 msgid "SlideSubHeading"
8587 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8589 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8590 msgid "ListOfSlides"
8591 msgstr "Folienverzeichnis"
8593 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8594 msgid "[List Of Slides]"
8595 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8597 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8598 msgid "SlideContents"
8599 msgstr "Folieninhalte"
8601 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8602 msgid "[Slide Contents]"
8603 msgstr "[Folieninhalte]"
8605 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8606 msgid "ProgressContents"
8607 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8609 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8610 msgid "[Progress Contents]"
8611 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8613 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8618 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8622 msgstr "Algorithmus*"
8624 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8628 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8629 msgid "Subjectclass"
8632 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8633 msgid "AMS subject classifications:"
8634 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8645 msgid "CopyrightYear"
8646 msgstr "UrheberrechtJahr"
8648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8649 msgid "Copyright year:"
8650 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8653 msgid "Copyrightdata"
8654 msgstr "UrheberrechtDaten"
8656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8657 msgid "Copyright data:"
8658 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8668 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8672 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8676 #: lib/layouts/slides.layout:105
8678 msgstr "Neue Folie:"
8680 #: lib/layouts/slides.layout:127
8684 #: lib/layouts/slides.layout:142
8685 msgid "New Overlay:"
8686 msgstr "Neues Overlay:"
8688 #: lib/layouts/slides.layout:182
8690 msgstr "Neue Notiz:"
8692 #: lib/layouts/slides.layout:207
8693 msgid "InvisibleText"
8694 msgstr "Unsichtbarer Text"
8696 #: lib/layouts/slides.layout:214
8697 msgid "<Invisible Text Follows>"
8698 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8700 #: lib/layouts/slides.layout:231
8702 msgstr "Sichtbarer Text"
8704 #: lib/layouts/slides.layout:238
8705 msgid "<Visible Text Follows>"
8706 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8708 #: lib/layouts/spie.layout:54
8710 msgstr "Autoren-Info"
8712 #: lib/layouts/spie.layout:66
8714 msgstr "Autoren-Info:"
8716 #: lib/layouts/spie.layout:79
8720 #: lib/layouts/spie.layout:94
8721 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8722 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8726 msgstr "Unterklasse"
8728 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8732 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8733 msgid "Front Matter"
8736 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8737 msgid "--- Front Matter ---"
8738 msgstr "--- Vorspann ---"
8740 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8744 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8745 msgid "--- Main Matter ---"
8746 msgstr "--- Hauptteil ---"
8748 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8752 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8753 msgid "--- Back Matter ---"
8754 msgstr "--- Nachspann ---"
8756 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8757 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8758 msgid "Part \\thepart"
8759 msgstr "Teil \\thepart"
8761 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8762 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8763 msgid "Chapter \\thechapter"
8764 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8766 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8767 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8768 msgid "Appendix \\thechapter"
8769 msgstr "Anhang \\thechapter"
8771 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8775 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8779 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8781 msgstr "Beweis (QED)"
8783 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8784 msgid "Proof(smartQED)"
8785 msgstr "Beweis (smartQED)"
8787 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8788 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8789 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8791 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8795 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8796 msgid "Institute and e-mail: "
8797 msgstr "Institut und E-Mail: "
8799 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8801 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8803 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8804 msgid "TOC depth (provide a number):"
8805 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8807 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8808 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8809 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8811 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8812 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8813 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8814 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8815 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8817 msgstr "Für Herausgeber"
8819 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8820 msgid "List of Contributors"
8821 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8823 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8827 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8833 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8837 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8841 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8845 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8849 msgstr "Neuer Gedanke"
8851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8853 msgstr "Neuer Gedanke"
8855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8865 msgstr "Kapitälchen"
8867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8869 msgstr "Kapitälchen"
8871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8873 msgstr "Volle Breite"
8875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8877 msgstr "Randtabelle"
8879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8880 msgid "MarginFigure"
8881 msgstr "Randabbildung"
8883 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8887 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8888 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8889 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8892 msgid "Element:Firstname"
8893 msgstr "Element: Vorname"
8895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8900 msgid "Element:Fname"
8901 msgstr "Element: FName"
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8908 msgid "Element:Surname"
8909 msgstr "Element: Nachname"
8911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8917 msgid "Element:Filename"
8918 msgstr "Element: Dateiname"
8920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8921 msgid "Element:Literal"
8922 msgstr "Element: Literal"
8924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8925 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8930 msgid "Element:Emph"
8931 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8935 msgstr "Hervorgehoben"
8937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8938 msgid "Element:Abbrev"
8939 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8946 msgid "Element:Citation-number"
8947 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8950 msgid "Citation-number"
8951 msgstr "Zitat-Nummer"
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8954 msgid "Element:Volume"
8955 msgstr "Element: Volume"
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8963 msgstr "Element: Tag"
8965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8970 msgid "Element:Month"
8971 msgstr "Element:Monat"
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8978 msgid "Element:Year"
8979 msgstr "Element:Jahr"
8981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8986 msgid "Element:Issue-number"
8987 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8990 msgid "Issue-number"
8991 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8994 msgid "Element:Issue-day"
8995 msgstr "Element:Ausgabetag"
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9002 msgid "Element:Issue-months"
9003 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9006 msgid "Issue-months"
9007 msgstr "Ausgabemonat"
9009 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9010 msgid "Subsubparagraph"
9011 msgstr "Unterunterparagraph"
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9018 msgid "-- Header --"
9019 msgstr "-- Kopfzeile --"
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9022 msgid "Special-section"
9023 msgstr "Spezialabschnitt"
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9026 msgid "Special-section:"
9027 msgstr "Spezialabschnitt:"
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9031 msgstr "AGU-Journal"
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9034 msgid "AGU-journal:"
9035 msgstr "AGU-Journal:"
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9038 msgid "Citation-number:"
9039 msgstr "Zitat-Nummer:"
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9051 msgstr "AGU-Ausgabe"
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9055 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9059 msgstr "Urheberrecht:"
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9066 msgid "Index-terms..."
9067 msgstr "Indexterme..."
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9086 msgid "Supplementary"
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9090 msgid "Supplementary..."
9091 msgstr "Ergänzend..."
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9098 msgid "Sup-mat-note:"
9099 msgstr "Erg. Notiz:"
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9103 msgstr "Zitat (andere)"
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9107 msgstr "Zitat (andere):"
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9111 msgstr "Überarbeitet"
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9115 msgstr "Überarbeitet:"
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9119 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9123 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9127 msgstr "Kolumnenkopf"
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9131 msgstr "Kolumnenkopf:"
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9134 msgid "Published-online:"
9135 msgstr "Online veröffentlicht:"
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9139 msgstr "Literaturverweis"
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9143 msgstr "Literaturverweis:"
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9146 msgid "Posting-order"
9147 msgstr "Eingabereihenfolge"
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9150 msgid "Posting-order:"
9151 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9159 msgstr "AGU-Seiten:"
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9171 msgstr "Abbildungen"
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9175 msgstr "Abbildungen:"
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9191 msgstr "Datensätze:"
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9194 msgid "Element:ISSN"
9195 msgstr "Element:ISSN"
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9202 msgid "Element:CODEN"
9203 msgstr "Element:CODEN"
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9210 msgid "Element:SS-Code"
9211 msgstr "Element:SS-Kode"
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9218 msgid "Element:SS-Title"
9219 msgstr "Element:SS-Titel"
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9226 msgid "Element:CCC-Code"
9227 msgstr "Element:CCC-Kode"
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9234 msgid "Element:Code"
9235 msgstr "Element:Kode"
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9242 msgid "Element:Dscr"
9243 msgstr "Element:Beschreibung"
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9250 msgid "Element:Keyword"
9251 msgstr "Element:Schlagwort"
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9254 msgid "Element:Orgdiv"
9255 msgstr "Element:Orgdiv"
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9262 msgid "Element:Orgname"
9263 msgstr "Element:Orgname"
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9270 msgid "Element:Street"
9271 msgstr "Element:Straße"
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9274 msgid "Element:City"
9275 msgstr "Element:Stadt"
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9282 msgid "Element:State"
9283 msgstr "Element:Staat"
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9286 msgid "Element:Postcode"
9287 msgstr "Element:Postleitzahl"
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9291 msgstr "Postleitzahl"
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9294 msgid "Element:Country"
9295 msgstr "Element:Land"
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9324 msgstr "Autoren-Adresse"
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9327 msgid "Author Address:"
9328 msgstr "Autoren-Adresse:"
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9332 msgstr "PreprintHinweis"
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9335 msgid "Slug Comment:"
9336 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9344 msgstr "Plano-Tabelle"
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9347 msgid "Table Caption"
9348 msgstr "Tabellenlegende"
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9351 msgid "TableCaption"
9352 msgstr "Tabellenlegende"
9354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9355 msgid "Current Address"
9356 msgstr "Aktuelle Adresse"
9358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9359 msgid "Current address:"
9360 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9363 msgid "E-mail address:"
9364 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9367 msgid "Key words and phrases:"
9368 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9384 msgstr "Übersetzer:"
9386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9387 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9388 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9391 msgid "Element:Directory"
9392 msgstr "Element: Verzeichnis"
9394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9396 msgstr "Verzeichnis"
9398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9399 msgid "Element:Email"
9400 msgstr "Element_ E-Mail"
9402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9403 msgid "Element:KeyCombo"
9404 msgstr "Element: Tastatur"
9406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9411 msgid "Element:KeyCap"
9412 msgstr "Element: Cap"
9414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9419 msgid "Element:GuiMenu"
9420 msgstr "Element: GuiMenu"
9422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9427 msgid "Element:GuiMenuItem"
9428 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9432 msgstr "GuiMenuItem"
9434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9435 msgid "Element:GuiButton"
9436 msgstr "Element: GuiButton"
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9443 msgid "Element:MenuChoice"
9444 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9448 msgstr "MenüAuswahl"
9450 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9454 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9455 msgid "Subparagraph*"
9456 msgstr "Unterparagraph*"
9458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9460 msgstr "Autorengruppe"
9462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9463 msgid "RevisionHistory"
9464 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9467 msgid "Revision History"
9468 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9472 msgstr "Überarbeitung"
9474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9475 msgid "RevisionRemark"
9476 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9482 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9483 #: lib/layouts/sweave.module:43
9487 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9488 msgid "\\arabic{chapter}"
9489 msgstr "\\arabic{chapter}"
9491 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9492 msgid "\\Alph{chapter}"
9493 msgstr "\\Alph{chapter}"
9495 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9496 msgid "\\arabic{footnote}"
9497 msgstr "\\arabic{footnote}"
9499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9500 msgid "\\Roman{section}."
9501 msgstr "\\Roman{section}."
9503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9504 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9505 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9508 msgid "\\Alph{subsection}."
9509 msgstr "\\Alph{subsection}."
9511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9512 msgid "\\arabic{subsection}."
9513 msgstr "\\arabic{subsection}."
9515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9516 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9517 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9520 msgid "\\alph{subsubsection}."
9521 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9524 msgid "\\alph{paragraph}."
9525 msgstr "\\alph{paragraph}."
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9529 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9533 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9537 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9541 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9545 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9549 msgstr "Miniabschnitt"
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9564 msgid "Uppertitleback"
9565 msgstr "Innenseite oben"
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9568 msgid "Lowertitleback"
9569 msgstr "Innenseite unten"
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9573 msgstr "Zusatztitel"
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9576 msgid "Captionabove"
9577 msgstr "Legende oben"
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9580 msgid "Captionbelow"
9581 msgstr "Legende unten"
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9587 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9591 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9593 msgstr "UNDEFINIERT"
9595 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9599 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9603 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9607 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9611 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9617 msgid "\\Roman{part}"
9618 msgstr "\\Roman{part}"
9620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9621 msgid "Part \\Roman{part}"
9622 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9631 msgstr "Abschnitt ##"
9633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9634 msgid "Paragraph ##"
9635 msgstr "Paragraph ##"
9637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9638 msgid "\\arabic{enumi}."
9639 msgstr "\\arabic{enumi}."
9641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9642 msgid "\\roman{enumiii}."
9643 msgstr "\\roman{enumiii}."
9645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9646 msgid "\\Alph{enumiv}."
9647 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9651 msgstr "Gleichung ##"
9653 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9674 msgid "Note:Comment"
9675 msgstr "Element:Kommentar"
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9683 msgstr "Element:Notiz"
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9690 msgid "Note:Greyedout"
9691 msgstr "Element:Grauschrift"
9693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9695 msgstr "Grauschrift"
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9698 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9704 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
9713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9714 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9719 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
9720 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9721 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9723 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9730 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9736 msgstr "Box:Schattiert"
9738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9740 msgstr "Gleitobjekt"
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9744 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9763 msgid "Info:shortcut"
9764 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9767 msgid "Info:shortcuts"
9768 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9774 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9775 msgid "--Separator--"
9776 msgstr "--Trenner--"
9778 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9779 msgid "--- Separate Environment ---"
9780 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9782 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9786 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9787 msgid "Headnote (optional):"
9788 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9790 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9791 msgid "Corr Author:"
9792 msgstr "Verantw. Autor:"
9794 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9796 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9798 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9800 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9803 msgid "Fact \\thefact."
9804 msgstr "Fakt \\thefact."
9806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9807 msgid "Problem \\theproblem."
9808 msgstr "Problem \\theproblem."
9810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9811 msgid "Exercise \\theexercise."
9812 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9815 msgid "Corollary \\thetheorem."
9816 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9819 msgid "Lemma \\thetheorem."
9820 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9823 msgid "Proposition \\thetheorem."
9824 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9827 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9828 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9831 msgid "Fact \\thetheorem."
9832 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9835 msgid "Definition \\thetheorem."
9836 msgstr "Definition \\thetheorem."
9838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9839 msgid "Example \\thetheorem."
9840 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9843 msgid "Problem \\thetheorem."
9844 msgstr "Problem \\thetheorem."
9846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9847 msgid "Exercise \\thetheorem."
9848 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9851 msgid "Remark \\thetheorem."
9852 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9855 msgid "Claim \\thetheorem."
9856 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9876 msgstr "Behauptung*"
9878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9898 #: lib/layouts/braille.module:2
9902 #: lib/layouts/braille.module:6
9904 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9907 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9908 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9910 #: lib/layouts/braille.module:22
9911 msgid "Braille (default)"
9912 msgstr "Braille (Standard)"
9914 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9918 #: lib/layouts/braille.module:45
9919 msgid "Braille (textsize)"
9920 msgstr "Braille (Textgröße)"
9922 #: lib/layouts/braille.module:68
9923 msgid "Braille (dots on)"
9924 msgstr "Braille (Punkte an)"
9926 #: lib/layouts/braille.module:83
9927 msgid "Braille_dots_on"
9928 msgstr "Braille_dots_on"
9930 #: lib/layouts/braille.module:92
9931 msgid "Braille (dots off)"
9932 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9934 #: lib/layouts/braille.module:107
9935 msgid "Braille_dots_off"
9936 msgstr "Braille_dots_off"
9938 #: lib/layouts/braille.module:116
9939 msgid "Braille (mirror on)"
9940 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9942 #: lib/layouts/braille.module:131
9943 msgid "Braille_mirror_on"
9944 msgstr "Braille_mirror_on"
9946 #: lib/layouts/braille.module:140
9947 msgid "Braille (mirror off)"
9948 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9950 #: lib/layouts/braille.module:155
9951 msgid "Braille_mirror_off"
9952 msgstr "Braille_mirror_off"
9954 #: lib/layouts/braille.module:163
9958 #: lib/layouts/braille.module:167
9960 msgstr "Braille-Box"
9962 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9966 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9968 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9969 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9971 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9972 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9975 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9976 msgid "Custom:Endnote"
9979 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9983 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9984 msgid "Number Equations by Section"
9985 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
9987 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9989 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9990 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9992 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9993 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
9995 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9996 msgid "Number Figures by Section"
9997 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
9999 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10001 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10002 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10004 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10005 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10007 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10008 msgid "Foot to End"
10009 msgstr "Fußnote als Endnote"
10011 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10013 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10014 "where you want the endnotes to appear."
10016 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10017 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10019 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10023 #: lib/layouts/hanging.module:6
10025 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10026 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10029 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10030 "außer der ersten werden eingerückt)."
10032 #: lib/layouts/initials.module:2
10036 #: lib/layouts/initials.module:6
10038 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10039 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10041 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10042 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10044 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10048 #: lib/layouts/initials.module:10
10049 msgid "CharStyle:Initial"
10050 msgstr "Textstil: Initiale"
10052 #: lib/layouts/initials.module:12
10056 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10057 msgid "Linguistics"
10058 msgstr "Linguistik"
10060 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10062 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10063 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10066 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10067 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10068 "für OT-Tableaus)."
10070 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10071 msgid "Numbered Example (multiline)"
10072 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10074 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10079 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10080 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10084 msgstr "Beispiele:"
10086 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10088 msgstr "Unterbeispiel"
10090 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10091 msgid "Subexample:"
10092 msgstr "Unterbeispiel:"
10094 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10095 msgid "Custom:Glosse"
10098 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10102 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10103 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10104 msgstr "Tri-Glosse"
10106 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10108 msgstr "Tri-Glosse"
10110 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10111 msgid "CharStyle:Expression"
10112 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10119 msgid "CharStyle:Concepts"
10120 msgstr "Textstil: Konzept"
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10127 msgid "CharStyle:Meaning"
10128 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10139 msgid "List of Tableaux"
10140 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10142 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10143 msgid "Logical Markup"
10144 msgstr "Logisches Markup"
10146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10148 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10151 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10152 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10155 msgid "CharStyle:Noun"
10156 msgstr "Textstil: Eigenname"
10158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10163 msgid "CharStyle:Emph"
10164 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10171 msgid "CharStyle:Strong"
10172 msgstr "Textstil: Stark"
10174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10179 msgid "CharStyle:Code"
10180 msgstr "Textstil: Code"
10182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10186 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10187 msgid "Minimalistic"
10188 msgstr "Minimalistisch"
10190 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10191 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10193 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10194 "'minimalistischen' Stil dar."
10196 #: lib/layouts/noweb.module:2
10197 msgid "Noweb literate programming"
10198 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10200 #: lib/layouts/noweb.module:5
10201 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10202 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10204 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10206 msgstr "literarisch"
10208 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10209 #: lib/configure.py:507
10213 #: lib/layouts/sweave.module:5
10215 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10217 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10220 #: lib/layouts/sweave.module:21
10224 #: lib/layouts/sweave.module:47
10225 msgid "Sweave Options"
10226 msgstr "Sweave Optionen"
10228 #: lib/layouts/sweave.module:48
10229 msgid "Sweave opts"
10230 msgstr "Sweave Opts"
10232 #: lib/layouts/sweave.module:67
10233 msgid "S/R expression"
10234 msgstr "S/R Ausdruck"
10236 #: lib/layouts/sweave.module:68
10238 msgstr "S/R Ausdr."
10240 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10241 msgid "Sweave Input File"
10242 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10244 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10245 msgid "Number Tables by Section"
10246 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10248 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10250 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10251 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10253 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10254 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10257 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10258 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10262 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10263 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10264 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10265 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10266 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10267 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10268 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10269 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10271 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10272 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10273 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10274 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10275 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10276 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10277 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10278 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10281 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10282 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10286 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10287 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10288 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10289 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10290 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10291 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10292 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10294 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10295 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10296 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10297 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10298 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10299 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10300 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10303 msgid "Criterion \\thecriterion."
10304 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10309 msgstr "Kriterium*"
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10314 msgstr "Kriterium."
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10317 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10318 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10323 msgstr "Algorithmus."
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10326 msgid "Axiom \\theaxiom."
10327 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10340 msgid "Condition \\thecondition."
10341 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10346 msgstr "Bedingung*"
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10351 msgstr "Bedingung."
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10354 msgid "Note \\thenote."
10355 msgstr "Notiz \\thenote."
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10378 msgid "Summary \\thesummary."
10379 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10384 msgstr "Zusammenfassung*"
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10389 msgstr "Zusammenfassung."
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10392 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10393 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10397 msgid "Acknowledgement*"
10398 msgstr "Danksagung*"
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10401 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10402 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10406 msgid "Conclusion*"
10407 msgstr "Schlussfolgerung*"
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10411 msgid "Conclusion."
10412 msgstr "Schlussfolgerung."
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10424 msgid "Assumption \\theassumption."
10425 msgstr "Annahme \\theassumption."
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10429 msgid "Assumption*"
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10434 msgid "Assumption."
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10438 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10439 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10443 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10444 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10445 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10446 "in both numbered and non-numbered forms."
10448 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10449 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10450 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10451 "nicht nummeriert."
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10454 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10455 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10456 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10461 msgid "Criterion \\thetheorem."
10462 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10465 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10466 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10469 msgid "Axiom \\thetheorem."
10470 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10473 msgid "Condition \\thetheorem."
10474 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10477 msgid "Note \\thetheorem."
10478 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10481 msgid "Notation \\thetheorem."
10482 msgstr "Notation \\thetheorem."
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10485 msgid "Summary \\thetheorem."
10486 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10489 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10490 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10493 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10494 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10497 msgid "Assumption \\thetheorem."
10498 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10501 msgid "Question \\thetheorem."
10502 msgstr "Frage \\thetheorem."
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10512 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10513 msgid "Theorems (AMS)"
10514 msgstr "Theoreme (AMS)"
10516 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10518 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10519 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10520 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10521 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10523 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10524 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10525 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10526 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10527 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10529 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10530 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10531 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10533 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10535 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10536 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10537 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10538 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10539 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10540 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10541 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10543 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10544 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10545 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10546 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10547 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10548 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10549 "der entsprechenden Module."
10551 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10552 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10553 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10555 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10557 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10558 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10559 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10560 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10561 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10563 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10564 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10565 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10566 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10567 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10570 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10571 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10572 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10574 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10576 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10577 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10578 "chapter environment."
10580 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10581 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10582 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10584 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10585 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10586 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10590 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10591 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10592 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10593 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10594 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10596 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10597 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10598 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10599 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10600 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10603 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10604 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10605 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10607 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10609 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10612 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10613 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10615 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10616 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10617 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10619 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10621 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10622 "using the extended AMS machinery."
10624 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10625 "für das erweiterte AMS."
10627 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10629 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10630 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10631 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10633 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10634 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10635 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10638 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10639 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10641 msgstr "Ignorieren"
10652 msgid "English (USA)"
10653 msgstr "Englisch (USA)"
10655 #: lib/languages:10
10656 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10657 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10659 #: lib/languages:11
10660 msgid "Arabic (Arabi)"
10661 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10663 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10667 #: lib/languages:13
10668 msgid "German (Austria, old spelling)"
10669 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10671 #: lib/languages:14
10672 msgid "German (Austria)"
10673 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10675 #: lib/languages:15
10677 msgstr "Indonesisch"
10679 #: lib/languages:16
10683 #: lib/languages:17
10687 #: lib/languages:18
10689 msgstr "Weißrussisch"
10691 #: lib/languages:19
10692 msgid "Portuguese (Brazil)"
10693 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10695 #: lib/languages:20
10697 msgstr "Bretonisch"
10699 #: lib/languages:21
10700 msgid "English (UK)"
10701 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10703 #: lib/languages:22
10705 msgstr "Bulgarisch"
10707 #: lib/languages:23
10708 msgid "English (Canada)"
10709 msgstr "Englisch (Kanada)"
10711 #: lib/languages:24
10712 msgid "French (Canada)"
10713 msgstr "Französisch (Kanada)"
10715 #: lib/languages:25
10717 msgstr "Katalanisch"
10719 #: lib/languages:26
10720 msgid "Chinese (simplified)"
10721 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10723 #: lib/languages:27
10724 msgid "Chinese (traditional)"
10725 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10727 #: lib/languages:28
10731 #: lib/languages:29
10733 msgstr "Tschechisch"
10735 #: lib/languages:30
10739 #: lib/languages:31
10741 msgstr "Holländisch"
10743 #: lib/languages:32
10747 #: lib/languages:34
10751 #: lib/languages:35
10755 #: lib/languages:37
10759 #: lib/languages:38
10763 #: lib/languages:40
10765 msgstr "Französisch"
10767 #: lib/languages:41
10771 #: lib/languages:42
10772 msgid "German (old spelling)"
10773 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10775 #: lib/languages:43
10779 #: lib/languages:44
10780 msgid "German (Switzerland)"
10781 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10783 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10786 msgstr "Griechisch"
10788 #: lib/languages:46
10789 msgid "Greek (polytonic)"
10790 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10792 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10796 #: lib/languages:51
10798 msgstr "Isländisch"
10800 #: lib/languages:53
10801 msgid "Interlingua"
10802 msgstr "Interlingua"
10804 #: lib/languages:54
10808 #: lib/languages:55
10810 msgstr "Italienisch"
10812 #: lib/languages:56
10816 #: lib/languages:57
10817 msgid "Japanese (CJK)"
10818 msgstr "Japanisch (CJK)"
10820 #: lib/languages:58
10822 msgstr "Kasachisch"
10824 #: lib/languages:60
10826 msgstr "Koreanisch"
10828 #: lib/languages:62
10832 #: lib/languages:63
10836 #: lib/languages:64
10840 #: lib/languages:65
10841 msgid "Lower Sorbian"
10842 msgstr "Niedersorbisch"
10844 #: lib/languages:66
10848 #: lib/languages:67
10850 msgstr "Mongolisch"
10852 #: lib/languages:68
10854 msgstr "Norwegisch"
10856 #: lib/languages:69
10858 msgstr "Neu-Norwegisch"
10860 #: lib/languages:70
10864 #: lib/languages:71
10866 msgstr "Portugiesisch"
10868 #: lib/languages:72
10872 #: lib/languages:73
10876 #: lib/languages:74
10878 msgstr "Nordsamisch"
10880 #: lib/languages:75
10882 msgstr "Schottisch"
10884 #: lib/languages:76
10888 #: lib/languages:77
10889 msgid "Serbian (Latin)"
10890 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10892 #: lib/languages:78
10894 msgstr "Slowakisch"
10896 #: lib/languages:79
10898 msgstr "Slowenisch"
10900 #: lib/languages:80
10904 #: lib/languages:81
10905 msgid "Spanish (Mexico)"
10906 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10908 #: lib/languages:82
10910 msgstr "Schwedisch"
10912 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10914 msgstr "Thailändisch"
10916 #: lib/languages:84
10920 #: lib/languages:85
10922 msgstr "Turkmenisch"
10924 #: lib/languages:86
10926 msgstr "Ukrainisch"
10928 #: lib/languages:87
10929 msgid "Upper Sorbian"
10930 msgstr "Obersorbisch"
10932 #: lib/languages:88
10934 msgstr "Vietnamesisch"
10936 #: lib/languages:89
10940 #: lib/encodings:14
10941 msgid "Unicode (utf8)"
10942 msgstr "Unicode (utf8)"
10944 #: lib/encodings:19
10945 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10946 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10948 #: lib/encodings:23
10949 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10950 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10952 #: lib/encodings:26
10953 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10954 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10956 #: lib/encodings:29
10957 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10958 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10960 #: lib/encodings:32
10961 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10962 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10964 #: lib/encodings:35
10965 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10966 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10968 #: lib/encodings:38
10969 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10970 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10972 #: lib/encodings:42
10973 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10974 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10976 #: lib/encodings:45
10977 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10978 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10980 #: lib/encodings:48
10981 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10982 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10984 #: lib/encodings:51
10985 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10986 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10988 #: lib/encodings:55
10989 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10990 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10992 #: lib/encodings:58
10993 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10994 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10996 #: lib/encodings:61
10997 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10998 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11000 #: lib/encodings:64
11001 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11002 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11004 #: lib/encodings:67
11005 msgid "DOS (CP 437)"
11006 msgstr "DOS (CP 437)"
11008 #: lib/encodings:71
11009 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11010 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11012 #: lib/encodings:74
11013 msgid "Western European (CP 850)"
11014 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11016 #: lib/encodings:77
11017 msgid "Central European (CP 852)"
11018 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11020 #: lib/encodings:80
11021 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11022 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11024 #: lib/encodings:83
11025 msgid "Western European (CP 858)"
11026 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11028 #: lib/encodings:86
11029 msgid "Hebrew (CP 862)"
11030 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11032 #: lib/encodings:89
11033 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11034 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11036 #: lib/encodings:92
11037 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11038 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11040 #: lib/encodings:95
11041 msgid "Central European (CP 1250)"
11042 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11044 #: lib/encodings:98
11045 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11046 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11048 #: lib/encodings:102
11049 msgid "Western European (CP 1252)"
11050 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11052 #: lib/encodings:105
11053 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11054 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11056 #: lib/encodings:109
11057 msgid "Arabic (CP 1256)"
11058 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11060 #: lib/encodings:112
11061 msgid "Baltic (CP 1257)"
11062 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11064 #: lib/encodings:115
11065 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11066 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11068 #: lib/encodings:118
11069 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11070 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11072 #: lib/encodings:121
11073 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11074 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11076 #: lib/encodings:124
11077 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11078 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11080 #: lib/encodings:149
11081 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11082 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11084 #: lib/encodings:153
11085 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11086 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11088 #: lib/encodings:157
11089 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11090 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11092 #: lib/encodings:161
11093 msgid "Korean (EUC-KR)"
11094 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11096 #: lib/encodings:165
11097 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11098 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11100 #: lib/encodings:169
11101 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11102 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11104 #: lib/encodings:173
11105 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11106 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11108 #: lib/encodings:180
11109 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11110 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11112 #: lib/encodings:182
11113 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11114 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11116 #: lib/encodings:184
11117 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11118 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11120 #: lib/encodings:191
11121 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11122 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11124 #: lib/encodings:196
11125 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11126 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11128 #: lib/encodings:200
11132 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11136 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11138 msgstr "Bearbeiten|B"
11140 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11142 msgstr "Einfügen|E"
11144 #: lib/ui/classic.ui:35
11148 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11152 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11154 msgstr "Navigieren|N"
11156 #: lib/ui/classic.ui:38
11157 msgid "Documents|D"
11158 msgstr "Dokumente|k"
11160 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11164 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11168 #: lib/ui/classic.ui:48
11169 msgid "New from Template...|T"
11170 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11172 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11174 msgstr "Öffnen...|Ö"
11176 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11178 msgstr "Schließen|c"
11180 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11182 msgstr "Speichern|S"
11184 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11185 msgid "Save As...|A"
11186 msgstr "Speichern unter...|u"
11188 #: lib/ui/classic.ui:54
11190 msgstr "Wiederherstellen|W"
11192 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11193 msgid "Version Control|V"
11194 msgstr "Versionskontrolle|k"
11196 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11198 msgstr "Importieren|I"
11200 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11202 msgstr "Exportieren|E"
11204 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11206 msgstr "Drucken...|D"
11208 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11210 msgstr "Faxen...|x"
11212 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11216 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11217 msgid "Register...|R"
11218 msgstr "Registrieren...|R"
11220 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11221 msgid "Check In Changes...|I"
11222 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11224 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11225 msgid "Check Out for Edit|O"
11226 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11228 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11229 msgid "Revert to Repository Version|v"
11230 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11232 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11233 msgid "Undo Last Check In|U"
11234 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11236 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11237 msgid "Show History...|H"
11238 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11240 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11241 msgid "Custom...|C"
11242 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11244 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11246 msgstr "Rückgängig|R"
11248 #: lib/ui/classic.ui:91
11250 msgstr "Wiederholen|W"
11252 #: lib/ui/classic.ui:93
11254 msgstr "Ausschneiden|A"
11256 #: lib/ui/classic.ui:94
11258 msgstr "Kopieren|K"
11260 #: lib/ui/classic.ui:95
11262 msgstr "Einfügen|E"
11264 #: lib/ui/classic.ui:96
11265 msgid "Paste External Selection|x"
11266 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11268 #: lib/ui/classic.ui:98
11269 msgid "Find & Replace...|F"
11270 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11272 #: lib/ui/classic.ui:100
11276 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11280 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11281 msgid "Spellchecker...|S"
11282 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11284 #: lib/ui/classic.ui:105
11285 msgid "Thesaurus..."
11286 msgstr "Thesaurus..."
11288 #: lib/ui/classic.ui:106
11289 msgid "Statistics...|i"
11290 msgstr "Statistik...|i"
11292 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11293 msgid "Check TeX|h"
11294 msgstr "TeX prüfen|p"
11296 #: lib/ui/classic.ui:108
11297 msgid "Change Tracking|g"
11298 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11300 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11301 msgid "Preferences...|P"
11302 msgstr "Einstellungen...|E"
11304 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11305 msgid "Reconfigure|R"
11306 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11308 #: lib/ui/classic.ui:115
11309 msgid "Selection as Lines|L"
11310 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11312 #: lib/ui/classic.ui:116
11313 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11314 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11316 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11317 msgid "Multicolumn|M"
11318 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11320 #: lib/ui/classic.ui:122
11322 msgstr "Linie oben|b"
11324 #: lib/ui/classic.ui:123
11325 msgid "Line Bottom|B"
11326 msgstr "Linie unten|e"
11328 #: lib/ui/classic.ui:124
11329 msgid "Line Left|L"
11330 msgstr "Linie links|i"
11332 #: lib/ui/classic.ui:125
11333 msgid "Line Right|R"
11334 msgstr "Linie rechts|c"
11336 #: lib/ui/classic.ui:127
11337 msgid "Alignment|i"
11338 msgstr "Ausrichtung|A"
11340 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11342 msgstr "Zeile anfügen|a"
11344 #: lib/ui/classic.ui:130
11345 msgid "Delete Row|w"
11346 msgstr "Zeile löschen|h"
11348 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11350 msgstr "Zeile kopieren"
11352 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11354 msgstr "Zeilen vertauschen"
11356 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11357 msgid "Add Column|u"
11358 msgstr "Spalte anfügen|S"
11360 #: lib/ui/classic.ui:135
11361 msgid "Delete Column|D"
11362 msgstr "Spalte löschen|p"
11364 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11365 msgid "Copy Column"
11366 msgstr "Spalte kopieren"
11368 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11369 msgid "Swap Columns"
11370 msgstr "Spalten vertauschen"
11372 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11376 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11378 msgstr "Zentriert|Z"
11380 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11384 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11388 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11392 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11396 #: lib/ui/classic.ui:159
11397 msgid "Toggle Numbering|N"
11398 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11400 #: lib/ui/classic.ui:160
11401 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11402 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11404 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11405 msgid "Change Limits Type|L"
11406 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11408 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11409 msgid "Change Formula Type|F"
11410 msgstr "Formelart ändern|F"
11412 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11413 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11414 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11416 #: lib/ui/classic.ui:168
11417 msgid "Alignment|A"
11418 msgstr "Ausrichtung|A"
11420 #: lib/ui/classic.ui:170
11422 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11424 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11425 msgid "Delete Row|D"
11426 msgstr "Zeile löschen|ö"
11428 #: lib/ui/classic.ui:175
11429 msgid "Add Column|C"
11430 msgstr "Spalte anfügen|S"
11432 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11433 msgid "Delete Column|e"
11434 msgstr "Spalte löschen|p"
11436 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11438 msgstr "Standard|S"
11440 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11444 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11446 msgstr "Eingebettet|E"
11448 #: lib/ui/classic.ui:188
11452 #: lib/ui/classic.ui:189
11456 #: lib/ui/classic.ui:190
11457 msgid "Mathematica"
11458 msgstr "Mathematica"
11460 #: lib/ui/classic.ui:192
11461 msgid "Maple, simplify"
11462 msgstr "Maple, simplify"
11464 #: lib/ui/classic.ui:193
11465 msgid "Maple, factor"
11466 msgstr "Maple, factor"
11468 #: lib/ui/classic.ui:194
11469 msgid "Maple, evalm"
11470 msgstr "Maple, evalm"
11472 #: lib/ui/classic.ui:195
11473 msgid "Maple, evalf"
11474 msgstr "Maple, evalf"
11476 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11478 msgid "Inline Formula|I"
11479 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11481 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11482 msgid "Displayed Formula|D"
11483 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11485 #: lib/ui/classic.ui:201
11486 msgid "Eqnarray Environment|q"
11487 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11489 #: lib/ui/classic.ui:202
11490 msgid "Align Environment|A"
11491 msgstr "Align-Umgebung|A"
11493 #: lib/ui/classic.ui:203
11494 msgid "AlignAt Environment"
11495 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11497 #: lib/ui/classic.ui:204
11498 msgid "Flalign Environment|F"
11499 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11501 #: lib/ui/classic.ui:207
11502 msgid "Gather Environment"
11503 msgstr "Gather-Umgebung"
11505 #: lib/ui/classic.ui:208
11506 msgid "Multline Environment"
11507 msgstr "Multline-Umgebung"
11509 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11513 #: lib/ui/classic.ui:216
11514 msgid "Special Character|S"
11515 msgstr "Sonderzeichen|S"
11517 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11518 msgid "Citation...|C"
11519 msgstr "Literaturverweis...|L"
11521 #: lib/ui/classic.ui:218
11522 msgid "Cross-reference...|r"
11523 msgstr "Querverweis...|Q"
11525 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11527 msgstr "Marke...|a"
11529 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11533 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11534 msgid "Marginal Note|M"
11535 msgstr "Randnotiz|R"
11537 #: lib/ui/classic.ui:222
11538 msgid "Short Title"
11541 #: lib/ui/classic.ui:223
11542 msgid "Index Entry|I"
11543 msgstr "Stichwort|S"
11545 #: lib/ui/classic.ui:224
11546 msgid "Nomenclature Entry"
11547 msgstr "Nomenklatureintrag"
11549 #: lib/ui/classic.ui:225
11553 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11557 #: lib/ui/classic.ui:227
11558 msgid "Lists & TOC|O"
11559 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11561 #: lib/ui/classic.ui:229
11563 msgstr "TeX-Code|X"
11565 #: lib/ui/classic.ui:230
11567 msgstr "Minipage|p"
11569 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11570 msgid "Graphics...|G"
11571 msgstr "Grafik...|G"
11573 #: lib/ui/classic.ui:232
11574 msgid "Tabular Material...|b"
11575 msgstr "Tabelle...|T"
11577 #: lib/ui/classic.ui:233
11579 msgstr "Gleitobjekte|o"
11581 #: lib/ui/classic.ui:235
11582 msgid "Include File...|d"
11583 msgstr "Datei einbinden...|b"
11585 #: lib/ui/classic.ui:236
11586 msgid "Insert File|e"
11587 msgstr "Datei einfügen|D"
11589 #: lib/ui/classic.ui:237
11590 msgid "External Material...|x"
11591 msgstr "Externes Material...|E"
11593 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11594 msgid "Symbols...|b"
11595 msgstr "Symbole...|b"
11597 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11598 msgid "Superscript|S"
11599 msgstr "Hochgestellt|H"
11601 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11602 msgid "Subscript|u"
11603 msgstr "Tiefgestellt|T"
11605 #: lib/ui/classic.ui:244
11606 msgid "Hyphenation Point|P"
11607 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11609 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11610 msgid "Protected Hyphen|y"
11611 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11613 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11614 msgid "Ligature Break|k"
11615 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11617 #: lib/ui/classic.ui:247
11618 msgid "Protected Space|r"
11619 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11621 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:389
11622 msgid "Interword Space|w"
11623 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
11625 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11627 msgid "Thin Space|T"
11628 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11630 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11631 msgid "Horizontal Space...|o"
11632 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11634 #: lib/ui/classic.ui:251
11635 msgid "Vertical Space..."
11636 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11638 #: lib/ui/classic.ui:252
11639 msgid "Line Break|L"
11640 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11642 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11644 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11646 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11647 msgid "End of Sentence|E"
11648 msgstr "Satzendepunkt|S"
11650 #: lib/ui/classic.ui:255
11651 msgid "Protected Dash|D"
11652 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11654 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11655 msgid "Breakable Slash|a"
11656 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11658 #: lib/ui/classic.ui:257
11659 msgid "Single Quote|Q"
11660 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11662 #: lib/ui/classic.ui:258
11663 msgid "Ordinary Quote|O"
11664 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11666 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11667 msgid "Menu Separator|M"
11668 msgstr "Menütrenner|M"
11670 #: lib/ui/classic.ui:260
11671 msgid "Horizontal Line"
11672 msgstr "Horizontale Linie"
11674 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11676 msgstr "Seitenumbruch"
11678 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11679 msgid "Display Formula|D"
11680 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11682 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11684 msgid "Eqnarray Environment|E"
11685 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11687 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11689 msgid "AMS align Environment|a"
11690 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11692 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11694 msgid "AMS alignat Environment|t"
11695 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11697 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11699 msgid "AMS flalign Environment|f"
11700 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11702 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11704 msgid "AMS gather Environment|g"
11705 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11707 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11709 msgid "AMS multline Environment|m"
11710 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11712 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11713 msgid "Array Environment|y"
11714 msgstr "Array-Umgebung|y"
11716 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11717 msgid "Cases Environment|C"
11718 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11720 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11721 msgid "Split Environment|S"
11722 msgstr "Split-Umgebung|p"
11724 #: lib/ui/classic.ui:280
11725 msgid "Font Change|o"
11726 msgstr "Schriftänderung|S"
11728 #: lib/ui/classic.ui:284
11729 msgid "Math Normal Font"
11730 msgstr "Mathe normale Schrift"
11732 #: lib/ui/classic.ui:286
11733 msgid "Math Calligraphic Family"
11734 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11736 #: lib/ui/classic.ui:287
11737 msgid "Math Fraktur Family"
11738 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11740 #: lib/ui/classic.ui:288
11741 msgid "Math Roman Family"
11742 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11744 #: lib/ui/classic.ui:289
11745 msgid "Math Sans Serif Family"
11746 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11748 #: lib/ui/classic.ui:291
11749 msgid "Math Bold Series"
11750 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11752 #: lib/ui/classic.ui:293
11753 msgid "Text Normal Font"
11754 msgstr "Text Normale Schrift"
11756 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11757 msgid "Text Roman Family"
11758 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11760 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11761 msgid "Text Sans Serif Family"
11762 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11764 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11765 msgid "Text Typewriter Family"
11766 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11768 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11769 msgid "Text Bold Series"
11770 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11772 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11773 msgid "Text Medium Series"
11774 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11776 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11777 msgid "Text Italic Shape"
11778 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11780 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11781 msgid "Text Small Caps Shape"
11782 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11784 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11785 msgid "Text Slanted Shape"
11786 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11788 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11789 msgid "Text Upright Shape"
11790 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11792 #: lib/ui/classic.ui:310
11793 msgid "Floatflt Figure"
11794 msgstr "Umflossene Abbildung"
11796 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11797 msgid "Table of Contents|C"
11798 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11800 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11801 msgid "Index List|I"
11802 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11804 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11805 msgid "Nomenclature|N"
11806 msgstr "Nomenklatur|N"
11808 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11809 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11810 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11812 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11813 msgid "LyX Document...|X"
11814 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11816 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11817 msgid "Plain Text...|T"
11818 msgstr "Einfacher Text...|T"
11820 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11821 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11822 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11826 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11827 msgid "Track Changes|T"
11828 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11830 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11831 msgid "Merge Changes...|M"
11832 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11834 #: lib/ui/classic.ui:330
11835 msgid "Accept All Changes|A"
11836 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11838 #: lib/ui/classic.ui:331
11839 msgid "Reject All Changes|R"
11840 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11842 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11843 msgid "Show Changes in Output|S"
11844 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11846 #: lib/ui/classic.ui:339
11847 msgid "Character...|C"
11848 msgstr "Zeichen...|Z"
11850 #: lib/ui/classic.ui:340
11851 msgid "Paragraph...|P"
11852 msgstr "Absatz...|A"
11854 #: lib/ui/classic.ui:341
11855 msgid "Document...|D"
11856 msgstr "Dokument...|D"
11858 #: lib/ui/classic.ui:342
11859 msgid "Tabular...|T"
11860 msgstr "Tabelle...|T"
11862 #: lib/ui/classic.ui:344
11863 msgid "Emphasize Style|E"
11864 msgstr "Hervorhebung|H"
11866 #: lib/ui/classic.ui:345
11867 msgid "Noun Style|N"
11868 msgstr "Eigenname|E"
11870 #: lib/ui/classic.ui:346
11871 msgid "Bold Style|B"
11872 msgstr "Fettdruck|F"
11874 #: lib/ui/classic.ui:349
11875 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11876 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11878 #: lib/ui/classic.ui:350
11879 msgid "Increase Environment Depth|i"
11880 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11882 #: lib/ui/classic.ui:351
11883 msgid "Start Appendix Here|S"
11884 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11886 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11887 msgid "Build Program|B"
11888 msgstr "Programm erstellen|e"
11890 #: lib/ui/classic.ui:361
11892 msgstr "Aktualisieren|A"
11894 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11895 msgid "LaTeX Log|L"
11896 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11898 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11900 msgstr "Gliederung|G"
11902 #: lib/ui/classic.ui:365
11903 msgid "TeX Information|X"
11904 msgstr "TeX-Informationen|X"
11906 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11907 msgid "Next Note|N"
11908 msgstr "Nächste Notiz|N"
11910 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11911 msgid "Go to Label|L"
11912 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11914 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11915 msgid "Bookmarks|B"
11916 msgstr "Lesezeichen|L"
11918 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11919 msgid "Save Bookmark 1|S"
11920 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11922 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11923 msgid "Save Bookmark 2"
11924 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11926 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11927 msgid "Save Bookmark 3"
11928 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11930 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11931 msgid "Save Bookmark 4"
11932 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11934 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11935 msgid "Save Bookmark 5"
11936 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11938 #: lib/ui/classic.ui:390
11939 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11940 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11942 #: lib/ui/classic.ui:391
11943 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11944 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11946 #: lib/ui/classic.ui:392
11947 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11948 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11950 #: lib/ui/classic.ui:393
11951 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11952 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11954 #: lib/ui/classic.ui:394
11955 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11956 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11958 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11959 msgid "Introduction|I"
11960 msgstr "Einführung|E"
11962 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11964 msgstr "Tutorium|T"
11966 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11967 msgid "User's Guide|U"
11968 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11970 #: lib/ui/classic.ui:412
11971 msgid "Extended Features|E"
11972 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11974 #: lib/ui/classic.ui:413
11975 msgid "Embedded Objects|m"
11976 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11978 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11979 msgid "Customization|C"
11980 msgstr "Anpassung|A"
11982 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11983 msgid "LaTeX Configuration|L"
11984 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11986 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11987 msgid "About LyX|X"
11988 msgstr "Über LyX|X"
11990 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11994 #: lib/ui/classic.ui:426
11995 msgid "Preferences..."
11996 msgstr "Einstellungen..."
11998 #: lib/ui/classic.ui:427
12000 msgstr "LyX beenden"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12003 msgid "Aligned Environment|l"
12004 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12007 msgid "AlignedAt Environment|v"
12008 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12011 msgid "Gathered Environment|h"
12012 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12015 msgid "Delimiters...|r"
12016 msgstr "Trennzeichen...|z"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12019 msgid "Matrix...|x"
12020 msgstr "Matrix...|x"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12027 msgid "AMS Environment|A"
12028 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12031 msgid "Number Whole Formula|N"
12032 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12035 msgid "Number This Line|u"
12036 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12039 msgid "Equation Label|L"
12040 msgstr "Formelmarke|m"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12043 msgid "Copy as Reference|R"
12044 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12047 msgid "Split Cell|C"
12048 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12052 msgstr "Einfügen|E"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12055 msgid "Add Line Above|o"
12056 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12059 msgid "Add Line Below|B"
12060 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12063 msgid "Delete Line Above|v"
12064 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12067 msgid "Delete Line Below|w"
12068 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12071 msgid "Add Line to Left"
12072 msgstr "Linie links hinzufügen"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12075 msgid "Add Line to Right"
12076 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12079 msgid "Delete Line to Left"
12080 msgstr "Linie links löschen"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12083 msgid "Delete Line to Right"
12084 msgstr "Linie rechts löschen"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12087 msgid "Show Math Toolbar"
12088 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12091 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12092 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12095 msgid "Show Table Toolbar"
12096 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12099 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12100 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12103 msgid "Next Cross-Reference|N"
12104 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12107 msgid "Go to Label|G"
12108 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12111 msgid "<Reference>|R"
12112 msgstr "<Querverweis>|r"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12115 msgid "(<Reference>)|e"
12116 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12123 msgid "On Page <Page>|O"
12124 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12127 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12128 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12131 msgid "Formatted Reference|t"
12132 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12136 msgid "Textual Reference|x"
12137 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:489
12153 msgid "Settings...|S"
12154 msgstr "Einstellungen...|n"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12158 msgstr "Gehe zurück|G"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12161 msgid "Copy as Reference|C"
12162 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12165 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12166 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12172 msgid "Open Inset|O"
12173 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12179 msgid "Close Inset|C"
12180 msgstr "Einfügung schließen|s"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12187 msgid "Dissolve Inset|D"
12188 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12191 msgid "Show Label|L"
12192 msgstr "Name anzeigen|N"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12195 msgid "Frameless|l"
12196 msgstr "Rahmenlos|l"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12199 msgid "Simple Frame|F"
12200 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12203 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12204 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12207 msgid "Oval, Thin|a"
12208 msgstr "Oval, dünn|O"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12211 msgid "Oval, Thick|v"
12212 msgstr "Oval, dick|v"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12215 msgid "Drop Shadow|w"
12216 msgstr "Schlagschatten|c"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12219 msgid "Shaded Background|B"
12220 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12223 msgid "Double Frame|u"
12224 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:455
12228 msgstr "LyX-Notiz|N"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12232 msgstr "Kommentar|K"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:457
12235 msgid "Greyed Out|G"
12236 msgstr "Grauschrift|G"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12239 msgid "Open All Notes|A"
12240 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12243 msgid "Close All Notes|l"
12244 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12247 msgid "Horiz. Phantom"
12248 msgstr "Horiz. Phantom"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12251 msgid "Vert. Phantom"
12252 msgstr "Vert. Phantom"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12255 msgid "Protected Space|o"
12256 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12259 msgid "Negative Thin Space|N"
12260 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12263 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12264 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12267 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12268 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12271 msgid "Quad Space|Q"
12272 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12275 msgid "Double Quad Space|u"
12276 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12279 msgid "Horizontal Fill|F"
12280 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12283 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12284 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12287 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12288 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12291 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12292 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12295 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12296 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12299 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12300 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12303 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12304 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12307 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12308 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12311 msgid "Custom Length|C"
12312 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12315 msgid "Medium Space|M"
12316 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12319 msgid "Thick Space|h"
12320 msgstr "Großer Abstand|G"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12323 msgid "Negative Medium Space|u"
12324 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12327 msgid "Negative Thick Space|i"
12328 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12332 msgstr "Standard|S"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12335 msgid "SmallSkip|S"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12348 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12352 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12355 msgid "Settings...|e"
12356 msgstr "Einstellungen...|n"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12368 msgstr "Unformatiert|U"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12371 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12372 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12376 msgstr "Programmlisting|l"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12379 msgid "Edit Included File...|E"
12380 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12384 msgstr "Neue Seite|i"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12387 msgid "Page Break|a"
12388 msgstr "Seitenumbruch|u"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12391 msgid "Clear Page|C"
12392 msgstr "Seite leeren|S"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:404
12395 msgid "Clear Double Page|D"
12396 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12399 msgid "Ragged Line Break|R"
12400 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:399
12403 msgid "Justified Line Break|J"
12404 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12408 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12410 msgstr "Ausschneiden"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12420 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12425 msgid "Paste Recent|e"
12426 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12429 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12430 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:511
12433 msgid "Forward search|F"
12434 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12437 msgid "Move Paragraph Up|o"
12438 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12441 msgid "Move Paragraph Down|v"
12442 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12445 msgid "Promote Section|r"
12446 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12449 msgid "Demote Section|m"
12450 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12453 msgid "Move Section Down|D"
12454 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12457 msgid "Move Section Up|U"
12458 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12461 msgid "Insert Short Title|T"
12462 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12465 msgid "Accept Change|c"
12466 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12469 msgid "Reject Change|j"
12470 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12473 msgid "Apply Last Text Style|A"
12474 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12477 msgid "Text Style|S"
12478 msgstr "Textstil|T"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12481 msgid "Paragraph Settings...|P"
12482 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12485 msgid "Fullscreen Mode"
12486 msgstr "Vollbildmodus"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12493 msgid "Anything Non-Empty|o"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12501 msgid "Any Number|N"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12505 msgid "User Defined|U"
12506 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12509 msgid "Append Argument"
12510 msgstr "Argument hinzufügen"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12513 msgid "Remove Last Argument"
12514 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12517 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12518 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12521 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12522 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12525 msgid "Insert Optional Argument"
12526 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12529 msgid "Remove Optional Argument"
12530 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12533 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12534 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12537 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12538 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12541 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12542 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12546 msgstr "Neu laden|u"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12550 msgid "Edit Externally...|x"
12551 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12555 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12559 msgstr "Obere Linie|b"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12562 msgid "Bottom Line|B"
12563 msgstr "Untere Linie|e"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12566 msgid "Left Line|L"
12567 msgstr "Linke Linie|i"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12570 msgid "Right Line|R"
12571 msgstr "Rechte Linie|c"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12587 msgstr "Zeile kopieren|k"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12590 msgid "Copy Column|p"
12591 msgstr "Spalte kopieren|t"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12594 msgid "Settings...|g"
12595 msgstr "Einstellungen...|n"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12606 msgid "File Revision|R"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12610 msgid "Tree Revision|T"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12614 msgid "Revision Author|A"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12618 msgid "Revision Date|D"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12622 msgid "Revision Time|i"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12626 msgid "LyX Version|X"
12627 msgstr "LyX Version|X"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12630 msgid "Document Info|D"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12634 msgid "Copy Text|o"
12635 msgstr "Text Kopieren|o"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12638 msgid "Activate Branch|A"
12639 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12642 msgid "Deactivate Branch|e"
12643 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12646 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12647 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12650 msgid "All Indexes|A"
12651 msgstr "Alle Indexe|A"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12655 msgstr "Unterindex|t"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:496
12658 msgid "Reject Change|R"
12659 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12662 msgid "Promote Section|P"
12663 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12666 msgid "Demote Section|D"
12667 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12670 msgid "Move Section Down|w"
12671 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12674 msgid "Select Section|S"
12675 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12678 msgid "Wrap by Preview|P"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12683 msgstr "Dokument|o"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12687 msgstr "Werkzeuge|W"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12690 msgid "New from Template...|m"
12691 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12694 msgid "Open Recent|t"
12695 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12699 msgstr "Alle schließen|A"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12703 msgstr "Alle speichern|l"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12706 msgid "Revert to Saved|R"
12707 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12710 msgid "New Window|W"
12711 msgstr "Neues Fenster|F"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12714 msgid "Close Window|d"
12715 msgstr "Fenster schließen|t"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12718 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12719 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12722 msgid "Compare with Older Revision|C"
12723 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12726 msgid "Use Locking Property|L"
12727 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12731 msgstr "Wiederholen|W"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12734 msgid "Paste Special"
12735 msgstr "Einfügen (speziell)"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12739 msgstr "Alles auswählen"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12742 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12743 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12746 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12747 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12754 msgid "Rows & Columns|C"
12755 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12758 msgid "Increase List Depth|I"
12759 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12762 msgid "Decrease List Depth|D"
12763 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12766 msgid "Dissolve Inset"
12767 msgstr "Einfügung auflösen"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12770 msgid "TeX Code Settings...|C"
12771 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12774 msgid "Float Settings...|a"
12775 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12778 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12779 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12782 msgid "Note Settings...|N"
12783 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12786 msgid "Phantom Settings...|h"
12787 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12790 msgid "Branch Settings...|B"
12791 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12794 msgid "Box Settings...|x"
12795 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12798 msgid "Index Entry Settings...|y"
12799 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12802 msgid "Index Settings...|x"
12803 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12806 msgid "Info Settings...|n"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12810 msgid "Listings Settings...|g"
12811 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12814 msgid "Table Settings...|a"
12815 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12818 msgid "Plain Text|T"
12819 msgstr "Einfacher Text|T"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12822 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12823 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12826 msgid "Selection|S"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12830 msgid "Selection, Join Lines|i"
12831 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12834 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12835 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12838 msgid "Paste as PDF"
12839 msgstr "Als PDF einfügen"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12842 msgid "Paste as PNG"
12843 msgstr "Als PNG einfügen"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12846 msgid "Paste as JPEG"
12847 msgstr "Als JPEG einfügen"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12850 msgid "Dissolve Text Style"
12851 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12854 msgid "Customized...|C"
12855 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12858 msgid "Capitalize|a"
12859 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12862 msgid "Uppercase|U"
12863 msgstr "Großbuchstaben|G"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12866 msgid "Lowercase|L"
12867 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12882 msgid "Macro Definition"
12883 msgstr "Makro-Definition"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12886 msgid "Text Style|T"
12887 msgstr "Textstil|T"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12890 msgid "Add Line Above|A"
12891 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12894 msgid "Delete Line Above|D"
12895 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12898 msgid "Delete Line Below|e"
12899 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12902 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12903 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12906 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12907 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12910 msgid "Math Normal Font|N"
12911 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12914 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12915 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12918 msgid "Math Fraktur Family|F"
12919 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12922 msgid "Math Roman Family|R"
12923 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12926 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12927 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12930 msgid "Math Bold Series|B"
12931 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12934 msgid "Text Normal Font|T"
12935 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12946 msgid "Mathematica|a"
12947 msgstr "Mathematica|a"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12950 msgid "Maple, Simplify|S"
12951 msgstr "Maple, simplify|s"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12954 msgid "Maple, Factor|F"
12955 msgstr "Maple, factor|f"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12958 msgid "Maple, Evalm|E"
12959 msgstr "Maple, evalm|e"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12962 msgid "Maple, Evalf|v"
12963 msgstr "Maple, evalf|v"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12966 msgid "Open All Insets|O"
12967 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12970 msgid "Close All Insets|C"
12971 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12974 msgid "Unfold Math Macro|n"
12975 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12978 msgid "Fold Math Macro|d"
12979 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12982 msgid "View Messages|g"
12983 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12986 msgid "View Source|S"
12987 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12990 msgid "View Master Document|M"
12991 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12994 msgid "Update Master Document|a"
12995 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12998 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12999 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13002 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13003 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13006 msgid "Close Current View|w"
13007 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13010 msgid "Fullscreen|l"
13011 msgstr "Vollbild|b"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13015 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13018 msgid "Special Character|p"
13019 msgstr "Sonderzeichen|S"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13022 msgid "Formatting|o"
13023 msgstr "Formatierung|e"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13026 msgid "List / TOC|i"
13027 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13031 msgstr "Gleitobjekt|o"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13038 msgid "Custom Insets"
13039 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13046 msgid "Box[[Menu]]"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13050 msgid "Cross-Reference...|R"
13051 msgstr "Querverweis...|Q"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13054 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13055 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13059 msgstr "Tabelle...|T"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13066 msgid "Hyperlink...|k"
13067 msgstr "Hyperlink...|y"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13070 msgid "Short Title|S"
13071 msgstr "Kurztitel|z"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13075 msgstr "TeX-Code|C"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13078 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13079 msgstr "Programmlisting"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13083 msgstr "Vorschau|V"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13086 msgid "Ordinary Quote|Q"
13087 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13090 msgid "Single Quote|S"
13091 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13094 msgid "Phonetic Symbols|P"
13095 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13098 msgid "Protected Space|P"
13099 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13102 msgid "Horizontal Line|L"
13103 msgstr "Horizontale Linie|L"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13106 msgid "Vertical Space...|V"
13107 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13110 msgid "Hyphenation Point|H"
13111 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13114 msgid "Numbered Formula|N"
13115 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13118 msgid "Figure Wrap Float|F"
13119 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13122 msgid "Table Wrap Float|T"
13123 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13126 msgid "External Material...|M"
13127 msgstr "Externes Material...|E"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13130 msgid "Child Document...|d"
13131 msgstr "Unterdokument...|U"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13135 msgstr "Kommentar|K"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13138 msgid "Insert New Branch...|I"
13139 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13142 msgid "Horizontal Phantom"
13143 msgstr "Horizontales Phantom"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13146 msgid "Vertical Phantom"
13147 msgstr "Vertikales Phantom"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13150 msgid "Change Tracking|C"
13151 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13154 msgid "Start Appendix Here|A"
13155 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13158 msgid "Save in Bundled Format|F"
13159 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13162 msgid "Compressed|m"
13163 msgstr "Komprimiert|K"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13166 msgid "Accept Change|A"
13167 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13170 msgid "Accept All Changes|c"
13171 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13174 msgid "Reject All Changes|e"
13175 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13178 msgid "Next Change|C"
13179 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13182 msgid "Next Cross-Reference|R"
13183 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13186 msgid "Clear Bookmarks|C"
13187 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13190 msgid "Navigate Back|B"
13191 msgstr "Gehe zurück|z"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13194 msgid "Thesaurus...|T"
13195 msgstr "Thesaurus...|T"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13198 msgid "Statistics...|a"
13199 msgstr "Statistik...|a"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13202 msgid "TeX Information|I"
13203 msgstr "TeX-Informationen|X"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13206 msgid "Compare...|C"
13207 msgstr "Vergleichen...|V"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13210 msgid "Additional Features|F"
13211 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13214 msgid "Embedded Objects|O"
13215 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13218 msgid "Shortcuts|S"
13219 msgstr "Tastenkürzel|k"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13222 msgid "LyX Functions|y"
13223 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13226 msgid "Specific Manuals|p"
13227 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13230 msgid "Linguistics Manual|L"
13231 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13234 msgid "Braille Manual|B"
13235 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13238 msgid "XY-pic Manual|X"
13239 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13242 msgid "Multicolumn Manual|M"
13243 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13246 msgid "New document"
13247 msgstr "Neues Dokument"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13250 msgid "Open document"
13251 msgstr "Dokument öffnen"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13254 msgid "Save document"
13255 msgstr "Dokument speichern"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13258 msgid "Print document"
13259 msgstr "Dokument drucken"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13262 msgid "Check spelling"
13263 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13267 msgstr "Rückgängig"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13271 msgstr "Wiederholen"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13274 msgid "Find and replace"
13275 msgstr "Suchen und ersetzen"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13278 msgid "Find and replace (advanced)"
13279 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13282 msgid "Navigate back"
13283 msgstr "Gehe zurück"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13286 msgid "Toggle emphasis"
13287 msgstr "Hervorheben an/aus"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13290 msgid "Toggle noun"
13291 msgstr "Eigenname an/aus"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13295 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13298 msgid "Insert math"
13299 msgstr "Mathe einfügen"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13302 msgid "Insert graphics"
13303 msgstr "Grafik einfügen"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13306 msgid "Insert table"
13307 msgstr "Tabelle einfügen"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13310 msgid "Toggle outline"
13311 msgstr "Gliederung an/aus"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13314 msgid "Toggle math toolbar"
13315 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13318 msgid "Toggle table toolbar"
13319 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13322 msgid "View/Update"
13323 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13331 msgstr "Aktualisieren"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13334 msgid "View master document"
13335 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13338 msgid "Update master document"
13339 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13342 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13343 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13346 msgid "View other formats"
13347 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13350 msgid "Update other formats"
13351 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13358 msgid "Numbered list"
13359 msgstr "Aufzählung"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13362 msgid "Itemized list"
13363 msgstr "Auflistung"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13366 msgid "Increase depth"
13367 msgstr "Tiefe erhöhen"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13370 msgid "Decrease depth"
13371 msgstr "Tiefe verringern"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13374 msgid "Insert figure float"
13375 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13378 msgid "Insert table float"
13379 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13382 msgid "Insert label"
13383 msgstr "Marke einfügen"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13386 msgid "Insert cross-reference"
13387 msgstr "Querverweis einfügen"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13390 msgid "Insert citation"
13391 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13394 msgid "Insert index entry"
13395 msgstr "Stichwort einfügen"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13398 msgid "Insert nomenclature entry"
13399 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13402 msgid "Insert footnote"
13403 msgstr "Fußnote einfügen"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13406 msgid "Insert margin note"
13407 msgstr "Randnotiz einfügen"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13410 msgid "Insert note"
13411 msgstr "Notiz einfügen"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13415 msgstr "Box einfügen"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13418 msgid "Insert hyperlink"
13419 msgstr "Hyperlink einfügen"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13422 msgid "Insert TeX code"
13423 msgstr "TeX-Code einfügen"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13426 msgid "Insert math macro"
13427 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13430 msgid "Include file"
13431 msgstr "Datei einbinden"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13438 msgid "Paragraph settings"
13439 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13443 msgstr "Zeile hinzufügen"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13447 msgstr "Spalte hinzufügen"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13451 msgstr "Zeile löschen"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13454 msgid "Delete column"
13455 msgstr "Spalte löschen"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13458 msgid "Set top line"
13459 msgstr "Obere Linie setzen"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13462 msgid "Set bottom line"
13463 msgstr "Untere Linie setzen"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13466 msgid "Set left line"
13467 msgstr "Linke Linie setzen"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13470 msgid "Set right line"
13471 msgstr "Rechte Linie setzen"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13474 msgid "Set border lines"
13475 msgstr "Rahmen einschalten"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13478 msgid "Set all lines"
13479 msgstr "Alle Linien setzen"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13482 msgid "Unset all lines"
13483 msgstr "Alle Linien entfernen"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13487 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13490 msgid "Align center"
13491 msgstr "Zentriert ausrichten"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13494 msgid "Align right"
13495 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13498 msgid "Align on decimal"
13499 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13503 msgstr "Oben ausrichten"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13506 msgid "Align middle"
13507 msgstr "Mittig ausrichten"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13510 msgid "Align bottom"
13511 msgstr "Unten ausrichten"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13514 msgid "Rotate cell"
13515 msgstr "Zelle drehen"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13518 msgid "Rotate table"
13519 msgstr "Tabelle drehen"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13522 msgid "Set multi-column"
13523 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13526 msgid "Set multi-row"
13527 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13534 msgid "Set display mode"
13535 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13539 msgstr "Tiefgestellt"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13542 msgid "Superscript"
13543 msgstr "Hochgestellt"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13546 msgid "Insert square root"
13547 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13550 msgid "Insert root"
13551 msgstr "Wurzel einfügen"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13554 msgid "Insert standard fraction"
13555 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13559 msgstr "Summe einfügen"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13562 msgid "Insert integral"
13563 msgstr "Integral einfügen"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13566 msgid "Insert product"
13567 msgstr "Produkt einfügen"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13571 msgstr "( ) einfügen"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13575 msgstr "[ ] einfügen"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13579 msgstr "{ } einfügen"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13582 msgid "Insert delimiters"
13583 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13586 msgid "Insert matrix"
13587 msgstr "Matrix einfügen"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13590 msgid "Insert cases environment"
13591 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13594 msgid "Toggle math panels"
13595 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13598 msgid "Math Macros"
13599 msgstr "Mathe-Makros"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13602 msgid "Remove last argument"
13603 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13606 msgid "Append argument"
13607 msgstr "Argument hinzufügen"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13610 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13611 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13614 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13615 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13618 msgid "Remove optional argument"
13619 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13622 msgid "Insert optional argument"
13623 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13626 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13627 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13630 msgid "Append argument eating from the right"
13631 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13634 msgid "Append optional argument eating from the right"
13635 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13638 msgid "Command Buffer"
13639 msgstr "Befehlseingabefenster"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13642 msgid "Review[[Toolbar]]"
13643 msgstr "Überarbeiten"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13648 msgid "Track changes"
13649 msgstr "Änderungen verfolgen"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13652 msgid "Show changes in output"
13653 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13656 msgid "Next change"
13657 msgstr "Nächste Änderung"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13660 msgid "Accept change inside selection"
13661 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13664 msgid "Reject change inside selection"
13665 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13668 msgid "Merge changes"
13669 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13672 msgid "Accept all changes"
13673 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13676 msgid "Reject all changes"
13677 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13681 msgstr "Nächste Notiz"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13684 msgid "View Other Formats"
13685 msgstr "Andere Formate ansehen"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13688 msgid "Update Other Formats"
13689 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13692 msgid "Version Control"
13693 msgstr "Versionskontrolle"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13697 msgstr "Registrieren"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13700 msgid "Check-out for edit"
13701 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13704 msgid "Check-in changes"
13705 msgstr "Änderungen einchecken"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13708 msgid "View revision log"
13709 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13712 msgid "Revert changes"
13713 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13716 msgid "Compare with older revision"
13717 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13720 msgid "Compare with last revision"
13721 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13724 msgid "Insert Version Info"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13728 msgid "Use SVN file locking property"
13729 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13732 msgid "Update local directory from repository"
13733 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13736 msgid "Math Panels"
13737 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13740 msgid "Math spacings"
13741 msgstr "Mathe-Abstände"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13758 msgstr "Funktionen"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13761 msgid "Frame decorations"
13762 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13765 msgid "Big operators"
13766 msgstr "Große Operatoren"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13769 msgid "Miscellaneous"
13770 msgstr "Verschiedenes"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13779 msgstr "Pfeile (AMS)"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13783 msgstr "Operatoren"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13787 msgstr "Relationen"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13790 msgid "AMS relations"
13791 msgstr "Relationen (AMS)"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13794 msgid "AMS negative relations"
13795 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13802 msgid "AMS operators"
13803 msgstr "Operatoren (AMS)"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13806 msgid "AMS miscellaneous"
13807 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13946 msgid "Thin space\t\\,"
13947 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13950 msgid "Medium space\t\\:"
13951 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13954 msgid "Thick space\t\\;"
13955 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13958 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13959 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13962 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13963 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13966 msgid "Negative space\t\\!"
13967 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13970 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13971 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13974 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13975 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13978 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13979 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13986 msgid "Square root\t\\sqrt"
13987 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13990 msgid "Other root\t\\root"
13991 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13994 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13995 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13998 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13999 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14002 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14003 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14006 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14007 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14010 msgid "Standard\t\\frac"
14011 msgstr "Standard\t\\frac"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14014 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14015 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14018 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14019 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14022 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14023 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14026 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14027 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14030 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14031 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14034 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14035 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14038 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14039 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14042 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14043 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14046 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14047 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14050 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14051 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14054 msgid "Binomial\t\\binom"
14055 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14058 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14059 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14062 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14063 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14066 msgid "Roman\t\\mathrm"
14067 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14070 msgid "Bold\t\\mathbf"
14071 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14074 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14075 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14078 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14079 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14082 msgid "Italic\t\\mathit"
14083 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14086 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14087 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14090 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14091 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14094 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14095 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14098 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14099 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14102 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14103 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14122 msgid "Frame Decorations"
14123 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14190 msgid "overleftarrow"
14191 msgstr "overleftarrow"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14194 msgid "overrightarrow"
14195 msgstr "overrightarrow"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14198 msgid "overleftrightarrow"
14199 msgstr "overleftrightarrow"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14211 msgstr "underbrace"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14214 msgid "underleftarrow"
14215 msgstr "underleftarrow"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14218 msgid "underrightarrow"
14219 msgstr "underrightarrow"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14222 msgid "underleftrightarrow"
14223 msgstr "underleftrightarrow"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14235 msgstr "rightarrow"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14246 msgid "updownarrow"
14247 msgstr "updownarrow"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14250 msgid "leftrightarrow"
14251 msgstr "leftrightarrow"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14259 msgstr "Rightarrow"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14270 msgid "Updownarrow"
14271 msgstr "Updownarrow"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14274 msgid "Leftrightarrow"
14275 msgstr "Leftrightarrow"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14278 msgid "Longleftrightarrow"
14279 msgstr "Longleftrightarrow"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14282 msgid "Longleftarrow"
14283 msgstr "Longleftarrow"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14286 msgid "Longrightarrow"
14287 msgstr "Longrightarrow"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14290 msgid "longleftrightarrow"
14291 msgstr "longleftrightarrow"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14294 msgid "longleftarrow"
14295 msgstr "longleftarrow"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14298 msgid "longrightarrow"
14299 msgstr "longrightarrow"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14302 msgid "leftharpoondown"
14303 msgstr "leftharpoondown"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14306 msgid "rightharpoondown"
14307 msgstr "rightharpoondown"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14315 msgstr "longmapsto"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14326 msgid "leftharpoonup"
14327 msgstr "leftharpoonup"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14330 msgid "rightharpoonup"
14331 msgstr "rightharpoonup"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14334 msgid "hookleftarrow"
14335 msgstr "hookleftarrow"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14338 msgid "hookrightarrow"
14339 msgstr "hookrightarrow"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14350 msgid "rightleftharpoons"
14351 msgstr "rightleftharpoons"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14378 msgid "bigtriangleup"
14379 msgstr "bigtriangleup"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14394 msgid "bigtriangledown"
14395 msgstr "bigtriangledown"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14410 msgid "triangleright"
14411 msgstr "triangleright"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14426 msgid "triangleleft"
14427 msgstr "triangleleft"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14575 msgstr "sqsubseteq"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14579 msgstr "sqsupseteq"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14635 msgstr "varepsilon"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14874 msgid "diamondsuit"
14875 msgstr "diamondsuit"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14890 msgid "textrm \\AA"
14891 msgstr "textrm \\AA"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14895 msgstr "textrm \\O"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14898 msgid "mathcircumflex"
14899 msgstr "mathcircumflex"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14950 msgid "Big Operators"
14951 msgstr "Große Operatoren"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15010 msgid "ointctrclockwiseop"
15011 msgstr "ointctrclockwiseop"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15014 msgid "ointctrclockwise"
15015 msgstr "ointctrclockwise"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15018 msgid "ointclockwiseop"
15019 msgstr "ointclockwiseop"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15022 msgid "ointclockwise"
15023 msgstr "ointclockwise"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15054 msgid "landupintop"
15055 msgstr "landupintop"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15058 msgid "landdownint"
15059 msgstr "landdownint"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15062 msgid "landdownintop"
15063 msgstr "landdownintop"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15114 msgid "AMS Miscellaneous"
15115 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15158 msgid "vartriangle"
15159 msgstr "vartriangle"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15162 msgid "triangledown"
15163 msgstr "triangledown"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15178 msgid "measuredangle"
15179 msgstr "measuredangle"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15207 msgstr "varnothing"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15214 msgid "blacktriangle"
15215 msgstr "blacktriangle"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15218 msgid "blacktriangledown"
15219 msgstr "blacktriangledown"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15222 msgid "blacksquare"
15223 msgstr "blacksquare"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15226 msgid "blacklozenge"
15227 msgstr "blacklozenge"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15234 msgid "sphericalangle"
15235 msgstr "sphericalangle"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15239 msgstr "complement"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15255 msgstr "Pfeile (AMS)"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15258 msgid "dashleftarrow"
15259 msgstr "dashleftarrow"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15262 msgid "dashrightarrow"
15263 msgstr "dashrightarrow"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15266 msgid "leftleftarrows"
15267 msgstr "leftleftarrows"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15270 msgid "leftrightarrows"
15271 msgstr "leftrightarrows"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15274 msgid "rightrightarrows"
15275 msgstr "rightrightarrows"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15278 msgid "rightleftarrows"
15279 msgstr "rightleftarrows"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15283 msgstr "Lleftarrow"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15286 msgid "Rrightarrow"
15287 msgstr "Rrightarrow"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15290 msgid "twoheadleftarrow"
15291 msgstr "twoheadleftarrow"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15294 msgid "twoheadrightarrow"
15295 msgstr "twoheadrightarrow"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15298 msgid "leftarrowtail"
15299 msgstr "leftarrowtail"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15302 msgid "rightarrowtail"
15303 msgstr "rightarrowtail"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15306 msgid "looparrowleft"
15307 msgstr "looparrowleft"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15310 msgid "looparrowright"
15311 msgstr "looparrowright"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15314 msgid "curvearrowleft"
15315 msgstr "curvearrowleft"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15318 msgid "curvearrowright"
15319 msgstr "curvearrowright"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15322 msgid "circlearrowleft"
15323 msgstr "circlearrowleft"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15326 msgid "circlearrowright"
15327 msgstr "circlearrowright"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15339 msgstr "upuparrows"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15342 msgid "downdownarrows"
15343 msgstr "downdownarrows"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15346 msgid "upharpoonleft"
15347 msgstr "upharpoonleft"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15350 msgid "upharpoonright"
15351 msgstr "upharpoonright"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15354 msgid "downharpoonleft"
15355 msgstr "downharpoonleft"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15358 msgid "downharpoonright"
15359 msgstr "downharpoonright"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15362 msgid "leftrightharpoons"
15363 msgstr "leftrightharpoons"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15366 msgid "rightsquigarrow"
15367 msgstr "rightsquigarrow"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15370 msgid "leftrightsquigarrow"
15371 msgstr "leftrightsquigarrow"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15375 msgstr "nleftarrow"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15378 msgid "nrightarrow"
15379 msgstr "nrightarrow"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15382 msgid "nleftrightarrow"
15383 msgstr "nleftrightarrow"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15387 msgstr "nLeftarrow"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15390 msgid "nRightarrow"
15391 msgstr "nRightarrow"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15394 msgid "nLeftrightarrow"
15395 msgstr "nLeftrightarrow"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15402 msgid "AMS Relations"
15403 msgstr "Relationen (AMS)"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15422 msgid "eqslantless"
15423 msgstr "eqslantless"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15427 msgstr "eqslantgtr"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15439 msgstr "lessapprox"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15487 msgstr "lesseqqgtr"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15491 msgstr "gtreqqless"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15506 msgid "thickapprox"
15507 msgstr "thickapprox"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15542 msgid "preccurlyeq"
15543 msgstr "preccurlyeq"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15546 msgid "succcurlyeq"
15547 msgstr "succcurlyeq"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15550 msgid "curlyeqprec"
15551 msgstr "curlyeqprec"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15554 msgid "curlyeqsucc"
15555 msgstr "curlyeqsucc"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15567 msgstr "precapprox"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15571 msgstr "succapprox"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15574 msgid "vartriangleleft"
15575 msgstr "vartriangleleft"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15578 msgid "vartriangleright"
15579 msgstr "vartriangleright"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15582 msgid "trianglelefteq"
15583 msgstr "trianglelefteq"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15586 msgid "trianglerighteq"
15587 msgstr "trianglerighteq"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15602 msgid "risingdotseq"
15603 msgstr "risingdotseq"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15606 msgid "fallingdotseq"
15607 msgstr "fallingdotseq"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15626 msgid "shortparallel"
15627 msgstr "shortparallel"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15631 msgstr "smallsmile"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15635 msgstr "smallfrown"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15638 msgid "blacktriangleleft"
15639 msgstr "blacktriangleleft"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15642 msgid "blacktriangleright"
15643 msgstr "blacktriangleright"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15654 msgid "backepsilon"
15655 msgstr "backepsilon"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15670 msgid "AMS Negative Relations"
15671 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15770 msgid "precnapprox"
15771 msgstr "precnapprox"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15774 msgid "succnapprox"
15775 msgstr "succnapprox"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15787 msgstr "subsetneqq"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15791 msgstr "supsetneqq"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15803 msgstr "nsupseteqq"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15818 msgid "varsubsetneq"
15819 msgstr "varsubsetneq"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15822 msgid "varsupsetneq"
15823 msgstr "varsupsetneq"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15826 msgid "varsubsetneqq"
15827 msgstr "varsubsetneqq"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15830 msgid "varsupsetneqq"
15831 msgstr "varsupsetneqq"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15834 msgid "ntriangleleft"
15835 msgstr "ntriangleleft"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15838 msgid "ntriangleright"
15839 msgstr "ntriangleright"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15842 msgid "ntrianglelefteq"
15843 msgstr "ntrianglelefteq"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15846 msgid "ntrianglerighteq"
15847 msgstr "ntrianglerighteq"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15870 msgid "nshortparallel"
15871 msgstr "nshortparallel"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15874 msgid "AMS Operators"
15875 msgstr "Operatoren (AMS)"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15882 msgid "smallsetminus"
15883 msgstr "smallsetminus"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15902 msgid "doublebarwedge"
15903 msgstr "doublebarwedge"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15922 msgid "divideontimes"
15923 msgstr "divideontimes"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15934 msgid "leftthreetimes"
15935 msgstr "leftthreetimes"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15938 msgid "rightthreetimes"
15939 msgstr "rightthreetimes"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15943 msgstr "curlywedge"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15950 msgid "circleddash"
15951 msgstr "circleddash"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15955 msgstr "circledast"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15958 msgid "circledcirc"
15959 msgstr "circledcirc"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15969 #: lib/external_templates:37
15970 msgid "RasterImage"
15971 msgstr "Rastergrafik"
15973 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15974 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15975 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15977 #: lib/external_templates:45
15978 msgid "A bitmap file.\n"
15979 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15981 #: lib/external_templates:109
15985 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15986 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15987 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15989 #: lib/external_templates:112
15990 msgid "An Xfig figure.\n"
15991 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15993 #: lib/external_templates:162
15994 msgid "ChessDiagram"
15995 msgstr "Schachdiagramm"
15997 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15998 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15999 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16001 #: lib/external_templates:165
16003 "A chess position diagram.\n"
16004 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16005 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16006 "the position that you want to display.\n"
16007 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16008 "and remember to type in a relative path\n"
16009 "to the LyX document location.\n"
16010 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16011 "to enable general editing of the board.\n"
16012 "You might also check out the\n"
16013 "'Options->Test legality' option, and\n"
16014 "remember to middle and right click to\n"
16015 "insert new material in the board.\n"
16016 "In order for this to work, you have to\n"
16017 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16018 "that TeX will find it, and you will need\n"
16019 "to install the skak package from CTAN.\n"
16021 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16022 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16023 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16024 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16026 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16027 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16028 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16029 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16030 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16031 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16032 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16033 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16034 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16035 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16036 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16037 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16038 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16039 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16041 #: lib/external_templates:212
16045 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16046 msgid "Lilypond typeset music"
16047 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16049 #: lib/external_templates:215
16051 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16052 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16053 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16054 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16056 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16057 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16058 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16059 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16061 #: lib/external_templates:261
16063 msgstr "PDF-Seiten"
16065 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16066 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16067 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16069 #: lib/external_templates:264
16071 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16072 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16073 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16075 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16076 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16077 "* pages=- (to include all pages)\n"
16078 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16079 "for further options and details.\n"
16081 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16082 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16083 "nach folgendem Schema:\n"
16084 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16085 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16086 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16087 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16088 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16090 #: lib/external_templates:304
16093 "Read 'info date' for more information.\n"
16095 "Das heutige Datum.\n"
16096 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16098 #: lib/external_templates:333
16102 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16103 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16104 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16106 #: lib/external_templates:336
16107 msgid "Dia diagram.\n"
16108 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16110 #: lib/configure.py:445
16114 #: lib/configure.py:448
16118 #: lib/configure.py:451
16122 #: lib/configure.py:454
16126 #: lib/configure.py:457
16130 #: lib/configure.py:460
16134 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16138 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16142 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16147 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16151 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16155 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16160 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16164 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16168 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16172 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16176 #: lib/configure.py:498
16177 msgid "Plain text (chess output)"
16178 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16180 #: lib/configure.py:499
16181 msgid "Plain text (image)"
16182 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16184 #: lib/configure.py:500
16185 msgid "Plain text (Xfig output)"
16186 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16188 #: lib/configure.py:501
16189 msgid "date (output)"
16190 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16192 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16196 #: lib/configure.py:502
16200 #: lib/configure.py:503
16201 msgid "Docbook (XML)"
16202 msgstr "Docbook (XML)"
16204 #: lib/configure.py:504
16205 msgid "Graphviz Dot"
16206 msgstr "Graphviz Dot"
16208 #: lib/configure.py:505
16209 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16210 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16212 #: lib/configure.py:506
16216 #: lib/configure.py:506
16220 #: lib/configure.py:507
16224 #: lib/configure.py:508
16225 msgid "LilyPond music"
16226 msgstr "LilyPond-Musik"
16228 #: lib/configure.py:509
16229 msgid "LaTeX (plain)"
16230 msgstr "LaTeX (normal)"
16232 #: lib/configure.py:509
16233 msgid "LaTeX (plain)|L"
16234 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16236 #: lib/configure.py:510
16237 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16238 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16240 #: lib/configure.py:511
16241 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16242 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16244 #: lib/configure.py:512
16246 msgstr "Einfacher Text"
16248 #: lib/configure.py:512
16249 msgid "Plain text|a"
16250 msgstr "Einfacher Text|E"
16252 #: lib/configure.py:513
16253 msgid "Plain text (pstotext)"
16254 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16256 #: lib/configure.py:514
16257 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16258 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16260 #: lib/configure.py:515
16261 msgid "Plain text (catdvi)"
16262 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16264 #: lib/configure.py:516
16265 msgid "Plain Text, Join Lines"
16266 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16268 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16272 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16274 msgstr "LyX-HTML|X"
16276 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16280 #: lib/configure.py:533
16284 #: lib/configure.py:534
16286 msgstr "Postscript"
16288 #: lib/configure.py:534
16289 msgid "Postscript|t"
16290 msgstr "Postscript|t"
16292 #: lib/configure.py:538
16293 msgid "PDF (ps2pdf)"
16294 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16296 #: lib/configure.py:538
16297 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16298 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16300 #: lib/configure.py:539
16301 msgid "PDF (pdflatex)"
16302 msgstr "PDF (pdflatex)"
16304 #: lib/configure.py:539
16305 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16306 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16308 #: lib/configure.py:540
16309 msgid "PDF (dvipdfm)"
16310 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16312 #: lib/configure.py:540
16313 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16314 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16316 #: lib/configure.py:541
16317 msgid "PDF (XeTeX)"
16318 msgstr "PDF (XeTeX)"
16320 #: lib/configure.py:541
16321 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16322 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16324 #: lib/configure.py:544
16328 #: lib/configure.py:544
16332 #: lib/configure.py:547
16336 #: lib/configure.py:550
16340 #: lib/configure.py:553
16344 #: lib/configure.py:556
16345 msgid "OpenDocument"
16346 msgstr "OpenDocument"
16348 #: lib/configure.py:557
16349 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16350 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16352 #: lib/configure.py:560
16353 msgid "Rich Text Format"
16354 msgstr "Rich-Text-Format"
16356 #: lib/configure.py:561
16360 #: lib/configure.py:561
16364 #: lib/configure.py:564
16365 msgid "date command"
16366 msgstr "date-Befehl"
16368 #: lib/configure.py:565
16369 msgid "Table (CSV)"
16370 msgstr "Tabelle (CSV)"
16372 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16377 #: lib/configure.py:568
16381 #: lib/configure.py:569
16385 #: lib/configure.py:570
16389 #: lib/configure.py:571
16393 #: lib/configure.py:572
16394 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16395 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16397 #: lib/configure.py:573
16398 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16399 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16401 #: lib/configure.py:574
16402 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16403 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16405 #: lib/configure.py:575
16406 msgid "LyX Preview"
16407 msgstr "LyX-Vorschau"
16409 #: lib/configure.py:576
16410 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16411 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16413 #: lib/configure.py:577
16417 #: lib/configure.py:578
16421 #: lib/configure.py:579
16425 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16426 msgid "Windows Metafile"
16427 msgstr "Windows Metafile"
16429 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16430 msgid "Enhanced Metafile"
16431 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16433 #: lib/configure.py:582
16434 msgid "HTML (MS Word)"
16435 msgstr "HTML (MS Word)"
16437 #: lib/configure.py:653
16439 msgstr "LyxBlogger"
16441 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
16443 msgid "%1$s and %2$s"
16444 msgstr "%1$s und %2$s"
16446 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16448 msgid "%1$s et al."
16449 msgstr "%1$s et al."
16451 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16452 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16456 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16460 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16461 msgid "Add to bibliography only."
16462 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16464 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16468 #: src/Buffer.cpp:136
16471 "Could not print the document %1$s.\n"
16472 "Check that your printer is set up correctly."
16474 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16475 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16477 #: src/Buffer.cpp:139
16478 msgid "Print document failed"
16479 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16481 #: src/Buffer.cpp:309
16482 msgid "Disk Error: "
16483 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16485 #: src/Buffer.cpp:310
16488 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16490 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16491 "vielleicht voll?)"
16493 #: src/Buffer.cpp:390
16494 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16496 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16498 #: src/Buffer.cpp:392
16499 msgid "Attempting to close changed document!"
16500 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16502 #: src/Buffer.cpp:400
16503 msgid "Could not remove temporary directory"
16504 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16506 #: src/Buffer.cpp:401
16508 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16509 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16511 #: src/Buffer.cpp:710
16512 msgid "Unknown document class"
16513 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16515 #: src/Buffer.cpp:711
16517 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16519 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16521 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16523 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16524 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16526 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16527 msgid "Document header error"
16528 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16530 #: src/Buffer.cpp:725
16531 msgid "\\begin_header is missing"
16532 msgstr "\\begin_header fehlt"
16534 #: src/Buffer.cpp:745
16535 msgid "\\begin_document is missing"
16536 msgstr "\\begin_document fehlt"
16538 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
16539 #: src/BufferView.cpp:1389
16540 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16541 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16543 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
16545 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16546 "xcolor/ulem are installed.\n"
16547 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16550 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16551 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16552 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16553 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16555 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
16557 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16558 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16559 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16562 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16563 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16564 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16565 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16567 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16568 msgid "Document format failure"
16569 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16571 #: src/Buffer.cpp:883
16573 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16574 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16576 #: src/Buffer.cpp:920
16577 msgid "Conversion failed"
16578 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16580 #: src/Buffer.cpp:921
16583 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16584 "it could not be created."
16586 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16587 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16589 #: src/Buffer.cpp:930
16590 msgid "Conversion script not found"
16591 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16593 #: src/Buffer.cpp:931
16596 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16597 "could not be found."
16599 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16600 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16602 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16603 msgid "Conversion script failed"
16604 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16606 #: src/Buffer.cpp:952
16609 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16612 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16613 "das Dokument nicht konvertieren."
16615 #: src/Buffer.cpp:958
16618 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16621 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16622 "das Dokument nicht konvertieren."
16624 #: src/Buffer.cpp:973
16626 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16628 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16630 #: src/Buffer.cpp:990
16633 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16634 "overwrite this file?"
16636 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16637 "überschrieben werden soll?"
16639 #: src/Buffer.cpp:992
16640 msgid "Overwrite modified file?"
16641 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16643 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
16644 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16647 msgstr "&Überschreiben"
16649 #: src/Buffer.cpp:1017
16650 msgid "Backup failure"
16651 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16653 #: src/Buffer.cpp:1018
16656 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16657 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16659 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16660 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16662 #: src/Buffer.cpp:1044
16664 msgid "Saving document %1$s..."
16665 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16667 #: src/Buffer.cpp:1059
16668 msgid " could not write file!"
16669 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16671 #: src/Buffer.cpp:1067
16675 #: src/Buffer.cpp:1082
16677 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16678 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16680 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16682 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16683 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16685 #: src/Buffer.cpp:1095
16686 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16687 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16689 #: src/Buffer.cpp:1109
16690 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16691 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16693 #: src/Buffer.cpp:1123
16694 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16696 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16698 #: src/Buffer.cpp:1207
16699 msgid "Iconv software exception Detected"
16700 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16702 #: src/Buffer.cpp:1207
16705 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16708 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16709 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16711 #: src/Buffer.cpp:1229
16713 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16715 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16717 #: src/Buffer.cpp:1232
16719 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16720 "chosen encoding.\n"
16721 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16723 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16724 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16725 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16727 #: src/Buffer.cpp:1239
16728 msgid "iconv conversion failed"
16729 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16731 #: src/Buffer.cpp:1244
16732 msgid "conversion failed"
16733 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16735 #: src/Buffer.cpp:1341
16736 msgid "Uncodable character in file path"
16737 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16739 #: src/Buffer.cpp:1342
16742 "The path of your document\n"
16744 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16745 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16746 "This will likely result in incomplete output.\n"
16748 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16749 "or change the file path name."
16751 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16753 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16754 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16755 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16757 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16758 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16760 #: src/Buffer.cpp:1627
16761 msgid "Running chktex..."
16762 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16764 #: src/Buffer.cpp:1641
16765 msgid "chktex failure"
16766 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16768 #: src/Buffer.cpp:1642
16769 msgid "Could not run chktex successfully."
16770 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16772 #: src/Buffer.cpp:1850
16774 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16775 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16777 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16779 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16780 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16782 #: src/Buffer.cpp:2004
16784 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16785 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16787 #: src/Buffer.cpp:2034
16789 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16790 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16792 #: src/Buffer.cpp:2094
16794 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16795 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16797 #: src/Buffer.cpp:2101
16799 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16800 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16802 #: src/Buffer.cpp:2111
16803 msgid "Error exporting to DVI."
16804 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16806 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
16809 "The file %1$s already exists.\n"
16811 "Do you want to overwrite that file?"
16813 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16815 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16817 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
16818 msgid "Overwrite file?"
16819 msgstr "Datei überschreiben?"
16821 #: src/Buffer.cpp:2193
16822 msgid "Error running external commands."
16823 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16825 #: src/Buffer.cpp:2970
16826 msgid "Preview source code"
16827 msgstr "Quellcode vorschauen"
16829 #: src/Buffer.cpp:2984
16831 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16832 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16834 #: src/Buffer.cpp:2988
16836 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16837 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16839 #: src/Buffer.cpp:3096
16841 msgid "Auto-saving %1$s"
16842 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16844 #: src/Buffer.cpp:3150
16845 msgid "Autosave failed!"
16846 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16848 #: src/Buffer.cpp:3208
16849 msgid "Autosaving current document..."
16850 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16852 #: src/Buffer.cpp:3276
16853 msgid "Couldn't export file"
16854 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16856 #: src/Buffer.cpp:3277
16858 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16859 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16861 #: src/Buffer.cpp:3337
16862 msgid "File name error"
16863 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16865 #: src/Buffer.cpp:3338
16866 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16867 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16869 #: src/Buffer.cpp:3413
16870 msgid "Document export cancelled."
16871 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16873 #: src/Buffer.cpp:3423
16875 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16876 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16878 #: src/Buffer.cpp:3429
16880 msgid "Document exported as %1$s"
16881 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16883 #: src/Buffer.cpp:3507
16886 "The specified document\n"
16888 "could not be read."
16890 "Das angegebene Dokument\n"
16892 "konnte nicht gelesen werden."
16894 #: src/Buffer.cpp:3509
16895 msgid "Could not read document"
16896 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16898 #: src/Buffer.cpp:3519
16901 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16903 "Recover emergency save?"
16905 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16907 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16909 #: src/Buffer.cpp:3522
16910 msgid "Load emergency save?"
16911 msgstr "Notspeicherung laden?"
16913 #: src/Buffer.cpp:3523
16915 msgstr "&Wiederherstellen"
16917 #: src/Buffer.cpp:3523
16918 msgid "&Load Original"
16919 msgstr "&Original laden"
16921 #: src/Buffer.cpp:3533
16922 msgid "Document was successfully recovered."
16923 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16925 #: src/Buffer.cpp:3535
16926 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16927 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16929 #: src/Buffer.cpp:3536
16932 "Remove emergency file now?\n"
16935 "Notspeicherungsdatei\n"
16939 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
16940 msgid "Delete emergency file?"
16941 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16943 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
16945 msgstr "&Nicht löschen"
16947 #: src/Buffer.cpp:3543
16948 msgid "Emergency file deleted"
16949 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16951 #: src/Buffer.cpp:3544
16952 msgid "Do not forget to save your file now!"
16953 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16955 #: src/Buffer.cpp:3550
16956 msgid "Remove emergency file now?"
16957 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16959 #: src/Buffer.cpp:3565
16962 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16964 "Load the backup instead?"
16966 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16968 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16970 #: src/Buffer.cpp:3568
16971 msgid "Load backup?"
16972 msgstr "Sicherung laden?"
16974 #: src/Buffer.cpp:3569
16975 msgid "&Load backup"
16976 msgstr "&Sicherung laden"
16978 #: src/Buffer.cpp:3569
16979 msgid "Load &original"
16980 msgstr "&Original laden"
16982 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16983 msgid "Senseless!!! "
16984 msgstr "Sinnlos!!! "
16986 #: src/Buffer.cpp:3985
16988 msgid "Document %1$s reloaded."
16989 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16991 #: src/Buffer.cpp:3987
16993 msgid "Could not reload document %1$s."
16994 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
16996 #: src/Buffer.cpp:4022
16997 msgid "Included File Invalid"
17000 #: src/Buffer.cpp:4023
17003 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17005 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17008 #: src/BufferParams.cpp:561
17011 "The selected document class\n"
17013 "requires external files that are not available.\n"
17014 "The document class can still be used, but LyX\n"
17015 "will not be able to produce output until the\n"
17016 "following prerequisites are installed:\n"
17018 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17019 "more information."
17022 #: src/BufferParams.cpp:571
17023 msgid "Document class not available"
17024 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17026 #: src/BufferParams.cpp:1954
17029 "The layout file:\n"
17031 "could not be found. A default textclass with default\n"
17032 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17035 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
17036 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
17037 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
17038 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17040 #: src/BufferParams.cpp:1960
17041 msgid "Document class not found"
17042 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17044 #: src/BufferParams.cpp:1967
17047 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17049 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17050 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17053 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
17054 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
17055 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
17056 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17058 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:323
17059 msgid "Could not load class"
17060 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17062 #: src/BufferParams.cpp:2007
17063 msgid "Error reading internal layout information"
17064 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17066 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1301
17068 msgstr "Lesefehler"
17070 #: src/BufferView.cpp:182
17071 msgid "No more insets"
17072 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17074 #: src/BufferView.cpp:720
17075 msgid "Save bookmark"
17076 msgstr "Lesezeichen speichern"
17078 #: src/BufferView.cpp:929
17079 msgid "Converting document to new document class..."
17080 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17082 #: src/BufferView.cpp:972
17083 msgid "Document is read-only"
17084 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17086 #: src/BufferView.cpp:981
17087 msgid "This portion of the document is deleted."
17088 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17090 #: src/BufferView.cpp:1286
17091 msgid "No further undo information"
17092 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17094 #: src/BufferView.cpp:1296
17095 msgid "No further redo information"
17096 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17098 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17099 msgid "String not found!"
17100 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17102 #: src/BufferView.cpp:1512
17106 #: src/BufferView.cpp:1518
17110 #: src/BufferView.cpp:1525
17111 msgid "Mark removed"
17112 msgstr "Marke entfernt"
17114 #: src/BufferView.cpp:1528
17116 msgstr "Marke gesetzt"
17118 #: src/BufferView.cpp:1579
17119 msgid "Statistics for the selection:"
17120 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17122 #: src/BufferView.cpp:1581
17123 msgid "Statistics for the document:"
17124 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17126 #: src/BufferView.cpp:1584
17129 msgstr "%1$d Wörter"
17131 #: src/BufferView.cpp:1586
17135 #: src/BufferView.cpp:1589
17137 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17138 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17140 #: src/BufferView.cpp:1592
17141 msgid "One character (including blanks)"
17142 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17144 #: src/BufferView.cpp:1595
17146 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17147 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17149 #: src/BufferView.cpp:1598
17150 msgid "One character (excluding blanks)"
17151 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17153 #: src/BufferView.cpp:1600
17157 #: src/BufferView.cpp:1730
17160 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17162 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17164 #: src/BufferView.cpp:1732
17166 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17167 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17169 #: src/BufferView.cpp:1740
17170 msgid "Branch name"
17171 msgstr "Name des Zweigs"
17173 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17174 msgid "Branch already exists"
17175 msgstr "Zweig existiert bereits."
17177 #: src/BufferView.cpp:2468
17179 msgid "Inserting document %1$s..."
17180 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17182 #: src/BufferView.cpp:2479
17184 msgid "Document %1$s inserted."
17185 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17187 #: src/BufferView.cpp:2481
17189 msgid "Could not insert document %1$s"
17190 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17192 #: src/BufferView.cpp:2747
17195 "Could not read the specified document\n"
17197 "due to the error: %2$s"
17199 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17200 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17201 "nicht gelesen werden: %2$s"
17203 #: src/BufferView.cpp:2749
17204 msgid "Could not read file"
17205 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17207 #: src/BufferView.cpp:2756
17211 " is not readable."
17214 "ist nicht lesbar."
17216 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17217 msgid "Could not open file"
17218 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17220 #: src/BufferView.cpp:2764
17221 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17222 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17224 #: src/BufferView.cpp:2765
17226 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17227 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17228 "If this does not give the correct result\n"
17229 "then please change the encoding of the file\n"
17230 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17232 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17233 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17234 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17235 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17236 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17238 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17239 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17241 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17242 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17243 msgid "LyX Warning: "
17244 msgstr "LyX-Warnung: "
17246 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17247 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17248 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17249 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17250 msgid "uncodable character"
17251 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17253 #: src/Changes.cpp:379
17254 msgid "Uncodable character in author name"
17255 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17257 #: src/Changes.cpp:380
17260 "The author name '%1$s',\n"
17261 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17262 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17263 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17265 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17266 "or change the spelling of the author name."
17268 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17269 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17270 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17271 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17273 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17274 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17276 #: src/Chktex.cpp:63
17278 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17279 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17281 #: src/Chktex.cpp:65
17282 msgid "ChkTeX warning id # "
17283 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17285 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17290 #: src/Color.cpp:159
17294 #: src/Color.cpp:160
17298 #: src/Color.cpp:161
17302 #: src/Color.cpp:162
17306 #: src/Color.cpp:163
17310 #: src/Color.cpp:164
17314 #: src/Color.cpp:165
17318 #: src/Color.cpp:166
17322 #: src/Color.cpp:167
17326 #: src/Color.cpp:168
17328 msgstr "Hintergrund"
17330 #: src/Color.cpp:169
17334 #: src/Color.cpp:170
17338 #: src/Color.cpp:171
17339 msgid "selected text"
17340 msgstr "Ausgewählter Text"
17342 #: src/Color.cpp:173
17344 msgstr "LaTeX-Text"
17346 #: src/Color.cpp:174
17347 msgid "inline completion"
17348 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17350 #: src/Color.cpp:176
17351 msgid "non-unique inline completion"
17352 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17354 #: src/Color.cpp:178
17355 msgid "previewed snippet"
17356 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17358 #: src/Color.cpp:179
17360 msgstr "Notiz (Marke)"
17362 #: src/Color.cpp:180
17363 msgid "note background"
17364 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17366 #: src/Color.cpp:181
17367 msgid "comment label"
17368 msgstr "Kommentar (Marke)"
17370 #: src/Color.cpp:182
17371 msgid "comment background"
17372 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17374 #: src/Color.cpp:183
17375 msgid "greyedout inset label"
17376 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17378 #: src/Color.cpp:184
17379 msgid "greyedout inset text"
17380 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17382 #: src/Color.cpp:185
17383 msgid "greyedout inset background"
17384 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17386 #: src/Color.cpp:186
17387 msgid "phantom inset text"
17388 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17390 #: src/Color.cpp:187
17392 msgstr "Schattierte Box"
17394 #: src/Color.cpp:188
17395 msgid "listings background"
17396 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17398 #: src/Color.cpp:189
17399 msgid "branch label"
17400 msgstr "Zweig (Marke)"
17402 #: src/Color.cpp:190
17403 msgid "footnote label"
17404 msgstr "Fußnote (Marke)"
17406 #: src/Color.cpp:191
17407 msgid "index label"
17408 msgstr "Stichwortmarke"
17410 #: src/Color.cpp:192
17411 msgid "margin note label"
17412 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17414 #: src/Color.cpp:193
17416 msgstr "URL (Marke)"
17418 #: src/Color.cpp:194
17420 msgstr "URL (Text)"
17422 #: src/Color.cpp:195
17424 msgstr "Balken für Tiefe"
17426 #: src/Color.cpp:196
17430 #: src/Color.cpp:197
17431 msgid "command inset"
17432 msgstr "Befehlseinfügung"
17434 #: src/Color.cpp:198
17435 msgid "command inset background"
17436 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17438 #: src/Color.cpp:199
17439 msgid "command inset frame"
17440 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17442 #: src/Color.cpp:200
17443 msgid "special character"
17444 msgstr "Sonderzeichen"
17446 #: src/Color.cpp:201
17450 #: src/Color.cpp:202
17451 msgid "math background"
17452 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17454 #: src/Color.cpp:203
17455 msgid "graphics background"
17456 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17458 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17459 msgid "math macro background"
17460 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17462 #: src/Color.cpp:205
17464 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17466 #: src/Color.cpp:206
17467 msgid "math corners"
17468 msgstr "Mathe (Ecken)"
17470 #: src/Color.cpp:207
17472 msgstr "Mathe (Linie)"
17474 #: src/Color.cpp:209
17475 msgid "math macro hovered background"
17476 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17478 #: src/Color.cpp:210
17479 msgid "math macro label"
17480 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17482 #: src/Color.cpp:211
17483 msgid "math macro frame"
17484 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17486 #: src/Color.cpp:212
17487 msgid "math macro blended out"
17488 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17490 #: src/Color.cpp:213
17491 msgid "math macro old parameter"
17492 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17494 #: src/Color.cpp:214
17495 msgid "math macro new parameter"
17496 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17498 #: src/Color.cpp:215
17499 msgid "caption frame"
17500 msgstr "Legende (Rahmen)"
17502 #: src/Color.cpp:216
17503 msgid "collapsable inset text"
17504 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17506 #: src/Color.cpp:217
17507 msgid "collapsable inset frame"
17508 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17510 #: src/Color.cpp:218
17511 msgid "inset background"
17512 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17514 #: src/Color.cpp:219
17515 msgid "inset frame"
17516 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17518 #: src/Color.cpp:220
17519 msgid "LaTeX error"
17520 msgstr "LaTeX-Fehler"
17522 #: src/Color.cpp:221
17523 msgid "end-of-line marker"
17524 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17526 #: src/Color.cpp:222
17527 msgid "appendix marker"
17528 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17530 #: src/Color.cpp:223
17532 msgstr "Balken für Änderung"
17534 #: src/Color.cpp:224
17535 msgid "deleted text"
17536 msgstr "Gelöschter Text"
17538 #: src/Color.cpp:225
17540 msgstr "Hinzugefügter Text"
17542 #: src/Color.cpp:226
17543 msgid "changed text 1st author"
17544 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17546 #: src/Color.cpp:227
17547 msgid "changed text 2nd author"
17548 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17550 #: src/Color.cpp:228
17551 msgid "changed text 3rd author"
17552 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17554 #: src/Color.cpp:229
17555 msgid "changed text 4th author"
17556 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17558 #: src/Color.cpp:230
17559 msgid "changed text 5th author"
17560 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17562 #: src/Color.cpp:231
17563 msgid "deleted text modifier"
17564 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17566 #: src/Color.cpp:232
17567 msgid "added space markers"
17568 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17570 #: src/Color.cpp:233
17571 msgid "top/bottom line"
17572 msgstr "Obere/untere Linie"
17574 #: src/Color.cpp:234
17576 msgstr "Tabelle (Linie)"
17578 #: src/Color.cpp:235
17579 msgid "table on/off line"
17580 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17582 #: src/Color.cpp:237
17583 msgid "bottom area"
17584 msgstr "Unterer Bereich"
17586 #: src/Color.cpp:238
17588 msgstr "Neue Seite"
17590 #: src/Color.cpp:239
17591 msgid "page break / line break"
17592 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17594 #: src/Color.cpp:240
17595 msgid "frame of button"
17596 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17598 #: src/Color.cpp:241
17599 msgid "button background"
17600 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17602 #: src/Color.cpp:242
17603 msgid "button background under focus"
17604 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17606 #: src/Color.cpp:243
17607 msgid "paragraph marker"
17608 msgstr "Absatzmarkierung"
17610 #: src/Color.cpp:244
17611 msgid "preview frame"
17612 msgstr "Vorschaurahmen"
17614 #: src/Color.cpp:245
17616 msgstr "übernehmen"
17618 #: src/Color.cpp:246
17619 msgid "regexp frame"
17620 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17622 #: src/Color.cpp:247
17624 msgstr "ignorieren"
17626 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17627 #: src/Converter.cpp:536
17628 msgid "Cannot convert file"
17629 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17631 #: src/Converter.cpp:317
17634 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17635 "Define a converter in the preferences."
17637 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17639 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17641 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17642 msgid "Executing command: "
17643 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17645 #: src/Converter.cpp:465
17646 msgid "Build errors"
17647 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17649 #: src/Converter.cpp:466
17650 msgid "There were errors during the build process."
17651 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17653 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17655 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17657 "Bei der Ausführung von\n"
17659 "ist ein Fehler aufgetreten"
17661 #: src/Converter.cpp:494
17663 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17665 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17667 #: src/Converter.cpp:538
17669 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17670 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17672 #: src/Converter.cpp:539
17674 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17676 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17678 #: src/Converter.cpp:595
17679 msgid "Running LaTeX..."
17680 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17682 #: src/Converter.cpp:613
17685 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17688 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17689 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17691 #: src/Converter.cpp:616
17692 msgid "LaTeX failed"
17693 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17695 #: src/Converter.cpp:618
17696 msgid "Output is empty"
17697 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17699 #: src/Converter.cpp:619
17700 msgid "An empty output file was generated."
17701 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17703 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17706 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17707 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17709 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17711 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17713 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17714 msgid "Unknown branch"
17715 msgstr "Unbekannter Zweig"
17717 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17719 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17721 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17724 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17727 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17728 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17730 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17731 msgid "Undefined flex inset"
17732 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17734 #: src/Exporter.cpp:50
17736 msgstr "&Datei behalten"
17738 #: src/Exporter.cpp:51
17739 msgid "Overwrite &all"
17740 msgstr "&Alle überschreiben"
17742 #: src/Exporter.cpp:51
17743 msgid "&Cancel export"
17744 msgstr "Export &abbrechen"
17746 #: src/Exporter.cpp:96
17747 msgid "Couldn't copy file"
17748 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17750 #: src/Exporter.cpp:97
17752 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17753 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17755 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17757 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17759 msgstr "Serifenschrift"
17761 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17765 msgstr "Serifenlos"
17767 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17769 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17771 msgstr "Schreibmaschine"
17777 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17780 msgstr "Übernehmen"
17782 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17786 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17790 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17794 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17798 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17804 msgstr "Kapitälchen"
17806 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17808 msgstr "Vergrößern"
17810 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17812 msgstr "Verkleinern"
17818 #: src/Font.cpp:160
17820 msgid "Emphasis %1$s, "
17821 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17823 #: src/Font.cpp:163
17825 msgid "Underline %1$s, "
17826 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17828 #: src/Font.cpp:166
17830 msgid "Strikeout %1$s, "
17831 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17833 #: src/Font.cpp:169
17835 msgid "Double underline %1$s, "
17836 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17838 #: src/Font.cpp:172
17840 msgid "Wavy underline %1$s, "
17841 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17843 #: src/Font.cpp:175
17845 msgid "Noun %1$s, "
17846 msgstr "Eigenname %1$s, "
17848 #: src/Font.cpp:189
17850 msgid "Language: %1$s, "
17851 msgstr "Sprache: %1$s, "
17853 #: src/Font.cpp:192
17855 msgid " Number %1$s"
17856 msgstr " Nummer %1$s"
17858 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17859 msgid "Cannot view file"
17860 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17862 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17864 msgid "File does not exist: %1$s"
17865 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17867 #: src/Format.cpp:280
17869 msgid "No information for viewing %1$s"
17870 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17872 #: src/Format.cpp:290
17874 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17875 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17877 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17878 #: src/Format.cpp:396
17879 msgid "Cannot edit file"
17880 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17882 #: src/Format.cpp:350
17883 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17884 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17886 #: src/Format.cpp:363
17888 msgid "No information for editing %1$s"
17889 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17891 #: src/Format.cpp:374
17893 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17894 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17896 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17897 msgid "Could not find bind file"
17898 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17900 #: src/KeyMap.cpp:222
17903 "Unable to find the bind file\n"
17905 "Please check your installation."
17907 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17909 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17911 #: src/KeyMap.cpp:229
17912 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17913 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17915 #: src/KeyMap.cpp:230
17917 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17918 "Please check your installation."
17920 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17921 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17923 #: src/KeyMap.cpp:237
17926 "Unable to find the bind file\n"
17928 "Falling back to default."
17930 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17931 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17933 #: src/KeySequence.cpp:166
17935 msgstr " Optionen: "
17937 #: src/LaTeX.cpp:57
17939 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17940 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17942 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17943 msgid "Running Index Processor."
17944 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17946 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17947 msgid "Running BibTeX."
17948 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17950 #: src/LaTeX.cpp:440
17951 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17952 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17954 #: src/LayoutFile.cpp:321
17956 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17957 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17960 msgid "Could not read configuration file"
17961 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17966 "Error while reading the configuration file\n"
17968 "Please check your installation."
17970 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17972 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17975 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17976 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17984 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17985 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17988 msgid "Cannot remove temporary directory"
17989 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17993 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17994 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17997 msgid "Unable to remove temporary directory"
17998 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18002 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18003 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18006 msgid "No textclass is found"
18007 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18011 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18012 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18013 "using only the defaults, or continue."
18015 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse "
18016 "gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu "
18017 "konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder "
18021 msgid "&Reconfigure"
18022 msgstr "Neu &konfigurieren"
18025 msgid "&Use Defaults"
18026 msgstr "Standards &verwenden"
18030 msgstr "&Fortfahren"
18034 "SIGHUP signal caught!\n"
18037 "SIGHUP Signal bekommen!\n"
18042 "SIGFPE signal caught!\n"
18045 "SIGFPE Signal bekommen!\n"
18050 "SIGSEGV signal caught!\n"
18051 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18052 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18053 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18056 "SIGSEGV Signal bekommen!\n"
18057 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18058 "Sie keine Daten verloren.\n"
18059 "Bitte lesen Sie im LyX Menü 'Hilfe->Einführung' wie man Fehler meldet und "
18060 "erstellen einen Fehlerbericht falls notwendig. Vielen Dank !\n"
18064 msgid "LyX crashed!"
18065 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18067 #: src/LyX.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18072 msgid "Could not create temporary directory"
18073 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18078 "Could not create a temporary directory in\n"
18080 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18082 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18084 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18085 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18088 msgid "Missing user LyX directory"
18089 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18094 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18095 "It is needed to keep your own configuration."
18097 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18098 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18101 msgid "&Create directory"
18102 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18106 msgstr "LyX &beenden"
18109 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18110 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18114 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18115 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18118 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18119 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18122 msgid "List of supported debug flags:"
18123 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18127 msgid "Setting debug level to %1$s"
18128 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18132 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18133 "Command line switches (case sensitive):\n"
18134 "\t-help summarize LyX usage\n"
18135 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18136 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18137 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18138 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18139 " select the features to debug.\n"
18140 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18141 "\t-x [--execute] command\n"
18142 " where command is a lyx command.\n"
18143 "\t-e [--export] fmt\n"
18144 " where fmt is the export format of choice.\n"
18145 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18146 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18147 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18148 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18149 " where fmt is the import format of choice\n"
18150 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18151 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18152 " where what is either `all' or `main'.\n"
18153 " Using `all', all files are overwritten during\n"
18154 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18155 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18157 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18158 "\t-version summarize version and build info\n"
18159 "Check the LyX man page for more details."
18161 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18162 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18163 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18164 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18165 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18166 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18167 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18168 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18169 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18170 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18171 " vorhandenen Bereiche.\n"
18172 "\t-x [--execute] command\n"
18173 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18174 "\t-e [--export] fmt\n"
18175 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18176 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18177 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18179 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18181 " nicht beliebig ist!\n"
18182 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18183 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18184 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18185 " wobei what entweder `all' oder `main' ist.\n"
18186 " Mit `all' werden alle Dateien während eines Mehrfach-"
18188 " überschrieben werden, ansonsten betrifft dies nur die "
18190 " Alles Andere ist äquivalent zu `all', aber wird nicht "
18192 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18193 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18195 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18197 #: src/LyX.cpp:1042
18198 msgid "No system directory"
18199 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18201 #: src/LyX.cpp:1043
18202 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18203 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18205 #: src/LyX.cpp:1054
18206 msgid "No user directory"
18207 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18209 #: src/LyX.cpp:1055
18210 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18211 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18213 #: src/LyX.cpp:1066
18214 msgid "Incomplete command"
18215 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18217 #: src/LyX.cpp:1067
18218 msgid "Missing command string after --execute switch"
18219 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18221 #: src/LyX.cpp:1078
18222 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18224 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18226 #: src/LyX.cpp:1091
18227 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18229 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18231 #: src/LyX.cpp:1096
18232 msgid "Missing filename for --import"
18233 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18235 #: src/LyXRC.cpp:2925
18237 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18240 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18241 "angesehen werden?"
18243 #: src/LyXRC.cpp:2930
18245 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18248 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18249 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18252 #: src/LyXRC.cpp:2934
18254 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18255 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18256 "specified, an internal routine is used."
18258 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18259 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18260 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18261 "LyX eine interne Routine."
18263 #: src/LyXRC.cpp:2942
18265 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18266 "automatically by what you type."
18268 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18269 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18271 #: src/LyXRC.cpp:2946
18273 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18276 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18277 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18280 #: src/LyXRC.cpp:2950
18282 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18284 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18285 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18287 #: src/LyXRC.cpp:2957
18289 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18290 "the backup file in the same directory as the original file."
18292 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18293 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18295 #: src/LyXRC.cpp:2961
18297 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18298 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18300 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18301 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18303 #: src/LyXRC.cpp:2965
18304 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18306 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18308 #: src/LyXRC.cpp:2969
18310 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18311 "its global and local bind/ directories."
18313 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18314 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18315 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18317 #: src/LyXRC.cpp:2973
18318 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18320 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18321 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18323 #: src/LyXRC.cpp:2977
18325 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18326 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18328 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18329 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18330 "Dokumentation von ChkTeX."
18332 #: src/LyXRC.cpp:2987
18334 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18335 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18337 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18338 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18341 #: src/LyXRC.cpp:2991
18343 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18344 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18345 "the top of the screen"
18347 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18348 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18350 #: src/LyXRC.cpp:2995
18351 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18352 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18354 #: src/LyXRC.cpp:2999
18356 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18359 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18360 "innerhalb des Makros ist."
18362 #: src/LyXRC.cpp:3004
18365 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18366 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18368 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18369 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18371 #: src/LyXRC.cpp:3008
18373 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18374 "look in its global and local commands/ directories."
18376 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18377 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18378 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3012
18381 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18382 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18384 #: src/LyXRC.cpp:3016
18385 msgid "New documents will be assigned this language."
18386 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18388 #: src/LyXRC.cpp:3020
18389 msgid "Specify the default paper size."
18390 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18392 #: src/LyXRC.cpp:3024
18394 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18395 "shown after the change has been made.)"
18397 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18398 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18400 #: src/LyXRC.cpp:3028
18401 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18402 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18404 #: src/LyXRC.cpp:3032
18406 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18407 "LyX was started from."
18409 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18410 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18412 #: src/LyXRC.cpp:3037
18413 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18414 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18416 #: src/LyXRC.cpp:3041
18418 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18419 "value selects the directory LyX was started from."
18421 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18422 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18424 #: src/LyXRC.cpp:3045
18426 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18427 "recommended for non-English languages."
18429 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18430 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18432 #: src/LyXRC.cpp:3052
18434 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18435 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18436 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18438 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18439 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18440 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18442 #: src/LyXRC.cpp:3056
18443 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18445 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18447 #: src/LyXRC.cpp:3060
18449 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18450 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18452 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18453 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18454 "Indexprozessors abweichen."
18456 #: src/LyXRC.cpp:3069
18458 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18459 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18461 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18462 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18463 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18465 #: src/LyXRC.cpp:3073
18467 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18470 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18471 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3077
18475 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18477 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18478 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18480 #: src/LyXRC.cpp:3081
18482 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18483 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18484 "name of the second language."
18486 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18487 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18488 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3085
18491 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18492 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3089
18495 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18496 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18498 #: src/LyXRC.cpp:3093
18500 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18503 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18504 "\\documentclass verwendet werden soll."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3097
18508 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18509 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18511 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18512 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18514 #: src/LyXRC.cpp:3101
18516 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18517 "document is the default language."
18519 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18520 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18522 #: src/LyXRC.cpp:3105
18523 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18525 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18528 #: src/LyXRC.cpp:3109
18529 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18531 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18532 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18534 #: src/LyXRC.cpp:3113
18535 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18537 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18540 #: src/LyXRC.cpp:3117
18542 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18545 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18546 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3121
18549 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18550 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3126
18553 msgid "The completion popup delay."
18554 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18556 #: src/LyXRC.cpp:3130
18557 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18559 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3134
18562 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18564 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18566 #: src/LyXRC.cpp:3138
18568 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18570 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18571 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3142
18575 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18578 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18581 #: src/LyXRC.cpp:3146
18582 msgid "The inline completion delay."
18583 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18585 #: src/LyXRC.cpp:3150
18586 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18588 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3154
18591 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18592 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3158
18595 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18596 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3162
18599 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18601 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18603 #: src/LyXRC.cpp:3166
18605 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18607 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18608 "'Datei'-Menü erscheinen."
18610 #: src/LyXRC.cpp:3171
18612 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18613 "variable. Use the OS native format."
18615 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18616 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18619 #: src/LyXRC.cpp:3177
18620 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18621 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18623 #: src/LyXRC.cpp:3181
18624 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18626 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18629 #: src/LyXRC.cpp:3185
18630 msgid "Scale the preview size to suit."
18631 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3189
18634 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18635 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3193
18638 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18639 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3197
18643 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18644 "environment variable PRINTER."
18646 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18647 "Umgebungsvariable PRINTER."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3201
18650 msgid "The option to print only even pages."
18651 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3205
18655 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18656 "the filename of the DVI file to be printed."
18658 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18659 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18662 #: src/LyXRC.cpp:3209
18663 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18664 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3213
18667 msgid "The option to print out in landscape."
18668 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3217
18671 msgid "The option to print only odd pages."
18672 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18674 #: src/LyXRC.cpp:3221
18675 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18677 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3225
18680 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18681 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3229
18684 msgid "The option to specify paper type."
18685 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3233
18688 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18689 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3237
18693 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18694 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18697 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18698 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18699 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18701 #: src/LyXRC.cpp:3241
18703 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18704 "prepended along with the printer name after the spool command."
18706 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18707 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3245
18710 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18711 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3249
18714 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18715 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18717 #: src/LyXRC.cpp:3253
18719 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18722 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18723 "explizit angeben soll."
18725 #: src/LyXRC.cpp:3257
18726 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18727 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18729 #: src/LyXRC.cpp:3265
18731 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18733 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18734 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3269
18738 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18739 "wrong, override the setting here."
18741 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18742 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18745 #: src/LyXRC.cpp:3275
18746 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18748 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18749 "Bearbeitung verwendet werden."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3284
18753 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18754 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18755 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18757 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18758 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18759 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18760 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3288
18763 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18765 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18768 #: src/LyXRC.cpp:3293
18771 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18772 "roughly the same size as on paper."
18774 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18775 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3297
18778 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18780 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18783 #: src/LyXRC.cpp:3301
18785 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18786 "\".out\". Only for advanced users."
18788 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18789 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18790 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3308
18793 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18795 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18798 #: src/LyXRC.cpp:3312
18800 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18801 "when you quit LyX."
18803 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18804 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18806 #: src/LyXRC.cpp:3316
18807 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18809 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3320
18813 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18814 "value selects the directory LyX was started from."
18816 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18817 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3330
18821 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18822 "will look in its global and local ui/ directories."
18824 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18825 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18826 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3343
18829 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18830 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18832 #: src/LyXRC.cpp:3347
18834 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18836 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18837 "Mac erhöhen kann."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3354
18840 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18842 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18843 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18845 #: src/LyXVC.cpp:85
18847 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18848 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18850 #: src/LyXVC.cpp:87
18851 msgid "Retrieve from version control?"
18852 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18854 #: src/LyXVC.cpp:88
18858 #: src/LyXVC.cpp:114
18859 msgid "Document not saved"
18860 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18862 #: src/LyXVC.cpp:115
18863 msgid "You must save the document before it can be registered."
18864 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18866 #: src/LyXVC.cpp:147
18867 msgid "LyX VC: Initial description"
18868 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18870 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18871 msgid "(no initial description)"
18872 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18874 #: src/LyXVC.cpp:163
18875 msgid "(no log message)"
18876 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18878 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18879 msgid "LyX VC: Log Message"
18880 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18882 #: src/LyXVC.cpp:212
18885 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18888 "Do you want to revert to the older version?"
18890 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18891 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18893 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18895 #: src/LyXVC.cpp:215
18896 msgid "Revert to stored version of document?"
18897 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18899 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18901 msgstr "&Wiederherstellen"
18903 #: src/Paragraph.cpp:1654
18904 msgid "Senseless with this layout!"
18905 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18907 #: src/Paragraph.cpp:1716
18908 msgid "Alignment not permitted"
18909 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18911 #: src/Paragraph.cpp:1717
18913 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18914 "Setting to default."
18916 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18917 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18919 #: src/Paragraph.cpp:2745
18920 msgid "Memory problem"
18921 msgstr "Speicherproblem"
18923 #: src/Paragraph.cpp:2745
18924 msgid "Paragraph not properly initialized"
18925 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18927 #: src/Text.cpp:384
18928 msgid "Unknown Inset"
18929 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18931 #: src/Text.cpp:470
18932 msgid "Change tracking error"
18933 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18935 #: src/Text.cpp:471
18937 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18938 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18940 #: src/Text.cpp:482
18941 msgid "Unknown token"
18942 msgstr "Unbekanntes Token"
18944 #: src/Text.cpp:944
18946 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18949 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18950 "Sie das Tutorium."
18952 #: src/Text.cpp:955
18953 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18955 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18958 #: src/Text.cpp:1777
18959 msgid "[Change Tracking] "
18960 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18962 #: src/Text.cpp:1783
18964 msgstr "Änderung: "
18966 #: src/Text.cpp:1787
18970 #: src/Text.cpp:1797
18973 msgstr "Schrift: %1$s"
18975 #: src/Text.cpp:1802
18977 msgid ", Depth: %1$d"
18978 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18980 #: src/Text.cpp:1808
18981 msgid ", Spacing: "
18982 msgstr ", Abstand: "
18984 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18986 msgstr "Eineinhalb"
18988 #: src/Text.cpp:1820
18992 #: src/Text.cpp:1829
18994 msgstr ", Einfügung: "
18996 #: src/Text.cpp:1830
18997 msgid ", Paragraph: "
18998 msgstr ", Absatz: "
19000 #: src/Text.cpp:1831
19004 #: src/Text.cpp:1832
19005 msgid ", Position: "
19006 msgstr ", Position: "
19008 #: src/Text.cpp:1838
19010 msgstr ", Zeichen: 0x"
19012 #: src/Text.cpp:1840
19013 msgid ", Boundary: "
19014 msgstr ", Grenze: "
19016 #: src/Text2.cpp:384
19017 msgid "No font change defined."
19018 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19020 #: src/Text2.cpp:424
19021 msgid "Nothing to index!"
19022 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19024 #: src/Text2.cpp:426
19025 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19026 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19028 #: src/Text3.cpp:193
19029 msgid "Math editor mode"
19030 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19032 #: src/Text3.cpp:195
19033 msgid "No valid math formula"
19034 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19036 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19037 msgid "Already in regular expression mode"
19038 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19040 #: src/Text3.cpp:216
19041 msgid "Regexp editor mode"
19042 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19044 #: src/Text3.cpp:1244
19048 #: src/Text3.cpp:1245
19050 msgstr " unbekannt"
19052 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
19053 msgid "Missing argument"
19054 msgstr "Fehlendes Argument"
19056 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19057 msgid "Character set"
19058 msgstr "Zeichensatz"
19060 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
19061 msgid "Paragraph layout set"
19062 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19064 #: src/TextClass.cpp:145
19065 msgid "Plain Layout"
19066 msgstr "Schlichtes Format"
19068 #: src/TextClass.cpp:721
19069 msgid "Missing File"
19070 msgstr "Fehlende Datei"
19072 #: src/TextClass.cpp:722
19073 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19075 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19077 #: src/TextClass.cpp:725
19078 msgid "Corrupt File"
19079 msgstr "Beschädigte Datei"
19081 #: src/TextClass.cpp:726
19082 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19084 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19086 #: src/TextClass.cpp:1283
19089 "The module %1$s has been requested by\n"
19090 "this document but has not been found in the list of\n"
19091 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19092 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19094 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19095 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19096 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19097 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19098 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19100 #: src/TextClass.cpp:1287
19101 msgid "Module not available"
19102 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19104 #: src/TextClass.cpp:1292
19107 "The module %1$s requires a package that is\n"
19108 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19109 "may not be possible.\n"
19111 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19112 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19113 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19115 #: src/TextClass.cpp:1295
19116 msgid "Package not available"
19117 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19119 #: src/TextClass.cpp:1300
19121 msgid "Error reading module %1$s\n"
19122 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19124 #: src/TextClass.cpp:1370
19126 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19127 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19128 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19130 "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal"
19131 "%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%"
19132 "Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %"
19135 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19136 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19138 msgid "Revision control error."
19139 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19141 #: src/VCBackend.cpp:61
19144 "Some problem occured while running the command:\n"
19147 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19148 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19150 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19151 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19152 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19153 msgid "Error: Could not generate logfile."
19154 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19156 #: src/VCBackend.cpp:674
19158 "Error when committing to repository.\n"
19159 "You have to manually resolve the problem.\n"
19160 "LyX will reopen the document after you press OK."
19162 "Fehler beim Einchecken.\n"
19163 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19164 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19165 "Sie OK gedrückt haben."
19167 #: src/VCBackend.cpp:743
19169 "Error while acquiring write lock.\n"
19170 "Another user is most probably editing\n"
19171 "the current document now!\n"
19172 "Also check the access to the repository."
19174 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19175 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19176 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19177 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19179 #: src/VCBackend.cpp:749
19181 "Error while releasing write lock.\n"
19182 "Check the access to the repository."
19184 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19185 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19187 #: src/VCBackend.cpp:770
19190 "Error when updating from repository.\n"
19191 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19194 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19196 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19197 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19200 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19201 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19203 #: src/VCBackend.cpp:806
19206 "There were detected changes in the working directory:\n"
19209 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19214 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19217 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19221 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19222 msgid "Changes detected"
19223 msgstr "Änderungen gefunden"
19225 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19230 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19231 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19235 #: src/VCBackend.cpp:812
19236 msgid "View &Log ..."
19237 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19239 #: src/VCBackend.cpp:878
19240 msgid "VCN File Locking"
19241 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19243 #: src/VCBackend.cpp:879
19244 msgid "Locking property unset."
19245 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19247 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19248 msgid "Locking property set."
19249 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19251 #: src/VCBackend.cpp:880
19252 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19254 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19257 #: src/VSpace.cpp:468
19258 msgid "Default skip"
19261 #: src/VSpace.cpp:471
19265 #: src/VSpace.cpp:474
19266 msgid "Medium skip"
19269 #: src/VSpace.cpp:477
19273 #: src/VSpace.cpp:480
19274 msgid "Vertical fill"
19277 #: src/VSpace.cpp:487
19281 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19284 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19285 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19287 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19288 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19291 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19292 msgid "Reload saved document?"
19293 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19295 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19297 msgstr "Ne&u laden"
19299 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19300 msgid "&Keep Changes"
19301 msgstr "Änderungen &behalten"
19303 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19305 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19307 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19309 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19310 msgid "File not readable!"
19311 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19313 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19316 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19318 "Do you want to create a new document?"
19320 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19322 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19324 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19325 msgid "Create new document?"
19326 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19328 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19330 msgstr "&Erstellen"
19332 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19335 "The specified document template\n"
19337 "could not be read."
19339 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19341 "konnte nicht gelesen werden."
19343 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19344 msgid "Could not read template"
19345 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19347 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19348 msgid "Standard[[Bullets]]"
19351 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19355 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19359 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19371 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19372 msgid "Directories"
19373 msgstr "Verzeichnisse"
19375 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19376 msgid "file[[scope]]"
19379 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19380 msgid "master document[[scope]]"
19381 msgstr "des Hauptdokuments"
19383 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19384 msgid "open files[[scope]]"
19385 msgstr "der geöffneten Dateien"
19387 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19388 msgid "manuals[[scope]]"
19389 msgstr "der Handbücher"
19391 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19394 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19395 "Continue searching from the beginning?"
19397 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
19398 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19400 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19403 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19404 "Continue searching from the end?"
19406 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19407 "Suche am Ende fortsetzen?"
19409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19410 msgid "Wrap search?"
19411 msgstr "Von vorne suchen?"
19413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19414 msgid "Nothing to search"
19415 msgstr "Nichts zum suchen"
19417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19418 msgid "No open document(s) in which to search"
19419 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19422 msgid "Advanced Find and Replace"
19423 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19426 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19427 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19430 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19431 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19434 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19435 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19440 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19441 "1995--%1$s LyX Team"
19443 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19444 "1995--%1$s LyX-Team"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19448 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19449 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19450 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19451 "any later version."
19453 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19454 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19455 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19456 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19460 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19461 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19462 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19463 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19464 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19465 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19466 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19468 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19469 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19470 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19471 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19472 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19473 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19474 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19478 msgid "not released yet"
19479 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19484 "LyX Version %1$s\n"
19487 "LyX Version %1$s\n"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19491 msgid "Library directory: "
19492 msgstr "Systemverzeichnis: "
19494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19495 msgid "User directory: "
19496 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19498 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19499 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19500 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940
19511 msgid "Preferences"
19512 msgstr "Einstellungen"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19515 msgid "Reconfigure"
19516 msgstr "Neu konfigurieren"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19520 msgstr "%1 beenden"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
19523 msgid "Nothing to do"
19524 msgstr "Nichts zu tun"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19527 msgid "Unknown action"
19528 msgstr "Unbekannte Aktion"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
19531 msgid "Command not handled"
19532 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19535 msgid "Command disabled"
19536 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
19539 msgid "Running configure..."
19540 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
19543 msgid "Reloading configuration..."
19544 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
19547 msgid "System reconfiguration failed"
19548 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19552 "The system reconfiguration has failed.\n"
19553 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19554 "Please reconfigure again if needed."
19556 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19557 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19558 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19559 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
19562 msgid "System reconfigured"
19563 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19567 "The system has been reconfigured.\n"
19568 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19569 "updated document class specifications."
19571 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19572 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19573 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
19577 msgstr "LyX wird beendet."
19579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19581 msgid "Opening help file %1$s..."
19582 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
19585 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19586 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
19590 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19592 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19593 "darf nicht umdefiniert werden."
19595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
19597 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19598 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19601 msgid "Unable to save document defaults"
19602 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
19605 msgid "Unknown function."
19606 msgstr "Unbekannte Funktion."
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19609 msgid "The current document was closed."
19610 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
19614 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19615 "documents and exit.\n"
19619 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19620 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19626 msgid "Software exception Detected"
19627 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19631 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19632 "unsaved documents and exit."
19634 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19635 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19639 msgid "Could not find UI definition file"
19640 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19645 "Error while reading the included file\n"
19647 "Please check your installation."
19649 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19651 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19654 msgid "Could not find default UI file"
19656 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19661 "LyX could not find the default UI file!\n"
19662 "Please check your installation."
19664 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19665 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19666 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19671 "Error while reading the configuration file\n"
19673 "Falling back to default.\n"
19674 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19675 "check which User Interface file you are using."
19677 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19679 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19680 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19681 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19683 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19684 msgid "BibTeX Bibliography"
19685 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19688 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
19690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19691 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19694 msgid "Documents|#o#O"
19695 msgstr "Dokumente|#k"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19698 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19699 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19702 msgid "Select a BibTeX database to add"
19703 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19706 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19707 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19710 msgid "Select a BibTeX style"
19711 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19715 msgstr "Kein Rahmen"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19718 msgid "Simple rectangular frame"
19719 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19722 msgid "Oval frame, thin"
19723 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19726 msgid "Oval frame, thick"
19727 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19730 msgid "Drop shadow"
19731 msgstr "Schlagschatten"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19734 msgid "Shaded background"
19735 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19738 msgid "Double rectangular frame"
19739 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19750 msgid "Total Height"
19751 msgstr "Gesamthöhe"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19758 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19771 msgid "Filename Suffix"
19772 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
19777 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19778 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19779 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
19786 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19787 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19788 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19792 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19793 msgid "Enter new branch name"
19794 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19799 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19800 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19802 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19803 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19807 msgstr "&Zusammenführen"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19810 msgid "Renaming failed"
19811 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19814 msgid "The branch could not be renamed."
19815 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19817 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19818 msgid "Merge Changes"
19819 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19827 "Änderung durch %1$s\n"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19832 msgid "Change made at %1$s\n"
19833 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19841 msgstr "Keine Änderung"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19845 msgstr "Kapitälchen"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19854 msgstr "Zurücksetzen"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19858 msgstr "Unterstrichen"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19861 msgid "Double underbar"
19862 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19865 msgid "Wavy underbar"
19866 msgstr "Wellig unterstrichen"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19870 msgstr "Durchgestrichen"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19878 msgstr "Keine Farbe"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19921 msgid "LinkBack PDF"
19922 msgstr "LinkBack-PDF"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19935 msgstr "%1$s Dateien"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19938 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19939 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19946 msgstr "Abgebrochen."
19948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19949 msgid "Overwrite external file?"
19950 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19954 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19955 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19958 msgid "List of previous commands"
19959 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19962 msgid "Next command"
19963 msgstr "Nächster Befehl"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19966 msgid "Compare LyX files"
19967 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19970 msgid "Select document"
19971 msgstr "Dokument wählen"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19976 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19977 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19986 msgid "Error while comparing documents."
19987 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19991 msgstr "Abgebrochen"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19998 msgid "Aborting process..."
19999 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20002 msgid "differences"
20003 msgstr "Unterschiede"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20006 msgid "big[[delimiter size]]"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20010 msgid "Big[[delimiter size]]"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20014 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20018 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20022 msgid "Math Delimiter"
20023 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20035 msgid "Computer Modern Roman"
20036 msgstr "Computer Modern Roman"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20039 msgid "Latin Modern Roman"
20040 msgstr "Latin Modern Roman"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20043 msgid "AE (Almost European)"
20044 msgstr "AE (Almost European)"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20047 msgid "Times Roman"
20048 msgstr "Times Roman"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20055 msgid "Bitstream Charter"
20056 msgstr "Bitstream Charter"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20059 msgid "New Century Schoolbook"
20060 msgstr "New Century Schoolbook"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20072 msgstr "Bera Serif"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20075 msgid "Concrete Roman"
20076 msgstr "Concrete Roman"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20079 msgid "Zapf Chancery"
20080 msgstr "Zapf Chancery"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20083 msgid "Computer Modern Sans"
20084 msgstr "Computer Modern Sans"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20087 msgid "Latin Modern Sans"
20088 msgstr "Latin Modern Sans"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20095 msgid "Avant Garde"
20096 msgstr "Avant Garde"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20107 msgid "Computer Modern Typewriter"
20108 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20111 msgid "Latin Modern Typewriter"
20112 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20127 msgid "CM Typewriter Light"
20128 msgstr "CM Typewriter Light"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20135 msgid "Module not found!"
20136 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20139 msgid "Document Settings"
20140 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20144 msgid "Child Document"
20145 msgstr "Unterdokument"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20148 msgid "Include to Output"
20149 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20164 msgid "None (no fontenc)"
20165 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20177 msgstr "mit Überschriften"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20181 msgstr "ausgefallen"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20281 msgid "Language Default (no inputenc)"
20282 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20310 msgstr "Nummeriert"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20313 msgid "Appears in TOC"
20314 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20317 msgid "Author-year"
20318 msgstr "Autor-Jahr"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20322 msgstr "Nummerisch"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20326 msgid "Unavailable: %1$s"
20327 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20331 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20333 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20339 msgid "Document Class"
20340 msgstr "Dokumentklasse"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20346 msgid "Child Documents"
20347 msgstr "Unterdokumente"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20354 msgid "Text Layout"
20355 msgstr "Textformat"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20358 msgid "Page Margins"
20359 msgstr "Seitenränder"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20366 msgid "Numbering & TOC"
20367 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20371 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20374 msgid "PDF Properties"
20375 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20378 msgid "Math Options"
20379 msgstr "Mathe-Optionen"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20382 msgid "Float Placement"
20383 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20387 msgstr "Auflistungszeichen"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20395 msgid "LaTeX Preamble"
20396 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20401 msgid " (not installed)"
20402 msgstr " (nicht installiert)"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20405 msgid "Layouts|#o#O"
20406 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20409 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20410 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20414 msgid "Local layout file"
20415 msgstr "Lokale Formatdatei"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20419 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20420 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20421 "document may not work with this layout if you do not\n"
20422 "keep the layout file in the document directory."
20424 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20425 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20426 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20427 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20428 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20431 msgid "&Set Layout"
20432 msgstr "&Layout übernehmen"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20435 msgid "Unable to read local layout file."
20436 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20439 msgid "Select master document"
20440 msgstr "Hauptdokument wählen"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20443 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20444 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
20450 msgid "Unapplied changes"
20451 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
20456 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20457 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20459 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20460 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20461 "Aktion verlorengehen."
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20470 msgid "Unable to set document class."
20471 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20476 msgstr "%1$s, %2$s"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
20480 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20481 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20485 msgid "%1$s (unavailable)"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20489 msgid "Module provided by document class."
20490 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20494 msgid "Package(s) required: %1$s."
20495 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
20503 msgid "Module required: %1$s."
20504 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
20508 msgid "Modules excluded: %1$s."
20509 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
20512 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20513 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
20516 msgid "[No options predefined]"
20517 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
20520 msgid "Can't set layout!"
20521 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
20525 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20526 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20530 msgstr "nicht gefunden"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20533 msgid "Assigned master does not include this file"
20534 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20539 "You must include this file in the document\n"
20540 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20543 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20544 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20545 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20548 msgid "Could not load master"
20549 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20554 "The master document '%1$s'\n"
20555 "could not be loaded."
20557 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20558 "konnte nicht geladen werden."
20560 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20562 msgstr "Literarisch"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20568 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20570 msgstr "Fehlerliste"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20574 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20575 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20579 msgstr "Oben links"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20582 msgid "Bottom left"
20583 msgstr "Unten links"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20586 msgid "Baseline left"
20587 msgstr "Grundlinie links"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20591 msgstr "Oben zentriert"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20594 msgid "Bottom center"
20595 msgstr "Unten zentriert"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20598 msgid "Baseline center"
20599 msgstr "Grundlinie zentriert"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20603 msgstr "Oben rechts"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20606 msgid "Bottom right"
20607 msgstr "Unten rechts"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20610 msgid "Baseline right"
20611 msgstr "Grundlinie rechts"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20614 msgid "External Material"
20615 msgstr "Externes Material"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20622 msgid "Select external file"
20623 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20626 msgid "automatically"
20627 msgstr "automatisch"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20634 msgid "Dissolve previous group?"
20635 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20640 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20641 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20642 "because this graphic was its only member.\n"
20643 "How do you want to proceed?"
20645 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20646 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20647 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20648 "Was möchten Sie tun?"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20652 msgid "Stick with group '%1$s'"
20653 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20657 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20658 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20663 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20664 "the group will be dissolved,\n"
20665 "because this graphic was its only member.\n"
20666 "How do you want to proceed?"
20668 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20669 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20670 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20671 "Was möchten Sie tun?"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20675 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20676 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20679 msgid "Enter unique group name:"
20680 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20683 msgid "Group already defined!"
20684 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20688 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20689 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20704 msgid "Select graphics file"
20705 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20708 msgid "Clipart|#C#c"
20709 msgstr "Clipart|#C#c"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20714 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20717 msgid "Medium Space"
20718 msgstr "Mittlerer Abstand"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20721 msgid "Thick Space"
20722 msgstr "Großer Abstand"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20726 msgid "Negative Thin Space"
20727 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20730 msgid "Negative Medium Space"
20731 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20734 msgid "Negative Thick Space"
20735 msgstr "Negativer großer Abstand"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20738 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20739 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20742 msgid "Quad (1 em)"
20743 msgstr "Geviert (1 em)"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20746 msgid "Double Quad (2 em)"
20747 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20750 msgid "Interword Space"
20751 msgstr "Normales Leerzeichen"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20754 msgid "Horizontal Fill"
20755 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20759 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20760 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20761 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20763 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20764 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20765 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20771 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20773 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20775 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20777 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20778 "gültiger Parameter ein."
20780 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20781 msgid "Select document to include"
20782 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20785 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20786 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20789 msgid "Index Entry Settings"
20790 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20793 msgid "Label Color"
20794 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20797 msgid "Cannot remove standard index"
20798 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20801 msgid "The default index cannot be removed."
20802 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20805 msgid "Enter new index name"
20806 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20809 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20811 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20814 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20818 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20820 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20824 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20830 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20836 msgstr "Textklasse"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20842 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20844 msgstr "Piktogramm"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20854 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20858 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20862 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20866 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20870 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20874 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20875 msgid "No language"
20876 msgstr "Keine Sprache"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20879 msgid "Program Listing Settings"
20880 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20884 msgstr "Kein Dialekt"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20888 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20894 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20895 msgid "Literate Programming Build Log"
20896 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20899 msgid "lyx2lyx Error Log"
20900 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20903 msgid "Version Control Log"
20904 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20907 msgid "Log file not found."
20908 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20911 msgid "No literate programming build log file found."
20913 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20915 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20916 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20917 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20919 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20920 msgid "No version control log file found."
20921 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20923 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20924 msgid "Math Matrix"
20925 msgstr "Mathe-Matrix"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20928 msgid "Nomenclature"
20929 msgstr "Nomenklatur"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20932 msgid "Note Settings"
20933 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20936 msgid "Paragraph Settings"
20937 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20941 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20942 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20944 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20945 "the items is used."
20947 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
20948 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
20949 "Liste oder Beschreibung.\n"
20951 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
20952 "Breite aller Punkte verwendet wird."
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20955 msgid "Phantom Settings"
20956 msgstr "Phantom Einstellungen"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20959 msgid "System files|#S#s"
20960 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20963 msgid "User files|#U#u"
20964 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20967 msgid "Look & Feel"
20968 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20971 msgid "Language Settings"
20972 msgstr "Spracheinstellungen"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20975 msgid "File Handling"
20976 msgstr "Datei-Handhabung"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20979 msgid "Keyboard/Mouse"
20980 msgstr "Tastatur/Maus"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20983 msgid "Input Completion"
20984 msgstr "Eingabevervollständigung"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20992 msgid "Screen fonts"
20993 msgstr "Bildschirmschriften"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21000 msgid "Select directory for example files"
21001 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21004 msgid "Select a document templates directory"
21005 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21008 msgid "Select a temporary directory"
21009 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21012 msgid "Select a backups directory"
21013 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21016 msgid "Select a document directory"
21017 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21020 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21021 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21024 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21025 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21028 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21029 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21033 msgid "Spellchecker"
21034 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1340
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1349
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1352
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1412
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1718
21058 msgid "File formats"
21059 msgstr "Dateiformate"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2031
21062 msgid "Format in use"
21063 msgstr "Format wird verwendet"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
21066 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21068 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21069 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2104
21072 msgid "LyX needs to be restarted!"
21073 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
21077 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21080 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21081 "Neustart von LyX wirksam."
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21088 msgid "User interface"
21089 msgstr "Benutzeroberfläche"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
21097 msgstr "Tastenkürzel"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
21105 msgstr "Tastenkürzel"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
21108 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21109 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
21112 msgid "Mathematical Symbols"
21113 msgstr "Mathematische Symbole"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
21116 msgid "Document and Window"
21117 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21120 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21121 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21124 msgid "System and Miscellaneous"
21125 msgstr "System und Verschiedenes"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
21129 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2856 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
21133 msgid "Failed to create shortcut"
21134 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21137 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21138 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21141 msgid "Invalid or empty key sequence"
21142 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2857
21147 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21149 "You need to remove that binding before creating a new one."
21151 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21152 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
21155 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21156 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21163 msgid "Choose bind file"
21164 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21167 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21168 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21171 msgid "Choose UI file"
21172 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21175 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21176 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21179 msgid "Choose keyboard map"
21180 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
21183 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21184 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21187 msgid "Print Document"
21188 msgstr "Dokument drucken"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21191 msgid "Print to file"
21192 msgstr "Ausgabe in Datei"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21195 msgid "PostScript files (*.ps)"
21196 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21199 msgid "Nomenclature settings"
21200 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21203 msgid "Longest label width"
21204 msgstr "Breite der längsten Marke"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21207 msgid "Index Settings"
21208 msgstr "Index-Einstellungen"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21211 msgid "<All indexes>"
21212 msgstr "<Alle Indexe>"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21215 msgid "Progress/Debug Messages"
21216 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21219 msgid "Debug Level"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21226 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21227 msgid "Cross-reference"
21228 msgstr "Querverweis"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21232 msgstr "&Gehe zurück"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21236 msgstr "Springe zurück"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21239 msgid "Jump to label"
21240 msgstr "Springe zur Marke"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21243 msgid "<No prefix>"
21244 msgstr "<Ohne Präfix>"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21247 msgid "Find and Replace"
21248 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21251 msgid "Send Document to Command"
21252 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21256 msgstr "Zeige Datei"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21259 msgid "Error -> Cannot load file!"
21260 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21264 msgid "%1$d words checked."
21265 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21268 msgid "One word checked."
21269 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21272 msgid "Spelling check completed"
21273 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21276 msgid "Basic Latin"
21277 msgstr "Basis-Lateinisch"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21280 msgid "Latin-1 Supplement"
21281 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21284 msgid "Latin Extended-A"
21285 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21288 msgid "Latin Extended-B"
21289 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21292 msgid "IPA Extensions"
21293 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21296 msgid "Spacing Modifier Letters"
21297 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21300 msgid "Combining Diacritical Marks"
21301 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21305 msgstr "Kyrillisch"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21313 msgstr "Devanagari"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21317 msgstr "Bengalisch"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21360 msgid "Hangul Jamo"
21361 msgstr "Hangeul-Jamo"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21364 msgid "Phonetic Extensions"
21365 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21368 msgid "Latin Extended Additional"
21369 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21372 msgid "Greek Extended"
21373 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21376 msgid "General Punctuation"
21377 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21380 msgid "Superscripts and Subscripts"
21381 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21384 msgid "Currency Symbols"
21385 msgstr "Währungszeichen"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21388 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21389 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21392 msgid "Letterlike Symbols"
21393 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21396 msgid "Number Forms"
21397 msgstr "Zahlzeichen"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21400 msgid "Mathematical Operators"
21401 msgstr "Mathematische Operatoren"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21404 msgid "Miscellaneous Technical"
21405 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21408 msgid "Control Pictures"
21409 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21412 msgid "Optical Character Recognition"
21413 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21416 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21417 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21420 msgid "Box Drawing"
21421 msgstr "Rahmenzeichnung"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21424 msgid "Block Elements"
21425 msgstr "Blockelemente"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21428 msgid "Geometric Shapes"
21429 msgstr "Geometrische Formen"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21432 msgid "Miscellaneous Symbols"
21433 msgstr "Verschiedene Symbole"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21440 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21441 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21444 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21445 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21460 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21461 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21468 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21469 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21472 msgid "CJK Compatibility"
21473 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21476 msgid "CJK Unified Ideographs"
21477 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21480 msgid "Hangul Syllables"
21481 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21484 msgid "High Surrogates"
21485 msgstr "High Surrogates"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21488 msgid "Private Use High Surrogates"
21489 msgstr "Private Use High Surrogates"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21492 msgid "Low Surrogates"
21493 msgstr "Low Surrogates"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21496 msgid "Private Use Area"
21497 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21500 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21501 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21504 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21505 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21508 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21509 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21512 msgid "Combining Half Marks"
21513 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21516 msgid "CJK Compatibility Forms"
21517 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21520 msgid "Small Form Variants"
21521 msgstr "Kleine Formvarianten"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21524 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21525 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21528 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21529 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21533 msgstr "Spezielles"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21536 msgid "Linear B Syllabary"
21537 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21540 msgid "Linear B Ideograms"
21541 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21544 msgid "Aegean Numbers"
21545 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21548 msgid "Ancient Greek Numbers"
21549 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21553 msgstr "Altitalisch"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21561 msgstr "Ugaritisch"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21564 msgid "Old Persian"
21565 msgstr "Altpersisch"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21569 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21573 msgstr "Shaw-Alphabet"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21580 msgid "Cypriot Syllabary"
21581 msgstr "Kyprische Schrift"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21585 msgstr "Kharoshthi"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21588 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21589 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21592 msgid "Musical Symbols"
21593 msgstr "Notenschriftzeichen"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21596 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21597 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21600 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21601 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21604 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21605 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21608 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21609 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21612 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21613 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21620 msgid "Variation Selectors Supplement"
21621 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21624 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21625 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21628 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21629 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21632 msgid "Character: "
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21636 msgid "Code Point: "
21637 msgstr "Code-Punkt: "
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21643 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21644 msgid "Insert Table"
21645 msgstr "Tabelle einfügen"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21648 msgid "TeX Information"
21649 msgstr "TeX-Informationen"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21652 msgid "No thesaurus available for this language!"
21653 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21657 msgstr "Gliederung"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21661 msgstr "automatisch"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21667 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21669 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21670 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21677 msgid "unknown version"
21678 msgstr "unbekannte Version"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21681 msgid "Small-sized icons"
21682 msgstr "Kleine Symbole"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21685 msgid "Normal-sized icons"
21686 msgstr "Normale Symbole"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21689 msgid "Big-sized icons"
21690 msgstr "Große Symbole"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21694 msgstr "LyX beenden"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21697 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21699 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert "
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21703 msgid "Welcome to LyX!"
21704 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21707 msgid "Automatic save failed!"
21708 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21711 msgid "Automatic save done."
21712 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21715 msgid "Command not allowed without any document open"
21716 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21720 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21721 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21724 msgid "Select template file"
21725 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21728 msgid "Templates|#T#t"
21729 msgstr "Vorlagen|#V"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21732 msgid "Document not loaded."
21733 msgstr "Dokument nicht geladen."
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21736 msgid "Select document to open"
21737 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21741 msgid "Examples|#E#e"
21742 msgstr "Beispiele|#B"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21745 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21746 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21749 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21750 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21753 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21754 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21757 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21758 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21761 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21762 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21763 msgid "Invalid filename"
21764 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21769 "The directory in the given path\n"
21773 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21779 msgid "Opening document %1$s..."
21780 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21784 msgid "Document %1$s opened."
21785 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21788 msgid "Version control detected."
21789 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21793 msgid "Could not open document %1$s"
21794 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21797 msgid "Couldn't import file"
21798 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21802 msgid "No information for importing the format %1$s."
21803 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21807 msgid "Select %1$s file to import"
21808 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21813 "The document %1$s already exists.\n"
21815 "Do you want to overwrite that document?"
21817 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21819 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21822 msgid "Overwrite document?"
21823 msgstr "Dokument überschreiben?"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21827 msgid "Importing %1$s..."
21828 msgstr "Importiere %1$s..."
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21832 msgstr "wurde eingefügt."
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21835 msgid "file not imported!"
21836 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21840 msgstr "Neues_Dokument"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21843 msgid "Select LyX document to insert"
21844 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21847 msgid "Absolute filename expected."
21848 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21851 msgid "Select file to insert"
21852 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21855 msgid "All Files (*)"
21856 msgstr "Alle Dateien (*)"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21859 msgid "Choose a filename to save document as"
21860 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21864 msgstr "&Umbenennen"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21869 "The document %1$s could not be saved.\n"
21871 "Do you want to rename the document and try again?"
21873 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21875 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21878 msgid "Rename and save?"
21879 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21883 msgstr "&Wiederholen"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21886 msgid "Close document "
21887 msgstr "Dokument schließen"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21890 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21892 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert "
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21898 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21900 "Do you want to save the document?"
21902 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21904 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21907 msgid "Save new document?"
21908 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21913 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21915 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21917 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21918 "sind nicht gespeichert.\n"
21919 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21922 msgid "Save changed document?"
21923 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21927 msgstr "&Verwerfen"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21932 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21934 "Do you want to save the document?"
21936 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
21938 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21945 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21949 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
21950 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21953 msgid "Reload externally changed document?"
21954 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21957 msgid "Error when setting the locking property."
21958 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21961 msgid "Directory is not accessible."
21962 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21966 msgid "Opening child document %1$s..."
21967 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21971 msgid "Successful export to format: %1$s"
21972 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21976 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21977 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21981 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21982 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21986 msgid "Error previewing format: %1$s"
21987 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
21990 msgid "Exporting ..."
21991 msgstr "Exportiere ..."
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
21994 msgid "Previewing ..."
21995 msgstr "Generiere Vorschau ..."
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
21998 msgid "Document not loaded"
21999 msgstr "Dokument nicht geladen."
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22004 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22005 "version of the document %1$s?"
22007 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22008 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22011 msgid "Revert to saved document?"
22012 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22015 msgid "Saving all documents..."
22016 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22019 msgid "All documents saved."
22020 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22024 msgid "%1$s unknown command!"
22025 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22028 msgid "Please, preview the document first."
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22032 msgid "Couldn't proceed."
22033 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22035 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22036 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22037 msgid "LaTeX Source"
22038 msgstr "LaTeX-Quelle"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22041 msgid "DocBook Source"
22042 msgstr "DocBook-Quelle"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22045 msgid "Literate Source"
22046 msgstr "Literarische Quelle"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
22049 msgid " (version control, locking)"
22050 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
22053 msgid " (version control)"
22054 msgstr " (Versionskontrolle)"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22058 msgstr " (geändert)"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
22061 msgid " (read only)"
22062 msgstr " (schreibgeschützt)"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
22066 msgstr "Datei schließen"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
22070 msgstr "Unterfenster verstecken"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
22074 msgstr "Unterfenster schließen"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22077 msgid "Wrap Float Settings"
22078 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22080 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22081 msgid "Click to detach"
22082 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22084 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22086 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22088 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22090 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22091 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22092 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22094 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22096 msgstr "(unbekannt)"
22098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22100 msgstr "Keine Gruppe"
22102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22103 msgid "More Spelling Suggestions"
22104 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22107 msgid "Add to personal dictionary|c"
22108 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
22110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22111 msgid "Ignore all|I"
22112 msgstr "Alle ignorieren|i"
22114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22119 msgid "More Languages ...|M"
22120 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22124 msgstr "Unsichtbar"
22126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22127 msgid "<No Documents Open>"
22128 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22131 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22132 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22135 msgid "View (Other Formats)|F"
22136 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22139 msgid "Update (Other Formats)|p"
22140 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22144 msgid "View [%1$s]|V"
22145 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22149 msgid "Update [%1$s]|U"
22150 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22153 msgid "No Custom Insets Defined!"
22154 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22157 msgid "<No Document Open>"
22158 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22161 msgid "Master Document"
22162 msgstr "Hauptdokument"
22164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22165 msgid "Open Navigator..."
22166 msgstr "Navigator öffnen..."
22168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22169 msgid "Other Lists"
22170 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22173 msgid "<Empty Table of Contents>"
22174 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22177 msgid "Other Toolbars"
22178 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22181 msgid "No Branches Set for Document!"
22182 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22185 msgid "Index Entry|d"
22186 msgstr "Stichwort|h"
22188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22189 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22190 msgid "Index Entry"
22193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22194 msgid "No Citation in Scope!"
22195 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22198 msgid "No Action Defined!"
22199 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22201 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22203 msgid "Export %1$s"
22204 msgstr "%1$s exportieren"
22206 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22208 msgid "Import %1$s"
22209 msgstr "%1$s importieren"
22211 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22213 msgid "Update %1$s"
22214 msgstr "%1$s aktualisieren"
22216 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22219 msgstr "%1$s ansehen"
22221 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22223 msgstr "Leerzeichen"
22225 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22227 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22230 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22231 "Zeichen enthalten:\n"
22233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22234 msgid "Could not update TeX information"
22235 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22239 msgid "The script `%1$s' failed."
22240 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22242 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22244 msgstr "Alle Dateien "
22246 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22247 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22248 msgid "Table of Contents"
22249 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22252 msgid "List of Graphics"
22255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22256 msgid "List of Equations"
22257 msgstr "Gleichungen"
22259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22260 msgid "List of Footnotes"
22263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22264 msgid "List of Listings"
22265 msgstr "Programm-Listings"
22267 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22268 msgid "List of Indexes"
22269 msgstr "Stichwörter"
22271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22272 msgid "List of Marginal notes"
22273 msgstr "Randnotizen"
22275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22276 msgid "List of Notes"
22279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22280 msgid "List of Citations"
22281 msgstr "Literaturverweise"
22283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22284 msgid "Labels and References"
22285 msgstr "Marken und Querverweise"
22287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22288 msgid "List of Branches"
22289 msgstr "Liste der Zweige"
22291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22292 msgid "List of Changes"
22293 msgstr "Liste der Änderungen"
22295 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22296 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22298 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22299 "file through LaTeX: "
22301 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
22302 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22304 #: src/insets/Inset.cpp:88
22305 msgid "Bibliography Entry"
22306 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22308 #: src/insets/Inset.cpp:91
22312 #: src/insets/Inset.cpp:111
22313 msgid "Horizontal Space"
22314 msgstr "Horizontaler Abstand"
22316 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22317 msgid "Vertical Space"
22318 msgstr "Vertikaler Abstand"
22320 #: src/insets/Inset.cpp:157
22321 msgid "Horizontal Math Space"
22322 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22324 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22325 msgid "Keys must be unique!"
22326 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22328 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22331 "The key %1$s already exists,\n"
22332 "it will be changed to %2$s."
22334 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22335 "er wird zu %2$s geändert."
22337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22340 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22341 "If you proceed, all of them will be opened."
22343 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22344 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22347 msgid "Open Databases?"
22348 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22352 msgstr "&Fortfahren"
22354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22355 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22356 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22360 msgstr "Datenbanken:"
22362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22363 msgid "Style File:"
22364 msgstr "Stildatei:"
22366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22371 msgid "included in TOC"
22372 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22375 msgid "Export Warning!"
22376 msgstr "Export-Warnung!"
22378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22380 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22381 "BibTeX will be unable to find them."
22383 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22384 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22388 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22389 "BibTeX will be unable to find it."
22391 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22392 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22394 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22395 msgid "simple frame"
22396 msgstr "einfacher Rahmen"
22398 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22402 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22403 msgid "simple frame, page breaks"
22404 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22406 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22408 msgstr "oval, dünn"
22410 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22411 msgid "oval, thick"
22412 msgstr "oval, dick"
22414 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22415 msgid "drop shadow"
22416 msgstr "Schlagschatten"
22418 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22419 msgid "shaded background"
22420 msgstr "schattierter Hintergrund"
22422 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22423 msgid "double frame"
22424 msgstr "doppelter Rahmen"
22426 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22428 msgid "%1$s (%2$s)"
22429 msgstr "%1$s (%2$s)"
22431 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22433 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22434 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22436 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22444 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22446 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22447 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22453 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22454 msgid "Branch (child only): "
22455 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22457 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22458 msgid "Branch (undefined): "
22459 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22461 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22469 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22472 msgstr "Unter-%1$s"
22474 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22475 msgid "No bibliography defined!"
22476 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22478 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22479 msgid "No citations selected!"
22480 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22482 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22484 msgstr "nicht zitiert"
22486 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22487 msgid "LaTeX Command: "
22488 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22491 msgid "InsetCommand Error: "
22492 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22495 msgid "Incompatible command name."
22496 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22499 msgid "InsetCommandParams Error: "
22500 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22503 msgid "InsetCommandParams: "
22504 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22506 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22507 msgid "Unknown parameter name: "
22508 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22510 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22511 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22512 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22514 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22515 msgid "Uncodable characters"
22516 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22518 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22521 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22522 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22525 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22527 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22530 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22532 msgid "External template %1$s is not installed"
22533 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22535 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22537 msgstr "Gleitobjekt: "
22539 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22541 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22542 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22544 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22546 msgstr "Gleitobjekt"
22548 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22550 msgstr "Untergleitobjekt: "
22552 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22553 msgid " (sideways)"
22554 msgstr " (seitwärts)"
22556 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22557 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22558 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22560 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22562 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22563 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22565 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22567 msgid "List of %1$s"
22568 msgstr "Liste der %1$s"
22570 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22574 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22577 "Could not copy the file\n"
22579 "into the temporary directory."
22583 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22585 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22587 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22588 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22590 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22592 msgid "Graphics file: %1$s"
22593 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22596 msgid "Verbatim Input"
22597 msgstr "Unformatiert"
22599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22600 msgid "Verbatim Input*"
22601 msgstr "Unformatiert*"
22603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22604 msgid "Include (excluded)"
22605 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22609 msgid "Recursive input"
22610 msgstr "Rekursive Eingabe"
22612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22615 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22617 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22618 "Einbettung wird ignoriert."
22620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22623 "Included file `%1$s'\n"
22624 "has textclass `%2$s'\n"
22625 "while parent file has textclass `%3$s'."
22627 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22628 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22629 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22632 msgid "Different textclasses"
22633 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22638 "Included file `%1$s'\n"
22639 "uses module `%2$s'\n"
22640 "which is not used in parent file."
22642 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22643 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22644 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22647 msgid "Module not found"
22648 msgstr "Modul nicht gefunden"
22650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22651 msgid "Unsupported Inclusion"
22652 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22657 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22658 "Offending file:\n"
22661 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22662 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22665 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22666 msgid "Index sorting failed"
22667 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22669 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22672 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22673 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22674 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22675 "explained in the User Guide."
22677 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22678 "automatisch sortiert werden.\n"
22679 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22680 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22682 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22683 msgid "unknown type!"
22684 msgstr "unbekannter Typ!"
22686 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22687 msgid "Unknown index type!"
22688 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22690 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22691 msgid "All indices"
22692 msgstr "Alle Indexe"
22694 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22696 msgstr "Unterindex"
22698 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22700 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22701 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22704 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22705 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22710 msgstr "undefiniert"
22712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22721 msgid "No version control"
22722 msgstr "Keine Versionskontrolle"
22724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22726 msgid "[[%1$s unknown]]"
22727 msgstr "[[%1$s unbekannt]]"
22729 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22730 msgid "Label names must be unique!"
22731 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22733 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22736 "The label %1$s already exists,\n"
22737 "it will be changed to %2$s."
22739 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22740 "sie wird zu %2$s geändert."
22742 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22743 msgid "DUPLICATE: "
22744 msgstr "DUPLIKAT: "
22746 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22747 msgid "no more lstline delimiters available"
22748 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22750 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22751 msgid "Running out of delimiters"
22752 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22754 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22756 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22757 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22758 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22759 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22760 "must investigate!"
22762 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22763 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22764 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22765 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22766 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22768 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22769 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22770 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22772 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22775 "The following characters in one of the program listings are\n"
22776 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22779 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22780 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22784 msgid "A value is expected."
22785 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22793 msgid "Unbalanced braces!"
22794 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22797 msgid "Please specify true or false."
22798 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22801 msgid "Only true or false is allowed."
22802 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22805 msgid "Please specify an integer value."
22806 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22809 msgid "An integer is expected."
22810 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22813 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22814 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22817 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22818 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22822 msgid "Please specify one of %1$s."
22823 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22827 msgid "Try one of %1$s."
22828 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22832 msgid "I guess you mean %1$s."
22833 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22837 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22838 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22842 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22843 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22847 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22849 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
22852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22854 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22857 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
22858 "Teilmenge von trblTRBL"
22860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22862 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22863 "right, bottom left and top left corner."
22865 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
22866 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22869 msgid "Enter something like \\color{white}"
22870 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22873 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22874 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22877 msgid "auto, last or a number"
22878 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22882 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22883 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22884 "defining a listing inset)"
22886 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
22887 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22888 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22892 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22893 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22896 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
22897 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22898 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22901 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22902 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22906 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22907 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22911 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22913 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
22916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22918 msgid "Parameter %1$s: "
22919 msgstr "Parameter: %1$s: "
22921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22923 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22924 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22928 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22929 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22931 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22933 msgstr "neue Seite"
22935 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22937 msgstr "Seite leeren"
22939 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22940 msgid "Clear Double Page"
22941 msgstr "Doppelseite leeren"
22943 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22947 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22948 msgid "Nomenclature Symbol: "
22949 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22951 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22952 msgid "Description: "
22953 msgstr "Beschreibung: "
22955 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22957 msgstr "Sortierung: "
22959 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22960 msgid "Note[[InsetNote]]"
22963 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22965 msgstr "Grauschrift"
22967 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22971 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22975 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22979 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22983 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22987 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
22991 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
22993 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22995 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22997 msgstr "Querverweis: "
22999 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23003 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23005 msgstr "(Querverweis): "
23007 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23008 msgid "Page Number"
23009 msgstr "Seitennummer"
23011 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23015 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23016 msgid "Textual Page Number"
23017 msgstr "Seitennummer in Textform"
23019 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23021 msgstr "TextSeite: "
23023 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23024 msgid "Standard+Textual Page"
23025 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23027 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23029 msgstr "Querverweis+Text: "
23031 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23035 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23039 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23041 msgid "Reference to Name"
23044 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23050 msgid "Protected Space"
23051 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23055 msgstr "Geviert-Abstand"
23057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23058 msgid "Double Quad Space"
23059 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23063 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23067 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23070 msgid "Protected Horizontal Fill"
23071 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23074 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23075 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23078 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23079 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23082 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23083 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23086 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23087 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23090 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23091 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23094 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23095 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23099 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23100 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23104 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23105 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23107 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23108 msgid "Unknown TOC type"
23109 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23111 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23112 msgid "Selection size should match clipboard content."
23114 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23115 "Zwischenablage überein."
23117 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23119 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23121 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23123 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23127 msgstr "Nicht angezeigt."
23129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23134 msgid "Converting to loadable format..."
23135 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23138 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23139 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23142 msgid "Scaling etc..."
23143 msgstr "Skaliere etc..."
23145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23146 msgid "Ready to display"
23147 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23150 msgid "No file found!"
23151 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23154 msgid "Error converting to loadable format"
23155 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23158 msgid "Error loading file into memory"
23159 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23161 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23162 msgid "Error generating the pixmap"
23163 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23169 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23170 msgid "Preview loading"
23171 msgstr "Laden der Vorschau"
23173 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23174 msgid "Preview ready"
23175 msgstr "Vorschau bereit"
23177 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23178 msgid "Preview failed"
23179 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23181 #: src/lengthcommon.cpp:37
23182 msgid "cc[[unit of measure]]"
23185 #: src/lengthcommon.cpp:37
23189 #: src/lengthcommon.cpp:37
23193 #: src/lengthcommon.cpp:38
23197 #: src/lengthcommon.cpp:38
23198 msgid "mu[[unit of measure]]"
23201 #: src/lengthcommon.cpp:38
23205 #: src/lengthcommon.cpp:39
23209 #: src/lengthcommon.cpp:39
23213 #: src/lengthcommon.cpp:39
23214 msgid "Text Width %"
23215 msgstr "Textbreite %"
23217 #: src/lengthcommon.cpp:40
23218 msgid "Column Width %"
23219 msgstr "Spaltenbreite %"
23221 #: src/lengthcommon.cpp:40
23222 msgid "Page Width %"
23223 msgstr "Seitenbreite %"
23225 #: src/lengthcommon.cpp:40
23226 msgid "Line Width %"
23227 msgstr "Zeilenbreite %"
23229 #: src/lengthcommon.cpp:41
23230 msgid "Text Height %"
23231 msgstr "Texthöhe %"
23233 #: src/lengthcommon.cpp:41
23234 msgid "Page Height %"
23235 msgstr "Seitenhöhe %"
23237 #: src/lyxfind.cpp:138
23238 msgid "Search error"
23239 msgstr "Fehler beim Suchen"
23241 #: src/lyxfind.cpp:138
23242 msgid "Search string is empty"
23243 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23245 #: src/lyxfind.cpp:337
23246 msgid "String has been replaced."
23247 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23249 #: src/lyxfind.cpp:340
23250 msgid " strings have been replaced."
23251 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23253 #: src/lyxfind.cpp:1211
23254 msgid "Search text is empty!"
23255 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23257 #: src/lyxfind.cpp:1225
23258 msgid "Invalid regular expression!"
23259 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23261 #: src/lyxfind.cpp:1230
23262 msgid "Match not found!"
23263 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23265 #: src/lyxfind.cpp:1234
23266 msgid "Match found!"
23267 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23269 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23271 msgid " Macro: %1$s: "
23272 msgstr " Makro: %1$s: "
23274 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23275 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23277 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23278 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23280 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23282 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23283 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23285 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23287 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23289 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23292 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23293 msgid "Cursor not in table"
23294 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23296 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23297 msgid "Only one row"
23298 msgstr "Nur eine Zeile"
23300 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23301 msgid "Only one column"
23302 msgstr "Nur eine Spalte"
23304 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23305 msgid "No hline to delete"
23306 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23308 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23309 msgid "No vline to delete"
23310 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23314 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23315 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23317 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23319 msgstr "Keine Nummer"
23321 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23325 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23327 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23328 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23330 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23332 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23333 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23335 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23337 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23338 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23340 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23341 msgid "create new math text environment ($...$)"
23342 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23344 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23345 msgid "entered math text mode (textrm)"
23346 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23348 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23349 msgid "Regular expression editor mode"
23350 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23352 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23353 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23354 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23356 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23357 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23358 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23360 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23361 msgid "Standard[[mathref]]"
23364 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23365 msgid "FormatRef: "
23366 msgstr "Formatiert: "
23368 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23372 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23376 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23378 msgstr "Mathe-Makro"
23380 #: src/output.cpp:37
23383 "Could not open the specified document\n"
23386 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23387 "konnte nicht geöffnet werden."
23389 #: src/output_plaintext.cpp:136
23391 msgstr "Abstract: "
23393 #: src/output_plaintext.cpp:148
23394 msgid "References: "
23395 msgstr "Referenzen: "
23397 #: src/support/debug.cpp:40
23398 msgid "No debugging messages"
23399 msgstr "Keine Testmeldungen"
23401 #: src/support/debug.cpp:41
23402 msgid "General information"
23403 msgstr "Allgemeine Informationen"
23405 #: src/support/debug.cpp:42
23406 msgid "Program initialisation"
23407 msgstr "Initialisierung des Programms"
23409 #: src/support/debug.cpp:43
23410 msgid "Keyboard events handling"
23411 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23413 #: src/support/debug.cpp:44
23414 msgid "GUI handling"
23415 msgstr "GUI-Aufbau"
23417 #: src/support/debug.cpp:45
23418 msgid "Lyxlex grammar parser"
23419 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23421 #: src/support/debug.cpp:46
23422 msgid "Configuration files reading"
23423 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23425 #: src/support/debug.cpp:47
23426 msgid "Custom keyboard definition"
23427 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23429 #: src/support/debug.cpp:48
23430 msgid "LaTeX generation/execution"
23431 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23433 #: src/support/debug.cpp:49
23434 msgid "Math editor"
23435 msgstr "Mathe-Editor"
23437 #: src/support/debug.cpp:50
23438 msgid "Font handling"
23439 msgstr "Schrift-Handhabung"
23441 #: src/support/debug.cpp:51
23442 msgid "Textclass files reading"
23443 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23445 #: src/support/debug.cpp:52
23446 msgid "Version control"
23447 msgstr "Versionskontrolle"
23449 #: src/support/debug.cpp:53
23450 msgid "External control interface"
23451 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23453 #: src/support/debug.cpp:54
23454 msgid "Undo/Redo mechanism"
23455 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23457 #: src/support/debug.cpp:55
23458 msgid "User commands"
23459 msgstr "Benutzerbefehle"
23461 #: src/support/debug.cpp:56
23462 msgid "The LyX Lexer"
23463 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23465 #: src/support/debug.cpp:57
23466 msgid "Dependency information"
23467 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23469 #: src/support/debug.cpp:58
23471 msgstr "LyX-Einfügungen"
23473 #: src/support/debug.cpp:59
23474 msgid "Files used by LyX"
23475 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23477 #: src/support/debug.cpp:60
23478 msgid "Workarea events"
23479 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23481 #: src/support/debug.cpp:61
23482 msgid "Insettext/tabular messages"
23483 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23485 #: src/support/debug.cpp:62
23486 msgid "Graphics conversion and loading"
23487 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23489 #: src/support/debug.cpp:63
23490 msgid "Change tracking"
23491 msgstr "Änderungsverfolgung"
23493 #: src/support/debug.cpp:64
23494 msgid "External template/inset messages"
23495 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23497 #: src/support/debug.cpp:65
23498 msgid "RowPainter profiling"
23499 msgstr "RowPainter-Profiling"
23501 #: src/support/debug.cpp:66
23502 msgid "Scrolling debugging"
23503 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23505 #: src/support/debug.cpp:67
23506 msgid "Math macros"
23507 msgstr "Mathe-Makros"
23509 #: src/support/debug.cpp:68
23513 #: src/support/debug.cpp:69
23514 msgid "Locale/Internationalisation"
23515 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23517 #: src/support/debug.cpp:70
23518 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23519 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23521 #: src/support/debug.cpp:71
23522 msgid "Find and replace mechanism"
23523 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23525 #: src/support/debug.cpp:72
23526 msgid "Developers' general debug messages"
23527 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23529 #: src/support/debug.cpp:73
23530 msgid "All debugging messages"
23531 msgstr "Alle Testmeldungen"
23533 #: src/support/debug.cpp:152
23535 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23536 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23538 #: src/support/filetools.cpp:264
23539 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23542 #: src/support/os_win32.cpp:444
23543 msgid "System file not found"
23544 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23546 #: src/support/os_win32.cpp:445
23548 "Unable to load shfolder.dll\n"
23551 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23552 "Bitte installieren."
23554 #: src/support/os_win32.cpp:450
23555 msgid "System function not found"
23556 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23558 #: src/support/os_win32.cpp:451
23560 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23561 "Don't know how to proceed. Sorry."
23563 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23564 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23566 #: src/support/userinfo.cpp:45
23567 msgid "Unknown user"
23568 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23570 #~ msgid "LyX binary not found"
23571 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23574 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23576 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23580 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23582 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23583 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23585 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23587 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23588 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23589 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23592 #~ msgid "File not found"
23593 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
23596 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23597 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23599 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23600 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23603 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23604 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23606 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23607 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23610 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23611 #~ "%2$s is not a directory."
23613 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23614 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23616 #~ msgid "Directory not found"
23617 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23619 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23620 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
23622 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23623 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
23625 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23626 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
23628 #~ msgid "Publisher ID"
23629 #~ msgstr "Publikations-ID"
23634 #~ msgid "TheoremTemplate"
23635 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
23637 #~ msgid "Theorem #:"
23638 #~ msgstr "Theorem #:"
23640 #~ msgid "Lemma #:"
23641 #~ msgstr "Lemma #:"
23643 #~ msgid "Corollary #:"
23644 #~ msgstr "Korollar #:"
23646 #~ msgid "Proposition #:"
23647 #~ msgstr "Proposition #:"
23649 #~ msgid "Conjecture #:"
23650 #~ msgstr "Vermutung #:"
23652 #~ msgid "Criterion #:"
23653 #~ msgstr "Kriterium #:"
23656 #~ msgstr "Fakt #:"
23658 #~ msgid "Axiom #:"
23659 #~ msgstr "Axiom #:"
23661 #~ msgid "Definition #:"
23662 #~ msgstr "Definition #:"
23664 #~ msgid "Example #:"
23665 #~ msgstr "Beispiel #:"
23667 #~ msgid "Condition #:"
23668 #~ msgstr "Bedingung #:"
23670 #~ msgid "Problem #:"
23671 #~ msgstr "Problem #:"
23673 #~ msgid "Exercise #:"
23674 #~ msgstr "Aufgabe #:"
23676 #~ msgid "Remark #:"
23677 #~ msgstr "Bemerkung #:"
23679 #~ msgid "Claim #:"
23680 #~ msgstr "Behauptung #:"
23683 #~ msgstr "Notiz #:"
23685 #~ msgid "Notation #:"
23686 #~ msgstr "Notation #:"
23689 #~ msgstr "Fall #:"
23691 #~ msgid "Footernote"
23692 #~ msgstr "Fußnote"
23694 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23695 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
23698 #~ msgid "Overwrite all files?"
23699 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
23702 #~ msgid "Continue &asking"
23703 #~ msgstr "Fortfahrend"
23705 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23706 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
23708 #~ msgid "Thin space"
23709 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
23711 #~ msgid "Medium space"
23712 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
23714 #~ msgid "Thick space"
23715 #~ msgstr "Großer Abstand"
23717 #~ msgid "Negative thin space"
23718 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
23720 #~ msgid "Negative medium space"
23721 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
23723 #~ msgid "Negative thick space"
23724 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
23726 #~ msgid "Inter-word space"
23727 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
23729 #~ msgid "Date format"
23730 #~ msgstr "Datumsformat"
23732 #~ msgid "Unknown buffer info"
23733 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
23735 #~ msgid "QQuad Space"
23736 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23738 #~ msgid "Preview\t"
23739 #~ msgstr "Vorschau\t"
23741 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23742 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
23745 #~ msgstr "Optionen"
23747 #~ msgid "Find LyX Text"
23748 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
23750 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23751 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
23753 #~ msgid "&Replace with..."
23754 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
23757 #~ msgstr "N&ächstes"
23759 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23760 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
23762 #~ msgid "Pre&vious"
23763 #~ msgstr "Vor&heriges"
23765 #~ msgid "&Keep case"
23766 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
23768 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23769 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
23771 #~ msgid "&Find..."
23772 #~ msgstr "S&uchen..."
23774 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23775 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
23777 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23778 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
23781 #~ msgstr "&Nächstes"
23783 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23784 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
23786 #~ msgid "&Previous"
23787 #~ msgstr "&Vorheriges"
23789 #~ msgid "&Advanced"
23790 #~ msgstr "Er&weitert"
23796 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23797 #~ "%1$s.layout,\n"
23798 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23799 #~ "class or style file required by it is not\n"
23800 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23801 #~ "for more information.\n"
23803 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
23805 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
23806 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
23807 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
23808 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
23810 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23811 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
23813 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23815 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
23818 #~ msgid "Any &word"
23819 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
23822 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23824 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
23826 #~ msgid "TextLabel"
23827 #~ msgstr "TextLabel"
23829 #~ msgid "Merge cells"
23830 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
23832 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23833 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
23835 #~ msgid "Branch Settings"
23836 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
23838 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23839 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
23841 #~ msgid "Table Settings"
23842 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
23844 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23845 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
23847 #~ msgid "Language ...|L"
23848 #~ msgstr "Sprache ...|p"
23850 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23851 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
23853 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23854 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
23856 #~ msgid "&Debug messages"
23857 #~ msgstr "Testmeldungen"
23859 #~ msgid "Clear &automatically"
23860 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
23862 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23863 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
23865 #~ msgid "Box Settings"
23866 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
23868 #~ msgid "TeX Code Settings"
23869 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
23871 #~ msgid "Float Settings"
23872 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
23874 #~ msgid "Match found and replaced !"
23875 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
23877 #~ msgid "Close this panel"
23878 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
23880 #~ msgid "The Enter key works, too"
23881 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23883 #~ msgid "The delete key works, too"
23884 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23887 #~ msgstr "&Löschen"
23890 #~ msgstr "&Suchen:"
23893 #~ msgstr "Vorhergehendes"
23895 #~ msgid "Match..."
23896 #~ msgstr "Finde..."
23898 #~ msgid "Current &Paragraph"
23899 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
23901 #~ msgid "Document in current file"
23902 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
23905 #~ msgid "diamond2"
23906 #~ msgstr "diamond"
23908 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23909 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
23926 #~ msgstr "vorwärts"
23928 #~ msgid "backwards"
23929 #~ msgstr "rückwärts"
23933 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23936 #~ msgid "Continue searching from "
23937 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
23943 #~ msgid "&Automatic clear"
23944 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
23946 #~ msgid "Show progress messages"
23947 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
23949 #~ msgid "(cancelling)"
23950 #~ msgstr "(breche ab)"
23952 #~ msgid "Anschrift:"
23953 #~ msgstr "Anschrift:"
23955 #~ msgid "Briefkopf:"
23956 #~ msgstr "Briefkopf:"
23958 #~ msgid "Absender:"
23959 #~ msgstr "Absender:"
23962 #~ msgstr "Zusatz:"
23964 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23965 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23967 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23968 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23970 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23971 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23973 #~ msgid "Unterschrift:"
23974 #~ msgstr "Unterschrift:"
23976 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23977 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
23979 #~ msgid "Vorwahl:"
23980 #~ msgstr "Vorwahl:"
23982 #~ msgid "Telefon:"
23983 #~ msgstr "Telefon:"
23991 #~ msgid "Betreff:"
23992 #~ msgstr "Betreff:"
23995 #~ msgstr "Anrede:"
24000 #~ msgid "Anlage(n):"
24001 #~ msgstr "Anlage(n):"
24003 #~ msgid "Verteiler:"
24004 #~ msgstr "Verteiler:"
24015 #~ msgid "Strasse:"
24016 #~ msgstr "Straße:"
24024 #~ msgid "RetourAdresse:"
24025 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
24027 #~ msgid "MeinZeichen:"
24028 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
24030 #~ msgid "IhrZeichen:"
24031 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
24033 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24034 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
24048 #~ msgid "Adresse:"
24049 #~ msgstr "Adresse:"
24051 #~ msgid "Anlagen:"
24052 #~ msgstr "Anlagen:"
24054 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24055 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
24057 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24058 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
24063 #~ msgid "View Output|V"
24064 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
24066 #~ msgid "Update Output|U"
24067 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
24069 #~ msgid "Advanced Search"
24070 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
24072 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
24073 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
24075 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
24076 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
24078 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24079 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
24081 #~ msgid "Find &Prev"
24082 #~ msgstr "&Voriges suchen"
24084 #~ msgid "Replace P&rev"
24085 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
24087 #~ msgid "Search for..."
24088 #~ msgstr "Suchen nach..."
24090 #~ msgid "Current buffer only"
24091 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
24094 #~ msgstr "Speicher"
24096 #~ msgid "Current file and all included files"
24097 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
24099 #~ msgid "Document"
24100 #~ msgstr "Dokument"
24102 #~ msgid "All open buffers"
24103 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
24105 #~ msgid "Open buffers"
24106 #~ msgstr "Offene Speicher"
24108 #~ msgid "Find LyX...|X"
24109 #~ msgstr "LyX-Suche..."
24111 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24112 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
24117 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
24118 #~ msgstr "Indexeintrag"
24120 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
24121 #~ msgstr "Indexeintrag"
24123 #~ msgid "Dropped Capitals"
24124 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
24127 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24128 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24130 #~ msgid "No file open!"
24131 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
24133 #~ msgid "Jump to the label"
24134 #~ msgstr "Springe zur Marke"
24136 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24137 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
24140 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24141 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
24144 #~ msgid "Master Settings"
24145 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
24147 #~ msgid "Column Width"
24148 #~ msgstr "Spaltenbreite"
24150 #~ msgid "Listing settings"
24151 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
24153 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24154 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
24156 #~ msgid "Insert|n"
24157 #~ msgstr "Einfügen|E"
24159 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24160 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
24163 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24165 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
24166 #~ "gültiger Parameter ein."
24171 #~ msgid "Opened inset"
24172 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
24174 #~ msgid "Opened Box Inset"
24175 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
24177 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24178 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
24180 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24181 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
24183 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24184 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
24186 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24187 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
24189 #~ msgid "Opened Float Inset"
24190 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
24192 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24193 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
24195 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24196 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
24198 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24199 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
24201 #~ msgid "Opened Note Inset"
24202 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
24204 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24205 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
24207 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24208 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
24210 #~ msgid "Opened table"
24211 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
24213 #~ msgid "Opened Text Inset"
24214 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
24216 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24217 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
24219 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24220 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
24222 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24223 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
24225 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24226 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
24228 #~ msgid "Use input encod&ing"
24229 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
24231 #~ msgid "Toggle Label|L"
24232 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
24234 #~ msgid "Move Section down|d"
24235 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
24237 #~ msgid "Move Section up|u"
24238 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
24240 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24241 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
24244 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24246 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
24247 #~ "aspell_deutsch\"."
24251 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24252 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24253 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24255 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
24256 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
24257 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
24258 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
24263 #~ msgid "Accept Change|C"
24264 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
24267 #~ msgid "C&ommand:"
24268 #~ msgstr "&Befehl:"
24270 #~ msgid "&BibTeX command:"
24271 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
24273 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24274 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
24276 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24277 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
24279 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24280 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
24282 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24283 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
24286 #~ msgid "View|V[[show]]"
24287 #~ msgstr "Ansicht|i"
24289 #~ msgid "View DVI"
24290 #~ msgstr "DVI ansehen"
24292 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24293 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
24295 #~ msgid "View PostScript"
24296 #~ msgstr "PostScript ansehen"
24298 #~ msgid "Update DVI"
24299 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
24301 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24302 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
24304 #~ msgid "Update PostScript"
24305 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
24307 #~ msgid "Thesaurus failure"
24308 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
24311 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24315 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
24322 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24323 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
24325 #~ msgid "B&rowse..."
24326 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
24328 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24329 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
24331 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24332 #~ msgstr "&Serifenlos:"
24337 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24338 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
24340 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24341 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
24343 #~ msgid "Spellchecker error"
24344 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
24347 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24348 #~ "Maybe it has been killed."
24350 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
24351 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
24353 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24354 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
24356 #~ msgid "LangHeader"
24357 #~ msgstr "SprachKopf"
24359 #~ msgid "Language Header:"
24360 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
24362 #~ msgid "Language:"
24363 #~ msgstr "Sprache:"
24365 #~ msgid "LastLanguage"
24366 #~ msgstr "Letzte Sprache"
24368 #~ msgid "Last Language:"
24369 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
24371 #~ msgid "LangFooter"
24372 #~ msgstr "SprachFuß"
24374 #~ msgid "Language Footer:"
24375 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
24377 #~ msgid "Computer"
24378 #~ msgstr "Computer"
24380 #~ msgid "Computer:"
24381 #~ msgstr "Computer:"
24383 #~ msgid "EmptySection"
24384 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
24386 #~ msgid "Empty Section"
24387 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
24389 #~ msgid "CloseSection"
24390 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
24392 #~ msgid "Close Section"
24393 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
24395 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24396 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
24398 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24399 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
24401 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24402 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
24404 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24405 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
24407 #~ msgid "Phantom Text"
24408 #~ msgstr "Phantom-Text"
24413 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24414 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
24416 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24418 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
24420 #~ msgid "&Postscript driver:"
24421 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
24423 #~ msgid "Append Parameter"
24424 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
24426 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24427 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
24429 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24430 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
24432 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24433 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
24435 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24436 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
24438 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24439 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
24441 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24442 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
24444 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24445 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
24447 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24448 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
24450 #~ msgid "&Default language:"
24451 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
24453 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24455 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
24456 #~ "einfacher Text"
24458 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24459 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
24461 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24463 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
24465 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24467 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
24470 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24471 #~ "You may not have the right languages installed."
24473 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
24474 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
24477 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24478 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24480 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
24481 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
24484 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24487 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
24488 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24490 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24491 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
24494 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24495 #~ "encoding `%2$s'."
24497 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
24498 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24501 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24502 #~ "encoding `%2$s'."
24504 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
24505 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24507 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24508 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
24513 #~ msgid "pspell (library)"
24514 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
24516 #~ msgid "aspell (library)"
24517 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
24519 #~ msgid "*.ispell"
24520 #~ msgstr "*.ispell"
24523 #~ msgstr "Abbildung"
24526 #~ msgstr "Tabelle"
24528 #~ msgid "algorithm"
24529 #~ msgstr "Algorithmus"
24532 #~ msgstr "tableau"
24534 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24535 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
24537 #~ msgid "keywords"
24538 #~ msgstr "Schlagwörter"
24540 #~ msgid "Table of Contents|a"
24541 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
24546 #~ msgid "Slidecontents"
24547 #~ msgstr "Folieninhalte"
24549 #~ msgid "Progress Contents"
24550 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
24552 #~ msgid "LinuxDoc"
24553 #~ msgstr "LinuxDoc"
24555 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24556 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24558 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24560 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
24562 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24563 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
24568 #~ msgid "American"
24569 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24571 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24572 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24574 #~ msgid "Austrian"
24575 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24577 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24578 #~ msgstr "Malaiisch"
24581 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24583 #~ msgid "Canadian"
24584 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24589 #~ msgid "Reference\t"
24590 #~ msgstr "Referenz"
24593 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24594 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24597 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24598 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24601 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24602 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24605 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24606 #~ msgstr "Postvermerk"
24609 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24610 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24613 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24614 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24617 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24618 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24621 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24622 #~ msgstr "Unterschrift"
24627 #~ msgid "Braille mirror off"
24628 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24630 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24631 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24633 #~ msgid "LaTeX default"
24634 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24636 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24637 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24639 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24640 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24642 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24643 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24645 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24646 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24649 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24652 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24653 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24655 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24657 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24659 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24660 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24662 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24663 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24665 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24666 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24669 #~ "Layout had to be changed from\n"
24670 #~ "%1$s to %2$s\n"
24671 #~ "because of class conversion from\n"
24674 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24675 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24676 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24677 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24679 #~ msgid "Changed Layout"
24680 #~ msgstr "Format geändert"
24682 #~ msgid "Unknown layout"
24683 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
24686 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24687 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24689 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
24690 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
24692 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
24693 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
24695 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24696 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
24698 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24699 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
24701 #~ msgid "Display image in LyX"
24702 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
24704 #~ msgid "Screen display"
24705 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
24707 #~ msgid "Monochrome"
24708 #~ msgstr "Schwarzweiß"
24710 #~ msgid "Grayscale"
24711 #~ msgstr "Graustufen"
24716 #~ msgid "&Display:"
24717 #~ msgstr "&Anzeige:"
24720 #~ msgstr "&Größe:"
24722 #~ msgid "Scr&een Display:"
24723 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
24725 #~ msgid "Do not display"
24726 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
24728 #~ msgid "Unknown Info: "
24729 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
24731 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24732 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
24734 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24735 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
24737 #~ msgid "Comma-separated values"
24738 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
24741 #~ msgid "Clear group"
24742 #~ msgstr "Seite leeren"
24745 #~ msgstr " (automatisch)"