]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/de.po
Remerge strings
[features.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-07-17 12:49+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:42+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
136 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
140 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
141 msgid "&Close"
142 msgstr "&Schließen"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
145 msgid "The bibliography key"
146 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
149 msgid "The label as it appears in the document"
150 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
154 msgid "&Label:"
155 msgstr "&Marke:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
158 msgid "&Key:"
159 msgstr "&Schlüssel:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
162 msgid "Citation Style"
163 msgstr "Zitierstil"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
166 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
167 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
170 msgid "&Default (numerical)"
171 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 msgid ""
175 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
176 "parameters in document class options."
177 msgstr ""
178 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
179 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
182 msgid "&Natbib"
183 msgstr "&Natbib"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
186 msgid "Natbib &style:"
187 msgstr "Natbib-&Stil:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
190 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
191 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
194 msgid "&Jurabib"
195 msgstr "&Jurabib"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr ""
200 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
201 "möchten"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
204 msgid "S&ectioned bibliography"
205 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 msgid ""
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 msgstr ""
211 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
215 msgid "Bibliography generation"
216 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
220 msgid "&Processor:"
221 msgstr "&Prozessor:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 msgid "Select a processor"
225 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
230 msgid "&Options:"
231 msgstr "&Optionen:"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
234 msgid ""
235 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
236 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
239 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
240 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
243 msgid "Scan for new databases and styles"
244 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
248 msgid "&Rescan"
249 msgstr "&Neu lesen"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
256 msgid "&Browse..."
257 msgstr "&Durchsuchen..."
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
260 msgid "Enter BibTeX database name"
261 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
264 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
266 #: src/CutAndPaste.cpp:353
267 msgid "&Add"
268 msgstr "&Hinzufügen"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
272 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
274 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
277 msgid "Cancel"
278 msgstr "Abbrechen"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
281 msgid "The BibTeX style"
282 msgstr "Der BibTeX-Stil"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
285 msgid "St&yle"
286 msgstr "&Stil"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
289 msgid "Choose a style file"
290 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
293 msgid "This bibliography section contains..."
294 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
297 msgid "&Content:"
298 msgstr "&Inhalt:"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
301 msgid "all cited references"
302 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
306 msgid "all uncited references"
307 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
310 msgid "all references"
311 msgstr "alle Literatureinträge"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
314 msgid "Add bibliography to the table of contents"
315 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
318 msgid "Add bibliography to &TOC"
319 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
327 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
332 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
334 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
340 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
342 msgid "&OK"
343 msgstr "&OK"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
346 msgid "Move the selected database downwards in the list"
347 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
350 msgid "Do&wn"
351 msgstr "Run&ter"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
354 msgid "Move the selected database upwards in the list"
355 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
359 msgid "&Up"
360 msgstr "Rau&f"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
363 msgid "BibTeX database to use"
364 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
367 msgid "Databa&ses"
368 msgstr "Daten&banken"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
371 msgid "Add a BibTeX database file"
372 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
375 msgid "&Add..."
376 msgstr "&Hinzufügen..."
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
379 msgid "Remove the selected database"
380 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
383 msgid "&Delete"
384 msgstr "&Löschen"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
387 msgid "Check this if the box should break across pages"
388 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
391 msgid "Allow &page breaks"
392 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
396 msgid "Alignment"
397 msgstr "Ausrichtung"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
400 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
401 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
406 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
407 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
408 msgid "Left"
409 msgstr "Links"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
414 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
415 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
416 msgid "Center"
417 msgstr "Zentriert"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
422 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
423 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
424 msgid "Right"
425 msgstr "Rechts"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
428 msgid "Stretch"
429 msgstr "Dehnen"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
432 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
433 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
438 msgid "Top"
439 msgstr "Oben"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
444 msgid "Middle"
445 msgstr "Mitte"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
450 msgid "Bottom"
451 msgstr "Unten"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
454 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
455 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
458 msgid "&Box:"
459 msgstr "Bo&x:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
462 msgid "Co&ntent:"
463 msgstr "I&nhalt:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
466 msgid "Vertical"
467 msgstr "Vertikal"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
470 msgid "Horizontal"
471 msgstr "Horizontal"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
474 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
475 msgid "&Height:"
476 msgstr "&Höhe:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
479 msgid "Inner Bo&x:"
480 msgstr "&Innere Box:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
483 msgid "&Decoration:"
484 msgstr "&Verzierung:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
487 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
489 msgid "&Width:"
490 msgstr "&Breite:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
493 msgid "Height value"
494 msgstr "Höhe"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
497 msgid "Width value"
498 msgstr "Breite"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
501 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
502 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
513 msgid "None"
514 msgstr "Keine"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
518 msgid "Parbox"
519 msgstr "Parbox"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
522 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
523 msgid "Minipage"
524 msgstr "Minipage"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
527 msgid "Supported box types"
528 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
531 msgid "&Available branches:"
532 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
535 msgid "Select your branch"
536 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
539 msgid "&New:"
540 msgstr "&Neu:"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
543 msgid ""
544 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
545 "active."
546 msgstr ""
547 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
548 "ist."
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
551 msgid "Filename &Suffix"
552 msgstr "Dateinamen&sendung"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
555 msgid "Show undefined branches used in this document."
556 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
559 msgid "&Undefined Branches"
560 msgstr "&Undefinierte Zweige"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
563 msgid "A&vailable Branches:"
564 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
567 msgid "Toggle the selected branch"
568 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
571 msgid "(&De)activate"
572 msgstr "(&De)aktivieren"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
575 msgid "Add a new branch to the list"
576 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
579 msgid "Define or change background color"
580 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
583 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
584 msgid "Alter Co&lor..."
585 msgstr "&Farbe ändern..."
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
588 msgid "Remove the selected branch"
589 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
592 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
593 #: src/Buffer.cpp:3551
594 msgid "&Remove"
595 msgstr "&Entfernen"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
598 msgid "Change the name of the selected branch"
599 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
602 msgid "Re&name..."
603 msgstr "&Umbenennen..."
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
606 msgid "Add the selected branches to the list."
607 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
610 msgid "&Add Selected"
611 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
614 msgid "Add all unknown branches to the list."
615 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
618 msgid "Add A&ll"
619 msgstr "A&lle hinzufügen"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
622 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
623 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
626 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
627 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
628 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
630 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
631 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
636 msgid "&Cancel"
637 msgstr "&Abbrechen"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
641 msgid "Undefined branches used in this document."
642 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
645 msgid "&Undefined Branches:"
646 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
649 msgid "&Font:"
650 msgstr "&Schrift:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
654 msgid "Si&ze:"
655 msgstr "&Größe:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
658 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
663 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
679 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
680 msgid "Default"
681 msgstr "Standard"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 msgid "Tiny"
686 msgstr "Winzig"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 msgid "Smallest"
691 msgstr "Sehr klein"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 msgid "Smaller"
696 msgstr "Kleiner"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
700 msgid "Small"
701 msgstr "Klein"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 msgid "Normal"
706 msgstr "Normal"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
710 msgid "Large"
711 msgstr "Groß"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
715 msgid "Larger"
716 msgstr "Größer"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
720 msgid "Largest"
721 msgstr "Noch größer"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
725 msgid "Huge"
726 msgstr "Riesig"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
730 msgid "Huger"
731 msgstr "Gigantisch"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
734 msgid "&Custom Bullet:"
735 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
739 msgid "&Level:"
740 msgstr "&Ebene:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
743 msgid "Change:"
744 msgstr "Änderung:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
747 msgid "Go to previous change"
748 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
751 msgid "&Previous change"
752 msgstr "&Vorherige Änderung"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
755 msgid "Go to next change"
756 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
759 msgid "&Next change"
760 msgstr "&Nächste Änderung"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
763 msgid "Accept this change"
764 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
767 msgid "&Accept"
768 msgstr "A&kzeptieren"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
771 msgid "Reject this change"
772 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
775 msgid "&Reject"
776 msgstr "&Ablehnen"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
780 msgid "Font family"
781 msgstr "Schriftfamilie"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
784 msgid "&Family:"
785 msgstr "&Familie:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
789 msgid "Font shape"
790 msgstr "Schriftschnitt"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
793 msgid "S&hape:"
794 msgstr "Sch&nitt:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
798 msgid "Font series"
799 msgstr "Strichstärke"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
806 msgid "Language"
807 msgstr "Sprache"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
811 msgid "Font color"
812 msgstr "Schriftfarbe"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
815 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
818 msgid "&Language:"
819 msgstr "S&prache:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
822 msgid "&Series:"
823 msgstr "&Strichstärke:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
826 msgid "&Color:"
827 msgstr "F&arbe:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
830 msgid "Never Toggled"
831 msgstr "Niemals Umschalten"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
835 msgid "Font size"
836 msgstr "Schriftgrad"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
840 msgid "Other font settings"
841 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
844 msgid "Always Toggled"
845 msgstr "Immer Umschalten"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
848 msgid "&Misc:"
849 msgstr "&Diverses:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
852 msgid "toggle font on all of the above"
853 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
856 msgid "&Toggle all"
857 msgstr "Alle &umschalten"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
860 msgid "Apply each change automatically"
861 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
864 msgid "Apply changes &immediately"
865 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
871 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
875 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
878 msgid "&Apply"
879 msgstr "&Übernehmen"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
884 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
886 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
888 msgid "Close"
889 msgstr "Schließen"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
892 msgid "A&vailable Citations:"
893 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
896 msgid "S&elected Citations:"
897 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
900 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
901 msgstr ""
902 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
903 "hinzu.  "
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
906 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
907 msgstr ""
908 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
911 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
912 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
915 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
916 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
919 msgid "&Down"
920 msgstr "A&b"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
923 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
925 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
928 msgid "&Restore"
929 msgstr "&Zurücksetzen"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
932 msgid "App&ly"
933 msgstr "&Übernehmen"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
936 msgid "Formatting"
937 msgstr "Formatierung"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
940 msgid "Citation st&yle:"
941 msgstr "Z&itierstil:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
944 msgid "Natbib citation style to use"
945 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
948 msgid "Text &before:"
949 msgstr "Text &davor:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
952 msgid "Text to place before citation"
953 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
956 msgid "Text a&fter:"
957 msgstr "&Text danach:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
960 msgid "Text to place after citation"
961 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
964 msgid "List all authors"
965 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
968 msgid "Full aut&hor list"
969 msgstr "Alle Autore&n"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
972 msgid "Force upper case in citation"
973 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
976 msgid "Force u&pper case"
977 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
980 msgid "Search Citation"
981 msgstr "Verweis suchen"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
984 msgid "Searc&h:"
985 msgstr "S&uchen:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
988 msgid ""
989 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
990 msgstr ""
991 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
992 "klicken den Suchknopf."
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
995 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
996 msgstr ""
997 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
998 "um zu suchen"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1001 msgid "&Search"
1002 msgstr "&Suchen"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1005 msgid "Search field:"
1006 msgstr "Such&feld:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1010 msgid "All fields"
1011 msgstr "Alle Felder"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1014 msgid "Regular e&xpression"
1015 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1018 msgid "Case se&nsitive"
1019 msgstr ""
1020 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1021 "beachten"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1024 msgid "Entry types:"
1025 msgstr "Eintragst&ypen:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1029 msgid "All entry types"
1030 msgstr "Alle Eintragstypen"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1033 msgid "Search as you &type"
1034 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1037 msgid "Font colors"
1038 msgstr "Schriftfarben"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1041 msgid "Main text:"
1042 msgstr "Haupttext:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1046 msgid "Click to change the color"
1047 msgstr "Klicken um die Farbe zu ändern"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1050 msgid "Default..."
1051 msgstr "Standard..."
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1055 msgid "Revert the color to the default"
1056 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1060 msgid "R&eset"
1061 msgstr "&Zurücksetzen"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1064 msgid "Greyed-out notes:"
1065 msgstr "Grauschrift Notizen:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1068 msgid "&Change..."
1069 msgstr "&Änderung..."
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1072 msgid "Background colors"
1073 msgstr "Hintergrundfarben"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1076 msgid "Page:"
1077 msgstr "Seite:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1080 msgid "Shaded boxes:"
1081 msgstr "Schattierte Boxen:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1084 msgid "&New Document:"
1085 msgstr "&Neues Dokument:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1088 msgid "&Old Document:"
1089 msgstr "&Altes Dokument:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1092 msgid "Bro&wse..."
1093 msgstr "Du&rchsuchen..."
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1096 msgid "Copy Document Settings from:"
1097 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1100 msgid "N&ew Document"
1101 msgstr "N&euem Dokument"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1104 msgid "Ol&d Document"
1105 msgstr "A&ltem Dokument"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1109 msgid "TeX Code: "
1110 msgstr "TeX-Code: "
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1113 msgid "Match delimiter types"
1114 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1117 msgid "&Keep matched"
1118 msgstr "&Zusammenpassend"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1121 msgid "&Size:"
1122 msgstr "&Größe:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1125 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1126 msgid "Insert the delimiters"
1127 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1130 msgid "&Insert"
1131 msgstr "&Einfügen"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1134 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1135 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1138 msgid "Use Class Defaults"
1139 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1142 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1143 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1146 msgid "Save as Document Defaults"
1147 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1150 msgid "Display"
1151 msgstr "Anzeige"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1154 msgid "Show ERT button only"
1155 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1158 msgid "&Collapsed"
1159 msgstr "&Geschlossen"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1162 msgid "Show ERT contents"
1163 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1166 msgid "O&pen"
1167 msgstr "Ge&öffnet"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1170 msgid "For more information, refer to the complete log."
1171 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1174 msgid "&Errors:"
1175 msgstr "&Fehler:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1178 msgid "Description:"
1179 msgstr "Beschreibung:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1182 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1183 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1186 msgid "View Complete &Log..."
1187 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1190 msgid "F&ile"
1191 msgstr "Date&i"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1195 msgid "Filename"
1196 msgstr "Dateiname"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1201 msgid "&File:"
1202 msgstr "&Datei:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1205 msgid "Select a file"
1206 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1209 msgid "&Draft"
1210 msgstr "&Entwurf"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1213 msgid "&Template"
1214 msgstr "&Vorlage"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1217 msgid "Available templates"
1218 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1222 msgid "LaTe&X and LyX options"
1223 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1226 msgid "LaTeX Options"
1227 msgstr "LaTeX-Optionen"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1230 msgid "O&ption:"
1231 msgstr "&Option:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1234 msgid "Forma&t:"
1235 msgstr "&Format:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1238 msgid "&Show in LyX"
1239 msgstr "In LyX &anzeigen"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1245 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1246 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1250 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1251 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1254 msgid "Si&ze and Rotation"
1255 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1258 msgid "Rotate"
1259 msgstr "Drehen"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1265 msgid "Angle to rotate image by"
1266 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1272 msgid "The origin of the rotation"
1273 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1276 msgid "Ori&gin:"
1277 msgstr "&Drehpunkt:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1280 msgid "A&ngle:"
1281 msgstr "&Winkel:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1284 msgid "Scale"
1285 msgstr "Größe"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1289 msgid "Height of image in output"
1290 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1294 msgid "Width of image in output"
1295 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1298 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1299 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1303 msgid "&Maintain aspect ratio"
1304 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1307 msgid "Crop"
1308 msgstr "Zuschneiden"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1312 msgid "Clip to bounding box values"
1313 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1317 msgid "Clip to &bounding box"
1318 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1322 msgid "&Left bottom:"
1323 msgstr "&Links unten:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1326 msgid "x"
1327 msgstr "x"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1331 msgid "Right &top:"
1332 msgstr "&Rechts oben:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1336 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1337 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1341 msgid "&Get from File"
1342 msgstr "L&ese aus Datei"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1345 msgid "y"
1346 msgstr "y"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1349 msgid "TabWidget"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1353 msgid "Basi&c"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1358 msgid "&Find:"
1359 msgstr "&Suchen:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1363 msgid "Replace &with:"
1364 msgstr "Ersetzen &durch:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1367 msgid "Perform a case-sensitive search"
1368 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1372 msgid "Case &sensitive"
1373 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1376 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1377 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1381 msgid "Find &Next"
1382 msgstr "&Nächstes suchen"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1385 msgid "Restrict search to whole words only"
1386 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1389 msgid "W&hole words"
1390 msgstr "Gan&ze Wörter"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1393 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1394 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1400 msgid "&Replace"
1401 msgstr "&Ersetzen"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1405 msgid "Search &backwards"
1406 msgstr "&Rückwärts suchen"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1409 msgid "Replace all occurences at once"
1410 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1413 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1415 msgid "Replace &All"
1416 msgstr "&Alle ersetzen"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1420 msgid "Ad&vanced"
1421 msgstr "Er&weitert"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1424 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1425 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1428 msgid "Sco&pe"
1429 msgstr "Bereic&h"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1432 msgid "Current paragraph"
1433 msgstr "Aktueller Absatz"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1436 msgid "Current &paragraph"
1437 msgstr "Aktueller &Absatz"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1440 msgid "Current &document"
1441 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1444 msgid ""
1445 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1446 "document"
1447 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1450 msgid "&Master document"
1451 msgstr "&Hauptdokument"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1454 msgid "All open documents"
1455 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1458 msgid "&Open documents"
1459 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1462 msgid "All ma&nuals"
1463 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1466 msgid ""
1467 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1468 "and paragraph style"
1469 msgstr ""
1470 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1471 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1474 msgid "Ignore &format"
1475 msgstr "Ignoriere For&mat"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1478 msgid ""
1479 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1480 "first letter"
1481 msgstr ""
1482 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1483 "beibehalten"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1486 msgid "&Preserve first case on replace"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1490 msgid "&Expand macros"
1491 msgstr "&Makros ausklappen"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1494 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1495 msgid "Form"
1496 msgstr "Form"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1499 msgid "Float Type:"
1500 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1503 msgid "Use &default placement"
1504 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1507 msgid "Advanced Placement Options"
1508 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1511 msgid "&Top of page"
1512 msgstr "&Anfang der Seite"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1515 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1516 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1519 msgid "Here de&finitely"
1520 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1523 msgid "&Here if possible"
1524 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1527 msgid "&Page of floats"
1528 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1531 msgid "&Bottom of page"
1532 msgstr "&Ende der Seite"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1535 msgid "&Span columns"
1536 msgstr "&Spalten überspannen"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1539 msgid "&Rotate sideways"
1540 msgstr "Seitwärts &drehen"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1543 msgid "FontUi"
1544 msgstr "FontUi"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1547 msgid "&Default Family:"
1548 msgstr "Standard-&Familie:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1551 msgid "Select the default family for the document"
1552 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1555 msgid "&Base Size:"
1556 msgstr "&Grundgröße:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1559 msgid "LaTe&X font encoding:"
1560 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1563 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1564 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1567 msgid "&Roman:"
1568 msgstr "Se&rifenschrift:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1571 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1572 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1575 msgid "&Sans Serif:"
1576 msgstr "S&erifenlose:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1579 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1580 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1583 msgid "S&cale (%):"
1584 msgstr "S&kalierung (%):"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1587 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1588 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1591 msgid "&Typewriter:"
1592 msgstr "&Schreibmaschine:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1595 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1596 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1599 msgid "Sc&ale (%):"
1600 msgstr "Ska&lierung (%):"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1603 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1604 msgstr ""
1605 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1608 msgid "C&JK:"
1609 msgstr "C&JK:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1612 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1613 msgstr ""
1614 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1615 "koreanische\n"
1616 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1619 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1620 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1623 msgid "Use true S&mall Caps"
1624 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1627 msgid "Use old style instead of lining figures"
1628 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1631 msgid "Use &Old Style Figures"
1632 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1635 msgid "&Graphics"
1636 msgstr "&Grafik"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1639 msgid "Select an image file"
1640 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1643 msgid "Output Size"
1644 msgstr "Ausgabegröße"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1647 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 msgstr ""
1649 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1650 "automatisch bestimmt."
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1653 msgid "Set &height:"
1654 msgstr "&Höhe festlegen:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1657 msgid "&Scale Graphics (%):"
1658 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1661 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1662 msgstr ""
1663 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1664 "automatisch bestimmt."
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1667 msgid "Set &width:"
1668 msgstr "&Breite festlegen:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1671 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1672 msgstr ""
1673 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1674 "überschreitet"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1677 msgid "Rotate Graphics"
1678 msgstr "Grafik drehen"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1681 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1682 msgstr ""
1683 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1686 msgid "Ro&tate after scaling"
1687 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1690 msgid "Or&igin:"
1691 msgstr "Dreh&punkt:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1694 msgid "A&ngle (Degrees):"
1695 msgstr "&Winkel (Grad):"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1699 msgid "File name of image"
1700 msgstr "Dateiname des Bilds"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1703 msgid "&Clipping"
1704 msgstr "&Ausschnitt"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1708 msgid "y:"
1709 msgstr "y:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1713 msgid "x:"
1714 msgstr "x:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1717 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1718 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1721 msgid "Don't un&zip on export"
1722 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1726 msgid "Additional LaTeX options"
1727 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1730 msgid "LaTeX &options:"
1731 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1734 msgid ""
1735 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1736 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1737 msgstr ""
1738 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1739 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1742 msgid "Sho&w in LyX"
1743 msgstr "In L&yX anzeigen"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1746 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1747 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1750 msgid "Graphics Group"
1751 msgstr "Grafikgruppe"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1754 msgid "A&ssigned to group:"
1755 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1758 msgid "Click to define a new graphics group."
1759 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1762 msgid "O&pen new group..."
1763 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1766 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1767 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1770 msgid "Draft mode"
1771 msgstr "Entwurfsmodus"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1774 msgid "&Draft mode"
1775 msgstr "&Entwurfsmodus"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1778 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1779 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1782 msgid "..............."
1783 msgstr "..............."
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1786 msgid "________"
1787 msgstr "________"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1790 msgid "<-----------"
1791 msgstr "<-----------"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1794 msgid "----------->"
1795 msgstr "----------->"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1798 msgid "\\-----v-----/"
1799 msgstr "\\-----v-----/"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1802 msgid "/-----^-----\\"
1803 msgstr "/-----^-----\\"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1806 msgid "&Spacing:"
1807 msgstr "&Abstand:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1810 msgid "Supported spacing types"
1811 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1814 msgid "&Value:"
1815 msgstr "&Wert:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1818 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1819 msgstr ""
1820 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1823 msgid "&Fill Pattern:"
1824 msgstr "&Füllmuster:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1827 msgid "&Protect:"
1828 msgstr "&Schützen:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1832 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1833 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1839 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1840 msgid "URL"
1841 msgstr "URL"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1844 msgid "&Target:"
1845 msgstr "&Ziel:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1849 msgid "Name associated with the URL"
1850 msgstr "Name für die URL"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1854 msgid "&Name:"
1855 msgstr "&Name:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1858 msgid "Specify the link target"
1859 msgstr "Das Linkziel angeben"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1862 msgid "Link type"
1863 msgstr "Linktyp"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1866 msgid "Link to the web or to every other target"
1867 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1870 msgid "&Web"
1871 msgstr "&Internet"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1874 msgid "Link to an email address"
1875 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1878 msgid "&Email"
1879 msgstr "&E-Mail"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1882 msgid "Link to a file"
1883 msgstr "Link zu einer Datei"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1886 msgid "&File"
1887 msgstr "&Datei"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1890 msgid "Listing Parameters"
1891 msgstr "Listing-Parameter"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1896 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1897 msgstr ""
1898 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1899 "erkannt werden"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1904 msgid "&Bypass validation"
1905 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1908 msgid "C&aption:"
1909 msgstr "Le&gende:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1912 msgid "La&bel:"
1913 msgstr "&Marke:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1916 msgid "Mo&re parameters"
1917 msgstr "&Weitere Parameter"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1920 msgid "Underline spaces in generated output"
1921 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1924 msgid "&Mark spaces in output"
1925 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1928 msgid "Show LaTeX preview"
1929 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1932 msgid "&Show preview"
1933 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1936 msgid "File name to include"
1937 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1940 msgid "&Include Type:"
1941 msgstr "&Art der Einbindung:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1944 msgid "Include"
1945 msgstr "Include"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1948 msgid "Input"
1949 msgstr "Input"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1952 msgid "Verbatim"
1953 msgstr "Unformatiert"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1957 msgid "Program Listing"
1958 msgstr "Programmlisting"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1961 msgid "Edit the file"
1962 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1965 msgid "&Edit"
1966 msgstr "&Bearbeiten"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1969 msgid "A&vailable indices:"
1970 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1973 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1974 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1977 msgid ""
1978 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1979 msgstr ""
1980 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1984 msgid "Index generation"
1985 msgstr "Indexerzeugung"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1988 msgid "Define program options of the selected processor."
1989 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1992 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1993 msgstr ""
1994 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1995 "benötigen."
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1998 msgid "&Use multiple indexes"
1999 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2002 msgid ""
2003 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2004 msgstr ""
2005 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2006 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2009 msgid "Add a new index to the list"
2010 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2013 msgid "A&vailable Indexes:"
2014 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2018 msgid "1"
2019 msgstr "1"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2022 msgid "Remove the selected index"
2023 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2026 msgid "Rename the selected index"
2027 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2030 msgid "R&ename..."
2031 msgstr "&Umbenennen..."
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2034 msgid "Define or change button color"
2035 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2038 msgid "Information Type:"
2039 msgstr "Informationstyp:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2042 msgid "Information Name:"
2043 msgstr "Informationsname:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2046 msgid "Inset Parameter Configuration"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2051 msgid "I&mmediate Apply"
2052 msgstr "&Direkt übernehmen"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2055 msgid "New Inset"
2056 msgstr "Neue Einfügung"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2059 msgid "Document &class"
2060 msgstr "&Dokumentklasse"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2063 msgid "Click to select a local document class definition file"
2064 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2067 msgid "&Local Layout..."
2068 msgstr "&Lokales Format"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2071 msgid "Class options"
2072 msgstr "Klassenoptionen"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2075 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2076 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2079 msgid "P&redefined:"
2080 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2083 msgid ""
2084 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2085 "select/deselect."
2086 msgstr ""
2087 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2088 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2091 msgid "Cust&om:"
2092 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2095 msgid "&Graphics driver:"
2096 msgstr "&Grafiktreiber:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2099 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2100 msgstr ""
2101 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2104 msgid "Select de&fault master document"
2105 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2108 msgid "&Master:"
2109 msgstr "&Hauptdokument:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2112 msgid "Enter the name of the default master document"
2113 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2116 msgid "Suppress default date on front page"
2117 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2120 msgid "Encoding"
2121 msgstr "Kodierung"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2124 msgid "Language &Default"
2125 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2128 msgid "&Other:"
2129 msgstr "&Andere:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2132 msgid "&Quote Style:"
2133 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2136 msgid "Input here the listings parameters"
2137 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2141 msgid "Feedback window"
2142 msgstr "Feedback-Fenster"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2145 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2146 msgid "Listing"
2147 msgstr "Listing"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2150 msgid "&Main Settings"
2151 msgstr "&Haupteinstellungen"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2154 msgid "Placement"
2155 msgstr "Platzierung"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2158 msgid "Check for inline listings"
2159 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2162 msgid "&Inline listing"
2163 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2166 msgid "Check for floating listings"
2167 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2170 msgid "&Float"
2171 msgstr "Gleitob&jekt"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2174 msgid "&Placement:"
2175 msgstr "&Platzierung:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2178 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2179 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2182 msgid "Line numbering"
2183 msgstr "Zeilennummerierung"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2186 msgid "&Side:"
2187 msgstr "&Seite:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2190 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2191 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2194 msgid "S&tep:"
2195 msgstr "Schr&itt:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2198 msgid "Difference between two numbered lines"
2199 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2202 msgid "Font si&ze:"
2203 msgstr "Schrift&größe:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2206 msgid "Choose the font size for line numbers"
2207 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2211 msgid "Style"
2212 msgstr "Stil"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2215 msgid "F&ont size:"
2216 msgstr "S&chriftgröße:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2219 msgid "The content's base font size"
2220 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2223 msgid "Font Famil&y:"
2224 msgstr "Schrift&familie:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2227 msgid "The content's base font style"
2228 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2231 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2232 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2235 msgid "&Break long lines"
2236 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2239 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2240 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2243 msgid "S&pace as symbol"
2244 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2247 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2248 msgstr ""
2249 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2252 msgid "Space i&n string as symbol"
2253 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2256 msgid "Tab&ulator size:"
2257 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2260 msgid "Use extended character table"
2261 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2264 msgid "&Extended character table"
2265 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2268 msgid "Lan&guage:"
2269 msgstr "Sprac&he:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2272 msgid "Select the programming language"
2273 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2276 msgid "&Dialect:"
2277 msgstr "&Dialekt:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2280 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2281 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2284 msgid "Range"
2285 msgstr "Bereich"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2288 msgid "Fi&rst line:"
2289 msgstr "E&rste Zeile:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2292 msgid "The first line to be printed"
2293 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2296 msgid "&Last line:"
2297 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2300 msgid "The last line to be printed"
2301 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2304 msgid "More Parameters"
2305 msgstr "Weitere Parameter"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2308 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2309 msgstr ""
2310 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2311 "Parameter ein."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2314 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2315 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2318 msgid "Log &Type:"
2319 msgstr "Protokollt&yp:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2322 msgid "Update the display"
2323 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2327 msgid "&Update"
2328 msgstr "&Aktualisieren"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2331 msgid "Copy to Clip&board"
2332 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2335 msgid "&Go!"
2336 msgstr "&Los!"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2339 msgid "Jump to the next warning message."
2340 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2343 msgid "Next &Warning"
2344 msgstr "Nächste &Warnung"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2347 msgid "Jump to the next error message."
2348 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2351 msgid "Next &Error"
2352 msgstr "Nächster &Fehler"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2355 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2356 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2359 msgid "&Default Margins"
2360 msgstr "&Standard-Ränder"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2363 msgid "&Top:"
2364 msgstr "&Oben:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2367 msgid "&Bottom:"
2368 msgstr "&Unten:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2371 msgid "&Inner:"
2372 msgstr "&Innen:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2375 msgid "O&uter:"
2376 msgstr "&Außen:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2379 msgid "Head &sep:"
2380 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2383 msgid "Head &height:"
2384 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2387 msgid "&Foot skip:"
2388 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2391 msgid "&Column Sep:"
2392 msgstr "&Spaltenabstand:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2395 msgid "Master Document Output"
2396 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2399 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2400 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2403 msgid "Include only &selected children"
2404 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2407 msgid ""
2408 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2409 "compilation)"
2410 msgstr ""
2411 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2412 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2415 msgid "&Maintain counters and references"
2416 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2419 msgid "Include all subdocuments in the output"
2420 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2423 msgid "&Include all children"
2424 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2430 msgid "Number of rows"
2431 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2435 msgid "&Rows:"
2436 msgstr "&Zeilen:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2442 msgid "Number of columns"
2443 msgstr "Anzahl der Spalten"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2447 msgid "&Columns:"
2448 msgstr "&Spalten:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2451 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2452 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2455 msgid "Vertical alignment"
2456 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2459 msgid "&Vertical:"
2460 msgstr "&Vertikal:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2463 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2464 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2467 msgid "&Horizontal:"
2468 msgstr "&Horizontal:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2471 msgid "Decoration"
2472 msgstr "Verzierung"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2475 msgid "&Type:"
2476 msgstr "&Art:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2479 msgid "decoration type / matrix border"
2480 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2483 msgid "[x]"
2484 msgstr "[x]"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2487 msgid "(x)"
2488 msgstr "(x)"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2491 msgid "{x}"
2492 msgstr "{x}"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2495 msgid "|x|"
2496 msgstr "|x|"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2499 msgid "||x||"
2500 msgstr "||x||"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2503 msgid ""
2504 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2505 "are inserted into formulas"
2506 msgstr ""
2507 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2508 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2511 msgid "&Use AMS math package automatically"
2512 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2515 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2516 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2519 msgid "Use AMS &math package"
2520 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2523 msgid ""
2524 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2525 "inserted into formulas"
2526 msgstr ""
2527 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2528 "Formeln eingefügt werden"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2531 msgid "Use esint package &automatically"
2532 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2535 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2536 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2539 msgid "Use &esint package"
2540 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2543 msgid ""
2544 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2545 "inserted into formulas"
2546 msgstr ""
2547 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2548 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2551 msgid "Use mhchem &package automatically"
2552 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2555 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2556 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2559 msgid "Use mh&chem package"
2560 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2563 msgid "A&vailable:"
2564 msgstr "&Verfügbar:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2569 msgid "A&dd"
2570 msgstr "&Hinzufügen"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2573 msgid "De&lete"
2574 msgstr "&Löschen"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2577 msgid "S&elected:"
2578 msgstr "Ausg&ewählt:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2581 msgid "Sort &as:"
2582 msgstr "&Einsortieren als:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2585 msgid "&Description:"
2586 msgstr "&Beschreibung:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2589 msgid "&Symbol:"
2590 msgstr "&Symbol:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2593 msgid "Type"
2594 msgstr "Art"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2597 msgid "LyX internal only"
2598 msgstr "Nur LyX-intern"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2601 msgid "LyX &Note"
2602 msgstr "&LyX-Notiz"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2605 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2606 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2609 msgid "&Comment"
2610 msgstr "&Kommentar"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2613 msgid "Print as grey text"
2614 msgstr "Als grauen Text drucken"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2617 msgid "&Greyed out"
2618 msgstr "&Grauschrift"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2621 msgid "&List in Table of Contents"
2622 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2625 msgid "&Numbering"
2626 msgstr "&Nummerierung"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2629 msgid "Output Format"
2630 msgstr "Ausgabeformat"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2633 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2634 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2638 msgid "De&fault Output Format:"
2639 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2642 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2643 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2646 msgid "Use &XeTeX"
2647 msgstr "&XeTeX verwenden"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2650 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2651 msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2654 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2658 msgid "Custom Macro:"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2662 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2666 msgid "XHTML Output Options"
2667 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2670 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2674 msgid "Strict XHTML 1.1"
2675 msgstr "Striktes XHTML 1.1"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2678 msgid "Math Output"
2679 msgstr "Mathe-Ausgabe"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2682 msgid "Format to use for math output."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2686 msgid "MathML"
2687 msgstr "MathML"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2690 msgid "HTML"
2691 msgstr "HTML"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2694 msgid "Images"
2695 msgstr "Bilder"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2698 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2699 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2701 msgid "LaTeX"
2702 msgstr "LaTeX"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2705 msgid "Math Image Scaling"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2709 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2713 msgid "&Use hyperref support"
2714 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2717 msgid "&General"
2718 msgstr "&Allgemein"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2721 msgid ""
2722 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2723 msgstr ""
2724 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2725 "Dokument zu erhalten"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2728 msgid "Automatically fi&ll header"
2729 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2732 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2733 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2736 msgid "Load in &fullscreen mode"
2737 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2740 msgid "Header Information"
2741 msgstr "Dokument-Informationen"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2744 msgid "&Title:"
2745 msgstr "&Titel:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2748 msgid "&Author:"
2749 msgstr "&Autor:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2752 msgid "&Subject:"
2753 msgstr "&Betreff:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2756 msgid "&Keywords:"
2757 msgstr "&Schlagwörter:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2760 msgid "H&yperlinks"
2761 msgstr "H&yperlinks"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2764 msgid "Allows link text to break across lines."
2765 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2768 msgid "B&reak links over lines"
2769 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2772 msgid "No &frames around links"
2773 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2776 msgid "C&olor links"
2777 msgstr "&Links einfärben"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2780 msgid "Bibliographical backreferences"
2781 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2784 msgid "B&ackreferences:"
2785 msgstr "Rück&verweise:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2788 msgid "&Bookmarks"
2789 msgstr "&Lesezeichen"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2792 msgid "G&enerate Bookmarks"
2793 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2796 msgid "&Numbered bookmarks"
2797 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2800 msgid "Number of levels"
2801 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2804 msgid "&Open bookmarks"
2805 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2808 msgid "Additional o&ptions"
2809 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2812 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2813 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2816 msgid "Paper Format"
2817 msgstr "Papierformat"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2822 msgid "&Format:"
2823 msgstr "&Format:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2826 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2827 msgstr ""
2828 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2829 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2832 msgid "&Orientation:"
2833 msgstr "&Orientierung:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2836 msgid "&Portrait"
2837 msgstr "Ho&chformat"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2840 msgid "&Landscape"
2841 msgstr "&Querformat"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2845 msgid "Page Layout"
2846 msgstr "Seitenlayout"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2849 msgid "Headings &style:"
2850 msgstr "&Seiten-Stil:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2853 msgid "Style used for the page header and footer"
2854 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2857 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2858 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2861 msgid "&Two-sided document"
2862 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2865 msgid "Label Width"
2866 msgstr "Markenbreite"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2870 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2871 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2874 msgid "Lo&ngest label"
2875 msgstr "Längste &Marke"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2878 msgid "Line &spacing"
2879 msgstr "Zeilen&abstand"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2883 msgid "Single"
2884 msgstr "Einfach"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2887 msgid "1.5"
2888 msgstr "1,5"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2892 msgid "Double"
2893 msgstr "Doppelt"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2899 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1974
2905 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2906 msgid "Custom"
2907 msgstr "Benutzerdefiniert"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2910 msgid "&Indent Paragraph"
2911 msgstr "Absatz &einrücken"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2914 msgid "&Justified"
2915 msgstr "&Blocksatz"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2918 msgid "&Left"
2919 msgstr "&Links"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2922 msgid "C&enter"
2923 msgstr "&Zentriert"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2926 msgid "Ri&ght"
2927 msgstr "Re&chts"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2930 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2931 msgstr ""
2932 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2933 "ist."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2936 msgid "Paragraph's &Default"
2937 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2940 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2941 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2944 msgid "&Phantom"
2945 msgstr "&Phantom"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2948 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2949 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2952 msgid "&Horiz. Phantom"
2953 msgstr "&Horiz. Phantom"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2956 msgid "Vertical space of the phantom content"
2957 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2960 msgid "&Vert. Phantom"
2961 msgstr "&Vert. Phantom"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2964 msgid "A&lter..."
2965 msgstr "&Ändern..."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2968 msgid "In Math"
2969 msgstr "Im Mathemodus"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2972 msgid ""
2973 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2974 "delay."
2975 msgstr ""
2976 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2977 "der Verzögerung."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2980 msgid "Automatic in&line completion"
2981 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2984 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2985 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2988 msgid "Automatic p&opup"
2989 msgstr "Automatisches P&opup"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2992 msgid "Autoco&rrection"
2993 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2996 msgid "In Text"
2997 msgstr "Im Textmodus"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3000 msgid ""
3001 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3002 "delay."
3003 msgstr ""
3004 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3005 "Verzögerung."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3008 msgid "Automatic &inline completion"
3009 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3012 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3013 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3016 msgid "Automatic &popup"
3017 msgstr "Automatisches &Popup"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3020 msgid ""
3021 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3022 "mode."
3023 msgstr ""
3024 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3025 "im Textmodus verfügbar ist."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3028 msgid "Cursor i&ndicator"
3029 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3032 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3033 msgid "General"
3034 msgstr "Allgemein"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3037 msgid ""
3038 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3039 "if it is available."
3040 msgstr ""
3041 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3042 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3045 msgid "s inline completion dela&y"
3046 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3049 msgid ""
3050 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3051 "if it is available."
3052 msgstr ""
3053 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3054 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3057 msgid "s popup d&elay"
3058 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3061 msgid ""
3062 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3063 "It will be shown right away."
3064 msgstr ""
3065 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3066 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3069 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3070 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3073 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3074 msgstr ""
3075 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3078 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3079 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3082 msgid "C&onverter:"
3083 msgstr "&Konverter:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3086 msgid "E&xtra flag:"
3087 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3090 msgid "&From format:"
3091 msgstr "&Von Format:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3094 msgid "&To format:"
3095 msgstr "&In Format:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3099 msgid "&Modify"
3100 msgstr "&Ändern"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
3105 msgid "Remo&ve"
3106 msgstr "&Entfernen"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3109 msgid "Converter Defi&nitions"
3110 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3113 msgid "Converter File Cache"
3114 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3117 msgid "&Enabled"
3118 msgstr "&Aktiv"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3121 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3122 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3125 msgid "Display &Graphics"
3126 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3129 msgid "Instant &Preview:"
3130 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3134 msgid "Off"
3135 msgstr "Aus"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3138 msgid "No math"
3139 msgstr "Kein Mathe"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3142 msgid "On"
3143 msgstr "An"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3146 msgid "Preview Si&ze:"
3147 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3150 msgid "Factor for the preview size"
3151 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3154 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3155 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3158 msgid "&Mark end of paragraphs"
3159 msgstr "Absatzenden &markieren"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3162 msgid "Editing"
3163 msgstr "Bearbeiten"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3166 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3167 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3170 msgid "Scroll &below end of document"
3171 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3174 msgid "Sort &environments alphabetically"
3175 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3178 msgid "&Group environments by their category"
3179 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3182 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3183 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3186 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3187 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3190 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3191 msgstr ""
3192 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3195 msgid "Fullscreen"
3196 msgstr "Vollbild"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3199 msgid "&Hide toolbars"
3200 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3203 msgid "Hide scr&ollbar"
3204 msgstr "S&crollbar verstecken"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3207 msgid "Hide &tabbar"
3208 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3211 msgid "Hide &menubar"
3212 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3215 msgid "&Limit text width"
3216 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3219 msgid "Screen used (&pixels):"
3220 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3223 msgid "&New..."
3224 msgstr "&Neu..."
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3227 msgid "Re&move"
3228 msgstr "&Entfernen"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3231 msgid "&Document format"
3232 msgstr "&Dokumentformat"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3235 msgid "Vector &graphics format"
3236 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3239 msgid "S&hort Name:"
3240 msgstr "&Einsortieren als:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3243 msgid "E&xtension:"
3244 msgstr "Datei&endung:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3247 msgid "Shortc&ut:"
3248 msgstr "&Tastenkürzel:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3251 msgid "Ed&itor:"
3252 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3255 msgid "&Viewer:"
3256 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3259 msgid "Co&pier:"
3260 msgstr "&Kopierer:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3263 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3264 msgstr ""
3265 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3268 msgid "Default Format"
3269 msgstr "Voreingestelltes Format"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3272 msgid "&E-mail:"
3273 msgstr "&E-Mail:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3276 msgid "Your name"
3277 msgstr "Ihr Name"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3280 msgid "Your E-mail address"
3281 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3284 msgid "Keyboard"
3285 msgstr "Tastatur"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3288 msgid "Use &keyboard map"
3289 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3292 msgid "&First:"
3293 msgstr "&Erste:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3297 msgid "Br&owse..."
3298 msgstr "&Durchsuchen..."
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3301 msgid "S&econd:"
3302 msgstr "&Zweite:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3305 msgid "Mouse"
3306 msgstr "Maus"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3309 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3310 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3313 msgid ""
3314 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3315 "speed it up, low values slow it down."
3316 msgstr ""
3317 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3318 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3321 msgid "User &interface language:"
3322 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3325 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3326 msgstr ""
3327 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3330 msgid "Language pac&kage:"
3331 msgstr "Sprach-&Paket:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3334 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3335 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3338 msgid "Command s&tart:"
3339 msgstr "Befehl &Anfang:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3342 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3343 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3346 msgid "Command e&nd:"
3347 msgstr "Befehl &Ende:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3350 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3351 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3354 msgid "Default Decimal &Point:"
3355 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3359 msgid "X; "
3360 msgstr "X; "
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3363 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3364 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3367 msgid "&Use babel"
3368 msgstr "&Babel verwenden"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3371 msgid ""
3372 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3373 "the language package)"
3374 msgstr ""
3375 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3376 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3379 msgid "&Global"
3380 msgstr "&Global"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3383 msgid ""
3384 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3385 "command"
3386 msgstr ""
3387 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3388 "Sprachbefehl gesetzt"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3391 msgid "Auto &begin"
3392 msgstr "A&uto-Beginn"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3395 msgid ""
3396 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3397 "switch command"
3398 msgstr ""
3399 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3400 "Sprachbefehl geschlossen"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3403 msgid "Auto &end"
3404 msgstr "Au&to-Ende"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3407 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3408 msgstr ""
3409 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3412 msgid "Mark &foreign languages"
3413 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3416 msgid "Right-to-left language support"
3417 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3261
3420 msgid ""
3421 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3422 msgstr ""
3423 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3424 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3427 msgid "Enable RTL su&pport"
3428 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3431 msgid "Cursor movement:"
3432 msgstr "Cursorbewegung:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3435 msgid "&Logical"
3436 msgstr "&Logisch"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3439 msgid "&Visual"
3440 msgstr "&Visuell"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3443 msgid ""
3444 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3445 msgstr ""
3446 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3447 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3450 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3451 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3454 msgid "Default paper si&ze:"
3455 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3459 msgid "US letter"
3460 msgstr "US letter"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3464 msgid "US legal"
3465 msgstr "US legal"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3469 msgid "US executive"
3470 msgstr "US executive"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3474 msgid "A3"
3475 msgstr "A3"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3479 msgid "A4"
3480 msgstr "A4"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3484 msgid "A5"
3485 msgstr "A5"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3489 msgid "B5"
3490 msgstr "B5"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3493 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3494 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3497 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3498 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3501 msgid "BibTeX command and options"
3502 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3506 msgid "Processor for &Japanese:"
3507 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3510 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3511 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3514 msgid "Pr&ocessor:"
3515 msgstr "Pr&ozessor:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3519 msgid "Op&tions:"
3520 msgstr "&Optionen:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3523 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3524 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3527 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3528 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3531 msgid "&Nomenclature command:"
3532 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3535 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3536 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3539 msgid "Chec&kTeX command:"
3540 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3543 msgid "CheckTeX start options and flags"
3544 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3547 msgid ""
3548 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3549 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3550 "rather than the Cygwin teTeX."
3551 msgstr ""
3552 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3553 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3554 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3557 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3558 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3561 msgid "Set class options to default on class change"
3562 msgstr ""
3563 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3564 "zurücksetzen"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3567 msgid "R&eset class options when document class changes"
3568 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3571 msgid "Output &line length:"
3572 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2938
3575 msgid ""
3576 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3577 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3578 "paragraphs are separated by a blank line."
3579 msgstr ""
3580 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3581 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3582 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3583 "voneinander getrennt."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3586 msgid "&Date format:"
3587 msgstr "&Datumsformat:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3590 msgid "Date format for strftime output"
3591 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3594 msgid "&Overwrite on export:"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3598 msgid "Ask permission"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3602 msgid "Main file only"
3603 msgstr "Nur Hauptdokument"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3606 msgid "All files"
3607 msgstr "Alle Dateien"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3610 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3614 msgid "Forward search"
3615 msgstr "Vorwärtssuche"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3618 msgid "DV&I command:"
3619 msgstr "DV&I Befehl:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3622 msgid "&PDF command:"
3623 msgstr "&PDF-Befehl:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3626 msgid "&PATH prefix:"
3627 msgstr "&PATH-Präfix:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3637 msgid "Browse..."
3638 msgstr "Durchsuchen..."
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3641 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3642 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3645 msgid "&Temporary directory:"
3646 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3649 msgid "Ly&XServer pipe:"
3650 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3653 msgid "&Backup directory:"
3654 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3657 msgid "&Example files:"
3658 msgstr "&Beispieldateien:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3661 msgid "&Document templates:"
3662 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3665 msgid "&Working directory:"
3666 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3669 msgid "Hunspell dictionaries:"
3670 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3673 msgid "Printer Command Options"
3674 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3677 msgid "Extension to be used when printing to file."
3678 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3681 msgid "File ex&tension:"
3682 msgstr "Datei&endung:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3685 msgid "Option used to print to a file."
3686 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3689 msgid "Print to &file:"
3690 msgstr "Druck in Da&tei:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3693 msgid "Option used to print to non-default printer."
3694 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3697 msgid "Set &printer:"
3698 msgstr "Drucker &festlegen:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3701 msgid "Option used with spool command to set printer."
3702 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3705 msgid "Spool &printer:"
3706 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3709 msgid ""
3710 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3711 "to print."
3712 msgstr ""
3713 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3714 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3717 msgid "Spool co&mmand:"
3718 msgstr "Spool-&Befehl:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3721 msgid "Option used to reverse page order."
3722 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3725 msgid "Re&verse pages:"
3726 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3729 msgid "Lan&dscape:"
3730 msgstr "&Querformat:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3733 msgid "&Number of copies:"
3734 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3737 msgid "Option used to set number of copies."
3738 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3741 msgid "Option used to print a range of pages."
3742 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3745 msgid "Co&llated:"
3746 msgstr "&Gruppieren:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3749 msgid "Pa&ge range:"
3750 msgstr "Se&itenbereich:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3753 msgid "Option used to collate multiple copies."
3754 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3757 msgid "&Odd pages:"
3758 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3761 msgid "&Even pages:"
3762 msgstr "&Gerade Seiten:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3765 msgid "Paper t&ype:"
3766 msgstr "Papier&art:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3769 msgid "Paper si&ze:"
3770 msgstr "&Papiergröße:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3773 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3774 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3777 msgid "E&xtra options:"
3778 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3781 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3782 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3785 msgid ""
3786 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3787 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3788 "printers."
3789 msgstr ""
3790 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3791 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3792 "haben."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3795 msgid "Adapt &output to printer"
3796 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3799 msgid "Name of the default printer"
3800 msgstr "Name des Standarddruckers"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3803 msgid "Default &printer:"
3804 msgstr "Standard-&Drucker:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3807 msgid "Printer co&mmand:"
3808 msgstr "D&ruckbefehl:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3811 msgid "Sans Seri&f:"
3812 msgstr "S&erifenlose:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3815 msgid "T&ypewriter:"
3816 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3819 msgid "R&oman:"
3820 msgstr "Seri&fenschrift:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3823 msgid "Screen &DPI:"
3824 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3825
3826 # , c-format
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3828 msgid "&Zoom %:"
3829 msgstr "&Vergrößerung %:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3832 msgid "Font Sizes"
3833 msgstr "Schriftgrößen"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3836 msgid "&Large:"
3837 msgstr "&Groß:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3840 msgid "&Larger:"
3841 msgstr "Gr&ößer:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3844 msgid "&Largest:"
3845 msgstr "Noch grö&ßer:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3848 msgid "&Huge:"
3849 msgstr "&Riesig:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3852 msgid "&Hugest:"
3853 msgstr "Giga&ntisch:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3856 msgid "S&mallest:"
3857 msgstr "Se&hr klein:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3860 msgid "S&maller:"
3861 msgstr "Kle&iner:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3864 msgid "S&mall:"
3865 msgstr "&Klein:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3868 msgid "&Normal:"
3869 msgstr "&Normal:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3872 msgid "&Tiny:"
3873 msgstr "&Winzig:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3876 msgid ""
3877 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3878 "of fonts"
3879 msgstr ""
3880 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3881 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3884 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3885 msgstr ""
3886 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3887 "beschleunigen"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3890 msgid "&New"
3891 msgstr "&Neu"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3894 msgid "&Bind file:"
3895 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3898 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3899 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3902 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3903 msgstr ""
3904 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
3905 "geprüft."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3908 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3909 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3912 msgid "&Spellchecker engine:"
3913 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3916 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3917 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3920 msgid "Accept compound &words"
3921 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3924 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3925 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3928 msgid "S&pellcheck continuously"
3929 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3932 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3933 msgstr ""
3934 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3937 msgid "&Escape characters:"
3938 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3941 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3942 msgstr ""
3943 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3944 "soll"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3947 msgid "Al&ternative language:"
3948 msgstr "&Alternative Sprache:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3951 msgid "&User interface file:"
3952 msgstr "&GUI-Datei:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3955 msgid "Automatic help"
3956 msgstr "Automatische Hilfe"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3959 msgid ""
3960 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3961 "the main work area of an edited document"
3962 msgstr ""
3963 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3964 "bearbeiteten Dokuments"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3967 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3968 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3971 msgid "Session"
3972 msgstr "Sitzung"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3975 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3976 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3979 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3980 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3983 msgid "Restore cursor &positions"
3984 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3987 msgid "&Load opened files from last session"
3988 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3991 msgid "Clear all session &information"
3992 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3995 msgid "Documents"
3996 msgstr "Dokumente"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3999 msgid "Backup original documents when saving"
4000 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4003 msgid "&Backup documents, every"
4004 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4007 msgid "minutes"
4008 msgstr "Minuten"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4011 msgid "&Save documents compressed by default"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4015 msgid "&Maximum last files:"
4016 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4019 msgid "&Open documents in tabs"
4020 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4023 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4024 msgstr ""
4025 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4026 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4029 msgid "&Single close-tab button"
4030 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4034 msgid "&Save"
4035 msgstr "&Speichern"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4039 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4040 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4043 msgid "&List Indentation:"
4044 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4047 msgid "Custom &Width:"
4048 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4051 msgid ""
4052 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4053 "Custom&quot;."
4054 msgstr ""
4055 "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;"
4056 "Benutzerdefiniert&quot; gesetzt werden."
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4059 msgid "Pages"
4060 msgstr "Seiten"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4063 msgid "Page number to print from"
4064 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4067 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4068 msgstr "&Bis:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4071 msgid "Page number to print to"
4072 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4075 msgid "Print all pages"
4076 msgstr "Alle Seiten drucken"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4079 msgid "Fro&m"
4080 msgstr "&Von"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4084 msgid "&All"
4085 msgstr "&Alle"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4088 msgid "Print &odd-numbered pages"
4089 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4092 msgid "Print &even-numbered pages"
4093 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4096 msgid "Print in reverse order"
4097 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4100 msgid "Re&verse order"
4101 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4104 msgid "Copie&s"
4105 msgstr "Kopie&n"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4108 msgid "Number of copies"
4109 msgstr "Anzahl der Kopien"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4112 msgid "Collate copies"
4113 msgstr "Kopien sortieren"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4116 msgid "&Collate"
4117 msgstr "&Sortieren"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4120 msgid "&Print"
4121 msgstr "&Drucken"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4124 msgid "Print Destination"
4125 msgstr "Druckziel"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4128 msgid "Send output to the printer"
4129 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4132 msgid "P&rinter:"
4133 msgstr "D&rucker:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4136 msgid "Send output to the given printer"
4137 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4140 msgid "Send output to a file"
4141 msgstr "In eine Datei drucken"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4144 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4145 msgstr ""
4146 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4147 "vorherigen eingebettet werden soll."
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4150 msgid "&Subindex"
4151 msgstr "&Unterindex"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4154 msgid "A&vailable indexes:"
4155 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4158 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4159 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4163 msgid "Output"
4164 msgstr "Ausgabe"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4167 msgid "Settings"
4168 msgstr "Einstellungen"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4171 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4172 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4175 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4176 msgstr ""
4177 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4180 msgid "&Clear automatically"
4181 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4184 msgid "Debug messages"
4185 msgstr "Testmeldungen"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4188 msgid "Display no debug messages"
4189 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4192 msgid "&None"
4193 msgstr "&Keine"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4196 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4197 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4200 msgid "S&elected"
4201 msgstr "Ausgew&ählte"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4204 msgid "Display all debug messages"
4205 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4208 msgid "Display statusbar messages?"
4209 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4212 msgid "&Statusbar messages"
4213 msgstr "&Statusmeldungen"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4216 msgid "Fil&ter:"
4217 msgstr "Fil&ter:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4220 msgid "Enter string to filter the label list"
4221 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4224 msgid "Filter case-sensitively"
4225 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4228 msgid "Case-sensiti&ve"
4229 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4232 msgid "Update the label list"
4233 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4236 msgid ""
4237 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4238 "sensitive option is checked)"
4239 msgstr ""
4240 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4241 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4244 msgid "&Sort"
4245 msgstr "&Sortieren"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4248 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4249 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4252 msgid "Cas&e-sensitive"
4253 msgstr ""
4254 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4255 "beachten"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4260 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4263 msgid "Grou&p"
4264 msgstr "Gru&ppieren"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4267 msgid "&Go to Label"
4268 msgstr "&Gehe zur Marke"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4271 msgid "La&bels in:"
4272 msgstr "Ma&rken in:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4275 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4276 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4279 msgid "<reference>"
4280 msgstr "<Querverweis>"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4283 msgid "(<reference>)"
4284 msgstr "(<Querverweis>)"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4287 msgid "<page>"
4288 msgstr "<Seite>"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4291 msgid "on page <page>"
4292 msgstr "auf Seite <Seite>"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4295 msgid "<reference> on page <page>"
4296 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4299 msgid "Formatted reference"
4300 msgstr "Formatierter Querverweis"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Textual reference"
4305 msgstr "alle Literatureinträge"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Textual reference plus <page>"
4310 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4313 msgid "Match w&hole words only"
4314 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4317 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4318 msgstr ""
4319 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4320 "Dateiname)"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4323 msgid "&Export formats:"
4324 msgstr "&Exportformate:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4327 msgid "&Command:"
4328 msgstr "&Befehl:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4331 msgid "Edit shortcut"
4332 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4335 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4336 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4339 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4340 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4343 msgid "&Delete Key"
4344 msgstr "&Lösche Kürzel"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4347 msgid "Clear current shortcut"
4348 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4352 msgid "C&lear"
4353 msgstr "Ent&fernen"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4356 msgid "&Shortcut:"
4357 msgstr "&Tastenkürzel:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4360 msgid "&Function:"
4361 msgstr "&Funktion:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4364 msgid ""
4365 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4366 "the 'Clear' button"
4367 msgstr ""
4368 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4369 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4372 msgid "DockWidget"
4373 msgstr "DockWidget"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4376 msgid ""
4377 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4378 msgstr ""
4379 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4380 "ändern."
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4383 msgid "Unknown word:"
4384 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4387 msgid "Current word"
4388 msgstr "Aktuelles Wort"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4393 msgid "Replace word with current choice"
4394 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4397 msgid "&Find Next"
4398 msgstr "&Nächstes suchen"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4401 msgid "Re&placement:"
4402 msgstr "E&rsetzung:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4405 msgid "Replace with selected word"
4406 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4409 msgid "S&uggestions:"
4410 msgstr "&Vorschläge:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4413 msgid "Ignore this word"
4414 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4417 msgid "&Ignore"
4418 msgstr "&Ignorieren"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4421 msgid "Ignore this word throughout this session"
4422 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4425 msgid "I&gnore All"
4426 msgstr "&Alle ignorieren"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4429 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4430 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4433 msgid ""
4434 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4435 "full range."
4436 msgstr ""
4437 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4438 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4441 msgid "Ca&tegory:"
4442 msgstr "Ka&tegorie:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4445 msgid "Select this to display all available characters at once"
4446 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4449 msgid "&Display all"
4450 msgstr "&Alle Anzeigen"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4453 msgid "&Table Settings"
4454 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4457 msgid "Column settings"
4458 msgstr "Spalteneinstellungen"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4461 msgid "&Horizontal alignment:"
4462 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4465 msgid "Horizontal alignment in column"
4466 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4469 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4470 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4471 msgid "Justified"
4472 msgstr "Blocksatz"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4475 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4476 msgid "Decimal"
4477 msgstr "Dezimal"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4480 msgid "Decimal point:"
4481 msgstr "Dezimalzeichen:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4484 msgid "Fixed width of the column"
4485 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4488 msgid "&Vertical alignment in row:"
4489 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4492 msgid ""
4493 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4494 "the row."
4495 msgstr ""
4496 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4497 "fest."
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4500 msgid "Merge cells of different columns"
4501 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4504 msgid "&Multicolumn"
4505 msgstr "&Mehrfachspalte"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4508 msgid "Row setting"
4509 msgstr "Zeileneinstellung"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4512 msgid "Merge cells of different rows"
4513 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4516 msgid "M&ultirow"
4517 msgstr "M&ehrfachzeile"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4520 msgid "Cell setting"
4521 msgstr "Zelleneinstellungen"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4525 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4528 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4529 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4532 msgid "Table-wide settings"
4533 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4536 msgid "Verti&cal alignment:"
4537 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4540 msgid "Vertical alignment of the table"
4541 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4544 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4545 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4548 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4549 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4552 msgid "LaTe&X argument:"
4553 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4556 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4557 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4560 msgid "&Borders"
4561 msgstr "&Rahmenlinien"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4564 msgid "Set Borders"
4565 msgstr "Rahmenlinien ein"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4568 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4569 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4572 msgid "All Borders"
4573 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4576 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4577 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4580 msgid "&Set"
4581 msgstr "&Festlegen"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4584 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4585 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4588 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4589 msgstr ""
4590 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4593 msgid "Fo&rmal"
4594 msgstr "Fo&rmal"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4597 msgid "Use default (grid-like) border style"
4598 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4601 msgid "De&fault"
4602 msgstr "&Standard"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4605 msgid "Additional Space"
4606 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4609 msgid "T&op of row:"
4610 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4613 msgid "Botto&m of row:"
4614 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4617 msgid "Bet&ween rows:"
4618 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4621 msgid "&Longtable"
4622 msgstr "&Lange Tabelle"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4625 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4626 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4629 msgid "&Use long table"
4630 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4633 msgid "Row settings"
4634 msgstr "Zeileneinstellungen"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4637 msgid "Status"
4638 msgstr "Status"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4641 msgid "Border above"
4642 msgstr "Rahmen oben"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4645 msgid "Border below"
4646 msgstr "Rahmen unten"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4649 msgid "Contents"
4650 msgstr "Inhalt"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4653 msgid "Header:"
4654 msgstr "Kopfzeile:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4657 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4658 msgstr ""
4659 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4666 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4667 msgid "on"
4668 msgstr "an"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4678 msgid "double"
4679 msgstr "doppelt"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4682 msgid "First header:"
4683 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4686 msgid "This row is the header of the first page"
4687 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4690 msgid "Don't output the first header"
4691 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4695 msgid "is empty"
4696 msgstr "ist leer"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4699 msgid "Footer:"
4700 msgstr "Fußzeile:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4703 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4704 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4707 msgid "Last footer:"
4708 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4711 msgid "This row is the footer of the last page"
4712 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4715 msgid "Don't output the last footer"
4716 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4719 msgid "Caption:"
4720 msgstr "Legende:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4723 msgid "Set a page break on the current row"
4724 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4727 msgid "Page &break on current row"
4728 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4731 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4732 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4735 msgid "Longtable alignment"
4736 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4739 msgid "Current cell:"
4740 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4743 msgid "Current row position"
4744 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4747 msgid "Current column position"
4748 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4751 msgid "Close this dialog"
4752 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4755 msgid "Rebuild the file lists"
4756 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4759 msgid ""
4760 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4761 msgstr ""
4762 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4763 "Pfad angezeigt werden."
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4766 msgid "&View"
4767 msgstr "&Ansicht"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4770 msgid "Selected classes or styles"
4771 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4774 msgid "LaTeX classes"
4775 msgstr "LaTeX-Klassen"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4778 msgid "LaTeX styles"
4779 msgstr "LaTeX-Stile"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4782 msgid "BibTeX styles"
4783 msgstr "BibTeX-Stile"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4786 msgid "Toggles view of the file list"
4787 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4790 msgid "Show &path"
4791 msgstr "&Pfad anzeigen"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4794 msgid "Separate paragraphs with"
4795 msgstr "Absätze trennen durch"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4798 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4799 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4802 msgid "&Indentation"
4803 msgstr "&Einrückung"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4806 msgid "Size of the indentation"
4807 msgstr "Länge der Einrückung"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4810 msgid "&Vertical space"
4811 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4814 msgid "Size of the vertical space"
4815 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4818 msgid "Spacing"
4819 msgstr "Abstand"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4822 msgid "&Line spacing:"
4823 msgstr "&Zeilenabstand:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4826 msgid "Spacing type"
4827 msgstr "Größe des Abstands"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4830 msgid "Number of lines"
4831 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4834 msgid "Format text into two columns"
4835 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4838 msgid "Two-&column document"
4839 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4842 msgid "Language of the thesaurus"
4843 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4846 msgid "Index entry"
4847 msgstr "Stichwort"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4850 msgid "&Keyword:"
4851 msgstr "&Schlagwort:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4854 msgid "Word to look up"
4855 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4858 msgid "L&ookup"
4859 msgstr "&Nachschlagen"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4863 msgid "The selected entry"
4864 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4867 msgid "&Selection:"
4868 msgstr "&Auswahl:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4871 msgid "Replace the entry with the selection"
4872 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4875 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4876 msgstr ""
4877 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4878 "nachzuschlagen"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4881 msgid "Filter:"
4882 msgstr "Filter:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4885 msgid "Enter string to filter contents"
4886 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4889 msgid ""
4890 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4891 "tables, and others)"
4892 msgstr ""
4893 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4894 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4897 msgid "Update navigation tree"
4898 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4903 msgid "..."
4904 msgstr "..."
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4907 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4908 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4911 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4912 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4915 msgid "Move selected item down by one"
4916 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4919 msgid "Move selected item up by one"
4920 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4923 msgid "Sort"
4924 msgstr "Sortieren"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4927 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4928 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4931 msgid "Keep"
4932 msgstr "Behalten"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4935 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4936 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4939 msgid "LyX: Enter text"
4940 msgstr "LyX: Text eingeben"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4943 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4944 msgstr ""
4945 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4946 "warnen."
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4949 msgid "&Do not show this warning again!"
4950 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4953 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4954 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4957 msgid "DefSkip"
4958 msgstr "Standard"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4961 msgid "SmallSkip"
4962 msgstr "Klein"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4965 msgid "MedSkip"
4966 msgstr "Mittel"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4969 msgid "BigSkip"
4970 msgstr "Groß"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4973 msgid "VFill"
4974 msgstr "Variabel"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4977 msgid "Complete source"
4978 msgstr "Vollständige Quelle"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4981 msgid "Automatic update"
4982 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4985 msgid "Unit of width value"
4986 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4989 msgid "number of needed lines"
4990 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4993 msgid "use number of lines"
4994 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4997 msgid "&Line span:"
4998 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5001 msgid "Outer (default)"
5002 msgstr "Außen (Standard)"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5005 msgid "Inner"
5006 msgstr "Innen"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5009 msgid "use overhang"
5010 msgstr "Überhang benutzen"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5013 msgid "Over&hang:"
5014 msgstr "Über&hang:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5017 msgid "Overhang value"
5018 msgstr "Überhangwert"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5021 msgid "Unit of overhang value"
5022 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5025 msgid "Check this to allow flexible placement"
5026 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5029 msgid "Allow &floating"
5030 msgstr "&Gleiten erlauben"
5031
5032 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5033 msgid "ShortTitle"
5034 msgstr "Kurztitel"
5035
5036 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5039 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5040 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5041 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5042 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5044 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5049 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5050 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5051 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5052 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5055 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5058 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5059 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5060 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5061 msgid "FrontMatter"
5062 msgstr "Vorspann"
5063
5064 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Publication Month"
5067 msgstr "Publikations-ID"
5068
5069 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Publication Month:"
5072 msgstr "Publikations-ID"
5073
5074 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Publication Year"
5077 msgstr "Publikations-ID"
5078
5079 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Publication Year:"
5082 msgstr "Publikations-ID"
5083
5084 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Publication Volume"
5087 msgstr "Publikations-ID"
5088
5089 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Publication Volume:"
5092 msgstr "Publikations-ID"
5093
5094 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Publication Issue"
5097 msgstr "Publikations-ID"
5098
5099 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Publication Issue:"
5102 msgstr "Publikations-ID"
5103
5104 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5105 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5106 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5107 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5109 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5111 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5112 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5113 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5115 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5117 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5118 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5119 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5120 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5121 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5122 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5124 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5125 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5126 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5128 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5129 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5130 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5131 msgid "Abstract"
5132 msgstr "Abstract"
5133
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5135 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5136 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5137 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5144 msgid "Acknowledgement"
5145 msgstr "Danksagung"
5146
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5148 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5151 msgid "Acknowledgement."
5152 msgstr "Danksagung."
5153
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5156 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5158 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5159 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5167 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5171 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5173 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5174 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5175 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5176 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5177 msgid "Theorem"
5178 msgstr "Theorem"
5179
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5181 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5182 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5189 msgid "Algorithm"
5190 msgstr "Algorithmus"
5191
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5199 msgid "Axiom"
5200 msgstr "Axiom"
5201
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5203 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5204 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5209 msgid "Case"
5210 msgstr "Fall"
5211
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Case \\thecase."
5215 msgstr "Behauptung \\theclaim."
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5218 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5220 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5227 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5228 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5229 msgid "Claim"
5230 msgstr "Behauptung"
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5239 msgid "Conclusion"
5240 msgstr "Schlussfolgerung"
5241
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5249 msgid "Condition"
5250 msgstr "Bedingung"
5251
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5254 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5255 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5263 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5264 msgid "Conjecture"
5265 msgstr "Vermutung"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5268 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5269 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5271 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5279 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5280 msgid "Corollary"
5281 msgstr "Korollar"
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5290 msgid "Criterion"
5291 msgstr "Kriterium"
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5294 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5295 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5297 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5303 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5306 msgid "Definition"
5307 msgstr "Definition"
5308
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5310 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5312 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5319 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5320 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5322 msgid "Example"
5323 msgstr "Beispiel"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5326 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5330 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5335 msgid "Exercise"
5336 msgstr "Aufgabe"
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5339 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5341 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5342 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5351 msgid "Lemma"
5352 msgstr "Lemma"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5362 msgid "Notation"
5363 msgstr "Notation"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5366 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5367 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5376 msgid "Problem"
5377 msgstr "Problem"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5380 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5382 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5391 msgid "Proposition"
5392 msgstr "Proposition"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5396 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5405 msgid "Remark"
5406 msgstr "Bemerkung"
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5411 msgid "Remark \\theremark."
5412 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5415 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5416 msgid "Solution"
5417 msgstr "Lösung"
5418
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Solution \\thesolution."
5422 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
5423
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5431 msgid "Summary"
5432 msgstr "Zusammenfassung"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5435 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
5436 msgid "Caption"
5437 msgstr "Legende"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5440 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5444 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5445 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5446 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5447 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5450 msgid "MainText"
5451 msgstr "Haupttext"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Caption: "
5456 msgstr "Legende:"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5460 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5462 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5464 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5465 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5466 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5467 msgid "Proof"
5468 msgstr "Beweis"
5469
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5471 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5472 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5473 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5474 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5475 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5476 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5477 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5479 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5480 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5481 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5483 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5484 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5485 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5488 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5490 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5491 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5493 msgid "Standard"
5494 msgstr "Standard"
5495
5496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5497 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5498 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5501 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5502 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5503 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5505 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5507 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5508 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5509 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5510 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5511 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5513 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5514 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5517 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5518 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5519 msgid "Title"
5520 msgstr "Titel"
5521
5522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5523 msgid "IEEE membership"
5524 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5525
5526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5527 msgid "Lowercase"
5528 msgstr "Kleinschreibung"
5529
5530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5531 msgid "lowercase"
5532 msgstr "Kleinschreibung"
5533
5534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5535 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5536 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5539 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5541 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5542 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5544 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5545 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5546 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5547 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5548 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5549 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5551 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5552 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5553 msgid "Author"
5554 msgstr "Autor"
5555
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5557 msgid "Special Paper Notice"
5558 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5559
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5561 msgid "After Title Text"
5562 msgstr "Text nach Titel"
5563
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5565 msgid "Page headings"
5566 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5567
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5569 msgid "MarkBoth"
5570 msgstr "Beides markieren"
5571
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5573 msgid "Publication ID"
5574 msgstr "Publikations-ID"
5575
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5577 msgid "Abstract---"
5578 msgstr "Abstract---"
5579
5580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5584 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5585 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5586 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5590 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5591 msgid "Keywords"
5592 msgstr "Schlagwörter"
5593
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5595 msgid "Index Terms---"
5596 msgstr "Indexterme---"
5597
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5599 msgid "Appendices"
5600 msgstr "Anhänge"
5601
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5607 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5608 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5609 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5611 msgid "BackMatter"
5612 msgstr "Nachspann"
5613
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5617 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5618 #: src/rowpainter.cpp:461
5619 msgid "Appendix"
5620 msgstr "Anhang"
5621
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5623 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5624 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5626 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5627 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5628 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5631 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5632 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5633 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5634 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5635 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5636 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5637 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5640 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5642 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5644 msgid "Bibliography"
5645 msgstr "Literaturverzeichnis"
5646
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5649 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5650 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5652 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5653 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5654 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5655 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5657 msgid "References"
5658 msgstr "Referenzen"
5659
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5661 msgid "Biography"
5662 msgstr "Biographie"
5663
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5665 msgid "Biography without photo"
5666 msgstr "Biografie ohne Foto"
5667
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5669 msgid "BiographyNoPhoto"
5670 msgstr "BiografieOhneFoto"
5671
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5673 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5675 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5676 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5677 msgid "Proof."
5678 msgstr "Beweis."
5679
5680 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5683 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5684 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5690 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5691 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5692 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5693 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5695 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5696 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5698 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5699 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5701 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5702 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5703 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5704 msgid "Section"
5705 msgstr "Abschnitt"
5706
5707 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5708 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5710 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5711 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5712 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5716 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5717 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5718 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5719 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5720 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5721 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5722 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5723 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5724 msgid "Subsection"
5725 msgstr "Unterabschnitt"
5726
5727 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5728 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5730 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5731 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5734 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5735 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5736 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5737 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5738 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5739 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5740 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5741 msgid "Subsubsection"
5742 msgstr "Unterunterabschn."
5743
5744 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5747 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5748 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5749 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5750 msgid "Itemize"
5751 msgstr "Auflistung"
5752
5753 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5756 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5757 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5758 msgid "Enumerate"
5759 msgstr "Aufzählung"
5760
5761 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5763 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5764 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5766 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5767 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5768 msgid "Description"
5769 msgstr "Beschreibung"
5770
5771 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5774 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5776 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5777 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5778 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5779 msgid "List"
5780 msgstr "Liste"
5781
5782 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5783 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5786 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5787 msgid "Subtitle"
5788 msgstr "Untertitel"
5789
5790 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5791 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5792 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5793 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5796 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5797 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5799 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5801 msgid "Address"
5802 msgstr "Adresse"
5803
5804 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5806 msgid "Offprint"
5807 msgstr "Sonderdruck"
5808
5809 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5811 msgid "Mail"
5812 msgstr "Post"
5813
5814 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5815 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5818 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5819 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5820 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5821 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5823 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5825 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5826 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5827 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5828 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5829 msgid "Date"
5830 msgstr "Datum"
5831
5832 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5833 msgid "Offprint Requests to:"
5834 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5835
5836 #: lib/layouts/aa.layout:187
5837 msgid "Correspondence to:"
5838 msgstr "Schriftverkehr an:"
5839
5840 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5842 msgid "Acknowledgements."
5843 msgstr "Danksagungen."
5844
5845 #: lib/layouts/aa.layout:295
5846 msgid "institutemark"
5847 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5848
5849 #: lib/layouts/aa.layout:299
5850 msgid "institute mark"
5851 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5852
5853 #: lib/layouts/aa.layout:363
5854 msgid "Key words."
5855 msgstr "Schlagwörter."
5856
5857 #: lib/layouts/aa.layout:385
5858 msgid "CharStyle:Institute"
5859 msgstr "Textstil: Institut"
5860
5861 #: lib/layouts/aa.layout:395
5862 msgid "CharStyle:E-Mail"
5863 msgstr "Textstil: E-Mail"
5864
5865 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5868 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5869 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5870 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5872 msgid "Email"
5873 msgstr "E-Mail"
5874
5875 #: lib/layouts/aa.layout:410
5876 msgid "email"
5877 msgstr "E-Mail"
5878
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5881 msgid "Thesaurus"
5882 msgstr "Thesaurus"
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5885 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5887 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5888 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5890 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5891 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5892 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5893 msgid "Paragraph"
5894 msgstr "Paragraph"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5897 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5898 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5899 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5900 msgid "Affiliation"
5901 msgstr "Zugehörigkeit"
5902
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5904 msgid "And"
5905 msgstr "Und"
5906
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5908 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5909 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5910 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5911 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5912 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5913 msgid "Acknowledgements"
5914 msgstr "Danksagungen"
5915
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5917 msgid "PlaceFigure"
5918 msgstr "Abbildung platzieren"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5921 msgid "PlaceTable"
5922 msgstr "Tabelle platzieren"
5923
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5925 msgid "TableComments"
5926 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5929 msgid "TableRefs"
5930 msgstr "Tabellen-Verweise"
5931
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5933 msgid "MathLetters"
5934 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5937 msgid "NoteToEditor"
5938 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5941 msgid "Facility"
5942 msgstr "Einrichtung"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5945 msgid "Objectname"
5946 msgstr "Objektname"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5949 msgid "Dataset"
5950 msgstr "Datensatz"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5953 msgid "Altaffilation"
5954 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5957 msgid "Alternative affiliation:"
5958 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5961 msgid "altaffilmark"
5962 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5965 msgid "altaffiliation mark"
5966 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5969 msgid "Subject headings:"
5970 msgstr "Schlagwörter:"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5973 msgid "[Acknowledgements]"
5974 msgstr "[Danksagungen]"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
5977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
5978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
5979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
5980 msgid "and"
5981 msgstr "und"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5984 msgid "Place Figure here:"
5985 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5988 msgid "Place Table here:"
5989 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5992 msgid "[Appendix]"
5993 msgstr "[Anhang]"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5996 msgid "Note to Editor:"
5997 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6000 msgid "References. ---"
6001 msgstr "Referenzen. ---"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6004 msgid "Note. ---"
6005 msgstr "Notiz. ---"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6008 msgid "Table note"
6009 msgstr "Tabellenfußnote"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6012 msgid "Table note:"
6013 msgstr "Tabellenfußnote:"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6016 msgid "tablenotemark"
6017 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6020 msgid "tablenote mark"
6021 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6024 msgid "FigCaption"
6025 msgstr "Abbildungslegende"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6028 msgid "Fig. ---"
6029 msgstr "Abb. ---"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6032 msgid "Facility:"
6033 msgstr "Einrichtung:"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6036 msgid "Obj:"
6037 msgstr "Objekt:"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6040 msgid "Dataset:"
6041 msgstr "Datensatz:"
6042
6043 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6044 msgid "Scheme"
6045 msgstr "Schema"
6046
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6048 msgid "List of Schemes"
6049 msgstr "Liste der Schemata"
6050
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6052 msgid "scheme"
6053 msgstr "Schema"
6054
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6056 msgid "Chart"
6057 msgstr "Zeichnung"
6058
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6060 msgid "List of Charts"
6061 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6062
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6064 msgid "chart"
6065 msgstr "Zeichnung"
6066
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6068 msgid "Graph"
6069 msgstr "Graph"
6070
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6072 msgid "List of Graphs"
6073 msgstr "Liste der Graphen"
6074
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6076 msgid "graph"
6077 msgstr "Graph"
6078
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6080 msgid "Bibnote"
6081 msgstr "Bibnotiz"
6082
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6084 msgid "bibnote"
6085 msgstr "Bibnotiz"
6086
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6088 msgid "Chemistry"
6089 msgstr "Chemie"
6090
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6092 msgid "chemistry"
6093 msgstr "Chemie"
6094
6095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6096 msgid "Teaser"
6097 msgstr "Teaser"
6098
6099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6100 msgid "Teaser image:"
6101 msgstr "Teaser-Bild:"
6102
6103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6104 msgid "CRcat"
6105 msgstr "CRKat"
6106
6107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6108 msgid "CR category"
6109 msgstr "CR-Kategorie"
6110
6111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6112 msgid "CR categories"
6113 msgstr "CR-Kategorien"
6114
6115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6116 msgid "Computing Review Categories"
6117 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6118
6119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6120 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6121 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6123 #: lib/layouts/spie.layout:89
6124 msgid "Acknowledgments"
6125 msgstr "Danksagungen"
6126
6127 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6130 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6131 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6132 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6133 msgid "Section*"
6134 msgstr "Abschnitt*"
6135
6136 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6137 msgid "SpecialSection"
6138 msgstr "Spezialabschnitt"
6139
6140 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6141 msgid "SpecialSection*"
6142 msgstr "Spezialabschnitt*"
6143
6144 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6146 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6151 msgid "Unnumbered"
6152 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6153
6154 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6156 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6157 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6158 msgid "Subsection*"
6159 msgstr "Unterabschnitt*"
6160
6161 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6162 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6164 msgid "Subsubsection*"
6165 msgstr "Unterunterabschn.*"
6166
6167 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6168 msgid "Chapter Exercises"
6169 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6170
6171 #: lib/layouts/apa.layout:51
6172 msgid "RightHeader"
6173 msgstr "Kopfzeile rechts"
6174
6175 #: lib/layouts/apa.layout:60
6176 msgid "Right header:"
6177 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6178
6179 #: lib/layouts/apa.layout:83
6180 msgid "Abstract:"
6181 msgstr "Abstract:"
6182
6183 #: lib/layouts/apa.layout:100
6184 msgid "Short title:"
6185 msgstr "Kurztitel:"
6186
6187 #: lib/layouts/apa.layout:129
6188 msgid "TwoAuthors"
6189 msgstr "Zwei Autoren"
6190
6191 #: lib/layouts/apa.layout:136
6192 msgid "ThreeAuthors"
6193 msgstr "Drei Autoren"
6194
6195 #: lib/layouts/apa.layout:143
6196 msgid "FourAuthors"
6197 msgstr "Vier Autoren"
6198
6199 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6201 msgid "Affiliation:"
6202 msgstr "Zugehörigkeit:"
6203
6204 #: lib/layouts/apa.layout:171
6205 msgid "TwoAffiliations"
6206 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6207
6208 #: lib/layouts/apa.layout:178
6209 msgid "ThreeAffiliations"
6210 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6211
6212 #: lib/layouts/apa.layout:185
6213 msgid "FourAffiliations"
6214 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6215
6216 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6217 msgid "Journal"
6218 msgstr "Zeitschrift"
6219
6220 #: lib/layouts/apa.layout:206
6221 msgid "CopNum"
6222 msgstr "Laufende Nummer"
6223
6224 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6225 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6226 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6227 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6234 msgid "Note"
6235 msgstr "Notiz"
6236
6237 #: lib/layouts/apa.layout:234
6238 msgid "Acknowledgements:"
6239 msgstr "Danksagungen:"
6240
6241 #: lib/layouts/apa.layout:248
6242 msgid "ThickLine"
6243 msgstr "Dicke Linie"
6244
6245 #: lib/layouts/apa.layout:258
6246 msgid "CenteredCaption"
6247 msgstr "Zentrierte Legende"
6248
6249 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6250 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6251 msgid "Senseless!"
6252 msgstr "Sinnlos!"
6253
6254 #: lib/layouts/apa.layout:278
6255 msgid "FitFigure"
6256 msgstr "Abbildung einpassen"
6257
6258 #: lib/layouts/apa.layout:284
6259 msgid "FitBitmap"
6260 msgstr "Bitmap einpassen"
6261
6262 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6263 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6264 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6265 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6266 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6267 msgid "Subparagraph"
6268 msgstr "Unterparagraph"
6269
6270 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6271 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6272 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6273 msgid "*"
6274 msgstr "*"
6275
6276 #: lib/layouts/apa.layout:397
6277 msgid "Seriate"
6278 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6279
6280 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6282 msgid "(\\alph{enumii})"
6283 msgstr "(\\alph{enumii})"
6284
6285 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6286 msgid "LatinOn"
6287 msgstr "Latein an"
6288
6289 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6290 msgid "Latin on"
6291 msgstr "Latein an"
6292
6293 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6294 msgid "LatinOff"
6295 msgstr "Latein aus"
6296
6297 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6298 msgid "Latin off"
6299 msgstr "Latein aus"
6300
6301 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6302 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6303 msgid "BeginFrame"
6304 msgstr "BeginneRahmen"
6305
6306 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6308 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6309 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6310 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6311 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6312 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6313 msgid "Part"
6314 msgstr "Teil"
6315
6316 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6317 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6318 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6320 msgid "Part*"
6321 msgstr "Teil*"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6324 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6325 msgid "MM"
6326 msgstr "MM"
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6329 msgid "Section \\arabic{section}"
6330 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6333 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6334 msgid "\\Alph{section}"
6335 msgstr "\\Alph{section}"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6338 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6339 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6342 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6343 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6348 msgid "Frames"
6349 msgstr "Rahmen"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6352 msgid "Frame"
6353 msgstr "Rahmen"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6356 msgid "BeginPlainFrame"
6357 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6360 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6361 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6364 msgid "AgainFrame"
6365 msgstr "RahmenNochmal"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6368 msgid "Again frame with label"
6369 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6372 msgid "EndFrame"
6373 msgstr "BeendeRahmen"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6376 msgid "________________________________"
6377 msgstr "________________________________"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6380 msgid "FrameSubtitle"
6381 msgstr "RahmenUntertitel"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6384 msgid "Column"
6385 msgstr "Spalte"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6390 msgid "Columns"
6391 msgstr "Spalten"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6394 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6395 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6398 msgid "ColumnsCenterAligned"
6399 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6402 msgid "Columns (center aligned)"
6403 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6406 msgid "ColumnsTopAligned"
6407 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6410 msgid "Columns (top aligned)"
6411 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6414 msgid "Pause"
6415 msgstr "Pause"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6420 msgid "Overlays"
6421 msgstr "Overlays"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6424 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6425 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6428 msgid "Overprint"
6429 msgstr "Überdruck"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6432 msgid "OverlayArea"
6433 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6436 msgid "Overlayarea"
6437 msgstr "Überlagerungsbereich"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6440 msgid "Uncover"
6441 msgstr "Aufdecken"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6444 msgid "Uncovered on slides"
6445 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6448 msgid "Only"
6449 msgstr "Nur"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6452 msgid "Only on slides"
6453 msgstr "Nur auf Folien"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6456 msgid "Block"
6457 msgstr "Block"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6461 msgid "Blocks"
6462 msgstr "Blöcke"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6465 msgid "Block:"
6466 msgstr "Block:"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6469 msgid "ExampleBlock"
6470 msgstr "BeispielBlock"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6473 msgid "Example Block:"
6474 msgstr "Beispiel-Block:"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6477 msgid "AlertBlock"
6478 msgstr "AlarmBlock"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6481 msgid "Alert Block:"
6482 msgstr "Alarm-Block:"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6487 msgid "Titling"
6488 msgstr "Titelei"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6491 msgid "Title (Plain Frame)"
6492 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6495 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6496 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6497 msgid "Institute"
6498 msgstr "Institut"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6501 msgid "InstituteMark"
6502 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6505 msgid "Institute mark"
6506 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6509 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6510 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6511 msgid "Quotation"
6512 msgstr "Zitat (lang)"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6515 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6516 msgid "Quote"
6517 msgstr "Zitat (kurz)"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6520 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6521 msgid "Verse"
6522 msgstr "Gedicht"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6525 msgid "TitleGraphic"
6526 msgstr "Titelgrafik"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6529 msgid "Theorems"
6530 msgstr "Theoreme"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6534 msgid "Corollary."
6535 msgstr "Korollar."
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6539 msgid "Definition."
6540 msgstr "Definition."
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6543 msgid "Definitions"
6544 msgstr "Definitionen"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6547 msgid "Definitions."
6548 msgstr "Definitionen."
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6551 msgid "Example."
6552 msgstr "Beispiel."
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6555 msgid "Examples"
6556 msgstr "Beispiele"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6559 msgid "Examples."
6560 msgstr "Beispiele."
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6566 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6567 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6568 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6569 msgid "Fact"
6570 msgstr "Fakt"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6573 msgid "Fact."
6574 msgstr "Fakt."
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6578 msgid "Theorem."
6579 msgstr "Theorem."
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6582 msgid "Separator"
6583 msgstr "Trenner"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6586 msgid "___"
6587 msgstr "___"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6590 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6591 msgid "LyX-Code"
6592 msgstr "LyX-Code"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6595 msgid "NoteItem"
6596 msgstr "NotizStichpunkt"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6599 msgid "Note:"
6600 msgstr "Notiz:"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6603 msgid "CharStyle:Alert"
6604 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6607 msgid "Alert"
6608 msgstr "Alarm"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6611 msgid "CharStyle:Structure"
6612 msgstr "Textstil: Struktur"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6615 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6616 msgid "Structure"
6617 msgstr "Struktur"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6620 msgid "Custom:ArticleMode"
6621 msgstr "Artikelmodus"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6624 msgid "Article"
6625 msgstr "Artikel"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6628 msgid "Custom:PresentationMode"
6629 msgstr "Präsentationsmodus"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6632 msgid "Presentation"
6633 msgstr "Präsentation"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6636 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6637 #: src/insets/Inset.cpp:97
6638 msgid "Table"
6639 msgstr "Tabelle"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6643 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6644 msgid "List of Tables"
6645 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6648 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6649 msgid "Figure"
6650 msgstr "Abbildung"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6654 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6655 msgid "List of Figures"
6656 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6657
6658 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6659 msgid "Dialogue"
6660 msgstr "Dialog"
6661
6662 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6663 msgid "Narrative"
6664 msgstr "Erzählung"
6665
6666 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6667 msgid "ACT"
6668 msgstr "AKT"
6669
6670 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6671 msgid "ACT \\arabic{act}"
6672 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6673
6674 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6675 msgid "SCENE"
6676 msgstr "SZENE"
6677
6678 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6679 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6680 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6681
6682 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6683 msgid "SCENE*"
6684 msgstr "SZENE*"
6685
6686 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6687 msgid "AT RISE:"
6688 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6689
6690 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6691 msgid "Speaker"
6692 msgstr "Sprecher"
6693
6694 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6695 msgid "Parenthetical"
6696 msgstr "Beiläufig"
6697
6698 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6699 msgid "("
6700 msgstr "("
6701
6702 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6703 msgid ")"
6704 msgstr ")"
6705
6706 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6707 msgid "CURTAIN"
6708 msgstr "VORHANG"
6709
6710 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6711 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6712 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6713 msgid "Right Address"
6714 msgstr "Adresse rechts"
6715
6716 #: lib/layouts/chess.layout:35
6717 msgid "Mainline"
6718 msgstr "Hauptvariante"
6719
6720 #: lib/layouts/chess.layout:42
6721 msgid "Mainline:"
6722 msgstr "Hauptvariante:"
6723
6724 #: lib/layouts/chess.layout:60
6725 msgid "Variation"
6726 msgstr "Variante"
6727
6728 #: lib/layouts/chess.layout:64
6729 msgid "Variation:"
6730 msgstr "Variante:"
6731
6732 #: lib/layouts/chess.layout:70
6733 msgid "SubVariation"
6734 msgstr "Untervariante"
6735
6736 #: lib/layouts/chess.layout:73
6737 msgid "Subvariation:"
6738 msgstr "Untervariante:"
6739
6740 #: lib/layouts/chess.layout:79
6741 msgid "SubVariation2"
6742 msgstr "Untervariante2"
6743
6744 #: lib/layouts/chess.layout:82
6745 msgid "Subvariation(2):"
6746 msgstr "Untervariante(2):"
6747
6748 #: lib/layouts/chess.layout:88
6749 msgid "SubVariation3"
6750 msgstr "Untervariante3"
6751
6752 #: lib/layouts/chess.layout:91
6753 msgid "Subvariation(3):"
6754 msgstr "Untervariante(3):"
6755
6756 #: lib/layouts/chess.layout:97
6757 msgid "SubVariation4"
6758 msgstr "Untervariante4"
6759
6760 #: lib/layouts/chess.layout:100
6761 msgid "Subvariation(4):"
6762 msgstr "Untervariante(4):"
6763
6764 #: lib/layouts/chess.layout:106
6765 msgid "SubVariation5"
6766 msgstr "Untervariante5"
6767
6768 #: lib/layouts/chess.layout:109
6769 msgid "Subvariation(5):"
6770 msgstr "Untervariante(5):"
6771
6772 #: lib/layouts/chess.layout:116
6773 msgid "HideMoves"
6774 msgstr "Züge verbergen"
6775
6776 #: lib/layouts/chess.layout:121
6777 msgid "HideMoves:"
6778 msgstr "Züge verbergen:"
6779
6780 #: lib/layouts/chess.layout:126
6781 msgid "ChessBoard"
6782 msgstr "Schachbrett"
6783
6784 #: lib/layouts/chess.layout:130
6785 msgid "[chessboard]"
6786 msgstr "[Schachbrett]"
6787
6788 #: lib/layouts/chess.layout:139
6789 msgid "BoardCentered"
6790 msgstr "Brett zentriert"
6791
6792 #: lib/layouts/chess.layout:144
6793 msgid "[centered board]"
6794 msgstr "[zentriertes Brett]"
6795
6796 #: lib/layouts/chess.layout:154
6797 msgid "HighLight"
6798 msgstr "Hervorheben"
6799
6800 #: lib/layouts/chess.layout:159
6801 msgid "Highlights:"
6802 msgstr "Höhepunkte:"
6803
6804 #: lib/layouts/chess.layout:174
6805 msgid "Arrow"
6806 msgstr "Pfeil"
6807
6808 #: lib/layouts/chess.layout:179
6809 msgid "Arrow:"
6810 msgstr "Pfeil:"
6811
6812 #: lib/layouts/chess.layout:185
6813 msgid "KnightMove"
6814 msgstr "Springerzug"
6815
6816 #: lib/layouts/chess.layout:190
6817 msgid "KnightMove:"
6818 msgstr "Springerzug:"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6821 msgid "DinBrief"
6822 msgstr "DinBrief"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6825 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6826 msgid "Send To Address"
6827 msgstr "Empfänger-Adresse"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6830 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6831 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6833 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6834 msgid "Address:"
6835 msgstr "Adresse:"
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6838 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6839 msgid "My Address"
6840 msgstr "Absender-Adresse"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6843 msgid "Sender Address:"
6844 msgstr "Absenderadresse:"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6847 msgid "Return address"
6848 msgstr "Rücksende-Adresse"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6852 msgid "Backaddress:"
6853 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6856 msgid "Postal comment"
6857 msgstr "Postvermerk"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6860 msgid "Postal Remark:"
6861 msgstr "Postvermerk:"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6864 msgid "Handling"
6865 msgstr "Handhabung"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6868 msgid "Handling:"
6869 msgstr "Zusatz:"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6873 msgid "YourRef"
6874 msgstr "Ihr Zeichen"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6878 msgid "Your ref.:"
6879 msgstr "Ihr Zeichen:"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6883 msgid "MyRef"
6884 msgstr "Mein Zeichen"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6888 msgid "Our ref.:"
6889 msgstr "Unser Zeichen:"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6892 msgid "Writer"
6893 msgstr "Sachbearbeiter"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6896 msgid "Writer:"
6897 msgstr "Sachbearbeiter:"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6902 msgid "Signature"
6903 msgstr "Unterschrift"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6908 msgid "Signature:"
6909 msgstr "Unterschrift:"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6912 msgid "Bottomtext"
6913 msgstr "Fußzeile"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6916 msgid "Bottom text:"
6917 msgstr "Fusszeile(n):"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6920 msgid "Area code"
6921 msgstr "Vorwahl"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6924 msgid "Area Code:"
6925 msgstr "Vorwahl:"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6929 msgid "Telephone"
6930 msgstr "Telefon"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6933 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6934 msgid "Telephone:"
6935 msgstr "Telefon:"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6939 msgid "Location"
6940 msgstr "Adresszusatz"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6944 msgid "Location:"
6945 msgstr "Adresszusatz:"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6949 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6952 msgid "Date:"
6953 msgstr "Datum:"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6957 msgid "Subject"
6958 msgstr "Betreff"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6962 msgid "Subject:"
6963 msgstr "Betreff:"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6968 msgid "Opening"
6969 msgstr "Anrede"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6973 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6974 msgid "Opening:"
6975 msgstr "Anrede:"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6980 msgid "Closing"
6981 msgstr "Grußformel"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6985 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6986 msgid "Closing:"
6987 msgstr "Grußformel:"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6990 msgid "encl"
6991 msgstr "Anlagen"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6995 msgid "encl:"
6996 msgstr "Anlagen:"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7000 msgid "cc"
7001 msgstr "Kopie"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7006 msgid "cc:"
7007 msgstr "Kopie:"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7011 msgid "PS"
7012 msgstr "PS"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7015 msgid "Post Scriptum:"
7016 msgstr "Postscriptum:"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7019 msgid "SenderAddress"
7020 msgstr "Absender-Adresse"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7024 msgid "Backaddress"
7025 msgstr "Rücksende-Adresse"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7028 msgid "RetourAdresse"
7029 msgstr "Rücksende-Adresse"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7032 msgid "Adresse"
7033 msgstr "Adresse"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7036 msgid "Postvermerk"
7037 msgstr "Postvermerk"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7040 msgid "Zusatz"
7041 msgstr "Zusatz"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7044 msgid "IhrZeichen"
7045 msgstr "Ihr Zeichen"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7049 msgid "YourMail"
7050 msgstr "Ihr Brief"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7053 msgid "IhrSchreiben"
7054 msgstr "Ihr Schreiben"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7057 msgid "MeinZeichen"
7058 msgstr "Mein Zeichen"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7061 msgid "Unterschrift"
7062 msgstr "Unterschrift"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7065 msgid "Phone"
7066 msgstr "Telefon"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7069 msgid "Telefon"
7070 msgstr "Telefon"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7074 msgid "Place"
7075 msgstr "Ort"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7078 msgid "Stadt"
7079 msgstr "Stadt"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7082 msgid "Town"
7083 msgstr "Stadt"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7086 msgid "Ort"
7087 msgstr "Ort"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7090 msgid "Datum"
7091 msgstr "Datum"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7095 msgid "Reference"
7096 msgstr "Referenz"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7099 msgid "Betreff"
7100 msgstr "Betreff"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7103 msgid "Anrede"
7104 msgstr "Anrede"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7109 msgid "Letter"
7110 msgstr "Brieftext"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7113 msgid "Brieftext"
7114 msgstr "Brieftext"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7117 msgid "Gruss"
7118 msgstr "Gruß"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7121 msgid "ps"
7122 msgstr "PS"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7126 msgid "Encl."
7127 msgstr "Anlagen"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7130 msgid "Anlagen"
7131 msgstr "Anlagen"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7135 msgid "CC"
7136 msgstr "Kopie"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7139 msgid "Verteiler"
7140 msgstr "Verteiler"
7141
7142 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7143 msgid "00.00.0000"
7144 msgstr "00.00.0000"
7145
7146 #: lib/layouts/egs.layout:274
7147 msgid "LaTeX Title"
7148 msgstr "LaTeX-Titel"
7149
7150 #: lib/layouts/egs.layout:308
7151 msgid "Author:"
7152 msgstr "Autor:"
7153
7154 #: lib/layouts/egs.layout:317
7155 msgid "Affil"
7156 msgstr "Zugehörigkeit"
7157
7158 #: lib/layouts/egs.layout:330
7159 msgid "Affilation:"
7160 msgstr "Zugehörigkeit:"
7161
7162 #: lib/layouts/egs.layout:352
7163 msgid "Journal:"
7164 msgstr "Zeitschrift:"
7165
7166 #: lib/layouts/egs.layout:361
7167 msgid "msnumber"
7168 msgstr "Manuskript-Nummer"
7169
7170 #: lib/layouts/egs.layout:375
7171 msgid "MS_number:"
7172 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7173
7174 #: lib/layouts/egs.layout:385
7175 msgid "FirstAuthor"
7176 msgstr "Erster Autor"
7177
7178 #: lib/layouts/egs.layout:398
7179 msgid "1st_author_surname:"
7180 msgstr "1. Autor Nachname:"
7181
7182 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7183 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7184 msgid "Received"
7185 msgstr "Empfangen"
7186
7187 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7188 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7189 msgid "Received:"
7190 msgstr "Empfangen:"
7191
7192 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7193 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7194 msgid "Accepted"
7195 msgstr "Akzeptiert"
7196
7197 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7198 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7199 msgid "Accepted:"
7200 msgstr "Akzeptiert:"
7201
7202 #: lib/layouts/egs.layout:451
7203 msgid "Offsets"
7204 msgstr "Offsets"
7205
7206 #: lib/layouts/egs.layout:464
7207 msgid "reprint_reqs_to:"
7208 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7209
7210 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7212 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7214 msgid "Abstract."
7215 msgstr "Abstract."
7216
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7218 msgid "Author Address"
7219 msgstr "Autoren-Adresse"
7220
7221 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7222 msgid "Author Email"
7223 msgstr "Autoren-E-Mail"
7224
7225 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7226 msgid "Email:"
7227 msgstr "E-Mail:"
7228
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7230 msgid "Author URL"
7231 msgstr "Autoren-URL"
7232
7233 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7235 msgid "URL:"
7236 msgstr "URL:"
7237
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7240 msgid "Thanks"
7241 msgstr "Dank"
7242
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7244 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7245 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7246
7247 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7248 msgid "PROOF."
7249 msgstr "BEWEIS."
7250
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7252 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7253 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7254
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7256 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7257 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7258
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7260 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7261 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7262
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7264 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7265 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7266
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7268 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7269 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7270
7271 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7272 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7273 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7274
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7276 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7277 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7278
7279 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7280 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7281 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7282
7283 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7284 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7285 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7286
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7288 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7289 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7290
7291 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7292 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7293 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7294
7295 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7296 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7297 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7298
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7300 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7301 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7302
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7304 msgid "Case \\arabic{case}"
7305 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7306
7307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7308 msgid "Titlenotemark"
7309 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7310
7311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7312 msgid "Titlenote mark"
7313 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7314
7315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7316 msgid "Title footnote"
7317 msgstr "Titelfußnotentext"
7318
7319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7320 msgid "Title footnote:"
7321 msgstr "Titelfußnotentext:"
7322
7323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7324 msgid "Authormark"
7325 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7326
7327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7328 msgid "Author mark"
7329 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7330
7331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7332 msgid "Author footnote"
7333 msgstr "Autorfußnotentext"
7334
7335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7336 msgid "Author footnote:"
7337 msgstr "Autorfußnotentext:"
7338
7339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7340 msgid "CorAuthormark"
7341 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7342
7343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7344 msgid "CorAuthor mark"
7345 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7346
7347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7348 msgid "Corresponding author"
7349 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7350
7351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7352 msgid "Corresponding author text:"
7353 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7354
7355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7357 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7358 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7359 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7360 msgid "Keywords:"
7361 msgstr "Schlagwörter:"
7362
7363 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7364 msgid "Keyword"
7365 msgstr "Schlagwort"
7366
7367 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7368 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7369 msgid "Key words:"
7370 msgstr "Schlagwörter:"
7371
7372 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7373 msgid "Item"
7374 msgstr "Stichpunkt"
7375
7376 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7377 msgid "Item:"
7378 msgstr "Stichpunkt:"
7379
7380 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7381 msgid "BulletedItem"
7382 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7383
7384 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7385 msgid "Bulleted Item:"
7386 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7387
7388 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7389 msgid "Begin"
7390 msgstr "Beginn"
7391
7392 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7393 msgid "Begin of CV"
7394 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7395
7396 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7397 msgid "PersonalInfo"
7398 msgstr "PersönlicheInfo"
7399
7400 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7401 msgid "Personal Info"
7402 msgstr "Persönliche Info"
7403
7404 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7405 msgid "MotherTongue"
7406 msgstr "Muttersprache"
7407
7408 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7409 msgid "Mother Tongue:"
7410 msgstr "Muttersprache:"
7411
7412 #: lib/layouts/foils.layout:42
7413 msgid "Foilhead"
7414 msgstr "Kopf Folie"
7415
7416 #: lib/layouts/foils.layout:61
7417 msgid "ShortFoilhead"
7418 msgstr "Kopf Folie kurz"
7419
7420 #: lib/layouts/foils.layout:67
7421 msgid "Rotatefoilhead"
7422 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7423
7424 #: lib/layouts/foils.layout:73
7425 msgid "ShortRotatefoilhead"
7426 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7427
7428 #: lib/layouts/foils.layout:82
7429 msgid "TickList"
7430 msgstr "Häkchenliste"
7431
7432 #: lib/layouts/foils.layout:97
7433 msgid "_/"
7434 msgstr "_/"
7435
7436 #: lib/layouts/foils.layout:101
7437 msgid "CrossList"
7438 msgstr "Kreuzliste"
7439
7440 #: lib/layouts/foils.layout:116
7441 msgid "><"
7442 msgstr "><"
7443
7444 #: lib/layouts/foils.layout:160
7445 msgid "My Logo"
7446 msgstr "Mein Logo"
7447
7448 #: lib/layouts/foils.layout:168
7449 msgid "My Logo:"
7450 msgstr "Mein Logo:"
7451
7452 #: lib/layouts/foils.layout:177
7453 msgid "Restriction"
7454 msgstr "Einschränkung"
7455
7456 #: lib/layouts/foils.layout:181
7457 msgid "Restriction:"
7458 msgstr "Einschränkung:"
7459
7460 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7461 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7462 msgid "Left Header"
7463 msgstr "Kopfzeile links"
7464
7465 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7466 msgid "Left Header:"
7467 msgstr "Kopfzeile links:"
7468
7469 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7470 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7471 msgid "Right Header"
7472 msgstr "Kopfzeile rechts"
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7475 msgid "Right Header:"
7476 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:201
7479 msgid "Right Footer"
7480 msgstr "Fußzeile rechts"
7481
7482 #: lib/layouts/foils.layout:205
7483 msgid "Right Footer:"
7484 msgstr "Fußzeile rechts:"
7485
7486 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7487 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7488 msgid "Theorem #."
7489 msgstr "Theorem #."
7490
7491 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7492 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7493 msgid "Lemma #."
7494 msgstr "Lemma #."
7495
7496 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7497 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7498 msgid "Corollary #."
7499 msgstr "Korollar #."
7500
7501 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7502 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7503 msgid "Proposition #."
7504 msgstr "Proposition #."
7505
7506 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7507 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7508 msgid "Definition #."
7509 msgstr "Definition #."
7510
7511 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7513 msgid "Theorem*"
7514 msgstr "Theorem*"
7515
7516 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7518 msgid "Lemma*"
7519 msgstr "Lemma*"
7520
7521 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7522 msgid "Lemma."
7523 msgstr "Lemma."
7524
7525 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7527 msgid "Corollary*"
7528 msgstr "Korollar*"
7529
7530 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7532 msgid "Proposition*"
7533 msgstr "Proposition*"
7534
7535 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7536 msgid "Proposition."
7537 msgstr "Proposition."
7538
7539 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7541 msgid "Definition*"
7542 msgstr "Definition*"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7545 msgid "Letter:"
7546 msgstr "Brieftext:"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7551 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7552 msgid "Name"
7553 msgstr "Name"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7557 msgid "Name:"
7558 msgstr "Name:"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7561 msgid "Street"
7562 msgstr "Straße"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7565 msgid "Street:"
7566 msgstr "Straße:"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7569 msgid "Addition"
7570 msgstr "Zusatz"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7573 msgid "Addition:"
7574 msgstr "Zusatz:"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7577 msgid "Town:"
7578 msgstr "Stadt:"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7581 msgid "State"
7582 msgstr "Staat"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7585 msgid "State:"
7586 msgstr "Staat:"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7589 msgid "ReturnAddress"
7590 msgstr "Rücksende-Adresse"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7593 msgid "ReturnAddress:"
7594 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7597 msgid "MyRef:"
7598 msgstr "Mein Zeichen:"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7601 msgid "YourRef:"
7602 msgstr "Ihr Zeichen:"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7605 msgid "YourMail:"
7606 msgstr "Ihr Brief:"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7609 msgid "Phone:"
7610 msgstr "Telefon:"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7613 msgid "Telefax"
7614 msgstr "Telefax"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7617 msgid "Telefax:"
7618 msgstr "Telefax:"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7621 msgid "Telex"
7622 msgstr "Telex"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7625 msgid "Telex:"
7626 msgstr "Telex:"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7629 msgid "EMail"
7630 msgstr "E-Mail"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7633 msgid "EMail:"
7634 msgstr "E-Mail:"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7637 msgid "HTTP"
7638 msgstr "HTTP"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7641 msgid "HTTP:"
7642 msgstr "HTTP:"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7645 msgid "Bank"
7646 msgstr "Bank"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7649 msgid "Bank:"
7650 msgstr "Bank:"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7653 msgid "BankCode"
7654 msgstr "Bankleitzahl"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7657 msgid "BankCode:"
7658 msgstr "Bankleitzahl:"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7661 msgid "BankAccount"
7662 msgstr "Kontonummer"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7665 msgid "BankAccount:"
7666 msgstr "Kontonummer:"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7669 msgid "PostalComment"
7670 msgstr "Postvermerk"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7673 msgid "PostalComment:"
7674 msgstr "Postvermerk:"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7677 msgid "Reference:"
7678 msgstr "Referenz:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7681 msgid "Encl.:"
7682 msgstr "Anlagen:"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7685 msgid "NameRowA"
7686 msgstr "Name Zeile A"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7689 msgid "NameRowA:"
7690 msgstr "Name Zeile A:"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7693 msgid "NameRowB"
7694 msgstr "Name Zeile B"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7697 msgid "NameRowB:"
7698 msgstr "Name Zeile B:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7701 msgid "NameRowC"
7702 msgstr "Name Zeile C"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7705 msgid "NameRowC:"
7706 msgstr "Name Zeile C:"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7709 msgid "NameRowD"
7710 msgstr "Name Zeile D"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7713 msgid "NameRowD:"
7714 msgstr "Name Zeile D:"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7717 msgid "NameRowE"
7718 msgstr "Name Zeile E"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7721 msgid "NameRowE:"
7722 msgstr "Name Zeile E:"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7725 msgid "NameRowF"
7726 msgstr "Name Zeile F"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7729 msgid "NameRowF:"
7730 msgstr "Name Zeile F:"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7733 msgid "NameRowG"
7734 msgstr "Name Zeile G"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7737 msgid "NameRowG:"
7738 msgstr "Name Zeile G:"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7741 msgid "AddressRowA"
7742 msgstr "Adresse Zeile A"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7745 msgid "AddressRowA:"
7746 msgstr "Adresse Zeile A:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7749 msgid "AddressRowB"
7750 msgstr "Adresse Zeile B"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7753 msgid "AddressRowB:"
7754 msgstr "Adresse Zeile B:"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7757 msgid "AddressRowC"
7758 msgstr "Adresse Zeile C"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7761 msgid "AddressRowC:"
7762 msgstr "Adresse Zeile C:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7765 msgid "AddressRowD"
7766 msgstr "Adresse Zeile D"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7769 msgid "AddressRowD:"
7770 msgstr "Adresse Zeile D:"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7773 msgid "AddressRowE"
7774 msgstr "Adresse Zeile E"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7777 msgid "AddressRowE:"
7778 msgstr "Adresse Zeile E:"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7781 msgid "AddressRowF"
7782 msgstr "Adresse Zeile F"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7785 msgid "AddressRowF:"
7786 msgstr "Adresse Zeile F:"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7789 msgid "TelephoneRowA"
7790 msgstr "Telefon Zeile A"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7793 msgid "TelephoneRowA:"
7794 msgstr "Telefon Zeile A:"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7797 msgid "TelephoneRowB"
7798 msgstr "Telefon Zeile B"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7801 msgid "TelephoneRowB:"
7802 msgstr "Telefon Zeile B:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7805 msgid "TelephoneRowC"
7806 msgstr "Telefon Zeile C"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7809 msgid "TelephoneRowC:"
7810 msgstr "Telefon Zeile C:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7813 msgid "TelephoneRowD"
7814 msgstr "Telefon Zeile D"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7817 msgid "TelephoneRowD:"
7818 msgstr "Telefon Zeile D:"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7821 msgid "TelephoneRowE"
7822 msgstr "Telefon Zeile E"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7825 msgid "TelephoneRowE:"
7826 msgstr "Telefon Zeile E:"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7829 msgid "TelephoneRowF"
7830 msgstr "Telefon Zeile F"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7833 msgid "TelephoneRowF:"
7834 msgstr "Telefon Zeile F:"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7837 msgid "InternetRowA"
7838 msgstr "Internet Zeile A"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7841 msgid "InternetRowA:"
7842 msgstr "Internet Zeile A:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7845 msgid "InternetRowB"
7846 msgstr "Internet Zeile B"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7849 msgid "InternetRowB:"
7850 msgstr "Internet Zeile B:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7853 msgid "InternetRowC"
7854 msgstr "Internet Zeile C"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7857 msgid "InternetRowC:"
7858 msgstr "Internet Zeile C:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7861 msgid "InternetRowD"
7862 msgstr "Internet Zeile D"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7865 msgid "InternetRowD:"
7866 msgstr "Internet Zeile D:"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7869 msgid "InternetRowE"
7870 msgstr "Internet Zeile E"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7873 msgid "InternetRowE:"
7874 msgstr "Internet Zeile E:"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7877 msgid "InternetRowF"
7878 msgstr "Internet Zeile F"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7881 msgid "InternetRowF:"
7882 msgstr "Internet Zeile F:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7885 msgid "BankRowA"
7886 msgstr "Bank Zeile A"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7889 msgid "BankRowA:"
7890 msgstr "Bank Zeile A:"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7893 msgid "BankRowB"
7894 msgstr "Bank Zeile B"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7897 msgid "BankRowB:"
7898 msgstr "Bank Zeile B:"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7901 msgid "BankRowC"
7902 msgstr "Bank Zeile C"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7905 msgid "BankRowC:"
7906 msgstr "Bank Zeile C:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7909 msgid "BankRowD"
7910 msgstr "Bank Zeile D"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7913 msgid "BankRowD:"
7914 msgstr "Bank Zeile D:"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7917 msgid "BankRowE"
7918 msgstr "Bank Zeile E"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7921 msgid "BankRowE:"
7922 msgstr "Bank Zeile E:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7925 msgid "BankRowF"
7926 msgstr "Bank Zeile F"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7929 msgid "BankRowF:"
7930 msgstr "Bank Zeile F:"
7931
7932 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7933 msgid "Claim #."
7934 msgstr "Behauptung #."
7935
7936 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7937 msgid "Remarks"
7938 msgstr "Bemerkungen"
7939
7940 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7941 msgid "Remarks #."
7942 msgstr "Bemerkungen #."
7943
7944 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7945 msgid "Proof:"
7946 msgstr "Beweis:"
7947
7948 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7949 msgid "More"
7950 msgstr "Mehr"
7951
7952 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7953 msgid "(MORE)"
7954 msgstr "(MEHR)"
7955
7956 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7957 msgid "FADE IN:"
7958 msgstr "EINBLENDEN:"
7959
7960 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7961 msgid "INT."
7962 msgstr "INNEN"
7963
7964 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7965 msgid "EXT."
7966 msgstr "AUSSEN"
7967
7968 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7969 msgid "Continuing"
7970 msgstr "Fortfahrend"
7971
7972 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7973 msgid "(continuing)"
7974 msgstr "(fortfahrend)"
7975
7976 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7977 msgid "Transition"
7978 msgstr "Übergang"
7979
7980 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7981 msgid "TITLE OVER:"
7982 msgstr "TITEL ÜBER:"
7983
7984 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7985 msgid "INTERCUT"
7986 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7987
7988 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7989 msgid "INTERCUT WITH:"
7990 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7991
7992 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7993 msgid "FADE OUT"
7994 msgstr "AUSBLENDEN"
7995
7996 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7997 msgid "Scene"
7998 msgstr "Szene"
7999
8000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8001 msgid "Classification Codes"
8002 msgstr "Klassifikationscodes"
8003
8004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8006 msgid "Definition \\thedefinition."
8007 msgstr "Definition \\thedefinition."
8008
8009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8010 msgid "Step"
8011 msgstr "Schritt"
8012
8013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8014 msgid "Step \\thestep."
8015 msgstr "Schritt \\thestep."
8016
8017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8019 msgid "Example \\theexample."
8020 msgstr "Beispiel \\theexample."
8021
8022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8024 msgid "Notation \\thenotation."
8025 msgstr "Notation \\thenotation."
8026
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8030 msgid "Theorem \\thetheorem."
8031 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8032
8033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8035 msgid "Corollary \\thecorollary."
8036 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8037
8038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8040 msgid "Lemma \\thelemma."
8041 msgstr "Lemma \\thelemma."
8042
8043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8045 msgid "Proposition \\theproposition."
8046 msgstr "Proposition \\theproposition."
8047
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8049 msgid "Prop"
8050 msgstr "Eigenschaft"
8051
8052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8053 msgid "Prop \\theprop."
8054 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8055
8056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8063 msgid "Question"
8064 msgstr "Frage"
8065
8066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8067 msgid "Question \\thequestion."
8068 msgstr "Frage \\thequestion."
8069
8070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8072 msgid "Claim \\theclaim."
8073 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8074
8075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8077 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8078 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8079
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8081 msgid "Appendices Section"
8082 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8083
8084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8085 msgid "--- Appendices ---"
8086 msgstr "--- Anhänge ---"
8087
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8089 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8090 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8091
8092 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8093 msgid "Review"
8094 msgstr "Überarbeitung"
8095
8096 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8097 msgid "Topical"
8098 msgstr "Thematisch"
8099
8100 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8101 msgid "Comment"
8102 msgstr "Kommentar"
8103
8104 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8105 msgid "Paper"
8106 msgstr "Papier"
8107
8108 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8109 msgid "Prelim"
8110 msgstr "Titelei"
8111
8112 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8113 msgid "Rapid"
8114 msgstr "Schnell"
8115
8116 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8117 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8118 msgid "PACS"
8119 msgstr "PACS"
8120
8121 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8122 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8123 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8124
8125 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8126 msgid "MSC"
8127 msgstr "MSC"
8128
8129 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8130 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8131 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8132
8133 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8134 msgid "submitto"
8135 msgstr "EinreichenNach"
8136
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8138 msgid "submit to paper:"
8139 msgstr "Einreichen für Journal:"
8140
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8142 msgid "Bibliography (plain)"
8143 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8144
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8146 msgid "Bibliography heading"
8147 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8148
8149 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8150 msgid "ABSTRACT:"
8151 msgstr "ABSTRACT:"
8152
8153 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8154 msgid "KEY WORDS:"
8155 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8156
8157 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8158 msgid "Commission"
8159 msgstr "Kommission"
8160
8161 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8162 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8163 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8164
8165 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8166 msgid "AddressForOffprints"
8167 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8168
8169 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8170 msgid "Address for Offprints:"
8171 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8172
8173 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8174 msgid "RunningTitle"
8175 msgstr "Kolumnentitel"
8176
8177 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8178 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8179 msgid "Running title:"
8180 msgstr "Kolumnentitel:"
8181
8182 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8183 msgid "RunningAuthor"
8184 msgstr "Kolumne Autor"
8185
8186 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8187 msgid "Running author:"
8188 msgstr "Kolumne Autor:"
8189
8190 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8191 msgid "E-mail:"
8192 msgstr "E-Mail:"
8193
8194 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8195 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8196 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8198 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8199 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8200 msgid "Chapter"
8201 msgstr "Kapitel"
8202
8203 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8204 msgid "Running LaTeX Title"
8205 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8206
8207 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8208 msgid "TOC Title"
8209 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8210
8211 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8212 msgid "TOC title:"
8213 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8214
8215 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8216 msgid "Author Running"
8217 msgstr "Kolumne Autor"
8218
8219 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8220 msgid "Author Running:"
8221 msgstr "Kolumne Autor:"
8222
8223 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8224 msgid "TOC Author"
8225 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8226
8227 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8228 msgid "TOC Author:"
8229 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8230
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8232 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8234 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8235 msgid "Case #."
8236 msgstr "Fall #."
8237
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8240 msgid "Claim."
8241 msgstr "Behauptung."
8242
8243 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8244 msgid "Conjecture #."
8245 msgstr "Vermutung #."
8246
8247 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8248 msgid "Example #."
8249 msgstr "Beispiel #."
8250
8251 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8252 msgid "Exercise #."
8253 msgstr "Aufgabe #."
8254
8255 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8256 msgid "Note #."
8257 msgstr "Notiz #."
8258
8259 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8260 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8261 msgid "Problem #."
8262 msgstr "Problem #."
8263
8264 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8265 msgid "Property"
8266 msgstr "Eigenschaft"
8267
8268 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8269 msgid "Property #."
8270 msgstr "Eigenschaft #."
8271
8272 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8273 msgid "Question #."
8274 msgstr "Frage #."
8275
8276 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8277 msgid "Remark #."
8278 msgstr "Bemerkung #."
8279
8280 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8281 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8282 msgid "Solution #."
8283 msgstr "Lösung #."
8284
8285 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8286 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8288 msgid "Chapter*"
8289 msgstr "Kapitel*"
8290
8291 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8292 msgid "Chapterprecis"
8293 msgstr "Kapitelsynopse"
8294
8295 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8296 msgid "Epigraph"
8297 msgstr "Epigraph"
8298
8299 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8300 msgid "Poemtitle"
8301 msgstr "Gedichttitel"
8302
8303 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8304 msgid "Poemtitle*"
8305 msgstr "Gedichttitel*"
8306
8307 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8308 msgid "Legend"
8309 msgstr "Legende"
8310
8311 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8312 msgid "Entry"
8313 msgstr "Eintrag"
8314
8315 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8316 msgid "Entry:"
8317 msgstr "Eintrag:"
8318
8319 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8320 msgid "ListItem"
8321 msgstr "Listeneintrag"
8322
8323 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8324 msgid "List Item:"
8325 msgstr "Listeneintrag:"
8326
8327 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8328 msgid "DoubleItem"
8329 msgstr "DoppelterEintrag"
8330
8331 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8332 msgid "Double Item:"
8333 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8334
8335 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8336 msgid "Space"
8337 msgstr "Leerraum"
8338
8339 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8340 msgid "Space:"
8341 msgstr "Leerraum:"
8342
8343 #: lib/layouts/paper.layout:146
8344 msgid "SubTitle"
8345 msgstr "Untertitel"
8346
8347 #: lib/layouts/paper.layout:158
8348 msgid "Institution"
8349 msgstr "Institution"
8350
8351 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8352 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8353 msgid "Slide"
8354 msgstr "Folie"
8355
8356 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8357 msgid "    "
8358 msgstr "    "
8359
8360 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8361 msgid "EndSlide"
8362 msgstr "Endfolie"
8363
8364 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8365 msgid "~=~"
8366 msgstr "~=~"
8367
8368 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8369 msgid "WideSlide"
8370 msgstr "Breite Folie"
8371
8372 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8373 msgid "EmptySlide"
8374 msgstr "Leere Folie"
8375
8376 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8377 msgid "Empty slide:"
8378 msgstr "Leere Folie:"
8379
8380 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8381 msgid "\\arabic{section}"
8382 msgstr "\\arabic{section}"
8383
8384 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8385 msgid "ItemizeType1"
8386 msgstr "AuflistungsTyp1"
8387
8388 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8389 msgid "EnumerateType1"
8390 msgstr "AufzählungsTyp1"
8391
8392 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8393 msgid "List of Algorithms"
8394 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8395
8396 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8397 msgid "\\thechapter"
8398 msgstr "\\thechapter"
8399
8400 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8401 msgid "Recipe"
8402 msgstr "Rezept"
8403
8404 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8405 msgid "Recipe:"
8406 msgstr "Rezept:"
8407
8408 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8409 msgid "Ingredients"
8410 msgstr "Zutaten"
8411
8412 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8413 msgid "Ingredients:"
8414 msgstr "Zutaten:"
8415
8416 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8417 msgid "Preprint"
8418 msgstr "Preprint"
8419
8420 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8421 msgid "AltAffiliation"
8422 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8423
8424 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8425 msgid "Thanks:"
8426 msgstr "Dank:"
8427
8428 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8429 msgid "Electronic Address:"
8430 msgstr "Elektronische Adresse:"
8431
8432 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8433 msgid "acknowledgments"
8434 msgstr "Danksagungen"
8435
8436 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8437 msgid "PACS number:"
8438 msgstr "PACS-Nummer:"
8439
8440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8441 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8442 msgid "Labeling"
8443 msgstr "Liste"
8444
8445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8446 msgid "L"
8447 msgstr "L"
8448
8449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8450 msgid "O"
8451 msgstr "O"
8452
8453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8454 msgid "Encl"
8455 msgstr "Anlagen"
8456
8457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8458 msgid "Place:"
8459 msgstr "Ort:"
8460
8461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8462 msgid "Specialmail"
8463 msgstr "Versandart"
8464
8465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8466 msgid "Specialmail:"
8467 msgstr "Versandart:"
8468
8469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8470 msgid "Title:"
8471 msgstr "Titel:"
8472
8473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8474 msgid "Yourref"
8475 msgstr "Ihr Zeichen"
8476
8477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8478 msgid "Yourmail"
8479 msgstr "Ihr Brief"
8480
8481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8482 msgid "Your letter of:"
8483 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8484
8485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8486 msgid "Myref"
8487 msgstr "Mein Zeichen"
8488
8489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8490 msgid "Customer"
8491 msgstr "Kunde"
8492
8493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8494 msgid "Customer no.:"
8495 msgstr "Kundennummer:"
8496
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8498 msgid "Invoice"
8499 msgstr "Rechnung"
8500
8501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8502 msgid "Invoice no.:"
8503 msgstr "Rechnungsnummer:"
8504
8505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8506 msgid "NextAddress"
8507 msgstr "Nächste Adresse"
8508
8509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8510 msgid "Next Address:"
8511 msgstr "Nächste Adresse:"
8512
8513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8514 msgid "Sender Name:"
8515 msgstr "Absendername:"
8516
8517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8518 msgid "Sender Phone:"
8519 msgstr "Absender Telefon:"
8520
8521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8522 msgid "Fax"
8523 msgstr "Fax"
8524
8525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8526 msgid "Sender Fax:"
8527 msgstr "Absender-Fax:"
8528
8529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8530 msgid "E-Mail"
8531 msgstr "E-Mail"
8532
8533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8534 msgid "Sender E-Mail:"
8535 msgstr "Absender-E-Mail:"
8536
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8538 msgid "Sender URL:"
8539 msgstr "Absender-URL:"
8540
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8542 msgid "Logo"
8543 msgstr "Logo"
8544
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8546 msgid "Logo:"
8547 msgstr "Logo:"
8548
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8550 msgid "EndLetter"
8551 msgstr "EndeBrief"
8552
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8554 msgid "End of letter"
8555 msgstr "Ende des Briefs"
8556
8557 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8558 msgid "LandscapeSlide"
8559 msgstr "Folie (Querformat)"
8560
8561 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8562 msgid "Landscape Slide:"
8563 msgstr "Folie (Querformat):"
8564
8565 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8566 msgid "PortraitSlide"
8567 msgstr "Folie (Hochformat)"
8568
8569 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8570 msgid "Portrait Slide:"
8571 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8572
8573 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8574 msgid "Slide*"
8575 msgstr "Folie*"
8576
8577 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8578 msgid "EndOfSlide"
8579 msgstr "EndeDerFolie"
8580
8581 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8582 msgid "SlideHeading"
8583 msgstr "Folien-Überschrift"
8584
8585 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8586 msgid "SlideSubHeading"
8587 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8588
8589 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8590 msgid "ListOfSlides"
8591 msgstr "Folienverzeichnis"
8592
8593 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8594 msgid "[List Of Slides]"
8595 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8596
8597 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8598 msgid "SlideContents"
8599 msgstr "Folieninhalte"
8600
8601 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8602 msgid "[Slide Contents]"
8603 msgstr "[Folieninhalte]"
8604
8605 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8606 msgid "ProgressContents"
8607 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8608
8609 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8610 msgid "[Progress Contents]"
8611 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8612
8613 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8615 msgid "Conjecture*"
8616 msgstr "Vermutung*"
8617
8618 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8621 msgid "Algorithm*"
8622 msgstr "Algorithmus*"
8623
8624 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8625 msgid "AMS"
8626 msgstr "AMS"
8627
8628 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8629 msgid "Subjectclass"
8630 msgstr "Sachgebiet"
8631
8632 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8633 msgid "AMS subject classifications:"
8634 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8635
8636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8637 msgid "Conference"
8638 msgstr "Konferenz"
8639
8640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8641 msgid "Conference:"
8642 msgstr "Konferenz:"
8643
8644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8645 msgid "CopyrightYear"
8646 msgstr "UrheberrechtJahr"
8647
8648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8649 msgid "Copyright year:"
8650 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8651
8652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8653 msgid "Copyrightdata"
8654 msgstr "UrheberrechtDaten"
8655
8656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8657 msgid "Copyright data:"
8658 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8659
8660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8661 msgid "Terms"
8662 msgstr "Begriffe"
8663
8664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8665 msgid "Terms:"
8666 msgstr "Begriffe:"
8667
8668 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8669 msgid "Topic"
8670 msgstr "Thema"
8671
8672 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8673 msgid "MMMMM"
8674 msgstr "MMMMM"
8675
8676 #: lib/layouts/slides.layout:105
8677 msgid "New Slide:"
8678 msgstr "Neue Folie:"
8679
8680 #: lib/layouts/slides.layout:127
8681 msgid "Overlay"
8682 msgstr "Overlay"
8683
8684 #: lib/layouts/slides.layout:142
8685 msgid "New Overlay:"
8686 msgstr "Neues Overlay:"
8687
8688 #: lib/layouts/slides.layout:182
8689 msgid "New Note:"
8690 msgstr "Neue Notiz:"
8691
8692 #: lib/layouts/slides.layout:207
8693 msgid "InvisibleText"
8694 msgstr "Unsichtbarer Text"
8695
8696 #: lib/layouts/slides.layout:214
8697 msgid "<Invisible Text Follows>"
8698 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8699
8700 #: lib/layouts/slides.layout:231
8701 msgid "VisibleText"
8702 msgstr "Sichtbarer Text"
8703
8704 #: lib/layouts/slides.layout:238
8705 msgid "<Visible Text Follows>"
8706 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8707
8708 #: lib/layouts/spie.layout:54
8709 msgid "Authorinfo"
8710 msgstr "Autoren-Info"
8711
8712 #: lib/layouts/spie.layout:66
8713 msgid "Authorinfo:"
8714 msgstr "Autoren-Info:"
8715
8716 #: lib/layouts/spie.layout:79
8717 msgid "ABSTRACT"
8718 msgstr "ABSTRACT"
8719
8720 #: lib/layouts/spie.layout:94
8721 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8722 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8723
8724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8725 msgid "Subclass"
8726 msgstr "Unterklasse"
8727
8728 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8729 msgid "Petit"
8730 msgstr "Petit"
8731
8732 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8733 msgid "Front Matter"
8734 msgstr "Vorspann"
8735
8736 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8737 msgid "--- Front Matter ---"
8738 msgstr "--- Vorspann ---"
8739
8740 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8741 msgid "Main Matter"
8742 msgstr "Hauptteil"
8743
8744 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8745 msgid "--- Main Matter ---"
8746 msgstr "--- Hauptteil ---"
8747
8748 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8749 msgid "Back Matter"
8750 msgstr "Nachspann"
8751
8752 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8753 msgid "--- Back Matter ---"
8754 msgstr "--- Nachspann ---"
8755
8756 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8757 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8758 msgid "Part \\thepart"
8759 msgstr "Teil \\thepart"
8760
8761 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8762 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8763 msgid "Chapter \\thechapter"
8764 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8765
8766 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8767 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8768 msgid "Appendix \\thechapter"
8769 msgstr "Anhang \\thechapter"
8770
8771 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8772 msgid "Preface"
8773 msgstr "Vorwort"
8774
8775 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8776 msgid "Preface:"
8777 msgstr "Vorwort:"
8778
8779 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8780 msgid "Proof(QED)"
8781 msgstr "Beweis (QED)"
8782
8783 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8784 msgid "Proof(smartQED)"
8785 msgstr "Beweis (smartQED)"
8786
8787 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8788 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8789 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8790
8791 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8792 msgid "Title*"
8793 msgstr "Titel*"
8794
8795 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8796 msgid "Institute and e-mail: "
8797 msgstr "Institut und E-Mail: "
8798
8799 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8800 msgid "MiniTOC"
8801 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8802
8803 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8804 msgid "TOC depth (provide a number):"
8805 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8806
8807 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8808 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8809 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8810
8811 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8812 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8813 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8814 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8815 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8816 msgid "For editors"
8817 msgstr "Für Herausgeber"
8818
8819 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8820 msgid "List of Contributors"
8821 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8822
8823 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8824 msgid "Inst"
8825 msgstr "Inst"
8826
8827 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8828 msgid "Institute #"
8829 msgstr "Institut #"
8830
8831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8832 msgid "Sidenote"
8833 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8834
8835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8836 msgid "sidenote"
8837 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8838
8839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8840 msgid "Marginnote"
8841 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8842
8843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8844 msgid "marginnote"
8845 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8846
8847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8848 msgid "NewThought"
8849 msgstr "Neuer Gedanke"
8850
8851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8852 msgid "new thought"
8853 msgstr "Neuer Gedanke"
8854
8855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8856 msgid "AllCaps"
8857 msgstr "Versalien"
8858
8859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8860 msgid "allcaps"
8861 msgstr "Versalien"
8862
8863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8864 msgid "SmallCaps"
8865 msgstr "Kapitälchen"
8866
8867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8868 msgid "smallcaps"
8869 msgstr "Kapitälchen"
8870
8871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8872 msgid "Full Width"
8873 msgstr "Volle Breite"
8874
8875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8876 msgid "MarginTable"
8877 msgstr "Randtabelle"
8878
8879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8880 msgid "MarginFigure"
8881 msgstr "Randabbildung"
8882
8883 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8884 msgid "email:"
8885 msgstr "E-Mail:"
8886
8887 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8888 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8889 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8892 msgid "Element:Firstname"
8893 msgstr "Element: Vorname"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8896 msgid "Firstname"
8897 msgstr "Vorname"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8900 msgid "Element:Fname"
8901 msgstr "Element: FName"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8904 msgid "Fname"
8905 msgstr "FName"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8908 msgid "Element:Surname"
8909 msgstr "Element: Nachname"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8913 msgid "Surname"
8914 msgstr "Nachname"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8917 msgid "Element:Filename"
8918 msgstr "Element: Dateiname"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8921 msgid "Element:Literal"
8922 msgstr "Element: Literal"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8925 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8926 msgid "Literal"
8927 msgstr "Literal"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8930 msgid "Element:Emph"
8931 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8934 msgid "Emph"
8935 msgstr "Hervorgehoben"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8938 msgid "Element:Abbrev"
8939 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8942 msgid "Abbrev"
8943 msgstr "Abkürzung"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8946 msgid "Element:Citation-number"
8947 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8950 msgid "Citation-number"
8951 msgstr "Zitat-Nummer"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8954 msgid "Element:Volume"
8955 msgstr "Element: Volume"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8958 msgid "Volume"
8959 msgstr "Volume"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8962 msgid "Element:Day"
8963 msgstr "Element: Tag"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8966 msgid "Day"
8967 msgstr "Tag"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8970 msgid "Element:Month"
8971 msgstr "Element:Monat"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8974 msgid "Month"
8975 msgstr "Monat"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8978 msgid "Element:Year"
8979 msgstr "Element:Jahr"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8982 msgid "Year"
8983 msgstr "Jahr"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8986 msgid "Element:Issue-number"
8987 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8990 msgid "Issue-number"
8991 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8994 msgid "Element:Issue-day"
8995 msgstr "Element:Ausgabetag"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8998 msgid "Issue-day"
8999 msgstr "Ausgabetag"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9002 msgid "Element:Issue-months"
9003 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9006 msgid "Issue-months"
9007 msgstr "Ausgabemonat"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9010 msgid "Subsubparagraph"
9011 msgstr "Unterunterparagraph"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9014 msgid "Header"
9015 msgstr "Kopfzeile"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9018 msgid "-- Header --"
9019 msgstr "-- Kopfzeile --"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9022 msgid "Special-section"
9023 msgstr "Spezialabschnitt"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9026 msgid "Special-section:"
9027 msgstr "Spezialabschnitt:"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9030 msgid "AGU-journal"
9031 msgstr "AGU-Journal"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9034 msgid "AGU-journal:"
9035 msgstr "AGU-Journal:"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9038 msgid "Citation-number:"
9039 msgstr "Zitat-Nummer:"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9042 msgid "AGU-volume"
9043 msgstr "AGU-Band"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9046 msgid "AGU-volume:"
9047 msgstr "AGU-Band:"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9050 msgid "AGU-issue"
9051 msgstr "AGU-Ausgabe"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9054 msgid "AGU-issue:"
9055 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9058 msgid "Copyright:"
9059 msgstr "Urheberrecht:"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9062 msgid "Index-terms"
9063 msgstr "Indexterme"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9066 msgid "Index-terms..."
9067 msgstr "Indexterme..."
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9070 msgid "Index-term"
9071 msgstr "Indexterm"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9074 msgid "Index-term:"
9075 msgstr "Indexterm:"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9078 msgid "Cross-term"
9079 msgstr "Kreuzterm"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9082 msgid "Cross-term:"
9083 msgstr "Kreuzterm:"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9086 msgid "Supplementary"
9087 msgstr "Ergänzend"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9090 msgid "Supplementary..."
9091 msgstr "Ergänzend..."
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9094 msgid "Supp-note"
9095 msgstr "Erg. Notiz"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9098 msgid "Sup-mat-note:"
9099 msgstr "Erg. Notiz:"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9102 msgid "Cite-other"
9103 msgstr "Zitat (andere)"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9106 msgid "Cite-other:"
9107 msgstr "Zitat (andere):"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9110 msgid "Revised"
9111 msgstr "Überarbeitet"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9114 msgid "Revised:"
9115 msgstr "Überarbeitet:"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9118 msgid "Ident-line"
9119 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9122 msgid "Ident-line:"
9123 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9126 msgid "Runhead"
9127 msgstr "Kolumnenkopf"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9130 msgid "Runhead:"
9131 msgstr "Kolumnenkopf:"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9134 msgid "Published-online:"
9135 msgstr "Online veröffentlicht:"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9138 msgid "Citation"
9139 msgstr "Literaturverweis"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9142 msgid "Citation:"
9143 msgstr "Literaturverweis:"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9146 msgid "Posting-order"
9147 msgstr "Eingabereihenfolge"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9150 msgid "Posting-order:"
9151 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9154 msgid "AGU-pages"
9155 msgstr "AGU-Seiten"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9158 msgid "AGU-pages:"
9159 msgstr "AGU-Seiten:"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9162 msgid "Words"
9163 msgstr "Wörter"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9166 msgid "Words:"
9167 msgstr "Wörter:"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9170 msgid "Figures"
9171 msgstr "Abbildungen"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9174 msgid "Figures:"
9175 msgstr "Abbildungen:"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9178 msgid "Tables"
9179 msgstr "Tabellen"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9182 msgid "Tables:"
9183 msgstr "Tabellen:"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9186 msgid "Datasets"
9187 msgstr "Datensätze"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9190 msgid "Datasets:"
9191 msgstr "Datensätze:"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9194 msgid "Element:ISSN"
9195 msgstr "Element:ISSN"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9198 msgid "ISSN"
9199 msgstr "ISSN"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9202 msgid "Element:CODEN"
9203 msgstr "Element:CODEN"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9206 msgid "CODEN"
9207 msgstr "CODEN"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9210 msgid "Element:SS-Code"
9211 msgstr "Element:SS-Kode"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9214 msgid "SS-Code"
9215 msgstr "SS-Kode"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9218 msgid "Element:SS-Title"
9219 msgstr "Element:SS-Titel"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9222 msgid "SS-Title"
9223 msgstr "SS-Titel"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9226 msgid "Element:CCC-Code"
9227 msgstr "Element:CCC-Kode"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9230 msgid "CCC-Code"
9231 msgstr "CCC-Code"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9234 msgid "Element:Code"
9235 msgstr "Element:Kode"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9238 msgid "Code"
9239 msgstr "Code"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9242 msgid "Element:Dscr"
9243 msgstr "Element:Beschreibung"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9246 msgid "Dscr"
9247 msgstr "Beschr"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9250 msgid "Element:Keyword"
9251 msgstr "Element:Schlagwort"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9254 msgid "Element:Orgdiv"
9255 msgstr "Element:Orgdiv"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9258 msgid "Orgdiv"
9259 msgstr "Orgdiv"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9262 msgid "Element:Orgname"
9263 msgstr "Element:Orgname"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9266 msgid "Orgname"
9267 msgstr "Orgname"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9270 msgid "Element:Street"
9271 msgstr "Element:Straße"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9274 msgid "Element:City"
9275 msgstr "Element:Stadt"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9278 msgid "City"
9279 msgstr "Stadt"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9282 msgid "Element:State"
9283 msgstr "Element:Staat"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9286 msgid "Element:Postcode"
9287 msgstr "Element:Postleitzahl"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9290 msgid "Postcode"
9291 msgstr "Postleitzahl"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9294 msgid "Element:Country"
9295 msgstr "Element:Land"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9298 msgid "Country"
9299 msgstr "Land"
9300
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9303 msgid "Paragraph*"
9304 msgstr "Paragraph*"
9305
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9307 msgid "CCC"
9308 msgstr "CCC"
9309
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9311 msgid "CCC code:"
9312 msgstr "CCC-Code:"
9313
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9315 msgid "PaperId"
9316 msgstr "Paper-Id"
9317
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9319 msgid "Paper Id:"
9320 msgstr "Paper-Id:"
9321
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9323 msgid "AuthorAddr"
9324 msgstr "Autoren-Adresse"
9325
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9327 msgid "Author Address:"
9328 msgstr "Autoren-Adresse:"
9329
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9331 msgid "SlugComment"
9332 msgstr "PreprintHinweis"
9333
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9335 msgid "Slug Comment:"
9336 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9337
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9339 msgid "Plate"
9340 msgstr "Bildtafel"
9341
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9343 msgid "Planotable"
9344 msgstr "Plano-Tabelle"
9345
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9347 msgid "Table Caption"
9348 msgstr "Tabellenlegende"
9349
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9351 msgid "TableCaption"
9352 msgstr "Tabellenlegende"
9353
9354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9355 msgid "Current Address"
9356 msgstr "Aktuelle Adresse"
9357
9358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9359 msgid "Current address:"
9360 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9361
9362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9363 msgid "E-mail address:"
9364 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9365
9366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9367 msgid "Key words and phrases:"
9368 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9369
9370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9371 msgid "Dedicatory"
9372 msgstr "Widmung"
9373
9374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9375 msgid "Dedication:"
9376 msgstr "Widmung:"
9377
9378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9379 msgid "Translator"
9380 msgstr "Übersetzer"
9381
9382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9383 msgid "Translator:"
9384 msgstr "Übersetzer:"
9385
9386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9387 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9388 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9389
9390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9391 msgid "Element:Directory"
9392 msgstr "Element: Verzeichnis"
9393
9394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9395 msgid "Directory"
9396 msgstr "Verzeichnis"
9397
9398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9399 msgid "Element:Email"
9400 msgstr "Element_ E-Mail"
9401
9402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9403 msgid "Element:KeyCombo"
9404 msgstr "Element: Tastatur"
9405
9406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9407 msgid "KeyCombo"
9408 msgstr "Tastatur"
9409
9410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9411 msgid "Element:KeyCap"
9412 msgstr "Element: Cap"
9413
9414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9415 msgid "KeyCap"
9416 msgstr "Cap"
9417
9418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9419 msgid "Element:GuiMenu"
9420 msgstr "Element: GuiMenu"
9421
9422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9423 msgid "GuiMenu"
9424 msgstr "GuiMenu"
9425
9426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9427 msgid "Element:GuiMenuItem"
9428 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9429
9430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9431 msgid "GuiMenuItem"
9432 msgstr "GuiMenuItem"
9433
9434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9435 msgid "Element:GuiButton"
9436 msgstr "Element: GuiButton"
9437
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9439 msgid "GuiButton"
9440 msgstr "GuiButton"
9441
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9443 msgid "Element:MenuChoice"
9444 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9445
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9447 msgid "MenuChoice"
9448 msgstr "MenüAuswahl"
9449
9450 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9451 msgid "SGML"
9452 msgstr "SGML"
9453
9454 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9455 msgid "Subparagraph*"
9456 msgstr "Unterparagraph*"
9457
9458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9459 msgid "Authorgroup"
9460 msgstr "Autorengruppe"
9461
9462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9463 msgid "RevisionHistory"
9464 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9465
9466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9467 msgid "Revision History"
9468 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9469
9470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9471 msgid "Revision"
9472 msgstr "Überarbeitung"
9473
9474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9475 msgid "RevisionRemark"
9476 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9477
9478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9479 msgid "FirstName"
9480 msgstr "Vorname"
9481
9482 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9483 #: lib/layouts/sweave.module:43
9484 msgid "Scrap"
9485 msgstr "Ausschuss"
9486
9487 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9488 msgid "\\arabic{chapter}"
9489 msgstr "\\arabic{chapter}"
9490
9491 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9492 msgid "\\Alph{chapter}"
9493 msgstr "\\Alph{chapter}"
9494
9495 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9496 msgid "\\arabic{footnote}"
9497 msgstr "\\arabic{footnote}"
9498
9499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9500 msgid "\\Roman{section}."
9501 msgstr "\\Roman{section}."
9502
9503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9504 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9505 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9506
9507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9508 msgid "\\Alph{subsection}."
9509 msgstr "\\Alph{subsection}."
9510
9511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9512 msgid "\\arabic{subsection}."
9513 msgstr "\\arabic{subsection}."
9514
9515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9516 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9517 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9518
9519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9520 msgid "\\alph{subsubsection}."
9521 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9522
9523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9524 msgid "\\alph{paragraph}."
9525 msgstr "\\alph{paragraph}."
9526
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9528 msgid "Addpart"
9529 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9530
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9532 msgid "Addchap"
9533 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9534
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9536 msgid "Addsec"
9537 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9538
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9540 msgid "Addchap*"
9541 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9542
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9544 msgid "Addsec*"
9545 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9546
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9548 msgid "Minisec"
9549 msgstr "Miniabschnitt"
9550
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9552 msgid "Publishers"
9553 msgstr "Verleger"
9554
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9556 msgid "Dedication"
9557 msgstr "Widmung"
9558
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9560 msgid "Titlehead"
9561 msgstr "Titelkopf"
9562
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9564 msgid "Uppertitleback"
9565 msgstr "Innenseite oben"
9566
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9568 msgid "Lowertitleback"
9569 msgstr "Innenseite unten"
9570
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9572 msgid "Extratitle"
9573 msgstr "Zusatztitel"
9574
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9576 msgid "Captionabove"
9577 msgstr "Legende oben"
9578
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9580 msgid "Captionbelow"
9581 msgstr "Legende unten"
9582
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9584 msgid "Dictum"
9585 msgstr "Diktum"
9586
9587 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9588 msgid "CharStyle"
9589 msgstr "Textstil"
9590
9591 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9592 msgid "UNDEFINED"
9593 msgstr "UNDEFINIERT"
9594
9595 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9596 msgid "pp."
9597 msgstr "S."
9598
9599 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9600 msgid "ed."
9601 msgstr "Hg."
9602
9603 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9604 msgid "vol."
9605 msgstr "Bd."
9606
9607 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9608 msgid "no."
9609 msgstr "Nr."
9610
9611 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9613 msgid "in"
9614 msgstr "in"
9615
9616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9617 msgid "\\Roman{part}"
9618 msgstr "\\Roman{part}"
9619
9620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9621 msgid "Part \\Roman{part}"
9622 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9623
9624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9625 msgid "Chapter ##"
9626 msgstr "Kapitel ##"
9627
9628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9630 msgid "Section ##"
9631 msgstr "Abschnitt ##"
9632
9633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9634 msgid "Paragraph ##"
9635 msgstr "Paragraph ##"
9636
9637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9638 msgid "\\arabic{enumi}."
9639 msgstr "\\arabic{enumi}."
9640
9641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9642 msgid "\\roman{enumiii}."
9643 msgstr "\\roman{enumiii}."
9644
9645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9646 msgid "\\Alph{enumiv}."
9647 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9648
9649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9650 msgid "Equation ##"
9651 msgstr "Gleichung ##"
9652
9653 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9654 msgid "Footnote ##"
9655 msgstr "Fußnote ##"
9656
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9658 msgid "Marginal"
9659 msgstr "Randnotiz"
9660
9661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9662 msgid "margin"
9663 msgstr "Rand"
9664
9665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9666 msgid "Foot"
9667 msgstr "Fußnote"
9668
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9670 msgid "foot"
9671 msgstr "Fußnote"
9672
9673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9674 msgid "Note:Comment"
9675 msgstr "Element:Kommentar"
9676
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9678 msgid "comment"
9679 msgstr "Kommentar"
9680
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9682 msgid "Note:Note"
9683 msgstr "Element:Notiz"
9684
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9686 msgid "note"
9687 msgstr "Notiz"
9688
9689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9690 msgid "Note:Greyedout"
9691 msgstr "Element:Grauschrift"
9692
9693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9694 msgid "greyedout"
9695 msgstr "Grauschrift"
9696
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9698 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9699 msgid "ERT"
9700 msgstr "ERT"
9701
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9704 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9705 msgid "Phantom"
9706 msgstr "Phantom"
9707
9708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
9710 msgid "Listings"
9711 msgstr "Listing"
9712
9713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9714 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9715 msgid "Branch"
9716 msgstr "Zweig"
9717
9718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9719 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
9720 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9721 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9722 msgid "Index"
9723 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9724
9725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9726 msgid "Idx"
9727 msgstr "Stichwort"
9728
9729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9730 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9731 msgid "Box"
9732 msgstr "Box"
9733
9734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9735 msgid "Box:Shaded"
9736 msgstr "Box:Schattiert"
9737
9738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9739 msgid "Float"
9740 msgstr "Gleitobjekt"
9741
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9743 msgid "Wrap"
9744 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9745
9746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9747 msgid "Argument"
9748 msgstr "Argument"
9749
9750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9751 msgid "opt"
9752 msgstr "Opt"
9753
9754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9755 msgid "Info"
9756 msgstr "Info"
9757
9758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9759 msgid "Info:menu"
9760 msgstr "Info:Menü"
9761
9762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9763 msgid "Info:shortcut"
9764 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9765
9766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9767 msgid "Info:shortcuts"
9768 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9769
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9771 msgid "Preview"
9772 msgstr "Vorschau"
9773
9774 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9775 msgid "--Separator--"
9776 msgstr "--Trenner--"
9777
9778 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9779 msgid "--- Separate Environment ---"
9780 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9781
9782 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9783 msgid "Headnote"
9784 msgstr "Kopfnotiz"
9785
9786 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9787 msgid "Headnote (optional):"
9788 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9789
9790 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9791 msgid "Corr Author:"
9792 msgstr "Verantw. Autor:"
9793
9794 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9795 msgid "Offprints"
9796 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9797
9798 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9799 msgid "Offprints:"
9800 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9801
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9803 msgid "Fact \\thefact."
9804 msgstr "Fakt \\thefact."
9805
9806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9807 msgid "Problem \\theproblem."
9808 msgstr "Problem \\theproblem."
9809
9810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9811 msgid "Exercise \\theexercise."
9812 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9813
9814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9815 msgid "Corollary \\thetheorem."
9816 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9817
9818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9819 msgid "Lemma \\thetheorem."
9820 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9821
9822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9823 msgid "Proposition \\thetheorem."
9824 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9825
9826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9827 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9828 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9829
9830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9831 msgid "Fact \\thetheorem."
9832 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9833
9834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9835 msgid "Definition \\thetheorem."
9836 msgstr "Definition \\thetheorem."
9837
9838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9839 msgid "Example \\thetheorem."
9840 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9841
9842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9843 msgid "Problem \\thetheorem."
9844 msgstr "Problem \\thetheorem."
9845
9846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9847 msgid "Exercise \\thetheorem."
9848 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9849
9850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9851 msgid "Remark \\thetheorem."
9852 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9853
9854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9855 msgid "Claim \\thetheorem."
9856 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9857
9858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9859 msgid "Example*"
9860 msgstr "Beispiel*"
9861
9862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9863 msgid "Problem*"
9864 msgstr "Problem*"
9865
9866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9867 msgid "Exercise*"
9868 msgstr "Aufgabe*"
9869
9870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9871 msgid "Remark*"
9872 msgstr "Bemerkung*"
9873
9874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9875 msgid "Claim*"
9876 msgstr "Behauptung*"
9877
9878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9879 msgid "Conjecture."
9880 msgstr "Vermutung."
9881
9882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9883 msgid "Fact*"
9884 msgstr "Fakt*"
9885
9886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9887 msgid "Problem."
9888 msgstr "Problem."
9889
9890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9891 msgid "Exercise."
9892 msgstr "Aufgabe."
9893
9894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9895 msgid "Remark."
9896 msgstr "Bemerkung."
9897
9898 #: lib/layouts/braille.module:2
9899 msgid "Braille"
9900 msgstr "Braille"
9901
9902 #: lib/layouts/braille.module:6
9903 msgid ""
9904 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9905 "in examples."
9906 msgstr ""
9907 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9908 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9909
9910 #: lib/layouts/braille.module:22
9911 msgid "Braille (default)"
9912 msgstr "Braille (Standard)"
9913
9914 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9915 msgid "Braille:"
9916 msgstr "Braille:"
9917
9918 #: lib/layouts/braille.module:45
9919 msgid "Braille (textsize)"
9920 msgstr "Braille (Textgröße)"
9921
9922 #: lib/layouts/braille.module:68
9923 msgid "Braille (dots on)"
9924 msgstr "Braille (Punkte an)"
9925
9926 #: lib/layouts/braille.module:83
9927 msgid "Braille_dots_on"
9928 msgstr "Braille_dots_on"
9929
9930 #: lib/layouts/braille.module:92
9931 msgid "Braille (dots off)"
9932 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9933
9934 #: lib/layouts/braille.module:107
9935 msgid "Braille_dots_off"
9936 msgstr "Braille_dots_off"
9937
9938 #: lib/layouts/braille.module:116
9939 msgid "Braille (mirror on)"
9940 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9941
9942 #: lib/layouts/braille.module:131
9943 msgid "Braille_mirror_on"
9944 msgstr "Braille_mirror_on"
9945
9946 #: lib/layouts/braille.module:140
9947 msgid "Braille (mirror off)"
9948 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9949
9950 #: lib/layouts/braille.module:155
9951 msgid "Braille_mirror_off"
9952 msgstr "Braille_mirror_off"
9953
9954 #: lib/layouts/braille.module:163
9955 msgid "Braillebox"
9956 msgstr "Braillebox"
9957
9958 #: lib/layouts/braille.module:167
9959 msgid "Braille box"
9960 msgstr "Braille-Box"
9961
9962 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9963 msgid "Endnote"
9964 msgstr "Endnote"
9965
9966 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9967 msgid ""
9968 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9969 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9970 msgstr ""
9971 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9972 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9973 "soll."
9974
9975 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9976 msgid "Custom:Endnote"
9977 msgstr "Endnote"
9978
9979 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9980 msgid "endnote"
9981 msgstr "Endnote"
9982
9983 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9984 msgid "Number Equations by Section"
9985 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
9986
9987 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9988 msgid ""
9989 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9990 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9991 msgstr ""
9992 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9993 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
9994
9995 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9996 msgid "Number Figures by Section"
9997 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
9998
9999 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10000 msgid ""
10001 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10002 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10003 msgstr ""
10004 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10005 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10006
10007 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10008 msgid "Foot to End"
10009 msgstr "Fußnote als Endnote"
10010
10011 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10012 msgid ""
10013 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10014 "where you want the endnotes to appear."
10015 msgstr ""
10016 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10017 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10018
10019 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10020 msgid "Hanging"
10021 msgstr "Hängend"
10022
10023 #: lib/layouts/hanging.module:6
10024 msgid ""
10025 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10026 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10027 "are indented."
10028 msgstr ""
10029 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10030 "außer der ersten werden eingerückt)."
10031
10032 #: lib/layouts/initials.module:2
10033 msgid "Initials"
10034 msgstr "Initialen"
10035
10036 #: lib/layouts/initials.module:6
10037 msgid ""
10038 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10039 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10040 msgstr ""
10041 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10042 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10043
10044 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10045 msgid "charstyles"
10046 msgstr "Textstile"
10047
10048 #: lib/layouts/initials.module:10
10049 msgid "CharStyle:Initial"
10050 msgstr "Textstil: Initiale"
10051
10052 #: lib/layouts/initials.module:12
10053 msgid "Initial"
10054 msgstr "Initiale"
10055
10056 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10057 msgid "Linguistics"
10058 msgstr "Linguistik"
10059
10060 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10061 msgid ""
10062 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10063 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10064 "examples."
10065 msgstr ""
10066 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10067 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10068 "für OT-Tableaus)."
10069
10070 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10071 msgid "Numbered Example (multiline)"
10072 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10073
10074 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10075 msgid "Example:"
10076 msgstr "Beispiel:"
10077
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10079 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10080 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10081
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10083 msgid "Examples:"
10084 msgstr "Beispiele:"
10085
10086 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10087 msgid "Subexample"
10088 msgstr "Unterbeispiel"
10089
10090 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10091 msgid "Subexample:"
10092 msgstr "Unterbeispiel:"
10093
10094 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10095 msgid "Custom:Glosse"
10096 msgstr "Glosse"
10097
10098 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10099 msgid "Glosse"
10100 msgstr "Glosse"
10101
10102 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10103 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10104 msgstr "Tri-Glosse"
10105
10106 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10107 msgid "Tri-Glosse"
10108 msgstr "Tri-Glosse"
10109
10110 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10111 msgid "CharStyle:Expression"
10112 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10113
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10115 msgid "expr."
10116 msgstr "Ausdr."
10117
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10119 msgid "CharStyle:Concepts"
10120 msgstr "Textstil: Konzept"
10121
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10123 msgid "concept"
10124 msgstr "Konzept"
10125
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10127 msgid "CharStyle:Meaning"
10128 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10129
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10131 msgid "meaning"
10132 msgstr "Bedeutung"
10133
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10135 msgid "Tableau"
10136 msgstr "Tableau"
10137
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10139 msgid "List of Tableaux"
10140 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10141
10142 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10143 msgid "Logical Markup"
10144 msgstr "Logisches Markup"
10145
10146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10147 msgid ""
10148 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10149 "code."
10150 msgstr ""
10151 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10152 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10153
10154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10155 msgid "CharStyle:Noun"
10156 msgstr "Textstil: Eigenname"
10157
10158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10159 msgid "noun"
10160 msgstr "Eigenname"
10161
10162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10163 msgid "CharStyle:Emph"
10164 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10165
10166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10167 msgid "emph"
10168 msgstr "Hervg."
10169
10170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10171 msgid "CharStyle:Strong"
10172 msgstr "Textstil: Stark"
10173
10174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10175 msgid "strong"
10176 msgstr "stark"
10177
10178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10179 msgid "CharStyle:Code"
10180 msgstr "Textstil: Code"
10181
10182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10183 msgid "code"
10184 msgstr "Code"
10185
10186 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10187 msgid "Minimalistic"
10188 msgstr "Minimalistisch"
10189
10190 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10191 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10192 msgstr ""
10193 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10194 "'minimalistischen' Stil dar."
10195
10196 #: lib/layouts/noweb.module:2
10197 msgid "Noweb literate programming"
10198 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10199
10200 #: lib/layouts/noweb.module:5
10201 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10202 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10203
10204 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10205 msgid "literate"
10206 msgstr "literarisch"
10207
10208 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10209 #: lib/configure.py:507
10210 msgid "Sweave"
10211 msgstr "Sweave"
10212
10213 #: lib/layouts/sweave.module:5
10214 msgid ""
10215 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10216 msgstr ""
10217 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10218 "zu benutzen."
10219
10220 #: lib/layouts/sweave.module:21
10221 msgid "Chunk"
10222 msgstr "Stück"
10223
10224 #: lib/layouts/sweave.module:47
10225 msgid "Sweave Options"
10226 msgstr "Sweave Optionen"
10227
10228 #: lib/layouts/sweave.module:48
10229 msgid "Sweave opts"
10230 msgstr "Sweave Opts"
10231
10232 #: lib/layouts/sweave.module:67
10233 msgid "S/R expression"
10234 msgstr "S/R Ausdruck"
10235
10236 #: lib/layouts/sweave.module:68
10237 msgid "S/R expr"
10238 msgstr "S/R Ausdr."
10239
10240 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10241 msgid "Sweave Input File"
10242 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10243
10244 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10245 msgid "Number Tables by Section"
10246 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10247
10248 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10249 msgid ""
10250 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10251 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10252 msgstr ""
10253 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10254 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10257 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10258 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10261 msgid ""
10262 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10263 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10264 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10265 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10266 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10267 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10268 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10269 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10270 msgstr ""
10271 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10272 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10273 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10274 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10275 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10276 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10277 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10278 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10281 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10282 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10285 msgid ""
10286 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10287 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10288 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10289 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10290 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10291 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10292 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10293 msgstr ""
10294 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10295 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10296 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10297 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10298 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10299 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10300 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10303 msgid "Criterion \\thecriterion."
10304 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10308 msgid "Criterion*"
10309 msgstr "Kriterium*"
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10313 msgid "Criterion."
10314 msgstr "Kriterium."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10317 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10318 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10322 msgid "Algorithm."
10323 msgstr "Algorithmus."
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10326 msgid "Axiom \\theaxiom."
10327 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10331 msgid "Axiom*"
10332 msgstr "Axiom*"
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10336 msgid "Axiom."
10337 msgstr "Axiom."
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10340 msgid "Condition \\thecondition."
10341 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10345 msgid "Condition*"
10346 msgstr "Bedingung*"
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10350 msgid "Condition."
10351 msgstr "Bedingung."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10354 msgid "Note \\thenote."
10355 msgstr "Notiz \\thenote."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10359 msgid "Note*"
10360 msgstr "Notiz*"
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10364 msgid "Note."
10365 msgstr "Notiz."
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10369 msgid "Notation*"
10370 msgstr "Notation*"
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10374 msgid "Notation."
10375 msgstr "Notation."
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10378 msgid "Summary \\thesummary."
10379 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10383 msgid "Summary*"
10384 msgstr "Zusammenfassung*"
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10388 msgid "Summary."
10389 msgstr "Zusammenfassung."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10392 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10393 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10397 msgid "Acknowledgement*"
10398 msgstr "Danksagung*"
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10401 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10402 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10406 msgid "Conclusion*"
10407 msgstr "Schlussfolgerung*"
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10411 msgid "Conclusion."
10412 msgstr "Schlussfolgerung."
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10420 msgid "Assumption"
10421 msgstr "Annahme"
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10424 msgid "Assumption \\theassumption."
10425 msgstr "Annahme \\theassumption."
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10429 msgid "Assumption*"
10430 msgstr "Annahme*"
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10434 msgid "Assumption."
10435 msgstr "Annahme."
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10438 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10439 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10442 msgid ""
10443 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10444 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10445 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10446 "in both numbered and non-numbered forms."
10447 msgstr ""
10448 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10449 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10450 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10451 "nicht nummeriert."
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10454 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10455 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10456 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10457 msgid "theorems"
10458 msgstr "Theoreme"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10461 msgid "Criterion \\thetheorem."
10462 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10465 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10466 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10469 msgid "Axiom \\thetheorem."
10470 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10473 msgid "Condition \\thetheorem."
10474 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10477 msgid "Note \\thetheorem."
10478 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10481 msgid "Notation \\thetheorem."
10482 msgstr "Notation \\thetheorem."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10485 msgid "Summary \\thetheorem."
10486 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10489 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10490 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10493 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10494 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10497 msgid "Assumption \\thetheorem."
10498 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10501 msgid "Question \\thetheorem."
10502 msgstr "Frage \\thetheorem."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10505 msgid "Question*"
10506 msgstr "Frage*"
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10509 msgid "Question."
10510 msgstr "Frage."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10513 msgid "Theorems (AMS)"
10514 msgstr "Theoreme (AMS)"
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10517 msgid ""
10518 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10519 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10520 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10521 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10522 msgstr ""
10523 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10524 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10525 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10526 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10527 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10530 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10531 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10534 msgid ""
10535 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10536 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10537 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10538 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10539 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10540 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10541 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10542 msgstr ""
10543 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10544 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10545 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10546 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10547 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10548 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10549 "der entsprechenden Module."
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10552 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10553 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10556 msgid ""
10557 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10558 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10559 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10560 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10561 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10562 msgstr ""
10563 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10564 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10565 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10566 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10567 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10568 "zurückgesetzt."
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10571 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10572 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10575 msgid ""
10576 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10577 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10578 "chapter environment."
10579 msgstr ""
10580 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10581 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10582 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10585 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10586 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10589 msgid ""
10590 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10591 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10592 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10593 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10594 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10595 msgstr ""
10596 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10597 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10598 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10599 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10600 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10601 "zurückgesetzt."
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10604 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10605 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10608 msgid ""
10609 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10610 "section start)."
10611 msgstr ""
10612 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10613 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10616 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10617 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10620 msgid ""
10621 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10622 "using the extended AMS machinery."
10623 msgstr ""
10624 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10625 "für das erweiterte AMS."
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10628 msgid ""
10629 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10630 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10631 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10632 msgstr ""
10633 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10634 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10635 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10636 "geändert werden."
10637
10638 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10639 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10640 msgid "Ignore"
10641 msgstr "Ignorieren"
10642
10643 #: lib/languages:6
10644 msgid "Afrikaans"
10645 msgstr "Afrikaans"
10646
10647 #: lib/languages:7
10648 msgid "Albanian"
10649 msgstr "Albanisch"
10650
10651 #: lib/languages:8
10652 msgid "English (USA)"
10653 msgstr "Englisch (USA)"
10654
10655 #: lib/languages:10
10656 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10657 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10658
10659 #: lib/languages:11
10660 msgid "Arabic (Arabi)"
10661 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10662
10663 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10664 msgid "Armenian"
10665 msgstr "Armenisch"
10666
10667 #: lib/languages:13
10668 msgid "German (Austria, old spelling)"
10669 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10670
10671 #: lib/languages:14
10672 msgid "German (Austria)"
10673 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10674
10675 #: lib/languages:15
10676 msgid "Indonesian"
10677 msgstr "Indonesisch"
10678
10679 #: lib/languages:16
10680 msgid "Malay"
10681 msgstr "Malaiisch"
10682
10683 #: lib/languages:17
10684 msgid "Basque"
10685 msgstr "Baskisch"
10686
10687 #: lib/languages:18
10688 msgid "Belarusian"
10689 msgstr "Weißrussisch"
10690
10691 #: lib/languages:19
10692 msgid "Portuguese (Brazil)"
10693 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10694
10695 #: lib/languages:20
10696 msgid "Breton"
10697 msgstr "Bretonisch"
10698
10699 #: lib/languages:21
10700 msgid "English (UK)"
10701 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10702
10703 #: lib/languages:22
10704 msgid "Bulgarian"
10705 msgstr "Bulgarisch"
10706
10707 #: lib/languages:23
10708 msgid "English (Canada)"
10709 msgstr "Englisch (Kanada)"
10710
10711 #: lib/languages:24
10712 msgid "French (Canada)"
10713 msgstr "Französisch (Kanada)"
10714
10715 #: lib/languages:25
10716 msgid "Catalan"
10717 msgstr "Katalanisch"
10718
10719 #: lib/languages:26
10720 msgid "Chinese (simplified)"
10721 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10722
10723 #: lib/languages:27
10724 msgid "Chinese (traditional)"
10725 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10726
10727 #: lib/languages:28
10728 msgid "Croatian"
10729 msgstr "Kroatisch"
10730
10731 #: lib/languages:29
10732 msgid "Czech"
10733 msgstr "Tschechisch"
10734
10735 #: lib/languages:30
10736 msgid "Danish"
10737 msgstr "Dänisch"
10738
10739 #: lib/languages:31
10740 msgid "Dutch"
10741 msgstr "Holländisch"
10742
10743 #: lib/languages:32
10744 msgid "English"
10745 msgstr "Englisch"
10746
10747 #: lib/languages:34
10748 msgid "Esperanto"
10749 msgstr "Esperanto"
10750
10751 #: lib/languages:35
10752 msgid "Estonian"
10753 msgstr "Estnisch"
10754
10755 #: lib/languages:37
10756 msgid "Farsi"
10757 msgstr "Persisch"
10758
10759 #: lib/languages:38
10760 msgid "Finnish"
10761 msgstr "Finnisch"
10762
10763 #: lib/languages:40
10764 msgid "French"
10765 msgstr "Französisch"
10766
10767 #: lib/languages:41
10768 msgid "Galician"
10769 msgstr "Galizisch"
10770
10771 #: lib/languages:42
10772 msgid "German (old spelling)"
10773 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10774
10775 #: lib/languages:43
10776 msgid "German"
10777 msgstr "Deutsch"
10778
10779 #: lib/languages:44
10780 msgid "German (Switzerland)"
10781 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10782
10783 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10785 msgid "Greek"
10786 msgstr "Griechisch"
10787
10788 #: lib/languages:46
10789 msgid "Greek (polytonic)"
10790 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10791
10792 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10793 msgid "Hebrew"
10794 msgstr "Hebräisch"
10795
10796 #: lib/languages:51
10797 msgid "Icelandic"
10798 msgstr "Isländisch"
10799
10800 #: lib/languages:53
10801 msgid "Interlingua"
10802 msgstr "Interlingua"
10803
10804 #: lib/languages:54
10805 msgid "Irish"
10806 msgstr "Irisch"
10807
10808 #: lib/languages:55
10809 msgid "Italian"
10810 msgstr "Italienisch"
10811
10812 #: lib/languages:56
10813 msgid "Japanese"
10814 msgstr "Japanisch"
10815
10816 #: lib/languages:57
10817 msgid "Japanese (CJK)"
10818 msgstr "Japanisch (CJK)"
10819
10820 #: lib/languages:58
10821 msgid "Kazakh"
10822 msgstr "Kasachisch"
10823
10824 #: lib/languages:60
10825 msgid "Korean"
10826 msgstr "Koreanisch"
10827
10828 #: lib/languages:62
10829 msgid "Latin"
10830 msgstr "Latein"
10831
10832 #: lib/languages:63
10833 msgid "Latvian"
10834 msgstr "Lettisch"
10835
10836 #: lib/languages:64
10837 msgid "Lithuanian"
10838 msgstr "Litauisch"
10839
10840 #: lib/languages:65
10841 msgid "Lower Sorbian"
10842 msgstr "Niedersorbisch"
10843
10844 #: lib/languages:66
10845 msgid "Hungarian"
10846 msgstr "Ungarisch"
10847
10848 #: lib/languages:67
10849 msgid "Mongolian"
10850 msgstr "Mongolisch"
10851
10852 #: lib/languages:68
10853 msgid "Norsk"
10854 msgstr "Norwegisch"
10855
10856 #: lib/languages:69
10857 msgid "Nynorsk"
10858 msgstr "Neu-Norwegisch"
10859
10860 #: lib/languages:70
10861 msgid "Polish"
10862 msgstr "Polnisch"
10863
10864 #: lib/languages:71
10865 msgid "Portuguese"
10866 msgstr "Portugiesisch"
10867
10868 #: lib/languages:72
10869 msgid "Romanian"
10870 msgstr "Rumänisch"
10871
10872 #: lib/languages:73
10873 msgid "Russian"
10874 msgstr "Russisch"
10875
10876 #: lib/languages:74
10877 msgid "North Sami"
10878 msgstr "Nordsamisch"
10879
10880 #: lib/languages:75
10881 msgid "Scottish"
10882 msgstr "Schottisch"
10883
10884 #: lib/languages:76
10885 msgid "Serbian"
10886 msgstr "Serbisch"
10887
10888 #: lib/languages:77
10889 msgid "Serbian (Latin)"
10890 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10891
10892 #: lib/languages:78
10893 msgid "Slovak"
10894 msgstr "Slowakisch"
10895
10896 #: lib/languages:79
10897 msgid "Slovene"
10898 msgstr "Slowenisch"
10899
10900 #: lib/languages:80
10901 msgid "Spanish"
10902 msgstr "Spanisch"
10903
10904 #: lib/languages:81
10905 msgid "Spanish (Mexico)"
10906 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10907
10908 #: lib/languages:82
10909 msgid "Swedish"
10910 msgstr "Schwedisch"
10911
10912 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10913 msgid "Thai"
10914 msgstr "Thailändisch"
10915
10916 #: lib/languages:84
10917 msgid "Turkish"
10918 msgstr "Türkisch"
10919
10920 #: lib/languages:85
10921 msgid "Turkmen"
10922 msgstr "Turkmenisch"
10923
10924 #: lib/languages:86
10925 msgid "Ukrainian"
10926 msgstr "Ukrainisch"
10927
10928 #: lib/languages:87
10929 msgid "Upper Sorbian"
10930 msgstr "Obersorbisch"
10931
10932 #: lib/languages:88
10933 msgid "Vietnamese"
10934 msgstr "Vietnamesisch"
10935
10936 #: lib/languages:89
10937 msgid "Welsh"
10938 msgstr "Walisisch"
10939
10940 #: lib/encodings:14
10941 msgid "Unicode (utf8)"
10942 msgstr "Unicode (utf8)"
10943
10944 #: lib/encodings:19
10945 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10946 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10947
10948 #: lib/encodings:23
10949 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10950 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10951
10952 #: lib/encodings:26
10953 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10954 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10955
10956 #: lib/encodings:29
10957 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10958 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10959
10960 #: lib/encodings:32
10961 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10962 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10963
10964 #: lib/encodings:35
10965 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10966 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10967
10968 #: lib/encodings:38
10969 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10970 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10971
10972 #: lib/encodings:42
10973 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10974 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10975
10976 #: lib/encodings:45
10977 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10978 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10979
10980 #: lib/encodings:48
10981 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10982 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10983
10984 #: lib/encodings:51
10985 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10986 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10987
10988 #: lib/encodings:55
10989 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10990 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10991
10992 #: lib/encodings:58
10993 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10994 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10995
10996 #: lib/encodings:61
10997 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10998 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10999
11000 #: lib/encodings:64
11001 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11002 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11003
11004 #: lib/encodings:67
11005 msgid "DOS (CP 437)"
11006 msgstr "DOS (CP 437)"
11007
11008 #: lib/encodings:71
11009 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11010 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11011
11012 #: lib/encodings:74
11013 msgid "Western European (CP 850)"
11014 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11015
11016 #: lib/encodings:77
11017 msgid "Central European (CP 852)"
11018 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11019
11020 #: lib/encodings:80
11021 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11022 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11023
11024 #: lib/encodings:83
11025 msgid "Western European (CP 858)"
11026 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11027
11028 #: lib/encodings:86
11029 msgid "Hebrew (CP 862)"
11030 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11031
11032 #: lib/encodings:89
11033 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11034 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11035
11036 #: lib/encodings:92
11037 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11038 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11039
11040 #: lib/encodings:95
11041 msgid "Central European (CP 1250)"
11042 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11043
11044 #: lib/encodings:98
11045 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11046 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11047
11048 #: lib/encodings:102
11049 msgid "Western European (CP 1252)"
11050 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11051
11052 #: lib/encodings:105
11053 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11054 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11055
11056 #: lib/encodings:109
11057 msgid "Arabic (CP 1256)"
11058 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11059
11060 #: lib/encodings:112
11061 msgid "Baltic (CP 1257)"
11062 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11063
11064 #: lib/encodings:115
11065 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11066 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11067
11068 #: lib/encodings:118
11069 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11070 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11071
11072 #: lib/encodings:121
11073 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11074 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11075
11076 #: lib/encodings:124
11077 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11078 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11079
11080 #: lib/encodings:149
11081 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11082 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11083
11084 #: lib/encodings:153
11085 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11086 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11087
11088 #: lib/encodings:157
11089 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11090 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11091
11092 #: lib/encodings:161
11093 msgid "Korean (EUC-KR)"
11094 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11095
11096 #: lib/encodings:165
11097 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11098 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11099
11100 #: lib/encodings:169
11101 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11102 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11103
11104 #: lib/encodings:173
11105 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11106 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11107
11108 #: lib/encodings:180
11109 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11110 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11111
11112 #: lib/encodings:182
11113 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11114 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11115
11116 #: lib/encodings:184
11117 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11118 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11119
11120 #: lib/encodings:191
11121 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11122 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11123
11124 #: lib/encodings:196
11125 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11126 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11127
11128 #: lib/encodings:200
11129 msgid "ASCII"
11130 msgstr "ASCII"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11133 msgid "File|F"
11134 msgstr "Datei|D"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11137 msgid "Edit|E"
11138 msgstr "Bearbeiten|B"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11141 msgid "Insert|I"
11142 msgstr "Einfügen|E"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:35
11145 msgid "Layout|L"
11146 msgstr "Format|F"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11149 msgid "View|V"
11150 msgstr "Ansicht|i"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11153 msgid "Navigate|N"
11154 msgstr "Navigieren|N"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:38
11157 msgid "Documents|D"
11158 msgstr "Dokumente|k"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11161 msgid "Help|H"
11162 msgstr "Hilfe|H"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11165 msgid "New|N"
11166 msgstr "Neu|N"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:48
11169 msgid "New from Template...|T"
11170 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11173 msgid "Open...|O"
11174 msgstr "Öffnen...|Ö"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11177 msgid "Close|C"
11178 msgstr "Schließen|c"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11181 msgid "Save|S"
11182 msgstr "Speichern|S"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11185 msgid "Save As...|A"
11186 msgstr "Speichern unter...|u"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:54
11189 msgid "Revert|R"
11190 msgstr "Wiederherstellen|W"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11193 msgid "Version Control|V"
11194 msgstr "Versionskontrolle|k"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11197 msgid "Import|I"
11198 msgstr "Importieren|I"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11201 msgid "Export|E"
11202 msgstr "Exportieren|E"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11205 msgid "Print...|P"
11206 msgstr "Drucken...|D"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11209 msgid "Fax...|F"
11210 msgstr "Faxen...|x"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11213 msgid "Exit|x"
11214 msgstr "Beenden|B"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11217 msgid "Register...|R"
11218 msgstr "Registrieren...|R"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11221 msgid "Check In Changes...|I"
11222 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11225 msgid "Check Out for Edit|O"
11226 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11229 msgid "Revert to Repository Version|v"
11230 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11233 msgid "Undo Last Check In|U"
11234 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11237 msgid "Show History...|H"
11238 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11241 msgid "Custom...|C"
11242 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11245 msgid "Undo|U"
11246 msgstr "Rückgängig|R"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:91
11249 msgid "Redo|d"
11250 msgstr "Wiederholen|W"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:93
11253 msgid "Cut|C"
11254 msgstr "Ausschneiden|A"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:94
11257 msgid "Copy|o"
11258 msgstr "Kopieren|K"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:95
11261 msgid "Paste|a"
11262 msgstr "Einfügen|E"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:96
11265 msgid "Paste External Selection|x"
11266 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:98
11269 msgid "Find & Replace...|F"
11270 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:100
11273 msgid "Tabular|T"
11274 msgstr "Tabelle|T"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11277 msgid "Math|M"
11278 msgstr "Mathe|M"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11281 msgid "Spellchecker...|S"
11282 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:105
11285 msgid "Thesaurus..."
11286 msgstr "Thesaurus..."
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:106
11289 msgid "Statistics...|i"
11290 msgstr "Statistik...|i"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11293 msgid "Check TeX|h"
11294 msgstr "TeX prüfen|p"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:108
11297 msgid "Change Tracking|g"
11298 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11301 msgid "Preferences...|P"
11302 msgstr "Einstellungen...|E"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11305 msgid "Reconfigure|R"
11306 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:115
11309 msgid "Selection as Lines|L"
11310 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:116
11313 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11314 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11317 msgid "Multicolumn|M"
11318 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:122
11321 msgid "Line Top|T"
11322 msgstr "Linie oben|b"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:123
11325 msgid "Line Bottom|B"
11326 msgstr "Linie unten|e"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:124
11329 msgid "Line Left|L"
11330 msgstr "Linie links|i"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:125
11333 msgid "Line Right|R"
11334 msgstr "Linie rechts|c"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:127
11337 msgid "Alignment|i"
11338 msgstr "Ausrichtung|A"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11341 msgid "Add Row|A"
11342 msgstr "Zeile anfügen|a"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:130
11345 msgid "Delete Row|w"
11346 msgstr "Zeile löschen|h"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11349 msgid "Copy Row"
11350 msgstr "Zeile kopieren"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11353 msgid "Swap Rows"
11354 msgstr "Zeilen vertauschen"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11357 msgid "Add Column|u"
11358 msgstr "Spalte anfügen|S"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:135
11361 msgid "Delete Column|D"
11362 msgstr "Spalte löschen|p"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11365 msgid "Copy Column"
11366 msgstr "Spalte kopieren"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11369 msgid "Swap Columns"
11370 msgstr "Spalten vertauschen"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11373 msgid "Left|L"
11374 msgstr "Links|L"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11377 msgid "Center|C"
11378 msgstr "Zentriert|Z"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11381 msgid "Right|R"
11382 msgstr "Rechts|R"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11385 msgid "Top|T"
11386 msgstr "Oben|O"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11389 msgid "Middle|M"
11390 msgstr "Mitte|M"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11393 msgid "Bottom|B"
11394 msgstr "Unten|U"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:159
11397 msgid "Toggle Numbering|N"
11398 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:160
11401 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11402 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11405 msgid "Change Limits Type|L"
11406 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11409 msgid "Change Formula Type|F"
11410 msgstr "Formelart ändern|F"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11413 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11414 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:168
11417 msgid "Alignment|A"
11418 msgstr "Ausrichtung|A"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:170
11421 msgid "Add Row|R"
11422 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11425 msgid "Delete Row|D"
11426 msgstr "Zeile löschen|ö"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:175
11429 msgid "Add Column|C"
11430 msgstr "Spalte anfügen|S"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11433 msgid "Delete Column|e"
11434 msgstr "Spalte löschen|p"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11437 msgid "Default|t"
11438 msgstr "Standard|S"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11441 msgid "Display|D"
11442 msgstr "Anzeige|A"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11445 msgid "Inline|I"
11446 msgstr "Eingebettet|E"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:188
11449 msgid "Octave"
11450 msgstr "Octave"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:189
11453 msgid "Maxima"
11454 msgstr "Maxima"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:190
11457 msgid "Mathematica"
11458 msgstr "Mathematica"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:192
11461 msgid "Maple, simplify"
11462 msgstr "Maple, simplify"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:193
11465 msgid "Maple, factor"
11466 msgstr "Maple, factor"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:194
11469 msgid "Maple, evalm"
11470 msgstr "Maple, evalm"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:195
11473 msgid "Maple, evalf"
11474 msgstr "Maple, evalf"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11478 msgid "Inline Formula|I"
11479 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11482 msgid "Displayed Formula|D"
11483 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:201
11486 msgid "Eqnarray Environment|q"
11487 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:202
11490 msgid "Align Environment|A"
11491 msgstr "Align-Umgebung|A"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:203
11494 msgid "AlignAt Environment"
11495 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:204
11498 msgid "Flalign Environment|F"
11499 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:207
11502 msgid "Gather Environment"
11503 msgstr "Gather-Umgebung"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:208
11506 msgid "Multline Environment"
11507 msgstr "Multline-Umgebung"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11510 msgid "Math|h"
11511 msgstr "Mathe|M"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:216
11514 msgid "Special Character|S"
11515 msgstr "Sonderzeichen|S"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11518 msgid "Citation...|C"
11519 msgstr "Literaturverweis...|L"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:218
11522 msgid "Cross-reference...|r"
11523 msgstr "Querverweis...|Q"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11526 msgid "Label...|L"
11527 msgstr "Marke...|a"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11530 msgid "Footnote|F"
11531 msgstr "Fußnote|F"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11534 msgid "Marginal Note|M"
11535 msgstr "Randnotiz|R"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:222
11538 msgid "Short Title"
11539 msgstr "Kurztitel"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:223
11542 msgid "Index Entry|I"
11543 msgstr "Stichwort|S"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:224
11546 msgid "Nomenclature Entry"
11547 msgstr "Nomenklatureintrag"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:225
11550 msgid "URL...|U"
11551 msgstr "URL...|U"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11554 msgid "Note|N"
11555 msgstr "Notiz|N"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:227
11558 msgid "Lists & TOC|O"
11559 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:229
11562 msgid "TeX Code|T"
11563 msgstr "TeX-Code|X"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:230
11566 msgid "Minipage|p"
11567 msgstr "Minipage|p"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11570 msgid "Graphics...|G"
11571 msgstr "Grafik...|G"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:232
11574 msgid "Tabular Material...|b"
11575 msgstr "Tabelle...|T"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:233
11578 msgid "Floats|a"
11579 msgstr "Gleitobjekte|o"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:235
11582 msgid "Include File...|d"
11583 msgstr "Datei einbinden...|b"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:236
11586 msgid "Insert File|e"
11587 msgstr "Datei einfügen|D"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:237
11590 msgid "External Material...|x"
11591 msgstr "Externes Material...|E"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11594 msgid "Symbols...|b"
11595 msgstr "Symbole...|b"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11598 msgid "Superscript|S"
11599 msgstr "Hochgestellt|H"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11602 msgid "Subscript|u"
11603 msgstr "Tiefgestellt|T"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:244
11606 msgid "Hyphenation Point|P"
11607 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11610 msgid "Protected Hyphen|y"
11611 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11614 msgid "Ligature Break|k"
11615 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:247
11618 msgid "Protected Space|r"
11619 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:389
11622 msgid "Interword Space|w"
11623 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11627 msgid "Thin Space|T"
11628 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11631 msgid "Horizontal Space...|o"
11632 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:251
11635 msgid "Vertical Space..."
11636 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:252
11639 msgid "Line Break|L"
11640 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11643 msgid "Ellipsis|i"
11644 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11647 msgid "End of Sentence|E"
11648 msgstr "Satzendepunkt|S"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:255
11651 msgid "Protected Dash|D"
11652 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11655 msgid "Breakable Slash|a"
11656 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:257
11659 msgid "Single Quote|Q"
11660 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:258
11663 msgid "Ordinary Quote|O"
11664 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11667 msgid "Menu Separator|M"
11668 msgstr "Menütrenner|M"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:260
11671 msgid "Horizontal Line"
11672 msgstr "Horizontale Linie"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11675 msgid "Page Break"
11676 msgstr "Seitenumbruch"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11679 msgid "Display Formula|D"
11680 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11684 msgid "Eqnarray Environment|E"
11685 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11689 msgid "AMS align Environment|a"
11690 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11694 msgid "AMS alignat Environment|t"
11695 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11699 msgid "AMS flalign Environment|f"
11700 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11704 msgid "AMS gather Environment|g"
11705 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11709 msgid "AMS multline Environment|m"
11710 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11713 msgid "Array Environment|y"
11714 msgstr "Array-Umgebung|y"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11717 msgid "Cases Environment|C"
11718 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11721 msgid "Split Environment|S"
11722 msgstr "Split-Umgebung|p"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:280
11725 msgid "Font Change|o"
11726 msgstr "Schriftänderung|S"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:284
11729 msgid "Math Normal Font"
11730 msgstr "Mathe normale Schrift"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:286
11733 msgid "Math Calligraphic Family"
11734 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:287
11737 msgid "Math Fraktur Family"
11738 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:288
11741 msgid "Math Roman Family"
11742 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:289
11745 msgid "Math Sans Serif Family"
11746 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:291
11749 msgid "Math Bold Series"
11750 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:293
11753 msgid "Text Normal Font"
11754 msgstr "Text Normale Schrift"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11757 msgid "Text Roman Family"
11758 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11761 msgid "Text Sans Serif Family"
11762 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11765 msgid "Text Typewriter Family"
11766 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11769 msgid "Text Bold Series"
11770 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11773 msgid "Text Medium Series"
11774 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11777 msgid "Text Italic Shape"
11778 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11781 msgid "Text Small Caps Shape"
11782 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11785 msgid "Text Slanted Shape"
11786 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11789 msgid "Text Upright Shape"
11790 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:310
11793 msgid "Floatflt Figure"
11794 msgstr "Umflossene Abbildung"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11797 msgid "Table of Contents|C"
11798 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11801 msgid "Index List|I"
11802 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11805 msgid "Nomenclature|N"
11806 msgstr "Nomenklatur|N"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11809 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11810 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11813 msgid "LyX Document...|X"
11814 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11817 msgid "Plain Text...|T"
11818 msgstr "Einfacher Text...|T"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11821 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11822 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11823
11824 # , c-format
11825 # , c-format
11826 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11827 msgid "Track Changes|T"
11828 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11831 msgid "Merge Changes...|M"
11832 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:330
11835 msgid "Accept All Changes|A"
11836 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:331
11839 msgid "Reject All Changes|R"
11840 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11843 msgid "Show Changes in Output|S"
11844 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:339
11847 msgid "Character...|C"
11848 msgstr "Zeichen...|Z"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:340
11851 msgid "Paragraph...|P"
11852 msgstr "Absatz...|A"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:341
11855 msgid "Document...|D"
11856 msgstr "Dokument...|D"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:342
11859 msgid "Tabular...|T"
11860 msgstr "Tabelle...|T"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:344
11863 msgid "Emphasize Style|E"
11864 msgstr "Hervorhebung|H"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:345
11867 msgid "Noun Style|N"
11868 msgstr "Eigenname|E"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:346
11871 msgid "Bold Style|B"
11872 msgstr "Fettdruck|F"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:349
11875 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11876 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:350
11879 msgid "Increase Environment Depth|i"
11880 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:351
11883 msgid "Start Appendix Here|S"
11884 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11887 msgid "Build Program|B"
11888 msgstr "Programm erstellen|e"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:361
11891 msgid "Update|U"
11892 msgstr "Aktualisieren|A"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11895 msgid "LaTeX Log|L"
11896 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11899 msgid "Outline|O"
11900 msgstr "Gliederung|G"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:365
11903 msgid "TeX Information|X"
11904 msgstr "TeX-Informationen|X"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11907 msgid "Next Note|N"
11908 msgstr "Nächste Notiz|N"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11911 msgid "Go to Label|L"
11912 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11915 msgid "Bookmarks|B"
11916 msgstr "Lesezeichen|L"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11919 msgid "Save Bookmark 1|S"
11920 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11923 msgid "Save Bookmark 2"
11924 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11927 msgid "Save Bookmark 3"
11928 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11931 msgid "Save Bookmark 4"
11932 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11935 msgid "Save Bookmark 5"
11936 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:390
11939 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11940 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:391
11943 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11944 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:392
11947 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11948 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:393
11951 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11952 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:394
11955 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11956 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11959 msgid "Introduction|I"
11960 msgstr "Einführung|E"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11963 msgid "Tutorial|T"
11964 msgstr "Tutorium|T"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11967 msgid "User's Guide|U"
11968 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:412
11971 msgid "Extended Features|E"
11972 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:413
11975 msgid "Embedded Objects|m"
11976 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11979 msgid "Customization|C"
11980 msgstr "Anpassung|A"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11983 msgid "LaTeX Configuration|L"
11984 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11987 msgid "About LyX|X"
11988 msgstr "Über LyX|X"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11991 msgid "About LyX"
11992 msgstr "Über LyX"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:426
11995 msgid "Preferences..."
11996 msgstr "Einstellungen..."
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:427
11999 msgid "Quit LyX"
12000 msgstr "LyX beenden"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12003 msgid "Aligned Environment|l"
12004 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12007 msgid "AlignedAt Environment|v"
12008 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12011 msgid "Gathered Environment|h"
12012 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12015 msgid "Delimiters...|r"
12016 msgstr "Trennzeichen...|z"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12019 msgid "Matrix...|x"
12020 msgstr "Matrix...|x"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12023 msgid "Macro|o"
12024 msgstr "Makro|o"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12027 msgid "AMS Environment|A"
12028 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12031 msgid "Number Whole Formula|N"
12032 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12035 msgid "Number This Line|u"
12036 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12039 msgid "Equation Label|L"
12040 msgstr "Formelmarke|m"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12043 msgid "Copy as Reference|R"
12044 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12047 msgid "Split Cell|C"
12048 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12051 msgid "Insert|s"
12052 msgstr "Einfügen|E"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12055 msgid "Add Line Above|o"
12056 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12059 msgid "Add Line Below|B"
12060 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12063 msgid "Delete Line Above|v"
12064 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12067 msgid "Delete Line Below|w"
12068 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12071 msgid "Add Line to Left"
12072 msgstr "Linie links hinzufügen"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12075 msgid "Add Line to Right"
12076 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12079 msgid "Delete Line to Left"
12080 msgstr "Linie links löschen"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12083 msgid "Delete Line to Right"
12084 msgstr "Linie rechts löschen"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12087 msgid "Show Math Toolbar"
12088 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12091 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12092 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12095 msgid "Show Table Toolbar"
12096 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12099 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12100 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12103 msgid "Next Cross-Reference|N"
12104 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12107 msgid "Go to Label|G"
12108 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12111 msgid "<Reference>|R"
12112 msgstr "<Querverweis>|r"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12115 msgid "(<Reference>)|e"
12116 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12119 msgid "<Page>|P"
12120 msgstr "<Seite>|S"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12123 msgid "On Page <Page>|O"
12124 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12127 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12128 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12131 msgid "Formatted Reference|t"
12132 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Textual Reference|x"
12137 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:489
12153 msgid "Settings...|S"
12154 msgstr "Einstellungen...|n"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12157 msgid "Go Back|G"
12158 msgstr "Gehe zurück|G"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12161 msgid "Copy as Reference|C"
12162 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12165 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12166 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12172 msgid "Open Inset|O"
12173 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12179 msgid "Close Inset|C"
12180 msgstr "Einfügung schließen|s"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12187 msgid "Dissolve Inset|D"
12188 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12191 msgid "Show Label|L"
12192 msgstr "Name anzeigen|N"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12195 msgid "Frameless|l"
12196 msgstr "Rahmenlos|l"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12199 msgid "Simple Frame|F"
12200 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12203 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12204 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12207 msgid "Oval, Thin|a"
12208 msgstr "Oval, dünn|O"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12211 msgid "Oval, Thick|v"
12212 msgstr "Oval, dick|v"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12215 msgid "Drop Shadow|w"
12216 msgstr "Schlagschatten|c"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12219 msgid "Shaded Background|B"
12220 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12223 msgid "Double Frame|u"
12224 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:455
12227 msgid "LyX Note|N"
12228 msgstr "LyX-Notiz|N"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12231 msgid "Comment|m"
12232 msgstr "Kommentar|K"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:457
12235 msgid "Greyed Out|G"
12236 msgstr "Grauschrift|G"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12239 msgid "Open All Notes|A"
12240 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12243 msgid "Close All Notes|l"
12244 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12247 msgid "Horiz. Phantom"
12248 msgstr "Horiz. Phantom"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12251 msgid "Vert. Phantom"
12252 msgstr "Vert. Phantom"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12255 msgid "Protected Space|o"
12256 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12259 msgid "Negative Thin Space|N"
12260 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12263 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12264 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12267 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12268 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12271 msgid "Quad Space|Q"
12272 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12275 msgid "Double Quad Space|u"
12276 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12279 msgid "Horizontal Fill|F"
12280 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12283 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12284 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12287 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12288 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12291 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12292 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12295 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12296 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12299 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12300 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12303 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12304 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12307 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12308 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12311 msgid "Custom Length|C"
12312 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12315 msgid "Medium Space|M"
12316 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12319 msgid "Thick Space|h"
12320 msgstr "Großer Abstand|G"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12323 msgid "Negative Medium Space|u"
12324 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12327 msgid "Negative Thick Space|i"
12328 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12331 msgid "DefSkip|D"
12332 msgstr "Standard|S"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12335 msgid "SmallSkip|S"
12336 msgstr "Klein|K"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12339 msgid "MedSkip|M"
12340 msgstr "Mittel|M"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12343 msgid "BigSkip|B"
12344 msgstr "Groß|G"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12347 msgid "VFill|F"
12348 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12351 msgid "Custom|C"
12352 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12355 msgid "Settings...|e"
12356 msgstr "Einstellungen...|n"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12359 msgid "Include|c"
12360 msgstr "Include|c"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12363 msgid "Input|p"
12364 msgstr "Input|p"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12367 msgid "Verbatim|V"
12368 msgstr "Unformatiert|U"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12371 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12372 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12375 msgid "Listing|L"
12376 msgstr "Programmlisting|l"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12379 msgid "Edit Included File...|E"
12380 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12383 msgid "New Page|N"
12384 msgstr "Neue Seite|i"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12387 msgid "Page Break|a"
12388 msgstr "Seitenumbruch|u"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12391 msgid "Clear Page|C"
12392 msgstr "Seite leeren|S"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:404
12395 msgid "Clear Double Page|D"
12396 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12399 msgid "Ragged Line Break|R"
12400 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:399
12403 msgid "Justified Line Break|J"
12404 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12408 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12409 msgid "Cut"
12410 msgstr "Ausschneiden"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12415 msgid "Copy"
12416 msgstr "Kopieren"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12420 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12421 msgid "Paste"
12422 msgstr "Einfügen"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12425 msgid "Paste Recent|e"
12426 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12429 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12430 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:511
12433 msgid "Forward search|F"
12434 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12437 msgid "Move Paragraph Up|o"
12438 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12441 msgid "Move Paragraph Down|v"
12442 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12445 msgid "Promote Section|r"
12446 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12449 msgid "Demote Section|m"
12450 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12453 msgid "Move Section Down|D"
12454 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12457 msgid "Move Section Up|U"
12458 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12461 msgid "Insert Short Title|T"
12462 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12465 msgid "Accept Change|c"
12466 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12469 msgid "Reject Change|j"
12470 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12473 msgid "Apply Last Text Style|A"
12474 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12477 msgid "Text Style|S"
12478 msgstr "Textstil|T"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12481 msgid "Paragraph Settings...|P"
12482 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12485 msgid "Fullscreen Mode"
12486 msgstr "Vollbildmodus"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12489 msgid "Anything|A"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12493 msgid "Anything Non-Empty|o"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12497 msgid "Any Word|W"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12501 msgid "Any Number|N"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12505 msgid "User Defined|U"
12506 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12509 msgid "Append Argument"
12510 msgstr "Argument hinzufügen"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12513 msgid "Remove Last Argument"
12514 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12517 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12518 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12521 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12522 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12525 msgid "Insert Optional Argument"
12526 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12529 msgid "Remove Optional Argument"
12530 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12533 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12534 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12537 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12538 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12541 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12542 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12545 msgid "Reload|R"
12546 msgstr "Neu laden|u"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12550 msgid "Edit Externally...|x"
12551 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12554 msgid "Multirow|i"
12555 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12558 msgid "Top Line|T"
12559 msgstr "Obere Linie|b"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12562 msgid "Bottom Line|B"
12563 msgstr "Untere Linie|e"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12566 msgid "Left Line|L"
12567 msgstr "Linke Linie|i"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12570 msgid "Right Line|R"
12571 msgstr "Rechte Linie|c"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12574 msgid "Left|f"
12575 msgstr "Links|L"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12578 msgid "Right|h"
12579 msgstr "Rechts|R"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12582 msgid "Middle|d"
12583 msgstr "Mitte|M"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12586 msgid "Copy Row|o"
12587 msgstr "Zeile kopieren|k"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12590 msgid "Copy Column|p"
12591 msgstr "Spalte kopieren|t"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12594 msgid "Settings...|g"
12595 msgstr "Einstellungen...|n"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12598 msgid "Path|P"
12599 msgstr "Pfad|P"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12602 msgid "Class|C"
12603 msgstr "Klasse|K"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12606 msgid "File Revision|R"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12610 msgid "Tree Revision|T"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12614 msgid "Revision Author|A"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12618 msgid "Revision Date|D"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12622 msgid "Revision Time|i"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12626 msgid "LyX Version|X"
12627 msgstr "LyX Version|X"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12630 msgid "Document Info|D"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12634 msgid "Copy Text|o"
12635 msgstr "Text Kopieren|o"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12638 msgid "Activate Branch|A"
12639 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12642 msgid "Deactivate Branch|e"
12643 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12646 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12647 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12650 msgid "All Indexes|A"
12651 msgstr "Alle Indexe|A"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12654 msgid "Subindex|b"
12655 msgstr "Unterindex|t"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:496
12658 msgid "Reject Change|R"
12659 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12662 msgid "Promote Section|P"
12663 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12666 msgid "Demote Section|D"
12667 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12670 msgid "Move Section Down|w"
12671 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12674 msgid "Select Section|S"
12675 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12678 msgid "Wrap by Preview|P"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12682 msgid "Document|D"
12683 msgstr "Dokument|o"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12686 msgid "Tools|T"
12687 msgstr "Werkzeuge|W"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12690 msgid "New from Template...|m"
12691 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12694 msgid "Open Recent|t"
12695 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12698 msgid "Close All"
12699 msgstr "Alle schließen|A"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12702 msgid "Save All|l"
12703 msgstr "Alle speichern|l"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12706 msgid "Revert to Saved|R"
12707 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12710 msgid "New Window|W"
12711 msgstr "Neues Fenster|F"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12714 msgid "Close Window|d"
12715 msgstr "Fenster schließen|t"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12718 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12719 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12722 msgid "Compare with Older Revision|C"
12723 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12726 msgid "Use Locking Property|L"
12727 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12730 msgid "Redo|R"
12731 msgstr "Wiederholen|W"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12734 msgid "Paste Special"
12735 msgstr "Einfügen (speziell)"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12738 msgid "Select All"
12739 msgstr "Alles auswählen"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12742 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12743 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12746 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12747 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12750 msgid "Table|T"
12751 msgstr "Tabelle|b"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12754 msgid "Rows & Columns|C"
12755 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12758 msgid "Increase List Depth|I"
12759 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12762 msgid "Decrease List Depth|D"
12763 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12766 msgid "Dissolve Inset"
12767 msgstr "Einfügung auflösen"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12770 msgid "TeX Code Settings...|C"
12771 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12774 msgid "Float Settings...|a"
12775 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12778 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12779 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12782 msgid "Note Settings...|N"
12783 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12786 msgid "Phantom Settings...|h"
12787 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12790 msgid "Branch Settings...|B"
12791 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12794 msgid "Box Settings...|x"
12795 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12798 msgid "Index Entry Settings...|y"
12799 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12802 msgid "Index Settings...|x"
12803 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12806 msgid "Info Settings...|n"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12810 msgid "Listings Settings...|g"
12811 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12814 msgid "Table Settings...|a"
12815 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12818 msgid "Plain Text|T"
12819 msgstr "Einfacher Text|T"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12822 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12823 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12826 msgid "Selection|S"
12827 msgstr "Auswahl|A"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12830 msgid "Selection, Join Lines|i"
12831 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12834 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12835 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12838 msgid "Paste as PDF"
12839 msgstr "Als PDF einfügen"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12842 msgid "Paste as PNG"
12843 msgstr "Als PNG einfügen"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12846 msgid "Paste as JPEG"
12847 msgstr "Als JPEG einfügen"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12850 msgid "Dissolve Text Style"
12851 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12854 msgid "Customized...|C"
12855 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12858 msgid "Capitalize|a"
12859 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12862 msgid "Uppercase|U"
12863 msgstr "Großbuchstaben|G"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12866 msgid "Lowercase|L"
12867 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12870 msgid "Top|p"
12871 msgstr "Oben|O"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12874 msgid "Middle|i"
12875 msgstr "Mitte|M"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12878 msgid "Bottom|o"
12879 msgstr "Unten|U"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12882 msgid "Macro Definition"
12883 msgstr "Makro-Definition"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12886 msgid "Text Style|T"
12887 msgstr "Textstil|T"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12890 msgid "Add Line Above|A"
12891 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12894 msgid "Delete Line Above|D"
12895 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12898 msgid "Delete Line Below|e"
12899 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12902 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12903 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12906 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12907 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12910 msgid "Math Normal Font|N"
12911 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12914 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12915 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12918 msgid "Math Fraktur Family|F"
12919 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12922 msgid "Math Roman Family|R"
12923 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12926 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12927 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12930 msgid "Math Bold Series|B"
12931 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12934 msgid "Text Normal Font|T"
12935 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12938 msgid "Octave|O"
12939 msgstr "Octave|O"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12942 msgid "Maxima|M"
12943 msgstr "Maxima|M"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12946 msgid "Mathematica|a"
12947 msgstr "Mathematica|a"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12950 msgid "Maple, Simplify|S"
12951 msgstr "Maple, simplify|s"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12954 msgid "Maple, Factor|F"
12955 msgstr "Maple, factor|f"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12958 msgid "Maple, Evalm|E"
12959 msgstr "Maple, evalm|e"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12962 msgid "Maple, Evalf|v"
12963 msgstr "Maple, evalf|v"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12966 msgid "Open All Insets|O"
12967 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12970 msgid "Close All Insets|C"
12971 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12974 msgid "Unfold Math Macro|n"
12975 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12978 msgid "Fold Math Macro|d"
12979 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12982 msgid "View Messages|g"
12983 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12986 msgid "View Source|S"
12987 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12990 msgid "View Master Document|M"
12991 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12994 msgid "Update Master Document|a"
12995 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12998 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12999 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13002 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13003 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13006 msgid "Close Current View|w"
13007 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13010 msgid "Fullscreen|l"
13011 msgstr "Vollbild|b"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13014 msgid "Toolbars|b"
13015 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13018 msgid "Special Character|p"
13019 msgstr "Sonderzeichen|S"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13022 msgid "Formatting|o"
13023 msgstr "Formatierung|e"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13026 msgid "List / TOC|i"
13027 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13030 msgid "Float|a"
13031 msgstr "Gleitobjekt|o"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13034 msgid "Branch|B"
13035 msgstr "Zweig|w"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13038 msgid "Custom Insets"
13039 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13042 msgid "File|e"
13043 msgstr "Datei|D"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13046 msgid "Box[[Menu]]"
13047 msgstr "Box"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13050 msgid "Cross-Reference...|R"
13051 msgstr "Querverweis...|Q"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13054 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13055 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13058 msgid "Table...|T"
13059 msgstr "Tabelle...|T"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13062 msgid "URL|U"
13063 msgstr "URL|U"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13066 msgid "Hyperlink...|k"
13067 msgstr "Hyperlink...|y"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13070 msgid "Short Title|S"
13071 msgstr "Kurztitel|z"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13074 msgid "TeX Code|X"
13075 msgstr "TeX-Code|C"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13078 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13079 msgstr "Programmlisting"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13082 msgid "Preview|w"
13083 msgstr "Vorschau|V"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13086 msgid "Ordinary Quote|Q"
13087 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13090 msgid "Single Quote|S"
13091 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13094 msgid "Phonetic Symbols|P"
13095 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13098 msgid "Protected Space|P"
13099 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13102 msgid "Horizontal Line|L"
13103 msgstr "Horizontale Linie|L"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13106 msgid "Vertical Space...|V"
13107 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13110 msgid "Hyphenation Point|H"
13111 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13114 msgid "Numbered Formula|N"
13115 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13118 msgid "Figure Wrap Float|F"
13119 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13122 msgid "Table Wrap Float|T"
13123 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13126 msgid "External Material...|M"
13127 msgstr "Externes Material...|E"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13130 msgid "Child Document...|d"
13131 msgstr "Unterdokument...|U"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13134 msgid "Comment|C"
13135 msgstr "Kommentar|K"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13138 msgid "Insert New Branch...|I"
13139 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13142 msgid "Horizontal Phantom"
13143 msgstr "Horizontales Phantom"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13146 msgid "Vertical Phantom"
13147 msgstr "Vertikales Phantom"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13150 msgid "Change Tracking|C"
13151 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13154 msgid "Start Appendix Here|A"
13155 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13158 msgid "Save in Bundled Format|F"
13159 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13162 msgid "Compressed|m"
13163 msgstr "Komprimiert|K"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13166 msgid "Accept Change|A"
13167 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13170 msgid "Accept All Changes|c"
13171 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13174 msgid "Reject All Changes|e"
13175 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13178 msgid "Next Change|C"
13179 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13182 msgid "Next Cross-Reference|R"
13183 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13186 msgid "Clear Bookmarks|C"
13187 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13190 msgid "Navigate Back|B"
13191 msgstr "Gehe zurück|z"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13194 msgid "Thesaurus...|T"
13195 msgstr "Thesaurus...|T"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13198 msgid "Statistics...|a"
13199 msgstr "Statistik...|a"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13202 msgid "TeX Information|I"
13203 msgstr "TeX-Informationen|X"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13206 msgid "Compare...|C"
13207 msgstr "Vergleichen...|V"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13210 msgid "Additional Features|F"
13211 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13214 msgid "Embedded Objects|O"
13215 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13218 msgid "Shortcuts|S"
13219 msgstr "Tastenkürzel|k"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13222 msgid "LyX Functions|y"
13223 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13226 msgid "Specific Manuals|p"
13227 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13230 msgid "Linguistics Manual|L"
13231 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13234 msgid "Braille Manual|B"
13235 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13238 msgid "XY-pic Manual|X"
13239 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13242 msgid "Multicolumn Manual|M"
13243 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13246 msgid "New document"
13247 msgstr "Neues Dokument"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13250 msgid "Open document"
13251 msgstr "Dokument öffnen"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13254 msgid "Save document"
13255 msgstr "Dokument speichern"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13258 msgid "Print document"
13259 msgstr "Dokument drucken"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13262 msgid "Check spelling"
13263 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13266 msgid "Undo"
13267 msgstr "Rückgängig"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13270 msgid "Redo"
13271 msgstr "Wiederholen"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13274 msgid "Find and replace"
13275 msgstr "Suchen und ersetzen"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13278 msgid "Find and replace (advanced)"
13279 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13282 msgid "Navigate back"
13283 msgstr "Gehe zurück"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13286 msgid "Toggle emphasis"
13287 msgstr "Hervorheben an/aus"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13290 msgid "Toggle noun"
13291 msgstr "Eigenname an/aus"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13294 msgid "Apply last"
13295 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13298 msgid "Insert math"
13299 msgstr "Mathe einfügen"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13302 msgid "Insert graphics"
13303 msgstr "Grafik einfügen"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13306 msgid "Insert table"
13307 msgstr "Tabelle einfügen"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13310 msgid "Toggle outline"
13311 msgstr "Gliederung an/aus"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13314 msgid "Toggle math toolbar"
13315 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13318 msgid "Toggle table toolbar"
13319 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13322 msgid "View/Update"
13323 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13326 msgid "View"
13327 msgstr "Ansehen"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13330 msgid "Update"
13331 msgstr "Aktualisieren"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13334 msgid "View master document"
13335 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13338 msgid "Update master document"
13339 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13342 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13343 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13346 msgid "View other formats"
13347 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13350 msgid "Update other formats"
13351 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13354 msgid "Extra"
13355 msgstr "Extra"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13358 msgid "Numbered list"
13359 msgstr "Aufzählung"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13362 msgid "Itemized list"
13363 msgstr "Auflistung"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13366 msgid "Increase depth"
13367 msgstr "Tiefe erhöhen"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13370 msgid "Decrease depth"
13371 msgstr "Tiefe verringern"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13374 msgid "Insert figure float"
13375 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13378 msgid "Insert table float"
13379 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13382 msgid "Insert label"
13383 msgstr "Marke einfügen"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13386 msgid "Insert cross-reference"
13387 msgstr "Querverweis einfügen"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13390 msgid "Insert citation"
13391 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13394 msgid "Insert index entry"
13395 msgstr "Stichwort einfügen"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13398 msgid "Insert nomenclature entry"
13399 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13402 msgid "Insert footnote"
13403 msgstr "Fußnote einfügen"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13406 msgid "Insert margin note"
13407 msgstr "Randnotiz einfügen"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13410 msgid "Insert note"
13411 msgstr "Notiz einfügen"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13414 msgid "Insert box"
13415 msgstr "Box einfügen"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13418 msgid "Insert hyperlink"
13419 msgstr "Hyperlink einfügen"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13422 msgid "Insert TeX code"
13423 msgstr "TeX-Code einfügen"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13426 msgid "Insert math macro"
13427 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13430 msgid "Include file"
13431 msgstr "Datei einbinden"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13434 msgid "Text style"
13435 msgstr "Textstil"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13438 msgid "Paragraph settings"
13439 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13442 msgid "Add row"
13443 msgstr "Zeile hinzufügen"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13446 msgid "Add column"
13447 msgstr "Spalte hinzufügen"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13450 msgid "Delete row"
13451 msgstr "Zeile löschen"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13454 msgid "Delete column"
13455 msgstr "Spalte löschen"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13458 msgid "Set top line"
13459 msgstr "Obere Linie setzen"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13462 msgid "Set bottom line"
13463 msgstr "Untere Linie setzen"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13466 msgid "Set left line"
13467 msgstr "Linke Linie setzen"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13470 msgid "Set right line"
13471 msgstr "Rechte Linie setzen"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13474 msgid "Set border lines"
13475 msgstr "Rahmen einschalten"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13478 msgid "Set all lines"
13479 msgstr "Alle Linien setzen"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13482 msgid "Unset all lines"
13483 msgstr "Alle Linien entfernen"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13486 msgid "Align left"
13487 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13490 msgid "Align center"
13491 msgstr "Zentriert ausrichten"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13494 msgid "Align right"
13495 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13498 msgid "Align on decimal"
13499 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13502 msgid "Align top"
13503 msgstr "Oben ausrichten"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13506 msgid "Align middle"
13507 msgstr "Mittig ausrichten"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13510 msgid "Align bottom"
13511 msgstr "Unten ausrichten"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13514 msgid "Rotate cell"
13515 msgstr "Zelle drehen"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13518 msgid "Rotate table"
13519 msgstr "Tabelle drehen"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13522 msgid "Set multi-column"
13523 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13526 msgid "Set multi-row"
13527 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13530 msgid "Math"
13531 msgstr "Mathe"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13534 msgid "Set display mode"
13535 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13538 msgid "Subscript"
13539 msgstr "Tiefgestellt"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13542 msgid "Superscript"
13543 msgstr "Hochgestellt"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13546 msgid "Insert square root"
13547 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13550 msgid "Insert root"
13551 msgstr "Wurzel einfügen"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13554 msgid "Insert standard fraction"
13555 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13558 msgid "Insert sum"
13559 msgstr "Summe einfügen"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13562 msgid "Insert integral"
13563 msgstr "Integral einfügen"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13566 msgid "Insert product"
13567 msgstr "Produkt einfügen"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13570 msgid "Insert ( )"
13571 msgstr "( ) einfügen"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13574 msgid "Insert [ ]"
13575 msgstr "[ ] einfügen"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13578 msgid "Insert { }"
13579 msgstr "{ } einfügen"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13582 msgid "Insert delimiters"
13583 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13586 msgid "Insert matrix"
13587 msgstr "Matrix einfügen"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13590 msgid "Insert cases environment"
13591 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13594 msgid "Toggle math panels"
13595 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13598 msgid "Math Macros"
13599 msgstr "Mathe-Makros"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13602 msgid "Remove last argument"
13603 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13606 msgid "Append argument"
13607 msgstr "Argument hinzufügen"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13610 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13611 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13614 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13615 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13618 msgid "Remove optional argument"
13619 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13622 msgid "Insert optional argument"
13623 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13626 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13627 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13630 msgid "Append argument eating from the right"
13631 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13634 msgid "Append optional argument eating from the right"
13635 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13638 msgid "Command Buffer"
13639 msgstr "Befehlseingabefenster"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13642 msgid "Review[[Toolbar]]"
13643 msgstr "Überarbeiten"
13644
13645 # , c-format
13646 # , c-format
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13648 msgid "Track changes"
13649 msgstr "Änderungen verfolgen"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13652 msgid "Show changes in output"
13653 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13656 msgid "Next change"
13657 msgstr "Nächste Änderung"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13660 msgid "Accept change inside selection"
13661 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13664 msgid "Reject change inside selection"
13665 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13668 msgid "Merge changes"
13669 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13672 msgid "Accept all changes"
13673 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13676 msgid "Reject all changes"
13677 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13680 msgid "Next note"
13681 msgstr "Nächste Notiz"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13684 msgid "View Other Formats"
13685 msgstr "Andere Formate ansehen"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13688 msgid "Update Other Formats"
13689 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13692 msgid "Version Control"
13693 msgstr "Versionskontrolle"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13696 msgid "Register"
13697 msgstr "Registrieren"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13700 msgid "Check-out for edit"
13701 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13704 msgid "Check-in changes"
13705 msgstr "Änderungen einchecken"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13708 msgid "View revision log"
13709 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13712 msgid "Revert changes"
13713 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13716 msgid "Compare with older revision"
13717 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13720 msgid "Compare with last revision"
13721 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13724 msgid "Insert Version Info"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13728 msgid "Use SVN file locking property"
13729 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13732 msgid "Update local directory from repository"
13733 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13736 msgid "Math Panels"
13737 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13740 msgid "Math spacings"
13741 msgstr "Mathe-Abstände"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13744 msgid "Styles"
13745 msgstr "Stile"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13748 msgid "Fractions"
13749 msgstr "Brüche"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
13753 msgid "Fonts"
13754 msgstr "Schriften"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13757 msgid "Functions"
13758 msgstr "Funktionen"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13761 msgid "Frame decorations"
13762 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13765 msgid "Big operators"
13766 msgstr "Große Operatoren"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13769 msgid "Miscellaneous"
13770 msgstr "Verschiedenes"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13774 msgid "Arrows"
13775 msgstr "Pfeile"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13778 msgid "AMS arrows"
13779 msgstr "Pfeile (AMS)"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13782 msgid "Operators"
13783 msgstr "Operatoren"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13786 msgid "Relations"
13787 msgstr "Relationen"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13790 msgid "AMS relations"
13791 msgstr "Relationen (AMS)"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13794 msgid "AMS negative relations"
13795 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13798 msgid "Dots"
13799 msgstr "Punkte"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13802 msgid "AMS operators"
13803 msgstr "Operatoren (AMS)"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13806 msgid "AMS miscellaneous"
13807 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13810 msgid "arccos"
13811 msgstr "arccos"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13814 msgid "arcsin"
13815 msgstr "arcsin"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13818 msgid "arctan"
13819 msgstr "arctan"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13822 msgid "arg"
13823 msgstr "arg"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13826 msgid "bmod"
13827 msgstr "bmod"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13830 msgid "cos"
13831 msgstr "cos"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13834 msgid "cosh"
13835 msgstr "cosh"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13838 msgid "cot"
13839 msgstr "cot"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13842 msgid "coth"
13843 msgstr "coth"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13846 msgid "csc"
13847 msgstr "csc"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13850 msgid "deg"
13851 msgstr "deg"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13854 msgid "det"
13855 msgstr "det"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13858 msgid "dim"
13859 msgstr "dim"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13862 msgid "exp"
13863 msgstr "exp"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13866 msgid "gcd"
13867 msgstr "gcd"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13870 msgid "hom"
13871 msgstr "hom"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13874 msgid "inf"
13875 msgstr "inf"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13878 msgid "ker"
13879 msgstr "ker"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13882 msgid "lg"
13883 msgstr "lg"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13886 msgid "lim"
13887 msgstr "lim"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13890 msgid "liminf"
13891 msgstr "liminf"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13894 msgid "limsup"
13895 msgstr "limsup"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13898 msgid "ln"
13899 msgstr "ln"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13902 msgid "log"
13903 msgstr "log"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13906 msgid "max"
13907 msgstr "max"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13910 msgid "min"
13911 msgstr "min"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13914 msgid "sec"
13915 msgstr "sec"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13918 msgid "sin"
13919 msgstr "sin"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13922 msgid "sinh"
13923 msgstr "sinh"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13926 msgid "sup"
13927 msgstr "sup"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13930 msgid "tan"
13931 msgstr "tan"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13934 msgid "tanh"
13935 msgstr "tanh"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13938 msgid "Pr"
13939 msgstr "Pr"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13942 msgid "Spacings"
13943 msgstr "Abstände"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13946 msgid "Thin space\t\\,"
13947 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13950 msgid "Medium space\t\\:"
13951 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13954 msgid "Thick space\t\\;"
13955 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13958 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13959 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13962 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13963 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13966 msgid "Negative space\t\\!"
13967 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13970 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13971 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13974 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13975 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13978 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13979 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13982 msgid "Roots"
13983 msgstr "Wurzeln"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13986 msgid "Square root\t\\sqrt"
13987 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13990 msgid "Other root\t\\root"
13991 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13994 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13995 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13998 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13999 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14002 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14003 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14006 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14007 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14010 msgid "Standard\t\\frac"
14011 msgstr "Standard\t\\frac"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14014 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14015 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14018 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14019 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14022 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14023 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14026 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14027 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14030 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14031 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14034 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14035 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14038 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14039 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14042 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14043 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14046 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14047 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14050 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14051 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14054 msgid "Binomial\t\\binom"
14055 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14058 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14059 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14062 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14063 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14066 msgid "Roman\t\\mathrm"
14067 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14070 msgid "Bold\t\\mathbf"
14071 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14074 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14075 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14078 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14079 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14082 msgid "Italic\t\\mathit"
14083 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14086 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14087 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14090 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14091 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14094 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14095 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14098 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14099 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14102 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14103 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14106 msgid "ldots"
14107 msgstr "ldots"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14110 msgid "cdots"
14111 msgstr "cdots"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14114 msgid "vdots"
14115 msgstr "vdots"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14118 msgid "ddots"
14119 msgstr "ddots"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14122 msgid "Frame Decorations"
14123 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14126 msgid "hat"
14127 msgstr "hat"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14130 msgid "tilde"
14131 msgstr "tilde"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14134 msgid "bar"
14135 msgstr "bar"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14138 msgid "grave"
14139 msgstr "grave"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14142 msgid "dot"
14143 msgstr "dot"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14146 msgid "check"
14147 msgstr "check"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14150 msgid "widehat"
14151 msgstr "widehat"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14154 msgid "widetilde"
14155 msgstr "widetilde"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14158 msgid "vec"
14159 msgstr "vec"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14162 msgid "acute"
14163 msgstr "acute"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14166 msgid "ddot"
14167 msgstr "ddot"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14170 msgid "dddot"
14171 msgstr "dddot"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14174 msgid "ddddot"
14175 msgstr "ddddot"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14178 msgid "breve"
14179 msgstr "breve"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14182 msgid "overline"
14183 msgstr "overline"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14186 msgid "overbrace"
14187 msgstr "overbrace"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14190 msgid "overleftarrow"
14191 msgstr "overleftarrow"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14194 msgid "overrightarrow"
14195 msgstr "overrightarrow"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14198 msgid "overleftrightarrow"
14199 msgstr "overleftrightarrow"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14202 msgid "overset"
14203 msgstr "overset"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14206 msgid "underline"
14207 msgstr "underline"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14210 msgid "underbrace"
14211 msgstr "underbrace"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14214 msgid "underleftarrow"
14215 msgstr "underleftarrow"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14218 msgid "underrightarrow"
14219 msgstr "underrightarrow"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14222 msgid "underleftrightarrow"
14223 msgstr "underleftrightarrow"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14226 msgid "underset"
14227 msgstr "underset"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14230 msgid "leftarrow"
14231 msgstr "leftarrow"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14234 msgid "rightarrow"
14235 msgstr "rightarrow"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14238 msgid "downarrow"
14239 msgstr "downarrow"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14242 msgid "uparrow"
14243 msgstr "uparrow"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14246 msgid "updownarrow"
14247 msgstr "updownarrow"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14250 msgid "leftrightarrow"
14251 msgstr "leftrightarrow"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14254 msgid "Leftarrow"
14255 msgstr "Leftarrow"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14258 msgid "Rightarrow"
14259 msgstr "Rightarrow"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14262 msgid "Downarrow"
14263 msgstr "Downarrow"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14266 msgid "Uparrow"
14267 msgstr "Uparrow"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14270 msgid "Updownarrow"
14271 msgstr "Updownarrow"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14274 msgid "Leftrightarrow"
14275 msgstr "Leftrightarrow"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14278 msgid "Longleftrightarrow"
14279 msgstr "Longleftrightarrow"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14282 msgid "Longleftarrow"
14283 msgstr "Longleftarrow"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14286 msgid "Longrightarrow"
14287 msgstr "Longrightarrow"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14290 msgid "longleftrightarrow"
14291 msgstr "longleftrightarrow"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14294 msgid "longleftarrow"
14295 msgstr "longleftarrow"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14298 msgid "longrightarrow"
14299 msgstr "longrightarrow"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14302 msgid "leftharpoondown"
14303 msgstr "leftharpoondown"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14306 msgid "rightharpoondown"
14307 msgstr "rightharpoondown"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14310 msgid "mapsto"
14311 msgstr "mapsto"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14314 msgid "longmapsto"
14315 msgstr "longmapsto"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14318 msgid "nwarrow"
14319 msgstr "nwarrow"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14322 msgid "nearrow"
14323 msgstr "nearrow"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14326 msgid "leftharpoonup"
14327 msgstr "leftharpoonup"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14330 msgid "rightharpoonup"
14331 msgstr "rightharpoonup"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14334 msgid "hookleftarrow"
14335 msgstr "hookleftarrow"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14338 msgid "hookrightarrow"
14339 msgstr "hookrightarrow"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14342 msgid "swarrow"
14343 msgstr "swarrow"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14346 msgid "searrow"
14347 msgstr "searrow"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14350 msgid "rightleftharpoons"
14351 msgstr "rightleftharpoons"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14354 msgid "pm"
14355 msgstr "pm"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14358 msgid "cap"
14359 msgstr "cap"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14362 msgid "diamond"
14363 msgstr "diamond"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14366 msgid "oplus"
14367 msgstr "oplus"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14370 msgid "mp"
14371 msgstr "mp"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14374 msgid "cup"
14375 msgstr "cup"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14378 msgid "bigtriangleup"
14379 msgstr "bigtriangleup"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14382 msgid "ominus"
14383 msgstr "ominus"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14386 msgid "times"
14387 msgstr "times"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14390 msgid "uplus"
14391 msgstr "uplus"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14394 msgid "bigtriangledown"
14395 msgstr "bigtriangledown"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14398 msgid "otimes"
14399 msgstr "otimes"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14402 msgid "div"
14403 msgstr "div"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14406 msgid "sqcap"
14407 msgstr "sqcap"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14410 msgid "triangleright"
14411 msgstr "triangleright"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14414 msgid "oslash"
14415 msgstr "oslash"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14418 msgid "cdot"
14419 msgstr "cdot"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14422 msgid "sqcup"
14423 msgstr "sqcup"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14426 msgid "triangleleft"
14427 msgstr "triangleleft"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14430 msgid "odot"
14431 msgstr "odot"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14434 msgid "star"
14435 msgstr "star"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14438 msgid "vee"
14439 msgstr "vee"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14442 msgid "amalg"
14443 msgstr "amalg"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14446 msgid "bigcirc"
14447 msgstr "bigcirc"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14450 msgid "setminus"
14451 msgstr "setminus"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14454 msgid "wedge"
14455 msgstr "wedge"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14458 msgid "dagger"
14459 msgstr "dagger"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14462 msgid "circ"
14463 msgstr "circ"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14466 msgid "bullet"
14467 msgstr "bullet"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14470 msgid "wr"
14471 msgstr "wr"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14474 msgid "ddagger"
14475 msgstr "ddagger"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14478 msgid "leq"
14479 msgstr "leq"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14482 msgid "geq"
14483 msgstr "geq"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14486 msgid "equiv"
14487 msgstr "equiv"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14490 msgid "models"
14491 msgstr "models"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14494 msgid "prec"
14495 msgstr "prec"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14498 msgid "succ"
14499 msgstr "succ"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14502 msgid "sim"
14503 msgstr "sim"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14506 msgid "perp"
14507 msgstr "perp"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14510 msgid "preceq"
14511 msgstr "preceq"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14514 msgid "succeq"
14515 msgstr "succeq"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14518 msgid "simeq"
14519 msgstr "simeq"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14522 msgid "mid"
14523 msgstr "mid"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14526 msgid "ll"
14527 msgstr "ll"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14530 msgid "gg"
14531 msgstr "gg"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14534 msgid "asymp"
14535 msgstr "asymp"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14538 msgid "parallel"
14539 msgstr "parallel"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14542 msgid "subset"
14543 msgstr "subset"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14546 msgid "supset"
14547 msgstr "supset"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14550 msgid "approx"
14551 msgstr "approx"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14554 msgid "smile"
14555 msgstr "smile"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14558 msgid "subseteq"
14559 msgstr "subseteq"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14562 msgid "supseteq"
14563 msgstr "supseteq"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14566 msgid "cong"
14567 msgstr "cong"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14570 msgid "frown"
14571 msgstr "frown"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14574 msgid "sqsubseteq"
14575 msgstr "sqsubseteq"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14578 msgid "sqsupseteq"
14579 msgstr "sqsupseteq"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14582 msgid "doteq"
14583 msgstr "doteq"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14586 msgid "neq"
14587 msgstr "neq"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14590 msgid "ni"
14591 msgstr "ni"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14594 msgid "propto"
14595 msgstr "propto"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14598 msgid "notin"
14599 msgstr "notin"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14602 msgid "vdash"
14603 msgstr "vdash"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14606 msgid "dashv"
14607 msgstr "dashv"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14610 msgid "bowtie"
14611 msgstr "bowtie"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14614 msgid "alpha"
14615 msgstr "alpha"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14618 msgid "beta"
14619 msgstr "beta"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14622 msgid "gamma"
14623 msgstr "gamma"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14626 msgid "delta"
14627 msgstr "delta"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14630 msgid "epsilon"
14631 msgstr "epsilon"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14634 msgid "varepsilon"
14635 msgstr "varepsilon"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14638 msgid "zeta"
14639 msgstr "zeta"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14642 msgid "eta"
14643 msgstr "eta"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14646 msgid "theta"
14647 msgstr "theta"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14650 msgid "vartheta"
14651 msgstr "vartheta"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14654 msgid "iota"
14655 msgstr "iota"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14658 msgid "kappa"
14659 msgstr "kappa"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14662 msgid "lambda"
14663 msgstr "lambda"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14666 msgid "mu"
14667 msgstr "mu"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14670 msgid "nu"
14671 msgstr "nu"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14674 msgid "xi"
14675 msgstr "xi"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14678 msgid "pi"
14679 msgstr "pi"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14682 msgid "varpi"
14683 msgstr "varpi"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14686 msgid "rho"
14687 msgstr "rho"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14690 msgid "varrho"
14691 msgstr "varrho"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14694 msgid "sigma"
14695 msgstr "sigma"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14698 msgid "varsigma"
14699 msgstr "varsigma"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14702 msgid "tau"
14703 msgstr "tau"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14706 msgid "upsilon"
14707 msgstr "upsilon"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14710 msgid "phi"
14711 msgstr "phi"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14714 msgid "varphi"
14715 msgstr "varphi"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14718 msgid "chi"
14719 msgstr "chi"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14722 msgid "psi"
14723 msgstr "psi"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14726 msgid "omega"
14727 msgstr "omega"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14730 msgid "Gamma"
14731 msgstr "Gamma"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14734 msgid "Delta"
14735 msgstr "Delta"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14738 msgid "Theta"
14739 msgstr "Theta"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14742 msgid "Lambda"
14743 msgstr "Lambda"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14746 msgid "Xi"
14747 msgstr "Xi"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14750 msgid "Pi"
14751 msgstr "Pi"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14754 msgid "Sigma"
14755 msgstr "Sigma"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14758 msgid "Upsilon"
14759 msgstr "Upsilon"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14762 msgid "Phi"
14763 msgstr "Phi"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14766 msgid "Psi"
14767 msgstr "Psi"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14770 msgid "Omega"
14771 msgstr "Omega"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14774 msgid "nabla"
14775 msgstr "nabla"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14778 msgid "partial"
14779 msgstr "partial"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14782 msgid "infty"
14783 msgstr "infty"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14786 msgid "prime"
14787 msgstr "prime"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14790 msgid "ell"
14791 msgstr "ell"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14794 msgid "emptyset"
14795 msgstr "emptyset"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14798 msgid "exists"
14799 msgstr "exists"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14802 msgid "forall"
14803 msgstr "forall"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14806 msgid "imath"
14807 msgstr "imath"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14810 msgid "jmath"
14811 msgstr "jmath"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14814 msgid "Re"
14815 msgstr "Re"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14818 msgid "Im"
14819 msgstr "Im"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14822 msgid "aleph"
14823 msgstr "aleph"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14826 msgid "wp"
14827 msgstr "wp"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14830 msgid "hbar"
14831 msgstr "hbar"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14834 msgid "angle"
14835 msgstr "angle"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14838 msgid "top"
14839 msgstr "top"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14842 msgid "bot"
14843 msgstr "bot"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14846 msgid "Vert"
14847 msgstr "Vert"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14850 msgid "neg"
14851 msgstr "neg"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14854 msgid "flat"
14855 msgstr "flat"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14858 msgid "natural"
14859 msgstr "natural"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14862 msgid "sharp"
14863 msgstr "sharp"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14866 msgid "surd"
14867 msgstr "surd"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14870 msgid "triangle"
14871 msgstr "triangle"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14874 msgid "diamondsuit"
14875 msgstr "diamondsuit"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14878 msgid "heartsuit"
14879 msgstr "heartsuit"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14882 msgid "clubsuit"
14883 msgstr "clubsuit"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14886 msgid "spadesuit"
14887 msgstr "spadesuit"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14890 msgid "textrm \\AA"
14891 msgstr "textrm \\AA"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14894 msgid "textrm \\O"
14895 msgstr "textrm \\O"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14898 msgid "mathcircumflex"
14899 msgstr "mathcircumflex"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14902 msgid "_"
14903 msgstr "_"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14906 msgid "mathrm T"
14907 msgstr "mathrm T"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14910 msgid "mathbb N"
14911 msgstr "mathbb N"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14914 msgid "mathbb Z"
14915 msgstr "mathbb Z"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14918 msgid "mathbb Q"
14919 msgstr "mathbb Q"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14922 msgid "mathbb R"
14923 msgstr "mathbb R"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14926 msgid "mathbb C"
14927 msgstr "mathbb C"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14930 msgid "mathbb H"
14931 msgstr "mathbb H"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14934 msgid "mathcal F"
14935 msgstr "mathcal F"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14938 msgid "mathcal L"
14939 msgstr "mathcal L"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14942 msgid "mathcal H"
14943 msgstr "mathcal H"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14946 msgid "mathcal O"
14947 msgstr "mathcal O"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14950 msgid "Big Operators"
14951 msgstr "Große Operatoren"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14954 msgid "intop"
14955 msgstr "intop"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14958 msgid "int"
14959 msgstr "int"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14962 msgid "iint"
14963 msgstr "iint"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14966 msgid "iintop"
14967 msgstr "iintop"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14970 msgid "iiint"
14971 msgstr "iiint"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14974 msgid "iiintop"
14975 msgstr "iiintop"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14978 msgid "iiiint"
14979 msgstr "iiiint"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14982 msgid "iiiintop"
14983 msgstr "iiiintop"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14986 msgid "dotsint"
14987 msgstr "dotsint"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14990 msgid "dotsintop"
14991 msgstr "dotsintop"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14994 msgid "oint"
14995 msgstr "oint"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14998 msgid "ointop"
14999 msgstr "ointop"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15002 msgid "oiint"
15003 msgstr "oiint"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15006 msgid "oiintop"
15007 msgstr "oiintop"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15010 msgid "ointctrclockwiseop"
15011 msgstr "ointctrclockwiseop"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15014 msgid "ointctrclockwise"
15015 msgstr "ointctrclockwise"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15018 msgid "ointclockwiseop"
15019 msgstr "ointclockwiseop"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15022 msgid "ointclockwise"
15023 msgstr "ointclockwise"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15026 msgid "sqint"
15027 msgstr "sqint"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15030 msgid "sqintop"
15031 msgstr "sqintop"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15034 msgid "sqiint"
15035 msgstr "sqiint"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15038 msgid "sqiintop"
15039 msgstr "sqiintop"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15042 msgid "fint"
15043 msgstr "fint"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15046 msgid "fintop"
15047 msgstr "fintop"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15050 msgid "landupint"
15051 msgstr "landupint"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15054 msgid "landupintop"
15055 msgstr "landupintop"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15058 msgid "landdownint"
15059 msgstr "landdownint"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15062 msgid "landdownintop"
15063 msgstr "landdownintop"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15066 msgid "sum"
15067 msgstr "sum"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15070 msgid "prod"
15071 msgstr "prod"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15074 msgid "coprod"
15075 msgstr "coprod"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15078 msgid "bigsqcup"
15079 msgstr "bigsqcup"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15082 msgid "bigotimes"
15083 msgstr "bigotimes"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15086 msgid "bigodot"
15087 msgstr "bigodot"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15090 msgid "bigoplus"
15091 msgstr "bigoplus"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15094 msgid "bigcap"
15095 msgstr "bigcap"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15098 msgid "bigcup"
15099 msgstr "bigcup"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15102 msgid "biguplus"
15103 msgstr "biguplus"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15106 msgid "bigvee"
15107 msgstr "bigvee"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15110 msgid "bigwedge"
15111 msgstr "bigwedge"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15114 msgid "AMS Miscellaneous"
15115 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15118 msgid "digamma"
15119 msgstr "digamma"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15122 msgid "varkappa"
15123 msgstr "varkappa"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15126 msgid "beth"
15127 msgstr "beth"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15130 msgid "daleth"
15131 msgstr "daleth"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15134 msgid "gimel"
15135 msgstr "gimel"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15138 msgid "ulcorner"
15139 msgstr "ulcorner"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15142 msgid "urcorner"
15143 msgstr "urcorner"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15146 msgid "llcorner"
15147 msgstr "llcorner"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15150 msgid "lrcorner"
15151 msgstr "lrcorner"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15154 msgid "hslash"
15155 msgstr "hslash"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15158 msgid "vartriangle"
15159 msgstr "vartriangle"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15162 msgid "triangledown"
15163 msgstr "triangledown"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15166 msgid "square"
15167 msgstr "square"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15170 msgid "lozenge"
15171 msgstr "lozenge"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15174 msgid "circledS"
15175 msgstr "circledS"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15178 msgid "measuredangle"
15179 msgstr "measuredangle"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15182 msgid "nexists"
15183 msgstr "nexists"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15186 msgid "mho"
15187 msgstr "mho"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15190 msgid "Finv"
15191 msgstr "Finv"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15194 msgid "Game"
15195 msgstr "Game"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15198 msgid "Bbbk"
15199 msgstr "Bbbk"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15202 msgid "backprime"
15203 msgstr "backprime"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15206 msgid "varnothing"
15207 msgstr "varnothing"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15210 msgid "Diamond"
15211 msgstr "Diamond"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15214 msgid "blacktriangle"
15215 msgstr "blacktriangle"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15218 msgid "blacktriangledown"
15219 msgstr "blacktriangledown"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15222 msgid "blacksquare"
15223 msgstr "blacksquare"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15226 msgid "blacklozenge"
15227 msgstr "blacklozenge"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15230 msgid "bigstar"
15231 msgstr "bigstar"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15234 msgid "sphericalangle"
15235 msgstr "sphericalangle"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15238 msgid "complement"
15239 msgstr "complement"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15242 msgid "eth"
15243 msgstr "eth"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15246 msgid "diagup"
15247 msgstr "diagup"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15250 msgid "diagdown"
15251 msgstr "diagdown"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15254 msgid "AMS Arrows"
15255 msgstr "Pfeile (AMS)"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15258 msgid "dashleftarrow"
15259 msgstr "dashleftarrow"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15262 msgid "dashrightarrow"
15263 msgstr "dashrightarrow"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15266 msgid "leftleftarrows"
15267 msgstr "leftleftarrows"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15270 msgid "leftrightarrows"
15271 msgstr "leftrightarrows"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15274 msgid "rightrightarrows"
15275 msgstr "rightrightarrows"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15278 msgid "rightleftarrows"
15279 msgstr "rightleftarrows"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15282 msgid "Lleftarrow"
15283 msgstr "Lleftarrow"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15286 msgid "Rrightarrow"
15287 msgstr "Rrightarrow"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15290 msgid "twoheadleftarrow"
15291 msgstr "twoheadleftarrow"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15294 msgid "twoheadrightarrow"
15295 msgstr "twoheadrightarrow"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15298 msgid "leftarrowtail"
15299 msgstr "leftarrowtail"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15302 msgid "rightarrowtail"
15303 msgstr "rightarrowtail"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15306 msgid "looparrowleft"
15307 msgstr "looparrowleft"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15310 msgid "looparrowright"
15311 msgstr "looparrowright"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15314 msgid "curvearrowleft"
15315 msgstr "curvearrowleft"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15318 msgid "curvearrowright"
15319 msgstr "curvearrowright"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15322 msgid "circlearrowleft"
15323 msgstr "circlearrowleft"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15326 msgid "circlearrowright"
15327 msgstr "circlearrowright"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15330 msgid "Lsh"
15331 msgstr "Lsh"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15334 msgid "Rsh"
15335 msgstr "Rsh"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15338 msgid "upuparrows"
15339 msgstr "upuparrows"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15342 msgid "downdownarrows"
15343 msgstr "downdownarrows"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15346 msgid "upharpoonleft"
15347 msgstr "upharpoonleft"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15350 msgid "upharpoonright"
15351 msgstr "upharpoonright"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15354 msgid "downharpoonleft"
15355 msgstr "downharpoonleft"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15358 msgid "downharpoonright"
15359 msgstr "downharpoonright"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15362 msgid "leftrightharpoons"
15363 msgstr "leftrightharpoons"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15366 msgid "rightsquigarrow"
15367 msgstr "rightsquigarrow"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15370 msgid "leftrightsquigarrow"
15371 msgstr "leftrightsquigarrow"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15374 msgid "nleftarrow"
15375 msgstr "nleftarrow"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15378 msgid "nrightarrow"
15379 msgstr "nrightarrow"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15382 msgid "nleftrightarrow"
15383 msgstr "nleftrightarrow"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15386 msgid "nLeftarrow"
15387 msgstr "nLeftarrow"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15390 msgid "nRightarrow"
15391 msgstr "nRightarrow"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15394 msgid "nLeftrightarrow"
15395 msgstr "nLeftrightarrow"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15398 msgid "multimap"
15399 msgstr "multimap"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15402 msgid "AMS Relations"
15403 msgstr "Relationen (AMS)"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15406 msgid "leqq"
15407 msgstr "leqq"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15410 msgid "geqq"
15411 msgstr "geqq"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15414 msgid "leqslant"
15415 msgstr "leqslant"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15418 msgid "geqslant"
15419 msgstr "geqslant"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15422 msgid "eqslantless"
15423 msgstr "eqslantless"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15426 msgid "eqslantgtr"
15427 msgstr "eqslantgtr"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15430 msgid "lesssim"
15431 msgstr "lesssim"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15434 msgid "gtrsim"
15435 msgstr "gtrsim"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15438 msgid "lessapprox"
15439 msgstr "lessapprox"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15442 msgid "gtrapprox"
15443 msgstr "gtrapprox"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15446 msgid "approxeq"
15447 msgstr "approxeq"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15450 msgid "triangleq"
15451 msgstr "triangleq"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15454 msgid "lessdot"
15455 msgstr "lessdot"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15458 msgid "gtrdot"
15459 msgstr "gtrdot"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15462 msgid "lll"
15463 msgstr "lll"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15466 msgid "ggg"
15467 msgstr "ggg"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15470 msgid "lessgtr"
15471 msgstr "lessgtr"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15474 msgid "gtrless"
15475 msgstr "gtrless"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15478 msgid "lesseqgtr"
15479 msgstr "lesseqgtr"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15482 msgid "gtreqless"
15483 msgstr "gtreqless"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15486 msgid "lesseqqgtr"
15487 msgstr "lesseqqgtr"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15490 msgid "gtreqqless"
15491 msgstr "gtreqqless"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15494 msgid "eqcirc"
15495 msgstr "eqcirc"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15498 msgid "circeq"
15499 msgstr "circeq"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15502 msgid "thicksim"
15503 msgstr "thicksim"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15506 msgid "thickapprox"
15507 msgstr "thickapprox"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15510 msgid "backsim"
15511 msgstr "backsim"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15514 msgid "backsimeq"
15515 msgstr "backsimeq"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15518 msgid "subseteqq"
15519 msgstr "subseteqq"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15522 msgid "supseteqq"
15523 msgstr "supseteqq"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15526 msgid "Subset"
15527 msgstr "Subset"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15530 msgid "Supset"
15531 msgstr "Supset"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15534 msgid "sqsubset"
15535 msgstr "sqsubset"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15538 msgid "sqsupset"
15539 msgstr "sqsupset"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15542 msgid "preccurlyeq"
15543 msgstr "preccurlyeq"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15546 msgid "succcurlyeq"
15547 msgstr "succcurlyeq"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15550 msgid "curlyeqprec"
15551 msgstr "curlyeqprec"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15554 msgid "curlyeqsucc"
15555 msgstr "curlyeqsucc"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15558 msgid "precsim"
15559 msgstr "precsim"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15562 msgid "succsim"
15563 msgstr "succsim"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15566 msgid "precapprox"
15567 msgstr "precapprox"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15570 msgid "succapprox"
15571 msgstr "succapprox"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15574 msgid "vartriangleleft"
15575 msgstr "vartriangleleft"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15578 msgid "vartriangleright"
15579 msgstr "vartriangleright"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15582 msgid "trianglelefteq"
15583 msgstr "trianglelefteq"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15586 msgid "trianglerighteq"
15587 msgstr "trianglerighteq"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15590 msgid "bumpeq"
15591 msgstr "bumpeq"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15594 msgid "Bumpeq"
15595 msgstr "Bumpeq"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15598 msgid "doteqdot"
15599 msgstr "doteqdot"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15602 msgid "risingdotseq"
15603 msgstr "risingdotseq"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15606 msgid "fallingdotseq"
15607 msgstr "fallingdotseq"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15610 msgid "vDash"
15611 msgstr "vDash"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15614 msgid "Vvdash"
15615 msgstr "Vvdash"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15618 msgid "Vdash"
15619 msgstr "Vdash"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15622 msgid "shortmid"
15623 msgstr "shortmid"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15626 msgid "shortparallel"
15627 msgstr "shortparallel"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15630 msgid "smallsmile"
15631 msgstr "smallsmile"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15634 msgid "smallfrown"
15635 msgstr "smallfrown"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15638 msgid "blacktriangleleft"
15639 msgstr "blacktriangleleft"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15642 msgid "blacktriangleright"
15643 msgstr "blacktriangleright"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15646 msgid "because"
15647 msgstr "because"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15650 msgid "therefore"
15651 msgstr "therefore"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15654 msgid "backepsilon"
15655 msgstr "backepsilon"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15658 msgid "varpropto"
15659 msgstr "varpropto"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15662 msgid "between"
15663 msgstr "between"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15666 msgid "pitchfork"
15667 msgstr "pitchfork"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15670 msgid "AMS Negative Relations"
15671 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15674 msgid "nless"
15675 msgstr "nless"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15678 msgid "ngtr"
15679 msgstr "ngtr"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15682 msgid "nleq"
15683 msgstr "nleq"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15686 msgid "ngeq"
15687 msgstr "ngeq"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15690 msgid "nleqslant"
15691 msgstr "nleqslant"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15694 msgid "ngeqslant"
15695 msgstr "ngeqslant"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15698 msgid "nleqq"
15699 msgstr "nleqq"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15702 msgid "ngeqq"
15703 msgstr "ngeqq"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15706 msgid "lneq"
15707 msgstr "lneq"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15710 msgid "gneq"
15711 msgstr "gneq"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15714 msgid "lneqq"
15715 msgstr "lneqq"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15718 msgid "gneqq"
15719 msgstr "gneqq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15722 msgid "lvertneqq"
15723 msgstr "lvertneqq"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15726 msgid "gvertneqq"
15727 msgstr "gvertneqq"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15730 msgid "lnsim"
15731 msgstr "lnsim"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15734 msgid "gnsim"
15735 msgstr "gnsim"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15738 msgid "lnapprox"
15739 msgstr "lnapprox"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15742 msgid "gnapprox"
15743 msgstr "gnapprox"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15746 msgid "nprec"
15747 msgstr "nprec"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15750 msgid "nsucc"
15751 msgstr "nsucc"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15754 msgid "npreceq"
15755 msgstr "npreceq"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15758 msgid "nsucceq"
15759 msgstr "nsucceq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15762 msgid "precnsim"
15763 msgstr "precnsim"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15766 msgid "succnsim"
15767 msgstr "succnsim"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15770 msgid "precnapprox"
15771 msgstr "precnapprox"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15774 msgid "succnapprox"
15775 msgstr "succnapprox"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15778 msgid "subsetneq"
15779 msgstr "subsetneq"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15782 msgid "supsetneq"
15783 msgstr "supsetneq"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15786 msgid "subsetneqq"
15787 msgstr "subsetneqq"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15790 msgid "supsetneqq"
15791 msgstr "supsetneqq"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15794 msgid "nsubseteq"
15795 msgstr "nsubseteq"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15798 msgid "nsupseteq"
15799 msgstr "nsupseteq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15802 msgid "nsupseteqq"
15803 msgstr "nsupseteqq"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15806 msgid "nvdash"
15807 msgstr "nvdash"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15810 msgid "nvDash"
15811 msgstr "nvDash"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15814 msgid "nVDash"
15815 msgstr "nVDash"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15818 msgid "varsubsetneq"
15819 msgstr "varsubsetneq"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15822 msgid "varsupsetneq"
15823 msgstr "varsupsetneq"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15826 msgid "varsubsetneqq"
15827 msgstr "varsubsetneqq"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15830 msgid "varsupsetneqq"
15831 msgstr "varsupsetneqq"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15834 msgid "ntriangleleft"
15835 msgstr "ntriangleleft"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15838 msgid "ntriangleright"
15839 msgstr "ntriangleright"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15842 msgid "ntrianglelefteq"
15843 msgstr "ntrianglelefteq"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15846 msgid "ntrianglerighteq"
15847 msgstr "ntrianglerighteq"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15850 msgid "ncong"
15851 msgstr "ncong"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15854 msgid "nsim"
15855 msgstr "nsim"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15858 msgid "nmid"
15859 msgstr "nmid"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15862 msgid "nshortmid"
15863 msgstr "nshortmid"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15866 msgid "nparallel"
15867 msgstr "nparallel"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15870 msgid "nshortparallel"
15871 msgstr "nshortparallel"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15874 msgid "AMS Operators"
15875 msgstr "Operatoren (AMS)"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15878 msgid "dotplus"
15879 msgstr "dotplus"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15882 msgid "smallsetminus"
15883 msgstr "smallsetminus"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15886 msgid "Cap"
15887 msgstr "Cap"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15890 msgid "Cup"
15891 msgstr "Cup"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15894 msgid "barwedge"
15895 msgstr "barwedge"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15898 msgid "veebar"
15899 msgstr "veebar"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15902 msgid "doublebarwedge"
15903 msgstr "doublebarwedge"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15906 msgid "boxminus"
15907 msgstr "boxminus"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15910 msgid "boxtimes"
15911 msgstr "boxtimes"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15914 msgid "boxdot"
15915 msgstr "boxdot"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15918 msgid "boxplus"
15919 msgstr "boxplus"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15922 msgid "divideontimes"
15923 msgstr "divideontimes"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15926 msgid "ltimes"
15927 msgstr "ltimes"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15930 msgid "rtimes"
15931 msgstr "rtimes"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15934 msgid "leftthreetimes"
15935 msgstr "leftthreetimes"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15938 msgid "rightthreetimes"
15939 msgstr "rightthreetimes"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15942 msgid "curlywedge"
15943 msgstr "curlywedge"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15946 msgid "curlyvee"
15947 msgstr "curlyvee"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15950 msgid "circleddash"
15951 msgstr "circleddash"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15954 msgid "circledast"
15955 msgstr "circledast"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15958 msgid "circledcirc"
15959 msgstr "circledcirc"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15962 msgid "centerdot"
15963 msgstr "centerdot"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15966 msgid "intercal"
15967 msgstr "intercal"
15968
15969 #: lib/external_templates:37
15970 msgid "RasterImage"
15971 msgstr "Rastergrafik"
15972
15973 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15974 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15975 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15976
15977 #: lib/external_templates:45
15978 msgid "A bitmap file.\n"
15979 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15980
15981 #: lib/external_templates:109
15982 msgid "XFig"
15983 msgstr "XFig"
15984
15985 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15986 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15987 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15988
15989 #: lib/external_templates:112
15990 msgid "An Xfig figure.\n"
15991 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15992
15993 #: lib/external_templates:162
15994 msgid "ChessDiagram"
15995 msgstr "Schachdiagramm"
15996
15997 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15998 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15999 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16000
16001 #: lib/external_templates:165
16002 msgid ""
16003 "A chess position diagram.\n"
16004 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16005 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16006 "the position that you want to display.\n"
16007 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16008 "and remember to type in a relative path\n"
16009 "to the LyX document location.\n"
16010 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16011 "to enable general editing of the board.\n"
16012 "You might also check out the\n"
16013 "'Options->Test legality' option, and\n"
16014 "remember to middle and right click to\n"
16015 "insert new material in the board.\n"
16016 "In order for this to work, you have to\n"
16017 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16018 "that TeX will find it, and you will need\n"
16019 "to install the skak package from CTAN.\n"
16020 msgstr ""
16021 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16022 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16023 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16024 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16025 " Position\n"
16026 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16027 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16028 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16029 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16030 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16031 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16032 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16033 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16034 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16035 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16036 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16037 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16038 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16039 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16040
16041 #: lib/external_templates:212
16042 msgid "LilyPond"
16043 msgstr "LilyPond"
16044
16045 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16046 msgid "Lilypond typeset music"
16047 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16048
16049 #: lib/external_templates:215
16050 msgid ""
16051 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16052 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16053 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16054 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16055 msgstr ""
16056 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16057 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16058 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16059 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16060
16061 #: lib/external_templates:261
16062 msgid "PDFPages"
16063 msgstr "PDF-Seiten"
16064
16065 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16066 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16067 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16068
16069 #: lib/external_templates:264
16070 msgid ""
16071 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16072 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16073 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16074 "Examples:\n"
16075 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16076 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16077 "* pages=- (to include all pages)\n"
16078 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16079 "for further options and details.\n"
16080 msgstr ""
16081 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16082 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16083 "nach folgendem Schema:\n"
16084 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16085 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16086 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16087 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16088 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16089
16090 #: lib/external_templates:304
16091 msgid ""
16092 "Today's date.\n"
16093 "Read 'info date' for more information.\n"
16094 msgstr ""
16095 "Das heutige Datum.\n"
16096 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16097
16098 #: lib/external_templates:333
16099 msgid "Dia"
16100 msgstr "Dia"
16101
16102 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16103 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16104 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16105
16106 #: lib/external_templates:336
16107 msgid "Dia diagram.\n"
16108 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16109
16110 #: lib/configure.py:445
16111 msgid "Tgif"
16112 msgstr "Tgif"
16113
16114 #: lib/configure.py:448
16115 msgid "FIG"
16116 msgstr "FIG"
16117
16118 #: lib/configure.py:451
16119 msgid "DIA"
16120 msgstr "DIA"
16121
16122 #: lib/configure.py:454
16123 msgid "Grace"
16124 msgstr "Grace"
16125
16126 #: lib/configure.py:457
16127 msgid "FEN"
16128 msgstr "FEN"
16129
16130 #: lib/configure.py:460
16131 msgid "SVG"
16132 msgstr "SVG"
16133
16134 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16135 msgid "BMP"
16136 msgstr "BMP"
16137
16138 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16139 msgid "GIF"
16140 msgstr "GIF"
16141
16142 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16144 msgid "JPEG"
16145 msgstr "JPEG"
16146
16147 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16148 msgid "PBM"
16149 msgstr "PBM"
16150
16151 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16152 msgid "PGM"
16153 msgstr "PGM"
16154
16155 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16157 msgid "PNG"
16158 msgstr "PNG"
16159
16160 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16161 msgid "PPM"
16162 msgstr "PPM"
16163
16164 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16165 msgid "TIFF"
16166 msgstr "TIFF"
16167
16168 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16169 msgid "XBM"
16170 msgstr "XBM"
16171
16172 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16173 msgid "XPM"
16174 msgstr "XPM"
16175
16176 #: lib/configure.py:498
16177 msgid "Plain text (chess output)"
16178 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16179
16180 #: lib/configure.py:499
16181 msgid "Plain text (image)"
16182 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16183
16184 #: lib/configure.py:500
16185 msgid "Plain text (Xfig output)"
16186 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16187
16188 #: lib/configure.py:501
16189 msgid "date (output)"
16190 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16191
16192 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16193 msgid "DocBook"
16194 msgstr "DocBook"
16195
16196 #: lib/configure.py:502
16197 msgid "DocBook|B"
16198 msgstr "DocBook|B"
16199
16200 #: lib/configure.py:503
16201 msgid "Docbook (XML)"
16202 msgstr "Docbook (XML)"
16203
16204 #: lib/configure.py:504
16205 msgid "Graphviz Dot"
16206 msgstr "Graphviz Dot"
16207
16208 #: lib/configure.py:505
16209 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16210 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16211
16212 #: lib/configure.py:506
16213 msgid "NoWeb"
16214 msgstr "NoWeb"
16215
16216 #: lib/configure.py:506
16217 msgid "NoWeb|N"
16218 msgstr "NoWeb|N"
16219
16220 #: lib/configure.py:507
16221 msgid "Sweave|S"
16222 msgstr "Sweave|S"
16223
16224 #: lib/configure.py:508
16225 msgid "LilyPond music"
16226 msgstr "LilyPond-Musik"
16227
16228 #: lib/configure.py:509
16229 msgid "LaTeX (plain)"
16230 msgstr "LaTeX (normal)"
16231
16232 #: lib/configure.py:509
16233 msgid "LaTeX (plain)|L"
16234 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16235
16236 #: lib/configure.py:510
16237 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16238 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16239
16240 #: lib/configure.py:511
16241 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16242 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16243
16244 #: lib/configure.py:512
16245 msgid "Plain text"
16246 msgstr "Einfacher Text"
16247
16248 #: lib/configure.py:512
16249 msgid "Plain text|a"
16250 msgstr "Einfacher Text|E"
16251
16252 #: lib/configure.py:513
16253 msgid "Plain text (pstotext)"
16254 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16255
16256 #: lib/configure.py:514
16257 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16258 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16259
16260 #: lib/configure.py:515
16261 msgid "Plain text (catdvi)"
16262 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16263
16264 #: lib/configure.py:516
16265 msgid "Plain Text, Join Lines"
16266 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16267
16268 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16269 msgid "LyXHTML"
16270 msgstr "LyX-HTML"
16271
16272 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16273 msgid "LyXHTML|X"
16274 msgstr "LyX-HTML|X"
16275
16276 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16277 msgid "BibTeX"
16278 msgstr "BibTeX"
16279
16280 #: lib/configure.py:533
16281 msgid "EPS"
16282 msgstr "EPS"
16283
16284 #: lib/configure.py:534
16285 msgid "Postscript"
16286 msgstr "Postscript"
16287
16288 #: lib/configure.py:534
16289 msgid "Postscript|t"
16290 msgstr "Postscript|t"
16291
16292 #: lib/configure.py:538
16293 msgid "PDF (ps2pdf)"
16294 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16295
16296 #: lib/configure.py:538
16297 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16298 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16299
16300 #: lib/configure.py:539
16301 msgid "PDF (pdflatex)"
16302 msgstr "PDF (pdflatex)"
16303
16304 #: lib/configure.py:539
16305 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16306 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16307
16308 #: lib/configure.py:540
16309 msgid "PDF (dvipdfm)"
16310 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16311
16312 #: lib/configure.py:540
16313 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16314 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16315
16316 #: lib/configure.py:541
16317 msgid "PDF (XeTeX)"
16318 msgstr "PDF (XeTeX)"
16319
16320 #: lib/configure.py:541
16321 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16322 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16323
16324 #: lib/configure.py:544
16325 msgid "DVI"
16326 msgstr "DVI"
16327
16328 #: lib/configure.py:544
16329 msgid "DVI|D"
16330 msgstr "DVI|D"
16331
16332 #: lib/configure.py:547
16333 msgid "DraftDVI"
16334 msgstr "DraftDVI"
16335
16336 #: lib/configure.py:550
16337 msgid "HTML|H"
16338 msgstr "HTML|H"
16339
16340 #: lib/configure.py:553
16341 msgid "Noteedit"
16342 msgstr "Noteedit"
16343
16344 #: lib/configure.py:556
16345 msgid "OpenDocument"
16346 msgstr "OpenDocument"
16347
16348 #: lib/configure.py:557
16349 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16350 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16351
16352 #: lib/configure.py:560
16353 msgid "Rich Text Format"
16354 msgstr "Rich-Text-Format"
16355
16356 #: lib/configure.py:561
16357 msgid "MS Word"
16358 msgstr "MS Word"
16359
16360 #: lib/configure.py:561
16361 msgid "MS Word|W"
16362 msgstr "MS Word|W"
16363
16364 #: lib/configure.py:564
16365 msgid "date command"
16366 msgstr "date-Befehl"
16367
16368 #: lib/configure.py:565
16369 msgid "Table (CSV)"
16370 msgstr "Tabelle (CSV)"
16371
16372 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16374 msgid "LyX"
16375 msgstr "LyX"
16376
16377 #: lib/configure.py:568
16378 msgid "LyX 1.3.x"
16379 msgstr "LyX 1.3.x"
16380
16381 #: lib/configure.py:569
16382 msgid "LyX 1.4.x"
16383 msgstr "LyX 1.4.x"
16384
16385 #: lib/configure.py:570
16386 msgid "LyX 1.5.x"
16387 msgstr "LyX 1.5.x"
16388
16389 #: lib/configure.py:571
16390 msgid "LyX 1.6.x"
16391 msgstr "LyX 1.6.x"
16392
16393 #: lib/configure.py:572
16394 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16395 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16396
16397 #: lib/configure.py:573
16398 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16399 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16400
16401 #: lib/configure.py:574
16402 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16403 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16404
16405 #: lib/configure.py:575
16406 msgid "LyX Preview"
16407 msgstr "LyX-Vorschau"
16408
16409 #: lib/configure.py:576
16410 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16411 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16412
16413 #: lib/configure.py:577
16414 msgid "PDFTEX"
16415 msgstr "PDFTEX"
16416
16417 #: lib/configure.py:578
16418 msgid "Program"
16419 msgstr "Programm"
16420
16421 #: lib/configure.py:579
16422 msgid "PSTEX"
16423 msgstr "PSTEX"
16424
16425 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16426 msgid "Windows Metafile"
16427 msgstr "Windows Metafile"
16428
16429 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16430 msgid "Enhanced Metafile"
16431 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16432
16433 #: lib/configure.py:582
16434 msgid "HTML (MS Word)"
16435 msgstr "HTML (MS Word)"
16436
16437 #: lib/configure.py:653
16438 msgid "LyxBlogger"
16439 msgstr "LyxBlogger"
16440
16441 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
16442 #, c-format
16443 msgid "%1$s and %2$s"
16444 msgstr "%1$s und %2$s"
16445
16446 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16447 #, c-format
16448 msgid "%1$s et al."
16449 msgstr "%1$s et al."
16450
16451 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16452 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16453 msgid "ERROR!"
16454 msgstr "FEHLER!"
16455
16456 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16457 msgid "No year"
16458 msgstr "Kein Jahr"
16459
16460 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16461 msgid "Add to bibliography only."
16462 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16463
16464 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16465 msgid "before"
16466 msgstr "davor"
16467
16468 #: src/Buffer.cpp:136
16469 #, c-format
16470 msgid ""
16471 "Could not print the document %1$s.\n"
16472 "Check that your printer is set up correctly."
16473 msgstr ""
16474 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16475 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:139
16478 msgid "Print document failed"
16479 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16480
16481 #: src/Buffer.cpp:309
16482 msgid "Disk Error: "
16483 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16484
16485 #: src/Buffer.cpp:310
16486 #, c-format
16487 msgid ""
16488 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16489 msgstr ""
16490 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16491 "vielleicht voll?)"
16492
16493 #: src/Buffer.cpp:390
16494 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16495 msgstr ""
16496 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16497
16498 #: src/Buffer.cpp:392
16499 msgid "Attempting to close changed document!"
16500 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:400
16503 msgid "Could not remove temporary directory"
16504 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:401
16507 #, c-format
16508 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16509 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16510
16511 #: src/Buffer.cpp:710
16512 msgid "Unknown document class"
16513 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:711
16516 #, c-format
16517 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16518 msgstr ""
16519 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16520
16521 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16522 #, c-format
16523 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16524 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16525
16526 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16527 msgid "Document header error"
16528 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:725
16531 msgid "\\begin_header is missing"
16532 msgstr "\\begin_header fehlt"
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:745
16535 msgid "\\begin_document is missing"
16536 msgstr "\\begin_document fehlt"
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
16539 #: src/BufferView.cpp:1389
16540 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16541 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
16544 msgid ""
16545 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16546 "xcolor/ulem are installed.\n"
16547 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16548 "LaTeX preamble."
16549 msgstr ""
16550 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16551 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16552 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16553 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
16556 msgid ""
16557 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16558 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16559 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16560 "LaTeX preamble."
16561 msgstr ""
16562 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16563 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16564 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16565 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16568 msgid "Document format failure"
16569 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:883
16572 #, c-format
16573 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16574 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:920
16577 msgid "Conversion failed"
16578 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:921
16581 #, c-format
16582 msgid ""
16583 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16584 "it could not be created."
16585 msgstr ""
16586 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16587 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:930
16590 msgid "Conversion script not found"
16591 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:931
16594 #, c-format
16595 msgid ""
16596 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16597 "could not be found."
16598 msgstr ""
16599 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16600 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16603 msgid "Conversion script failed"
16604 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:952
16607 #, c-format
16608 msgid ""
16609 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16610 "convert it."
16611 msgstr ""
16612 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16613 "das Dokument nicht konvertieren."
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:958
16616 #, c-format
16617 msgid ""
16618 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16619 "script."
16620 msgstr ""
16621 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16622 "das Dokument nicht konvertieren."
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:973
16625 #, c-format
16626 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16627 msgstr ""
16628 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:990
16631 #, c-format
16632 msgid ""
16633 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16634 "overwrite this file?"
16635 msgstr ""
16636 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16637 "überschrieben werden soll?"
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:992
16640 msgid "Overwrite modified file?"
16641 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
16644 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16646 msgid "&Overwrite"
16647 msgstr "&Überschreiben"
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:1017
16650 msgid "Backup failure"
16651 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:1018
16654 #, c-format
16655 msgid ""
16656 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16657 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16658 msgstr ""
16659 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16660 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:1044
16663 #, c-format
16664 msgid "Saving document %1$s..."
16665 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:1059
16668 msgid " could not write file!"
16669 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:1067
16672 msgid " done."
16673 msgstr " fertig."
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:1082
16676 #, c-format
16677 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16678 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16681 #, c-format
16682 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16683 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:1095
16686 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16687 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:1109
16690 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16691 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:1123
16694 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16695 msgstr ""
16696 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:1207
16699 msgid "Iconv software exception Detected"
16700 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:1207
16703 #, c-format
16704 msgid ""
16705 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16706 "installed"
16707 msgstr ""
16708 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16709 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:1229
16712 #, c-format
16713 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16714 msgstr ""
16715 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:1232
16718 msgid ""
16719 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16720 "chosen encoding.\n"
16721 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16722 msgstr ""
16723 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16724 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16725 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:1239
16728 msgid "iconv conversion failed"
16729 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:1244
16732 msgid "conversion failed"
16733 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:1341
16736 msgid "Uncodable character in file path"
16737 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:1342
16740 #, c-format
16741 msgid ""
16742 "The path of your document\n"
16743 "(%1$s)\n"
16744 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16745 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16746 "This will likely result in incomplete output.\n"
16747 "\n"
16748 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16749 "or change the file path name."
16750 msgstr ""
16751 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16752 "(%1$s)\n"
16753 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16754 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16755 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16756 "\n"
16757 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16758 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:1627
16761 msgid "Running chktex..."
16762 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:1641
16765 msgid "chktex failure"
16766 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:1642
16769 msgid "Could not run chktex successfully."
16770 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:1850
16773 #, c-format
16774 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16775 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16778 #, c-format
16779 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16780 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:2004
16783 #, c-format
16784 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16785 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:2034
16788 #, c-format
16789 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16790 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:2094
16793 #, c-format
16794 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16795 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:2101
16798 #, c-format
16799 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16800 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:2111
16803 msgid "Error exporting to DVI."
16804 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
16807 #, c-format
16808 msgid ""
16809 "The file %1$s already exists.\n"
16810 "\n"
16811 "Do you want to overwrite that file?"
16812 msgstr ""
16813 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16814 "\n"
16815 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
16818 msgid "Overwrite file?"
16819 msgstr "Datei überschreiben?"
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:2193
16822 msgid "Error running external commands."
16823 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:2970
16826 msgid "Preview source code"
16827 msgstr "Quellcode vorschauen"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:2984
16830 #, c-format
16831 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16832 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:2988
16835 #, c-format
16836 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16837 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:3096
16840 #, c-format
16841 msgid "Auto-saving %1$s"
16842 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:3150
16845 msgid "Autosave failed!"
16846 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:3208
16849 msgid "Autosaving current document..."
16850 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:3276
16853 msgid "Couldn't export file"
16854 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:3277
16857 #, c-format
16858 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16859 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:3337
16862 msgid "File name error"
16863 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:3338
16866 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16867 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:3413
16870 msgid "Document export cancelled."
16871 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:3423
16874 #, c-format
16875 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16876 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:3429
16879 #, c-format
16880 msgid "Document exported as %1$s"
16881 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:3507
16884 #, c-format
16885 msgid ""
16886 "The specified document\n"
16887 "%1$s\n"
16888 "could not be read."
16889 msgstr ""
16890 "Das angegebene Dokument\n"
16891 "%1$s\n"
16892 "konnte nicht gelesen werden."
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:3509
16895 msgid "Could not read document"
16896 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:3519
16899 #, c-format
16900 msgid ""
16901 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16902 "\n"
16903 "Recover emergency save?"
16904 msgstr ""
16905 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16906 "\n"
16907 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:3522
16910 msgid "Load emergency save?"
16911 msgstr "Notspeicherung laden?"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:3523
16914 msgid "&Recover"
16915 msgstr "&Wiederherstellen"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:3523
16918 msgid "&Load Original"
16919 msgstr "&Original laden"
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:3533
16922 msgid "Document was successfully recovered."
16923 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:3535
16926 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16927 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:3536
16930 #, c-format
16931 msgid ""
16932 "Remove emergency file now?\n"
16933 "(%1$s)"
16934 msgstr ""
16935 "Notspeicherungsdatei\n"
16936 "%1$s\n"
16937 "jetzt löschen?"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
16940 msgid "Delete emergency file?"
16941 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
16944 msgid "&Keep it"
16945 msgstr "&Nicht löschen"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:3543
16948 msgid "Emergency file deleted"
16949 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:3544
16952 msgid "Do not forget to save your file now!"
16953 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:3550
16956 msgid "Remove emergency file now?"
16957 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:3565
16960 #, c-format
16961 msgid ""
16962 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16963 "\n"
16964 "Load the backup instead?"
16965 msgstr ""
16966 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16967 "\n"
16968 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:3568
16971 msgid "Load backup?"
16972 msgstr "Sicherung laden?"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:3569
16975 msgid "&Load backup"
16976 msgstr "&Sicherung laden"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:3569
16979 msgid "Load &original"
16980 msgstr "&Original laden"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16983 msgid "Senseless!!! "
16984 msgstr "Sinnlos!!! "
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:3985
16987 #, c-format
16988 msgid "Document %1$s reloaded."
16989 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:3987
16992 #, c-format
16993 msgid "Could not reload document %1$s."
16994 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:4022
16997 msgid "Included File Invalid"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:4023
17001 #, c-format
17002 msgid ""
17003 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17004 "  %1$s\n"
17005 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17006 msgstr ""
17007
17008 #: src/BufferParams.cpp:561
17009 #, c-format
17010 msgid ""
17011 "The selected document class\n"
17012 "\t%1$s\n"
17013 "requires external files that are not available.\n"
17014 "The document class can still be used, but LyX\n"
17015 "will not be able to produce output until the\n"
17016 "following prerequisites are installed:\n"
17017 "\t%2$s\n"
17018 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17019 "more information."
17020 msgstr ""
17021
17022 #: src/BufferParams.cpp:571
17023 msgid "Document class not available"
17024 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17025
17026 #: src/BufferParams.cpp:1954
17027 #, fuzzy, c-format
17028 msgid ""
17029 "The layout file:\n"
17030 "%1$s\n"
17031 "could not be found. A default textclass with default\n"
17032 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17033 "correct output."
17034 msgstr ""
17035 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
17036 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
17037 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
17038 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17039
17040 #: src/BufferParams.cpp:1960
17041 msgid "Document class not found"
17042 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17043
17044 #: src/BufferParams.cpp:1967
17045 #, fuzzy, c-format
17046 msgid ""
17047 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17048 "%1$s\n"
17049 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17050 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17051 "correct output."
17052 msgstr ""
17053 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
17054 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
17055 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
17056 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17057
17058 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:323
17059 msgid "Could not load class"
17060 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17061
17062 #: src/BufferParams.cpp:2007
17063 msgid "Error reading internal layout information"
17064 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17065
17066 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1301
17067 msgid "Read Error"
17068 msgstr "Lesefehler"
17069
17070 #: src/BufferView.cpp:182
17071 msgid "No more insets"
17072 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17073
17074 #: src/BufferView.cpp:720
17075 msgid "Save bookmark"
17076 msgstr "Lesezeichen speichern"
17077
17078 #: src/BufferView.cpp:929
17079 msgid "Converting document to new document class..."
17080 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17081
17082 #: src/BufferView.cpp:972
17083 msgid "Document is read-only"
17084 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17085
17086 #: src/BufferView.cpp:981
17087 msgid "This portion of the document is deleted."
17088 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17089
17090 #: src/BufferView.cpp:1286
17091 msgid "No further undo information"
17092 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17093
17094 #: src/BufferView.cpp:1296
17095 msgid "No further redo information"
17096 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17097
17098 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17099 msgid "String not found!"
17100 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17101
17102 #: src/BufferView.cpp:1512
17103 msgid "Mark off"
17104 msgstr "Marke aus"
17105
17106 #: src/BufferView.cpp:1518
17107 msgid "Mark on"
17108 msgstr "Marke ein"
17109
17110 #: src/BufferView.cpp:1525
17111 msgid "Mark removed"
17112 msgstr "Marke entfernt"
17113
17114 #: src/BufferView.cpp:1528
17115 msgid "Mark set"
17116 msgstr "Marke gesetzt"
17117
17118 #: src/BufferView.cpp:1579
17119 msgid "Statistics for the selection:"
17120 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17121
17122 #: src/BufferView.cpp:1581
17123 msgid "Statistics for the document:"
17124 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17125
17126 #: src/BufferView.cpp:1584
17127 #, c-format
17128 msgid "%1$d words"
17129 msgstr "%1$d Wörter"
17130
17131 #: src/BufferView.cpp:1586
17132 msgid "One word"
17133 msgstr "Ein Wort"
17134
17135 #: src/BufferView.cpp:1589
17136 #, c-format
17137 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17138 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17139
17140 #: src/BufferView.cpp:1592
17141 msgid "One character (including blanks)"
17142 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17143
17144 #: src/BufferView.cpp:1595
17145 #, c-format
17146 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17147 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17148
17149 #: src/BufferView.cpp:1598
17150 msgid "One character (excluding blanks)"
17151 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17152
17153 #: src/BufferView.cpp:1600
17154 msgid "Statistics"
17155 msgstr "Statistik"
17156
17157 #: src/BufferView.cpp:1730
17158 #, c-format
17159 msgid ""
17160 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17161 msgstr ""
17162 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17163
17164 #: src/BufferView.cpp:1732
17165 #, c-format
17166 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17167 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:1740
17170 msgid "Branch name"
17171 msgstr "Name des Zweigs"
17172
17173 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17174 msgid "Branch already exists"
17175 msgstr "Zweig existiert bereits."
17176
17177 #: src/BufferView.cpp:2468
17178 #, c-format
17179 msgid "Inserting document %1$s..."
17180 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17181
17182 #: src/BufferView.cpp:2479
17183 #, c-format
17184 msgid "Document %1$s inserted."
17185 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17186
17187 #: src/BufferView.cpp:2481
17188 #, c-format
17189 msgid "Could not insert document %1$s"
17190 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17191
17192 #: src/BufferView.cpp:2747
17193 #, c-format
17194 msgid ""
17195 "Could not read the specified document\n"
17196 "%1$s\n"
17197 "due to the error: %2$s"
17198 msgstr ""
17199 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17200 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17201 "nicht gelesen werden: %2$s"
17202
17203 #: src/BufferView.cpp:2749
17204 msgid "Could not read file"
17205 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17206
17207 #: src/BufferView.cpp:2756
17208 #, c-format
17209 msgid ""
17210 "%1$s\n"
17211 " is not readable."
17212 msgstr ""
17213 "%1$s\n"
17214 "ist nicht lesbar."
17215
17216 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17217 msgid "Could not open file"
17218 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17219
17220 #: src/BufferView.cpp:2764
17221 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17222 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17223
17224 #: src/BufferView.cpp:2765
17225 msgid ""
17226 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17227 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17228 "If this does not give the correct result\n"
17229 "then please change the encoding of the file\n"
17230 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17231 msgstr ""
17232 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17233 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17234 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17235 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17236 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17237
17238 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17239 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17241 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17242 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17243 msgid "LyX Warning: "
17244 msgstr "LyX-Warnung: "
17245
17246 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17247 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17248 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17249 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17250 msgid "uncodable character"
17251 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17252
17253 #: src/Changes.cpp:379
17254 msgid "Uncodable character in author name"
17255 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17256
17257 #: src/Changes.cpp:380
17258 #, c-format
17259 msgid ""
17260 "The author name '%1$s',\n"
17261 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17262 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17263 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17264 "\n"
17265 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17266 "or change the spelling of the author name."
17267 msgstr ""
17268 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17269 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17270 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17271 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17272 "\n"
17273 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17274 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17275
17276 #: src/Chktex.cpp:63
17277 #, c-format
17278 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17279 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17280
17281 #: src/Chktex.cpp:65
17282 msgid "ChkTeX warning id # "
17283 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17284
17285 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17287 msgid "none"
17288 msgstr "keine"
17289
17290 #: src/Color.cpp:159
17291 msgid "black"
17292 msgstr "Schwarz"
17293
17294 #: src/Color.cpp:160
17295 msgid "white"
17296 msgstr "Weiß"
17297
17298 #: src/Color.cpp:161
17299 msgid "red"
17300 msgstr "Rot"
17301
17302 #: src/Color.cpp:162
17303 msgid "green"
17304 msgstr "Grün"
17305
17306 #: src/Color.cpp:163
17307 msgid "blue"
17308 msgstr "Blau"
17309
17310 #: src/Color.cpp:164
17311 msgid "cyan"
17312 msgstr "Cyan"
17313
17314 #: src/Color.cpp:165
17315 msgid "magenta"
17316 msgstr "Magenta"
17317
17318 #: src/Color.cpp:166
17319 msgid "yellow"
17320 msgstr "Gelb"
17321
17322 #: src/Color.cpp:167
17323 msgid "cursor"
17324 msgstr "Cursor"
17325
17326 #: src/Color.cpp:168
17327 msgid "background"
17328 msgstr "Hintergrund"
17329
17330 #: src/Color.cpp:169
17331 msgid "text"
17332 msgstr "Text"
17333
17334 #: src/Color.cpp:170
17335 msgid "selection"
17336 msgstr "Auswahl"
17337
17338 #: src/Color.cpp:171
17339 msgid "selected text"
17340 msgstr "Ausgewählter Text"
17341
17342 #: src/Color.cpp:173
17343 msgid "LaTeX text"
17344 msgstr "LaTeX-Text"
17345
17346 #: src/Color.cpp:174
17347 msgid "inline completion"
17348 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17349
17350 #: src/Color.cpp:176
17351 msgid "non-unique inline completion"
17352 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17353
17354 #: src/Color.cpp:178
17355 msgid "previewed snippet"
17356 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17357
17358 #: src/Color.cpp:179
17359 msgid "note label"
17360 msgstr "Notiz (Marke)"
17361
17362 #: src/Color.cpp:180
17363 msgid "note background"
17364 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17365
17366 #: src/Color.cpp:181
17367 msgid "comment label"
17368 msgstr "Kommentar (Marke)"
17369
17370 #: src/Color.cpp:182
17371 msgid "comment background"
17372 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17373
17374 #: src/Color.cpp:183
17375 msgid "greyedout inset label"
17376 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17377
17378 #: src/Color.cpp:184
17379 msgid "greyedout inset text"
17380 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17381
17382 #: src/Color.cpp:185
17383 msgid "greyedout inset background"
17384 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17385
17386 #: src/Color.cpp:186
17387 msgid "phantom inset text"
17388 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17389
17390 #: src/Color.cpp:187
17391 msgid "shaded box"
17392 msgstr "Schattierte Box"
17393
17394 #: src/Color.cpp:188
17395 msgid "listings background"
17396 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17397
17398 #: src/Color.cpp:189
17399 msgid "branch label"
17400 msgstr "Zweig (Marke)"
17401
17402 #: src/Color.cpp:190
17403 msgid "footnote label"
17404 msgstr "Fußnote (Marke)"
17405
17406 #: src/Color.cpp:191
17407 msgid "index label"
17408 msgstr "Stichwortmarke"
17409
17410 #: src/Color.cpp:192
17411 msgid "margin note label"
17412 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17413
17414 #: src/Color.cpp:193
17415 msgid "URL label"
17416 msgstr "URL (Marke)"
17417
17418 #: src/Color.cpp:194
17419 msgid "URL text"
17420 msgstr "URL (Text)"
17421
17422 #: src/Color.cpp:195
17423 msgid "depth bar"
17424 msgstr "Balken für Tiefe"
17425
17426 #: src/Color.cpp:196
17427 msgid "language"
17428 msgstr "Sprache"
17429
17430 #: src/Color.cpp:197
17431 msgid "command inset"
17432 msgstr "Befehlseinfügung"
17433
17434 #: src/Color.cpp:198
17435 msgid "command inset background"
17436 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17437
17438 #: src/Color.cpp:199
17439 msgid "command inset frame"
17440 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17441
17442 #: src/Color.cpp:200
17443 msgid "special character"
17444 msgstr "Sonderzeichen"
17445
17446 #: src/Color.cpp:201
17447 msgid "math"
17448 msgstr "Mathe"
17449
17450 #: src/Color.cpp:202
17451 msgid "math background"
17452 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17453
17454 #: src/Color.cpp:203
17455 msgid "graphics background"
17456 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17457
17458 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17459 msgid "math macro background"
17460 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17461
17462 #: src/Color.cpp:205
17463 msgid "math frame"
17464 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17465
17466 #: src/Color.cpp:206
17467 msgid "math corners"
17468 msgstr "Mathe (Ecken)"
17469
17470 #: src/Color.cpp:207
17471 msgid "math line"
17472 msgstr "Mathe (Linie)"
17473
17474 #: src/Color.cpp:209
17475 msgid "math macro hovered background"
17476 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17477
17478 #: src/Color.cpp:210
17479 msgid "math macro label"
17480 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17481
17482 #: src/Color.cpp:211
17483 msgid "math macro frame"
17484 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17485
17486 #: src/Color.cpp:212
17487 msgid "math macro blended out"
17488 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17489
17490 #: src/Color.cpp:213
17491 msgid "math macro old parameter"
17492 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17493
17494 #: src/Color.cpp:214
17495 msgid "math macro new parameter"
17496 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17497
17498 #: src/Color.cpp:215
17499 msgid "caption frame"
17500 msgstr "Legende (Rahmen)"
17501
17502 #: src/Color.cpp:216
17503 msgid "collapsable inset text"
17504 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17505
17506 #: src/Color.cpp:217
17507 msgid "collapsable inset frame"
17508 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17509
17510 #: src/Color.cpp:218
17511 msgid "inset background"
17512 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17513
17514 #: src/Color.cpp:219
17515 msgid "inset frame"
17516 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17517
17518 #: src/Color.cpp:220
17519 msgid "LaTeX error"
17520 msgstr "LaTeX-Fehler"
17521
17522 #: src/Color.cpp:221
17523 msgid "end-of-line marker"
17524 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17525
17526 #: src/Color.cpp:222
17527 msgid "appendix marker"
17528 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17529
17530 #: src/Color.cpp:223
17531 msgid "change bar"
17532 msgstr "Balken für Änderung"
17533
17534 #: src/Color.cpp:224
17535 msgid "deleted text"
17536 msgstr "Gelöschter Text"
17537
17538 #: src/Color.cpp:225
17539 msgid "added text"
17540 msgstr "Hinzugefügter Text"
17541
17542 #: src/Color.cpp:226
17543 msgid "changed text 1st author"
17544 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17545
17546 #: src/Color.cpp:227
17547 msgid "changed text 2nd author"
17548 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17549
17550 #: src/Color.cpp:228
17551 msgid "changed text 3rd author"
17552 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17553
17554 #: src/Color.cpp:229
17555 msgid "changed text 4th author"
17556 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17557
17558 #: src/Color.cpp:230
17559 msgid "changed text 5th author"
17560 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17561
17562 #: src/Color.cpp:231
17563 msgid "deleted text modifier"
17564 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17565
17566 #: src/Color.cpp:232
17567 msgid "added space markers"
17568 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17569
17570 #: src/Color.cpp:233
17571 msgid "top/bottom line"
17572 msgstr "Obere/untere Linie"
17573
17574 #: src/Color.cpp:234
17575 msgid "table line"
17576 msgstr "Tabelle (Linie)"
17577
17578 #: src/Color.cpp:235
17579 msgid "table on/off line"
17580 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17581
17582 #: src/Color.cpp:237
17583 msgid "bottom area"
17584 msgstr "Unterer Bereich"
17585
17586 #: src/Color.cpp:238
17587 msgid "new page"
17588 msgstr "Neue Seite"
17589
17590 #: src/Color.cpp:239
17591 msgid "page break / line break"
17592 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17593
17594 #: src/Color.cpp:240
17595 msgid "frame of button"
17596 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17597
17598 #: src/Color.cpp:241
17599 msgid "button background"
17600 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17601
17602 #: src/Color.cpp:242
17603 msgid "button background under focus"
17604 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17605
17606 #: src/Color.cpp:243
17607 msgid "paragraph marker"
17608 msgstr "Absatzmarkierung"
17609
17610 #: src/Color.cpp:244
17611 msgid "preview frame"
17612 msgstr "Vorschaurahmen"
17613
17614 #: src/Color.cpp:245
17615 msgid "inherit"
17616 msgstr "übernehmen"
17617
17618 #: src/Color.cpp:246
17619 msgid "regexp frame"
17620 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17621
17622 #: src/Color.cpp:247
17623 msgid "ignore"
17624 msgstr "ignorieren"
17625
17626 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17627 #: src/Converter.cpp:536
17628 msgid "Cannot convert file"
17629 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17630
17631 #: src/Converter.cpp:317
17632 #, c-format
17633 msgid ""
17634 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17635 "Define a converter in the preferences."
17636 msgstr ""
17637 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17638 "konvertieren.\n"
17639 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17640
17641 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17642 msgid "Executing command: "
17643 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17644
17645 #: src/Converter.cpp:465
17646 msgid "Build errors"
17647 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17648
17649 #: src/Converter.cpp:466
17650 msgid "There were errors during the build process."
17651 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17652
17653 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17654 #, c-format
17655 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17656 msgstr ""
17657 "Bei der Ausführung von\n"
17658 "%1$s\n"
17659 "ist ein Fehler aufgetreten"
17660
17661 #: src/Converter.cpp:494
17662 #, c-format
17663 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17664 msgstr ""
17665 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17666
17667 #: src/Converter.cpp:538
17668 #, c-format
17669 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17670 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17671
17672 #: src/Converter.cpp:539
17673 #, c-format
17674 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17675 msgstr ""
17676 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17677
17678 #: src/Converter.cpp:595
17679 msgid "Running LaTeX..."
17680 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17681
17682 #: src/Converter.cpp:613
17683 #, c-format
17684 msgid ""
17685 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17686 "log %1$s."
17687 msgstr ""
17688 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17689 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17690
17691 #: src/Converter.cpp:616
17692 msgid "LaTeX failed"
17693 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17694
17695 #: src/Converter.cpp:618
17696 msgid "Output is empty"
17697 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17698
17699 #: src/Converter.cpp:619
17700 msgid "An empty output file was generated."
17701 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17702
17703 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17704 #, c-format
17705 msgid ""
17706 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17707 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17708 msgstr ""
17709 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17710 "\n"
17711 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17712
17713 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17714 msgid "Unknown branch"
17715 msgstr "Unbekannter Zweig"
17716
17717 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17718 msgid "&Don't Add"
17719 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17720
17721 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17722 #, c-format
17723 msgid ""
17724 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17725 "%2$s to %3$s"
17726 msgstr ""
17727 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17728 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17729
17730 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17731 msgid "Undefined flex inset"
17732 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17733
17734 #: src/Exporter.cpp:50
17735 msgid "&Keep file"
17736 msgstr "&Datei behalten"
17737
17738 #: src/Exporter.cpp:51
17739 msgid "Overwrite &all"
17740 msgstr "&Alle überschreiben"
17741
17742 #: src/Exporter.cpp:51
17743 msgid "&Cancel export"
17744 msgstr "Export &abbrechen"
17745
17746 #: src/Exporter.cpp:96
17747 msgid "Couldn't copy file"
17748 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17749
17750 #: src/Exporter.cpp:97
17751 #, c-format
17752 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17753 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17754
17755 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17757 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17758 msgid "Roman"
17759 msgstr "Serifenschrift"
17760
17761 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17764 msgid "Sans Serif"
17765 msgstr "Serifenlos"
17766
17767 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17769 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17770 msgid "Typewriter"
17771 msgstr "Schreibmaschine"
17772
17773 #: src/Font.cpp:59
17774 msgid "Symbol"
17775 msgstr "Symbole"
17776
17777 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17778 #: src/Font.cpp:76
17779 msgid "Inherit"
17780 msgstr "Übernehmen"
17781
17782 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17783 msgid "Medium"
17784 msgstr "Mittel"
17785
17786 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17787 msgid "Bold"
17788 msgstr "Fett"
17789
17790 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17791 msgid "Upright"
17792 msgstr "Normal"
17793
17794 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17795 msgid "Italic"
17796 msgstr "Kursiv"
17797
17798 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17799 msgid "Slanted"
17800 msgstr "Geneigt"
17801
17802 #: src/Font.cpp:67
17803 msgid "Smallcaps"
17804 msgstr "Kapitälchen"
17805
17806 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17807 msgid "Increase"
17808 msgstr "Vergrößern"
17809
17810 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17811 msgid "Decrease"
17812 msgstr "Verkleinern"
17813
17814 #: src/Font.cpp:76
17815 msgid "Toggle"
17816 msgstr "An/Aus"
17817
17818 #: src/Font.cpp:160
17819 #, c-format
17820 msgid "Emphasis %1$s, "
17821 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17822
17823 #: src/Font.cpp:163
17824 #, c-format
17825 msgid "Underline %1$s, "
17826 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17827
17828 #: src/Font.cpp:166
17829 #, c-format
17830 msgid "Strikeout %1$s, "
17831 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17832
17833 #: src/Font.cpp:169
17834 #, c-format
17835 msgid "Double underline %1$s, "
17836 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17837
17838 #: src/Font.cpp:172
17839 #, c-format
17840 msgid "Wavy underline %1$s, "
17841 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17842
17843 #: src/Font.cpp:175
17844 #, c-format
17845 msgid "Noun %1$s, "
17846 msgstr "Eigenname %1$s, "
17847
17848 #: src/Font.cpp:189
17849 #, c-format
17850 msgid "Language: %1$s, "
17851 msgstr "Sprache: %1$s, "
17852
17853 #: src/Font.cpp:192
17854 #, c-format
17855 msgid "  Number %1$s"
17856 msgstr "  Nummer %1$s"
17857
17858 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17859 msgid "Cannot view file"
17860 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17861
17862 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17863 #, c-format
17864 msgid "File does not exist: %1$s"
17865 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17866
17867 #: src/Format.cpp:280
17868 #, c-format
17869 msgid "No information for viewing %1$s"
17870 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17871
17872 #: src/Format.cpp:290
17873 #, c-format
17874 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17875 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17876
17877 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17878 #: src/Format.cpp:396
17879 msgid "Cannot edit file"
17880 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17881
17882 #: src/Format.cpp:350
17883 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17884 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17885
17886 #: src/Format.cpp:363
17887 #, c-format
17888 msgid "No information for editing %1$s"
17889 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17890
17891 #: src/Format.cpp:374
17892 #, c-format
17893 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17894 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17895
17896 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17897 msgid "Could not find bind file"
17898 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17899
17900 #: src/KeyMap.cpp:222
17901 #, c-format
17902 msgid ""
17903 "Unable to find the bind file\n"
17904 "%1$s.\n"
17905 "Please check your installation."
17906 msgstr ""
17907 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17908 "%1$s.\n"
17909 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17910
17911 #: src/KeyMap.cpp:229
17912 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17913 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17914
17915 #: src/KeyMap.cpp:230
17916 msgid ""
17917 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17918 "Please check your installation."
17919 msgstr ""
17920 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17921 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17922
17923 #: src/KeyMap.cpp:237
17924 #, c-format
17925 msgid ""
17926 "Unable to find the bind file\n"
17927 "%1$s.\n"
17928 "Falling back to default."
17929 msgstr ""
17930 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17931 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17932
17933 #: src/KeySequence.cpp:166
17934 msgid "   options: "
17935 msgstr "   Optionen: "
17936
17937 #: src/LaTeX.cpp:57
17938 #, c-format
17939 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17940 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17941
17942 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17943 msgid "Running Index Processor."
17944 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17945
17946 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17947 msgid "Running BibTeX."
17948 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17949
17950 #: src/LaTeX.cpp:440
17951 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17952 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17953
17954 #: src/LayoutFile.cpp:321
17955 #, c-format
17956 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17957 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17958
17959 #: src/LyX.cpp:112
17960 msgid "Could not read configuration file"
17961 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17962
17963 #: src/LyX.cpp:113
17964 #, c-format
17965 msgid ""
17966 "Error while reading the configuration file\n"
17967 "%1$s.\n"
17968 "Please check your installation."
17969 msgstr ""
17970 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17971 "%1$s.\n"
17972 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17973
17974 #: src/LyX.cpp:122
17975 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17976 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17977
17978 #: src/LyX.cpp:126
17979 msgid "Done!"
17980 msgstr "Fertig!"
17981
17982 #: src/LyX.cpp:405
17983 #, c-format
17984 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17985 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17986
17987 #: src/LyX.cpp:407
17988 msgid "Cannot remove temporary directory"
17989 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17990
17991 #: src/LyX.cpp:413
17992 #, c-format
17993 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17994 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17995
17996 #: src/LyX.cpp:415
17997 msgid "Unable to remove temporary directory"
17998 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17999
18000 #: src/LyX.cpp:444
18001 #, c-format
18002 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18003 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18004
18005 #: src/LyX.cpp:518
18006 msgid "No textclass is found"
18007 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18008
18009 #: src/LyX.cpp:519
18010 msgid ""
18011 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18012 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18013 "using only the defaults, or continue."
18014 msgstr ""
18015 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse "
18016 "gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu "
18017 "konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder "
18018 "fortzufahren."
18019
18020 #: src/LyX.cpp:523
18021 msgid "&Reconfigure"
18022 msgstr "Neu &konfigurieren"
18023
18024 #: src/LyX.cpp:524
18025 msgid "&Use Defaults"
18026 msgstr "Standards &verwenden"
18027
18028 #: src/LyX.cpp:525
18029 msgid "&Continue"
18030 msgstr "&Fortfahren"
18031
18032 #: src/LyX.cpp:628
18033 msgid ""
18034 "SIGHUP signal caught!\n"
18035 "Bye."
18036 msgstr ""
18037 "SIGHUP Signal bekommen!\n"
18038 "Tschüß."
18039
18040 #: src/LyX.cpp:632
18041 msgid ""
18042 "SIGFPE signal caught!\n"
18043 "Bye."
18044 msgstr ""
18045 "SIGFPE Signal bekommen!\n"
18046 "Tschüß."
18047
18048 #: src/LyX.cpp:635
18049 msgid ""
18050 "SIGSEGV signal caught!\n"
18051 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18052 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18053 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18054 "Bye."
18055 msgstr ""
18056 "SIGSEGV Signal bekommen!\n"
18057 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18058 "Sie keine Daten verloren.\n"
18059 "Bitte lesen Sie im LyX Menü 'Hilfe->Einführung' wie man Fehler meldet und "
18060 "erstellen einen Fehlerbericht falls notwendig. Vielen Dank !\n"
18061 "Tschüß."
18062
18063 #: src/LyX.cpp:651
18064 msgid "LyX crashed!"
18065 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18066
18067 #: src/LyX.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18068 msgid "LyX: "
18069 msgstr "LyX: "
18070
18071 #: src/LyX.cpp:807
18072 msgid "Could not create temporary directory"
18073 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18074
18075 #: src/LyX.cpp:808
18076 #, c-format
18077 msgid ""
18078 "Could not create a temporary directory in\n"
18079 "\"%1$s\"\n"
18080 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18081 msgstr ""
18082 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18083 "\"%1$s\"\n"
18084 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18085 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18086
18087 #: src/LyX.cpp:891
18088 msgid "Missing user LyX directory"
18089 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18090
18091 #: src/LyX.cpp:892
18092 #, c-format
18093 msgid ""
18094 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18095 "It is needed to keep your own configuration."
18096 msgstr ""
18097 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18098 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18099
18100 #: src/LyX.cpp:897
18101 msgid "&Create directory"
18102 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18103
18104 #: src/LyX.cpp:898
18105 msgid "&Exit LyX"
18106 msgstr "LyX &beenden"
18107
18108 #: src/LyX.cpp:899
18109 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18110 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18111
18112 #: src/LyX.cpp:903
18113 #, c-format
18114 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18115 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18116
18117 #: src/LyX.cpp:908
18118 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18119 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18120
18121 #: src/LyX.cpp:980
18122 msgid "List of supported debug flags:"
18123 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18124
18125 #: src/LyX.cpp:984
18126 #, c-format
18127 msgid "Setting debug level to %1$s"
18128 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18129
18130 #: src/LyX.cpp:995
18131 msgid ""
18132 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18133 "Command line switches (case sensitive):\n"
18134 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18135 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18136 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18137 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18138 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18139 "                  select the features to debug.\n"
18140 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18141 "\t-x [--execute] command\n"
18142 "                  where command is a lyx command.\n"
18143 "\t-e [--export] fmt\n"
18144 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18145 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18146 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18147 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18148 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18149 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18150 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18151 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18152 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18153 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18154 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18155 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18156 "consumed.\n"
18157 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18158 "\t-version        summarize version and build info\n"
18159 "Check the LyX man page for more details."
18160 msgstr ""
18161 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18162 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18163 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18164 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18165 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18166 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18167 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18168 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18169 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18170 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18171 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18172 "\t-x [--execute] command\n"
18173 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18174 "\t-e [--export] fmt\n"
18175 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18176 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18177 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18178 "sind.\n"
18179 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18180 "x\n"
18181 "                     nicht beliebig ist!\n"
18182 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18183 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18184 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18185 "                  wobei what entweder `all' oder `main' ist.\n"
18186 "                  Mit `all' werden alle Dateien während eines Mehrfach-"
18187 "Exports\n"
18188 "                  überschrieben werden, ansonsten betrifft dies nur die "
18189 "Hauptdatei.\n"
18190 "                  Alles Andere ist äquivalent zu `all', aber wird nicht "
18191 "verwertet.\n"
18192 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18193 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18194 "zusammen.\n"
18195 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18196
18197 #: src/LyX.cpp:1042
18198 msgid "No system directory"
18199 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18200
18201 #: src/LyX.cpp:1043
18202 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18203 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18204
18205 #: src/LyX.cpp:1054
18206 msgid "No user directory"
18207 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18208
18209 #: src/LyX.cpp:1055
18210 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18211 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18212
18213 #: src/LyX.cpp:1066
18214 msgid "Incomplete command"
18215 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18216
18217 #: src/LyX.cpp:1067
18218 msgid "Missing command string after --execute switch"
18219 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18220
18221 #: src/LyX.cpp:1078
18222 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18223 msgstr ""
18224 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18225
18226 #: src/LyX.cpp:1091
18227 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18228 msgstr ""
18229 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18230
18231 #: src/LyX.cpp:1096
18232 msgid "Missing filename for --import"
18233 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18234
18235 #: src/LyXRC.cpp:2925
18236 msgid ""
18237 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18238 "legal words?"
18239 msgstr ""
18240 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18241 "angesehen werden?"
18242
18243 #: src/LyXRC.cpp:2930
18244 msgid ""
18245 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18246 "document."
18247 msgstr ""
18248 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18249 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18250 "Dokuments."
18251
18252 #: src/LyXRC.cpp:2934
18253 msgid ""
18254 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18255 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18256 "specified, an internal routine is used."
18257 msgstr ""
18258 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18259 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18260 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18261 "LyX eine interne Routine."
18262
18263 #: src/LyXRC.cpp:2942
18264 msgid ""
18265 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18266 "automatically by what you type."
18267 msgstr ""
18268 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18269 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18270
18271 #: src/LyXRC.cpp:2946
18272 msgid ""
18273 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18274 "class change."
18275 msgstr ""
18276 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18277 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18278 "werden."
18279
18280 #: src/LyXRC.cpp:2950
18281 msgid ""
18282 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18283 msgstr ""
18284 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18285 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18286
18287 #: src/LyXRC.cpp:2957
18288 msgid ""
18289 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18290 "the backup file in the same directory as the original file."
18291 msgstr ""
18292 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18293 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18294
18295 #: src/LyXRC.cpp:2961
18296 msgid ""
18297 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18298 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18299 msgstr ""
18300 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18301 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:2965
18304 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18305 msgstr ""
18306 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:2969
18309 msgid ""
18310 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18311 "its global and local bind/ directories."
18312 msgstr ""
18313 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18314 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18315 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:2973
18318 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18319 msgstr ""
18320 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18321 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:2977
18324 msgid ""
18325 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18326 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18327 msgstr ""
18328 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18329 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18330 "Dokumentation von ChkTeX."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:2987
18333 msgid ""
18334 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18335 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18336 msgstr ""
18337 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18338 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18339 "`mitgenommen'."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:2991
18342 msgid ""
18343 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18344 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18345 "the top of the screen"
18346 msgstr ""
18347 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18348 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:2995
18351 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18352 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:2999
18355 msgid ""
18356 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18357 "inside."
18358 msgstr ""
18359 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18360 "innerhalb des Makros ist."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3004
18363 #, no-c-format
18364 msgid ""
18365 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18366 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18367 msgstr ""
18368 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18369 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:3008
18372 msgid ""
18373 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18374 "look in its global and local commands/ directories."
18375 msgstr ""
18376 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18377 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18378 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3012
18381 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18382 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3016
18385 msgid "New documents will be assigned this language."
18386 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3020
18389 msgid "Specify the default paper size."
18390 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3024
18393 msgid ""
18394 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18395 "shown after the change has been made.)"
18396 msgstr ""
18397 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18398 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18399
18400 #: src/LyXRC.cpp:3028
18401 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18402 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3032
18405 msgid ""
18406 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18407 "LyX was started from."
18408 msgstr ""
18409 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18410 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:3037
18413 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18414 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3041
18417 msgid ""
18418 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18419 "value selects the directory LyX was started from."
18420 msgstr ""
18421 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18422 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3045
18425 msgid ""
18426 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18427 "recommended for non-English languages."
18428 msgstr ""
18429 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18430 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3052
18433 msgid ""
18434 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18435 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18436 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18437 msgstr ""
18438 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18439 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18440 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3056
18443 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18444 msgstr ""
18445 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3060
18448 msgid ""
18449 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18450 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18451 msgstr ""
18452 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18453 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18454 "Indexprozessors abweichen."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3069
18457 msgid ""
18458 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18459 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18460 msgstr ""
18461 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18462 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18463 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3073
18466 msgid ""
18467 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18468 "document."
18469 msgstr ""
18470 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18471 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3077
18474 msgid ""
18475 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18476 msgstr ""
18477 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18478 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3081
18481 msgid ""
18482 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18483 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18484 "name of the second language."
18485 msgstr ""
18486 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18487 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18488 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3085
18491 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18492 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3089
18495 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18496 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3093
18499 msgid ""
18500 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18501 "\\documentclass."
18502 msgstr ""
18503 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18504 "\\documentclass verwendet werden soll."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3097
18507 msgid ""
18508 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18509 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18510 msgstr ""
18511 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18512 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3101
18515 msgid ""
18516 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18517 "document is the default language."
18518 msgstr ""
18519 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18520 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3105
18523 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18524 msgstr ""
18525 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18526 "springen soll."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3109
18529 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18530 msgstr ""
18531 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18532 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3113
18535 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18536 msgstr ""
18537 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18538 "soll."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3117
18541 msgid ""
18542 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18543 "of the document."
18544 msgstr ""
18545 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18546 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3121
18549 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18550 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3126
18553 msgid "The completion popup delay."
18554 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3130
18557 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18558 msgstr ""
18559 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3134
18562 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18563 msgstr ""
18564 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3138
18567 msgid ""
18568 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18569 msgstr ""
18570 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18571 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3142
18574 msgid ""
18575 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18576 "available."
18577 msgstr ""
18578 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18579 "anzudeuten"
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3146
18582 msgid "The inline completion delay."
18583 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3150
18586 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18587 msgstr ""
18588 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3154
18591 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18592 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3158
18595 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18596 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3162
18599 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18600 msgstr ""
18601 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3166
18604 #, c-format
18605 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18606 msgstr ""
18607 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18608 "'Datei'-Menü erscheinen."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3171
18611 msgid ""
18612 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18613 "variable. Use the OS native format."
18614 msgstr ""
18615 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18616 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18617 "Betriebssystems."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3177
18620 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18621 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3181
18624 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18625 msgstr ""
18626 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18627 "haben"
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3185
18630 msgid "Scale the preview size to suit."
18631 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3189
18634 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18635 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3193
18638 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18639 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3197
18642 msgid ""
18643 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18644 "environment variable PRINTER."
18645 msgstr ""
18646 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18647 "Umgebungsvariable PRINTER."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3201
18650 msgid "The option to print only even pages."
18651 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3205
18654 msgid ""
18655 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18656 "the filename of the DVI file to be printed."
18657 msgstr ""
18658 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18659 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18660 "DVI-Datei."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3209
18663 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18664 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3213
18667 msgid "The option to print out in landscape."
18668 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3217
18671 msgid "The option to print only odd pages."
18672 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3221
18675 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18676 msgstr ""
18677 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3225
18680 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18681 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3229
18684 msgid "The option to specify paper type."
18685 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3233
18688 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18689 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3237
18692 msgid ""
18693 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18694 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18695 "arguments."
18696 msgstr ""
18697 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18698 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18699 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3241
18702 msgid ""
18703 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18704 "prepended along with the printer name after the spool command."
18705 msgstr ""
18706 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18707 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3245
18710 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18711 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3249
18714 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18715 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3253
18718 msgid ""
18719 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18720 "command."
18721 msgstr ""
18722 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18723 "explizit angeben soll."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3257
18726 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18727 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3265
18730 msgid ""
18731 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18732 msgstr ""
18733 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18734 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3269
18737 msgid ""
18738 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18739 "wrong, override the setting here."
18740 msgstr ""
18741 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18742 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18743 "vorgeben."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3275
18746 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18747 msgstr ""
18748 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18749 "Bearbeitung verwendet werden."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3284
18752 msgid ""
18753 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18754 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18755 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18756 msgstr ""
18757 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18758 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18759 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18760 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3288
18763 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18764 msgstr ""
18765 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18766 "werden."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3293
18769 #, no-c-format
18770 msgid ""
18771 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18772 "roughly the same size as on paper."
18773 msgstr ""
18774 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18775 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3297
18778 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18779 msgstr ""
18780 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18781 "herzustellen."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3301
18784 msgid ""
18785 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18786 "\".out\". Only for advanced users."
18787 msgstr ""
18788 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18789 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18790 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3308
18793 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18794 msgstr ""
18795 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18796 "soll."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3312
18799 msgid ""
18800 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18801 "when you quit LyX."
18802 msgstr ""
18803 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18804 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3316
18807 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18808 msgstr ""
18809 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3320
18812 msgid ""
18813 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18814 "value selects the directory LyX was started from."
18815 msgstr ""
18816 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18817 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3330
18820 msgid ""
18821 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18822 "will look in its global and local ui/ directories."
18823 msgstr ""
18824 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18825 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18826 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3343
18829 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18830 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3347
18833 msgid ""
18834 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18835 msgstr ""
18836 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18837 "Mac erhöhen kann."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3354
18840 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18841 msgstr ""
18842 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18843 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18844
18845 #: src/LyXVC.cpp:85
18846 #, c-format
18847 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18848 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18849
18850 #: src/LyXVC.cpp:87
18851 msgid "Retrieve from version control?"
18852 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18853
18854 #: src/LyXVC.cpp:88
18855 msgid "&Retrieve"
18856 msgstr "&Abrufen"
18857
18858 #: src/LyXVC.cpp:114
18859 msgid "Document not saved"
18860 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18861
18862 #: src/LyXVC.cpp:115
18863 msgid "You must save the document before it can be registered."
18864 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18865
18866 #: src/LyXVC.cpp:147
18867 msgid "LyX VC: Initial description"
18868 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18869
18870 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18871 msgid "(no initial description)"
18872 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18873
18874 #: src/LyXVC.cpp:163
18875 msgid "(no log message)"
18876 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18877
18878 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18879 msgid "LyX VC: Log Message"
18880 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18881
18882 #: src/LyXVC.cpp:212
18883 #, c-format
18884 msgid ""
18885 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18886 "changes.\n"
18887 "\n"
18888 "Do you want to revert to the older version?"
18889 msgstr ""
18890 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18891 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18892 "\n"
18893 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18894
18895 #: src/LyXVC.cpp:215
18896 msgid "Revert to stored version of document?"
18897 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18898
18899 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18900 msgid "&Revert"
18901 msgstr "&Wiederherstellen"
18902
18903 #: src/Paragraph.cpp:1654
18904 msgid "Senseless with this layout!"
18905 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18906
18907 #: src/Paragraph.cpp:1716
18908 msgid "Alignment not permitted"
18909 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18910
18911 #: src/Paragraph.cpp:1717
18912 msgid ""
18913 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18914 "Setting to default."
18915 msgstr ""
18916 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18917 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18918
18919 #: src/Paragraph.cpp:2745
18920 msgid "Memory problem"
18921 msgstr "Speicherproblem"
18922
18923 #: src/Paragraph.cpp:2745
18924 msgid "Paragraph not properly initialized"
18925 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18926
18927 #: src/Text.cpp:384
18928 msgid "Unknown Inset"
18929 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18930
18931 #: src/Text.cpp:470
18932 msgid "Change tracking error"
18933 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18934
18935 #: src/Text.cpp:471
18936 #, c-format
18937 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18938 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18939
18940 #: src/Text.cpp:482
18941 msgid "Unknown token"
18942 msgstr "Unbekanntes Token"
18943
18944 #: src/Text.cpp:944
18945 msgid ""
18946 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18947 "Tutorial."
18948 msgstr ""
18949 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18950 "Sie das Tutorium."
18951
18952 #: src/Text.cpp:955
18953 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18954 msgstr ""
18955 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18956 "das Tutorium."
18957
18958 #: src/Text.cpp:1777
18959 msgid "[Change Tracking] "
18960 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18961
18962 #: src/Text.cpp:1783
18963 msgid "Change: "
18964 msgstr "Änderung: "
18965
18966 #: src/Text.cpp:1787
18967 msgid " at "
18968 msgstr " am "
18969
18970 #: src/Text.cpp:1797
18971 #, c-format
18972 msgid "Font: %1$s"
18973 msgstr "Schrift: %1$s"
18974
18975 #: src/Text.cpp:1802
18976 #, c-format
18977 msgid ", Depth: %1$d"
18978 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18979
18980 #: src/Text.cpp:1808
18981 msgid ", Spacing: "
18982 msgstr ", Abstand: "
18983
18984 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18985 msgid "OneHalf"
18986 msgstr "Eineinhalb"
18987
18988 #: src/Text.cpp:1820
18989 msgid "Other ("
18990 msgstr "Andere ("
18991
18992 #: src/Text.cpp:1829
18993 msgid ", Inset: "
18994 msgstr ", Einfügung: "
18995
18996 #: src/Text.cpp:1830
18997 msgid ", Paragraph: "
18998 msgstr ", Absatz: "
18999
19000 #: src/Text.cpp:1831
19001 msgid ", Id: "
19002 msgstr ", Id: "
19003
19004 #: src/Text.cpp:1832
19005 msgid ", Position: "
19006 msgstr ", Position: "
19007
19008 #: src/Text.cpp:1838
19009 msgid ", Char: 0x"
19010 msgstr ", Zeichen: 0x"
19011
19012 #: src/Text.cpp:1840
19013 msgid ", Boundary: "
19014 msgstr ", Grenze: "
19015
19016 #: src/Text2.cpp:384
19017 msgid "No font change defined."
19018 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19019
19020 #: src/Text2.cpp:424
19021 msgid "Nothing to index!"
19022 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19023
19024 #: src/Text2.cpp:426
19025 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19026 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19027
19028 #: src/Text3.cpp:193
19029 msgid "Math editor mode"
19030 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19031
19032 #: src/Text3.cpp:195
19033 msgid "No valid math formula"
19034 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19035
19036 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19037 msgid "Already in regular expression mode"
19038 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19039
19040 #: src/Text3.cpp:216
19041 msgid "Regexp editor mode"
19042 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19043
19044 #: src/Text3.cpp:1244
19045 msgid "Layout "
19046 msgstr "Format "
19047
19048 #: src/Text3.cpp:1245
19049 msgid " not known"
19050 msgstr " unbekannt"
19051
19052 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
19053 msgid "Missing argument"
19054 msgstr "Fehlendes Argument"
19055
19056 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19057 msgid "Character set"
19058 msgstr "Zeichensatz"
19059
19060 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
19061 msgid "Paragraph layout set"
19062 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19063
19064 #: src/TextClass.cpp:145
19065 msgid "Plain Layout"
19066 msgstr "Schlichtes Format"
19067
19068 #: src/TextClass.cpp:721
19069 msgid "Missing File"
19070 msgstr "Fehlende Datei"
19071
19072 #: src/TextClass.cpp:722
19073 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19074 msgstr ""
19075 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19076
19077 #: src/TextClass.cpp:725
19078 msgid "Corrupt File"
19079 msgstr "Beschädigte Datei"
19080
19081 #: src/TextClass.cpp:726
19082 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19083 msgstr ""
19084 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19085
19086 #: src/TextClass.cpp:1283
19087 #, c-format
19088 msgid ""
19089 "The module %1$s has been requested by\n"
19090 "this document but has not been found in the list of\n"
19091 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19092 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19093 msgstr ""
19094 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19095 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19096 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19097 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19098 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19099
19100 #: src/TextClass.cpp:1287
19101 msgid "Module not available"
19102 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19103
19104 #: src/TextClass.cpp:1292
19105 #, c-format
19106 msgid ""
19107 "The module %1$s requires a package that is\n"
19108 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19109 "may not be possible.\n"
19110 msgstr ""
19111 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19112 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19113 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19114
19115 #: src/TextClass.cpp:1295
19116 msgid "Package not available"
19117 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19118
19119 #: src/TextClass.cpp:1300
19120 #, c-format
19121 msgid "Error reading module %1$s\n"
19122 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19123
19124 #: src/TextClass.cpp:1370
19125 msgid ""
19126 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19127 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19128 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19129 msgstr ""
19130 "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal"
19131 "%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%"
19132 "Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %"
19133 "Seiten%]]}."
19134
19135 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19136 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19138 msgid "Revision control error."
19139 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19140
19141 #: src/VCBackend.cpp:61
19142 #, c-format
19143 msgid ""
19144 "Some problem occured while running the command:\n"
19145 "'%1$s'."
19146 msgstr ""
19147 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19148 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19149
19150 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19151 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19152 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19153 msgid "Error: Could not generate logfile."
19154 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19155
19156 #: src/VCBackend.cpp:674
19157 msgid ""
19158 "Error when committing to repository.\n"
19159 "You have to manually resolve the problem.\n"
19160 "LyX will reopen the document after you press OK."
19161 msgstr ""
19162 "Fehler beim Einchecken.\n"
19163 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19164 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19165 "Sie OK gedrückt haben."
19166
19167 #: src/VCBackend.cpp:743
19168 msgid ""
19169 "Error while acquiring write lock.\n"
19170 "Another user is most probably editing\n"
19171 "the current document now!\n"
19172 "Also check the access to the repository."
19173 msgstr ""
19174 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19175 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19176 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19177 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19178
19179 #: src/VCBackend.cpp:749
19180 msgid ""
19181 "Error while releasing write lock.\n"
19182 "Check the access to the repository."
19183 msgstr ""
19184 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19185 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19186
19187 #: src/VCBackend.cpp:770
19188 #, c-format
19189 msgid ""
19190 "Error when updating from repository.\n"
19191 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19192 "'%1$s'.\n"
19193 "\n"
19194 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19195 msgstr ""
19196 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19197 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19198 "'%1$s'.\n"
19199 "\n"
19200 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19201 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19202
19203 #: src/VCBackend.cpp:806
19204 #, c-format
19205 msgid ""
19206 "There were detected changes in the working directory:\n"
19207 "%1$s\n"
19208 "\n"
19209 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19210 "preferred.\n"
19211 "\n"
19212 "Continue?"
19213 msgstr ""
19214 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19215 "%1$s\n"
19216 "\n"
19217 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19218 "\n"
19219 "Fortfahren?"
19220
19221 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19222 msgid "Changes detected"
19223 msgstr "Änderungen gefunden"
19224
19225 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19227 msgid "&Yes"
19228 msgstr "&Ja"
19229
19230 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19231 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19232 msgid "&No"
19233 msgstr "&Nein"
19234
19235 #: src/VCBackend.cpp:812
19236 msgid "View &Log ..."
19237 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19238
19239 #: src/VCBackend.cpp:878
19240 msgid "VCN File Locking"
19241 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19242
19243 #: src/VCBackend.cpp:879
19244 msgid "Locking property unset."
19245 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19246
19247 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19248 msgid "Locking property set."
19249 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19250
19251 #: src/VCBackend.cpp:880
19252 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19253 msgstr ""
19254 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19255 "werden."
19256
19257 #: src/VSpace.cpp:468
19258 msgid "Default skip"
19259 msgstr "Standard"
19260
19261 #: src/VSpace.cpp:471
19262 msgid "Small skip"
19263 msgstr "Klein"
19264
19265 #: src/VSpace.cpp:474
19266 msgid "Medium skip"
19267 msgstr "Mittel"
19268
19269 #: src/VSpace.cpp:477
19270 msgid "Big skip"
19271 msgstr "Groß"
19272
19273 #: src/VSpace.cpp:480
19274 msgid "Vertical fill"
19275 msgstr "Variabel"
19276
19277 #: src/VSpace.cpp:487
19278 msgid "protected"
19279 msgstr "geschützt"
19280
19281 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19282 #, c-format
19283 msgid ""
19284 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19285 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19286 msgstr ""
19287 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19288 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19289 "zurückkehren?"
19290
19291 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19292 msgid "Reload saved document?"
19293 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19294
19295 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19296 msgid "&Reload"
19297 msgstr "Ne&u laden"
19298
19299 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19300 msgid "&Keep Changes"
19301 msgstr "Änderungen &behalten"
19302
19303 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19304 #, c-format
19305 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19306 msgstr ""
19307 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19308
19309 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19310 msgid "File not readable!"
19311 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19312
19313 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19314 #, c-format
19315 msgid ""
19316 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19317 "\n"
19318 "Do you want to create a new document?"
19319 msgstr ""
19320 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19321 "\n"
19322 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19323
19324 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19325 msgid "Create new document?"
19326 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19327
19328 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19329 msgid "&Create"
19330 msgstr "&Erstellen"
19331
19332 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19333 #, c-format
19334 msgid ""
19335 "The specified document template\n"
19336 "%1$s\n"
19337 "could not be read."
19338 msgstr ""
19339 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19340 "%1$s\n"
19341 "konnte nicht gelesen werden."
19342
19343 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19344 msgid "Could not read template"
19345 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19348 msgid "Standard[[Bullets]]"
19349 msgstr "Standard"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19352 msgid "Maths"
19353 msgstr "Mathe"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19356 msgid "Dings 1"
19357 msgstr "Dings 1"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19360 msgid "Dings 2"
19361 msgstr "Dings 2"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19364 msgid "Dings 3"
19365 msgstr "Dings 3"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19368 msgid "Dings 4"
19369 msgstr "Dings 4"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19372 msgid "Directories"
19373 msgstr "Verzeichnisse"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19376 msgid "file[[scope]]"
19377 msgstr "der Datei"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19380 msgid "master document[[scope]]"
19381 msgstr "des Hauptdokuments"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19384 msgid "open files[[scope]]"
19385 msgstr "der geöffneten Dateien"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19388 msgid "manuals[[scope]]"
19389 msgstr "der Handbücher"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19392 #, c-format
19393 msgid ""
19394 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19395 "Continue searching from the beginning?"
19396 msgstr ""
19397 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
19398 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19401 #, c-format
19402 msgid ""
19403 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19404 "Continue searching from the end?"
19405 msgstr ""
19406 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19407 "Suche am Ende fortsetzen?"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19410 msgid "Wrap search?"
19411 msgstr "Von vorne suchen?"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19414 msgid "Nothing to search"
19415 msgstr "Nichts zum suchen"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19418 msgid "No open document(s) in which to search"
19419 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19422 msgid "Advanced Find and Replace"
19423 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19426 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19427 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19430 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19431 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19434 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19435 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19438 #, c-format
19439 msgid ""
19440 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19441 "1995--%1$s LyX Team"
19442 msgstr ""
19443 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19444 "1995--%1$s LyX-Team"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19447 msgid ""
19448 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19449 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19450 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19451 "any later version."
19452 msgstr ""
19453 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19454 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19455 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19456 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19459 msgid ""
19460 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19461 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19462 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19463 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19464 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19465 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19466 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19467 msgstr ""
19468 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19469 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19470 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19471 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19472 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19473 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19474 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19475 "USA."
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19478 msgid "not released yet"
19479 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19482 #, c-format
19483 msgid ""
19484 "LyX Version %1$s\n"
19485 "(%2$s)"
19486 msgstr ""
19487 "LyX Version %1$s\n"
19488 "(%2$s)"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19491 msgid "Library directory: "
19492 msgstr "Systemverzeichnis: "
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19495 msgid "User directory: "
19496 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19499 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19500 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19501 #, c-format
19502 msgid "LyX: %1$s"
19503 msgstr "LyX: %1$s"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19506 msgid "About %1"
19507 msgstr "Über %1"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940
19511 msgid "Preferences"
19512 msgstr "Einstellungen"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19515 msgid "Reconfigure"
19516 msgstr "Neu konfigurieren"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19519 msgid "Quit %1"
19520 msgstr "%1 beenden"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
19523 msgid "Nothing to do"
19524 msgstr "Nichts zu tun"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19527 msgid "Unknown action"
19528 msgstr "Unbekannte Aktion"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
19531 msgid "Command not handled"
19532 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19535 msgid "Command disabled"
19536 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
19539 msgid "Running configure..."
19540 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
19543 msgid "Reloading configuration..."
19544 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
19547 msgid "System reconfiguration failed"
19548 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19551 msgid ""
19552 "The system reconfiguration has failed.\n"
19553 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19554 "Please reconfigure again if needed."
19555 msgstr ""
19556 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19557 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19558 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19559 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
19562 msgid "System reconfigured"
19563 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19566 msgid ""
19567 "The system has been reconfigured.\n"
19568 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19569 "updated document class specifications."
19570 msgstr ""
19571 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19572 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19573 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
19576 msgid "Exiting."
19577 msgstr "LyX wird beendet."
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19580 #, c-format
19581 msgid "Opening help file %1$s..."
19582 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
19585 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19586 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
19589 #, c-format
19590 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19591 msgstr ""
19592 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19593 "darf nicht umdefiniert werden."
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
19596 #, c-format
19597 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19598 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19601 msgid "Unable to save document defaults"
19602 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
19605 msgid "Unknown function."
19606 msgstr "Unbekannte Funktion."
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19609 msgid "The current document was closed."
19610 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
19613 msgid ""
19614 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19615 "documents and exit.\n"
19616 "\n"
19617 "Exception: "
19618 msgstr ""
19619 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19620 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19621 "\n"
19622 "Exception: "
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19626 msgid "Software exception Detected"
19627 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19630 msgid ""
19631 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19632 "unsaved documents and exit."
19633 msgstr ""
19634 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19635 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19639 msgid "Could not find UI definition file"
19640 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19643 #, c-format
19644 msgid ""
19645 "Error while reading the included file\n"
19646 "%1$s\n"
19647 "Please check your installation."
19648 msgstr ""
19649 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19650 "%1$s.\n"
19651 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19654 msgid "Could not find default UI file"
19655 msgstr ""
19656 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19657 "werden"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19660 msgid ""
19661 "LyX could not find the default UI file!\n"
19662 "Please check your installation."
19663 msgstr ""
19664 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19665 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19666 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19669 #, c-format
19670 msgid ""
19671 "Error while reading the configuration file\n"
19672 "%1$s\n"
19673 "Falling back to default.\n"
19674 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19675 "check which User Interface file you are using."
19676 msgstr ""
19677 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19678 "%1$s.\n"
19679 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19680 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19681 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19684 msgid "BibTeX Bibliography"
19685 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19688 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
19690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19691 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19694 msgid "Documents|#o#O"
19695 msgstr "Dokumente|#k"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19698 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19699 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19702 msgid "Select a BibTeX database to add"
19703 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19706 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19707 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19710 msgid "Select a BibTeX style"
19711 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19714 msgid "No frame"
19715 msgstr "Kein Rahmen"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19718 msgid "Simple rectangular frame"
19719 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19722 msgid "Oval frame, thin"
19723 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19726 msgid "Oval frame, thick"
19727 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19730 msgid "Drop shadow"
19731 msgstr "Schlagschatten"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19734 msgid "Shaded background"
19735 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19738 msgid "Double rectangular frame"
19739 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19742 msgid "Height"
19743 msgstr "Höhe"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19746 msgid "Depth"
19747 msgstr "Tiefe"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19750 msgid "Total Height"
19751 msgstr "Gesamthöhe"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19754 msgid "Width"
19755 msgstr "Breite"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19758 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19759 msgid "Makebox"
19760 msgstr "Makebox"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19763 msgid "Activated"
19764 msgstr "Aktiviert"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19767 msgid "Color"
19768 msgstr "Farbe"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19771 msgid "Filename Suffix"
19772 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
19777 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19778 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19779 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19780 msgid "Yes"
19781 msgstr "Ja"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
19786 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19787 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19788 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19789 msgid "No"
19790 msgstr "Nein"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19793 msgid "Enter new branch name"
19794 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19797 #, c-format
19798 msgid ""
19799 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19800 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19801 msgstr ""
19802 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19803 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19806 msgid "&Merge"
19807 msgstr "&Zusammenführen"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19810 msgid "Renaming failed"
19811 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19814 msgid "The branch could not be renamed."
19815 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19818 msgid "Merge Changes"
19819 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19822 #, c-format
19823 msgid ""
19824 "Change by %1$s\n"
19825 "\n"
19826 msgstr ""
19827 "Änderung durch %1$s\n"
19828 "\n"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19831 #, c-format
19832 msgid "Change made at %1$s\n"
19833 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19840 msgid "No change"
19841 msgstr "Keine Änderung"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19844 msgid "Small Caps"
19845 msgstr "Kapitälchen"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19853 msgid "Reset"
19854 msgstr "Zurücksetzen"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19857 msgid "Underbar"
19858 msgstr "Unterstrichen"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19861 msgid "Double underbar"
19862 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19865 msgid "Wavy underbar"
19866 msgstr "Wellig unterstrichen"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19869 msgid "Strikeout"
19870 msgstr "Durchgestrichen"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19873 msgid "Noun"
19874 msgstr "Eigenname"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19877 msgid "No color"
19878 msgstr "Keine Farbe"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19881 msgid "Black"
19882 msgstr "Schwarz"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19885 msgid "White"
19886 msgstr "Weiß"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19889 msgid "Red"
19890 msgstr "Rot"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19893 msgid "Green"
19894 msgstr "Grün"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19897 msgid "Blue"
19898 msgstr "Blau"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19901 msgid "Cyan"
19902 msgstr "Cyan"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19905 msgid "Magenta"
19906 msgstr "Magenta"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19909 msgid "Yellow"
19910 msgstr "Gelb"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19913 msgid "Text Style"
19914 msgstr "Textstil"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19917 msgid "Keys"
19918 msgstr "Schlüssel"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19921 msgid "LinkBack PDF"
19922 msgstr "LinkBack-PDF"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19925 msgid "PDF"
19926 msgstr "PDF"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19929 msgid "pasted"
19930 msgstr "eingefügt"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19933 #, c-format
19934 msgid "%1$s Files"
19935 msgstr "%1$s Dateien"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19938 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19939 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19945 msgid "Canceled."
19946 msgstr "Abgebrochen."
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19949 msgid "Overwrite external file?"
19950 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19953 #, c-format
19954 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19955 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19958 msgid "List of previous commands"
19959 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19962 msgid "Next command"
19963 msgstr "Nächster Befehl"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19966 msgid "Compare LyX files"
19967 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19970 msgid "Select document"
19971 msgstr "Dokument wählen"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19976 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19977 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
19982 msgid "Error"
19983 msgstr "Fehler"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19986 msgid "Error while comparing documents."
19987 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19990 msgid "Aborted"
19991 msgstr "Abgebrochen"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19994 msgid "Finished"
19995 msgstr "Beendet"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19998 msgid "Aborting process..."
19999 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20002 msgid "differences"
20003 msgstr "Unterschiede"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20006 msgid "big[[delimiter size]]"
20007 msgstr "big"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20010 msgid "Big[[delimiter size]]"
20011 msgstr "Big"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20014 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20015 msgstr "bigg"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20018 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20019 msgstr "Bigg"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20022 msgid "Math Delimiter"
20023 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20027 msgid "(None)"
20028 msgstr "(Kein)"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20031 msgid "Variable"
20032 msgstr "Variabel"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20035 msgid "Computer Modern Roman"
20036 msgstr "Computer Modern Roman"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20039 msgid "Latin Modern Roman"
20040 msgstr "Latin Modern Roman"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20043 msgid "AE (Almost European)"
20044 msgstr "AE (Almost European)"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20047 msgid "Times Roman"
20048 msgstr "Times Roman"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20051 msgid "Palatino"
20052 msgstr "Palatino"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20055 msgid "Bitstream Charter"
20056 msgstr "Bitstream Charter"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20059 msgid "New Century Schoolbook"
20060 msgstr "New Century Schoolbook"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20063 msgid "Bookman"
20064 msgstr "Bookman"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20067 msgid "Utopia"
20068 msgstr "Utopia"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20071 msgid "Bera Serif"
20072 msgstr "Bera Serif"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20075 msgid "Concrete Roman"
20076 msgstr "Concrete Roman"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20079 msgid "Zapf Chancery"
20080 msgstr "Zapf Chancery"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20083 msgid "Computer Modern Sans"
20084 msgstr "Computer Modern Sans"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20087 msgid "Latin Modern Sans"
20088 msgstr "Latin Modern Sans"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20091 msgid "Helvetica"
20092 msgstr "Helvetica"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20095 msgid "Avant Garde"
20096 msgstr "Avant Garde"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20099 msgid "Bera Sans"
20100 msgstr "Bera Sans"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20103 msgid "CM Bright"
20104 msgstr "CM Bright"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20107 msgid "Computer Modern Typewriter"
20108 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20111 msgid "Latin Modern Typewriter"
20112 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20115 msgid "Courier"
20116 msgstr "Courier"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20119 msgid "Bera Mono"
20120 msgstr "Bera Mono"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20123 msgid "LuxiMono"
20124 msgstr "LuxiMono"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20127 msgid "CM Typewriter Light"
20128 msgstr "CM Typewriter Light"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20131 msgid "Page"
20132 msgstr "Seite"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20135 msgid "Module not found!"
20136 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20139 msgid "Document Settings"
20140 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20144 msgid "Child Document"
20145 msgstr "Unterdokument"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20148 msgid "Include to Output"
20149 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20152 msgid "10"
20153 msgstr "10"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20156 msgid "11"
20157 msgstr "11"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20160 msgid "12"
20161 msgstr "12"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20164 msgid "None (no fontenc)"
20165 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20168 msgid "empty"
20169 msgstr "leer"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20172 msgid "plain"
20173 msgstr "einfach"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20176 msgid "headings"
20177 msgstr "mit Überschriften"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20180 msgid "fancy"
20181 msgstr "ausgefallen"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20184 msgid "A0"
20185 msgstr "A0"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20188 msgid "A1"
20189 msgstr "A1"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20192 msgid "A2"
20193 msgstr "A2"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20196 msgid "A6"
20197 msgstr "A6"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20200 msgid "B0"
20201 msgstr "B0"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20204 msgid "B1"
20205 msgstr "B1"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20208 msgid "B2"
20209 msgstr "B2"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20212 msgid "B3"
20213 msgstr "B3"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20216 msgid "B4"
20217 msgstr "B4"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20220 msgid "B6"
20221 msgstr "B6"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20224 msgid "C0"
20225 msgstr ""
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20228 #, fuzzy
20229 msgid "C1"
20230 msgstr "1"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20233 msgid "C2"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20237 msgid "C3"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20241 msgid "C4"
20242 msgstr ""
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20245 msgid "C5"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20249 msgid "C6"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20253 msgid "JIS B0"
20254 msgstr "JIS B0"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20257 msgid "JIS B1"
20258 msgstr "JIS B1"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20261 msgid "JIS B2"
20262 msgstr "JIS B2"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20265 msgid "JIS B3"
20266 msgstr "JIS B3"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20269 msgid "JIS B4"
20270 msgstr "JIS B4"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20273 msgid "JIS B5"
20274 msgstr "JIS B5"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20277 msgid "JIS B6"
20278 msgstr "JIS B6"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20281 msgid "Language Default (no inputenc)"
20282 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20285 msgid "``text''"
20286 msgstr "“Text”"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20289 msgid "''text''"
20290 msgstr "”Text”"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20293 msgid ",,text``"
20294 msgstr "„Text“"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20297 msgid ",,text''"
20298 msgstr "„Text”"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20301 msgid "<<text>>"
20302 msgstr "«Text»"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20305 msgid ">>text<<"
20306 msgstr "»Text«"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20309 msgid "Numbered"
20310 msgstr "Nummeriert"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20313 msgid "Appears in TOC"
20314 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20317 msgid "Author-year"
20318 msgstr "Autor-Jahr"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20321 msgid "Numerical"
20322 msgstr "Nummerisch"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20325 #, c-format
20326 msgid "Unavailable: %1$s"
20327 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20331 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20332 msgstr ""
20333 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20334 "Parameter ein."
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20339 msgid "Document Class"
20340 msgstr "Dokumentklasse"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20346 msgid "Child Documents"
20347 msgstr "Unterdokumente"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20350 msgid "Modules"
20351 msgstr "Module"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20354 msgid "Text Layout"
20355 msgstr "Textformat"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20358 msgid "Page Margins"
20359 msgstr "Seitenränder"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20362 msgid "Colors"
20363 msgstr "Farben"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20366 msgid "Numbering & TOC"
20367 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20370 msgid "Indexes"
20371 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20374 msgid "PDF Properties"
20375 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20378 msgid "Math Options"
20379 msgstr "Mathe-Optionen"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20382 msgid "Float Placement"
20383 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20386 msgid "Bullets"
20387 msgstr "Auflistungszeichen"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20390 msgid "Branches"
20391 msgstr "Zweige"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20395 msgid "LaTeX Preamble"
20396 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20401 msgid " (not installed)"
20402 msgstr " (nicht installiert)"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20405 msgid "Layouts|#o#O"
20406 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20409 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20410 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20414 msgid "Local layout file"
20415 msgstr "Lokale Formatdatei"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20418 msgid ""
20419 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20420 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20421 "document may not work with this layout if you do not\n"
20422 "keep the layout file in the document directory."
20423 msgstr ""
20424 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20425 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20426 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20427 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20428 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20431 msgid "&Set Layout"
20432 msgstr "&Layout übernehmen"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20435 msgid "Unable to read local layout file."
20436 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20439 msgid "Select master document"
20440 msgstr "Hauptdokument wählen"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20443 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20444 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20445
20446 # , c-format
20447 # , c-format
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
20450 msgid "Unapplied changes"
20451 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
20455 msgid ""
20456 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20457 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20458 msgstr ""
20459 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20460 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20461 "Aktion verlorengehen."
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
20465 msgid "&Dismiss"
20466 msgstr "&Ablehnen"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20470 msgid "Unable to set document class."
20471 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20474 #, c-format
20475 msgid "%1$s, %2$s"
20476 msgstr "%1$s, %2$s"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
20479 #, c-format
20480 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20481 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20484 #, c-format
20485 msgid "%1$s (unavailable)"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20489 msgid "Module provided by document class."
20490 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20493 #, c-format
20494 msgid "Package(s) required: %1$s."
20495 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
20498 msgid "or"
20499 msgstr "oder"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
20502 #, c-format
20503 msgid "Module required: %1$s."
20504 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
20507 #, c-format
20508 msgid "Modules excluded: %1$s."
20509 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
20512 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20513 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
20516 msgid "[No options predefined]"
20517 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
20520 msgid "Can't set layout!"
20521 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
20524 #, c-format
20525 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20526 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20529 msgid "Not Found"
20530 msgstr "nicht gefunden"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20533 msgid "Assigned master does not include this file"
20534 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20537 #, c-format
20538 msgid ""
20539 "You must include this file in the document\n"
20540 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20541 "feature."
20542 msgstr ""
20543 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20544 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20545 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20548 msgid "Could not load master"
20549 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20552 #, c-format
20553 msgid ""
20554 "The master document '%1$s'\n"
20555 "could not be loaded."
20556 msgstr ""
20557 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20558 "konnte nicht geladen werden."
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20561 msgid "Literate"
20562 msgstr "Literarisch"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20565 msgid "pLaTeX"
20566 msgstr "pLaTeX"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20569 msgid "Error List"
20570 msgstr "Fehlerliste"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20573 #, c-format
20574 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20575 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20578 msgid "Top left"
20579 msgstr "Oben links"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20582 msgid "Bottom left"
20583 msgstr "Unten links"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20586 msgid "Baseline left"
20587 msgstr "Grundlinie links"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20590 msgid "Top center"
20591 msgstr "Oben zentriert"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20594 msgid "Bottom center"
20595 msgstr "Unten zentriert"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20598 msgid "Baseline center"
20599 msgstr "Grundlinie zentriert"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20602 msgid "Top right"
20603 msgstr "Oben rechts"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20606 msgid "Bottom right"
20607 msgstr "Unten rechts"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20610 msgid "Baseline right"
20611 msgstr "Grundlinie rechts"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20614 msgid "External Material"
20615 msgstr "Externes Material"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20618 msgid "Scale%"
20619 msgstr "Größe%"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20622 msgid "Select external file"
20623 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20626 msgid "automatically"
20627 msgstr "automatisch"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20630 msgid "Graphics"
20631 msgstr "Grafik"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20634 msgid "Dissolve previous group?"
20635 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20638 #, c-format
20639 msgid ""
20640 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20641 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20642 "because this graphic was its only member.\n"
20643 "How do you want to proceed?"
20644 msgstr ""
20645 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20646 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20647 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20648 "Was möchten Sie tun?"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20651 #, c-format
20652 msgid "Stick with group '%1$s'"
20653 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20656 #, c-format
20657 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20658 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20661 #, c-format
20662 msgid ""
20663 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20664 "the group will be dissolved,\n"
20665 "because this graphic was its only member.\n"
20666 "How do you want to proceed?"
20667 msgstr ""
20668 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20669 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20670 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20671 "Was möchten Sie tun?"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20674 #, c-format
20675 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20676 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20679 msgid "Enter unique group name:"
20680 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20683 msgid "Group already defined!"
20684 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20687 #, c-format
20688 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20689 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20692 msgid "bp"
20693 msgstr "bp"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20696 msgid "cm"
20697 msgstr "cm"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20700 msgid "mm"
20701 msgstr "mm"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20704 msgid "Select graphics file"
20705 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20708 msgid "Clipart|#C#c"
20709 msgstr "Clipart|#C#c"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20713 msgid "Thin Space"
20714 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20717 msgid "Medium Space"
20718 msgstr "Mittlerer Abstand"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20721 msgid "Thick Space"
20722 msgstr "Großer Abstand"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20726 msgid "Negative Thin Space"
20727 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20730 msgid "Negative Medium Space"
20731 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20734 msgid "Negative Thick Space"
20735 msgstr "Negativer großer Abstand"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20738 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20739 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20742 msgid "Quad (1 em)"
20743 msgstr "Geviert (1 em)"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20746 msgid "Double Quad (2 em)"
20747 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20750 msgid "Interword Space"
20751 msgstr "Normales Leerzeichen"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20754 msgid "Horizontal Fill"
20755 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20758 msgid ""
20759 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20760 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20761 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20762 msgstr ""
20763 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20764 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20765 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20768 msgid "Hyperlink"
20769 msgstr "Hyperlink"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20773 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20774 msgid ""
20775 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20776 msgstr ""
20777 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20778 "gültiger Parameter ein."
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20781 msgid "Select document to include"
20782 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20785 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20786 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20789 msgid "Index Entry Settings"
20790 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20793 msgid "Label Color"
20794 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20797 msgid "Cannot remove standard index"
20798 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20801 msgid "The default index cannot be removed."
20802 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20805 msgid "Enter new index name"
20806 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20809 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20810 msgstr ""
20811 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20812 "vergeben ist."
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20815 msgid "unknown"
20816 msgstr "unbekannt"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20819 msgid "shortcut"
20820 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20823 msgid "shortcuts"
20824 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20827 msgid "lyxrc"
20828 msgstr "lyxrc"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20831 msgid "package"
20832 msgstr "Paket"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20835 msgid "textclass"
20836 msgstr "Textklasse"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20839 msgid "menu"
20840 msgstr "Menü"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20843 msgid "icon"
20844 msgstr "Piktogramm"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20847 msgid "buffer"
20848 msgstr "Speicher"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20851 msgid "lyxinfo"
20852 msgstr "lyxinfo"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20855 msgid "Shift-"
20856 msgstr "Shift-"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20859 msgid "Control-"
20860 msgstr "Kontroll-"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20863 msgid "Option-"
20864 msgstr "Option-"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20867 msgid "Command-"
20868 msgstr "Befehl-"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20871 msgid "Label"
20872 msgstr "Marke"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20875 msgid "No language"
20876 msgstr "Keine Sprache"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20879 msgid "Program Listing Settings"
20880 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20883 msgid "No dialect"
20884 msgstr "Kein Dialekt"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20887 msgid "LaTeX Log"
20888 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20891 msgid "LyX2LyX"
20892 msgstr "LyX2LyX"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20895 msgid "Literate Programming Build Log"
20896 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20899 msgid "lyx2lyx Error Log"
20900 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20903 msgid "Version Control Log"
20904 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20907 msgid "Log file not found."
20908 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20911 msgid "No literate programming build log file found."
20912 msgstr ""
20913 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20916 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20917 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20920 msgid "No version control log file found."
20921 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20924 msgid "Math Matrix"
20925 msgstr "Mathe-Matrix"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20928 msgid "Nomenclature"
20929 msgstr "Nomenklatur"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20932 msgid "Note Settings"
20933 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20936 msgid "Paragraph Settings"
20937 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20940 msgid ""
20941 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20942 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20943 "\n"
20944 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20945 "the items is used."
20946 msgstr ""
20947 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
20948 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
20949 "Liste oder Beschreibung.\n"
20950 "\n"
20951 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
20952 "Breite aller Punkte verwendet wird."
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20955 msgid "Phantom Settings"
20956 msgstr "Phantom Einstellungen"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20959 msgid "System files|#S#s"
20960 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20963 msgid "User files|#U#u"
20964 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20967 msgid "Look & Feel"
20968 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20971 msgid "Language Settings"
20972 msgstr "Spracheinstellungen"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20975 msgid "File Handling"
20976 msgstr "Datei-Handhabung"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20979 msgid "Keyboard/Mouse"
20980 msgstr "Tastatur/Maus"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20983 msgid "Input Completion"
20984 msgstr "Eingabevervollständigung"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20988 msgid "Co&mmand:"
20989 msgstr "&Befehl:"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20992 msgid "Screen fonts"
20993 msgstr "Bildschirmschriften"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20996 msgid "Paths"
20997 msgstr "Pfade"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21000 msgid "Select directory for example files"
21001 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21004 msgid "Select a document templates directory"
21005 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21008 msgid "Select a temporary directory"
21009 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21012 msgid "Select a backups directory"
21013 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21016 msgid "Select a document directory"
21017 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21020 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21021 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21024 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21025 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21028 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21029 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21033 msgid "Spellchecker"
21034 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1340
21037 #, fuzzy
21038 msgid "native"
21039 msgstr "aktiv"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21042 msgid "aspell"
21043 msgstr "aspell"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1349
21046 msgid "enchant"
21047 msgstr "enchant"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1352
21050 msgid "hunspell"
21051 msgstr "hunspell"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1412
21054 msgid "Converters"
21055 msgstr "Konverter"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1718
21058 msgid "File formats"
21059 msgstr "Dateiformate"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2031
21062 msgid "Format in use"
21063 msgstr "Format wird verwendet"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
21066 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21067 msgstr ""
21068 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21069 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2104
21072 msgid "LyX needs to be restarted!"
21073 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
21076 msgid ""
21077 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21078 "restart."
21079 msgstr ""
21080 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21081 "Neustart von LyX wirksam."
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
21084 msgid "Printer"
21085 msgstr "Drucker"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21088 msgid "User interface"
21089 msgstr "Benutzeroberfläche"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
21092 msgid "Control"
21093 msgstr "Kontrolle"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
21096 msgid "Shortcuts"
21097 msgstr "Tastenkürzel"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
21100 msgid "Function"
21101 msgstr "Funktion"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
21104 msgid "Shortcut"
21105 msgstr "Tastenkürzel"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
21108 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21109 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
21112 msgid "Mathematical Symbols"
21113 msgstr "Mathematische Symbole"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
21116 msgid "Document and Window"
21117 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21120 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21121 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21124 msgid "System and Miscellaneous"
21125 msgstr "System und Verschiedenes"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
21128 msgid "Res&tore"
21129 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2856 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
21133 msgid "Failed to create shortcut"
21134 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21137 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21138 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21141 msgid "Invalid or empty key sequence"
21142 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2857
21145 #, c-format
21146 msgid ""
21147 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21148 "%2$s\n"
21149 "You need to remove that binding before creating a new one."
21150 msgstr ""
21151 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21152 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
21155 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21156 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21159 msgid "Identity"
21160 msgstr "Identität"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21163 msgid "Choose bind file"
21164 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21167 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21168 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21171 msgid "Choose UI file"
21172 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21175 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21176 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21179 msgid "Choose keyboard map"
21180 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
21183 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21184 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21187 msgid "Print Document"
21188 msgstr "Dokument drucken"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21191 msgid "Print to file"
21192 msgstr "Ausgabe in Datei"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21195 msgid "PostScript files (*.ps)"
21196 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21199 msgid "Nomenclature settings"
21200 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21203 msgid "Longest label width"
21204 msgstr "Breite der längsten Marke"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21207 msgid "Index Settings"
21208 msgstr "Index-Einstellungen"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21211 msgid "<All indexes>"
21212 msgstr "<Alle Indexe>"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21215 msgid "Progress/Debug Messages"
21216 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21219 msgid "Debug Level"
21220 msgstr "Testebene"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21223 msgid "Set"
21224 msgstr "Aktiv"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21227 msgid "Cross-reference"
21228 msgstr "Querverweis"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21231 msgid "&Go Back"
21232 msgstr "&Gehe zurück"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21235 msgid "Jump back"
21236 msgstr "Springe zurück"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21239 msgid "Jump to label"
21240 msgstr "Springe zur Marke"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21243 msgid "<No prefix>"
21244 msgstr "<Ohne Präfix>"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21247 msgid "Find and Replace"
21248 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21251 msgid "Send Document to Command"
21252 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21255 msgid "Show File"
21256 msgstr "Zeige Datei"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21259 msgid "Error -> Cannot load file!"
21260 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21263 #, c-format
21264 msgid "%1$d words checked."
21265 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21268 msgid "One word checked."
21269 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21272 msgid "Spelling check completed"
21273 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21276 msgid "Basic Latin"
21277 msgstr "Basis-Lateinisch"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21280 msgid "Latin-1 Supplement"
21281 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21284 msgid "Latin Extended-A"
21285 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21288 msgid "Latin Extended-B"
21289 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21292 msgid "IPA Extensions"
21293 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21296 msgid "Spacing Modifier Letters"
21297 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21300 msgid "Combining Diacritical Marks"
21301 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21304 msgid "Cyrillic"
21305 msgstr "Kyrillisch"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21308 msgid "Arabic"
21309 msgstr "Arabisch"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21312 msgid "Devanagari"
21313 msgstr "Devanagari"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21316 msgid "Bengali"
21317 msgstr "Bengalisch"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21320 msgid "Gurmukhi"
21321 msgstr "Gurmukhi"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21324 msgid "Gujarati"
21325 msgstr "Gujarati"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21328 msgid "Oriya"
21329 msgstr "Oriya"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21332 msgid "Tamil"
21333 msgstr "Tamilisch"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21336 msgid "Telugu"
21337 msgstr "Telugu"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21340 msgid "Kannada"
21341 msgstr "Kannada"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21344 msgid "Malayalam"
21345 msgstr "Malayalam"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21348 msgid "Lao"
21349 msgstr "Laotisch"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21352 msgid "Tibetan"
21353 msgstr "Tibetisch"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21356 msgid "Georgian"
21357 msgstr "Georgisch"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21360 msgid "Hangul Jamo"
21361 msgstr "Hangeul-Jamo"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21364 msgid "Phonetic Extensions"
21365 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21368 msgid "Latin Extended Additional"
21369 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21372 msgid "Greek Extended"
21373 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21376 msgid "General Punctuation"
21377 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21380 msgid "Superscripts and Subscripts"
21381 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21384 msgid "Currency Symbols"
21385 msgstr "Währungszeichen"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21388 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21389 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21392 msgid "Letterlike Symbols"
21393 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21396 msgid "Number Forms"
21397 msgstr "Zahlzeichen"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21400 msgid "Mathematical Operators"
21401 msgstr "Mathematische Operatoren"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21404 msgid "Miscellaneous Technical"
21405 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21408 msgid "Control Pictures"
21409 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21412 msgid "Optical Character Recognition"
21413 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21416 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21417 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21420 msgid "Box Drawing"
21421 msgstr "Rahmenzeichnung"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21424 msgid "Block Elements"
21425 msgstr "Blockelemente"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21428 msgid "Geometric Shapes"
21429 msgstr "Geometrische Formen"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21432 msgid "Miscellaneous Symbols"
21433 msgstr "Verschiedene Symbole"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21436 msgid "Dingbats"
21437 msgstr "Dingbats"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21440 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21441 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21444 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21445 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21448 msgid "Hiragana"
21449 msgstr "Hiragana"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21452 msgid "Katakana"
21453 msgstr "Katakana"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21456 msgid "Bopomofo"
21457 msgstr "Bopomofo"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21460 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21461 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21464 msgid "Kanbun"
21465 msgstr "Kanbun"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21468 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21469 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21472 msgid "CJK Compatibility"
21473 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21476 msgid "CJK Unified Ideographs"
21477 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21480 msgid "Hangul Syllables"
21481 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21484 msgid "High Surrogates"
21485 msgstr "High Surrogates"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21488 msgid "Private Use High Surrogates"
21489 msgstr "Private Use High Surrogates"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21492 msgid "Low Surrogates"
21493 msgstr "Low Surrogates"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21496 msgid "Private Use Area"
21497 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21500 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21501 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21504 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21505 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21508 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21509 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21512 msgid "Combining Half Marks"
21513 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21516 msgid "CJK Compatibility Forms"
21517 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21520 msgid "Small Form Variants"
21521 msgstr "Kleine Formvarianten"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21524 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21525 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21528 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21529 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21532 msgid "Specials"
21533 msgstr "Spezielles"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21536 msgid "Linear B Syllabary"
21537 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21540 msgid "Linear B Ideograms"
21541 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21544 msgid "Aegean Numbers"
21545 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21548 msgid "Ancient Greek Numbers"
21549 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21552 msgid "Old Italic"
21553 msgstr "Altitalisch"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21556 msgid "Gothic"
21557 msgstr "Gotisch"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21560 msgid "Ugaritic"
21561 msgstr "Ugaritisch"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21564 msgid "Old Persian"
21565 msgstr "Altpersisch"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21568 msgid "Deseret"
21569 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21572 msgid "Shavian"
21573 msgstr "Shaw-Alphabet"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21576 msgid "Osmanya"
21577 msgstr "Osmanya"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21580 msgid "Cypriot Syllabary"
21581 msgstr "Kyprische Schrift"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21584 msgid "Kharoshthi"
21585 msgstr "Kharoshthi"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21588 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21589 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21592 msgid "Musical Symbols"
21593 msgstr "Notenschriftzeichen"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21596 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21597 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21600 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21601 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21604 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21605 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21608 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21609 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21612 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21613 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21616 msgid "Tags"
21617 msgstr "Tags"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21620 msgid "Variation Selectors Supplement"
21621 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21624 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21625 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21628 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21629 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21632 msgid "Character: "
21633 msgstr "Zeichen: "
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21636 msgid "Code Point: "
21637 msgstr "Code-Punkt: "
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21640 msgid "Symbols"
21641 msgstr "Symbole"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21644 msgid "Insert Table"
21645 msgstr "Tabelle einfügen"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21648 msgid "TeX Information"
21649 msgstr "TeX-Informationen"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21652 msgid "No thesaurus available for this language!"
21653 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21656 msgid "Outline"
21657 msgstr "Gliederung"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21660 msgid "auto"
21661 msgstr "automatisch"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21664 msgid "off"
21665 msgstr "aus"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21668 #, c-format
21669 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21670 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21673 msgid "version "
21674 msgstr "Version "
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21677 msgid "unknown version"
21678 msgstr "unbekannte Version"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21681 msgid "Small-sized icons"
21682 msgstr "Kleine Symbole"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21685 msgid "Normal-sized icons"
21686 msgstr "Normale Symbole"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21689 msgid "Big-sized icons"
21690 msgstr "Große Symbole"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21693 msgid "Exit LyX"
21694 msgstr "LyX beenden"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21697 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21698 msgstr ""
21699 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert "
21700 "werden."
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21703 msgid "Welcome to LyX!"
21704 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21707 msgid "Automatic save failed!"
21708 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21711 msgid "Automatic save done."
21712 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21715 msgid "Command not allowed without any document open"
21716 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21719 #, c-format
21720 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21721 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21724 msgid "Select template file"
21725 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21728 msgid "Templates|#T#t"
21729 msgstr "Vorlagen|#V"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21732 msgid "Document not loaded."
21733 msgstr "Dokument nicht geladen."
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21736 msgid "Select document to open"
21737 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21741 msgid "Examples|#E#e"
21742 msgstr "Beispiele|#B"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21745 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21746 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21749 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21750 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21753 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21754 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21757 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21758 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21761 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21762 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21763 msgid "Invalid filename"
21764 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21767 #, c-format
21768 msgid ""
21769 "The directory in the given path\n"
21770 "%1$s\n"
21771 "does not exist."
21772 msgstr ""
21773 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21774 "%1$s\n"
21775 "existiert nicht."
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21778 #, c-format
21779 msgid "Opening document %1$s..."
21780 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21783 #, c-format
21784 msgid "Document %1$s opened."
21785 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21788 msgid "Version control detected."
21789 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21792 #, c-format
21793 msgid "Could not open document %1$s"
21794 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21797 msgid "Couldn't import file"
21798 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21801 #, c-format
21802 msgid "No information for importing the format %1$s."
21803 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21806 #, c-format
21807 msgid "Select %1$s file to import"
21808 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21811 #, c-format
21812 msgid ""
21813 "The document %1$s already exists.\n"
21814 "\n"
21815 "Do you want to overwrite that document?"
21816 msgstr ""
21817 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21818 "\n"
21819 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21822 msgid "Overwrite document?"
21823 msgstr "Dokument überschreiben?"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21826 #, c-format
21827 msgid "Importing %1$s..."
21828 msgstr "Importiere %1$s..."
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21831 msgid "imported."
21832 msgstr "wurde eingefügt."
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21835 msgid "file not imported!"
21836 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21839 msgid "newfile"
21840 msgstr "Neues_Dokument"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21843 msgid "Select LyX document to insert"
21844 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21847 msgid "Absolute filename expected."
21848 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21851 msgid "Select file to insert"
21852 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21855 msgid "All Files (*)"
21856 msgstr "Alle Dateien (*)"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21859 msgid "Choose a filename to save document as"
21860 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21863 msgid "&Rename"
21864 msgstr "&Umbenennen"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21867 #, c-format
21868 msgid ""
21869 "The document %1$s could not be saved.\n"
21870 "\n"
21871 "Do you want to rename the document and try again?"
21872 msgstr ""
21873 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21874 "\n"
21875 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21878 msgid "Rename and save?"
21879 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21882 msgid "&Retry"
21883 msgstr "&Wiederholen"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21886 msgid "Close document "
21887 msgstr "Dokument schließen"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21890 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21891 msgstr ""
21892 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert "
21893 "wird."
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21896 #, c-format
21897 msgid ""
21898 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21899 "\n"
21900 "Do you want to save the document?"
21901 msgstr ""
21902 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21903 "\n"
21904 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21907 msgid "Save new document?"
21908 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21911 #, c-format
21912 msgid ""
21913 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21914 "\n"
21915 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21916 msgstr ""
21917 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21918 "sind nicht gespeichert.\n"
21919 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21922 msgid "Save changed document?"
21923 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21926 msgid "&Discard"
21927 msgstr "&Verwerfen"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21930 #, c-format
21931 msgid ""
21932 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21933 "\n"
21934 "Do you want to save the document?"
21935 msgstr ""
21936 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
21937 "\n"
21938 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21941 #, c-format
21942 msgid ""
21943 "Document \n"
21944 "%1$s\n"
21945 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21946 msgstr ""
21947 "Das Dokument\n"
21948 "%1$s\n"
21949 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
21950 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21953 msgid "Reload externally changed document?"
21954 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21957 msgid "Error when setting the locking property."
21958 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21961 msgid "Directory is not accessible."
21962 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21965 #, c-format
21966 msgid "Opening child document %1$s..."
21967 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21970 #, c-format
21971 msgid "Successful export to format: %1$s"
21972 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21975 #, c-format
21976 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21977 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21980 #, c-format
21981 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21982 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21985 #, c-format
21986 msgid "Error previewing format: %1$s"
21987 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
21990 msgid "Exporting ..."
21991 msgstr "Exportiere ..."
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
21994 msgid "Previewing ..."
21995 msgstr "Generiere Vorschau ..."
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
21998 msgid "Document not loaded"
21999 msgstr "Dokument nicht geladen."
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22002 #, c-format
22003 msgid ""
22004 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22005 "version of the document %1$s?"
22006 msgstr ""
22007 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22008 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22011 msgid "Revert to saved document?"
22012 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22015 msgid "Saving all documents..."
22016 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22019 msgid "All documents saved."
22020 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22023 #, c-format
22024 msgid "%1$s unknown command!"
22025 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22028 msgid "Please, preview the document first."
22029 msgstr ""
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22032 msgid "Couldn't proceed."
22033 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22036 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22037 msgid "LaTeX Source"
22038 msgstr "LaTeX-Quelle"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22041 msgid "DocBook Source"
22042 msgstr "DocBook-Quelle"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22045 msgid "Literate Source"
22046 msgstr "Literarische Quelle"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
22049 msgid " (version control, locking)"
22050 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
22053 msgid " (version control)"
22054 msgstr " (Versionskontrolle)"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22057 msgid " (changed)"
22058 msgstr " (geändert)"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
22061 msgid " (read only)"
22062 msgstr " (schreibgeschützt)"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
22065 msgid "Close File"
22066 msgstr "Datei schließen"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
22069 msgid "Hide tab"
22070 msgstr "Unterfenster verstecken"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
22073 msgid "Close tab"
22074 msgstr "Unterfenster schließen"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22077 msgid "Wrap Float Settings"
22078 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22081 msgid "Click to detach"
22082 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22085 #, c-format
22086 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22087 msgstr ""
22088 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22089
22090 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22091 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22092 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22093
22094 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22095 msgid " (unknown)"
22096 msgstr "(unbekannt)"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22099 msgid "No Group"
22100 msgstr "Keine Gruppe"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22103 msgid "More Spelling Suggestions"
22104 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22107 msgid "Add to personal dictionary|c"
22108 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22111 msgid "Ignore all|I"
22112 msgstr "Alle ignorieren|i"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22115 msgid "Language|L"
22116 msgstr "Sprache|p"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22119 msgid "More Languages ...|M"
22120 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22123 msgid "Invisible"
22124 msgstr "Unsichtbar"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22127 msgid "<No Documents Open>"
22128 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22131 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22132 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22135 msgid "View (Other Formats)|F"
22136 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22139 msgid "Update (Other Formats)|p"
22140 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22143 #, c-format
22144 msgid "View [%1$s]|V"
22145 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22148 #, c-format
22149 msgid "Update [%1$s]|U"
22150 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22153 msgid "No Custom Insets Defined!"
22154 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22157 msgid "<No Document Open>"
22158 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22161 msgid "Master Document"
22162 msgstr "Hauptdokument"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22165 msgid "Open Navigator..."
22166 msgstr "Navigator öffnen..."
22167
22168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22169 msgid "Other Lists"
22170 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22173 msgid "<Empty Table of Contents>"
22174 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22177 msgid "Other Toolbars"
22178 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22181 msgid "No Branches Set for Document!"
22182 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22185 msgid "Index Entry|d"
22186 msgstr "Stichwort|h"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22189 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22190 msgid "Index Entry"
22191 msgstr "Stichwort"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22194 msgid "No Citation in Scope!"
22195 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22198 msgid "No Action Defined!"
22199 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22202 #, c-format
22203 msgid "Export %1$s"
22204 msgstr "%1$s exportieren"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22207 #, c-format
22208 msgid "Import %1$s"
22209 msgstr "%1$s importieren"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22212 #, c-format
22213 msgid "Update %1$s"
22214 msgstr "%1$s aktualisieren"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22217 #, c-format
22218 msgid "View %1$s"
22219 msgstr "%1$s ansehen"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22222 msgid "space"
22223 msgstr "Leerzeichen"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22226 msgid ""
22227 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22228 "characters:\n"
22229 msgstr ""
22230 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22231 "Zeichen enthalten:\n"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22234 msgid "Could not update TeX information"
22235 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22238 #, c-format
22239 msgid "The script `%1$s' failed."
22240 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22241
22242 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22243 msgid "All Files "
22244 msgstr "Alle Dateien "
22245
22246 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22247 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22248 msgid "Table of Contents"
22249 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22252 msgid "List of Graphics"
22253 msgstr "Grafiken"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22256 msgid "List of Equations"
22257 msgstr "Gleichungen"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22260 msgid "List of Footnotes"
22261 msgstr "Fußnoten"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22264 msgid "List of Listings"
22265 msgstr "Programm-Listings"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22268 msgid "List of Indexes"
22269 msgstr "Stichwörter"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22272 msgid "List of Marginal notes"
22273 msgstr "Randnotizen"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22276 msgid "List of Notes"
22277 msgstr "Notizen"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22280 msgid "List of Citations"
22281 msgstr "Literaturverweise"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22284 msgid "Labels and References"
22285 msgstr "Marken und Querverweise"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22288 msgid "List of Branches"
22289 msgstr "Liste der Zweige"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22292 msgid "List of Changes"
22293 msgstr "Liste der Änderungen"
22294
22295 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22296 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22297 msgid ""
22298 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22299 "file through LaTeX: "
22300 msgstr ""
22301 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
22302 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22303
22304 #: src/insets/Inset.cpp:88
22305 msgid "Bibliography Entry"
22306 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22307
22308 #: src/insets/Inset.cpp:91
22309 msgid "TeX Code"
22310 msgstr "TeX-Code"
22311
22312 #: src/insets/Inset.cpp:111
22313 msgid "Horizontal Space"
22314 msgstr "Horizontaler Abstand"
22315
22316 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22317 msgid "Vertical Space"
22318 msgstr "Vertikaler Abstand"
22319
22320 #: src/insets/Inset.cpp:157
22321 msgid "Horizontal Math Space"
22322 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22323
22324 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22325 msgid "Keys must be unique!"
22326 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22327
22328 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22329 #, c-format
22330 msgid ""
22331 "The key %1$s already exists,\n"
22332 "it will be changed to %2$s."
22333 msgstr ""
22334 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22335 "er wird zu %2$s geändert."
22336
22337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22338 #, c-format
22339 msgid ""
22340 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22341 "If you proceed, all of them will be opened."
22342 msgstr ""
22343 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22344 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22345
22346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22347 msgid "Open Databases?"
22348 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22349
22350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22351 msgid "&Proceed"
22352 msgstr "&Fortfahren"
22353
22354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22355 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22356 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22357
22358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22359 msgid "Databases:"
22360 msgstr "Datenbanken:"
22361
22362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22363 msgid "Style File:"
22364 msgstr "Stildatei:"
22365
22366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22367 msgid "Lists:"
22368 msgstr "Listen:"
22369
22370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22371 msgid "included in TOC"
22372 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22373
22374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22375 msgid "Export Warning!"
22376 msgstr "Export-Warnung!"
22377
22378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22379 msgid ""
22380 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22381 "BibTeX will be unable to find them."
22382 msgstr ""
22383 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22384 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22385
22386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22387 msgid ""
22388 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22389 "BibTeX will be unable to find it."
22390 msgstr ""
22391 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22392 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22393
22394 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22395 msgid "simple frame"
22396 msgstr "einfacher Rahmen"
22397
22398 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22399 msgid "frameless"
22400 msgstr "rahmenlos"
22401
22402 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22403 msgid "simple frame, page breaks"
22404 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22405
22406 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22407 msgid "oval, thin"
22408 msgstr "oval, dünn"
22409
22410 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22411 msgid "oval, thick"
22412 msgstr "oval, dick"
22413
22414 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22415 msgid "drop shadow"
22416 msgstr "Schlagschatten"
22417
22418 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22419 msgid "shaded background"
22420 msgstr "schattierter Hintergrund"
22421
22422 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22423 msgid "double frame"
22424 msgstr "doppelter Rahmen"
22425
22426 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22427 #, c-format
22428 msgid "%1$s (%2$s)"
22429 msgstr "%1$s (%2$s)"
22430
22431 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22432 #, c-format
22433 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22434 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22435
22436 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22437 msgid "active"
22438 msgstr "aktiv"
22439
22440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22441 msgid "non-active"
22442 msgstr "inaktiv"
22443
22444 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22445 #, c-format
22446 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22447 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22448
22449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22450 msgid "Branch: "
22451 msgstr "Zweig: "
22452
22453 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22454 msgid "Branch (child only): "
22455 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22456
22457 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22458 msgid "Branch (undefined): "
22459 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22460
22461 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22462 msgid "Undef: "
22463 msgstr "Undef.: "
22464
22465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22466 msgid "branch"
22467 msgstr "Zweig"
22468
22469 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22470 #, c-format
22471 msgid "Sub-%1$s"
22472 msgstr "Unter-%1$s"
22473
22474 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22475 msgid "No bibliography defined!"
22476 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22477
22478 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22479 msgid "No citations selected!"
22480 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22481
22482 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22483 msgid "not cited"
22484 msgstr "nicht zitiert"
22485
22486 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22487 msgid "LaTeX Command: "
22488 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22489
22490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22491 msgid "InsetCommand Error: "
22492 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22493
22494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22495 msgid "Incompatible command name."
22496 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22497
22498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22499 msgid "InsetCommandParams Error: "
22500 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22501
22502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22503 msgid "InsetCommandParams: "
22504 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22505
22506 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22507 msgid "Unknown parameter name: "
22508 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22509
22510 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22511 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22512 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22513
22514 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22515 msgid "Uncodable characters"
22516 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22517
22518 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22519 #, c-format
22520 msgid ""
22521 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22522 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22523 "%2$s."
22524 msgstr ""
22525 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22526 "der\n"
22527 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22528 "%2$s."
22529
22530 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22531 #, c-format
22532 msgid "External template %1$s is not installed"
22533 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22534
22535 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22536 msgid "float: "
22537 msgstr "Gleitobjekt: "
22538
22539 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22540 #, c-format
22541 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22542 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22543
22544 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22545 msgid "float"
22546 msgstr "Gleitobjekt"
22547
22548 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22549 msgid "subfloat: "
22550 msgstr "Untergleitobjekt: "
22551
22552 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22553 msgid " (sideways)"
22554 msgstr " (seitwärts)"
22555
22556 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22557 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22558 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22559
22560 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22561 #, c-format
22562 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22563 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22564
22565 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22566 #, c-format
22567 msgid "List of %1$s"
22568 msgstr "Liste der %1$s"
22569
22570 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22571 msgid "footnote"
22572 msgstr "Fußnote"
22573
22574 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22575 #, c-format
22576 msgid ""
22577 "Could not copy the file\n"
22578 "%1$s\n"
22579 "into the temporary directory."
22580 msgstr ""
22581 "Die Datei\n"
22582 "%1$s\n"
22583 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22584
22585 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22586 #, c-format
22587 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22588 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22589
22590 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22591 #, c-format
22592 msgid "Graphics file: %1$s"
22593 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22594
22595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22596 msgid "Verbatim Input"
22597 msgstr "Unformatiert"
22598
22599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22600 msgid "Verbatim Input*"
22601 msgstr "Unformatiert*"
22602
22603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22604 msgid "Include (excluded)"
22605 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22606
22607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22609 msgid "Recursive input"
22610 msgstr "Rekursive Eingabe"
22611
22612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22614 #, c-format
22615 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22616 msgstr ""
22617 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22618 "Einbettung wird ignoriert."
22619
22620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22621 #, c-format
22622 msgid ""
22623 "Included file `%1$s'\n"
22624 "has textclass `%2$s'\n"
22625 "while parent file has textclass `%3$s'."
22626 msgstr ""
22627 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22628 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22629 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22630
22631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22632 msgid "Different textclasses"
22633 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22634
22635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22636 #, c-format
22637 msgid ""
22638 "Included file `%1$s'\n"
22639 "uses module `%2$s'\n"
22640 "which is not used in parent file."
22641 msgstr ""
22642 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22643 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22644 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22645
22646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22647 msgid "Module not found"
22648 msgstr "Modul nicht gefunden"
22649
22650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22651 msgid "Unsupported Inclusion"
22652 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22653
22654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22655 #, c-format
22656 msgid ""
22657 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22658 "Offending file:\n"
22659 "%1$s"
22660 msgstr ""
22661 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22662 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22663 "%1$s"
22664
22665 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22666 msgid "Index sorting failed"
22667 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22668
22669 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22670 #, c-format
22671 msgid ""
22672 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22673 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22674 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22675 "explained in the User Guide."
22676 msgstr ""
22677 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22678 "automatisch sortiert werden.\n"
22679 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22680 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22681
22682 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22683 msgid "unknown type!"
22684 msgstr "unbekannter Typ!"
22685
22686 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22687 msgid "Unknown index type!"
22688 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22689
22690 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22691 msgid "All indices"
22692 msgstr "Alle Indexe"
22693
22694 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22695 msgid "subindex"
22696 msgstr "Unterindex"
22697
22698 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22699 #, c-format
22700 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22701 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22702
22703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22704 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22705 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22706
22707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22709 msgid "undefined"
22710 msgstr "undefiniert"
22711
22712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22713 msgid "yes"
22714 msgstr "ja"
22715
22716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22717 msgid "no"
22718 msgstr "nein"
22719
22720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22721 msgid "No version control"
22722 msgstr "Keine Versionskontrolle"
22723
22724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22725 #, c-format
22726 msgid "[[%1$s unknown]]"
22727 msgstr "[[%1$s unbekannt]]"
22728
22729 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22730 msgid "Label names must be unique!"
22731 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22732
22733 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22734 #, c-format
22735 msgid ""
22736 "The label %1$s already exists,\n"
22737 "it will be changed to %2$s."
22738 msgstr ""
22739 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22740 "sie wird zu %2$s geändert."
22741
22742 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22743 msgid "DUPLICATE: "
22744 msgstr "DUPLIKAT: "
22745
22746 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22747 msgid "no more lstline delimiters available"
22748 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22749
22750 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22751 msgid "Running out of delimiters"
22752 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22753
22754 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22755 msgid ""
22756 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22757 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22758 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22759 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22760 "must investigate!"
22761 msgstr ""
22762 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22763 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22764 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22765 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22766 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22767
22768 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22769 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22770 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22771
22772 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22773 #, c-format
22774 msgid ""
22775 "The following characters in one of the program listings are\n"
22776 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22777 "%1$s."
22778 msgstr ""
22779 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22780 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22781 "%1$s."
22782
22783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22784 msgid "A value is expected."
22785 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22786
22787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22793 msgid "Unbalanced braces!"
22794 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22795
22796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22797 msgid "Please specify true or false."
22798 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22799
22800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22801 msgid "Only true or false is allowed."
22802 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22803
22804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22805 msgid "Please specify an integer value."
22806 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22807
22808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22809 msgid "An integer is expected."
22810 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22811
22812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22813 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22814 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22815
22816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22817 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22818 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22819
22820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22821 #, c-format
22822 msgid "Please specify one of %1$s."
22823 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22824
22825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22826 #, c-format
22827 msgid "Try one of %1$s."
22828 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22829
22830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22831 #, c-format
22832 msgid "I guess you mean %1$s."
22833 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22834
22835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22836 #, c-format
22837 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22838 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22839
22840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22841 #, c-format
22842 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22843 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22844
22845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22846 msgid ""
22847 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22848 msgstr ""
22849 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
22850 "Ähnliches"
22851
22852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22853 msgid ""
22854 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22855 "trblTRBL"
22856 msgstr ""
22857 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
22858 "Teilmenge von trblTRBL"
22859
22860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22861 msgid ""
22862 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22863 "right, bottom left and top left corner."
22864 msgstr ""
22865 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
22866 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22867
22868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22869 msgid "Enter something like \\color{white}"
22870 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22871
22872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22873 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22874 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22875
22876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22877 msgid "auto, last or a number"
22878 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22879
22880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22881 msgid ""
22882 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22883 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22884 "defining a listing inset)"
22885 msgstr ""
22886 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
22887 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22888 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22889
22890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22891 msgid ""
22892 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22893 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22894 "a listing inset)"
22895 msgstr ""
22896 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
22897 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22898 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22899
22900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22901 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22902 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22903
22904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22905 #, c-format
22906 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22907 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22908
22909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22910 #, c-format
22911 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22912 msgstr ""
22913 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
22914 "2$s"
22915
22916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22917 #, c-format
22918 msgid "Parameter %1$s: "
22919 msgstr "Parameter: %1$s: "
22920
22921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22922 #, c-format
22923 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22924 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22925
22926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22927 #, c-format
22928 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22929 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22930
22931 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22932 msgid "New Page"
22933 msgstr "neue Seite"
22934
22935 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22936 msgid "Clear Page"
22937 msgstr "Seite leeren"
22938
22939 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22940 msgid "Clear Double Page"
22941 msgstr "Doppelseite leeren"
22942
22943 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22944 msgid "Nom: "
22945 msgstr "Nom: "
22946
22947 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22948 msgid "Nomenclature Symbol: "
22949 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22950
22951 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22952 msgid "Description: "
22953 msgstr "Beschreibung: "
22954
22955 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22956 msgid "Sorting: "
22957 msgstr "Sortierung: "
22958
22959 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22960 msgid "Note[[InsetNote]]"
22961 msgstr "Notiz"
22962
22963 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22964 msgid "Greyed out"
22965 msgstr "Grauschrift"
22966
22967 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22968 msgid "HPhantom"
22969 msgstr "HPhantom"
22970
22971 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22972 msgid "VPhantom"
22973 msgstr "VPhantom"
22974
22975 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22976 msgid "phantom"
22977 msgstr "phantom"
22978
22979 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22980 msgid "hphantom"
22981 msgstr "hphantom"
22982
22983 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22984 msgid "vphantom"
22985 msgstr "vphantom"
22986
22987 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
22988 msgid "elsewhere"
22989 msgstr "woanders"
22990
22991 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
22992 msgid "BROKEN: "
22993 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22994
22995 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22996 msgid "Ref: "
22997 msgstr "Querverweis: "
22998
22999 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23000 msgid "Equation"
23001 msgstr "Gleichung"
23002
23003 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23004 msgid "EqRef: "
23005 msgstr "(Querverweis): "
23006
23007 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23008 msgid "Page Number"
23009 msgstr "Seitennummer"
23010
23011 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23012 msgid "Page: "
23013 msgstr "Seite: "
23014
23015 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23016 msgid "Textual Page Number"
23017 msgstr "Seitennummer in Textform"
23018
23019 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23020 msgid "TextPage: "
23021 msgstr "TextSeite: "
23022
23023 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23024 msgid "Standard+Textual Page"
23025 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23026
23027 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23028 msgid "Ref+Text: "
23029 msgstr "Querverweis+Text: "
23030
23031 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23032 msgid "PrettyRef"
23033 msgstr "PrettyRef"
23034
23035 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23036 msgid "FrmtRef: "
23037 msgstr "FrmtRef: "
23038
23039 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23040 #, fuzzy
23041 msgid "Reference to Name"
23042 msgstr "Referenz"
23043
23044 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23045 #, fuzzy
23046 msgid "NameRef:"
23047 msgstr "Name:"
23048
23049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23050 msgid "Protected Space"
23051 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23052
23053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23054 msgid "Quad Space"
23055 msgstr "Geviert-Abstand"
23056
23057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23058 msgid "Double Quad Space"
23059 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23060
23061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23062 msgid "Enspace"
23063 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23064
23065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23066 msgid "Enskip"
23067 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23068
23069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23070 msgid "Protected Horizontal Fill"
23071 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23072
23073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23074 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23075 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23076
23077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23078 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23079 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23080
23081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23082 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23083 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23084
23085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23086 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23087 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23088
23089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23090 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23091 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23092
23093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23094 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23095 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23096
23097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23098 #, c-format
23099 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23100 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23101
23102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23103 #, c-format
23104 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23105 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23106
23107 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23108 msgid "Unknown TOC type"
23109 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23110
23111 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23112 msgid "Selection size should match clipboard content."
23113 msgstr ""
23114 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23115 "Zwischenablage überein."
23116
23117 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23118 msgid "wrap: "
23119 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23120
23121 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23122 msgid "wrap"
23123 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23124
23125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23126 msgid "Not shown."
23127 msgstr "Nicht angezeigt."
23128
23129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23130 msgid "Loading..."
23131 msgstr "Lade..."
23132
23133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23134 msgid "Converting to loadable format..."
23135 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23136
23137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23138 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23139 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23140
23141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23142 msgid "Scaling etc..."
23143 msgstr "Skaliere etc..."
23144
23145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23146 msgid "Ready to display"
23147 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23148
23149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23150 msgid "No file found!"
23151 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23152
23153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23154 msgid "Error converting to loadable format"
23155 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23156
23157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23158 msgid "Error loading file into memory"
23159 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23160
23161 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23162 msgid "Error generating the pixmap"
23163 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23164
23165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23166 msgid "No image"
23167 msgstr "Kein Bild"
23168
23169 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23170 msgid "Preview loading"
23171 msgstr "Laden der Vorschau"
23172
23173 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23174 msgid "Preview ready"
23175 msgstr "Vorschau bereit"
23176
23177 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23178 msgid "Preview failed"
23179 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23180
23181 #: src/lengthcommon.cpp:37
23182 msgid "cc[[unit of measure]]"
23183 msgstr "cc"
23184
23185 #: src/lengthcommon.cpp:37
23186 msgid "dd"
23187 msgstr "dd"
23188
23189 #: src/lengthcommon.cpp:37
23190 msgid "em"
23191 msgstr "em"
23192
23193 #: src/lengthcommon.cpp:38
23194 msgid "ex"
23195 msgstr "ex"
23196
23197 #: src/lengthcommon.cpp:38
23198 msgid "mu[[unit of measure]]"
23199 msgstr "mu"
23200
23201 #: src/lengthcommon.cpp:38
23202 msgid "pc"
23203 msgstr "pc"
23204
23205 #: src/lengthcommon.cpp:39
23206 msgid "pt"
23207 msgstr "pt"
23208
23209 #: src/lengthcommon.cpp:39
23210 msgid "sp"
23211 msgstr "sp"
23212
23213 #: src/lengthcommon.cpp:39
23214 msgid "Text Width %"
23215 msgstr "Textbreite %"
23216
23217 #: src/lengthcommon.cpp:40
23218 msgid "Column Width %"
23219 msgstr "Spaltenbreite %"
23220
23221 #: src/lengthcommon.cpp:40
23222 msgid "Page Width %"
23223 msgstr "Seitenbreite %"
23224
23225 #: src/lengthcommon.cpp:40
23226 msgid "Line Width %"
23227 msgstr "Zeilenbreite %"
23228
23229 #: src/lengthcommon.cpp:41
23230 msgid "Text Height %"
23231 msgstr "Texthöhe %"
23232
23233 #: src/lengthcommon.cpp:41
23234 msgid "Page Height %"
23235 msgstr "Seitenhöhe %"
23236
23237 #: src/lyxfind.cpp:138
23238 msgid "Search error"
23239 msgstr "Fehler beim Suchen"
23240
23241 #: src/lyxfind.cpp:138
23242 msgid "Search string is empty"
23243 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23244
23245 #: src/lyxfind.cpp:337
23246 msgid "String has been replaced."
23247 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23248
23249 #: src/lyxfind.cpp:340
23250 msgid " strings have been replaced."
23251 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23252
23253 #: src/lyxfind.cpp:1211
23254 msgid "Search text is empty!"
23255 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23256
23257 #: src/lyxfind.cpp:1225
23258 msgid "Invalid regular expression!"
23259 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23260
23261 #: src/lyxfind.cpp:1230
23262 msgid "Match not found!"
23263 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23264
23265 #: src/lyxfind.cpp:1234
23266 msgid "Match found!"
23267 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23268
23269 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23270 #, c-format
23271 msgid " Macro: %1$s: "
23272 msgstr " Makro: %1$s: "
23273
23274 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23275 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23276 #, c-format
23277 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23278 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23279
23280 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23281 #, c-format
23282 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23283 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23284
23285 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23286 #, c-format
23287 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23288 msgstr ""
23289 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23290 "'%1$s'"
23291
23292 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23293 msgid "Cursor not in table"
23294 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23295
23296 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23297 msgid "Only one row"
23298 msgstr "Nur eine Zeile"
23299
23300 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23301 msgid "Only one column"
23302 msgstr "Nur eine Spalte"
23303
23304 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23305 msgid "No hline to delete"
23306 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23307
23308 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23309 msgid "No vline to delete"
23310 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23311
23312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23313 #, c-format
23314 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23315 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23316
23317 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23318 msgid "No number"
23319 msgstr "Keine Nummer"
23320
23321 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23322 msgid "Number"
23323 msgstr "Nummer"
23324
23325 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23326 #, c-format
23327 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23328 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23329
23330 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23331 #, c-format
23332 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23333 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23334
23335 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23336 #, c-format
23337 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23338 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23339
23340 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23341 msgid "create new math text environment ($...$)"
23342 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23343
23344 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23345 msgid "entered math text mode (textrm)"
23346 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23347
23348 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23349 msgid "Regular expression editor mode"
23350 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23351
23352 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23353 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23354 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23355
23356 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23357 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23358 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23359
23360 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23361 msgid "Standard[[mathref]]"
23362 msgstr "Standard"
23363
23364 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23365 msgid "FormatRef: "
23366 msgstr "Formatiert: "
23367
23368 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23369 msgid "optional"
23370 msgstr "optional"
23371
23372 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23373 msgid "TeX"
23374 msgstr "TeX"
23375
23376 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23377 msgid "math macro"
23378 msgstr "Mathe-Makro"
23379
23380 #: src/output.cpp:37
23381 #, c-format
23382 msgid ""
23383 "Could not open the specified document\n"
23384 "%1$s."
23385 msgstr ""
23386 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23387 "konnte nicht geöffnet werden."
23388
23389 #: src/output_plaintext.cpp:136
23390 msgid "Abstract: "
23391 msgstr "Abstract: "
23392
23393 #: src/output_plaintext.cpp:148
23394 msgid "References: "
23395 msgstr "Referenzen: "
23396
23397 #: src/support/debug.cpp:40
23398 msgid "No debugging messages"
23399 msgstr "Keine Testmeldungen"
23400
23401 #: src/support/debug.cpp:41
23402 msgid "General information"
23403 msgstr "Allgemeine Informationen"
23404
23405 #: src/support/debug.cpp:42
23406 msgid "Program initialisation"
23407 msgstr "Initialisierung des Programms"
23408
23409 #: src/support/debug.cpp:43
23410 msgid "Keyboard events handling"
23411 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23412
23413 #: src/support/debug.cpp:44
23414 msgid "GUI handling"
23415 msgstr "GUI-Aufbau"
23416
23417 #: src/support/debug.cpp:45
23418 msgid "Lyxlex grammar parser"
23419 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23420
23421 #: src/support/debug.cpp:46
23422 msgid "Configuration files reading"
23423 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23424
23425 #: src/support/debug.cpp:47
23426 msgid "Custom keyboard definition"
23427 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23428
23429 #: src/support/debug.cpp:48
23430 msgid "LaTeX generation/execution"
23431 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23432
23433 #: src/support/debug.cpp:49
23434 msgid "Math editor"
23435 msgstr "Mathe-Editor"
23436
23437 #: src/support/debug.cpp:50
23438 msgid "Font handling"
23439 msgstr "Schrift-Handhabung"
23440
23441 #: src/support/debug.cpp:51
23442 msgid "Textclass files reading"
23443 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23444
23445 #: src/support/debug.cpp:52
23446 msgid "Version control"
23447 msgstr "Versionskontrolle"
23448
23449 #: src/support/debug.cpp:53
23450 msgid "External control interface"
23451 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23452
23453 #: src/support/debug.cpp:54
23454 msgid "Undo/Redo mechanism"
23455 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23456
23457 #: src/support/debug.cpp:55
23458 msgid "User commands"
23459 msgstr "Benutzerbefehle"
23460
23461 #: src/support/debug.cpp:56
23462 msgid "The LyX Lexer"
23463 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23464
23465 #: src/support/debug.cpp:57
23466 msgid "Dependency information"
23467 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23468
23469 #: src/support/debug.cpp:58
23470 msgid "LyX Insets"
23471 msgstr "LyX-Einfügungen"
23472
23473 #: src/support/debug.cpp:59
23474 msgid "Files used by LyX"
23475 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23476
23477 #: src/support/debug.cpp:60
23478 msgid "Workarea events"
23479 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23480
23481 #: src/support/debug.cpp:61
23482 msgid "Insettext/tabular messages"
23483 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23484
23485 #: src/support/debug.cpp:62
23486 msgid "Graphics conversion and loading"
23487 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23488
23489 #: src/support/debug.cpp:63
23490 msgid "Change tracking"
23491 msgstr "Änderungsverfolgung"
23492
23493 #: src/support/debug.cpp:64
23494 msgid "External template/inset messages"
23495 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23496
23497 #: src/support/debug.cpp:65
23498 msgid "RowPainter profiling"
23499 msgstr "RowPainter-Profiling"
23500
23501 #: src/support/debug.cpp:66
23502 msgid "Scrolling debugging"
23503 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23504
23505 #: src/support/debug.cpp:67
23506 msgid "Math macros"
23507 msgstr "Mathe-Makros"
23508
23509 #: src/support/debug.cpp:68
23510 msgid "RTL/Bidi"
23511 msgstr "RTL/Bidi"
23512
23513 #: src/support/debug.cpp:69
23514 msgid "Locale/Internationalisation"
23515 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23516
23517 #: src/support/debug.cpp:70
23518 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23519 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23520
23521 #: src/support/debug.cpp:71
23522 msgid "Find and replace mechanism"
23523 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23524
23525 #: src/support/debug.cpp:72
23526 msgid "Developers' general debug messages"
23527 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23528
23529 #: src/support/debug.cpp:73
23530 msgid "All debugging messages"
23531 msgstr "Alle Testmeldungen"
23532
23533 #: src/support/debug.cpp:152
23534 #, c-format
23535 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23536 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23537
23538 #: src/support/filetools.cpp:264
23539 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23540 msgstr "de"
23541
23542 #: src/support/os_win32.cpp:444
23543 msgid "System file not found"
23544 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23545
23546 #: src/support/os_win32.cpp:445
23547 msgid ""
23548 "Unable to load shfolder.dll\n"
23549 "Please install."
23550 msgstr ""
23551 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23552 "Bitte installieren."
23553
23554 #: src/support/os_win32.cpp:450
23555 msgid "System function not found"
23556 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23557
23558 #: src/support/os_win32.cpp:451
23559 msgid ""
23560 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23561 "Don't know how to proceed. Sorry."
23562 msgstr ""
23563 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23564 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23565
23566 #: src/support/userinfo.cpp:45
23567 msgid "Unknown user"
23568 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23569
23570 #~ msgid "LyX binary not found"
23571 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23572
23573 #~ msgid ""
23574 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23575 #~ msgstr ""
23576 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23577 #~ "werden."
23578
23579 #~ msgid ""
23580 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23581 #~ "\t%1$s\n"
23582 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23583 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23584 #~ msgstr ""
23585 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23586 #~ "\t%1$s\n"
23587 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23588 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23589 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23590 #~ "enthält."
23591
23592 #~ msgid "File not found"
23593 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
23594
23595 #~ msgid ""
23596 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23597 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23598 #~ msgstr ""
23599 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23600 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23601
23602 #~ msgid ""
23603 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23604 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23605 #~ msgstr ""
23606 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23607 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23608
23609 #~ msgid ""
23610 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23611 #~ "%2$s is not a directory."
23612 #~ msgstr ""
23613 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23614 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23615
23616 #~ msgid "Directory not found"
23617 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23618
23619 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23620 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
23621
23622 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23623 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
23624
23625 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23626 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
23627
23628 #~ msgid "Publisher ID"
23629 #~ msgstr "Publikations-ID"
23630
23631 #~ msgid "OptArg"
23632 #~ msgstr "OptArg"
23633
23634 #~ msgid "TheoremTemplate"
23635 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
23636
23637 #~ msgid "Theorem #:"
23638 #~ msgstr "Theorem #:"
23639
23640 #~ msgid "Lemma #:"
23641 #~ msgstr "Lemma #:"
23642
23643 #~ msgid "Corollary #:"
23644 #~ msgstr "Korollar #:"
23645
23646 #~ msgid "Proposition #:"
23647 #~ msgstr "Proposition #:"
23648
23649 #~ msgid "Conjecture #:"
23650 #~ msgstr "Vermutung #:"
23651
23652 #~ msgid "Criterion #:"
23653 #~ msgstr "Kriterium #:"
23654
23655 #~ msgid "Fact #:"
23656 #~ msgstr "Fakt #:"
23657
23658 #~ msgid "Axiom #:"
23659 #~ msgstr "Axiom #:"
23660
23661 #~ msgid "Definition #:"
23662 #~ msgstr "Definition #:"
23663
23664 #~ msgid "Example #:"
23665 #~ msgstr "Beispiel #:"
23666
23667 #~ msgid "Condition #:"
23668 #~ msgstr "Bedingung #:"
23669
23670 #~ msgid "Problem #:"
23671 #~ msgstr "Problem #:"
23672
23673 #~ msgid "Exercise #:"
23674 #~ msgstr "Aufgabe #:"
23675
23676 #~ msgid "Remark #:"
23677 #~ msgstr "Bemerkung #:"
23678
23679 #~ msgid "Claim #:"
23680 #~ msgstr "Behauptung #:"
23681
23682 #~ msgid "Note #:"
23683 #~ msgstr "Notiz #:"
23684
23685 #~ msgid "Notation #:"
23686 #~ msgstr "Notation #:"
23687
23688 #~ msgid "Case #:"
23689 #~ msgstr "Fall #:"
23690
23691 #~ msgid "Footernote"
23692 #~ msgstr "Fußnote"
23693
23694 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23695 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
23696
23697 #, fuzzy
23698 #~ msgid "Overwrite all files?"
23699 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
23700
23701 #, fuzzy
23702 #~ msgid "Continue &asking"
23703 #~ msgstr "Fortfahrend"
23704
23705 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23706 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
23707
23708 #~ msgid "Thin space"
23709 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
23710
23711 #~ msgid "Medium space"
23712 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
23713
23714 #~ msgid "Thick space"
23715 #~ msgstr "Großer Abstand"
23716
23717 #~ msgid "Negative thin space"
23718 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
23719
23720 #~ msgid "Negative medium space"
23721 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
23722
23723 #~ msgid "Negative thick space"
23724 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
23725
23726 #~ msgid "Inter-word space"
23727 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
23728
23729 #~ msgid "Date format"
23730 #~ msgstr "Datumsformat"
23731
23732 #~ msgid "Unknown buffer info"
23733 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
23734
23735 #~ msgid "QQuad Space"
23736 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23737
23738 #~ msgid "Preview\t"
23739 #~ msgstr "Vorschau\t"
23740
23741 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23742 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
23743
23744 #~ msgid "Options"
23745 #~ msgstr "Optionen"
23746
23747 #~ msgid "Find LyX Text"
23748 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
23749
23750 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23751 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
23752
23753 #~ msgid "&Replace with..."
23754 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
23755
23756 #~ msgid "Ne&xt"
23757 #~ msgstr "N&ächstes"
23758
23759 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23760 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
23761
23762 #~ msgid "Pre&vious"
23763 #~ msgstr "Vor&heriges"
23764
23765 #~ msgid "&Keep case"
23766 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
23767
23768 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23769 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
23770
23771 #~ msgid "&Find..."
23772 #~ msgstr "S&uchen..."
23773
23774 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23775 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
23776
23777 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23778 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
23779
23780 #~ msgid "&Next"
23781 #~ msgstr "&Nächstes"
23782
23783 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23784 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
23785
23786 #~ msgid "&Previous"
23787 #~ msgstr "&Vorheriges"
23788
23789 #~ msgid "&Advanced"
23790 #~ msgstr "Er&weitert"
23791
23792 #~ msgid "Ch. "
23793 #~ msgstr "Kap. "
23794
23795 #~ msgid ""
23796 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23797 #~ "%1$s.layout,\n"
23798 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23799 #~ "class or style file required by it is not\n"
23800 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23801 #~ "for more information.\n"
23802 #~ msgstr ""
23803 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
23804 #~ "%1$s.layout\n"
23805 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
23806 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
23807 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
23808 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
23809
23810 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23811 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
23812
23813 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23814 #~ msgstr ""
23815 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
23816 #~ "neue Marke."
23817
23818 #~ msgid "Any &word"
23819 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
23820
23821 #~ msgid ""
23822 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23823 #~ "%2$s"
23824 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
23825
23826 #~ msgid "TextLabel"
23827 #~ msgstr "TextLabel"
23828
23829 #~ msgid "Merge cells"
23830 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
23831
23832 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23833 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
23834
23835 #~ msgid "Branch Settings"
23836 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
23837
23838 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23839 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
23840
23841 #~ msgid "Table Settings"
23842 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
23843
23844 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23845 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
23846
23847 #~ msgid "Language ...|L"
23848 #~ msgstr "Sprache ...|p"
23849
23850 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23851 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
23852
23853 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23854 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
23855
23856 #~ msgid "&Debug messages"
23857 #~ msgstr "Testmeldungen"
23858
23859 #~ msgid "Clear &automatically"
23860 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
23861
23862 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23863 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
23864
23865 #~ msgid "Box Settings"
23866 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
23867
23868 #~ msgid "TeX Code Settings"
23869 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
23870
23871 #~ msgid "Float Settings"
23872 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
23873
23874 #~ msgid "Match found and replaced !"
23875 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
23876
23877 #~ msgid "Close this panel"
23878 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
23879
23880 #~ msgid "The Enter key works, too"
23881 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23882
23883 #~ msgid "The delete key works, too"
23884 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23885
23886 #~ msgid "D&elete"
23887 #~ msgstr "&Löschen"
23888
23889 #~ msgid "F&ind:"
23890 #~ msgstr "&Suchen:"
23891
23892 #~ msgid "Prev"
23893 #~ msgstr "Vorhergehendes"
23894
23895 #~ msgid "Match..."
23896 #~ msgstr "Finde..."
23897
23898 #~ msgid "Current &Paragraph"
23899 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
23900
23901 #~ msgid "Document in current file"
23902 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
23903
23904 #, fuzzy
23905 #~ msgid "diamond2"
23906 #~ msgstr "diamond"
23907
23908 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23909 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
23910
23911 #~ msgid "End"
23912 #~ msgstr "Ende"
23913
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "begin"
23916 #~ msgstr "Beginn"
23917
23918 #, fuzzy
23919 #~ msgid "end"
23920 #~ msgstr "Und"
23921
23922 #~ msgid "file"
23923 #~ msgstr "Datei"
23924
23925 #~ msgid "forward"
23926 #~ msgstr "vorwärts"
23927
23928 #~ msgid "backwards"
23929 #~ msgstr "rückwärts"
23930
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid " of "
23933 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23934
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid "Continue searching from "
23937 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
23938
23939 #~ msgid "&Dummy"
23940 #~ msgstr "&Dummy"
23941
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "&Automatic clear"
23944 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
23945
23946 #~ msgid "Show progress messages"
23947 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
23948
23949 #~ msgid "(cancelling)"
23950 #~ msgstr "(breche ab)"
23951
23952 #~ msgid "Anschrift:"
23953 #~ msgstr "Anschrift:"
23954
23955 #~ msgid "Briefkopf:"
23956 #~ msgstr "Briefkopf:"
23957
23958 #~ msgid "Absender:"
23959 #~ msgstr "Absender:"
23960
23961 #~ msgid "Zusatz:"
23962 #~ msgstr "Zusatz:"
23963
23964 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23965 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23966
23967 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23968 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23969
23970 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23971 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23972
23973 #~ msgid "Unterschrift:"
23974 #~ msgstr "Unterschrift:"
23975
23976 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23977 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
23978
23979 #~ msgid "Vorwahl:"
23980 #~ msgstr "Vorwahl:"
23981
23982 #~ msgid "Telefon:"
23983 #~ msgstr "Telefon:"
23984
23985 #~ msgid "Ort:"
23986 #~ msgstr "Ort:"
23987
23988 #~ msgid "Datum:"
23989 #~ msgstr "Datum:"
23990
23991 #~ msgid "Betreff:"
23992 #~ msgstr "Betreff:"
23993
23994 #~ msgid "Anrede:"
23995 #~ msgstr "Anrede:"
23996
23997 #~ msgid "Gruss:"
23998 #~ msgstr "Gruß:"
23999
24000 #~ msgid "Anlage(n):"
24001 #~ msgstr "Anlage(n):"
24002
24003 #~ msgid "Verteiler:"
24004 #~ msgstr "Verteiler:"
24005
24006 #~ msgid "PS:"
24007 #~ msgstr "PS:"
24008
24009 #~ msgid "Text:"
24010 #~ msgstr "Text:"
24011
24012 #~ msgid "Strasse"
24013 #~ msgstr "Straße"
24014
24015 #~ msgid "Strasse:"
24016 #~ msgstr "Straße:"
24017
24018 #~ msgid "Land"
24019 #~ msgstr "Land"
24020
24021 #~ msgid "Land:"
24022 #~ msgstr "Land:"
24023
24024 #~ msgid "RetourAdresse:"
24025 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
24026
24027 #~ msgid "MeinZeichen:"
24028 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
24029
24030 #~ msgid "IhrZeichen:"
24031 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
24032
24033 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24034 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
24035
24036 #~ msgid "BLZ"
24037 #~ msgstr "BLZ"
24038
24039 #~ msgid "BLZ:"
24040 #~ msgstr "BLZ:"
24041
24042 #~ msgid "Konto"
24043 #~ msgstr "Konto"
24044
24045 #~ msgid "Konto:"
24046 #~ msgstr "Konto:"
24047
24048 #~ msgid "Adresse:"
24049 #~ msgstr "Adresse:"
24050
24051 #~ msgid "Anlagen:"
24052 #~ msgstr "Anlagen:"
24053
24054 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24055 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
24056
24057 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24058 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
24059
24060 #~ msgid "Latex"
24061 #~ msgstr "Latex"
24062
24063 #~ msgid "View Output|V"
24064 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
24065
24066 #~ msgid "Update Output|U"
24067 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
24068
24069 #~ msgid "Advanced Search"
24070 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
24071
24072 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
24073 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
24074
24075 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
24076 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
24077
24078 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24079 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
24080
24081 #~ msgid "Find &Prev"
24082 #~ msgstr "&Voriges suchen"
24083
24084 #~ msgid "Replace P&rev"
24085 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
24086
24087 #~ msgid "Search for..."
24088 #~ msgstr "Suchen nach..."
24089
24090 #~ msgid "Current buffer only"
24091 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
24092
24093 #~ msgid "Buffer"
24094 #~ msgstr "Speicher"
24095
24096 #~ msgid "Current file and all included files"
24097 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
24098
24099 #~ msgid "Document"
24100 #~ msgstr "Dokument"
24101
24102 #~ msgid "All open buffers"
24103 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
24104
24105 #~ msgid "Open buffers"
24106 #~ msgstr "Offene Speicher"
24107
24108 #~ msgid "Find LyX...|X"
24109 #~ msgstr "LyX-Suche..."
24110
24111 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24112 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
24113
24114 #~ msgid "Regexp"
24115 #~ msgstr "Regexp"
24116
24117 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
24118 #~ msgstr "Indexeintrag"
24119
24120 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
24121 #~ msgstr "Indexeintrag"
24122
24123 #~ msgid "Dropped Capitals"
24124 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24128 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24129
24130 #~ msgid "No file open!"
24131 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
24132
24133 #~ msgid "Jump to the label"
24134 #~ msgstr "Springe zur Marke"
24135
24136 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24137 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24141 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "Master Settings"
24145 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
24146
24147 #~ msgid "Column Width"
24148 #~ msgstr "Spaltenbreite"
24149
24150 #~ msgid "Listing settings"
24151 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
24152
24153 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24154 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
24155
24156 #~ msgid "Insert|n"
24157 #~ msgstr "Einfügen|E"
24158
24159 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24160 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
24161
24162 #~ msgid ""
24163 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24164 #~ msgstr ""
24165 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
24166 #~ "gültiger Parameter ein."
24167
24168 #~ msgid "Length"
24169 #~ msgstr "Länge"
24170
24171 #~ msgid "Opened inset"
24172 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
24173
24174 #~ msgid "Opened Box Inset"
24175 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
24176
24177 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24178 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
24179
24180 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24181 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
24182
24183 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24184 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
24185
24186 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24187 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
24188
24189 #~ msgid "Opened Float Inset"
24190 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
24191
24192 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24193 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
24194
24195 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24196 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
24197
24198 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24199 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
24200
24201 #~ msgid "Opened Note Inset"
24202 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
24203
24204 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24205 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
24206
24207 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24208 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
24209
24210 #~ msgid "Opened table"
24211 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
24212
24213 #~ msgid "Opened Text Inset"
24214 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
24215
24216 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24217 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
24218
24219 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24220 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
24221
24222 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24223 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
24224
24225 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24226 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
24227
24228 #~ msgid "Use input encod&ing"
24229 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
24230
24231 #~ msgid "Toggle Label|L"
24232 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
24233
24234 #~ msgid "Move Section down|d"
24235 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
24236
24237 #~ msgid "Move Section up|u"
24238 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
24239
24240 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24241 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
24242
24243 #~ msgid ""
24244 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24245 #~ msgstr ""
24246 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
24247 #~ "aspell_deutsch\"."
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid ""
24251 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24252 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24253 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24254 #~ msgstr ""
24255 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
24256 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
24257 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
24258 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
24259
24260 #~ msgid "*.pws"
24261 #~ msgstr "*.pws"
24262
24263 #~ msgid "Accept Change|C"
24264 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "C&ommand:"
24268 #~ msgstr "&Befehl:"
24269
24270 #~ msgid "&BibTeX command:"
24271 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
24272
24273 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24274 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
24275
24276 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24277 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
24278
24279 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24280 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
24281
24282 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24283 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "View|V[[show]]"
24287 #~ msgstr "Ansicht|i"
24288
24289 #~ msgid "View DVI"
24290 #~ msgstr "DVI ansehen"
24291
24292 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24293 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
24294
24295 #~ msgid "View PostScript"
24296 #~ msgstr "PostScript ansehen"
24297
24298 #~ msgid "Update DVI"
24299 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
24300
24301 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24302 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
24303
24304 #~ msgid "Update PostScript"
24305 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
24306
24307 #~ msgid "Thesaurus failure"
24308 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
24309
24310 #~ msgid ""
24311 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24312 #~ "\n"
24313 #~ "%1$s."
24314 #~ msgstr ""
24315 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
24316 #~ "\n"
24317 #~ "%1$s."
24318
24319 #~ msgid "Indices"
24320 #~ msgstr "Indexe"
24321
24322 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24323 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
24324
24325 #~ msgid "B&rowse..."
24326 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
24327
24328 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24329 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
24330
24331 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24332 #~ msgstr "&Serifenlos:"
24333
24334 #~ msgid "Ne&w"
24335 #~ msgstr "Ne&u"
24336
24337 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24338 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
24339
24340 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24341 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
24342
24343 #~ msgid "Spellchecker error"
24344 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
24345
24346 #~ msgid ""
24347 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24348 #~ "Maybe it has been killed."
24349 #~ msgstr ""
24350 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
24351 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
24352
24353 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24354 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
24355
24356 #~ msgid "LangHeader"
24357 #~ msgstr "SprachKopf"
24358
24359 #~ msgid "Language Header:"
24360 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
24361
24362 #~ msgid "Language:"
24363 #~ msgstr "Sprache:"
24364
24365 #~ msgid "LastLanguage"
24366 #~ msgstr "Letzte Sprache"
24367
24368 #~ msgid "Last Language:"
24369 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
24370
24371 #~ msgid "LangFooter"
24372 #~ msgstr "SprachFuß"
24373
24374 #~ msgid "Language Footer:"
24375 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
24376
24377 #~ msgid "Computer"
24378 #~ msgstr "Computer"
24379
24380 #~ msgid "Computer:"
24381 #~ msgstr "Computer:"
24382
24383 #~ msgid "EmptySection"
24384 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
24385
24386 #~ msgid "Empty Section"
24387 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
24388
24389 #~ msgid "CloseSection"
24390 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
24391
24392 #~ msgid "Close Section"
24393 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
24394
24395 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24396 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
24397
24398 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24399 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
24400
24401 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24402 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
24403
24404 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24405 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
24406
24407 #~ msgid "Phantom Text"
24408 #~ msgstr "Phantom-Text"
24409
24410 #~ msgid "RegExp"
24411 #~ msgstr "RegExp"
24412
24413 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24414 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
24415
24416 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24417 #~ msgstr ""
24418 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
24419
24420 #~ msgid "&Postscript driver:"
24421 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
24422
24423 #~ msgid "Append Parameter"
24424 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
24425
24426 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24427 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
24428
24429 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24430 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
24431
24432 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24433 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
24434
24435 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24436 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
24437
24438 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24439 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
24440
24441 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24442 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
24443
24444 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24445 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
24446
24447 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24448 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
24449
24450 #~ msgid "&Default language:"
24451 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
24452
24453 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24454 #~ msgstr ""
24455 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
24456 #~ "einfacher Text"
24457
24458 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24459 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
24460
24461 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24462 #~ msgstr ""
24463 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
24464
24465 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24466 #~ msgstr ""
24467 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
24468
24469 #~ msgid ""
24470 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24471 #~ "You may not have the right languages installed."
24472 #~ msgstr ""
24473 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
24474 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
24475
24476 #~ msgid ""
24477 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24478 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24479 #~ msgstr ""
24480 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
24481 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
24482
24483 #~ msgid ""
24484 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24485 #~ "`%2$s'."
24486 #~ msgstr ""
24487 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
24488 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24489
24490 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24491 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
24492
24493 #~ msgid ""
24494 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24495 #~ "encoding `%2$s'."
24496 #~ msgstr ""
24497 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
24498 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24499
24500 #~ msgid ""
24501 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24502 #~ "encoding `%2$s'."
24503 #~ msgstr ""
24504 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
24505 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24506
24507 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24508 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
24509
24510 #~ msgid "ispell"
24511 #~ msgstr "ispell"
24512
24513 #~ msgid "pspell (library)"
24514 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
24515
24516 #~ msgid "aspell (library)"
24517 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
24518
24519 #~ msgid "*.ispell"
24520 #~ msgstr "*.ispell"
24521
24522 #~ msgid "figure"
24523 #~ msgstr "Abbildung"
24524
24525 #~ msgid "table"
24526 #~ msgstr "Tabelle"
24527
24528 #~ msgid "algorithm"
24529 #~ msgstr "Algorithmus"
24530
24531 #~ msgid "tableau"
24532 #~ msgstr "tableau"
24533
24534 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24535 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
24536
24537 #~ msgid "keywords"
24538 #~ msgstr "Schlagwörter"
24539
24540 #~ msgid "Table of Contents|a"
24541 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
24542
24543 #~ msgid "FAQ|F"
24544 #~ msgstr "FAQ|F"
24545
24546 #~ msgid "Slidecontents"
24547 #~ msgstr "Folieninhalte"
24548
24549 #~ msgid "Progress Contents"
24550 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
24551
24552 #~ msgid "LinuxDoc"
24553 #~ msgstr "LinuxDoc"
24554
24555 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24556 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24557
24558 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24559 #~ msgstr ""
24560 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
24561
24562 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24563 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
24564
24565 #~ msgid "."
24566 #~ msgstr "."
24567
24568 #~ msgid "American"
24569 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24570
24571 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24572 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24573
24574 #~ msgid "Austrian"
24575 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24576
24577 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24578 #~ msgstr "Malaiisch"
24579
24580 #~ msgid "British"
24581 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24582
24583 #~ msgid "Canadian"
24584 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24585
24586 #~ msgid "Gruß:"
24587 #~ msgstr "Gruß:"
24588
24589 #~ msgid "Reference\t"
24590 #~ msgstr "Referenz"
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24594 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24598 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24602 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24606 #~ msgstr "Postvermerk"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24610 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24611
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24614 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24618 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24619
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24622 #~ msgstr "Unterschrift"
24623
24624 #~ msgid "Stadt:"
24625 #~ msgstr "Stadt:"
24626
24627 #~ msgid "Braille mirror off"
24628 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24629
24630 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24631 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24632
24633 #~ msgid "LaTeX default"
24634 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24635
24636 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24637 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24638
24639 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24640 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24641
24642 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24643 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24644
24645 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24646 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24647
24648 #~ msgid ""
24649 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24650 #~ "'%1$s'."
24651 #~ msgstr ""
24652 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24653 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24654
24655 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24656 #~ msgstr ""
24657 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24658
24659 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24660 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24661
24662 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24663 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24664
24665 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24666 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24667
24668 #~ msgid ""
24669 #~ "Layout had to be changed from\n"
24670 #~ "%1$s to %2$s\n"
24671 #~ "because of class conversion from\n"
24672 #~ "%3$s to %4$s"
24673 #~ msgstr ""
24674 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24675 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24676 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24677 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24678
24679 #~ msgid "Changed Layout"
24680 #~ msgstr "Format geändert"
24681
24682 #~ msgid "Unknown layout"
24683 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
24684
24685 #~ msgid ""
24686 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24687 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24688 #~ msgstr ""
24689 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
24690 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
24691
24692 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
24693 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
24694
24695 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24696 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
24697
24698 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24699 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
24700
24701 #~ msgid "Display image in LyX"
24702 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
24703
24704 #~ msgid "Screen display"
24705 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
24706
24707 #~ msgid "Monochrome"
24708 #~ msgstr "Schwarzweiß"
24709
24710 #~ msgid "Grayscale"
24711 #~ msgstr "Graustufen"
24712
24713 #~ msgid "%"
24714 #~ msgstr "%"
24715
24716 #~ msgid "&Display:"
24717 #~ msgstr "&Anzeige:"
24718
24719 #~ msgid "Sca&le:"
24720 #~ msgstr "&Größe:"
24721
24722 #~ msgid "Scr&een Display:"
24723 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
24724
24725 #~ msgid "Do not display"
24726 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
24727
24728 #~ msgid "Unknown Info: "
24729 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
24730
24731 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24732 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
24733
24734 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24735 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
24736
24737 #~ msgid "Comma-separated values"
24738 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
24739
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Clear group"
24742 #~ msgstr "Seite leeren"
24743
24744 #~ msgid " (auto)"
24745 #~ msgstr " (automatisch)"