]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
1cc472cc41a94bc4bd7d03343a08edd134e581f5
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 #
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
8 #
9 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
10 #      Beispiel:
11 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
12 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
13 #      Beispiel:
14 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
15 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
16 #         "Vorspann bearbeiten"
17 #
18 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
19 #   advanced             -> erweitert(e)
20 #   allocate             -> bereitstellen
21 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
22 #   backup               -> sichern / Sicherung
23 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
24 #     ... entry          -> Literatureintrag
25 #     ... key            -> Literaturschlüssel
26 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
27 #   border               -> Rahmen
28 #   branch               -> Zweig
29 #   browse               -> (durch)suchen
30 #   button               -> Knopf
31 #   caption              -> Legende
32 #   check                -> auswählen
33 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
34 #   citation style       -> Zitierstil
35 #   cross-reference      -> Querverweis
36 #   command              -> Befehl
37 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
38 #   custom               -> benutzerdefiniert
39 #   debug                -> Test...
40 #   display              -> Anzeige/anzeigen
41 #   edit                 -> bearbeiten
42 #   extension            -> (Datei-)endung
43 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
44 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
45 #   float                -> Gleitobjekt
46 #   font                 -> Schrift
47 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
48 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
49 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
50 #   inline               -> eingebettet
51 #   item                 -> Element
52 #   key                  -> Schlüssel
53 #   keyword              -> Schlagwort
54 #   label                -> Marke
55 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
56 #   math                 -> Mathe
57 #   merge                -> zusammenfassen
58 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
59 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
60 #   (proper) noun        -> Eigenname
61 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
62 #   option               -> Option
63 #   pipe                 -> Weiterleitung
64 #   preferences          -> Einstellungen
65 #   preview              -> Vorschau
66 #   remove               -> entfernen
67 #   restore              -> zurücksetzen
68 #   retrieve             -> abrufen
69 #   rotate               -> drehen
70 #   rule                 -> Linie
71 #   run                  -> ausführen
72 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
73 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
74 #   setting              -> Einstellung
75 #   shortcut             -> Kürzel
76 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
77 #   slide                -> Folie
78 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
79 #   specify              -> angeben
80 #   switch               -> Option / wechseln
81 #   tab                  -> Unterfenster
82 #   template             -> Vorlage
83 #   toggle               -> umschalten / an/aus
84 #   tooltip              -> Kurzinfo
85 #   type                 -> Art
86 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
87 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
88 #
89 msgid ""
90 msgstr ""
91 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
92 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
93 "POT-Creation-Date: 2008-04-16 22:44+0200\n"
94 "PO-Revision-Date: 2008-04-16 22:48+0100\n"
95 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
96 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
97 "MIME-Version: 1.0\n"
98 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
99 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
100 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
103 msgid "Version"
104 msgstr "Version"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
107 msgid "Version goes here"
108 msgstr "Version kommt hierher"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
111 msgid "Credits"
112 msgstr "Ruhm und Ehre"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
115 #: lib/layouts/apa.layout:198
116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
117 msgid "Copyright"
118 msgstr "Urheberrecht"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
123 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
124 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696
127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
128 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
131 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
134 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
142 msgid "&Close"
143 msgstr "&Schließen"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
146 msgid "LyX: Enter text"
147 msgstr "LyX: Text eingeben"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
150 msgid "&Dummy"
151 msgstr "&Dummy"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
156 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
158 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
161 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676
163 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
165 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
166 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
168 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
170 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
174 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
180 msgid "&OK"
181 msgstr "&OK"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
185 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
187 #: src/Buffer.cpp:867
188 #: src/Buffer.cpp:2503
189 #: src/Buffer.cpp:2527
190 #: src/Buffer.cpp:2562
191 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
192 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
193 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292
194 #: src/LyXFunc.cpp:693
195 #: src/LyXFunc.cpp:829
196 #: src/LyXFunc.cpp:1007
197 #: src/LyXVC.cpp:160
198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
205 msgid "&Cancel"
206 msgstr "&Abbrechen"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
210 msgid "The bibliography key"
211 msgstr "Der Literaturschlüssel"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
215 msgid "The label as it appears in the document"
216 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
219 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
221 msgid "&Label:"
222 msgstr "&Marke:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
225 msgid "&Key:"
226 msgstr "&Schlüssel:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
229 msgid "Citation Style"
230 msgstr "Zitierstil"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
233 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
234 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
237 msgid "&Jurabib"
238 msgstr "&Jurabib"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
241 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
242 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
245 msgid "&Natbib"
246 msgstr "&Natbib"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
249 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
250 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
253 msgid "&Default (numerical)"
254 msgstr "&Standard (nummerisch)"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
257 msgid "Natbib &style:"
258 msgstr "Natbib-&Stil:"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
261 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
262 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
265 msgid "S&ectioned bibliography"
266 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
269 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
270 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
273 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
274 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
275 msgid "&Add"
276 msgstr "&Hinzufügen"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
280 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
281 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
283 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112
285 #: src/LyXFunc.cpp:799
286 #: src/buffer_funcs.cpp:104
287 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
288 msgid "Cancel"
289 msgstr "Abbrechen"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
294 msgid "Enter BibTeX database name"
295 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
303 msgid "&Browse..."
304 msgstr "&Durchsuchen..."
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
307 msgid "Add bibliography to the table of contents"
308 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
311 msgid "Add bibliography to &TOC"
312 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
316 msgid "This bibliography section contains..."
317 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
320 msgid "&Content:"
321 msgstr "&Inhalt:"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
324 msgid "all cited references"
325 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
328 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
329 msgid "all uncited references"
330 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
333 msgid "all references"
334 msgstr "alle Literatureinträge"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
338 msgid "Choose a style file"
339 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
342 msgid "Remove the selected database"
343 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
346 msgid "&Delete"
347 msgstr "&Löschen"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
350 msgid "Add a BibTeX database file"
351 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
354 msgid "&Add..."
355 msgstr "&Hinzufügen..."
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
358 msgid "BibTeX database to use"
359 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
362 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
363 msgstr "Daten&banken (dies auswählen, um es einzubetten, wenn es im gebündelten Format gespeichert wird)"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
366 msgid "The BibTeX style"
367 msgstr "Der BibTeX-Stil"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
370 msgid "St&yle"
371 msgstr "&Stil"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
374 msgid "Move the selected database upwards in the list"
375 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
378 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
380 msgid "&Up"
381 msgstr "Rau&f"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
384 msgid "Move the selected database downwards in the list"
385 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
389 msgid "Do&wn"
390 msgstr "Run&ter"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
393 msgid "Check this if the box should break across pages"
394 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
397 msgid "Allow &page breaks"
398 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
403 msgid "Alignment"
404 msgstr "Ausrichtung"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
408 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
409 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
415 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
417 msgid "Left"
418 msgstr "Links"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
426 msgid "Center"
427 msgstr "Zentriert"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
433 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93
434 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
435 msgid "Right"
436 msgstr "Rechts"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
440 msgid "Stretch"
441 msgstr "Dehnen"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
445 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
446 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
452 msgid "Top"
453 msgstr "Oben"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
459 msgid "Middle"
460 msgstr "Mitte"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
466 msgid "Bottom"
467 msgstr "Unten"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
471 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
472 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
475 msgid "&Box:"
476 msgstr "Bo&x:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
479 msgid "Co&ntent:"
480 msgstr "I&nhalt:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
483 msgid "Vertical"
484 msgstr "Vertikal"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
487 msgid "Horizontal"
488 msgstr "Horizontal"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
491 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
492 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
495 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
498 msgid "&Restore"
499 msgstr "&Zurücksetzen"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
502 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
503 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686
505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698
507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
509 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238
510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
512 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
513 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
514 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
518 msgid "&Apply"
519 msgstr "&Übernehmen"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
523 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
524 msgid "&Height:"
525 msgstr "&Höhe:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
528 msgid "Inner Bo&x:"
529 msgstr "&Innere Box:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
532 msgid "&Decoration:"
533 msgstr "&Verzierung:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
537 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
540 msgid "&Width:"
541 msgstr "&Breite:"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
544 msgid "Height value"
545 msgstr "Höhe"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
549 msgid "Width value"
550 msgstr "Breite"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
553 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
554 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
557 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155
564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
567 msgid "None"
568 msgstr "Keine"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
574 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
575 msgid "Parbox"
576 msgstr "Parbox"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
581 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
582 msgid "Minipage"
583 msgstr "Minipage"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
586 msgid "Supported box types"
587 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
590 msgid "&Available branches:"
591 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
594 msgid "Select your branch"
595 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
598 msgid "Add a new branch to the list"
599 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
602 msgid "A&vailable Branches:"
603 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
606 msgid "&New:"
607 msgstr "&Neu:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
610 msgid "Remove the selected branch"
611 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
615 msgid "&Remove"
616 msgstr "&Entfernen"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
619 msgid "Toggle the selected branch"
620 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
623 msgid "(&De)activate"
624 msgstr "(&De)aktivieren"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
627 msgid "Define or change background color"
628 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
631 msgid "Alter Co&lor..."
632 msgstr "&Farbe ändern..."
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
635 msgid "&Font:"
636 msgstr "&Schrift:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
640 msgid "Si&ze:"
641 msgstr "&Größe:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
646 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771
651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
652 #: src/Font.cpp:180
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
667 msgid "Default"
668 msgstr "Standard"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
671 #: src/Font.cpp:61
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
674 msgid "Tiny"
675 msgstr "Winzig"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
678 #: src/Font.cpp:61
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
681 msgid "Smallest"
682 msgstr "Sehr klein"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
685 #: src/Font.cpp:61
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
687 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
688 msgid "Smaller"
689 msgstr "Kleiner"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
692 #: src/Font.cpp:61
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
695 msgid "Small"
696 msgstr "Klein"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
699 #: src/Font.cpp:61
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
702 msgid "Normal"
703 msgstr "Normal"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
706 #: src/Font.cpp:61
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
708 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
709 msgid "Large"
710 msgstr "Groß"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
713 #: src/Font.cpp:62
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
716 msgid "Larger"
717 msgstr "Größer"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
720 #: src/Font.cpp:62
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
722 msgid "Largest"
723 msgstr "Noch größer"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
726 #: src/Font.cpp:62
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
728 msgid "Huge"
729 msgstr "Riesig"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
732 #: src/Font.cpp:62
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
734 msgid "Huger"
735 msgstr "Gigantisch"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
738 msgid "&Custom Bullet:"
739 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
743 msgid "&Level:"
744 msgstr "&Ebene:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
747 msgid "Change:"
748 msgstr "Änderung:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
751 msgid "Go to next change"
752 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
755 msgid "&Next change"
756 msgstr "&Nächste Änderung"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
759 msgid "Accept this change"
760 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
763 msgid "&Accept"
764 msgstr "&Akzeptieren"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
767 msgid "Reject this change"
768 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
771 msgid "&Reject"
772 msgstr "&Ablehnen"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
776 msgid "Font family"
777 msgstr "Schriftfamilie"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
780 msgid "&Family:"
781 msgstr "&Familie:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
785 msgid "Font shape"
786 msgstr "Schriftschnitt"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
789 msgid "S&hape:"
790 msgstr "Sch&nitt:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
794 msgid "Font series"
795 msgstr "Strichstärke"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
800 #: lib/layouts/europecv.layout:118
801 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
804 msgid "Language"
805 msgstr "Sprache"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
809 msgid "Font color"
810 msgstr "Schriftfarbe"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
813 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
814 msgid "&Language:"
815 msgstr "S&prache:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
818 msgid "&Series:"
819 msgstr "&Strichstärke:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
822 msgid "&Color:"
823 msgstr "F&arbe:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
826 msgid "Never Toggled"
827 msgstr "Niemals Umschalten"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
831 msgid "Font size"
832 msgstr "Schriftgrad"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
836 msgid "Other font settings"
837 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
840 msgid "Always Toggled"
841 msgstr "Immer Umschalten"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
844 msgid "&Misc:"
845 msgstr "&Diverses:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
848 msgid "toggle font on all of the above"
849 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
852 msgid "&Toggle all"
853 msgstr "Alle &umschalten"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
856 msgid "Apply each change automatically"
857 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
860 msgid "Apply changes immediately"
861 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
871 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
872 msgid "Close"
873 msgstr "Schließen"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
876 msgid "Move the selected citation up"
877 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
880 msgid "Move the selected citation down"
881 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
884 msgid "&Down"
885 msgstr "A&b"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
888 msgid "D&elete"
889 msgstr "&Löschen"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
892 msgid "&Selected Citations:"
893 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
896 msgid "A&vailable Citations:"
897 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "Verweis suchen"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
904 msgid "F&ind:"
905 msgstr "&Suchen:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
908 msgid "<- C&lear"
909 msgstr "<- &Entfernen"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
912 msgid "Search Field:"
913 msgstr "Suchfeld:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
916 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
917 msgid "All Fields"
918 msgstr "Alle Felder"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
921 msgid "Regular E&xpression"
922 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
925 msgid "Entry Types:"
926 msgstr "Eintragstypen:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
930 msgid "All Entry Types"
931 msgstr "Alle Eintragstypen"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
934 msgid "Case Se&nsitive"
935 msgstr ""
936 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
937 "beachten"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
940 msgid "Formatting"
941 msgstr "Formatierung"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
944 msgid "Natbib citation style to use"
945 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
948 msgid "Citation st&yle:"
949 msgstr "Z&itierstil:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
952 msgid "List all authors"
953 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
956 msgid "Full aut&hor list"
957 msgstr "Alle Autore&n"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
960 msgid "Force upper case in citation"
961 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
964 msgid "&Force upper case"
965 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
968 msgid "&Text after:"
969 msgstr "&Text danach:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
972 msgid "Text to place after citation"
973 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
976 msgid "Text &before:"
977 msgstr "Text &davor:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
980 msgid "Text to place before citation"
981 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
984 msgid "A&pply"
985 msgstr "&Übernehmen"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
988 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
989 msgid "Insert the delimiters"
990 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
993 msgid "&Insert"
994 msgstr "&Einfügen"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
997 msgid "&Size:"
998 msgstr "&Größe:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
1002 msgid "TeX Code: "
1003 msgstr "TeX-Code: "
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1006 msgid "Match delimiter types"
1007 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1010 msgid "&Keep matched"
1011 msgstr "&Zusammenpassend"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1014 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1015 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1018 msgid "Use Class Defaults"
1019 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1022 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1023 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1026 msgid "Save as Document Defaults"
1027 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1030 msgid "Display"
1031 msgstr "Anzeige"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1034 msgid "Show ERT button only"
1035 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1038 msgid "&Collapsed"
1039 msgstr "&Geschlossen"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1042 msgid "Show ERT contents"
1043 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1046 msgid "O&pen"
1047 msgstr "Ge&öffnet"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1050 msgid "EmbeddedFiles"
1051 msgstr "Eingebettete Dateien"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
1054 msgid "Extra embedded files:"
1055 msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
1058 msgid "Add"
1059 msgstr "Hinzufügen"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
1062 msgid "Remove"
1063 msgstr "Entfernen"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1066 msgid "File"
1067 msgstr "Datei"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1070 msgid "&Draft"
1071 msgstr "&Entwurf"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1076 msgid "E&mbed"
1077 msgstr "Ei&nbetten"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1080 msgid "Edit the file externally"
1081 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1084 msgid "&Edit File..."
1085 msgstr "&Datei bearbeiten..."
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
1088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1089 msgid "Select a file"
1090 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110
1094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1096 msgid "Filename"
1097 msgstr "Dateiname"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1103 msgid "&File:"
1104 msgstr "&Datei:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1107 msgid "Template"
1108 msgstr "Vorlage"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1111 msgid "Available templates"
1112 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1115 msgid "LyX View"
1116 msgstr "LyX-Ansicht"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1122 msgid "Screen display"
1123 msgstr "Bildschirmanzeige"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1128 msgid "Monochrome"
1129 msgstr "Schwarzweiß"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1134 msgid "Grayscale"
1135 msgstr "Graustufen"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1141 msgid "Color"
1142 msgstr "Farbe"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1145 msgid "Preview"
1146 msgstr "Vorschau"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1152 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1153 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1156 msgid "%"
1157 msgstr "%"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1161 msgid "&Display:"
1162 msgstr "&Anzeige:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1165 msgid "Sca&le:"
1166 msgstr "&Größe:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1169 msgid "Display image in LyX"
1170 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1173 msgid "&Show in LyX"
1174 msgstr "In LyX &anzeigen"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1177 msgid "Rotate"
1178 msgstr "Drehen"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1184 msgid "Angle to rotate image by"
1185 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1191 msgid "The origin of the rotation"
1192 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1195 msgid "&Origin:"
1196 msgstr "&Drehpunkt:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1199 msgid "A&ngle:"
1200 msgstr "&Winkel:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1203 msgid "Scale"
1204 msgstr "Größe"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1208 msgid "Height of image in output"
1209 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1212 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1213 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1217 msgid "&Maintain aspect ratio"
1218 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1222 msgid "Width of image in output"
1223 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1226 msgid "Crop"
1227 msgstr "Zuschneiden"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1231 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1232 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1236 msgid "&Get from File"
1237 msgstr "L&ese aus Datei"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1241 msgid "Clip to bounding box values"
1242 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1246 msgid "Clip to &bounding box"
1247 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1251 msgid "&Left bottom:"
1252 msgstr "&Links unten:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1256 msgid "Right &top:"
1257 msgstr "&Rechts oben:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1260 msgid "x"
1261 msgstr "x"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1264 msgid "y"
1265 msgstr "y"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1268 msgid "Options"
1269 msgstr "Optionen"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1272 msgid "O&ption:"
1273 msgstr "&Option:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1276 msgid "Forma&t:"
1277 msgstr "&Format:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1281 msgid "Form"
1282 msgstr "Form"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1285 msgid "Use &default placement"
1286 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1289 msgid "Advanced Placement Options"
1290 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1293 msgid "&Top of page"
1294 msgstr "&Anfang der Seite"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1297 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1298 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1301 msgid "Here de&finitely"
1302 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1305 msgid "&Here if possible"
1306 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1309 msgid "&Page of floats"
1310 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1313 msgid "&Bottom of page"
1314 msgstr "&Ende der Seite"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1317 msgid "&Span columns"
1318 msgstr "&Spalten überspannen"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1321 msgid "&Rotate sideways"
1322 msgstr "Seitwärts &drehen"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1325 msgid "FontUi"
1326 msgstr "FontUi"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1329 msgid "Sc&ale (%):"
1330 msgstr "Ska&lierung (%):"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1333 msgid "&Typewriter:"
1334 msgstr "&Schreibmaschine:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1338 msgid "&Roman:"
1339 msgstr "Se&rifenschrift:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1342 msgid "S&cale (%):"
1343 msgstr "S&kalierung (%):"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1346 msgid "&Sans Serif:"
1347 msgstr "S&erifenlose:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1350 msgid "Use &Old Style Figures"
1351 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1354 msgid "Use true S&mall Caps"
1355 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1358 msgid "&Default Family:"
1359 msgstr "Standard-&Familie:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1362 msgid "&Base Size:"
1363 msgstr "&Grundgröße:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1366 msgid "&Graphics"
1367 msgstr "&Grafik"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1370 msgid "Select an image file"
1371 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1374 msgid "Output Size"
1375 msgstr "Ausgabegröße"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1378 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1379 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1382 msgid "Set &height:"
1383 msgstr "&Höhe festlegen:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1386 msgid "&Scale Graphics (%):"
1387 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1390 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1391 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1394 msgid "Set &width:"
1395 msgstr "&Breite festlegen:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1398 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1399 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1402 msgid "Rotate Graphics"
1403 msgstr "Grafik drehen"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1406 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1407 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1410 msgid "Ro&tate after scaling"
1411 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1414 msgid "Or&igin:"
1415 msgstr "Dreh&punkt:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1418 msgid "A&ngle (Degrees):"
1419 msgstr "&Winkel (Grad):"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1423 msgid "File name of image"
1424 msgstr "Dateiname des Bilds"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1427 msgid "&Clipping"
1428 msgstr "&Ausschnitt"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1432 msgid "y:"
1433 msgstr "y:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1437 msgid "x:"
1438 msgstr "x:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1441 msgid "LaTe&X and LyX options"
1442 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1445 msgid "Sho&w in LyX"
1446 msgstr "In L&yX anzeigen"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1449 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1450 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1453 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1454 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1457 msgid "Don't un&zip on export"
1458 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1462 msgid "Additional LaTeX options"
1463 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1466 msgid "LaTeX &options:"
1467 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1470 msgid "Draft mode"
1471 msgstr "Entwurfsmodus"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1474 msgid "&Draft mode"
1475 msgstr "&Entwurfsmodus"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1478 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1479 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1482 msgid "..............."
1483 msgstr "..............."
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1486 msgid "________"
1487 msgstr "________"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50
1490 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1491 msgid "&Spacing:"
1492 msgstr "&Abstand:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60
1495 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1496 msgid "Supported spacing types"
1497 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1500 msgid "Inter-word space"
1501 msgstr "Normales Leerzeichen"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1504 msgid "Thin space"
1505 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1508 msgid "Negative thin space"
1509 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1512 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1513 msgstr "Halbcicero (0,5 em)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1516 msgid "Quad (1 em)"
1517 msgstr "Cicero (1 em)"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1520 msgid "Double Quad (2 em)"
1521 msgstr "Doppelcicero (2 em)"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1525 msgid "Horizontal Fill"
1526 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709
1531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776
1533 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
1535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1536 msgid "Custom"
1537 msgstr "Benutzerdefiniert"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107
1540 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1541 msgid "&Value:"
1542 msgstr "&Wert:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120
1545 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1546 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1547 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1550 msgid "&Fill Pattern:"
1551 msgstr "&Füllmuster:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143
1554 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1555 msgid "&Protect:"
1556 msgstr "&Schützen:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1560 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1561 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1564 msgid "Specify the link target"
1565 msgstr "Das Linkziel angeben"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1568 msgid "Link type"
1569 msgstr "Linktyp"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1572 msgid "Link to the web or to every other target"
1573 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1576 msgid "&Web"
1577 msgstr "&Internet"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1580 msgid "Link to an email address"
1581 msgstr "Link zu einer Emailadresse"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1584 msgid "&Email"
1585 msgstr "&EMail"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1588 msgid "Link to a file"
1589 msgstr "Link zu einer Datei"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1592 msgid "&File"
1593 msgstr "&Datei"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1596 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1600 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1601 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1602 msgid "URL"
1603 msgstr "URL"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1606 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1607 msgid "Name associated with the URL"
1608 msgstr "Name für die URL"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1611 msgid "&Target:"
1612 msgstr "&Ziel:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1617 msgid "&Name:"
1618 msgstr "&Name:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1621 msgid "Listing Parameters"
1622 msgstr "Listing-Parameter"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1627 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1628 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1633 msgid "&Bypass validation"
1634 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1637 msgid "C&aption:"
1638 msgstr "Le&gende:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1641 msgid "La&bel:"
1642 msgstr "&Marke:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1645 msgid "Mo&re parameters"
1646 msgstr "&Weitere Parameter"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1649 msgid "Underline spaces in generated output"
1650 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1653 msgid "&Mark spaces in output"
1654 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1657 msgid "Show LaTeX preview"
1658 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1661 msgid "&Show preview"
1662 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1665 msgid "File name to include"
1666 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1669 msgid "&Include Type:"
1670 msgstr "&Art der Einbindung:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1674 msgid "Include"
1675 msgstr "Include"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
1679 msgid "Input"
1680 msgstr "Input"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1683 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1684 msgid "Verbatim"
1685 msgstr "Unformatiert"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
1689 msgid "Program Listing"
1690 msgstr "Programmlisting"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1693 msgid "Edit the file"
1694 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1697 msgid "&Edit"
1698 msgstr "&Bearbeiten"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1701 msgid "Modules"
1702 msgstr "Module"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1705 msgid "De&lete"
1706 msgstr "&Löschen"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1711 msgid "A&dd"
1712 msgstr "&Hinzufügen"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1715 msgid "S&elected:"
1716 msgstr "Ausg&ewählt:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1719 msgid "A&vailable:"
1720 msgstr "&Verfügbar:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1723 msgid "&Postscript driver:"
1724 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1727 msgid "&Options:"
1728 msgstr "&Optionen:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1731 msgid "Click to select a local document class definition file"
1732 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1735 msgid "&Local Layout..."
1736 msgstr "&Lokales Format"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1739 msgid "Document &class:"
1740 msgstr "&Dokumentklasse:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1743 msgid "Encoding"
1744 msgstr "Kodierung"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1747 msgid "Language &Default"
1748 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1751 msgid "&Other:"
1752 msgstr "&Andere:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1755 msgid "&Quote Style:"
1756 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1759 #: src/insets/InsetCaption.cpp:296
1760 #: src/insets/InsetListings.cpp:249
1761 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1762 msgid "Listing"
1763 msgstr "Listing"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1766 msgid "&Main Settings"
1767 msgstr "&Haupteinstellungen"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1771 msgid "Style"
1772 msgstr "Stil"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1775 msgid "The content's base font size"
1776 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1779 msgid "F&ont size:"
1780 msgstr "S&chriftgröße:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1783 msgid "The content's base font style"
1784 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1787 msgid "Font Famil&y:"
1788 msgstr "Schrift&familie:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1791 msgid "Use extended character table"
1792 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1795 msgid "&Extended character table"
1796 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1799 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1800 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1803 msgid "Space i&n string as symbol"
1804 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1807 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1808 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1811 msgid "S&pace as symbol"
1812 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1815 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1816 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1819 msgid "&Break long lines"
1820 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1823 msgid "Placement"
1824 msgstr "Platzierung"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1827 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1828 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1831 msgid "Check for floating listings"
1832 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1835 msgid "&Float"
1836 msgstr "Gleitob&jekt"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1839 msgid "Check for inline listings"
1840 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1843 msgid "&Inline listing"
1844 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1848 msgid "&Placement:"
1849 msgstr "&Platzierung:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1852 msgid "Line numbering"
1853 msgstr "Zeilennummerierung"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1856 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1857 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1860 msgid "Choose the font size for line numbers"
1861 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1864 msgid "Font si&ze:"
1865 msgstr "Schrift&größe:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1868 msgid "S&tep:"
1869 msgstr "Schr&itt:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1872 msgid "Difference between two numbered lines"
1873 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1876 msgid "&Side:"
1877 msgstr "&Seite:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1880 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1881 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1884 msgid "&Dialect:"
1885 msgstr "&Dialekt:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1888 msgid "Lan&guage:"
1889 msgstr "Sprac&he:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1892 msgid "Select the programming language"
1893 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1896 msgid "Range"
1897 msgstr "Bereich"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1900 msgid "&Last line:"
1901 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1904 msgid "The last line to be printed"
1905 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1908 msgid "The first line to be printed"
1909 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1912 msgid "Fi&rst line:"
1913 msgstr "E&rste Zeile:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1916 msgid "Ad&vanced"
1917 msgstr "Er&weitert"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1920 msgid "More Parameters"
1921 msgstr "Weitere Parameter"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1924 msgid "Feedback window"
1925 msgstr "Feedback-Fenster"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1928 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1929 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1932 msgid "Copy to Clip&board"
1933 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1936 msgid "Update the display"
1937 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1942 msgid "&Update"
1943 msgstr "&Aktualisieren"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1946 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1947 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1950 msgid "&Default Margins"
1951 msgstr "&Standard-Ränder"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1954 msgid "&Top:"
1955 msgstr "&Oben:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1958 msgid "&Bottom:"
1959 msgstr "&Unten:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1962 msgid "&Inner:"
1963 msgstr "&Innen:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1966 msgid "O&uter:"
1967 msgstr "&Außen:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1970 msgid "Head &sep:"
1971 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1974 msgid "Head &height:"
1975 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1978 msgid "&Foot skip:"
1979 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1982 msgid "&Column Sep:"
1983 msgstr "&Spaltenabstand:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1989 msgid "Number of rows"
1990 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1994 msgid "&Rows:"
1995 msgstr "&Zeilen:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2001 msgid "Number of columns"
2002 msgstr "Anzahl der Spalten"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2006 msgid "&Columns:"
2007 msgstr "&Spalten:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2010 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2011 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2015 msgid "Vertical alignment"
2016 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2019 msgid "&Vertical:"
2020 msgstr "&Vertikal:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2023 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2024 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2027 msgid "&Horizontal:"
2028 msgstr "&Horizontal:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2031 msgid "&Use AMS math package automatically"
2032 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2035 msgid "Use AMS &math package"
2036 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2039 msgid "Use esint package &automatically"
2040 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2043 msgid "Use &esint package"
2044 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2047 msgid "Sort &as:"
2048 msgstr "&Einsortieren als:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2051 msgid "&Description:"
2052 msgstr "&Beschreibung:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2055 msgid "&Symbol:"
2056 msgstr "&Symbol:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2059 msgid "Type"
2060 msgstr "Art"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2063 msgid "LyX internal only"
2064 msgstr "Nur LyX-intern"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2067 msgid "LyX &Note"
2068 msgstr "&LyX-Notiz"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2071 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2072 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2075 msgid "&Comment"
2076 msgstr "&Kommentar"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2079 msgid "Print as grey text"
2080 msgstr "Als grauen Text drucken"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2083 msgid "&Greyed out"
2084 msgstr "&Grauschrift"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2087 msgid "&List in Table of Contents"
2088 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2091 msgid "&Numbering"
2092 msgstr "&Nummerierung"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
2096 msgid "Page Layout"
2097 msgstr "Seitenformat"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2100 msgid "Paper Format"
2101 msgstr "Seitenformat"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2104 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2105 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2108 msgid "Style used for the page header and footer"
2109 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2112 msgid "Headings &style:"
2113 msgstr "&Seiten-Stil:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2116 msgid "&Landscape"
2117 msgstr "&Querformat"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2120 msgid "&Portrait"
2121 msgstr "Ho&chformat"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2126 msgid "&Format:"
2127 msgstr "&Format:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2130 msgid "&Orientation:"
2131 msgstr "&Orientierung:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2134 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2135 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2138 msgid "&Two-sided document"
2139 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2142 msgid "&Indent Paragraph"
2143 msgstr "Absatz &einrücken"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2146 msgid "Label Width"
2147 msgstr "Markenbreite"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2151 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2152 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2155 msgid "Lo&ngest label"
2156 msgstr "Längste &Marke"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2159 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2160 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2163 msgid "Paragraph's &Default"
2164 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2167 msgid "&Justified"
2168 msgstr "&Blocksatz"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2171 msgid "&Left"
2172 msgstr "&Links"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2175 msgid "&Center"
2176 msgstr "Zen&triert"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2179 msgid "Ri&ght"
2180 msgstr "Re&chts"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2183 msgid "Line &spacing"
2184 msgstr "Zeilen&abstand"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171
2187 #: src/Text.cpp:1258
2188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
2189 msgid "Single"
2190 msgstr "Einfach"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2193 msgid "1.5"
2194 msgstr "1,5"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
2197 #: src/Text.cpp:1264
2198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
2199 msgid "Double"
2200 msgstr "Doppelt"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2203 msgid "I&mmediate Apply"
2204 msgstr "&Direkt übernehmen"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2207 msgid "&Use hyperref support"
2208 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2211 msgid "Additional o&ptions"
2212 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2215 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2216 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2219 msgid "&General"
2220 msgstr "&Allgemein"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2223 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2224 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2227 msgid "Automatically fi&ll header"
2228 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2231 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2232 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2235 msgid "Load in &fullscreen mode"
2236 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2239 msgid "Header Information"
2240 msgstr "Dokument-Informationen"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2243 msgid "&Title:"
2244 msgstr "&Titel:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2247 msgid "&Author:"
2248 msgstr "&Autor:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2251 msgid "&Subject:"
2252 msgstr "&Betreff:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2255 msgid "&Keywords:"
2256 msgstr "&Schlagwörter:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2259 msgid "H&yperlinks"
2260 msgstr "H&yperlinks"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2263 msgid "Allows link text to break across lines."
2264 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2267 msgid "B&reak links over lines"
2268 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2271 msgid "No &frames around links"
2272 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2275 msgid "C&olor links"
2276 msgstr "&Links einfärben"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2280 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2281 msgstr "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2284 msgid "B&ibliographical backreferences"
2285 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2288 msgid "Backreference by pa&ge number"
2289 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2292 msgid "&Bookmarks"
2293 msgstr "&Lesezeichen"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2296 msgid "G&enerate Bookmarks"
2297 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2300 msgid "&Open bookmarks"
2301 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2304 msgid "Number of levels"
2305 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2308 msgid "&Numbered bookmarks"
2309 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2312 msgid "&Alter..."
2313 msgstr "&Ändern..."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2316 msgid "In Math"
2317 msgstr "Im Mathemodus"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2320 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2321 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2324 msgid "Automatic in&line completion"
2325 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2328 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2329 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2332 msgid "Automatic p&opup"
2333 msgstr "Automatisches P&opup"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2336 msgid "In Text"
2337 msgstr "Im Textmodus"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2340 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2341 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2344 msgid "Automatic &inline completion"
2345 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2348 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2349 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2352 msgid "Automatic &popup"
2353 msgstr "Automatisches &Popup"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2356 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2357 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2360 msgid "Cursor i&ndicator"
2361 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2364 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2365 msgid "General"
2366 msgstr "Allgemein"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2369 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2370 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2373 msgid "s inline completion dela&y"
2374 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2377 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2378 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2381 msgid "s popup d&elay"
2382 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2385 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2386 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2389 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2390 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2393 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2394 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2397 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2398 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2401 msgid "C&onverter:"
2402 msgstr "&Konverter:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2405 msgid "E&xtra flag:"
2406 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2409 msgid "&From format:"
2410 msgstr "&Von Format:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2413 msgid "&To format:"
2414 msgstr "&In Format:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2417 msgid "&Modify"
2418 msgstr "&Ändern"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190
2423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2424 msgid "Remo&ve"
2425 msgstr "&Entfernen"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2428 msgid "Converter Defi&nitions"
2429 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2432 msgid "Converter File Cache"
2433 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2436 msgid "&Enabled"
2437 msgstr "&Aktiv"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2440 msgid "&Maximum Age (in days):"
2441 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2444 msgid "&Date format:"
2445 msgstr "&Datumsformat:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2448 msgid "Date format for strftime output"
2449 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2452 #: src/Font.cpp:66
2453 msgid "Off"
2454 msgstr "Aus"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2457 msgid "No math"
2458 msgstr "Kein Mathe"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2461 #: src/Font.cpp:66
2462 msgid "On"
2463 msgstr "An"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2466 msgid "Do not display"
2467 msgstr "Nicht anzeigen"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2470 msgid "Display &Graphics:"
2471 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2474 msgid "Instant &Preview:"
2475 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2479 msgid "Editing"
2480 msgstr "Bearbeiten"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2483 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2484 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2487 msgid "Sort &environments alphabetically"
2488 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2491 msgid "&Group environments by their category"
2492 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2495 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2496 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2499 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2500 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2503 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2504 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2507 msgid "Fullscreen"
2508 msgstr "Vollbild"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2511 msgid "&Limit text width"
2512 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2515 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2516 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2519 msgid "Toggle tabba&r"
2520 msgstr "&Unterfensterleiste weglassen"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2523 msgid "To&ggle scrollbar"
2524 msgstr "S&crollbar weglassen"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2527 msgid "T&oggle toolbars"
2528 msgstr "W&erkzeugleisten weglassen"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2531 msgid "&New..."
2532 msgstr "&Neu..."
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2535 msgid "S&hort Name:"
2536 msgstr "&Einsortieren als:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2539 msgid "Vector graphi&cs format"
2540 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2543 msgid "&Document format"
2544 msgstr "&Dokumentenformat"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2547 msgid "&Viewer:"
2548 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2551 msgid "Ed&itor:"
2552 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2555 msgid "S&hortcut:"
2556 msgstr "&Tastenkürzel:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2559 msgid "E&xtension:"
2560 msgstr "Datei&endung:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2563 msgid "Co&pier:"
2564 msgstr "&Kopierer:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2567 msgid "&E-mail:"
2568 msgstr "&E-Mail:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2571 msgid "Your name"
2572 msgstr "Ihr Name"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2575 msgid "Your E-mail address"
2576 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2579 msgid "Keyboard"
2580 msgstr "Tastatur"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2583 msgid "Use &keyboard map"
2584 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2587 msgid "&First:"
2588 msgstr "&Erste:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2593 msgid "Br&owse..."
2594 msgstr "&Durchsuchen..."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2597 msgid "S&econd:"
2598 msgstr "&Zweite:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2601 msgid "B&rowse..."
2602 msgstr "&Durchsuchen..."
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2605 msgid "Mouse"
2606 msgstr "Maus"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2609 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2610 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2613 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2614 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2617 msgid "Right-to-left language support"
2618 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46
2621 #: src/LyXRC.cpp:2703
2622 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2623 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2626 msgid "Enable &RTL support"
2627 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2630 msgid "Cursor movement:"
2631 msgstr "Cursorbewegung:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2634 msgid "&Logical"
2635 msgstr "&Logisch"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2638 msgid "&Visual"
2639 msgstr "&Visuell"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2642 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2643 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2646 msgid "Mark &foreign languages"
2647 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2650 msgid "Select the default language of your documents"
2651 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2654 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2655 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2658 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2659 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2662 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2663 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2666 msgid "&Default language:"
2667 msgstr "Standard-&Sprache:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2670 msgid "Language pac&kage:"
2671 msgstr "Sprach-&Paket:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2674 msgid "Command s&tart:"
2675 msgstr "Befehl &Anfang:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2678 msgid "Command e&nd:"
2679 msgstr "Befehl &Ende:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2682 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2683 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2686 msgid "&Global"
2687 msgstr "&Global"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2690 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2691 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2694 msgid "Auto &begin"
2695 msgstr "A&uto-Beginn"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2698 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2699 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2702 msgid "Auto &end"
2703 msgstr "Au&to-Ende"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2706 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2707 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2710 msgid "Use b&abel"
2711 msgstr "&Babel verwenden"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2714 msgid "Set class options to default on class change"
2715 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2718 msgid "&Reset class options when document class changes"
2719 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2722 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2723 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2726 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2727 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2730 msgid "Default paper si&ze:"
2731 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2734 msgid "Te&X encoding:"
2735 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2738 msgid "CheckTeX start options and flags"
2739 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2742 msgid "&Index command:"
2743 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2746 msgid "&BibTeX command:"
2747 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2750 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2751 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2754 msgid "Chec&kTeX command:"
2755 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2758 msgid "BibTeX command and options"
2759 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2762 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2763 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2766 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2767 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2771 msgid "US letter"
2772 msgstr "US letter"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2776 msgid "US legal"
2777 msgstr "US legal"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2781 msgid "US executive"
2782 msgstr "US executive"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2786 msgid "A3"
2787 msgstr "A3"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2791 msgid "A4"
2792 msgstr "A4"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2796 msgid "A5"
2797 msgstr "A5"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2801 msgid "B5"
2802 msgstr "B5"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2805 msgid "&Working directory:"
2806 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2814 msgid "Browse..."
2815 msgstr "Durchsuchen..."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2818 msgid "&Document templates:"
2819 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2822 msgid "&Example files:"
2823 msgstr "&Beispieldateien:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2826 msgid "&Backup directory:"
2827 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2830 msgid "Ly&XServer pipe:"
2831 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2834 msgid "&Temporary directory:"
2835 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2838 msgid "&PATH prefix:"
2839 msgstr "&PATH-Präfix:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2842 #: src/LyXRC.cpp:2393
2843 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2844 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2847 msgid "Output &line length:"
2848 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2851 msgid "&roff command:"
2852 msgstr "&Roff-Befehl:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2855 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2856 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2859 msgid "Printer Command Options"
2860 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2863 msgid "Extension to be used when printing to file."
2864 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2867 msgid "File ex&tension:"
2868 msgstr "Datei&endung:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2871 msgid "Option used to print to a file."
2872 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2875 msgid "Print to &file:"
2876 msgstr "Druck in Da&tei:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2879 msgid "Option used to print to non-default printer."
2880 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2883 msgid "Set p&rinter:"
2884 msgstr "Drucker &festlegen:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2887 msgid "Option used with spool command to set printer."
2888 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2891 msgid "Spool pr&inter:"
2892 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2895 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2896 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2899 msgid "Spool &command:"
2900 msgstr "Spool-&Befehl:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2903 msgid "Option used to reverse page order."
2904 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2907 msgid "Re&verse pages:"
2908 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2911 msgid "Lan&dscape:"
2912 msgstr "&Querformat:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2915 msgid "Number of Co&pies:"
2916 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2919 msgid "Option used to set number of copies."
2920 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2923 msgid "Option used to print a range of pages."
2924 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2927 msgid "Co&llated:"
2928 msgstr "&Gruppieren:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2931 msgid "Pa&ge range:"
2932 msgstr "Se&itenbereich:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2935 msgid "Option used to collate multiple copies."
2936 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2939 msgid "&Odd pages:"
2940 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2943 msgid "&Even pages:"
2944 msgstr "&Gerade Seiten:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2947 msgid "Paper t&ype:"
2948 msgstr "Papier&art:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2951 msgid "Paper si&ze:"
2952 msgstr "&Papiergröße:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2955 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2956 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2959 msgid "E&xtra options:"
2960 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2963 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2964 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2967 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2968 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2971 msgid "Adapt output to printer"
2972 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2975 msgid "Name of the default printer"
2976 msgstr "Name des Standarddruckers"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2979 msgid "Default &printer:"
2980 msgstr "Standard-&Drucker:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2983 msgid "Printer co&mmand:"
2984 msgstr "D&ruckbefehl:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2987 msgid "Sa&ns Serif:"
2988 msgstr "&Serifenlos:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2991 msgid "T&ypewriter:"
2992 msgstr "&Schreibmaschine:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2995 msgid "Screen &DPI:"
2996 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2997
2998 # , c-format
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3000 msgid "&Zoom %:"
3001 msgstr "&Vergrößerung %:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3004 msgid "Font Sizes"
3005 msgstr "Schriftgrößen"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3008 msgid "Larger:"
3009 msgstr "Größer:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3012 msgid "Largest:"
3013 msgstr "Noch größer:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3016 msgid "Huge:"
3017 msgstr "Riesig:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3020 msgid "Hugest:"
3021 msgstr "Gigantisch:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3024 msgid "Smallest:"
3025 msgstr "Sehr klein:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3028 msgid "Smaller:"
3029 msgstr "Kleiner:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3032 msgid "Small:"
3033 msgstr "Klein:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3036 msgid "Normal:"
3037 msgstr "Normal:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3040 msgid "Tiny:"
3041 msgstr "Winzig:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3044 msgid "Large:"
3045 msgstr "Groß:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3048 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3049 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3052 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3053 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3056 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3057 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3060 msgid "&Bind file:"
3061 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3064 msgid "Ne&w"
3065 msgstr "Ne&u"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3068 msgid "Al&ternative language:"
3069 msgstr "&Alternative Sprache:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3072 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3073 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3076 msgid "Personal &dictionary:"
3077 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3080 msgid "Escape cha&racters:"
3081 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3084 msgid "Spellchec&ker executable:"
3085 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3088 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3089 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3092 msgid "Use input encod&ing"
3093 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3096 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3097 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3100 msgid "Accept compound &words"
3101 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3104 msgid "Session"
3105 msgstr "Sitzung"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3108 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3109 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3112 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3113 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3116 msgid "Restore cursor positions"
3117 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3120 msgid "Load opened files from last session"
3121 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3124 msgid "Documents"
3125 msgstr "Dokumente"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3128 msgid "&Maximum last files:"
3129 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3132 msgid "minutes"
3133 msgstr "Minuten"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3136 msgid "B&ackup documents, every"
3137 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3140 msgid "Open documents in &tabs"
3141 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3144 msgid "Use &bundled format for new documents"
3145 msgstr "Gebündeltes Format für neue Dokumente benutzen"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3148 msgid "Automatic help"
3149 msgstr "Automatische Hilfe"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3152 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3153 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3156 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3157 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3160 msgid "Bro&wse..."
3161 msgstr "&Durchsuchen..."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3164 msgid "&User interface file:"
3165 msgstr "&GUI-Datei:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3168 #: src/LyXFunc.cpp:692
3169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3170 msgid "&Save"
3171 msgstr "&Speichern"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3174 msgid "Pages"
3175 msgstr "Seiten"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3178 msgid "Page number to print from"
3179 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3182 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3183 msgstr "&Bis:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3186 msgid "Page number to print to"
3187 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3191 msgid "Print all pages"
3192 msgstr "Alle Seiten drucken"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3195 msgid "Fro&m"
3196 msgstr "&Von"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3199 msgid "&All"
3200 msgstr "&Alle"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3203 msgid "Print &odd-numbered pages"
3204 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3207 msgid "Print &even-numbered pages"
3208 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3211 msgid "Print in reverse order"
3212 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3215 msgid "Re&verse order"
3216 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3219 msgid "Copie&s"
3220 msgstr "Kopie&n"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3223 msgid "Number of copies"
3224 msgstr "Anzahl der Kopien"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3227 msgid "Collate copies"
3228 msgstr "Kopien sortieren"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3231 msgid "&Collate"
3232 msgstr "&Sortieren"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3235 msgid "&Print"
3236 msgstr "&Drucken"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3239 msgid "Print Destination"
3240 msgstr "Druckziel"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3243 msgid "Send output to the printer"
3244 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3247 msgid "P&rinter:"
3248 msgstr "D&rucker:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3251 msgid "Send output to the given printer"
3252 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3256 msgid "Send output to a file"
3257 msgstr "In eine Datei drucken"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3260 msgid "La&bels in:"
3261 msgstr "Ma&rken in:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3264 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3265 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3268 msgid "<reference>"
3269 msgstr "<Querverweis>"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3272 msgid "(<reference>)"
3273 msgstr "(<Querverweis>)"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3276 msgid "<page>"
3277 msgstr "<Seite>"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3280 msgid "on page <page>"
3281 msgstr "auf Seite <Seite>"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3284 msgid "<reference> on page <page>"
3285 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3288 msgid "Formatted reference"
3289 msgstr "Formatierter Querverweis"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3292 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3293 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3296 msgid "&Sort"
3297 msgstr "&Sortieren"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3300 msgid "Update the label list"
3301 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3304 msgid "Jump to the label"
3305 msgstr "Springe zur Marke"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3308 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3309 msgid "&Go to Label"
3310 msgstr "&Gehe zur Marke"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3313 msgid "&Find:"
3314 msgstr "&Suchen:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3317 msgid "Replace &with:"
3318 msgstr "Ersetzen &durch:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3321 msgid "Case &sensitive"
3322 msgstr ""
3323 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3324 "beachten"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3327 msgid "Match whole words onl&y"
3328 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3331 msgid "Find &Next"
3332 msgstr "&Nächstes suchen"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3337 msgid "&Replace"
3338 msgstr "&Ersetzen"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3341 msgid "Replace &All"
3342 msgstr "&Alles ersetzen"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3345 msgid "Search &backwards"
3346 msgstr "&Rückwärts suchen"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3349 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3350 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3353 msgid "&Export formats:"
3354 msgstr "&Exportformate:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3357 msgid "&Command:"
3358 msgstr "&Befehl:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3361 msgid "Edit shortcut"
3362 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3365 msgid "Clear"
3366 msgstr "Löschen"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3369 msgid "Function:"
3370 msgstr "Funktion:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3374 msgid "Shortcut"
3375 msgstr "Tastenkürzel"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3378 msgid "Suggestions:"
3379 msgstr "Vorschläge:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3382 msgid "Replace word with current choice"
3383 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3386 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3387 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3390 msgid "Ignore this word"
3391 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3394 msgid "&Ignore"
3395 msgstr "&Ignorieren"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3398 msgid "Ignore this word throughout this session"
3399 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3402 msgid "I&gnore All"
3403 msgstr "&Alle ignorieren"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3406 msgid "Replacement:"
3407 msgstr "Ersetzung:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3410 msgid "Current word"
3411 msgstr "Aktuelles Wort"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3414 msgid "Unknown word:"
3415 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3418 msgid "Replace with selected word"
3419 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3422 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3423 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3426 msgid "Ca&tegory:"
3427 msgstr "Ka&tegorie:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3430 msgid "Select this to display all available characters at once"
3431 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3434 msgid "&Display all"
3435 msgstr "&Alle Anzeigen"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3438 msgid "&Table Settings"
3439 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3442 msgid "Column Width"
3443 msgstr "Spaltenbreite"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3446 msgid "Fixed width of the column"
3447 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3450 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3451 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3454 msgid "&Vertical alignment:"
3455 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3458 msgid "&Horizontal alignment:"
3459 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3462 msgid "Horizontal alignment in column"
3463 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3466 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3467 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3468 msgid "Justified"
3469 msgstr "Blocksatz"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3472 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3473 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3476 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3477 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3480 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3481 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3484 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3485 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3488 msgid "Merge cells"
3489 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3492 msgid "&Multicolumn"
3493 msgstr "&Mehrfachspalte"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3496 msgid "LaTe&X argument:"
3497 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3500 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3501 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3504 msgid "&Borders"
3505 msgstr "&Rahmenlinien"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3508 msgid "All Borders"
3509 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3512 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3513 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3516 msgid "&Set"
3517 msgstr "&Festlegen"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3520 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3521 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3524 msgid "C&lear"
3525 msgstr "&Löschen"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3528 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3529 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3532 msgid "Fo&rmal"
3533 msgstr "Fo&rmal"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3536 msgid "Use default (grid-like) border style"
3537 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3540 msgid "De&fault"
3541 msgstr "&Standard"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3544 msgid "Set Borders"
3545 msgstr "Rahmenlinien ein"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3548 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3549 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3552 msgid "Additional Space"
3553 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3556 msgid "T&op of row:"
3557 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3560 msgid "Botto&m of row:"
3561 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3564 msgid "Bet&ween rows:"
3565 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3568 msgid "&Longtable"
3569 msgstr "&Lange Tabelle"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3572 msgid "Set a page break on the current row"
3573 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3576 msgid "Page &break on current row"
3577 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3580 msgid "Settings"
3581 msgstr "Einstellungen"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3584 msgid "Status"
3585 msgstr "Status"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3588 msgid "Header:"
3589 msgstr "Kopfzeile:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3592 msgid "Footer:"
3593 msgstr "Fußzeile:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3596 msgid "First header:"
3597 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3600 msgid "Last footer:"
3601 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3604 msgid "Contents"
3605 msgstr "Inhalt"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3608 msgid "Border above"
3609 msgstr "Rahmen oben"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3612 msgid "Border below"
3613 msgstr "Rahmen unten"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3616 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3617 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3624 msgid "on"
3625 msgstr "an"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3628 msgid "This row is the header of the first page"
3629 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3632 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3633 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3636 msgid "This row is the footer of the last page"
3637 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3647 msgid "double"
3648 msgstr "doppelt"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3651 msgid "Don't output the last footer"
3652 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3656 msgid "is empty"
3657 msgstr "ist leer"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3660 msgid "Don't output the first header"
3661 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3664 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3665 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3668 msgid "&Use long table"
3669 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3672 msgid "Current cell:"
3673 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3676 msgid "Current row position"
3677 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3680 msgid "Current column position"
3681 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3684 msgid "Close this dialog"
3685 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3688 msgid "Rebuild the file lists"
3689 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3692 msgid "&Rescan"
3693 msgstr "&Neu lesen"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3696 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3697 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3700 msgid "&View"
3701 msgstr "&Ansicht"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3704 msgid "Selected classes or styles"
3705 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3708 msgid "LaTeX classes"
3709 msgstr "LaTeX-Klassen"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3712 msgid "LaTeX styles"
3713 msgstr "LaTeX-Stile"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3716 msgid "BibTeX styles"
3717 msgstr "BibTeX-Stile"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3720 msgid "Toggles view of the file list"
3721 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3724 msgid "Show &path"
3725 msgstr "&Pfad anzeigen"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3728 msgid "Spacing"
3729 msgstr "Abstand"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3732 msgid "Separate paragraphs with"
3733 msgstr "Absätze trennen durch"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3736 msgid "Listing settings"
3737 msgstr "Listing-Einstellungen"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3740 msgid "Format text into two columns"
3741 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3744 msgid "Two-&column document"
3745 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3748 msgid "&Vertical space"
3749 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3752 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3753 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3756 msgid "&Indentation"
3757 msgstr "&Einrückung"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3760 msgid "&Line spacing:"
3761 msgstr "&Zeilenabstand:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3764 msgid "Index entry"
3765 msgstr "Stichwort"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3768 msgid "&Keyword:"
3769 msgstr "&Schlagwort:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3772 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3773 msgid "Entry"
3774 msgstr "Eintrag"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3778 msgid "The selected entry"
3779 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3782 msgid "&Selection:"
3783 msgstr "&Auswahl:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3786 msgid "Replace the entry with the selection"
3787 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3790 msgid "Update navigation tree"
3791 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3798 msgid "..."
3799 msgstr "..."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3802 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3803 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3806 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3807 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3810 msgid "Move selected item down by one"
3811 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3814 msgid "Move selected item up by one"
3815 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3818 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3819 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3822 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3823 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3826 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3827 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3830 msgid "DefSkip"
3831 msgstr "Standard"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3835 msgid "SmallSkip"
3836 msgstr "Klein"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3840 msgid "MedSkip"
3841 msgstr "Mittel"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
3845 msgid "BigSkip"
3846 msgstr "Groß"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3849 msgid "VFill"
3850 msgstr "Variabel"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3853 msgid "Complete source"
3854 msgstr "Vollständige Quelle"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3857 msgid "Automatic update"
3858 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3861 msgid "Unit of width value"
3862 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3865 msgid "number of needed lines"
3866 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3869 msgid "use number of lines"
3870 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3873 msgid "&Line span:"
3874 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3877 msgid "Outer (default)"
3878 msgstr "Außen (Standard)"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3881 msgid "Inner"
3882 msgstr "Innen"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3885 msgid "use overhang"
3886 msgstr "Überhang benutzen"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3889 msgid "Over&hang:"
3890 msgstr "Über&hang:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3893 msgid "Overhang value"
3894 msgstr "Überhangwert"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3897 msgid "Unit of overhang value"
3898 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3901 msgid "Check this to allow flexible placement"
3902 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3905 msgid "Allow &floating"
3906 msgstr "&Gleiten erlauben"
3907
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3909 #: lib/layouts/aa.layout:22
3910 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3911 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3912 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3913 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3914 #: lib/layouts/apa.layout:24
3915 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3916 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3917 #: lib/layouts/chess.layout:29
3918 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3919 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3920 #: lib/layouts/egs.layout:18
3921 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3922 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3923 #: lib/layouts/foils.layout:30
3924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3925 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3926 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3927 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3928 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3929 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3930 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3931 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3932 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3933 #: lib/layouts/paper.layout:14
3934 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3935 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3936 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3939 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3940 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3941 #: lib/layouts/slides.layout:60
3942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3943 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3944 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3945 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3946 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3947 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3949 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3950 msgid "Standard"
3951 msgstr "Standard"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3954 msgid "TheoremTemplate"
3955 msgstr "Theorem-Vorlage"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3958 #: lib/layouts/beamer.layout:949
3959 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3960 #: lib/layouts/foils.layout:278
3961 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3964 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3965 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3966 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3968 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3969 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3970 msgid "Proof"
3971 msgstr "Beweis"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3974 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3975 msgid "Proof:"
3976 msgstr "Beweis:"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3979 #: lib/layouts/beamer.layout:955
3980 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3981 #: lib/layouts/foils.layout:218
3982 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3985 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3986 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3987 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3988 #: lib/layouts/theorems.inc:24
3989 #: lib/layouts/theorems.inc:25
3990 #: lib/layouts/theorems.inc:202
3991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3995 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3998 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
3999 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4000 msgid "Theorem"
4001 msgstr "Theorem"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4004 msgid "Theorem #:"
4005 msgstr "Theorem #:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4008 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4009 #: lib/layouts/foils.layout:243
4010 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4013 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4014 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4015 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4016 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
4020 msgid "Lemma"
4021 msgstr "Lemma"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4024 msgid "Lemma #:"
4025 msgstr "Lemma #:"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4028 #: lib/layouts/beamer.layout:886
4029 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4030 #: lib/layouts/foils.layout:250
4031 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4034 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4035 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4036 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4037 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
4041 msgid "Corollary"
4042 msgstr "Korollar"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4045 msgid "Corollary #:"
4046 msgstr "Korollar #:"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4049 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4050 #: lib/layouts/foils.layout:257
4051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4053 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4054 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4055 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
4060 msgid "Proposition"
4061 msgstr "Feststellung"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4064 msgid "Proposition #:"
4065 msgstr "Feststellung #:"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4068 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4071 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4077 msgid "Conjecture"
4078 msgstr "Vermutung"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4081 msgid "Conjecture #:"
4082 msgstr "Vermutung #:"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4085 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4087 msgid "Criterion"
4088 msgstr "Kriterium"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4091 msgid "Criterion #:"
4092 msgstr "Kriterium #:"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4096 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4098 msgid "Fact"
4099 msgstr "Fakt"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4102 msgid "Fact #:"
4103 msgstr "Fakt #:"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4107 msgid "Axiom"
4108 msgstr "Axiom"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4111 msgid "Axiom #:"
4112 msgstr "Axiom #:"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4116 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4117 #: lib/layouts/foils.layout:264
4118 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4121 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4122 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4123 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4124 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4128 msgid "Definition"
4129 msgstr "Definition"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4132 msgid "Definition #:"
4133 msgstr "Definition #:"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4136 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4137 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4141 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4142 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
4147 msgid "Example"
4148 msgstr "Beispiel"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4151 msgid "Example #:"
4152 msgstr "Beispiel #:"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4156 msgid "Condition"
4157 msgstr "Bedingung"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4160 msgid "Condition #:"
4161 msgstr "Bedingung #:"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4164 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4166 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4167 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4171 msgid "Problem"
4172 msgstr "Problem"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4175 msgid "Problem #:"
4176 msgstr "Problem #:"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4179 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4180 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4181 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4185 msgid "Exercise"
4186 msgstr "Aufgabe"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4189 msgid "Exercise #:"
4190 msgstr "Aufgabe #:"
4191
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4193 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4196 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4197 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4198 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4202 msgid "Remark"
4203 msgstr "Bemerkung"
4204
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4206 msgid "Remark #:"
4207 msgstr "Bemerkung #:"
4208
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4210 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4211 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4214 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4215 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4216 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4220 msgid "Claim"
4221 msgstr "Behauptung"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4224 msgid "Claim #:"
4225 msgstr "Behauptung #:"
4226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4228 #: lib/layouts/apa.layout:212
4229 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4230 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4231 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4232 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4233 #: lib/layouts/slides.layout:167
4234 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4236 msgid "Note"
4237 msgstr "Notiz"
4238
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4240 msgid "Note #:"
4241 msgstr "Notiz #:"
4242
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4247 msgid "Notation"
4248 msgstr "Notation"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4251 msgid "Notation #:"
4252 msgstr "Notation #:"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4255 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4256 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4257 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4260 msgid "Case"
4261 msgstr "Fall"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4264 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4266 msgid "Case #:"
4267 msgstr "Fall #:"
4268
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4270 #: lib/layouts/aa.layout:37
4271 #: lib/layouts/aa.layout:214
4272 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4273 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4276 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4277 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4278 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:142
4280 #: lib/layouts/egs.layout:30
4281 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4284 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4285 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4286 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4287 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4288 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4289 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4290 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4291 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4292 #: lib/layouts/paper.layout:44
4293 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4294 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4295 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4296 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4297 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4298 #: lib/layouts/spie.layout:19
4299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4300 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4301 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4303 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4304 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4305 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4306 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4307 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4309 msgid "Section"
4310 msgstr "Abschnitt"
4311
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4313 #: lib/layouts/aa.layout:40
4314 #: lib/layouts/aa.layout:224
4315 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4319 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4320 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4322 #: lib/layouts/egs.layout:51
4323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4325 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4326 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4327 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4328 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4329 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4330 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4331 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4332 #: lib/layouts/paper.layout:53
4333 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4334 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4335 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4336 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4338 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4339 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4341 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4342 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4343 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4344 msgid "Subsection"
4345 msgstr "Unterabschnitt"
4346
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4348 #: lib/layouts/aa.layout:43
4349 #: lib/layouts/aa.layout:236
4350 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4351 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4354 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4355 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4358 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4359 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4360 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4362 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4363 #: lib/layouts/paper.layout:62
4364 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4365 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4366 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4367 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4368 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4369 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4370 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4371 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4372 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4373 msgid "Subsubsection"
4374 msgstr "Unterunterabschn."
4375
4376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:173
4378 #: lib/layouts/egs.layout:576
4379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4381 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4382 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4383 #: lib/layouts/spie.layout:29
4384 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4385 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4386 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4387 msgid "Section*"
4388 msgstr "Abschnitt*"
4389
4390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4392 #: lib/layouts/egs.layout:596
4393 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4394 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4395 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4396 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4397 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4398 msgid "Subsection*"
4399 msgstr "Unterabschnitt*"
4400
4401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4402 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4403 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4404 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4406 msgid "Subsubsection*"
4407 msgstr "Unterunterabschn.*"
4408
4409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4410 #: lib/layouts/aa.layout:80
4411 #: lib/layouts/aa.layout:280
4412 #: lib/layouts/aa.layout:295
4413 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4414 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4417 #: lib/layouts/apa.layout:69
4418 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4419 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4420 #: lib/layouts/egs.layout:481
4421 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4422 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4423 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4424 #: lib/layouts/foils.layout:147
4425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4427 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4428 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4429 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4430 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4431 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4432 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4433 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4434 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4435 #: lib/layouts/paper.layout:132
4436 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4437 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4438 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4439 #: lib/layouts/spie.layout:73
4440 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4441 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4444 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4445 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4446 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4447 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4448 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4449 #: src/output_plaintext.cpp:133
4450 msgid "Abstract"
4451 msgstr "Zusammenfassung"
4452
4453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4454 msgid "Abstract---"
4455 msgstr "Zusammenfassung---"
4456
4457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4460 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4463 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4464 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4465 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4466 #: lib/layouts/paper.layout:171
4467 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4468 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4469 #: lib/layouts/spie.layout:39
4470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4472 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4473 msgid "Keywords"
4474 msgstr "Schlagwörter"
4475
4476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4477 msgid "Index Terms---"
4478 msgstr "Stichwörter---"
4479
4480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4481 #: lib/layouts/aa.layout:86
4482 #: lib/layouts/aa.layout:309
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:839
4486 #: lib/layouts/book.layout:21
4487 #: lib/layouts/book.layout:23
4488 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4489 #: lib/layouts/egs.layout:552
4490 #: lib/layouts/foils.layout:210
4491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4493 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4494 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4495 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4496 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4497 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4498 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4499 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4500 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4501 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4502 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4503 #: lib/layouts/report.layout:12
4504 #: lib/layouts/report.layout:14
4505 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4506 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4507 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4508 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4509 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4510 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4511 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4512 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4514 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4515 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4516 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
4518 msgid "Bibliography"
4519 msgstr "Literaturverzeichnis"
4520
4521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4527 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4528 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4529 #: src/rowpainter.cpp:464
4530 msgid "Appendix"
4531 msgstr "Anhang"
4532
4533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4535 msgid "Appendices"
4536 msgstr "Anhänge"
4537
4538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4539 msgid "Biography"
4540 msgstr "Biographie"
4541
4542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4543 msgid "BiographyNoPhoto"
4544 msgstr "Biographie ohne Foto"
4545
4546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4548 msgid "Footernote"
4549 msgstr "Fußnote"
4550
4551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4552 msgid "MarkBoth"
4553 msgstr "Beides markieren"
4554
4555 #: lib/layouts/aa.layout:46
4556 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4558 #: lib/layouts/apa.layout:305
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4560 #: lib/layouts/egs.layout:163
4561 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4562 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4563 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4564 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4565 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4566 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4567 msgid "Itemize"
4568 msgstr "Auflistung"
4569
4570 #: lib/layouts/aa.layout:49
4571 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4573 #: lib/layouts/apa.layout:323
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:70
4575 #: lib/layouts/egs.layout:145
4576 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4577 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4578 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4579 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4580 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4581 msgid "Enumerate"
4582 msgstr "Aufzählung"
4583
4584 #: lib/layouts/aa.layout:52
4585 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:88
4588 #: lib/layouts/egs.layout:181
4589 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4590 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4591 #: lib/layouts/paper.layout:103
4592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4594 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4595 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4596 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4597 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4599 msgid "Description"
4600 msgstr "Beschreibung"
4601
4602 #: lib/layouts/aa.layout:55
4603 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4605 #: lib/layouts/egs.layout:128
4606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4608 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4609 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4610 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4611 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4612 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4613 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4615 msgid "List"
4616 msgstr "Liste"
4617
4618 #: lib/layouts/aa.layout:59
4619 #: lib/layouts/aa.layout:246
4620 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4621 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4624 #: lib/layouts/apa.layout:39
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:720
4626 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4627 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4628 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4629 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4630 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4631 #: lib/layouts/egs.layout:246
4632 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4633 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4634 #: lib/layouts/foils.layout:125
4635 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4638 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4639 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4640 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4641 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4642 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4643 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4644 #: lib/layouts/paper.layout:112
4645 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4646 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4647 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4650 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4651 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4652 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4656 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4657 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4658 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4659 msgid "Title"
4660 msgstr "Titel"
4661
4662 #: lib/layouts/aa.layout:62
4663 #: lib/layouts/aa.layout:107
4664 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:751
4666 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4667 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4668 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4669 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4670 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4671 msgid "Subtitle"
4672 msgstr "Untertitel"
4673
4674 #: lib/layouts/aa.layout:65
4675 #: lib/layouts/aa.layout:258
4676 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4677 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4680 #: lib/layouts/apa.layout:113
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:775
4682 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4683 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4684 #: lib/layouts/egs.layout:288
4685 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4686 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4687 #: lib/layouts/foils.layout:133
4688 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4691 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4692 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4693 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4694 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4695 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4696 #: lib/layouts/paper.layout:122
4697 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4698 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4699 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4700 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4701 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4704 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4705 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4706 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4707 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4708 msgid "Author"
4709 msgstr "Autor"
4710
4711 #: lib/layouts/aa.layout:68
4712 #: lib/layouts/aa.layout:128
4713 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4714 #: lib/layouts/egs.layout:233
4715 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4716 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4720 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4721 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4722 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4723 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4724 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4727 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4729 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4730 msgid "Address"
4731 msgstr "Adresse"
4732
4733 #: lib/layouts/aa.layout:71
4734 #: lib/layouts/aa.layout:145
4735 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4736 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4737 msgid "Offprint"
4738 msgstr "Sonderdruck"
4739
4740 #: lib/layouts/aa.layout:74
4741 #: lib/layouts/aa.layout:167
4742 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4743 msgid "Mail"
4744 msgstr "Post"
4745
4746 #: lib/layouts/aa.layout:77
4747 #: lib/layouts/aa.layout:269
4748 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4749 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:817
4753 #: lib/layouts/egs.layout:466
4754 #: lib/layouts/foils.layout:140
4755 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4757 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4758 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4759 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4760 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4763 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4766 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4767 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4768 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4769 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4770 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4771 #: lib/external_templates:287
4772 #: lib/external_templates:288
4773 #: lib/external_templates:292
4774 msgid "Date"
4775 msgstr "Datum"
4776
4777 #: lib/layouts/aa.layout:83
4778 #: lib/layouts/aa.layout:189
4779 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4780 #: lib/layouts/egs.layout:527
4781 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4782 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4783 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4785 msgid "Acknowledgement"
4786 msgstr "Danksagung"
4787
4788 #: lib/layouts/aa.layout:153
4789 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4790 msgid "Offprint Requests to:"
4791 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4792
4793 #: lib/layouts/aa.layout:175
4794 msgid "Correspondence to:"
4795 msgstr "Schriftverkehr an:"
4796
4797 #: lib/layouts/aa.layout:200
4798 #: lib/layouts/egs.layout:516
4799 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4800 msgid "Acknowledgements."
4801 msgstr "Danksagungen."
4802
4803 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4804 #: lib/layouts/egs.layout:612
4805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4806 msgid "LaTeX"
4807 msgstr "LaTeX"
4808
4809 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4810 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4811 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4812 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4813 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4814 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4815 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4818 msgid "Email"
4819 msgstr "E-Mail"
4820
4821 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4822 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4824 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4825 msgid "Thesaurus"
4826 msgstr "Thesaurus"
4827
4828 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4829 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4830 #: lib/layouts/egs.layout:69
4831 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4832 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4833 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4834 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4835 #: lib/layouts/paper.layout:71
4836 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4837 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4838 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4839 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4840 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4841 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4843 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4844 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4845 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4846 msgid "Paragraph"
4847 msgstr "Paragraph"
4848
4849 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4850 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4851 #: lib/layouts/apa.layout:149
4852 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4853 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4855 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4856 msgid "Affiliation"
4857 msgstr "Zugehörigkeit"
4858
4859 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4860 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4861 msgid "And"
4862 msgstr "Und"
4863
4864 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4865 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4866 #: lib/layouts/apa.layout:221
4867 #: lib/layouts/egs.layout:502
4868 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4869 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4870 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4871 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4872 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4873 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4874 msgid "Acknowledgements"
4875 msgstr "Danksagungen"
4876
4877 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4879 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:852
4881 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4882 #: lib/layouts/egs.layout:566
4883 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4884 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4885 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4886 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4887 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4888 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4889 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4891 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4892 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4893 #: src/output_plaintext.cpp:145
4894 msgid "References"
4895 msgstr "Referenzen"
4896
4897 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4898 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4899 msgid "PlaceFigure"
4900 msgstr "Abbildung platzieren"
4901
4902 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4903 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4904 msgid "PlaceTable"
4905 msgstr "Tabelle platzieren"
4906
4907 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4908 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4909 msgid "TableComments"
4910 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4911
4912 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4913 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4914 msgid "TableRefs"
4915 msgstr "Tabellen-Verweise"
4916
4917 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4918 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4919 msgid "MathLetters"
4920 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4921
4922 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4923 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4924 msgid "NoteToEditor"
4925 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4926
4927 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4928 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4929 msgid "Facility"
4930 msgstr "Einrichtung"
4931
4932 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4934 msgid "Objectname"
4935 msgstr "Objektname"
4936
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4938 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4939 msgid "Dataset"
4940 msgstr "Datensatz"
4941
4942 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4943 msgid "Subject headings:"
4944 msgstr "Schlagwörter:"
4945
4946 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4947 msgid "[Acknowledgements]"
4948 msgstr "[Danksagungen]"
4949
4950 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
4952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
4953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
4955 msgid "and"
4956 msgstr "und"
4957
4958 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4959 msgid "Place Figure here:"
4960 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4961
4962 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4963 msgid "Place Table here:"
4964 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4965
4966 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4967 msgid "[Appendix]"
4968 msgstr "[Anhang]"
4969
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4971 msgid "Note to Editor:"
4972 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4973
4974 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4975 msgid "References. ---"
4976 msgstr "Referenzen. ---"
4977
4978 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4979 msgid "Note. ---"
4980 msgstr "Notiz. ---"
4981
4982 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4983 msgid "FigCaption"
4984 msgstr "Abbildungslegende"
4985
4986 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4987 msgid "Fig. ---"
4988 msgstr "Abb. ---"
4989
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4991 msgid "Facility:"
4992 msgstr "Einrichtung:"
4993
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4995 msgid "Obj:"
4996 msgstr "Objekt:"
4997
4998 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4999 msgid "Dataset:"
5000 msgstr "Datensatz:"
5001
5002 #: lib/layouts/amsart.layout:24
5003 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
5004 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5005 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5006 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5007 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5008 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5009 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5010 msgid "MainText"
5011 msgstr "Haupttext"
5012
5013 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5014 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5015 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5016 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5017 msgid "\\arabic{section}"
5018 msgstr "\\arabic{section}"
5019
5020 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5021 msgid "Chapter Exercises"
5022 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5023
5024 #: lib/layouts/apa.layout:50
5025 msgid "RightHeader"
5026 msgstr "Kopfzeile rechts"
5027
5028 #: lib/layouts/apa.layout:59
5029 msgid "Right header:"
5030 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5031
5032 #: lib/layouts/apa.layout:82
5033 msgid "Abstract:"
5034 msgstr "Zusammenfassung:"
5035
5036 #: lib/layouts/apa.layout:91
5037 msgid "ShortTitle"
5038 msgstr "Kurztitel"
5039
5040 #: lib/layouts/apa.layout:99
5041 msgid "Short title:"
5042 msgstr "Kurztitel:"
5043
5044 #: lib/layouts/apa.layout:128
5045 msgid "TwoAuthors"
5046 msgstr "Zwei Autoren"
5047
5048 #: lib/layouts/apa.layout:135
5049 msgid "ThreeAuthors"
5050 msgstr "Drei Autoren"
5051
5052 #: lib/layouts/apa.layout:142
5053 msgid "FourAuthors"
5054 msgstr "Vier Autoren"
5055
5056 #: lib/layouts/apa.layout:161
5057 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5059 msgid "Affiliation:"
5060 msgstr "Zugehörigkeit:"
5061
5062 #: lib/layouts/apa.layout:170
5063 msgid "TwoAffiliations"
5064 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5065
5066 #: lib/layouts/apa.layout:177
5067 msgid "ThreeAffiliations"
5068 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5069
5070 #: lib/layouts/apa.layout:184
5071 msgid "FourAffiliations"
5072 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5073
5074 #: lib/layouts/apa.layout:191
5075 #: lib/layouts/egs.layout:332
5076 msgid "Journal"
5077 msgstr "Zeitschrift"
5078
5079 #: lib/layouts/apa.layout:205
5080 msgid "CopNum"
5081 msgstr "Laufende Nummer"
5082
5083 #: lib/layouts/apa.layout:233
5084 msgid "Acknowledgements:"
5085 msgstr "Danksagungen:"
5086
5087 #: lib/layouts/apa.layout:242
5088 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5089 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5090 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5091 #: lib/layouts/spie.layout:88
5092 msgid "Acknowledgments"
5093 msgstr "Danksagungen"
5094
5095 #: lib/layouts/apa.layout:247
5096 msgid "ThickLine"
5097 msgstr "Dicke Linie"
5098
5099 #: lib/layouts/apa.layout:257
5100 msgid "CenteredCaption"
5101 msgstr "Zentrierte Legende"
5102
5103 #: lib/layouts/apa.layout:267
5104 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5105 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5106 msgid "Senseless!"
5107 msgstr "Sinnlos!"
5108
5109 #: lib/layouts/apa.layout:277
5110 msgid "FitFigure"
5111 msgstr "Abbildung einpassen"
5112
5113 #: lib/layouts/apa.layout:283
5114 msgid "FitBitmap"
5115 msgstr "Bitmap einpassen"
5116
5117 #: lib/layouts/apa.layout:319
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5119 #: lib/layouts/egs.layout:177
5120 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5121 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5122 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5123 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5124 msgid "*"
5125 msgstr "*"
5126
5127 #: lib/layouts/apa.layout:341
5128 msgid "Seriate"
5129 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5130
5131 #: lib/layouts/apa.layout:357
5132 #: lib/layouts/apa.layout:358
5133 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5134 msgid "(\\alph{enumii})"
5135 msgstr "(\\alph{enumii})"
5136
5137 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5138 msgid "LatinOn"
5139 msgstr "Latein an"
5140
5141 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5142 msgid "Latin on"
5143 msgstr "Latein an"
5144
5145 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5146 msgid "LatinOff"
5147 msgstr "Latein aus"
5148
5149 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5150 msgid "Latin off"
5151 msgstr "Latein aus"
5152
5153 #: lib/layouts/article.layout:18
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:113
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:127
5156 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5157 #: lib/layouts/paper.layout:32
5158 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5159 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5160 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5161 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5162 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5163 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5164 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5165 msgid "Part"
5166 msgstr "Teil"
5167
5168 #: lib/layouts/article.layout:29
5169 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5170 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5171 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5172 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5173 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5174 msgid "Part*"
5175 msgstr "Teil*"
5176
5177 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5179 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5180 msgid "BeginFrame"
5181 msgstr "BeginneRahmen"
5182
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:103
5184 #: lib/layouts/egs.layout:196
5185 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5186 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5187 msgid "MM"
5188 msgstr "MM"
5189
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5191 msgid "Section \\arabic{section}"
5192 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5193
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:168
5195 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5196 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5197 msgid "\\Alph{section}"
5198 msgstr "\\Alph{section}"
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5201 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5202 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5205 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5206 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5207
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:240
5209 msgid "Frame"
5210 msgstr "Rahmen"
5211
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:266
5213 msgid "BeginPlainFrame"
5214 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5215
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:282
5217 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5218 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5219
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:305
5221 msgid "AgainFrame"
5222 msgstr "RahmenNochmal"
5223
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:321
5225 msgid "Again frame with label"
5226 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5227
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:345
5229 msgid "EndFrame"
5230 msgstr "BeendeRahmen"
5231
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5233 msgid "________________________________"
5234 msgstr "________________________________"
5235
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:373
5237 msgid "FrameSubtitle"
5238 msgstr "RahmenUntertitel"
5239
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:395
5241 msgid "Column"
5242 msgstr "Spalte"
5243
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:407
5245 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5246 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5247
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:430
5250 msgid "Columns"
5251 msgstr "Spalten"
5252
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:447
5254 msgid "ColumnsCenterAligned"
5255 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5256
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:458
5258 msgid "Columns (center aligned)"
5259 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5260
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:477
5262 msgid "ColumnsTopAligned"
5263 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5264
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5266 msgid "Columns (top aligned)"
5267 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5268
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:508
5270 msgid "Pause"
5271 msgstr "Pause"
5272
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5274 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5275 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5276
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:533
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:543
5279 msgid "Overprint"
5280 msgstr "Überdruck"
5281
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:559
5283 msgid "OverlayArea"
5284 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5285
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:569
5287 msgid "Overlayarea"
5288 msgstr "Überlagerungsbereich"
5289
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5291 msgid "Uncover"
5292 msgstr "Aufdecken"
5293
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:594
5295 msgid "Uncovered on slides"
5296 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5297
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5299 msgid "Only"
5300 msgstr "Nur"
5301
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:619
5303 msgid "Only on slides"
5304 msgstr "Nur auf Folien"
5305
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5307 msgid "Block"
5308 msgstr "Block"
5309
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:645
5311 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5312 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5313
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:660
5315 msgid "ExampleBlock"
5316 msgstr "BeispielBlock"
5317
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:670
5319 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5320 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5321
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5323 msgid "AlertBlock"
5324 msgstr "AlarmBlock"
5325
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5327 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5328 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5329
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5331 msgid "Title (Plain Frame)"
5332 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5333
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5335 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5336 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5337 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5338 msgid "Institute"
5339 msgstr "Institut"
5340
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5342 msgid "TitleGraphic"
5343 msgstr "Titelgrafik"
5344
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:896
5346 #: lib/layouts/foils.layout:309
5347 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5349 msgid "Corollary."
5350 msgstr "Korollar."
5351
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5353 #: lib/layouts/foils.layout:323
5354 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5356 msgid "Definition."
5357 msgstr "Definition."
5358
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5360 msgid "Definitions"
5361 msgstr "Definitionen"
5362
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5364 msgid "Definitions."
5365 msgstr "Definitionen."
5366
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5369 msgid "Example."
5370 msgstr "Beispiel."
5371
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5373 msgid "Examples"
5374 msgstr "Beispiele"
5375
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5377 msgid "Examples."
5378 msgstr "Beispiele."
5379
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5382 msgid "Fact."
5383 msgstr "Fakt."
5384
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:952
5386 #: lib/layouts/foils.layout:281
5387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5389 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5390 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5391 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5392 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5393 msgid "Proof."
5394 msgstr "Beweis."
5395
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:958
5397 #: lib/layouts/foils.layout:295
5398 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5400 msgid "Theorem."
5401 msgstr "Theorem."
5402
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5404 msgid "Separator"
5405 msgstr "Trenner"
5406
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5408 msgid "___"
5409 msgstr "___"
5410
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5412 #: lib/layouts/egs.layout:630
5413 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5414 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5415 msgid "LyX-Code"
5416 msgstr "LyX-Code"
5417
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5419 msgid "NoteItem"
5420 msgstr "NotizStichpunkt"
5421
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5423 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5424 msgid "Note:"
5425 msgstr "Notiz:"
5426
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5428 msgid "Alert"
5429 msgstr "Alarm"
5430
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5432 msgid "Structure"
5433 msgstr "Struktur"
5434
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
5436 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5437 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5440 msgid "Table"
5441 msgstr "Tabelle"
5442
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5444 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5445 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5446 msgid "List of Tables"
5447 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5448
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
5450 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5451 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5453 msgid "Figure"
5454 msgstr "Abbildung"
5455
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5457 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5458 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5459 msgid "List of Figures"
5460 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5461
5462 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5463 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5464 msgid "Dialogue"
5465 msgstr "Dialog"
5466
5467 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5468 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5469 msgid "Narrative"
5470 msgstr "Erzählung"
5471
5472 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5473 msgid "ACT"
5474 msgstr "AKT"
5475
5476 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5477 msgid "ACT \\arabic{act}"
5478 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5479
5480 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5481 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5482 msgid "SCENE"
5483 msgstr "SZENE"
5484
5485 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5486 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5487 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5488
5489 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5490 msgid "SCENE*"
5491 msgstr "SZENE*"
5492
5493 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5494 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5495 msgid "AT RISE:"
5496 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5497
5498 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5499 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5500 msgid "Speaker"
5501 msgstr "Sprecher"
5502
5503 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5504 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5505 msgid "Parenthetical"
5506 msgstr "Beiläufig"
5507
5508 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5509 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5510 msgid "("
5511 msgstr "("
5512
5513 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5514 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5515 msgid ")"
5516 msgstr ")"
5517
5518 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5519 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5520 msgid "CURTAIN"
5521 msgstr "VORHANG"
5522
5523 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5524 #: lib/layouts/egs.layout:222
5525 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5526 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5527 msgid "Right Address"
5528 msgstr "Adresse rechts"
5529
5530 #: lib/layouts/chess.layout:35
5531 msgid "Mainline"
5532 msgstr "Hauptvariante"
5533
5534 #: lib/layouts/chess.layout:42
5535 msgid "Mainline:"
5536 msgstr "Hauptvariante:"
5537
5538 #: lib/layouts/chess.layout:60
5539 msgid "Variation"
5540 msgstr "Variante"
5541
5542 #: lib/layouts/chess.layout:64
5543 msgid "Variation:"
5544 msgstr "Variante:"
5545
5546 #: lib/layouts/chess.layout:70
5547 msgid "SubVariation"
5548 msgstr "Untervariante"
5549
5550 #: lib/layouts/chess.layout:73
5551 msgid "Subvariation:"
5552 msgstr "Untervariante:"
5553
5554 #: lib/layouts/chess.layout:79
5555 msgid "SubVariation2"
5556 msgstr "Untervariante2"
5557
5558 #: lib/layouts/chess.layout:82
5559 msgid "Subvariation(2):"
5560 msgstr "Untervariante(2):"
5561
5562 #: lib/layouts/chess.layout:88
5563 msgid "SubVariation3"
5564 msgstr "Untervariante3"
5565
5566 #: lib/layouts/chess.layout:91
5567 msgid "Subvariation(3):"
5568 msgstr "Untervariante(3):"
5569
5570 #: lib/layouts/chess.layout:97
5571 msgid "SubVariation4"
5572 msgstr "Untervariante4"
5573
5574 #: lib/layouts/chess.layout:100
5575 msgid "Subvariation(4):"
5576 msgstr "Untervariante(4):"
5577
5578 #: lib/layouts/chess.layout:106
5579 msgid "SubVariation5"
5580 msgstr "Untervariante5"
5581
5582 #: lib/layouts/chess.layout:109
5583 msgid "Subvariation(5):"
5584 msgstr "Untervariante(5):"
5585
5586 #: lib/layouts/chess.layout:116
5587 msgid "HideMoves"
5588 msgstr "Züge verbergen"
5589
5590 #: lib/layouts/chess.layout:121
5591 msgid "HideMoves:"
5592 msgstr "Züge verbergen:"
5593
5594 #: lib/layouts/chess.layout:126
5595 msgid "ChessBoard"
5596 msgstr "Schachbrett"
5597
5598 #: lib/layouts/chess.layout:130
5599 msgid "[chessboard]"
5600 msgstr "[Schachbrett]"
5601
5602 #: lib/layouts/chess.layout:139
5603 msgid "BoardCentered"
5604 msgstr "Brett zentriert"
5605
5606 #: lib/layouts/chess.layout:144
5607 msgid "[centered board]"
5608 msgstr "[zentriertes Brett]"
5609
5610 #: lib/layouts/chess.layout:154
5611 msgid "HighLight"
5612 msgstr "Hervorheben"
5613
5614 #: lib/layouts/chess.layout:159
5615 msgid "Highlights:"
5616 msgstr "Höhepunkte:"
5617
5618 #: lib/layouts/chess.layout:174
5619 msgid "Arrow"
5620 msgstr "Pfeil"
5621
5622 #: lib/layouts/chess.layout:179
5623 msgid "Arrow:"
5624 msgstr "Pfeil:"
5625
5626 #: lib/layouts/chess.layout:185
5627 msgid "KnightMove"
5628 msgstr "Springerzug"
5629
5630 #: lib/layouts/chess.layout:190
5631 msgid "KnightMove:"
5632 msgstr "Springerzug:"
5633
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5635 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5636 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5637 msgid "My Address"
5638 msgstr "Absender-Adresse"
5639
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5641 msgid "Briefkopf:"
5642 msgstr "Briefkopf:"
5643
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5645 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5646 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5647 msgid "Send To Address"
5648 msgstr "Empfänger-Adresse"
5649
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5652 msgid "Adresse:"
5653 msgstr "Adresse:"
5654
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5656 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5660 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5661 msgid "Opening"
5662 msgstr "Anrede"
5663
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5666 msgid "Anrede:"
5667 msgstr "Anrede:"
5668
5669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5674 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5675 msgid "Signature"
5676 msgstr "Unterschrift"
5677
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5680 msgid "Unterschrift:"
5681 msgstr "Unterschrift:"
5682
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5688 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5689 msgid "Closing"
5690 msgstr "Grußformel"
5691
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5694 msgid "Gruss:"
5695 msgstr "Gruß:"
5696
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5698 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5699 msgid "encl"
5700 msgstr "Anlagen"
5701
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5704 msgid "Anlagen:"
5705 msgstr "Anlagen:"
5706
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5708 msgid "ps"
5709 msgstr "PS"
5710
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5712 msgid "PS:"
5713 msgstr "PS:"
5714
5715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5716 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5718 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5719 msgid "cc"
5720 msgstr "Kopie"
5721
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5724 msgid "Verteiler:"
5725 msgstr "Verteiler:"
5726
5727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5729 msgid "Betreff"
5730 msgstr "Betreff"
5731
5732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5734 msgid "Betreff:"
5735 msgstr "Betreff:"
5736
5737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5738 msgid "Stadt"
5739 msgstr "Stadt"
5740
5741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5742 msgid "Stadt:"
5743 msgstr "Stadt:"
5744
5745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5747 msgid "Datum"
5748 msgstr "Datum"
5749
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5752 msgid "Datum:"
5753 msgstr "Datum:"
5754
5755 #: lib/layouts/egs.layout:86
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5758 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5759 #: lib/layouts/paper.layout:80
5760 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5761 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5762 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5763 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5764 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5765 msgid "Subparagraph"
5766 msgstr "Unterparagraph"
5767
5768 #: lib/layouts/egs.layout:94
5769 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5770 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5771 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5772 msgid "Quotation"
5773 msgstr "Zitat (lang)"
5774
5775 #: lib/layouts/egs.layout:112
5776 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5777 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5778 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5779 msgid "Quote"
5780 msgstr "Zitat (kurz)"
5781
5782 #: lib/layouts/egs.layout:141
5783 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5784 msgid "00.00.0000"
5785 msgstr "00.00.0000"
5786
5787 #: lib/layouts/egs.layout:203
5788 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5789 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5790 msgid "Verse"
5791 msgstr "Gedicht"
5792
5793 #: lib/layouts/egs.layout:268
5794 msgid "LaTeX Title"
5795 msgstr "LaTeX-Titel"
5796
5797 #: lib/layouts/egs.layout:301
5798 msgid "Author:"
5799 msgstr "Autor:"
5800
5801 #: lib/layouts/egs.layout:310
5802 msgid "Affil"
5803 msgstr "Zugehörigkeit"
5804
5805 #: lib/layouts/egs.layout:323
5806 msgid "Affilation:"
5807 msgstr "Zugehörigkeit:"
5808
5809 #: lib/layouts/egs.layout:345
5810 msgid "Journal:"
5811 msgstr "Zeitschrift:"
5812
5813 #: lib/layouts/egs.layout:354
5814 msgid "msnumber"
5815 msgstr "Manuskript-Nummer"
5816
5817 #: lib/layouts/egs.layout:368
5818 msgid "MS_number:"
5819 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5820
5821 #: lib/layouts/egs.layout:378
5822 msgid "FirstAuthor"
5823 msgstr "Erster Autor"
5824
5825 #: lib/layouts/egs.layout:391
5826 msgid "1st_author_surname:"
5827 msgstr "1. Autor Nachname:"
5828
5829 #: lib/layouts/egs.layout:400
5830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5831 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5832 msgid "Received"
5833 msgstr "Empfangen"
5834
5835 #: lib/layouts/egs.layout:413
5836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5837 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5838 msgid "Received:"
5839 msgstr "Empfangen:"
5840
5841 #: lib/layouts/egs.layout:422
5842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5843 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5844 msgid "Accepted"
5845 msgstr "Akzeptiert"
5846
5847 #: lib/layouts/egs.layout:435
5848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5849 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5850 msgid "Accepted:"
5851 msgstr "Akzeptiert:"
5852
5853 #: lib/layouts/egs.layout:444
5854 msgid "Offsets"
5855 msgstr "Offsets"
5856
5857 #: lib/layouts/egs.layout:457
5858 msgid "reprint_reqs_to:"
5859 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5860
5861 #: lib/layouts/egs.layout:495
5862 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5864 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5865 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5866 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
5868 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5869 msgid "Abstract."
5870 msgstr "Zusammenfassung."
5871
5872 #: lib/layouts/egs.layout:541
5873 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5875 msgid "Acknowledgement."
5876 msgstr "Danksagung."
5877
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5879 msgid "Author Address"
5880 msgstr "Autoren-Adresse"
5881
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
5885 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5886 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5890 msgid "Address:"
5891 msgstr "Adresse:"
5892
5893 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5894 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5895 msgid "Author Email"
5896 msgstr "Autoren-E-Mail"
5897
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5899 #: lib/layouts/llncs.layout:233
5900 msgid "Email:"
5901 msgstr "E-Mail:"
5902
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:168
5904 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5905 msgid "Author URL"
5906 msgstr "Autoren-URL"
5907
5908 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5909 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5911 msgid "URL:"
5912 msgstr "URL:"
5913
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:190
5915 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5917 msgid "Thanks"
5918 msgstr "Dank"
5919
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5921 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5922 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5923
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5925 msgid "PROOF."
5926 msgstr "BEWEIS."
5927
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5929 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5930 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5931
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5933 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5934 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5935
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5937 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5938 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5939
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5941 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5942 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5943
5944 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5945 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5946 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5949 msgid "Algorithm"
5950 msgstr "Algorithmus"
5951
5952 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5953 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5954 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5955
5956 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5957 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5958 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5959
5960 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5961 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5962 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5963
5964 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5965 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5966 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5967
5968 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5969 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5970 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5971
5972 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5973 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5974 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5975
5976 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5977 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5978 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5979
5980 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5981 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5982 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5983
5984 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5986 msgid "Summary"
5987 msgstr "Zusammenfassung"
5988
5989 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5990 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5991 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5992
5993 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5994 msgid "Case \\arabic{case}"
5995 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5996
5997 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6003 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6004 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6005 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6006 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6007 msgid "FrontMatter"
6008 msgstr "Vorspann"
6009
6010 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6012 msgid "Keyword"
6013 msgstr "Schlagwort"
6014
6015 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6016 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6017 msgid "Key words:"
6018 msgstr "Schlagwörter:"
6019
6020 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6021 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6022 msgid "Item"
6023 msgstr "Stichpunkt"
6024
6025 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6026 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6027 msgid "Item:"
6028 msgstr "Stichpunkt:"
6029
6030 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6031 msgid "BulletedItem"
6032 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6033
6034 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6035 msgid "Bulleted Item:"
6036 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6037
6038 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6039 msgid "Begin"
6040 msgstr "Beginn"
6041
6042 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6043 msgid "Begin of CV"
6044 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6045
6046 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6047 msgid "PersonalInfo"
6048 msgstr "PersönlicheInfo"
6049
6050 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6051 msgid "Personal Info"
6052 msgstr "Persönliche Info"
6053
6054 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6055 msgid "MotherTongue"
6056 msgstr "Muttersprache"
6057
6058 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6059 msgid "Mother Tongue:"
6060 msgstr "Muttersprache:"
6061
6062 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6063 msgid "LangHeader"
6064 msgstr "SprachKopf"
6065
6066 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6067 msgid "Language Header:"
6068 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6069
6070 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6071 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6072 msgid "Language:"
6073 msgstr "Sprache:"
6074
6075 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6076 msgid "LastLanguage"
6077 msgstr "Letzte Sprache"
6078
6079 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6080 msgid "Last Language:"
6081 msgstr "Letzte Sprache:"
6082
6083 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6084 msgid "LangFooter"
6085 msgstr "SprachFuß"
6086
6087 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6088 msgid "Language Footer:"
6089 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6090
6091 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6092 msgid "End"
6093 msgstr "Ende"
6094
6095 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6096 msgid "End of CV"
6097 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6098
6099 #: lib/layouts/foils.layout:42
6100 msgid "Foilhead"
6101 msgstr "Kopf Folie"
6102
6103 #: lib/layouts/foils.layout:61
6104 msgid "ShortFoilhead"
6105 msgstr "Kopf Folie kurz"
6106
6107 #: lib/layouts/foils.layout:67
6108 msgid "Rotatefoilhead"
6109 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6110
6111 #: lib/layouts/foils.layout:73
6112 msgid "ShortRotatefoilhead"
6113 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6114
6115 #: lib/layouts/foils.layout:82
6116 msgid "TickList"
6117 msgstr "Häkchenliste"
6118
6119 #: lib/layouts/foils.layout:97
6120 msgid "_/"
6121 msgstr "_/"
6122
6123 #: lib/layouts/foils.layout:101
6124 msgid "CrossList"
6125 msgstr "Kreuzliste"
6126
6127 #: lib/layouts/foils.layout:116
6128 msgid "><"
6129 msgstr "><"
6130
6131 #: lib/layouts/foils.layout:160
6132 msgid "My Logo"
6133 msgstr "Mein Logo"
6134
6135 #: lib/layouts/foils.layout:168
6136 msgid "My Logo:"
6137 msgstr "Mein Logo:"
6138
6139 #: lib/layouts/foils.layout:177
6140 msgid "Restriction"
6141 msgstr "Einschränkung"
6142
6143 #: lib/layouts/foils.layout:181
6144 msgid "Restriction:"
6145 msgstr "Einschränkung:"
6146
6147 #: lib/layouts/foils.layout:185
6148 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6149 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6150 msgid "Left Header"
6151 msgstr "Kopfzeile links"
6152
6153 #: lib/layouts/foils.layout:189
6154 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6155 msgid "Left Header:"
6156 msgstr "Kopfzeile links:"
6157
6158 #: lib/layouts/foils.layout:193
6159 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6160 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6161 msgid "Right Header"
6162 msgstr "Kopfzeile rechts"
6163
6164 #: lib/layouts/foils.layout:197
6165 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6166 msgid "Right Header:"
6167 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6168
6169 #: lib/layouts/foils.layout:201
6170 msgid "Right Footer"
6171 msgstr "Fußzeile rechts"
6172
6173 #: lib/layouts/foils.layout:205
6174 msgid "Right Footer:"
6175 msgstr "Fußzeile rechts:"
6176
6177 #: lib/layouts/foils.layout:232
6178 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6180 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6181 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6182 msgid "Theorem #."
6183 msgstr "Theorem #."
6184
6185 #: lib/layouts/foils.layout:246
6186 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6187 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6188 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6189 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6190 msgid "Lemma #."
6191 msgstr "Lemma #."
6192
6193 #: lib/layouts/foils.layout:253
6194 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6196 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6197 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6198 msgid "Corollary #."
6199 msgstr "Korollar #."
6200
6201 #: lib/layouts/foils.layout:260
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6203 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6204 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6205 msgid "Proposition #."
6206 msgstr "Feststellung #."
6207
6208 #: lib/layouts/foils.layout:267
6209 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6211 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6212 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6213 msgid "Definition #."
6214 msgstr "Definition #."
6215
6216 #: lib/layouts/foils.layout:292
6217 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6220 msgid "Theorem*"
6221 msgstr "Theorem*"
6222
6223 #: lib/layouts/foils.layout:299
6224 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6227 msgid "Lemma*"
6228 msgstr "Lemma*"
6229
6230 #: lib/layouts/foils.layout:302
6231 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6233 msgid "Lemma."
6234 msgstr "Lemma."
6235
6236 #: lib/layouts/foils.layout:306
6237 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6240 msgid "Corollary*"
6241 msgstr "Korollar*"
6242
6243 #: lib/layouts/foils.layout:313
6244 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6247 msgid "Proposition*"
6248 msgstr "Feststellung*"
6249
6250 #: lib/layouts/foils.layout:316
6251 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6253 msgid "Proposition."
6254 msgstr "Feststellung."
6255
6256 #: lib/layouts/foils.layout:320
6257 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6260 msgid "Definition*"
6261 msgstr "Definition*"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6264 msgid "Brieftext"
6265 msgstr "Brieftext"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6268 msgid "Text:"
6269 msgstr "Text:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6277 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6278 msgid "Name"
6279 msgstr "Name"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6286 msgid "Name:"
6287 msgstr "Name:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6290 msgid "Unterschrift"
6291 msgstr "Unterschrift"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6294 msgid "Strasse"
6295 msgstr "Straße"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6298 msgid "Strasse:"
6299 msgstr "Straße:"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6302 msgid "Zusatz"
6303 msgstr "Zusatz"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6306 msgid "Zusatz:"
6307 msgstr "Zusatz:"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6310 msgid "Ort"
6311 msgstr "Ort"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6314 msgid "Ort:"
6315 msgstr "Ort:"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6318 msgid "Land"
6319 msgstr "Land"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6322 msgid "Land:"
6323 msgstr "Land:"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6326 msgid "RetourAdresse"
6327 msgstr "Rücksende-Adresse"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6330 msgid "RetourAdresse:"
6331 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6334 msgid "MeinZeichen"
6335 msgstr "Mein Zeichen"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6338 msgid "MeinZeichen:"
6339 msgstr "Mein Zeichen:"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6342 msgid "IhrZeichen"
6343 msgstr "Ihr Zeichen"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6346 msgid "IhrZeichen:"
6347 msgstr "Ihr Zeichen:"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6350 msgid "IhrSchreiben"
6351 msgstr "Ihr Schreiben"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6354 msgid "IhrSchreiben:"
6355 msgstr "Ihr Schreiben:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6358 msgid "Telefon"
6359 msgstr "Telefon"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6362 msgid "Telefon:"
6363 msgstr "Telefon:"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6367 msgid "Telefax"
6368 msgstr "Telefax"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6372 msgid "Telefax:"
6373 msgstr "Telefax:"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6377 msgid "Telex"
6378 msgstr "Telex"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6382 msgid "Telex:"
6383 msgstr "Telex:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6387 msgid "EMail"
6388 msgstr "E-Mail"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6392 msgid "EMail:"
6393 msgstr "E-Mail:"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6397 msgid "HTTP"
6398 msgstr "HTTP"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6402 msgid "HTTP:"
6403 msgstr "HTTP:"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6408 msgid "Bank"
6409 msgstr "Bank"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6414 msgid "Bank:"
6415 msgstr "Bank:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6418 msgid "BLZ"
6419 msgstr "BLZ"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6422 msgid "BLZ:"
6423 msgstr "BLZ:"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6426 msgid "Konto"
6427 msgstr "Konto"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6430 msgid "Konto:"
6431 msgstr "Konto:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6434 msgid "Postvermerk"
6435 msgstr "Postvermerk"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6438 msgid "Postvermerk:"
6439 msgstr "Postvermerk:"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6442 msgid "Adresse"
6443 msgstr "Adresse"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6446 msgid "Anrede"
6447 msgstr "Anrede"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6450 msgid "Anlagen"
6451 msgstr "Anlagen"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6454 msgid "Verteiler"
6455 msgstr "Verteiler"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6458 msgid "Gruss"
6459 msgstr "Gruß"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6463 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6465 msgid "Letter"
6466 msgstr "Brieftext"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6470 msgid "Letter:"
6471 msgstr "Brieftext:"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6477 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6478 msgid "Signature:"
6479 msgstr "Unterschrift:"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6483 msgid "Street"
6484 msgstr "Straße"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6487 msgid "Street:"
6488 msgstr "Straße:"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6491 msgid "Addition"
6492 msgstr "Zusatz"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6495 msgid "Addition:"
6496 msgstr "Zusatz:"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6499 msgid "Town"
6500 msgstr "Stadt"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6503 msgid "Town:"
6504 msgstr "Stadt:"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6508 msgid "State"
6509 msgstr "Staat"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6512 msgid "State:"
6513 msgstr "Staat:"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6517 msgid "ReturnAddress"
6518 msgstr "Rücksende-Adresse"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6522 msgid "ReturnAddress:"
6523 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6527 msgid "MyRef"
6528 msgstr "Mein Zeichen"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6532 msgid "MyRef:"
6533 msgstr "Mein Zeichen:"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6537 msgid "YourRef"
6538 msgstr "Ihr Zeichen"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6542 msgid "YourRef:"
6543 msgstr "Ihr Zeichen:"
6544
6545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6547 msgid "YourMail"
6548 msgstr "Ihr Brief"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6552 msgid "YourMail:"
6553 msgstr "Ihr Brief:"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6556 msgid "Phone"
6557 msgstr "Telefon"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6560 msgid "Phone:"
6561 msgstr "Telefon:"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6564 msgid "BankCode"
6565 msgstr "Bankleitzahl"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6568 msgid "BankCode:"
6569 msgstr "Bankleitzahl:"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6572 msgid "BankAccount"
6573 msgstr "Kontonummer"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6576 msgid "BankAccount:"
6577 msgstr "Kontonummer:"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6581 msgid "PostalComment"
6582 msgstr "Postvermerk"
6583
6584 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6586 msgid "PostalComment:"
6587 msgstr "Postvermerk:"
6588
6589 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6591 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6592 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6596 msgid "Date:"
6597 msgstr "Datum:"
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6601 msgid "Reference"
6602 msgstr "Referenz"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6606 msgid "Reference:"
6607 msgstr "Referenz:"
6608
6609 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6612 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6613 msgid "Opening:"
6614 msgstr "Anrede:"
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6618 msgid "Encl."
6619 msgstr "Anlagen"
6620
6621 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6623 msgid "Encl.:"
6624 msgstr "Anlagen:"
6625
6626 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6630 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6631 msgid "cc:"
6632 msgstr "Kopie:"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6637 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6638 msgid "Closing:"
6639 msgstr "Grußformel:"
6640
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6642 msgid "NameRowA"
6643 msgstr "Name Zeile A"
6644
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6646 msgid "NameRowA:"
6647 msgstr "Name Zeile A:"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6650 msgid "NameRowB"
6651 msgstr "Name Zeile B"
6652
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6654 msgid "NameRowB:"
6655 msgstr "Name Zeile B:"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6658 msgid "NameRowC"
6659 msgstr "Name Zeile C"
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6662 msgid "NameRowC:"
6663 msgstr "Name Zeile C:"
6664
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6666 msgid "NameRowD"
6667 msgstr "Name Zeile D"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6670 msgid "NameRowD:"
6671 msgstr "Name Zeile D:"
6672
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6674 msgid "NameRowE"
6675 msgstr "Name Zeile E"
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6678 msgid "NameRowE:"
6679 msgstr "Name Zeile E:"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6682 msgid "NameRowF"
6683 msgstr "Name Zeile F"
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6686 msgid "NameRowF:"
6687 msgstr "Name Zeile F:"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6690 msgid "NameRowG"
6691 msgstr "Name Zeile G"
6692
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6694 msgid "NameRowG:"
6695 msgstr "Name Zeile G:"
6696
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6698 msgid "AddressRowA"
6699 msgstr "Adresse Zeile A"
6700
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6702 msgid "AddressRowA:"
6703 msgstr "Adresse Zeile A:"
6704
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6706 msgid "AddressRowB"
6707 msgstr "Adresse Zeile B"
6708
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6710 msgid "AddressRowB:"
6711 msgstr "Adresse Zeile B:"
6712
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6714 msgid "AddressRowC"
6715 msgstr "Adresse Zeile C"
6716
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6718 msgid "AddressRowC:"
6719 msgstr "Adresse Zeile C:"
6720
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6722 msgid "AddressRowD"
6723 msgstr "Adresse Zeile D"
6724
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6726 msgid "AddressRowD:"
6727 msgstr "Adresse Zeile D:"
6728
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6730 msgid "AddressRowE"
6731 msgstr "Adresse Zeile E"
6732
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6734 msgid "AddressRowE:"
6735 msgstr "Adresse Zeile E:"
6736
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6738 msgid "AddressRowF"
6739 msgstr "Adresse Zeile F"
6740
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6742 msgid "AddressRowF:"
6743 msgstr "Adresse Zeile F:"
6744
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6746 msgid "TelephoneRowA"
6747 msgstr "Telefon Zeile A"
6748
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6750 msgid "TelephoneRowA:"
6751 msgstr "Telefon Zeile A:"
6752
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6754 msgid "TelephoneRowB"
6755 msgstr "Telefon Zeile B"
6756
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6758 msgid "TelephoneRowB:"
6759 msgstr "Telefon Zeile B:"
6760
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6762 msgid "TelephoneRowC"
6763 msgstr "Telefon Zeile C"
6764
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6766 msgid "TelephoneRowC:"
6767 msgstr "Telefon Zeile C:"
6768
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6770 msgid "TelephoneRowD"
6771 msgstr "Telefon Zeile D"
6772
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6774 msgid "TelephoneRowD:"
6775 msgstr "Telefon Zeile D:"
6776
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6778 msgid "TelephoneRowE"
6779 msgstr "Telefon Zeile E"
6780
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6782 msgid "TelephoneRowE:"
6783 msgstr "Telefon Zeile E:"
6784
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6786 msgid "TelephoneRowF"
6787 msgstr "Telefon Zeile F"
6788
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6790 msgid "TelephoneRowF:"
6791 msgstr "Telefon Zeile F:"
6792
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6794 msgid "InternetRowA"
6795 msgstr "Internet Zeile A"
6796
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6798 msgid "InternetRowA:"
6799 msgstr "Internet Zeile A:"
6800
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6802 msgid "InternetRowB"
6803 msgstr "Internet Zeile B"
6804
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6806 msgid "InternetRowB:"
6807 msgstr "Internet Zeile B:"
6808
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6810 msgid "InternetRowC"
6811 msgstr "Internet Zeile C"
6812
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6814 msgid "InternetRowC:"
6815 msgstr "Internet Zeile C:"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6818 msgid "InternetRowD"
6819 msgstr "Internet Zeile D"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6822 msgid "InternetRowD:"
6823 msgstr "Internet Zeile D:"
6824
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6826 msgid "InternetRowE"
6827 msgstr "Internet Zeile E"
6828
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6830 msgid "InternetRowE:"
6831 msgstr "Internet Zeile E:"
6832
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6834 msgid "InternetRowF"
6835 msgstr "Internet Zeile F"
6836
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6838 msgid "InternetRowF:"
6839 msgstr "Internet Zeile F:"
6840
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6842 msgid "BankRowA"
6843 msgstr "Bank Zeile A"
6844
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6846 msgid "BankRowA:"
6847 msgstr "Bank Zeile A:"
6848
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6850 msgid "BankRowB"
6851 msgstr "Bank Zeile B"
6852
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6854 msgid "BankRowB:"
6855 msgstr "Bank Zeile B:"
6856
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6858 msgid "BankRowC"
6859 msgstr "Bank Zeile C"
6860
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6862 msgid "BankRowC:"
6863 msgstr "Bank Zeile C:"
6864
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6866 msgid "BankRowD"
6867 msgstr "Bank Zeile D"
6868
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6870 msgid "BankRowD:"
6871 msgstr "Bank Zeile D:"
6872
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6874 msgid "BankRowE"
6875 msgstr "Bank Zeile E"
6876
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6878 msgid "BankRowE:"
6879 msgstr "Bank Zeile E:"
6880
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6882 msgid "BankRowF"
6883 msgstr "Bank Zeile F"
6884
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6886 msgid "BankRowF:"
6887 msgstr "Bank Zeile F:"
6888
6889 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6890 msgid "Claim #."
6891 msgstr "Behauptung #."
6892
6893 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6894 msgid "Remarks"
6895 msgstr "Bemerkungen"
6896
6897 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6898 msgid "Remarks #."
6899 msgstr "Bemerkungen #."
6900
6901 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6902 msgid "More"
6903 msgstr "Mehr"
6904
6905 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6906 msgid "(MORE)"
6907 msgstr "(MEHR)"
6908
6909 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
6910 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
6911 msgid "FADE IN:"
6912 msgstr "EINBLENDEN:"
6913
6914 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
6915 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
6916 msgid "INT."
6917 msgstr "INNEN"
6918
6919 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
6920 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
6921 msgid "EXT."
6922 msgstr "AUSSEN"
6923
6924 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6925 msgid "Continuing"
6926 msgstr "Fortfahrend"
6927
6928 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6929 msgid "(continuing)"
6930 msgstr "(fortfahrend)"
6931
6932 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6933 msgid "Transition"
6934 msgstr "Übergang"
6935
6936 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
6937 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
6938 msgid "TITLE OVER:"
6939 msgstr "TITEL ÜBER:"
6940
6941 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6942 msgid "INTERCUT"
6943 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6944
6945 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6946 msgid "INTERCUT WITH:"
6947 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6948
6949 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
6950 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
6951 msgid "FADE OUT"
6952 msgstr "AUSBLENDEN"
6953
6954 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6955 msgid "Scene"
6956 msgstr "Szene"
6957
6958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6960 #: lib/layouts/iopart.layout:203
6961 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6962 #: lib/layouts/paper.layout:174
6963 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6964 #: lib/layouts/spie.layout:46
6965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6966 msgid "Keywords:"
6967 msgstr "Schlagwörter:"
6968
6969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6970 msgid "Classification Codes"
6971 msgstr "Klassifikationscodes"
6972
6973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
6974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
6975 msgid "Definition \\thedefinition."
6976 msgstr "Definition \\thedefinition."
6977
6978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
6979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
6980 msgid "Step"
6981 msgstr "Schritt"
6982
6983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
6984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
6985 msgid "Step \\thestep."
6986 msgstr "Schritt \\thestep."
6987
6988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
6989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
6990 msgid "Example \\theexample."
6991 msgstr "Beispiel \\theexample."
6992
6993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6995 msgid "Remark \\theremark."
6996 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6997
6998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7000 msgid "Notation \\thenotation."
7001 msgstr "Notation \\thenotation."
7002
7003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7005 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7007 msgid "Theorem \\thetheorem."
7008 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7009
7010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7012 msgid "Corollary \\thecorollary."
7013 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7014
7015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7017 msgid "Lemma \\thelemma."
7018 msgstr "Lemma \\thelemma."
7019
7020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7022 msgid "Proposition \\theproposition."
7023 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7024
7025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7027 msgid "Prop"
7028 msgstr "Eigenschaft"
7029
7030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7032 msgid "Prop \\theprop."
7033 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7034
7035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7038 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7039 msgid "Question"
7040 msgstr "Frage"
7041
7042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7044 msgid "Question \\thequestion."
7045 msgstr "Frage \\thequestion."
7046
7047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7049 msgid "Claim \\theclaim."
7050 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7051
7052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7054 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7055 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7056
7057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7059 msgid "Appendices Section"
7060 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7061
7062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7064 msgid "--- Appendices ---"
7065 msgstr "--- Anhänge ---"
7066
7067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7069 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7070 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7071
7072 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7073 msgid "Review"
7074 msgstr "Überarbeitung"
7075
7076 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7077 msgid "Topical"
7078 msgstr "Thematisch"
7079
7080 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7081 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
7082 msgid "Comment"
7083 msgstr "Kommentar"
7084
7085 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7086 msgid "Paper"
7087 msgstr "Papier"
7088
7089 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7090 msgid "Prelim"
7091 msgstr "Titelei"
7092
7093 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7094 msgid "Rapid"
7095 msgstr "Schnell"
7096
7097 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7098 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7099 msgid "PACS"
7100 msgstr "PACS"
7101
7102 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7103 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7104 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7105
7106 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7107 msgid "MSC"
7108 msgstr "MSC"
7109
7110 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7111 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7112 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7113
7114 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7115 msgid "submitto"
7116 msgstr "EinreichenNach"
7117
7118 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7119 msgid "submit to paper:"
7120 msgstr "Einreichen für Journal:"
7121
7122 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7123 msgid "Bibliography (plain)"
7124 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7125
7126 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7127 msgid "Bibliography heading"
7128 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7129
7130 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7131 msgid "ABSTRACT:"
7132 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7133
7134 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7135 msgid "KEY WORDS:"
7136 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7137
7138 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7139 msgid "Commission"
7140 msgstr "Kommission"
7141
7142 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7143 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7144 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7145
7146 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7147 msgid "AddressForOffprints"
7148 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7149
7150 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7151 msgid "Address for Offprints:"
7152 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7153
7154 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7155 msgid "RunningTitle"
7156 msgstr "Kolumnentitel"
7157
7158 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7159 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7160 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7161 msgid "Running title:"
7162 msgstr "Kolumnentitel:"
7163
7164 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7165 msgid "RunningAuthor"
7166 msgstr "Kolumne Autor"
7167
7168 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7169 msgid "Running author:"
7170 msgstr "Kolumne Autor:"
7171
7172 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7173 msgid "E-mail:"
7174 msgstr "EMail:"
7175
7176 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7177 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7178 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7179 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7180 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7181 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7182 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7183 msgid "Chapter"
7184 msgstr "Kapitel"
7185
7186 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7187 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7188 msgid "Running LaTeX Title"
7189 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7190
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7192 msgid "TOC Title"
7193 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7194
7195 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7196 msgid "TOC title:"
7197 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7198
7199 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7200 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7201 msgid "Author Running"
7202 msgstr "Kolumne Autor"
7203
7204 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7205 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7206 msgid "Author Running:"
7207 msgstr "Kolumne Autor:"
7208
7209 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7210 msgid "TOC Author"
7211 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7212
7213 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7214 msgid "TOC Author:"
7215 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7216
7217 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7218 msgid "Case #."
7219 msgstr "Fall #."
7220
7221 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7222 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7224 msgid "Claim."
7225 msgstr "Behauptung."
7226
7227 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7228 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7229 msgid "Conjecture #."
7230 msgstr "Vermutung #."
7231
7232 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7233 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7234 msgid "Example #."
7235 msgstr "Beispiel #."
7236
7237 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7238 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7239 msgid "Exercise #."
7240 msgstr "Aufgabe #."
7241
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7243 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7244 msgid "Note #."
7245 msgstr "Notiz #."
7246
7247 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7248 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7249 msgid "Problem #."
7250 msgstr "Problem #."
7251
7252 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7253 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7254 msgid "Property"
7255 msgstr "Eigenschaft"
7256
7257 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7258 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7259 msgid "Property #."
7260 msgstr "Eigenschaft #."
7261
7262 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7263 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7264 msgid "Question #."
7265 msgstr "Frage #."
7266
7267 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7268 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7269 msgid "Remark #."
7270 msgstr "Bemerkung #."
7271
7272 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7273 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7274 msgid "Solution"
7275 msgstr "Lösung"
7276
7277 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7278 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7279 msgid "Solution #."
7280 msgstr "Lösung #."
7281
7282 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7284 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7285 msgid "Code"
7286 msgstr "Code"
7287
7288 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7289 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7290 msgid "SGML"
7291 msgstr "SGML"
7292
7293 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7294 msgid "Chapterprecis"
7295 msgstr "Kapitelsynopse"
7296
7297 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7298 msgid "Epigraph"
7299 msgstr "Epigraph"
7300
7301 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7302 msgid "Poemtitle"
7303 msgstr "Gedichttitel"
7304
7305 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7306 msgid "Poemtitle*"
7307 msgstr "Gedichttitel*"
7308
7309 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7310 msgid "Legend"
7311 msgstr "Legende"
7312
7313 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7314 msgid "Entry:"
7315 msgstr "Eintrag:"
7316
7317 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7318 msgid "ListItem"
7319 msgstr "Listeneintrag"
7320
7321 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7322 msgid "List Item:"
7323 msgstr "Listeneintrag:"
7324
7325 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7326 msgid "DoubleItem"
7327 msgstr "DoppelterEintrag"
7328
7329 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7330 msgid "Double Item:"
7331 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7332
7333 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7334 msgid "Space"
7335 msgstr "Leerraum"
7336
7337 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7338 msgid "Space:"
7339 msgstr "Leerraum:"
7340
7341 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7342 msgid "Computer"
7343 msgstr "Computer"
7344
7345 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7346 msgid "Computer:"
7347 msgstr "Computer:"
7348
7349 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7350 msgid "EmptySection"
7351 msgstr "LeererAbschnitt"
7352
7353 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7354 msgid "Empty Section"
7355 msgstr "Leerer Abschnitt"
7356
7357 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7358 msgid "CloseSection"
7359 msgstr "SchließeAbschnitt"
7360
7361 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7362 msgid "Close Section"
7363 msgstr "Schließe Abschnitt"
7364
7365 #: lib/layouts/paper.layout:149
7366 msgid "SubTitle"
7367 msgstr "Untertitel"
7368
7369 #: lib/layouts/paper.layout:160
7370 msgid "Institution"
7371 msgstr "Institution"
7372
7373 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7374 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7375 #: lib/layouts/slides.layout:89
7376 msgid "Slide"
7377 msgstr "Folie"
7378
7379 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7380 msgid "    "
7381 msgstr "    "
7382
7383 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7384 msgid "EndSlide"
7385 msgstr "Endfolie"
7386
7387 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7388 msgid "~=~"
7389 msgstr "~=~"
7390
7391 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7392 msgid "WideSlide"
7393 msgstr "Breite Folie"
7394
7395 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7396 msgid "EmptySlide"
7397 msgstr "Leere Folie"
7398
7399 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7400 msgid "Empty slide:"
7401 msgstr "Leere Folie:"
7402
7403 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7404 msgid "ItemizeType1"
7405 msgstr "AuflistungsTyp1"
7406
7407 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7408 msgid "EnumerateType1"
7409 msgstr "AufzählungsTyp1"
7410
7411 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7412 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7413 msgid "List of Algorithms"
7414 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7415
7416 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7417 msgid "Preprint"
7418 msgstr "Preprint"
7419
7420 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7421 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7422 msgid "AltAffiliation"
7423 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7424
7425 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7427 msgid "Thanks:"
7428 msgstr "Dank:"
7429
7430 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7431 msgid "Electronic Address:"
7432 msgstr "Elektronische Adresse:"
7433
7434 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7435 msgid "acknowledgments"
7436 msgstr "Danksagungen"
7437
7438 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7439 msgid "PACS number:"
7440 msgstr "PACS-Nummer:"
7441
7442 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7443 msgid "\\thechapter"
7444 msgstr "\\thechapter"
7445
7446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7448 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7449 msgid "Labeling"
7450 msgstr "Liste"
7451
7452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7453 msgid "L"
7454 msgstr "L"
7455
7456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7457 msgid "O"
7458 msgstr "O"
7459
7460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7462 msgid "PS"
7463 msgstr "PS"
7464
7465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7467 msgid "CC"
7468 msgstr "Kopie"
7469
7470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7472 msgid "Encl"
7473 msgstr "Anlagen"
7474
7475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7477 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7478 msgid "encl:"
7479 msgstr "Anlagen:"
7480
7481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7483 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7484 msgid "Telephone"
7485 msgstr "Telefon"
7486
7487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7488 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7489 msgid "Telephone:"
7490 msgstr "Telefon:"
7491
7492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7494 msgid "Place"
7495 msgstr "Ort"
7496
7497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7499 msgid "Place:"
7500 msgstr "Ort:"
7501
7502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7504 msgid "Backaddress"
7505 msgstr "Rücksende-Adresse"
7506
7507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7509 msgid "Backaddress:"
7510 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7511
7512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7514 msgid "Specialmail"
7515 msgstr "Versandart"
7516
7517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7519 msgid "Specialmail:"
7520 msgstr "Versandart:"
7521
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7524 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7525 msgid "Location"
7526 msgstr "Adresszusatz"
7527
7528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7530 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7531 msgid "Location:"
7532 msgstr "Adresszusatz:"
7533
7534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7536 msgid "Title:"
7537 msgstr "Titel:"
7538
7539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7541 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7542 msgid "Subject"
7543 msgstr "Betreff"
7544
7545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7547 msgid "Subject:"
7548 msgstr "Betreff:"
7549
7550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7552 msgid "Yourref"
7553 msgstr "Ihr Zeichen"
7554
7555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7557 msgid "Your ref.:"
7558 msgstr "Ihr Zeichen:"
7559
7560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7562 msgid "Yourmail"
7563 msgstr "Ihr Brief"
7564
7565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7567 msgid "Your letter of:"
7568 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7569
7570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7572 msgid "Myref"
7573 msgstr "Mein Zeichen"
7574
7575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7577 msgid "Our ref.:"
7578 msgstr "Unser Zeichen:"
7579
7580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7582 msgid "Customer"
7583 msgstr "Kunde"
7584
7585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7587 msgid "Customer no.:"
7588 msgstr "Kundennummer:"
7589
7590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7592 msgid "Invoice"
7593 msgstr "Rechnung"
7594
7595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7597 msgid "Invoice no.:"
7598 msgstr "Rechnungsnummer:"
7599
7600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7601 msgid "NextAddress"
7602 msgstr "Nächste Adresse"
7603
7604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7605 msgid "Next Address:"
7606 msgstr "Nächste Adresse:"
7607
7608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7609 msgid "Post Scriptum:"
7610 msgstr "Postscriptum:"
7611
7612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7613 msgid "Sender Name:"
7614 msgstr "Absendername:"
7615
7616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7617 msgid "SenderAddress"
7618 msgstr "Absender-Adresse"
7619
7620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7621 msgid "Sender Address:"
7622 msgstr "Absenderadresse:"
7623
7624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7625 msgid "Sender Phone:"
7626 msgstr "Absender Telefon:"
7627
7628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7629 msgid "Fax"
7630 msgstr "Fax"
7631
7632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7633 msgid "Sender Fax:"
7634 msgstr "Absender-Fax:"
7635
7636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7637 msgid "E-Mail"
7638 msgstr "E-Mail"
7639
7640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7641 msgid "Sender E-Mail:"
7642 msgstr "Absender-E-Mail:"
7643
7644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7645 msgid "Sender URL:"
7646 msgstr "Absender-URL:"
7647
7648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7649 msgid "Logo"
7650 msgstr "Logo"
7651
7652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7653 msgid "Logo:"
7654 msgstr "Logo:"
7655
7656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7657 msgid "EndLetter"
7658 msgstr "EndeBrief"
7659
7660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7661 msgid "End of letter"
7662 msgstr "Ende des Briefs"
7663
7664 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7665 msgid "LandscapeSlide"
7666 msgstr "Folie (Querformat)"
7667
7668 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7669 msgid "Landscape Slide"
7670 msgstr "Folie (Querformat)"
7671
7672 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7673 msgid "PortraitSlide"
7674 msgstr "Folie (Hochformat)"
7675
7676 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7677 msgid "Portrait Slide"
7678 msgstr "Folie (Hochformat)"
7679
7680 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7681 msgid "Slide*"
7682 msgstr "Folie*"
7683
7684 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7685 msgid "SlideHeading"
7686 msgstr "Folien-Überschrift"
7687
7688 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7689 msgid "SlideSubHeading"
7690 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7691
7692 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7693 msgid "ListOfSlides"
7694 msgstr "Folienverzeichnis"
7695
7696 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7697 msgid "List Of Slides"
7698 msgstr "Folienverzeichnis"
7699
7700 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7701 msgid "SlideContents"
7702 msgstr "Folieninhalte"
7703
7704 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7705 msgid "Slidecontents"
7706 msgstr "Folieninhalte"
7707
7708 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7709 msgid "ProgressContents"
7710 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7711
7712 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7713 msgid "Progress Contents"
7714 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7715
7716 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7717 msgid "."
7718 msgstr "."
7719
7720 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7721 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7722 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7723 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7724 msgid "Paragraph*"
7725 msgstr "Paragraph*"
7726
7727 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7728 msgid "Key words."
7729 msgstr "Schlagwörter."
7730
7731 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7732 msgid "AMS"
7733 msgstr "AMS"
7734
7735 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7736 msgid "AMS subject classifications."
7737 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7738
7739 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7740 msgid "Topic"
7741 msgstr "Thema"
7742
7743 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7744 msgid "MMMMM"
7745 msgstr "MMMMM"
7746
7747 #: lib/layouts/slides.layout:105
7748 msgid "New Slide:"
7749 msgstr "Neue Folie:"
7750
7751 #: lib/layouts/slides.layout:127
7752 msgid "Overlay"
7753 msgstr "Overlay"
7754
7755 #: lib/layouts/slides.layout:142
7756 msgid "New Overlay:"
7757 msgstr "Neues Overlay:"
7758
7759 #: lib/layouts/slides.layout:182
7760 msgid "New Note:"
7761 msgstr "Neue Notiz:"
7762
7763 #: lib/layouts/slides.layout:207
7764 msgid "InvisibleText"
7765 msgstr "Unsichtbarer Text"
7766
7767 #: lib/layouts/slides.layout:214
7768 msgid "<Invisible Text Follows>"
7769 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7770
7771 #: lib/layouts/slides.layout:231
7772 msgid "VisibleText"
7773 msgstr "Sichtbarer Text"
7774
7775 #: lib/layouts/slides.layout:238
7776 msgid "<Visible Text Follows>"
7777 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7778
7779 #: lib/layouts/spie.layout:53
7780 msgid "Authorinfo"
7781 msgstr "Autoren-Info"
7782
7783 #: lib/layouts/spie.layout:65
7784 msgid "Authorinfo:"
7785 msgstr "Autoren-Info:"
7786
7787 #: lib/layouts/spie.layout:78
7788 msgid "ABSTRACT"
7789 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7790
7791 #: lib/layouts/spie.layout:93
7792 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7793 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7794
7795 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7796 msgid "email:"
7797 msgstr "E-Mail:"
7798
7799 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7800 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7801 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7805 msgid "Firstname"
7806 msgstr "Vorname"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7809 msgid "Fname"
7810 msgstr "FName"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7814 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7815 msgid "Surname"
7816 msgstr "Nachname"
7817
7818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7820 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7821 msgid "Literal"
7822 msgstr "Literal"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7826 msgid "Emph"
7827 msgstr "Hervorgehoben"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7830 msgid "Abbrev"
7831 msgstr "Abkürzung"
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7835 msgid "Citation-number"
7836 msgstr "Zitat-Nummer"
7837
7838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7839 msgid "Volume"
7840 msgstr "Volume"
7841
7842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7843 msgid "Day"
7844 msgstr "Tag"
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7847 msgid "Month"
7848 msgstr "Monat"
7849
7850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7851 msgid "Year"
7852 msgstr "Jahr"
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7855 msgid "Issue-number"
7856 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7859 msgid "Issue-day"
7860 msgstr "Ausgabetag"
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7863 msgid "Issue-months"
7864 msgstr "Ausgabemonat"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7867 msgid "Subsubparagraph"
7868 msgstr "Unterunterparagraph"
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7871 msgid "Header"
7872 msgstr "Kopfzeile"
7873
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7875 msgid "-- Header --"
7876 msgstr "-- Kopfzeile --"
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7879 msgid "Special-section"
7880 msgstr "Spezialabschnitt"
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7883 msgid "Special-section:"
7884 msgstr "Spezialabschnitt:"
7885
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7887 msgid "AGU-journal"
7888 msgstr "AGU-Journal"
7889
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7891 msgid "AGU-journal:"
7892 msgstr "AGU-Journal:"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7895 msgid "Citation-number:"
7896 msgstr "Zitat-Nummer:"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7899 msgid "AGU-volume"
7900 msgstr "AGU-Band"
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7903 msgid "AGU-volume:"
7904 msgstr "AGU-Band:"
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7907 msgid "AGU-issue"
7908 msgstr "AGU-Ausgabe"
7909
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7911 msgid "AGU-issue:"
7912 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7915 msgid "Copyright:"
7916 msgstr "Urheberrecht:"
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7919 msgid "Index-terms"
7920 msgstr "Stichwörter"
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7923 msgid "Index-terms..."
7924 msgstr "Stichwörter..."
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7927 msgid "Index-term"
7928 msgstr "Stichwort"
7929
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7931 msgid "Index-term:"
7932 msgstr "Stichwort:"
7933
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7935 msgid "Cross-term"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7939 msgid "Cross-term:"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7943 msgid "Supplementary"
7944 msgstr "Ergänzend"
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7947 msgid "Supplementary..."
7948 msgstr "Ergänzend..."
7949
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7951 msgid "Supp-note"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7955 msgid "Sup-mat-note:"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7959 msgid "Cite-other"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7963 msgid "Cite-other:"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
7967 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
7968 msgid "Revised"
7969 msgstr "Überarbeitet"
7970
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
7972 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
7973 msgid "Revised:"
7974 msgstr "Überarbeitet:"
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7977 msgid "Ident-line"
7978 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7979
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7981 msgid "Ident-line:"
7982 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7983
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7985 msgid "Runhead"
7986 msgstr "Kolumnenkopf"
7987
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7989 msgid "Runhead:"
7990 msgstr "Kolumnenkopf:"
7991
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7993 msgid "Published-online:"
7994 msgstr "Online veröffentlicht:"
7995
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
7997 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7998 msgid "Citation"
7999 msgstr "Literaturverweis"
8000
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8002 msgid "Citation:"
8003 msgstr "Literaturverweis:"
8004
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8006 msgid "Posting-order"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8010 msgid "Posting-order:"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8014 msgid "AGU-pages"
8015 msgstr "AGU-Seiten"
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8018 msgid "AGU-pages:"
8019 msgstr "AGU-Seiten:"
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8022 msgid "Words"
8023 msgstr "Wörter"
8024
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8026 msgid "Words:"
8027 msgstr "Wörter:"
8028
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8030 msgid "Figures"
8031 msgstr "Abbildungen"
8032
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8034 msgid "Figures:"
8035 msgstr "Abbildungen:"
8036
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8038 msgid "Tables"
8039 msgstr "Tabellen"
8040
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8042 msgid "Tables:"
8043 msgstr "Tabellen:"
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8046 msgid "Datasets"
8047 msgstr "Datensätze"
8048
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8050 msgid "Datasets:"
8051 msgstr "Datensätze:"
8052
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8054 msgid "ISSN"
8055 msgstr "ISSN"
8056
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8058 msgid "CODEN"
8059 msgstr "CODEN"
8060
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8062 msgid "SS-Code"
8063 msgstr "SS-Kode"
8064
8065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8066 msgid "SS-Title"
8067 msgstr "SS-Titel"
8068
8069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8070 msgid "CCC-Code"
8071 msgstr "CCC-Code"
8072
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8074 msgid "Dscr"
8075 msgstr "Beschr"
8076
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8078 msgid "Orgdiv"
8079 msgstr "Orgdiv"
8080
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8082 msgid "Orgname"
8083 msgstr "Orgname"
8084
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8086 msgid "City"
8087 msgstr "Stadt"
8088
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8090 msgid "Postcode"
8091 msgstr "Postleitzahl"
8092
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8094 msgid "Country"
8095 msgstr "Land"
8096
8097 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8098 msgid "CCC"
8099 msgstr "CCC"
8100
8101 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8102 msgid "CCC code:"
8103 msgstr "CCC-Code:"
8104
8105 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8106 msgid "PaperId"
8107 msgstr "Paper-Id"
8108
8109 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8110 msgid "Paper Id:"
8111 msgstr "Paper-Id:"
8112
8113 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8114 msgid "AuthorAddr"
8115 msgstr "Autoren-Adresse"
8116
8117 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8118 msgid "Author Address:"
8119 msgstr "Autoren-Adresse:"
8120
8121 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8122 msgid "SlugComment"
8123 msgstr "PreprintHinweis"
8124
8125 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8126 msgid "Slug Comment:"
8127 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8128
8129 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8130 msgid "Plate"
8131 msgstr "Bildtafel"
8132
8133 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8134 msgid "Planotable"
8135 msgstr "Plano-Tabelle"
8136
8137 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8138 msgid "Table Caption"
8139 msgstr "Tabellenlegende"
8140
8141 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8142 msgid "TableCaption"
8143 msgstr "Tabellenlegende"
8144
8145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8146 msgid "Current Address"
8147 msgstr "Aktuelle Adresse"
8148
8149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8150 msgid "Current address:"
8151 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8152
8153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8154 msgid "E-mail address:"
8155 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8156
8157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8158 msgid "Key words and phrases:"
8159 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8160
8161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8162 msgid "Dedicatory"
8163 msgstr "Widmung"
8164
8165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8166 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8167 msgid "Dedication:"
8168 msgstr "Widmung:"
8169
8170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8171 msgid "Translator"
8172 msgstr "Übersetzer"
8173
8174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8175 msgid "Translator:"
8176 msgstr "Übersetzer:"
8177
8178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8179 msgid "Subjectclass"
8180 msgstr "Sachgebiet"
8181
8182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8183 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8184 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8185
8186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8187 msgid "Directory"
8188 msgstr "Verzeichnis"
8189
8190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8191 msgid "KeyCombo"
8192 msgstr "Tastatur"
8193
8194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8195 msgid "KeyCap"
8196 msgstr "Cap"
8197
8198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8199 msgid "GuiMenu"
8200 msgstr "GuiMenu"
8201
8202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8203 msgid "GuiMenuItem"
8204 msgstr "GuiMenuItem"
8205
8206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8207 msgid "GuiButton"
8208 msgstr "GuiButton"
8209
8210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8211 msgid "MenuChoice"
8212 msgstr "MenüAuswahl"
8213
8214 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8215 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8216 msgid "Chapter*"
8217 msgstr "Kapitel*"
8218
8219 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8221 msgid "Subparagraph*"
8222 msgstr "Unterparagraph*"
8223
8224 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8225 msgid "Authorgroup"
8226 msgstr "Autorengruppe"
8227
8228 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8229 msgid "RevisionHistory"
8230 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8231
8232 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8233 msgid "Revision History"
8234 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8235
8236 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8237 msgid "Revision"
8238 msgstr "Überarbeitung"
8239
8240 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8241 msgid "RevisionRemark"
8242 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8243
8244 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8245 msgid "FirstName"
8246 msgstr "Vorname"
8247
8248 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8249 msgid "Scrap"
8250 msgstr "Ausschuss"
8251
8252 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8253 msgid "\\arabic{chapter}"
8254 msgstr "\\arabic{chapter}"
8255
8256 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8257 msgid "\\Alph{chapter}"
8258 msgstr "\\Alph{chapter}"
8259
8260 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8261 msgid "\\arabic{footnote}"
8262 msgstr "\\arabic{footnote}"
8263
8264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8265 msgid "\\Roman{section}."
8266 msgstr "\\Roman{section}."
8267
8268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8269 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8270 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8271
8272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8273 msgid "\\Alph{subsection}."
8274 msgstr "\\Alph{subsection}."
8275
8276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8277 msgid "\\arabic{subsection}."
8278 msgstr "\\arabic{subsection}."
8279
8280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8281 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8282 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8283
8284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8285 msgid "\\alph{subsubsection}."
8286 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8287
8288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8289 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8290 msgid "\\alph{paragraph}."
8291 msgstr "\\alph{paragraph}."
8292
8293 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8294 msgid "Addpart"
8295 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8296
8297 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8298 msgid "Addchap"
8299 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8300
8301 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8302 msgid "Addsec"
8303 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8304
8305 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8306 msgid "Addchap*"
8307 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8308
8309 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8310 msgid "Addsec*"
8311 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8312
8313 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8314 msgid "Minisec"
8315 msgstr "Miniabschnitt"
8316
8317 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8318 msgid "Publishers"
8319 msgstr "Verleger"
8320
8321 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8322 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8323 msgid "Dedication"
8324 msgstr "Widmung"
8325
8326 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8327 msgid "Titlehead"
8328 msgstr "Titelkopf"
8329
8330 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8331 msgid "Uppertitleback"
8332 msgstr "Innenseite oben"
8333
8334 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8335 msgid "Lowertitleback"
8336 msgstr "Innenseite unten"
8337
8338 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8339 msgid "Extratitle"
8340 msgstr "Zusatztitel"
8341
8342 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8343 msgid "Captionabove"
8344 msgstr "Legende oben"
8345
8346 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8347 msgid "Captionbelow"
8348 msgstr "Legende unten"
8349
8350 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8351 msgid "Dictum"
8352 msgstr "Diktum"
8353
8354 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8355 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8356 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8357 msgid "UNDEFINED"
8358 msgstr "UNDEFINIERT"
8359
8360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8361 msgid "\\Roman{part}"
8362 msgstr "\\Roman{part}"
8363
8364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8365 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
8366 msgid "margin"
8367 msgstr "Rand"
8368
8369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8370 msgid "foot"
8371 msgstr "Fußnote"
8372
8373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8374 msgid "comment"
8375 msgstr "Kommentar"
8376
8377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8378 #: src/insets/InsetNote.cpp:304
8379 msgid "note"
8380 msgstr "Notiz"
8381
8382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8383 msgid "greyedout"
8384 msgstr "Grauschrift"
8385
8386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8387 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8388 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8389 msgid "ERT"
8390 msgstr "ERT"
8391
8392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8393 msgid "Listings"
8394 msgstr "Listing"
8395
8396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8397 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8398 msgid "Idx"
8399 msgstr "Stichwort"
8400
8401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8402 msgid "opt"
8403 msgstr "Opt"
8404
8405 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8406 msgid "--Separator--"
8407 msgstr "--Trenner--"
8408
8409 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8410 msgid "--- Separate Environment ---"
8411 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8412
8413 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8414 msgid "Part \\thepart"
8415 msgstr "Teil \\thepart"
8416
8417 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8418 msgid "Chapter \\thechapter"
8419 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8420
8421 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8422 msgid "Appendix \\thechapter"
8423 msgstr "Anhang \\thechapter"
8424
8425 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
8426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
8427 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
8428 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
8429 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
8430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
8431 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
8432 msgid "Unnumbered"
8433 msgstr "Nicht-Nummeriert"
8434
8435 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
8436 msgid "BackMatter"
8437 msgstr "Nachspann"
8438
8439 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8440 msgid "Headnote"
8441 msgstr "Kopfnotiz"
8442
8443 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8444 msgid "Headnote (optional):"
8445 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8446
8447 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8448 msgid "Corr Author:"
8449 msgstr "Verantw. Autor:"
8450
8451 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8452 msgid "Offprints"
8453 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8454
8455 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8456 msgid "Offprints:"
8457 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8458
8459 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8461 msgid "Corollary \\thetheorem."
8462 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8463
8464 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8466 msgid "Lemma \\thetheorem."
8467 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8468
8469 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8471 msgid "Proposition \\thetheorem."
8472 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8473
8474 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8476 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8477 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8478
8479 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8481 msgid "Fact \\thetheorem."
8482 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8483
8484 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8486 msgid "Definition \\thetheorem."
8487 msgstr "Definition \\thetheorem."
8488
8489 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8491 msgid "Example \\thetheorem."
8492 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8493
8494 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8496 msgid "Problem \\thetheorem."
8497 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8498
8499 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8501 msgid "Exercise \\thetheorem."
8502 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8503
8504 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8506 msgid "Remark \\thetheorem."
8507 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8508
8509 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8511 msgid "Claim \\thetheorem."
8512 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8513
8514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8516 msgid "Conjecture*"
8517 msgstr "Vermutung*"
8518
8519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8521 msgid "Example*"
8522 msgstr "Beispiel*"
8523
8524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8526 msgid "Problem*"
8527 msgstr "Problem*"
8528
8529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8531 msgid "Exercise*"
8532 msgstr "Aufgabe*"
8533
8534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8536 msgid "Remark*"
8537 msgstr "Bemerkung*"
8538
8539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8541 msgid "Claim*"
8542 msgstr "Behauptung*"
8543
8544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8545 msgid "Conjecture."
8546 msgstr "Vermutung."
8547
8548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8549 msgid "Fact*"
8550 msgstr "Fakt*"
8551
8552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8553 msgid "Problem."
8554 msgstr "Problem."
8555
8556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8557 msgid "Exercise."
8558 msgstr "Aufgabe."
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8561 msgid "Remark."
8562 msgstr "Bemerkung."
8563
8564 #: lib/layouts/braille.module:2
8565 msgid "Braille"
8566 msgstr "Braille"
8567
8568 #: lib/layouts/braille.module:5
8569 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8570 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8571
8572 #: lib/layouts/braille.module:20
8573 msgid "Braille (default)"
8574 msgstr "Braille (Standard)"
8575
8576 #: lib/layouts/braille.module:34
8577 #: lib/layouts/braille.module:56
8578 msgid "Braille:"
8579 msgstr "Braille:"
8580
8581 #: lib/layouts/braille.module:42
8582 msgid "Braille (textsize)"
8583 msgstr "Braille (Textgröße)"
8584
8585 #: lib/layouts/braille.module:64
8586 msgid "Braille (dots on)"
8587 msgstr "Braille (Punkte an)"
8588
8589 #: lib/layouts/braille.module:79
8590 msgid "Braille_dots_on"
8591 msgstr "Braille_dots_on"
8592
8593 #: lib/layouts/braille.module:87
8594 msgid "Braille (dots off)"
8595 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8596
8597 #: lib/layouts/braille.module:102
8598 msgid "Braille_dots_off"
8599 msgstr "Braille_dots_off"
8600
8601 #: lib/layouts/braille.module:110
8602 msgid "Braille (mirror on)"
8603 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8604
8605 #: lib/layouts/braille.module:125
8606 msgid "Braille_mirror_on"
8607 msgstr "Braille_mirror_on"
8608
8609 #: lib/layouts/braille.module:133
8610 msgid "Braille (mirror off)"
8611 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8612
8613 #: lib/layouts/braille.module:148
8614 msgid "Braille mirror off"
8615 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8616
8617 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8618 msgid "Endnote"
8619 msgstr "Endnote"
8620
8621 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8622 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8623 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8624
8625 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8626 msgid "endnote"
8627 msgstr "Endnote"
8628
8629 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8630 msgid "Foot to End"
8631 msgstr "Fußnote als Endnote"
8632
8633 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8634 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8635 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8636
8637 #: lib/layouts/hanging.module:2
8638 #: lib/layouts/hanging.module:15
8639 msgid "Hanging"
8640 msgstr "Hängend"
8641
8642 #: lib/layouts/hanging.module:5
8643 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8644 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
8645
8646 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8647 msgid "Linguistics"
8648 msgstr "Linguistik"
8649
8650 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8651 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8652 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8653
8654 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8655 msgid "Numbered Example (multiline)"
8656 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8657
8658 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8659 msgid "Example:"
8660 msgstr "Beispiel:"
8661
8662 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8663 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8664 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8665
8666 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8667 msgid "Examples:"
8668 msgstr "Beispiele:"
8669
8670 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8671 msgid "Subexample"
8672 msgstr "Unterbeispiel"
8673
8674 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8675 msgid "Subexample:"
8676 msgstr "Unterbeispiel:"
8677
8678 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8679 msgid "Glosse"
8680 msgstr "Glosse"
8681
8682 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8683 msgid "Tri-Glosse"
8684 msgstr "Tri-Glosse"
8685
8686 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8687 msgid "expr."
8688 msgstr "Ausdr."
8689
8690 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8691 msgid "concept"
8692 msgstr "Konzept"
8693
8694 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8695 msgid "meaning"
8696 msgstr "Bedeutung"
8697
8698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8699 msgid "Logical Markup"
8700 msgstr "Logisches Markup"
8701
8702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8703 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8704 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
8705
8706 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8707 msgid "noun"
8708 msgstr "Eigenname"
8709
8710 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8711 msgid "emph"
8712 msgstr "Hervorgehoben"
8713
8714 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8715 msgid "strong"
8716 msgstr "stark"
8717
8718 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8719 msgid "code"
8720 msgstr "Code"
8721
8722 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8723 msgid "Minimalistic"
8724 msgstr "Minimalistisch"
8725
8726 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8727 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8728 msgstr "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
8729
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8731 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8732 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8733
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8735 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8736 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
8737
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8739 msgid "Criterion \\thetheorem."
8740 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8741
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8743 msgid "Criterion*"
8744 msgstr "Kriterium*"
8745
8746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8747 msgid "Criterion."
8748 msgstr "Kriterium."
8749
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8751 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8752 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8753
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8755 msgid "Algorithm*"
8756 msgstr "Algorithmus*"
8757
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8759 msgid "Algorithm."
8760 msgstr "Algorithmus."
8761
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8763 msgid "Axiom \\thetheorem."
8764 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8765
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8767 msgid "Axiom*"
8768 msgstr "Axiom*"
8769
8770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8771 msgid "Axiom."
8772 msgstr "Axiom."
8773
8774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8775 msgid "Condition \\thetheorem."
8776 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8777
8778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8779 msgid "Condition*"
8780 msgstr "Bedingung*"
8781
8782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8783 msgid "Condition."
8784 msgstr "Bedingung."
8785
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8787 msgid "Note \\thetheorem."
8788 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8789
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8791 msgid "Note*"
8792 msgstr "Notiz*"
8793
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8795 msgid "Note."
8796 msgstr "Notiz."
8797
8798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8799 msgid "Notation \\thetheorem."
8800 msgstr "Notation \\thetheorem."
8801
8802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8803 msgid "Notation*"
8804 msgstr "Notation*"
8805
8806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8807 msgid "Notation."
8808 msgstr "Notation."
8809
8810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8811 msgid "Summary \\thetheorem."
8812 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8813
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8815 msgid "Summary*"
8816 msgstr "Zusammenfassung*"
8817
8818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8819 msgid "Summary."
8820 msgstr "Zusammenfassung."
8821
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8823 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8824 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8825
8826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8827 msgid "Acknowledgement*"
8828 msgstr "Danksagung*"
8829
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8831 msgid "Conclusion"
8832 msgstr "Schlussfolgerung"
8833
8834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8835 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8836 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8837
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8839 msgid "Conclusion*"
8840 msgstr "Schlussfolgerung*"
8841
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8843 msgid "Conclusion."
8844 msgstr "Schlussfolgerung."
8845
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8847 msgid "Assumption"
8848 msgstr "Annahme"
8849
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8851 msgid "Assumption \\thetheorem."
8852 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8853
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8855 msgid "Assumption*"
8856 msgstr "Annahme*"
8857
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8859 msgid "Assumption."
8860 msgstr "Annahme."
8861
8862 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8863 msgid "Theorems (AMS)"
8864 msgstr "Theoreme (AMS)"
8865
8866 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8867 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8868 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8869
8870 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8871 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8872 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8873
8874 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8875 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
8876 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8877
8878 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8879 msgid "Theorems (Order By Section)"
8880 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8881
8882 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8883 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8884 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8885
8886 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8887 msgid "Theorems (Starred)"
8888 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8889
8890 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8891 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
8892 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
8893
8894 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8895 msgid "Theorems"
8896 msgstr "Theoreme"
8897
8898 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8899 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8900 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8901
8902 #: lib/languages:3
8903 #: src/Font.cpp:51
8904 #: src/Font.cpp:54
8905 #: src/Font.cpp:58
8906 #: src/Font.cpp:63
8907 #: src/Font.cpp:66
8908 msgid "Ignore"
8909 msgstr "Ignorieren"
8910
8911 #: lib/languages:4
8912 msgid "Latex"
8913 msgstr "Latex"
8914
8915 #: lib/languages:6
8916 msgid "Afrikaans"
8917 msgstr "Afrikaans"
8918
8919 #: lib/languages:7
8920 msgid "Albanian"
8921 msgstr "Albanisch"
8922
8923 #: lib/languages:8
8924 msgid "American"
8925 msgstr "Englisch (USA)"
8926
8927 #: lib/languages:10
8928 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8929 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8930
8931 #: lib/languages:11
8932 msgid "Arabic (Arabi)"
8933 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8934
8935 #: lib/languages:12
8936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8937 msgid "Armenian"
8938 msgstr "Armenisch"
8939
8940 #: lib/languages:13
8941 msgid "Austrian (old spelling)"
8942 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8943
8944 #: lib/languages:14
8945 msgid "Austrian"
8946 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8947
8948 #: lib/languages:15
8949 msgid "Bahasa Indonesia"
8950 msgstr "Indonesisch"
8951
8952 #: lib/languages:16
8953 msgid "Bahasa Malaysia"
8954 msgstr "Malaiisch"
8955
8956 #: lib/languages:17
8957 msgid "Basque"
8958 msgstr "Baskisch"
8959
8960 #: lib/languages:18
8961 msgid "Belarusian"
8962 msgstr "Weißrussisch"
8963
8964 #: lib/languages:19
8965 msgid "Portuguese (Brazil)"
8966 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8967
8968 #: lib/languages:20
8969 msgid "Breton"
8970 msgstr "Bretonisch"
8971
8972 #: lib/languages:21
8973 msgid "British"
8974 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8975
8976 #: lib/languages:22
8977 msgid "Bulgarian"
8978 msgstr "Bulgarisch"
8979
8980 #: lib/languages:23
8981 msgid "Canadian"
8982 msgstr "Englisch (Kanada)"
8983
8984 #: lib/languages:24
8985 msgid "French Canadian"
8986 msgstr "Französisch (Kanada)"
8987
8988 #: lib/languages:25
8989 msgid "Catalan"
8990 msgstr "Katalanisch"
8991
8992 #: lib/languages:26
8993 msgid "Chinese (simplified)"
8994 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8995
8996 #: lib/languages:27
8997 msgid "Chinese (traditional)"
8998 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8999
9000 #: lib/languages:28
9001 msgid "Croatian"
9002 msgstr "Kroatisch"
9003
9004 #: lib/languages:29
9005 msgid "Czech"
9006 msgstr "Tschechisch"
9007
9008 #: lib/languages:30
9009 msgid "Danish"
9010 msgstr "Dänisch"
9011
9012 #: lib/languages:31
9013 msgid "Dutch"
9014 msgstr "Holländisch"
9015
9016 #: lib/languages:32
9017 msgid "English"
9018 msgstr "Englisch"
9019
9020 #: lib/languages:34
9021 msgid "Esperanto"
9022 msgstr "Esperanto"
9023
9024 #: lib/languages:35
9025 msgid "Estonian"
9026 msgstr "Estnisch"
9027
9028 #: lib/languages:37
9029 msgid "Farsi"
9030 msgstr "Farsi"
9031
9032 #: lib/languages:38
9033 msgid "Finnish"
9034 msgstr "Finnisch"
9035
9036 #: lib/languages:40
9037 msgid "French"
9038 msgstr "Französisch"
9039
9040 #: lib/languages:41
9041 msgid "Galician"
9042 msgstr "Galizisch"
9043
9044 #: lib/languages:42
9045 msgid "German (old spelling)"
9046 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9047
9048 #: lib/languages:43
9049 msgid "German"
9050 msgstr "Deutsch"
9051
9052 #: lib/languages:44
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
9055 msgid "Greek"
9056 msgstr "Griechisch"
9057
9058 #: lib/languages:45
9059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9060 msgid "Hebrew"
9061 msgstr "Hebräisch"
9062
9063 #: lib/languages:49
9064 msgid "Icelandic"
9065 msgstr "Isländisch"
9066
9067 #: lib/languages:51
9068 msgid "Interlingua"
9069 msgstr "Interlingua"
9070
9071 #: lib/languages:52
9072 msgid "Irish"
9073 msgstr "Irisch"
9074
9075 #: lib/languages:53
9076 msgid "Italian"
9077 msgstr "Italienisch"
9078
9079 #: lib/languages:54
9080 msgid "Japanese"
9081 msgstr "Japanisch"
9082
9083 #: lib/languages:55
9084 msgid "Kazakh"
9085 msgstr "Kasachisch"
9086
9087 #: lib/languages:57
9088 msgid "Korean"
9089 msgstr "Koreanisch"
9090
9091 #: lib/languages:59
9092 msgid "Latin"
9093 msgstr "Latein"
9094
9095 #: lib/languages:60
9096 msgid "Latvian"
9097 msgstr "Lettisch"
9098
9099 #: lib/languages:61
9100 msgid "Lithuanian"
9101 msgstr "Litauisch"
9102
9103 #: lib/languages:62
9104 msgid "Lower Sorbian"
9105 msgstr "Niedersorbisch"
9106
9107 #: lib/languages:63
9108 msgid "Hungarian"
9109 msgstr "Ungarisch"
9110
9111 #: lib/languages:64
9112 msgid "Norsk"
9113 msgstr "Norwegisch"
9114
9115 #: lib/languages:65
9116 msgid "Nynorsk"
9117 msgstr "Neu-Norwegisch"
9118
9119 #: lib/languages:66
9120 msgid "Polish"
9121 msgstr "Polnisch"
9122
9123 #: lib/languages:67
9124 msgid "Portuguese"
9125 msgstr "Portugiesisch"
9126
9127 #: lib/languages:68
9128 msgid "Romanian"
9129 msgstr "Rumänisch"
9130
9131 #: lib/languages:69
9132 msgid "Russian"
9133 msgstr "Russisch"
9134
9135 #: lib/languages:70
9136 msgid "North Sami"
9137 msgstr "Nordsamisch"
9138
9139 #: lib/languages:71
9140 msgid "Scottish"
9141 msgstr "Schottisch"
9142
9143 #: lib/languages:72
9144 msgid "Serbian"
9145 msgstr "Serbisch"
9146
9147 #: lib/languages:73
9148 msgid "Serbian (Latin)"
9149 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9150
9151 #: lib/languages:74
9152 msgid "Slovak"
9153 msgstr "Slowakisch"
9154
9155 #: lib/languages:75
9156 msgid "Slovene"
9157 msgstr "Slowenisch"
9158
9159 #: lib/languages:76
9160 msgid "Spanish"
9161 msgstr "Spanisch"
9162
9163 #: lib/languages:77
9164 msgid "Spanish (Mexico)"
9165 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9166
9167 #: lib/languages:78
9168 msgid "Swedish"
9169 msgstr "Schwedisch"
9170
9171 #: lib/languages:79
9172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
9173 msgid "Thai"
9174 msgstr "Thailändisch"
9175
9176 #: lib/languages:80
9177 msgid "Turkish"
9178 msgstr "Türkisch"
9179
9180 #: lib/languages:81
9181 msgid "Ukrainian"
9182 msgstr "Ukrainisch"
9183
9184 #: lib/languages:82
9185 msgid "Upper Sorbian"
9186 msgstr "Obersorbisch"
9187
9188 #: lib/languages:83
9189 msgid "Vietnamese"
9190 msgstr "Vietnamesisch"
9191
9192 #: lib/languages:84
9193 msgid "Welsh"
9194 msgstr "Walisisch"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:32
9197 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9198 msgid "File|F"
9199 msgstr "Datei|D"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:33
9202 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9203 msgid "Edit|E"
9204 msgstr "Bearbeiten|B"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:34
9207 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9208 msgid "Insert|I"
9209 msgstr "Einfügen|E"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:35
9212 msgid "Layout|L"
9213 msgstr "Format|F"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:36
9216 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9217 msgid "View|V"
9218 msgstr "Ansicht|i"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:37
9221 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9222 msgid "Navigate|N"
9223 msgstr "Navigieren|N"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:38
9226 msgid "Documents|D"
9227 msgstr "Dokumente|k"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:39
9230 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9231 msgid "Help|H"
9232 msgstr "Hilfe|H"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:47
9235 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9236 msgid "New|N"
9237 msgstr "Neu|N"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:48
9240 msgid "New from Template...|T"
9241 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:49
9244 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9245 msgid "Open...|O"
9246 msgstr "Öffnen...|Ö"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:51
9249 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9250 msgid "Close|C"
9251 msgstr "Schließen|c"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:52
9254 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9255 msgid "Save|S"
9256 msgstr "Speichern|S"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:53
9259 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9260 msgid "Save As...|A"
9261 msgstr "Speichern unter...|u"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:54
9264 msgid "Revert|R"
9265 msgstr "Wieder herstellen|W"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:55
9268 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9269 msgid "Version Control|V"
9270 msgstr "Versionskontrolle|k"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:57
9273 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9274 msgid "Import|I"
9275 msgstr "Importieren|I"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:58
9278 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9279 msgid "Export|E"
9280 msgstr "Exportieren|E"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:59
9283 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9284 msgid "Print...|P"
9285 msgstr "Drucken...|D"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:60
9288 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9289 msgid "Fax...|F"
9290 msgstr "Faxen...|x"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:62
9293 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9294 msgid "Exit|x"
9295 msgstr "Beenden|B"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:68
9298 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9299 msgid "Register...|R"
9300 msgstr "Registrieren...|R"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:69
9303 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9304 msgid "Check In Changes...|I"
9305 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:70
9308 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9309 msgid "Check Out for Edit|O"
9310 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:71
9313 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9314 msgid "Revert to Last Version|L"
9315 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:72
9318 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9319 msgid "Undo Last Check In|U"
9320 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:73
9323 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9324 msgid "Show History|H"
9325 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:82
9328 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9329 msgid "Custom...|C"
9330 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:90
9333 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9334 msgid "Undo|U"
9335 msgstr "Rückgängig|R"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:91
9338 msgid "Redo|d"
9339 msgstr "Wiederholen|W"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:93
9342 msgid "Cut|C"
9343 msgstr "Ausschneiden|A"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:94
9346 msgid "Copy|o"
9347 msgstr "Kopieren|K"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:95
9350 msgid "Paste|a"
9351 msgstr "Einfügen|E"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:96
9354 msgid "Paste External Selection|x"
9355 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:98
9358 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9359 msgid "Find & Replace...|F"
9360 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:100
9363 msgid "Tabular|T"
9364 msgstr "Tabelle|T"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:101
9367 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9368 msgid "Math|M"
9369 msgstr "Mathe|M"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:104
9372 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
9373 msgid "Spellchecker...|S"
9374 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:105
9377 msgid "Thesaurus..."
9378 msgstr "Thesaurus..."
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:106
9381 msgid "Statistics...|i"
9382 msgstr "Statistik...|i"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:107
9385 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
9386 msgid "Check TeX|h"
9387 msgstr "TeX prüfen|p"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:108
9390 msgid "Change Tracking|g"
9391 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:110
9394 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
9395 msgid "Preferences...|P"
9396 msgstr "Einstellungen...|E"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:111
9399 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
9400 msgid "Reconfigure|R"
9401 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:115
9404 msgid "Selection as Lines|L"
9405 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:116
9408 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9409 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:120
9412 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
9413 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9414 msgid "Multicolumn|M"
9415 msgstr "Mehrfachspalte|M"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:122
9418 msgid "Line Top|T"
9419 msgstr "Linie oben|o"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:123
9422 msgid "Line Bottom|B"
9423 msgstr "Linie unten|u"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:124
9426 msgid "Line Left|L"
9427 msgstr "Linie links|l"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:125
9430 msgid "Line Right|R"
9431 msgstr "Linie rechts|r"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:127
9434 msgid "Alignment|i"
9435 msgstr "Ausrichtung|A"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:129
9438 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
9439 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9440 msgid "Add Row|A"
9441 msgstr "Zeile anfügen|a"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:130
9444 msgid "Delete Row|w"
9445 msgstr "Zeile löschen|h"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:131
9448 #: lib/ui/classic.ui:172
9449 msgid "Copy Row"
9450 msgstr "Zeile kopieren"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:132
9453 #: lib/ui/classic.ui:173
9454 msgid "Swap Rows"
9455 msgstr "Zeilen vertauschen"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:134
9458 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
9459 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9460 msgid "Add Column|u"
9461 msgstr "Spalte anfügen|S"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:135
9464 msgid "Delete Column|D"
9465 msgstr "Spalte löschen|p"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:136
9468 #: lib/ui/classic.ui:177
9469 msgid "Copy Column"
9470 msgstr "Spalte kopieren"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:137
9473 #: lib/ui/classic.ui:178
9474 msgid "Swap Columns"
9475 msgstr "Spalten vertauschen"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:141
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
9479 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9480 msgid "Left|L"
9481 msgstr "Links|L"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:142
9484 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
9485 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9486 msgid "Center|C"
9487 msgstr "Zentriert|Z"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:143
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9492 msgid "Right|R"
9493 msgstr "Rechts|R"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:145
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
9497 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9498 msgid "Top|T"
9499 msgstr "Oben|O"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:146
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
9503 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9504 msgid "Middle|M"
9505 msgstr "Mitte|M"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:147
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
9509 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9510 msgid "Bottom|B"
9511 msgstr "Unten|U"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:159
9514 msgid "Toggle Numbering|N"
9515 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:160
9518 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9519 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:162
9522 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9523 msgid "Change Limits Type|L"
9524 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:164
9527 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9528 msgid "Change Formula Type|F"
9529 msgstr "Formelart ändern|F"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:166
9532 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9533 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9534 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:168
9537 msgid "Alignment|A"
9538 msgstr "Ausrichtung|A"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:170
9541 msgid "Add Row|R"
9542 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:171
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
9546 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9547 msgid "Delete Row|D"
9548 msgstr "Zeile löschen|ö"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:175
9551 msgid "Add Column|C"
9552 msgstr "Spalte anfügen|S"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:176
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9557 msgid "Delete Column|e"
9558 msgstr "Spalte löschen|p"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:182
9561 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9562 msgid "Default|t"
9563 msgstr "Standard|S"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:183
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9567 msgid "Display|D"
9568 msgstr "Anzeige|A"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:184
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
9572 msgid "Inline|I"
9573 msgstr "Eingebettet|E"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:188
9576 msgid "Octave"
9577 msgstr "Octave"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:189
9580 msgid "Maxima"
9581 msgstr "Maxima"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:190
9584 msgid "Mathematica"
9585 msgstr "Mathematica"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:192
9588 msgid "Maple, simplify"
9589 msgstr "Maple, simplify"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:193
9592 msgid "Maple, factor"
9593 msgstr "Maple, factor"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:194
9596 msgid "Maple, evalm"
9597 msgstr "Maple, evalm"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:195
9600 msgid "Maple, evalf"
9601 msgstr "Maple, evalf"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:199
9604 #: lib/ui/classic.ui:265
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9607 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9608 msgid "Inline Formula|I"
9609 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:200
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9614 msgid "Displayed Formula|D"
9615 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:201
9618 msgid "Eqnarray Environment|q"
9619 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:202
9622 msgid "Align Environment|A"
9623 msgstr "Align-Umgebung|A"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:203
9626 msgid "AlignAt Environment"
9627 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:204
9630 msgid "Flalign Environment|F"
9631 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:207
9634 msgid "Gather Environment"
9635 msgstr "Gather-Umgebung"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:208
9638 msgid "Multline Environment"
9639 msgstr "Multline-Umgebung"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:214
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
9644 msgid "Math|h"
9645 msgstr "Mathe|M"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:216
9648 msgid "Special Character|S"
9649 msgstr "Sonderzeichen|S"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:217
9652 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9653 msgid "Citation...|C"
9654 msgstr "Literaturverweis...|L"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:218
9657 msgid "Cross-reference...|r"
9658 msgstr "Querverweis...|Q"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:219
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9662 msgid "Label...|L"
9663 msgstr "Marke...|a"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:220
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9667 msgid "Footnote|F"
9668 msgstr "Fußnote|F"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:221
9671 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9672 msgid "Marginal Note|M"
9673 msgstr "Randnotiz|R"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:222
9676 msgid "Short Title"
9677 msgstr "Kurztitel"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:223
9680 msgid "Index Entry|I"
9681 msgstr "Stichwort|S"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:224
9684 msgid "Nomenclature Entry"
9685 msgstr "Nomenklatureintrag"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:225
9688 msgid "URL...|U"
9689 msgstr "URL...|U"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:226
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9693 msgid "Note|N"
9694 msgstr "Notiz|N"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:227
9697 msgid "Lists & TOC|O"
9698 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:229
9701 msgid "TeX Code|T"
9702 msgstr "TeX-Code|X"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:230
9705 msgid "Minipage|p"
9706 msgstr "Minipage|p"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:231
9709 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9710 msgid "Graphics...|G"
9711 msgstr "Grafik...|G"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:232
9714 msgid "Tabular Material...|b"
9715 msgstr "Tabelle...|T"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:233
9718 msgid "Floats|a"
9719 msgstr "Gleitobjekte|o"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:235
9722 msgid "Include File...|d"
9723 msgstr "Datei einbinden...|b"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:236
9726 msgid "Insert File|e"
9727 msgstr "Datei einfügen|D"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:237
9730 msgid "External Material...|x"
9731 msgstr "Externes Material...|E"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:241
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9735 msgid "Symbols...|b"
9736 msgstr "Symbole...|b"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:242
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9740 msgid "Superscript|S"
9741 msgstr "Hochgestellt|H"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:243
9744 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9745 msgid "Subscript|u"
9746 msgstr "Tiefgestellt|T"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:244
9749 msgid "Hyphenation Point|P"
9750 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:245
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9754 msgid "Protected Hyphen|y"
9755 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:246
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9759 msgid "Ligature Break|k"
9760 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:247
9763 msgid "Protected Space|r"
9764 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:248
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9768 msgid "Inter-word Space|w"
9769 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:249
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9774 msgid "Thin Space|T"
9775 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:250
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9779 msgid "Horizontal Space...|o"
9780 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:251
9783 msgid "Vertical Space..."
9784 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:252
9787 msgid "Line Break|L"
9788 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:253
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9792 msgid "Ellipsis|i"
9793 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:254
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9797 msgid "End of Sentence|E"
9798 msgstr "Satzendepunkt|S"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:255
9801 msgid "Protected Dash|D"
9802 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:256
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9806 msgid "Breakable Slash|a"
9807 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:257
9810 msgid "Single Quote|Q"
9811 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:258
9814 msgid "Ordinary Quote|O"
9815 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:259
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9819 msgid "Menu Separator|M"
9820 msgstr "Menütrenner|M"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:260
9823 msgid "Horizontal Line"
9824 msgstr "Horizontale Linie"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:261
9827 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9828 msgid "Page Break"
9829 msgstr "Seitenumbruch"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:266
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9833 msgid "Display Formula|D"
9834 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:267
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9840 msgid "Eqnarray Environment|E"
9841 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:268
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9847 msgid "AMS align Environment|a"
9848 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:269
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9854 msgid "AMS alignat Environment|t"
9855 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:270
9858 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9861 msgid "AMS flalign Environment|f"
9862 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:273
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9868 msgid "AMS gather Environment|g"
9869 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:274
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9875 msgid "AMS multline Environment|m"
9876 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:276
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9881 msgid "Array Environment|y"
9882 msgstr "Array-Umgebung|y"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:277
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9887 msgid "Cases Environment|C"
9888 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:278
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9893 msgid "Split Environment|S"
9894 msgstr "Split-Umgebung|p"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:280
9897 msgid "Font Change|o"
9898 msgstr "Schriftänderung|S"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:284
9901 msgid "Math Normal Font"
9902 msgstr "Mathe normale Schrift"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:286
9905 msgid "Math Calligraphic Family"
9906 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:287
9909 msgid "Math Fraktur Family"
9910 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:288
9913 msgid "Math Roman Family"
9914 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:289
9917 msgid "Math Sans Serif Family"
9918 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:291
9921 msgid "Math Bold Series"
9922 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:293
9925 msgid "Text Normal Font"
9926 msgstr "Text Normale Schrift"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:295
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9930 msgid "Text Roman Family"
9931 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:296
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9935 msgid "Text Sans Serif Family"
9936 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:297
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
9940 msgid "Text Typewriter Family"
9941 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:299
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
9945 msgid "Text Bold Series"
9946 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:300
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
9950 msgid "Text Medium Series"
9951 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:302
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
9955 msgid "Text Italic Shape"
9956 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:303
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
9960 msgid "Text Small Caps Shape"
9961 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:304
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9965 msgid "Text Slanted Shape"
9966 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:305
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9970 msgid "Text Upright Shape"
9971 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:310
9974 msgid "Floatflt Figure"
9975 msgstr "Umflossene Abbildung"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:314
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9979 msgid "Table of Contents|C"
9980 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:316
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9984 msgid "Index List|I"
9985 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:317
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9989 msgid "Nomenclature|N"
9990 msgstr "Nomenklatur|N"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:318
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
9994 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9995 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:322
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9999 msgid "LyX Document...|X"
10000 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:323
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
10004 msgid "Plain Text...|T"
10005 msgstr "Einfacher Text...|T"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:324
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10009 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10010 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10011
10012 # , c-format
10013 # , c-format
10014 #: lib/ui/classic.ui:328
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10016 msgid "Track Changes|T"
10017 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:329
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10021 msgid "Merge Changes...|M"
10022 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:330
10025 msgid "Accept All Changes|A"
10026 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:331
10029 msgid "Reject All Changes|R"
10030 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:332
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
10034 msgid "Show Changes in Output|S"
10035 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:339
10038 msgid "Character...|C"
10039 msgstr "Zeichen...|Z"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:340
10042 msgid "Paragraph...|P"
10043 msgstr "Absatz...|A"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:341
10046 msgid "Document...|D"
10047 msgstr "Dokument...|D"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:342
10050 msgid "Tabular...|T"
10051 msgstr "Tabelle...|T"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:344
10054 msgid "Emphasize Style|E"
10055 msgstr "Hervorhebung|H"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:345
10058 msgid "Noun Style|N"
10059 msgstr "Eigenname|E"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:346
10062 msgid "Bold Style|B"
10063 msgstr "Fettdruck|F"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:349
10066 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10067 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:350
10070 msgid "Increase Environment Depth|i"
10071 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:351
10074 msgid "Start Appendix Here|S"
10075 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:360
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10079 msgid "Build Program|B"
10080 msgstr "Programm erstellen|e"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:361
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10084 msgid "Update|U"
10085 msgstr "Aktualisieren|A"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:363
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10089 msgid "LaTeX Log|L"
10090 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:364
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
10094 msgid "Outline|O"
10095 msgstr "Gliederung|G"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:365
10098 msgid "TeX Information|X"
10099 msgstr "TeX-Informationen|X"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:378
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10103 msgid "Next Note|N"
10104 msgstr "Nächste Notiz|N"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:379
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
10108 msgid "Go to Label|L"
10109 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:380
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10113 msgid "Bookmarks|B"
10114 msgstr "Lesezeichen|L"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:384
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10118 msgid "Save Bookmark 1|S"
10119 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:385
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10123 msgid "Save Bookmark 2"
10124 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:386
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10128 msgid "Save Bookmark 3"
10129 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:387
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10133 msgid "Save Bookmark 4"
10134 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:388
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
10138 msgid "Save Bookmark 5"
10139 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:390
10142 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10143 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:391
10146 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10147 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:392
10150 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10151 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:393
10154 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10155 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:394
10158 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10159 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:409
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10163 msgid "Introduction|I"
10164 msgstr "Einführung|E"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:410
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10168 msgid "Tutorial|T"
10169 msgstr "Tutorium|T"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:411
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10173 msgid "User's Guide|U"
10174 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:412
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10178 msgid "Extended Features|E"
10179 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:413
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10183 msgid "Embedded Objects|m"
10184 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:414
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10188 msgid "Customization|C"
10189 msgstr "Anpassung|A"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:416
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10193 msgid "FAQ|F"
10194 msgstr "FAQ|F"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:417
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10198 msgid "Table of Contents|a"
10199 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:418
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10203 msgid "LaTeX Configuration|L"
10204 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:420
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
10208 msgid "About LyX|X"
10209 msgstr "Über LyX|X"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:428
10212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
10213 msgid "About LyX"
10214 msgstr "Über LyX"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:429
10217 msgid "Preferences..."
10218 msgstr "Einstellungen..."
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:430
10221 msgid "Quit LyX"
10222 msgstr "LyX beenden"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10226 msgid "Aligned Environment|l"
10227 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10231 msgid "AlignedAt Environment|v"
10232 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10236 msgid "Gathered Environment|h"
10237 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10241 msgid "Delimiters|r"
10242 msgstr "Trennzeichen|z"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10246 msgid "Matrix|x"
10247 msgstr "Matrix|x"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10251 msgid "Macro|o"
10252 msgstr "Makro|o"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10255 msgid "Equation Label|L"
10256 msgstr "Formelmarke|m"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10259 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10260 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10264 msgid "Split Cell|C"
10265 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10268 msgid "Insert|n"
10269 msgstr "Einfügen|E"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10272 msgid "Add Line Above|o"
10273 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10277 msgid "Add Line Below|B"
10278 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10282 msgid "Delete Line Above|D"
10283 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10287 msgid "Delete Line Below|e"
10288 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10292 msgid "Add Line to Left"
10293 msgstr "Linie links hinzufügen"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10297 msgid "Add Line to Right"
10298 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10302 msgid "Delete Line to Left"
10303 msgstr "Linie links löschen"
10304
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10307 msgid "Delete Line to Right"
10308 msgstr "Linie rechts löschen"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10312 msgid "Toggle Math Toolbar"
10313 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10316 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10317 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10321 msgid "Toggle Table Toolbar"
10322 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
10326 msgid "Next Cross-Reference|N"
10327 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10330 msgid "Go to Label|G"
10331 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10334 msgid "<reference>|r"
10335 msgstr "<Querverweis>|r"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10338 msgid "(<reference>)|e"
10339 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10342 msgid "<page>|p"
10343 msgstr "<Seite>|S"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10346 msgid "on page <page>|o"
10347 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10350 msgid "<reference> on page <page>|f"
10351 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10354 msgid "Formatted reference|t"
10355 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10368 msgid "Settings...|S"
10369 msgstr "Einstellungen...|n"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
10372 msgid "Go back to Reference|G"
10373 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
10376 msgid "Open Inset|O"
10377 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
10380 msgid "Close Inset|C"
10381 msgstr "Einfügung schließen|s"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10387 msgid "Dissolve Inset|D"
10388 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
10391 msgid "Toggle Label|L"
10392 msgstr "Marke umschalten|l"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
10395 msgid "Frameless|l"
10396 msgstr "Rahmenlos|l"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
10399 msgid "Simple frame|f"
10400 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10403 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10404 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
10407 msgid "Oval, thin|O"
10408 msgstr "Oval, dünn|o"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
10411 msgid "Oval, thick|v"
10412 msgstr "Oval, dick|v"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
10415 msgid "Drop Shadow|w"
10416 msgstr "Schattiert|c"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10419 msgid "Shaded background|b"
10420 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10423 msgid "Double frame|D"
10424 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10428 msgid "LyX Note|N"
10429 msgstr "LyX-Notiz|N"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10433 msgid "Comment|C"
10434 msgstr "Kommentar|K"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10438 msgid "Greyed Out|G"
10439 msgstr "Grauschrift|G"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
10442 msgid "Interword Space|w"
10443 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
10446 msgid "Protected Space|o"
10447 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
10450 msgid "Negative Thin Space|N"
10451 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
10454 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10455 msgstr "Halbcicero-Abstand (Enskip)|k"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
10458 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10459 msgstr "Geschützter Halbcicero-Abstand (Enpace)|E"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
10462 msgid "Quad Space|Q"
10463 msgstr "Cicero-Abstand|C"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
10466 msgid "Double Quad Space|u"
10467 msgstr "Doppelcicero-Abstand|D"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
10470 msgid "Horizontal Fill|F"
10471 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10474 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10475 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
10478 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10479 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
10482 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10483 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
10486 msgid "Custom Length|C"
10487 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10490 msgid "DefSkip|D"
10491 msgstr "Standard|S"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10494 msgid "SmallSkip|S"
10495 msgstr "Klein|K"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10498 msgid "MedSkip|M"
10499 msgstr "Mittel|M"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10502 msgid "BigSkip|B"
10503 msgstr "Groß|G"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10506 msgid "VFill|F"
10507 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10510 msgid "Custom|C"
10511 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10515 msgid "New Page|N"
10516 msgstr "Neue Seite|i"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10520 msgid "Page Break|a"
10521 msgstr "Seitenumbruch|u"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10525 msgid "Clear Page|C"
10526 msgstr "Seite leeren|S"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10530 msgid "Clear Double Page|D"
10531 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10535 msgid "Ragged Line Break|R"
10536 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10540 msgid "Justified Line Break|J"
10541 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
10547 #: src/Text3.cpp:942
10548 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
10549 msgid "Cut"
10550 msgstr "Ausschneiden"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
10556 #: src/Text3.cpp:947
10557 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
10558 msgid "Copy"
10559 msgstr "Kopieren"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
10565 #: src/Text3.cpp:902
10566 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
10567 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
10568 msgid "Paste"
10569 msgstr "Einfügen"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
10574 msgid "Paste Recent|e"
10575 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10578 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10579 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
10583 msgid "Move Paragraph Up|o"
10584 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
10588 msgid "Move Paragraph Down|v"
10589 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
10592 msgid "Apply Last Text Style|A"
10593 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|T"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10597 msgid "Text Style|S"
10598 msgstr "Textstil|T"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
10602 msgid "Paragraph Settings...|P"
10603 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
10606 msgid "Fullscreen Mode"
10607 msgstr "Vollbildmodus"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10612 msgid "Append Parameter"
10613 msgstr "Parameter hinzufügen"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10618 msgid "Remove Last Parameter"
10619 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10624 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10625 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10630 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10631 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10636 msgid "Insert Optional Parameter"
10637 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10642 msgid "Remove Optional Parameter"
10643 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10648 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10649 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10654 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10655 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10660 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10661 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10662
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
10664 msgid "Edit externally...|x"
10665 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10669 msgid "Top Line|T"
10670 msgstr "Obere Linie|O"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10674 msgid "Bottom Line|B"
10675 msgstr "Untere Linie|U"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10679 msgid "Left Line|L"
10680 msgstr "Linke Linie|L"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10684 msgid "Right Line|R"
10685 msgstr "Rechte Linie|R"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10689 msgid "Copy Row|o"
10690 msgstr "Zeile kopieren|k"
10691
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10694 msgid "Copy Column|p"
10695 msgstr "Spalte kopieren|t"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10698 msgid "Document|D"
10699 msgstr "Dokument|o"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10702 msgid "Tools|T"
10703 msgstr "Werkzeuge|W"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10706 msgid "New from Template...|m"
10707 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10710 msgid "Open Recent|t"
10711 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10714 msgid "Save All|l"
10715 msgstr "Alle Speichern|l"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10718 msgid "Revert to Saved|R"
10719 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10722 msgid "New Window|W"
10723 msgstr "Neues Fenster|F"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10726 msgid "Close Window|d"
10727 msgstr "Fenster schließen|t"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10730 msgid "Redo|R"
10731 msgstr "Wiederholen|W"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10734 msgid "Paste Special"
10735 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10738 msgid "Select All"
10739 msgstr "Alles auswählen"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10742 msgid "Table|T"
10743 msgstr "Tabelle|b"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10746 msgid "Rows & Columns|C"
10747 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10750 msgid "Increase List Depth|I"
10751 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10754 msgid "Decrease List Depth|D"
10755 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10758 msgid "Dissolve Inset|l"
10759 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10762 msgid "TeX Code Settings...|C"
10763 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10766 msgid "Float Settings...|a"
10767 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10770 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10771 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10774 msgid "Note Settings...|N"
10775 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10778 msgid "Branch Settings...|B"
10779 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10782 msgid "Box Settings...|x"
10783 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10786 msgid "Table Settings...|a"
10787 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10790 msgid "Plain Text|T"
10791 msgstr "Einfacher Text|T"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10794 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10795 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10798 msgid "Selection|S"
10799 msgstr "Auswahl|A"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10802 msgid "Selection, Join Lines|i"
10803 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10806 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10807 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10810 msgid "Paste As PDF"
10811 msgstr "Als PDF einfügen"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10814 msgid "Paste As PNG"
10815 msgstr "Als PNG einfügen"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10818 msgid "Paste As JPEG"
10819 msgstr "Als JPEG einfügen"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10822 msgid "Dissolve CharStyle"
10823 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10826 msgid "Customized...|C"
10827 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10830 msgid "Capitalize|a"
10831 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10834 msgid "Uppercase|U"
10835 msgstr "Großbuchstaben|G"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10838 msgid "Lowercase|L"
10839 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10842 msgid "Number whole Formula|N"
10843 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10846 msgid "Number this Line|u"
10847 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10850 msgid "Macro Definition"
10851 msgstr "Makro-Definition"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10854 msgid "Text Style|T"
10855 msgstr "Text-Stil|T"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10858 msgid "Add Line Above|A"
10859 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10862 msgid "Math Normal Font|N"
10863 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10866 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10867 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10870 msgid "Math Fraktur Family|F"
10871 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10874 msgid "Math Roman Family|R"
10875 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10878 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10879 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10882 msgid "Math Bold Series|B"
10883 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10886 msgid "Text Normal Font|T"
10887 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10890 msgid "Octave|O"
10891 msgstr "Octave|O"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10894 msgid "Maxima|M"
10895 msgstr "Maxima|M"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10898 msgid "Mathematica|a"
10899 msgstr "Mathematica|a"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10902 msgid "Maple, simplify|s"
10903 msgstr "Maple, simplify|s"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10906 msgid "Maple, factor|f"
10907 msgstr "Maple, factor|f"
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10910 msgid "Maple, evalm|e"
10911 msgstr "Maple, evalm|e"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10914 msgid "Maple, evalf|v"
10915 msgstr "Maple, evalf|v"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10918 msgid "Open All Insets|O"
10919 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10922 msgid "Close All Insets|C"
10923 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10926 msgid "Unfold Math Macro"
10927 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10930 msgid "Fold Math Macro"
10931 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10934 msgid "View Source|S"
10935 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10938 msgid "Split View Horizontally|i"
10939 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10942 msgid "Split View Vertically|V"
10943 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10946 msgid "Close Tab Group|G"
10947 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10950 msgid "Fullscreen|l"
10951 msgstr "Vollbild|V"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10954 msgid "Toolbars|b"
10955 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10958 msgid "Special Character|p"
10959 msgstr "Sonderzeichen|S"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10962 msgid "Formatting|o"
10963 msgstr "Formatierung|e"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10966 msgid "List / TOC|i"
10967 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10970 msgid "Float|a"
10971 msgstr "Gleitobjekt|o"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10974 msgid "Branch|B"
10975 msgstr "Zweig|w"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10978 msgid "Custom insets"
10979 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10982 msgid "File|e"
10983 msgstr "Datei|D"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10986 msgid "Box[[Menu]]"
10987 msgstr "Box[[Menü]]"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10990 msgid "Cross-Reference...|R"
10991 msgstr "Querverweis...|Q"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10994 msgid "Caption"
10995 msgstr "Legende"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10998 msgid "Index Entry|d"
10999 msgstr "Stichwort|h"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11002 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11003 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11006 msgid "Table...|T"
11007 msgstr "Tabelle...|T"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11010 msgid "Hyperlink|k"
11011 msgstr "Hyperlink|y"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11014 msgid "Short Title|S"
11015 msgstr "Kurztitel|z"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11018 msgid "TeX Code|X"
11019 msgstr "TeX-Code|X"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11022 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11023 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11026 msgid "Ordinary Quote|Q"
11027 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11030 msgid "Single Quote|S"
11031 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11034 msgid "Phonetic Symbols|P"
11035 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11038 msgid "Protected Space|P"
11039 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11042 msgid "Horizontal Line|L"
11043 msgstr "Horizontale Linie|L"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11046 msgid "Vertical Space...|V"
11047 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11050 msgid "Hyphenation Point|H"
11051 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11054 msgid "Numbered Formula|N"
11055 msgstr "Nummerierte Formel|N"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11059 msgid "Toggle Math Panels"
11060 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11063 msgid "Figure Wrap Float|F"
11064 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11067 msgid "Table Wrap Float|T"
11068 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11071 msgid "External Material...|M"
11072 msgstr "Externes Material...|E"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11075 msgid "Child Document...|d"
11076 msgstr "Unterdokument...|U"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11079 msgid "Change Tracking|C"
11080 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11083 msgid "Start Appendix Here|A"
11084 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11087 msgid "Save in Bundled Format|F"
11088 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
11091 msgid "Compressed|m"
11092 msgstr "Komprimiert|K"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11095 msgid "Accept Change|A"
11096 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11099 msgid "Reject Change|R"
11100 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11103 msgid "Accept All Changes|c"
11104 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11107 msgid "Reject All Changes|e"
11108 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11111 msgid "Next Change|C"
11112 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11115 msgid "Next Cross-Reference|R"
11116 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11119 msgid "Clear Bookmarks|C"
11120 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11123 msgid "Thesaurus...|T"
11124 msgstr "Thesaurus...|T"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11127 msgid "Statistics...|a"
11128 msgstr "Statistik...|a"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11131 msgid "TeX Information|I"
11132 msgstr "TeX-Informationen|X"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11135 msgid "Shortcuts|S"
11136 msgstr "Tastenkürzel|k"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11139 msgid "New document"
11140 msgstr "Neues Dokument"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11143 msgid "Open document"
11144 msgstr "Dokument öffnen"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11147 msgid "Save document"
11148 msgstr "Dokument speichern"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11151 msgid "Print document"
11152 msgstr "Dokument drucken"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11155 msgid "Check spelling"
11156 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11159 #: src/BufferView.cpp:1029
11160 msgid "Undo"
11161 msgstr "Rückgängig"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11164 #: src/BufferView.cpp:1038
11165 msgid "Redo"
11166 msgstr "Wiederholen"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11169 msgid "Find and replace"
11170 msgstr "Suchen und ersetzen"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11173 msgid "Toggle emphasis"
11174 msgstr "Hervorheben an/aus"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11177 msgid "Toggle noun"
11178 msgstr "Eigenname an/aus"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11181 msgid "Apply last"
11182 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11185 msgid "Insert math"
11186 msgstr "Mathe einfügen"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11189 msgid "Insert graphics"
11190 msgstr "Grafik einfügen"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11193 msgid "Insert table"
11194 msgstr "Tabelle einfügen"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11197 msgid "Toggle Outline"
11198 msgstr "Gliederung an/aus"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11201 msgid "Extra"
11202 msgstr "Extra"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11205 msgid "Numbered list"
11206 msgstr "Aufzählung"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11209 msgid "Itemized list"
11210 msgstr "Auflistung"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11213 msgid "Increase depth"
11214 msgstr "Tiefe erhöhen"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11217 msgid "Decrease depth"
11218 msgstr "Tiefe verringern"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11221 msgid "Insert figure float"
11222 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11225 msgid "Insert table float"
11226 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11229 msgid "Insert label"
11230 msgstr "Marke einfügen"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11233 msgid "Insert cross-reference"
11234 msgstr "Querverweis einfügen"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11237 msgid "Insert citation"
11238 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11241 msgid "Insert index entry"
11242 msgstr "Stichwort einfügen"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11245 msgid "Insert nomenclature entry"
11246 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11249 msgid "Insert footnote"
11250 msgstr "Fußnote einfügen"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11253 msgid "Insert margin note"
11254 msgstr "Randnotiz einfügen"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11258 msgid "Insert note"
11259 msgstr "Notiz einfügen"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11262 msgid "Insert box"
11263 msgstr "Box einfügen"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11266 msgid "Insert Hyperlink"
11267 msgstr "Hyperlink einfügen"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11270 msgid "Insert TeX code"
11271 msgstr "TeX-Code einfügen"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11274 msgid "Insert math macro"
11275 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11278 msgid "Include file"
11279 msgstr "Datei einbinden"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11282 msgid "Text style"
11283 msgstr "Textstil"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11286 msgid "Paragraph settings"
11287 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11291 msgid "Add row"
11292 msgstr "Zeile hinzufügen"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11296 msgid "Add column"
11297 msgstr "Spalte hinzufügen"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11301 msgid "Delete row"
11302 msgstr "Zeile löschen"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11306 msgid "Delete column"
11307 msgstr "Spalte löschen"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11310 msgid "Set top line"
11311 msgstr "Obere Linie setzen"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11314 msgid "Set bottom line"
11315 msgstr "Untere Linie setzen"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11318 msgid "Set left line"
11319 msgstr "Linke Linie setzen"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11322 msgid "Set right line"
11323 msgstr "Rechte Linie setzen"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11326 msgid "Set border lines"
11327 msgstr "Rahmen einschalten"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11330 msgid "Set all lines"
11331 msgstr "Alle Linien setzen"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11334 msgid "Unset all lines"
11335 msgstr "Alle Linien entfernen"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11338 msgid "Align left"
11339 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11342 msgid "Align center"
11343 msgstr "Zentriert ausrichten"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11346 msgid "Align right"
11347 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11350 msgid "Align top"
11351 msgstr "Oben ausrichten"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11354 msgid "Align middle"
11355 msgstr "Mittig ausrichten"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11358 msgid "Align bottom"
11359 msgstr "Unten ausrichten"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11362 msgid "Rotate cell"
11363 msgstr "Zelle drehen"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11366 msgid "Rotate table"
11367 msgstr "Tabelle drehen"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11370 msgid "Set multi-column"
11371 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11374 msgid "Math"
11375 msgstr "Mathe"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11378 msgid "Set display mode"
11379 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11382 msgid "Subscript"
11383 msgstr "Tiefgestellt"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11386 msgid "Superscript"
11387 msgstr "Hochgestellt"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11390 msgid "Insert square root"
11391 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11394 msgid "Insert root"
11395 msgstr "Wurzel einfügen"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11398 msgid "Insert standard fraction"
11399 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11402 msgid "Insert sum"
11403 msgstr "Summe einfügen"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11406 msgid "Insert integral"
11407 msgstr "Integral einfügen"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11410 msgid "Insert product"
11411 msgstr "Produkt einfügen"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11414 msgid "Insert ( )"
11415 msgstr "( ) einfügen"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11418 msgid "Insert [ ]"
11419 msgstr "[ ] einfügen"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11422 msgid "Insert { }"
11423 msgstr "{ } einfügen"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11426 msgid "Insert delimiters"
11427 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11430 msgid "Insert matrix"
11431 msgstr "Matrix einfügen"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11434 msgid "Insert cases environment"
11435 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11438 msgid "Math Macros"
11439 msgstr "Mathe-Makros"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11442 msgid "Command Buffer"
11443 msgstr "Befehlseingabefenster"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11446 msgid "Review[[Toolbar]]"
11447 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11448
11449 # , c-format
11450 # , c-format
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11452 msgid "Track changes"
11453 msgstr "Änderungen verfolgen"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11456 msgid "Show changes in output"
11457 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11460 msgid "Next change"
11461 msgstr "Nächste Änderung"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11464 msgid "Accept change"
11465 msgstr "Änderung akzeptieren"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11468 msgid "Reject change"
11469 msgstr "Änderung ablehnen"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11472 msgid "Merge changes"
11473 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11476 msgid "Accept all changes"
11477 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11480 msgid "Reject all changes"
11481 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11484 msgid "Next note"
11485 msgstr "Nächste Notiz"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11488 msgid "View/Update"
11489 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11492 msgid "View DVI"
11493 msgstr "DVI ansehen"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11496 msgid "Update DVI"
11497 msgstr "DVI aktualisieren"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11500 msgid "View PDF (pdflatex)"
11501 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11504 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11505 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11508 msgid "View PostScript"
11509 msgstr "PostScript ansehen"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11512 msgid "Update PostScript"
11513 msgstr "PostScript aktualisieren"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11516 msgid "Math Panels"
11517 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11520 msgid "Math Spacings"
11521 msgstr "Mathe-Abstände"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11525 msgid "Styles"
11526 msgstr "Stile"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11530 msgid "Fractions"
11531 msgstr "Brüche"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
11536 msgid "Fonts"
11537 msgstr "Schriften"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11541 msgid "Functions"
11542 msgstr "Funktionen"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11545 msgid "arccos"
11546 msgstr "arccos"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11549 msgid "arcsin"
11550 msgstr "arcsin"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11553 msgid "arctan"
11554 msgstr "arctan"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11557 msgid "arg"
11558 msgstr "arg"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11561 msgid "bmod"
11562 msgstr "bmod"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11565 msgid "cos"
11566 msgstr "cos"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11569 msgid "cosh"
11570 msgstr "cosh"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11573 msgid "cot"
11574 msgstr "cot"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11577 msgid "coth"
11578 msgstr "coth"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11581 msgid "csc"
11582 msgstr "csc"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11585 msgid "deg"
11586 msgstr "deg"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11589 msgid "det"
11590 msgstr "det"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11593 msgid "dim"
11594 msgstr "dim"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11597 msgid "exp"
11598 msgstr "exp"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11601 msgid "gcd"
11602 msgstr "gcd"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11605 msgid "hom"
11606 msgstr "hom"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11609 msgid "inf"
11610 msgstr "inf"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11613 msgid "ker"
11614 msgstr "ker"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11617 msgid "lg"
11618 msgstr "lg"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11621 msgid "lim"
11622 msgstr "lim"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11625 msgid "liminf"
11626 msgstr "liminf"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11629 msgid "limsup"
11630 msgstr "limsup"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11633 msgid "ln"
11634 msgstr "ln"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11637 msgid "log"
11638 msgstr "log"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11641 msgid "max"
11642 msgstr "max"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11645 msgid "min"
11646 msgstr "min"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11649 msgid "sec"
11650 msgstr "sec"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11653 msgid "sin"
11654 msgstr "sin"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11657 msgid "sinh"
11658 msgstr "sinh"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11661 msgid "sup"
11662 msgstr "sup"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11665 msgid "tan"
11666 msgstr "tan"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11669 msgid "tanh"
11670 msgstr "tanh"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11673 msgid "Pr"
11674 msgstr "Pr"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11677 msgid "Spacings"
11678 msgstr "Abstände"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11681 msgid "Thin space\t\\,"
11682 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11685 msgid "Medium space\t\\:"
11686 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11689 msgid "Thick space\t\\;"
11690 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11693 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11694 msgstr "Cicero-Abstand\t\\quad"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11697 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11698 msgstr "Doppelcicero-Abstand\t\\qquad"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11701 msgid "Negative space\t\\!"
11702 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11705 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11706 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11709 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11710 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11713 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11714 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11717 msgid "Roots"
11718 msgstr "Wurzeln"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11721 msgid "Square root\t\\sqrt"
11722 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11725 msgid "Other root\t\\root"
11726 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11729 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11730 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11733 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11734 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11737 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11738 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11741 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11742 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11745 msgid "Standard\t\\frac"
11746 msgstr "Standard\t\\frac"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11749 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11750 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11753 msgid ""
11754 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11755 "icefrac"
11756 msgstr ""
11757 "Mit (3/4)\t\\n"
11758 "icefrac"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11761 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11762 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11765 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11766 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11769 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11770 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11773 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11774 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11777 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11778 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11781 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11782 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11785 msgid "Binomial\t\\binom"
11786 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11789 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11790 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11793 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11794 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11797 msgid "Roman\t\\mathrm"
11798 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11801 msgid "Bold\t\\mathbf"
11802 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11805 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11806 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11809 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11810 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11813 msgid "Italic\t\\mathit"
11814 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11817 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11818 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11821 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11822 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11825 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11826 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11829 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11830 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11833 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11834 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11837 msgid "Dots"
11838 msgstr "Punkte"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11841 msgid "ldots"
11842 msgstr "ldots"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11845 msgid "cdots"
11846 msgstr "cdots"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11849 msgid "vdots"
11850 msgstr "vdots"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11853 msgid "ddots"
11854 msgstr "ddots"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11857 msgid "Frame Decorations"
11858 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11861 msgid "hat"
11862 msgstr "hat"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11865 msgid "tilde"
11866 msgstr "tilde"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11869 msgid "bar"
11870 msgstr "bar"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11873 msgid "grave"
11874 msgstr "grave"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11877 msgid "dot"
11878 msgstr "dot"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11881 msgid "check"
11882 msgstr "check"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11885 msgid "widehat"
11886 msgstr "widehat"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11889 msgid "widetilde"
11890 msgstr "widetilde"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11893 msgid "vec"
11894 msgstr "vec"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11897 msgid "acute"
11898 msgstr "acute"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11901 msgid "ddot"
11902 msgstr "ddot"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11905 msgid "breve"
11906 msgstr "breve"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11909 msgid "overline"
11910 msgstr "overline"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11913 msgid "overbrace"
11914 msgstr "overbrace"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11917 msgid "overleftarrow"
11918 msgstr "overleftarrow"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11921 msgid "overrightarrow"
11922 msgstr "overrightarrow"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11925 msgid "overleftrightarrow"
11926 msgstr "overleftrightarrow"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11929 msgid "overset"
11930 msgstr "overset"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11933 msgid "underline"
11934 msgstr "underline"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11937 msgid "underbrace"
11938 msgstr "underbrace"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11941 msgid "underleftarrow"
11942 msgstr "underleftarrow"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11945 msgid "underrightarrow"
11946 msgstr "underrightarrow"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11949 msgid "underleftrightarrow"
11950 msgstr "underleftrightarrow"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11953 msgid "underset"
11954 msgstr "underset"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11958 msgid "Arrows"
11959 msgstr "Pfeile"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11962 msgid "leftarrow"
11963 msgstr "leftarrow"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11966 msgid "rightarrow"
11967 msgstr "rightarrow"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11970 msgid "downarrow"
11971 msgstr "downarrow"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11974 msgid "uparrow"
11975 msgstr "uparrow"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11978 msgid "updownarrow"
11979 msgstr "updownarrow"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11982 msgid "leftrightarrow"
11983 msgstr "leftrightarrow"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11986 msgid "Leftarrow"
11987 msgstr "Leftarrow"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11990 msgid "Rightarrow"
11991 msgstr "Rightarrow"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11994 msgid "Downarrow"
11995 msgstr "Downarrow"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11998 msgid "Uparrow"
11999 msgstr "Uparrow"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12002 msgid "Updownarrow"
12003 msgstr "Updownarrow"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12006 msgid "Leftrightarrow"
12007 msgstr "Leftrightarrow"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12010 msgid "Longleftrightarrow"
12011 msgstr "Longleftrightarrow"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12014 msgid "Longleftarrow"
12015 msgstr "Longleftarrow"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12018 msgid "Longrightarrow"
12019 msgstr "Longrightarrow"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12022 msgid "longleftrightarrow"
12023 msgstr "longleftrightarrow"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12026 msgid "longleftarrow"
12027 msgstr "longleftarrow"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12030 msgid "longrightarrow"
12031 msgstr "longrightarrow"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12034 msgid "leftharpoondown"
12035 msgstr "leftharpoondown"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12038 msgid "rightharpoondown"
12039 msgstr "rightharpoondown"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12042 msgid "mapsto"
12043 msgstr "mapsto"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12046 msgid "longmapsto"
12047 msgstr "longmapsto"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12050 msgid "nwarrow"
12051 msgstr "nwarrow"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12054 msgid "nearrow"
12055 msgstr "nearrow"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12058 msgid "leftharpoonup"
12059 msgstr "leftharpoonup"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12062 msgid "rightharpoonup"
12063 msgstr "rightharpoonup"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12066 msgid "hookleftarrow"
12067 msgstr "hookleftarrow"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12070 msgid "hookrightarrow"
12071 msgstr "hookrightarrow"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12074 msgid "swarrow"
12075 msgstr "swarrow"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12078 msgid "searrow"
12079 msgstr "searrow"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12083 msgid "rightleftharpoons"
12084 msgstr "rightleftharpoons"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12087 msgid "Operators"
12088 msgstr "Operatoren"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12091 msgid "pm"
12092 msgstr "pm"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12095 msgid "cap"
12096 msgstr "cap"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12099 msgid "diamond"
12100 msgstr "diamond"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12103 msgid "oplus"
12104 msgstr "oplus"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12107 msgid "mp"
12108 msgstr "mp"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12111 msgid "cup"
12112 msgstr "cup"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12115 msgid "bigtriangleup"
12116 msgstr "bigtriangleup"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12119 msgid "ominus"
12120 msgstr "ominus"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12123 msgid "times"
12124 msgstr "times"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12127 msgid "uplus"
12128 msgstr "uplus"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12131 msgid "bigtriangledown"
12132 msgstr "bigtriangledown"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12135 msgid "otimes"
12136 msgstr "otimes"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12139 msgid "div"
12140 msgstr "div"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12143 msgid "sqcap"
12144 msgstr "sqcap"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12147 msgid "triangleright"
12148 msgstr "triangleright"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12151 msgid "oslash"
12152 msgstr "oslash"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12155 msgid "cdot"
12156 msgstr "cdot"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12159 msgid "sqcup"
12160 msgstr "sqcup"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12163 msgid "triangleleft"
12164 msgstr "triangleleft"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12167 msgid "odot"
12168 msgstr "odot"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12171 msgid "star"
12172 msgstr "star"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12175 msgid "vee"
12176 msgstr "vee"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12179 msgid "amalg"
12180 msgstr "amalg"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12183 msgid "bigcirc"
12184 msgstr "bigcirc"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12187 msgid "setminus"
12188 msgstr "setminus"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12191 msgid "wedge"
12192 msgstr "wedge"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12195 msgid "dagger"
12196 msgstr "dagger"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12199 msgid "circ"
12200 msgstr "circ"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12203 msgid "bullet"
12204 msgstr "bullet"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12207 msgid "wr"
12208 msgstr "wr"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12211 msgid "ddagger"
12212 msgstr "ddagger"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12215 msgid "Relations"
12216 msgstr "Relationen"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12219 msgid "leq"
12220 msgstr "leq"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12223 msgid "geq"
12224 msgstr "geq"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12227 msgid "equiv"
12228 msgstr "equiv"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12231 msgid "models"
12232 msgstr "models"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12235 msgid "prec"
12236 msgstr "prec"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12239 msgid "succ"
12240 msgstr "succ"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12243 msgid "sim"
12244 msgstr "sim"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12247 msgid "perp"
12248 msgstr "perp"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12251 msgid "preceq"
12252 msgstr "preceq"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12255 msgid "succeq"
12256 msgstr "succeq"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12259 msgid "simeq"
12260 msgstr "simeq"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12263 msgid "mid"
12264 msgstr "mid"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12267 msgid "ll"
12268 msgstr "ll"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12271 msgid "gg"
12272 msgstr "gg"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12275 msgid "asymp"
12276 msgstr "asymp"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12279 msgid "parallel"
12280 msgstr "parallel"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12283 msgid "subset"
12284 msgstr "subset"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12287 msgid "supset"
12288 msgstr "supset"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12291 msgid "approx"
12292 msgstr "approx"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12295 msgid "smile"
12296 msgstr "smile"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12299 msgid "subseteq"
12300 msgstr "subseteq"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12303 msgid "supseteq"
12304 msgstr "supseteq"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12307 msgid "cong"
12308 msgstr "cong"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12311 msgid "frown"
12312 msgstr "frown"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12315 msgid "sqsubseteq"
12316 msgstr "sqsubseteq"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12319 msgid "sqsupseteq"
12320 msgstr "sqsupseteq"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12323 msgid "doteq"
12324 msgstr "doteq"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12327 msgid "neq"
12328 msgstr "neq"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12331 #: src/lengthcommon.cpp:38
12332 msgid "in"
12333 msgstr "in"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12336 msgid "ni"
12337 msgstr "ni"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12340 msgid "propto"
12341 msgstr "propto"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12344 msgid "notin"
12345 msgstr "notin"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12348 msgid "vdash"
12349 msgstr "vdash"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12352 msgid "dashv"
12353 msgstr "dashv"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12356 msgid "bowtie"
12357 msgstr "bowtie"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12360 msgid "alpha"
12361 msgstr "alpha"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12364 msgid "beta"
12365 msgstr "beta"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12368 msgid "gamma"
12369 msgstr "gamma"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12372 msgid "delta"
12373 msgstr "delta"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12376 msgid "epsilon"
12377 msgstr "epsilon"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12380 msgid "varepsilon"
12381 msgstr "varepsilon"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12384 msgid "zeta"
12385 msgstr "zeta"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12388 msgid "eta"
12389 msgstr "eta"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12392 msgid "theta"
12393 msgstr "theta"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12396 msgid "vartheta"
12397 msgstr "vartheta"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12400 msgid "iota"
12401 msgstr "iota"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12404 msgid "kappa"
12405 msgstr "kappa"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12408 msgid "lambda"
12409 msgstr "lambda"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12412 #: src/lengthcommon.cpp:38
12413 msgid "mu"
12414 msgstr "mu"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12417 msgid "nu"
12418 msgstr "nu"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12421 msgid "xi"
12422 msgstr "xi"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12425 msgid "pi"
12426 msgstr "pi"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12429 msgid "varpi"
12430 msgstr "varpi"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12433 msgid "rho"
12434 msgstr "rho"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12437 msgid "varrho"
12438 msgstr "varrho"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12441 msgid "sigma"
12442 msgstr "sigma"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12445 msgid "varsigma"
12446 msgstr "varsigma"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12449 msgid "tau"
12450 msgstr "tau"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12453 msgid "upsilon"
12454 msgstr "upsilon"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12457 msgid "phi"
12458 msgstr "phi"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12461 msgid "varphi"
12462 msgstr "varphi"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12465 msgid "chi"
12466 msgstr "chi"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12469 msgid "psi"
12470 msgstr "psi"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12473 msgid "omega"
12474 msgstr "omega"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12477 msgid "Gamma"
12478 msgstr "Gamma"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12481 msgid "Delta"
12482 msgstr "Delta"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12485 msgid "Theta"
12486 msgstr "Theta"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12489 msgid "Lambda"
12490 msgstr "Lambda"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12493 msgid "Xi"
12494 msgstr "Xi"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12497 msgid "Pi"
12498 msgstr "Pi"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12501 msgid "Sigma"
12502 msgstr "Sigma"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12505 msgid "Upsilon"
12506 msgstr "Upsilon"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12509 msgid "Phi"
12510 msgstr "Phi"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12513 msgid "Psi"
12514 msgstr "Psi"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12517 msgid "Omega"
12518 msgstr "Omega"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12521 msgid "Miscellaneous"
12522 msgstr "Verschiedenes"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12525 msgid "nabla"
12526 msgstr "nabla"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12529 msgid "partial"
12530 msgstr "partial"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12533 msgid "infty"
12534 msgstr "infty"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12537 msgid "prime"
12538 msgstr "prime"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12541 msgid "ell"
12542 msgstr "ell"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12545 msgid "emptyset"
12546 msgstr "emptyset"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12549 msgid "exists"
12550 msgstr "exists"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12553 msgid "forall"
12554 msgstr "forall"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12557 msgid "imath"
12558 msgstr "imath"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12561 msgid "jmath"
12562 msgstr "jmath"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12565 msgid "Re"
12566 msgstr "Re"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12569 msgid "Im"
12570 msgstr "Im"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12573 msgid "aleph"
12574 msgstr "aleph"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12577 msgid "wp"
12578 msgstr "wp"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12582 msgid "hbar"
12583 msgstr "hbar"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12587 msgid "angle"
12588 msgstr "angle"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12591 msgid "top"
12592 msgstr "top"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12595 msgid "bot"
12596 msgstr "bot"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12599 msgid "Vert"
12600 msgstr "Vert"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12603 msgid "neg"
12604 msgstr "neg"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12607 msgid "flat"
12608 msgstr "flat"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12611 msgid "natural"
12612 msgstr "natural"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12615 msgid "sharp"
12616 msgstr "sharp"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12619 msgid "surd"
12620 msgstr "surd"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12623 msgid "triangle"
12624 msgstr "triangle"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12627 msgid "diamondsuit"
12628 msgstr "diamondsuit"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12631 msgid "heartsuit"
12632 msgstr "heartsuit"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12635 msgid "clubsuit"
12636 msgstr "clubsuit"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12639 msgid "spadesuit"
12640 msgstr "spadesuit"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12643 msgid "textrm \\AA"
12644 msgstr "textrm \\AA"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12647 msgid "textrm \\O"
12648 msgstr "textrm \\O"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12651 msgid "mathcircumflex"
12652 msgstr "mathcircumflex"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12655 msgid "_"
12656 msgstr "_"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12659 msgid "mathrm T"
12660 msgstr "mathrm T"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12663 msgid "mathbb N"
12664 msgstr "mathbb N"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12667 msgid "mathbb Z"
12668 msgstr "mathbb Z"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12671 msgid "mathbb Q"
12672 msgstr "mathbb Q"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12675 msgid "mathbb R"
12676 msgstr "mathbb R"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12679 msgid "mathbb C"
12680 msgstr "mathbb C"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12683 msgid "mathbb H"
12684 msgstr "mathbb H"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12687 msgid "mathcal F"
12688 msgstr "mathcal F"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12691 msgid "mathcal L"
12692 msgstr "mathcal L"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12695 msgid "mathcal H"
12696 msgstr "mathcal H"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12699 msgid "mathcal O"
12700 msgstr "mathcal O"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12703 msgid "Big Operators"
12704 msgstr "Große Operatoren"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12707 msgid "intop"
12708 msgstr "intop"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12711 msgid "int"
12712 msgstr "int"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12715 msgid "iint"
12716 msgstr "iint"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12719 msgid "iintop"
12720 msgstr "iintop"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12723 msgid "iiint"
12724 msgstr "iiint"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12727 msgid "iiintop"
12728 msgstr "iiintop"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12731 msgid "iiiint"
12732 msgstr "iiiint"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12735 msgid "iiiintop"
12736 msgstr "iiiintop"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12739 msgid "dotsint"
12740 msgstr "dotsint"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12743 msgid "dotsintop"
12744 msgstr "dotsintop"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12747 msgid "oint"
12748 msgstr "oint"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12751 msgid "ointop"
12752 msgstr "ointop"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12755 msgid "oiint"
12756 msgstr "oiint"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12759 msgid "oiintop"
12760 msgstr "oiintop"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12763 msgid "ointctrclockwiseop"
12764 msgstr "ointctrclockwiseop"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12767 msgid "ointctrclockwise"
12768 msgstr "ointctrclockwise"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12771 msgid "ointclockwiseop"
12772 msgstr "ointclockwiseop"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12775 msgid "ointclockwise"
12776 msgstr "ointclockwise"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12779 msgid "sqint"
12780 msgstr "sqint"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12783 msgid "sqintop"
12784 msgstr "sqintop"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12787 msgid "sqiint"
12788 msgstr "sqiint"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12791 msgid "sqiintop"
12792 msgstr "sqiintop"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12795 msgid "sum"
12796 msgstr "sum"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12799 msgid "prod"
12800 msgstr "prod"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12803 msgid "coprod"
12804 msgstr "coprod"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12807 msgid "bigsqcup"
12808 msgstr "bigsqcup"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12811 msgid "bigotimes"
12812 msgstr "bigotimes"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12815 msgid "bigodot"
12816 msgstr "bigodot"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12819 msgid "bigoplus"
12820 msgstr "bigoplus"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12823 msgid "bigcap"
12824 msgstr "bigcap"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12827 msgid "bigcup"
12828 msgstr "bigcup"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12831 msgid "biguplus"
12832 msgstr "biguplus"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12835 msgid "bigvee"
12836 msgstr "bigvee"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12839 msgid "bigwedge"
12840 msgstr "bigwedge"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12843 msgid "AMS Miscellaneous"
12844 msgstr "AMS Verschiedenes"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12847 msgid "digamma"
12848 msgstr "digamma"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12851 msgid "varkappa"
12852 msgstr "varkappa"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12855 msgid "beth"
12856 msgstr "beth"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12859 msgid "daleth"
12860 msgstr "daleth"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12863 msgid "gimel"
12864 msgstr "gimel"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12867 msgid "ulcorner"
12868 msgstr "ulcorner"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12871 msgid "urcorner"
12872 msgstr "urcorner"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12875 msgid "llcorner"
12876 msgstr "llcorner"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12879 msgid "lrcorner"
12880 msgstr "lrcorner"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12883 msgid "hslash"
12884 msgstr "hslash"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12887 msgid "vartriangle"
12888 msgstr "vartriangle"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12891 msgid "triangledown"
12892 msgstr "triangledown"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12895 msgid "square"
12896 msgstr "square"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12899 msgid "lozenge"
12900 msgstr "lozenge"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12903 msgid "circledS"
12904 msgstr "circledS"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12907 msgid "measuredangle"
12908 msgstr "measuredangle"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12911 msgid "nexists"
12912 msgstr "nexists"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12915 msgid "mho"
12916 msgstr "mho"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12919 msgid "Finv"
12920 msgstr "Finv"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12923 msgid "Game"
12924 msgstr "Game"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12927 msgid "Bbbk"
12928 msgstr "Bbbk"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12931 msgid "backprime"
12932 msgstr "backprime"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12935 msgid "varnothing"
12936 msgstr "varnothing"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12939 msgid "blacktriangle"
12940 msgstr "blacktriangle"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12943 msgid "blacktriangledown"
12944 msgstr "blacktriangledown"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12947 msgid "blacksquare"
12948 msgstr "blacksquare"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12951 msgid "blacklozenge"
12952 msgstr "blacklozenge"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12955 msgid "bigstar"
12956 msgstr "bigstar"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12959 msgid "sphericalangle"
12960 msgstr "sphericalangle"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12963 msgid "complement"
12964 msgstr "complement"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12967 msgid "eth"
12968 msgstr "eth"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12971 msgid "diagup"
12972 msgstr "diagup"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12975 msgid "diagdown"
12976 msgstr "diagdown"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12979 msgid "AMS Arrows"
12980 msgstr "AMS Pfeile"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12983 msgid "dashleftarrow"
12984 msgstr "dashleftarrow"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12987 msgid "dashrightarrow"
12988 msgstr "dashrightarrow"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12991 msgid "leftleftarrows"
12992 msgstr "leftleftarrows"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12995 msgid "leftrightarrows"
12996 msgstr "leftrightarrows"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12999 msgid "rightrightarrows"
13000 msgstr "rightrightarrows"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13003 msgid "rightleftarrows"
13004 msgstr "rightleftarrows"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13007 msgid "Lleftarrow"
13008 msgstr "Lleftarrow"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13011 msgid "Rrightarrow"
13012 msgstr "Rrightarrow"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13015 msgid "twoheadleftarrow"
13016 msgstr "twoheadleftarrow"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13019 msgid "twoheadrightarrow"
13020 msgstr "twoheadrightarrow"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13023 msgid "leftarrowtail"
13024 msgstr "leftarrowtail"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13027 msgid "rightarrowtail"
13028 msgstr "rightarrowtail"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13031 msgid "looparrowleft"
13032 msgstr "looparrowleft"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13035 msgid "looparrowright"
13036 msgstr "looparrowright"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13039 msgid "curvearrowleft"
13040 msgstr "curvearrowleft"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13043 msgid "curvearrowright"
13044 msgstr "curvearrowright"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13047 msgid "circlearrowleft"
13048 msgstr "circlearrowleft"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13051 msgid "circlearrowright"
13052 msgstr "circlearrowright"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13055 msgid "Lsh"
13056 msgstr "Lsh"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13059 msgid "Rsh"
13060 msgstr "Rsh"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13063 msgid "upuparrows"
13064 msgstr "upuparrows"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13067 msgid "downdownarrows"
13068 msgstr "downdownarrows"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13071 msgid "upharpoonleft"
13072 msgstr "upharpoonleft"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13075 msgid "upharpoonright"
13076 msgstr "upharpoonright"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13079 msgid "downharpoonleft"
13080 msgstr "downharpoonleft"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13083 msgid "downharpoonright"
13084 msgstr "downharpoonright"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13087 msgid "leftrightharpoons"
13088 msgstr "leftrightharpoons"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13091 msgid "rightsquigarrow"
13092 msgstr "rightsquigarrow"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13095 msgid "leftrightsquigarrow"
13096 msgstr "leftrightsquigarrow"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13099 msgid "nleftarrow"
13100 msgstr "nleftarrow"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13103 msgid "nrightarrow"
13104 msgstr "nrightarrow"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13107 msgid "nleftrightarrow"
13108 msgstr "nleftrightarrow"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13111 msgid "nLeftarrow"
13112 msgstr "nLeftarrow"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13115 msgid "nRightarrow"
13116 msgstr "nRightarrow"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13119 msgid "nLeftrightarrow"
13120 msgstr "nLeftrightarrow"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13123 msgid "multimap"
13124 msgstr "multimap"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13127 msgid "AMS Relations"
13128 msgstr "AMS Relationen"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13131 msgid "leqq"
13132 msgstr "leqq"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13135 msgid "geqq"
13136 msgstr "geqq"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13139 msgid "leqslant"
13140 msgstr "leqslant"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13143 msgid "geqslant"
13144 msgstr "geqslant"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13147 msgid "eqslantless"
13148 msgstr "eqslantless"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13151 msgid "eqslantgtr"
13152 msgstr "eqslantgtr"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13155 msgid "lesssim"
13156 msgstr "lesssim"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13159 msgid "gtrsim"
13160 msgstr "gtrsim"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13163 msgid "lessapprox"
13164 msgstr "lessapprox"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13167 msgid "gtrapprox"
13168 msgstr "gtrapprox"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13171 msgid "approxeq"
13172 msgstr "approxeq"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13175 msgid "triangleq"
13176 msgstr "triangleq"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13179 msgid "lessdot"
13180 msgstr "lessdot"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13183 msgid "gtrdot"
13184 msgstr "gtrdot"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13187 msgid "lll"
13188 msgstr "lll"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13191 msgid "ggg"
13192 msgstr "ggg"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13195 msgid "lessgtr"
13196 msgstr "lessgtr"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13199 msgid "gtrless"
13200 msgstr "gtrless"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13203 msgid "lesseqgtr"
13204 msgstr "lesseqgtr"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13207 msgid "gtreqless"
13208 msgstr "gtreqless"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13211 msgid "lesseqqgtr"
13212 msgstr "lesseqqgtr"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13215 msgid "gtreqqless"
13216 msgstr "gtreqqless"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13219 msgid "eqcirc"
13220 msgstr "eqcirc"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13223 msgid "circeq"
13224 msgstr "circeq"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13227 msgid "thicksim"
13228 msgstr "thicksim"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13231 msgid "thickapprox"
13232 msgstr "thickapprox"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13235 msgid "backsim"
13236 msgstr "backsim"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13239 msgid "backsimeq"
13240 msgstr "backsimeq"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13243 msgid "subseteqq"
13244 msgstr "subseteqq"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13247 msgid "supseteqq"
13248 msgstr "supseteqq"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13251 msgid "Subset"
13252 msgstr "Subset"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13255 msgid "Supset"
13256 msgstr "Supset"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13259 msgid "sqsubset"
13260 msgstr "sqsubset"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13263 msgid "sqsupset"
13264 msgstr "sqsupset"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13267 msgid "preccurlyeq"
13268 msgstr "preccurlyeq"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13271 msgid "succcurlyeq"
13272 msgstr "succcurlyeq"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13275 msgid "curlyeqprec"
13276 msgstr "curlyeqprec"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13279 msgid "curlyeqsucc"
13280 msgstr "curlyeqsucc"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13283 msgid "precsim"
13284 msgstr "precsim"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13287 msgid "succsim"
13288 msgstr "succsim"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13291 msgid "precapprox"
13292 msgstr "precapprox"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13295 msgid "succapprox"
13296 msgstr "succapprox"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13299 msgid "vartriangleleft"
13300 msgstr "vartriangleleft"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13303 msgid "vartriangleright"
13304 msgstr "vartriangleright"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13307 msgid "trianglelefteq"
13308 msgstr "trianglelefteq"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13311 msgid "trianglerighteq"
13312 msgstr "trianglerighteq"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13315 msgid "bumpeq"
13316 msgstr "bumpeq"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13319 msgid "Bumpeq"
13320 msgstr "Bumpeq"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13323 msgid "doteqdot"
13324 msgstr "doteqdot"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13327 msgid "risingdotseq"
13328 msgstr "risingdotseq"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13331 msgid "fallingdotseq"
13332 msgstr "fallingdotseq"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13335 msgid "vDash"
13336 msgstr "vDash"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13339 msgid "Vvdash"
13340 msgstr "Vvdash"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13343 msgid "Vdash"
13344 msgstr "Vdash"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13347 msgid "shortmid"
13348 msgstr "shortmid"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13351 msgid "shortparallel"
13352 msgstr "shortparallel"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13355 msgid "smallsmile"
13356 msgstr "smallsmile"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13359 msgid "smallfrown"
13360 msgstr "smallfrown"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13363 msgid "blacktriangleleft"
13364 msgstr "blacktriangleleft"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13367 msgid "blacktriangleright"
13368 msgstr "blacktriangleright"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13371 msgid "because"
13372 msgstr "because"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13375 msgid "therefore"
13376 msgstr "therefore"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13379 msgid "backepsilon"
13380 msgstr "backepsilon"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13383 msgid "varpropto"
13384 msgstr "varpropto"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13387 msgid "between"
13388 msgstr "between"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13391 msgid "pitchfork"
13392 msgstr "pitchfork"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13395 msgid "AMS Negative Relations"
13396 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13399 msgid "nless"
13400 msgstr "nless"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13403 msgid "ngtr"
13404 msgstr "ngtr"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13407 msgid "nleq"
13408 msgstr "nleq"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13411 msgid "ngeq"
13412 msgstr "ngeq"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13415 msgid "nleqslant"
13416 msgstr "nleqslant"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13419 msgid "ngeqslant"
13420 msgstr "ngeqslant"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13423 msgid "nleqq"
13424 msgstr "nleqq"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13427 msgid "ngeqq"
13428 msgstr "ngeqq"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13431 msgid "lneq"
13432 msgstr "lneq"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13435 msgid "gneq"
13436 msgstr "gneq"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13439 msgid "lneqq"
13440 msgstr "lneqq"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13443 msgid "gneqq"
13444 msgstr "gneqq"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13447 msgid "lvertneqq"
13448 msgstr "lvertneqq"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13451 msgid "gvertneqq"
13452 msgstr "gvertneqq"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13455 msgid "lnsim"
13456 msgstr "lnsim"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13459 msgid "gnsim"
13460 msgstr "gnsim"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13463 msgid "lnapprox"
13464 msgstr "lnapprox"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13467 msgid "gnapprox"
13468 msgstr "gnapprox"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13471 msgid "nprec"
13472 msgstr "nprec"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13475 msgid "nsucc"
13476 msgstr "nsucc"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13479 msgid "npreceq"
13480 msgstr "npreceq"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13483 msgid "nsucceq"
13484 msgstr "nsucceq"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13487 msgid "precnsim"
13488 msgstr "precnsim"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13491 msgid "succnsim"
13492 msgstr "succnsim"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13495 msgid "precnapprox"
13496 msgstr "precnapprox"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13499 msgid "succnapprox"
13500 msgstr "succnapprox"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13503 msgid "subsetneq"
13504 msgstr "subsetneq"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13507 msgid "supsetneq"
13508 msgstr "supsetneq"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13511 msgid "subsetneqq"
13512 msgstr "subsetneqq"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13515 msgid "supsetneqq"
13516 msgstr "supsetneqq"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13519 msgid "nsubseteq"
13520 msgstr "nsubseteq"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13523 msgid "nsupseteq"
13524 msgstr "nsupseteq"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13527 msgid "nsupseteqq"
13528 msgstr "nsupseteqq"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13531 msgid "nvdash"
13532 msgstr "nvdash"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13535 msgid "nvDash"
13536 msgstr "nvDash"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13539 msgid "nVDash"
13540 msgstr "nVDash"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13543 msgid "varsubsetneq"
13544 msgstr "varsubsetneq"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13547 msgid "varsupsetneq"
13548 msgstr "varsupsetneq"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13551 msgid "varsubsetneqq"
13552 msgstr "varsubsetneqq"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13555 msgid "varsupsetneqq"
13556 msgstr "varsupsetneqq"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13559 msgid "ntriangleleft"
13560 msgstr "ntriangleleft"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13563 msgid "ntriangleright"
13564 msgstr "ntriangleright"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13567 msgid "ntrianglelefteq"
13568 msgstr "ntrianglelefteq"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13571 msgid "ntrianglerighteq"
13572 msgstr "ntrianglerighteq"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13575 msgid "ncong"
13576 msgstr "ncong"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13579 msgid "nsim"
13580 msgstr "nsim"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13583 msgid "nmid"
13584 msgstr "nmid"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13587 msgid "nshortmid"
13588 msgstr "nshortmid"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13591 msgid "nparallel"
13592 msgstr "nparallel"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13595 msgid "nshortparallel"
13596 msgstr "nshortparallel"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13599 msgid "AMS Operators"
13600 msgstr "AMS Operatoren"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13603 msgid "dotplus"
13604 msgstr "dotplus"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13607 msgid "smallsetminus"
13608 msgstr "smallsetminus"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13611 msgid "Cap"
13612 msgstr "Cap"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13615 msgid "Cup"
13616 msgstr "Cup"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13619 msgid "barwedge"
13620 msgstr "barwedge"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13623 msgid "veebar"
13624 msgstr "veebar"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13627 msgid "doublebarwedge"
13628 msgstr "doublebarwedge"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13631 msgid "boxminus"
13632 msgstr "boxminus"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13635 msgid "boxtimes"
13636 msgstr "boxtimes"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13639 msgid "boxdot"
13640 msgstr "boxdot"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13643 msgid "boxplus"
13644 msgstr "boxplus"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13647 msgid "divideontimes"
13648 msgstr "divideontimes"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13651 msgid "ltimes"
13652 msgstr "ltimes"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13655 msgid "rtimes"
13656 msgstr "rtimes"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13659 msgid "leftthreetimes"
13660 msgstr "leftthreetimes"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13663 msgid "rightthreetimes"
13664 msgstr "rightthreetimes"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13667 msgid "curlywedge"
13668 msgstr "curlywedge"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13671 msgid "curlyvee"
13672 msgstr "curlyvee"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13675 msgid "circleddash"
13676 msgstr "circleddash"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13679 msgid "circledast"
13680 msgstr "circledast"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13683 msgid "circledcirc"
13684 msgstr "circledcirc"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13687 msgid "centerdot"
13688 msgstr "centerdot"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13691 msgid "intercal"
13692 msgstr "intercal"
13693
13694 #: lib/external_templates:37
13695 msgid "RasterImage"
13696 msgstr "Rastergrafik"
13697
13698 #: lib/external_templates:40
13699 #: lib/external_templates:46
13700 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13701 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13702
13703 #: lib/external_templates:45
13704 msgid "A bitmap file.\n"
13705 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13706
13707 #: lib/external_templates:102
13708 msgid "XFig"
13709 msgstr "XFig"
13710
13711 #: lib/external_templates:103
13712 #: lib/external_templates:106
13713 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13714 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13715
13716 #: lib/external_templates:105
13717 msgid "An Xfig figure.\n"
13718 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13719
13720 #: lib/external_templates:154
13721 msgid "ChessDiagram"
13722 msgstr "Schachdiagramm"
13723
13724 #: lib/external_templates:155
13725 #: lib/external_templates:174
13726 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13727 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13728
13729 #: lib/external_templates:157
13730 msgid ""
13731 "A chess position diagram.\n"
13732 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13733 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13734 "the position that you want to display.\n"
13735 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13736 "and remember to type in a relative path\n"
13737 "to the LyX document location.\n"
13738 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13739 "to enable general editing of the board.\n"
13740 "You might also check out the\n"
13741 "'Options->Test legality' option, and\n"
13742 "remember to middle and right click to\n"
13743 "insert new material in the board.\n"
13744 "In order for this to work, you have to\n"
13745 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13746 "that TeX will find it, and you will need\n"
13747 "to install the skak package from CTAN.\n"
13748 msgstr ""
13749 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13750 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13751 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13752 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13753 " Position\n"
13754 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13755 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13756 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13757 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13758 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13759 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13760 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13761 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13762 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13763 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13764 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13765 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13766 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13767 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13768
13769 #: lib/external_templates:199
13770 msgid "LilyPond"
13771 msgstr "LilyPond"
13772
13773 #: lib/external_templates:200
13774 #: lib/external_templates:206
13775 msgid "Lilypond typeset music"
13776 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13777
13778 #: lib/external_templates:202
13779 msgid ""
13780 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13781 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13782 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13783 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13784 msgstr ""
13785 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13786 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13787 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13788 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13789
13790 #: lib/external_templates:247
13791 msgid "PDFPages"
13792 msgstr "PDFPages"
13793
13794 #: lib/external_templates:248
13795 #: lib/external_templates:261
13796 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13797 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13798
13799 #: lib/external_templates:250
13800 msgid ""
13801 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13802 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13803 "which must be inserted to Options.\n"
13804 "Examples:\n"
13805 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13806 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13807 "* pages=- (to include all pages)\n"
13808 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13809 "for further options and details.\n"
13810 msgstr ""
13811 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13812 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13813 " nach folgendem Schema:\n"
13814 "\n"
13815 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13816 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13817 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13818 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13819 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13820
13821 #: lib/external_templates:290
13822 msgid ""
13823 "Today's date.\n"
13824 "Read 'info date' for more information.\n"
13825 msgstr ""
13826 "Das heutige Datum.\n"
13827 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13828
13829 #: src/BiblioInfo.cpp:123
13830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
13831 #, c-format
13832 msgid "%1$s and %2$s"
13833 msgstr "%1$s und %2$s"
13834
13835 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13836 #, c-format
13837 msgid "%1$s et al."
13838 msgstr "%1$s et al."
13839
13840 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13841 msgid "No year"
13842 msgstr "Kein Jahr"
13843
13844 #: src/BiblioInfo.cpp:324
13845 #: src/BiblioInfo.cpp:385
13846 msgid "Add to bibliography only."
13847 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13848
13849 #: src/BiblioInfo.cpp:381
13850 msgid "before"
13851 msgstr "davor"
13852
13853 #: src/Buffer.cpp:230
13854 msgid "Disk Error: "
13855 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13856
13857 #: src/Buffer.cpp:231
13858 #, c-format
13859 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13860 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
13861
13862 #: src/Buffer.cpp:278
13863 msgid "Could not remove temporary directory"
13864 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13865
13866 #: src/Buffer.cpp:279
13867 #, c-format
13868 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13869 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13870
13871 #: src/Buffer.cpp:510
13872 msgid "Unknown document class"
13873 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13874
13875 #: src/Buffer.cpp:511
13876 #, c-format
13877 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13878 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13879
13880 #: src/Buffer.cpp:515
13881 #: src/Text.cpp:246
13882 #, c-format
13883 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13884 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13885
13886 #: src/Buffer.cpp:519
13887 #: src/Buffer.cpp:526
13888 #: src/Buffer.cpp:546
13889 msgid "Document header error"
13890 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13891
13892 #: src/Buffer.cpp:525
13893 msgid "\\begin_header is missing"
13894 msgstr "\\begin_header fehlt"
13895
13896 #: src/Buffer.cpp:545
13897 msgid "\\begin_document is missing"
13898 msgstr "\\begin_document fehlt"
13899
13900 #: src/Buffer.cpp:561
13901 #: src/Buffer.cpp:567
13902 #: src/BufferView.cpp:1146
13903 #: src/BufferView.cpp:1152
13904 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13905 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13906
13907 #: src/Buffer.cpp:562
13908 #: src/BufferView.cpp:1147
13909 msgid ""
13910 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
13911 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13912 msgstr ""
13913 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13914 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13915
13916 #: src/Buffer.cpp:568
13917 #: src/BufferView.cpp:1153
13918 msgid ""
13919 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
13920 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13921 msgstr ""
13922 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13923 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13924
13925 #: src/Buffer.cpp:585
13926 msgid "Failed to read embedded files"
13927 msgstr "Lesen eingebetteter Dateien fehlgeschlagen"
13928
13929 #: src/Buffer.cpp:586
13930 msgid "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
13931 msgstr "Wegen eines möglichen Programmfehlers konnte LyX nicht alle eingebetteten Dateien öffnen. Wenn Sie die LyX-Datei entpacken, sollten Sie die Datei content.lyx öffnen können, die den Haupttext enthält. Vielleicht können Sie auch einige eingebettete Dateien retten. Melden Sie dies bitte als Programmfehler bei http://bugzilla.lyx.org."
13932
13933 #: src/Buffer.cpp:736
13934 #: src/Buffer.cpp:819
13935 msgid "Document format failure"
13936 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13937
13938 #: src/Buffer.cpp:737
13939 #, c-format
13940 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13941 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
13942
13943 #: src/Buffer.cpp:774
13944 msgid "Conversion failed"
13945 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13946
13947 #: src/Buffer.cpp:775
13948 #, c-format
13949 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
13950 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13951
13952 #: src/Buffer.cpp:784
13953 msgid "Conversion script not found"
13954 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13955
13956 #: src/Buffer.cpp:785
13957 #, c-format
13958 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
13959 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13960
13961 #: src/Buffer.cpp:804
13962 msgid "Conversion script failed"
13963 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13964
13965 #: src/Buffer.cpp:805
13966 #, c-format
13967 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
13968 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
13969
13970 #: src/Buffer.cpp:820
13971 #, c-format
13972 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13973 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
13974
13975 #: src/Buffer.cpp:853
13976 msgid "Backup failure"
13977 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13978
13979 #: src/Buffer.cpp:854
13980 #, c-format
13981 msgid ""
13982 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13983 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13984 msgstr ""
13985 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13986 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13987
13988 #: src/Buffer.cpp:864
13989 #, c-format
13990 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
13991 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
13992
13993 #: src/Buffer.cpp:866
13994 msgid "Overwrite modified file?"
13995 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13996
13997 #: src/Buffer.cpp:867
13998 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13999 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
14000 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292
14001 #: src/Exporter.cpp:49
14002 #: src/LyXFunc.cpp:1007
14003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
14004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
14005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
14006 msgid "&Overwrite"
14007 msgstr "&Überschreiben"
14008
14009 #: src/Buffer.cpp:898
14010 #, c-format
14011 msgid "Saving document %1$s..."
14012 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14013
14014 #: src/Buffer.cpp:911
14015 msgid " could not write file!"
14016 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14017
14018 #: src/Buffer.cpp:918
14019 msgid " writing embedded files."
14020 msgstr "schreibe eingebettete Datein."
14021
14022 #: src/Buffer.cpp:922
14023 msgid " could not write embedded files!"
14024 msgstr "kann eingebettete Dateien nicht schreiben!"
14025
14026 #: src/Buffer.cpp:927
14027 msgid " done."
14028 msgstr " fertig."
14029
14030 #: src/Buffer.cpp:1006
14031 msgid "Iconv software exception Detected"
14032 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14033
14034 #: src/Buffer.cpp:1006
14035 #, c-format
14036 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
14037 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
14038
14039 #: src/Buffer.cpp:1028
14040 #, c-format
14041 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14042 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14043
14044 #: src/Buffer.cpp:1031
14045 msgid ""
14046 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
14047 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14048 msgstr ""
14049 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
14050 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
14051
14052 #: src/Buffer.cpp:1038
14053 msgid "iconv conversion failed"
14054 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
14055
14056 #: src/Buffer.cpp:1043
14057 msgid "conversion failed"
14058 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
14059
14060 #: src/Buffer.cpp:1315
14061 msgid "Running chktex..."
14062 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
14063
14064 #: src/Buffer.cpp:1328
14065 msgid "chktex failure"
14066 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
14067
14068 #: src/Buffer.cpp:1329
14069 msgid "Could not run chktex successfully."
14070 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
14071
14072 #: src/Buffer.cpp:2094
14073 msgid "Preview source code"
14074 msgstr "Quellcode vorschauen"
14075
14076 #: src/Buffer.cpp:2106
14077 #, c-format
14078 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14079 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14080
14081 #: src/Buffer.cpp:2110
14082 #, c-format
14083 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14084 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14085
14086 #: src/Buffer.cpp:2209
14087 #, c-format
14088 msgid "Auto-saving %1$s"
14089 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14090
14091 #: src/Buffer.cpp:2253
14092 msgid "Autosave failed!"
14093 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14094
14095 #: src/Buffer.cpp:2276
14096 msgid "Autosaving current document..."
14097 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14098
14099 #: src/Buffer.cpp:2324
14100 msgid "Couldn't export file"
14101 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14102
14103 #: src/Buffer.cpp:2325
14104 #, c-format
14105 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14106 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14107
14108 #: src/Buffer.cpp:2362
14109 msgid "File name error"
14110 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14111
14112 #: src/Buffer.cpp:2363
14113 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14114 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14115
14116 #: src/Buffer.cpp:2404
14117 msgid "Document export cancelled."
14118 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14119
14120 #: src/Buffer.cpp:2410
14121 #, c-format
14122 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14123 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14124
14125 #: src/Buffer.cpp:2416
14126 #, c-format
14127 msgid "Document exported as %1$s"
14128 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14129
14130 #: src/Buffer.cpp:2486
14131 #, c-format
14132 msgid ""
14133 "The specified document\n"
14134 "%1$s\n"
14135 "could not be read."
14136 msgstr ""
14137 "Das angegebene Dokument\n"
14138 "%1$s\n"
14139 "konnte nicht gelesen werden."
14140
14141 #: src/Buffer.cpp:2488
14142 msgid "Could not read document"
14143 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14144
14145 #: src/Buffer.cpp:2498
14146 #, c-format
14147 msgid ""
14148 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14149 "\n"
14150 "Recover emergency save?"
14151 msgstr ""
14152 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14153 "\n"
14154 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14155
14156 #: src/Buffer.cpp:2501
14157 msgid "Load emergency save?"
14158 msgstr "Notspeicherung laden?"
14159
14160 #: src/Buffer.cpp:2502
14161 msgid "&Recover"
14162 msgstr "&Wiederherstellen"
14163
14164 #: src/Buffer.cpp:2502
14165 msgid "&Load Original"
14166 msgstr "&Original laden"
14167
14168 #: src/Buffer.cpp:2522
14169 #, c-format
14170 msgid ""
14171 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14172 "\n"
14173 "Load the backup instead?"
14174 msgstr ""
14175 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14176 "\n"
14177 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14178
14179 #: src/Buffer.cpp:2525
14180 msgid "Load backup?"
14181 msgstr "Sicherung laden?"
14182
14183 #: src/Buffer.cpp:2526
14184 msgid "&Load backup"
14185 msgstr "&Sicherung laden"
14186
14187 #: src/Buffer.cpp:2526
14188 msgid "Load &original"
14189 msgstr "&Original laden"
14190
14191 #: src/Buffer.cpp:2559
14192 #, c-format
14193 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14194 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14195
14196 #: src/Buffer.cpp:2561
14197 msgid "Retrieve from version control?"
14198 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14199
14200 #: src/Buffer.cpp:2562
14201 msgid "&Retrieve"
14202 msgstr "&Abrufen"
14203
14204 #: src/BufferList.cpp:220
14205 msgid "No file open!"
14206 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14207
14208 #: src/BufferList.cpp:230
14209 #, c-format
14210 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14211 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14212
14213 #: src/BufferList.cpp:240
14214 #: src/BufferList.cpp:253
14215 #: src/BufferList.cpp:267
14216 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14217 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14218
14219 #: src/BufferList.cpp:243
14220 #: src/BufferList.cpp:257
14221 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14222 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14223
14224 #: src/BufferList.cpp:271
14225 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14226 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14227
14228 #: src/BufferParams.cpp:497
14229 #, c-format
14230 msgid ""
14231 "The layout file requested by this document,\n"
14232 "%1$s.layout,\n"
14233 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14234 "class or style file required by it is not\n"
14235 "available. See the Customization documentation\n"
14236 "for more information.\n"
14237 msgstr ""
14238 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14239 "%1$s.layout\n"
14240 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14241 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14242 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14243 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14244
14245 #: src/BufferParams.cpp:503
14246 msgid "Document class not available"
14247 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14248
14249 #: src/BufferParams.cpp:504
14250 msgid "LyX will not be able to produce output."
14251 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14252
14253 #: src/BufferParams.cpp:1451
14254 #, c-format
14255 msgid "The document class %1$s could not be found."
14256 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
14257
14258 #: src/BufferParams.cpp:1453
14259 msgid "Class not found"
14260 msgstr "Klasse nicht gefunden"
14261
14262 #: src/BufferParams.cpp:1463
14263 #: src/LyXFunc.cpp:724
14264 #, c-format
14265 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14266 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14267
14268 #: src/BufferParams.cpp:1465
14269 #: src/LyXFunc.cpp:726
14270 msgid "Could not load class"
14271 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14272
14273 #: src/BufferParams.cpp:1501
14274 #, c-format
14275 msgid ""
14276 "The module %1$s has been requested by\n"
14277 "this document but has not been found in the list of\n"
14278 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14279 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14280 msgstr ""
14281 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14282 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14283 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14284 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14285 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14286
14287 #: src/BufferParams.cpp:1505
14288 msgid "Module not available"
14289 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14290
14291 #: src/BufferParams.cpp:1506
14292 msgid "Some layouts may not be available."
14293 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14294
14295 #: src/BufferParams.cpp:1514
14296 #, c-format
14297 msgid ""
14298 "The module %1$s requires a package that is\n"
14299 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14300 "may not be possible.\n"
14301 msgstr ""
14302 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14303 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14304 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14305
14306 #: src/BufferParams.cpp:1517
14307 msgid "Package not available"
14308 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14309
14310 #: src/BufferParams.cpp:1522
14311 #, c-format
14312 msgid "Error reading module %1$s\n"
14313 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14314
14315 #: src/BufferParams.cpp:1523
14316 #: src/BufferParams.cpp:1529
14317 msgid "Read Error"
14318 msgstr "Lesefehler"
14319
14320 #: src/BufferParams.cpp:1528
14321 msgid "Error reading internal layout information"
14322 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14323
14324 #: src/BufferView.cpp:177
14325 msgid "No more insets"
14326 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14327
14328 #: src/BufferView.cpp:669
14329 msgid "Save bookmark"
14330 msgstr "Lesezeichen speichern"
14331
14332 #: src/BufferView.cpp:1032
14333 msgid "No further undo information"
14334 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14335
14336 #: src/BufferView.cpp:1041
14337 msgid "No further redo information"
14338 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14339
14340 #: src/BufferView.cpp:1196
14341 #: src/lyxfind.cpp:295
14342 #: src/lyxfind.cpp:313
14343 msgid "String not found!"
14344 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14345
14346 #: src/BufferView.cpp:1220
14347 msgid "Mark off"
14348 msgstr "Marke aus"
14349
14350 #: src/BufferView.cpp:1227
14351 msgid "Mark on"
14352 msgstr "Marke ein"
14353
14354 #: src/BufferView.cpp:1234
14355 msgid "Mark removed"
14356 msgstr "Marke entfernt"
14357
14358 #: src/BufferView.cpp:1237
14359 msgid "Mark set"
14360 msgstr "Marke gesetzt"
14361
14362 #: src/BufferView.cpp:1284
14363 msgid "Statistics for the selection:"
14364 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14365
14366 #: src/BufferView.cpp:1286
14367 msgid "Statistics for the document:"
14368 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14369
14370 #: src/BufferView.cpp:1289
14371 #, c-format
14372 msgid "%1$d words"
14373 msgstr "%1$d Wörter"
14374
14375 #: src/BufferView.cpp:1291
14376 msgid "One word"
14377 msgstr "Ein Wort"
14378
14379 #: src/BufferView.cpp:1294
14380 #, c-format
14381 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14382 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14383
14384 #: src/BufferView.cpp:1297
14385 msgid "One character (including blanks)"
14386 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14387
14388 #: src/BufferView.cpp:1300
14389 #, c-format
14390 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14391 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14392
14393 #: src/BufferView.cpp:1303
14394 msgid "One character (excluding blanks)"
14395 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14396
14397 #: src/BufferView.cpp:1305
14398 msgid "Statistics"
14399 msgstr "Statistik"
14400
14401 #: src/BufferView.cpp:1987
14402 #, c-format
14403 msgid "Inserting document %1$s..."
14404 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14405
14406 #: src/BufferView.cpp:1998
14407 #, c-format
14408 msgid "Document %1$s inserted."
14409 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14410
14411 #: src/BufferView.cpp:2000
14412 #, c-format
14413 msgid "Could not insert document %1$s"
14414 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14415
14416 #: src/BufferView.cpp:2226
14417 #, c-format
14418 msgid ""
14419 "Could not read the specified document\n"
14420 "%1$s\n"
14421 "due to the error: %2$s"
14422 msgstr ""
14423 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14424 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14425 "nicht gelesen werden: %2$s"
14426
14427 #: src/BufferView.cpp:2228
14428 msgid "Could not read file"
14429 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14430
14431 #: src/BufferView.cpp:2235
14432 #, c-format
14433 msgid ""
14434 "%1$s\n"
14435 " is not readable."
14436 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14437
14438 #: src/BufferView.cpp:2236
14439 #: src/output.cpp:39
14440 msgid "Could not open file"
14441 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14442
14443 #: src/BufferView.cpp:2243
14444 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14445 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14446
14447 #: src/BufferView.cpp:2244
14448 msgid ""
14449 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14450 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14451 "If this does not give the correct result\n"
14452 "then please change the encoding of the file\n"
14453 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14454 msgstr ""
14455 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14456 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14457 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14458 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14459 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14460
14461 #: src/Chktex.cpp:63
14462 #, c-format
14463 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14464 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14465
14466 #: src/Chktex.cpp:65
14467 msgid "ChkTeX warning id # "
14468 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14469
14470 #: src/Color.cpp:92
14471 msgid "none"
14472 msgstr "keine"
14473
14474 #: src/Color.cpp:93
14475 msgid "black"
14476 msgstr "Schwarz"
14477
14478 #: src/Color.cpp:94
14479 msgid "white"
14480 msgstr "Weiß"
14481
14482 #: src/Color.cpp:95
14483 msgid "red"
14484 msgstr "Rot"
14485
14486 #: src/Color.cpp:96
14487 msgid "green"
14488 msgstr "Grün"
14489
14490 #: src/Color.cpp:97
14491 msgid "blue"
14492 msgstr "Blau"
14493
14494 #: src/Color.cpp:98
14495 msgid "cyan"
14496 msgstr "Cyan"
14497
14498 #: src/Color.cpp:99
14499 msgid "magenta"
14500 msgstr "Magenta"
14501
14502 #: src/Color.cpp:100
14503 msgid "yellow"
14504 msgstr "Gelb"
14505
14506 #: src/Color.cpp:101
14507 msgid "cursor"
14508 msgstr "Cursor"
14509
14510 #: src/Color.cpp:102
14511 msgid "background"
14512 msgstr "Hintergrund"
14513
14514 #: src/Color.cpp:103
14515 msgid "text"
14516 msgstr "Text"
14517
14518 #: src/Color.cpp:104
14519 msgid "selection"
14520 msgstr "Auswahl"
14521
14522 #: src/Color.cpp:105
14523 msgid "selected text"
14524 msgstr "ausgewählter Text"
14525
14526 #: src/Color.cpp:107
14527 msgid "LaTeX text"
14528 msgstr "LaTeX-Text"
14529
14530 #: src/Color.cpp:108
14531 msgid "inline completion"
14532 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14533
14534 #: src/Color.cpp:110
14535 msgid "non-unique inline completion"
14536 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14537
14538 #: src/Color.cpp:112
14539 msgid "previewed snippet"
14540 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14541
14542 #: src/Color.cpp:113
14543 msgid "note label"
14544 msgstr "Notiz (Marke)"
14545
14546 #: src/Color.cpp:114
14547 msgid "note background"
14548 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14549
14550 #: src/Color.cpp:115
14551 msgid "comment label"
14552 msgstr "Kommentar (Marke)"
14553
14554 #: src/Color.cpp:116
14555 msgid "comment background"
14556 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14557
14558 #: src/Color.cpp:117
14559 msgid "greyedout inset label"
14560 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14561
14562 #: src/Color.cpp:118
14563 msgid "greyedout inset background"
14564 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14565
14566 #: src/Color.cpp:119
14567 msgid "shaded box"
14568 msgstr "Schattierte Box"
14569
14570 #: src/Color.cpp:120
14571 msgid "branch label"
14572 msgstr "Zweig (Marke)"
14573
14574 #: src/Color.cpp:121
14575 msgid "footnote label"
14576 msgstr "Fußnote (Marke)"
14577
14578 #: src/Color.cpp:122
14579 msgid "index label"
14580 msgstr "Stichwortmarke"
14581
14582 #: src/Color.cpp:123
14583 msgid "margin note label"
14584 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14585
14586 #: src/Color.cpp:124
14587 msgid "URL label"
14588 msgstr "URL (Marke)"
14589
14590 #: src/Color.cpp:125
14591 msgid "URL text"
14592 msgstr "URL (Text)"
14593
14594 #: src/Color.cpp:126
14595 msgid "depth bar"
14596 msgstr "Balken für Tiefe"
14597
14598 #: src/Color.cpp:127
14599 msgid "language"
14600 msgstr "Sprache"
14601
14602 #: src/Color.cpp:128
14603 msgid "command inset"
14604 msgstr "Befehlseinfügung"
14605
14606 #: src/Color.cpp:129
14607 msgid "command inset background"
14608 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14609
14610 #: src/Color.cpp:130
14611 msgid "command inset frame"
14612 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14613
14614 #: src/Color.cpp:131
14615 msgid "special character"
14616 msgstr "Sonderzeichen"
14617
14618 #: src/Color.cpp:132
14619 msgid "math"
14620 msgstr "Mathe"
14621
14622 #: src/Color.cpp:133
14623 msgid "math background"
14624 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14625
14626 #: src/Color.cpp:134
14627 msgid "graphics background"
14628 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14629
14630 #: src/Color.cpp:135
14631 #: src/Color.cpp:139
14632 msgid "Math macro background"
14633 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14634
14635 #: src/Color.cpp:136
14636 msgid "math frame"
14637 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14638
14639 #: src/Color.cpp:137
14640 msgid "math corners"
14641 msgstr "Mathe (Ecken)"
14642
14643 #: src/Color.cpp:138
14644 msgid "math line"
14645 msgstr "Mathe (Linie)"
14646
14647 #: src/Color.cpp:140
14648 msgid "Math macro hovered background"
14649 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14650
14651 #: src/Color.cpp:141
14652 msgid "Math macro label"
14653 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14654
14655 #: src/Color.cpp:142
14656 msgid "Math macro frame"
14657 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14658
14659 #: src/Color.cpp:143
14660 msgid "Math macro blended out"
14661 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14662
14663 #: src/Color.cpp:144
14664 msgid "Math macro old parameter"
14665 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14666
14667 #: src/Color.cpp:145
14668 msgid "Math macro new parameter"
14669 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14670
14671 #: src/Color.cpp:146
14672 msgid "caption frame"
14673 msgstr "Legende (Rahmen)"
14674
14675 #: src/Color.cpp:147
14676 msgid "collapsable inset text"
14677 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14678
14679 #: src/Color.cpp:148
14680 msgid "collapsable inset frame"
14681 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14682
14683 #: src/Color.cpp:149
14684 msgid "inset background"
14685 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14686
14687 #: src/Color.cpp:150
14688 msgid "inset frame"
14689 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14690
14691 #: src/Color.cpp:151
14692 msgid "LaTeX error"
14693 msgstr "LaTeX-Fehler"
14694
14695 #: src/Color.cpp:152
14696 msgid "end-of-line marker"
14697 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14698
14699 #: src/Color.cpp:153
14700 msgid "appendix marker"
14701 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14702
14703 #: src/Color.cpp:154
14704 msgid "change bar"
14705 msgstr "Balken für Änderung"
14706
14707 #: src/Color.cpp:155
14708 msgid "Deleted text"
14709 msgstr "Gelöschter Text"
14710
14711 #: src/Color.cpp:156
14712 msgid "Added text"
14713 msgstr "Hinzugefügter Text"
14714
14715 #: src/Color.cpp:157
14716 msgid "added space markers"
14717 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14718
14719 #: src/Color.cpp:158
14720 msgid "top/bottom line"
14721 msgstr "Obere/untere Linie"
14722
14723 #: src/Color.cpp:159
14724 msgid "table line"
14725 msgstr "Tabelle (Linie)"
14726
14727 #: src/Color.cpp:160
14728 msgid "table on/off line"
14729 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14730
14731 #: src/Color.cpp:162
14732 msgid "bottom area"
14733 msgstr "Unterer Bereich"
14734
14735 #: src/Color.cpp:163
14736 msgid "new page"
14737 msgstr "Neue Seite"
14738
14739 #: src/Color.cpp:164
14740 msgid "page break / line break"
14741 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14742
14743 #: src/Color.cpp:165
14744 msgid "frame of button"
14745 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14746
14747 #: src/Color.cpp:166
14748 msgid "button background"
14749 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14750
14751 #: src/Color.cpp:167
14752 msgid "button background under focus"
14753 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14754
14755 #: src/Color.cpp:168
14756 msgid "inherit"
14757 msgstr "übernehmen"
14758
14759 #: src/Color.cpp:169
14760 msgid "ignore"
14761 msgstr "ignorieren"
14762
14763 #: src/Converter.cpp:306
14764 #: src/Converter.cpp:449
14765 #: src/Converter.cpp:472
14766 #: src/Converter.cpp:515
14767 msgid "Cannot convert file"
14768 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14769
14770 #: src/Converter.cpp:307
14771 #, c-format
14772 msgid ""
14773 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14774 "Define a converter in the preferences."
14775 msgstr ""
14776 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
14777 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14778
14779 #: src/Converter.cpp:404
14780 #: src/Format.cpp:305
14781 #: src/Format.cpp:377
14782 msgid "Executing command: "
14783 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14784
14785 #: src/Converter.cpp:444
14786 msgid "Build errors"
14787 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14788
14789 #: src/Converter.cpp:445
14790 msgid "There were errors during the build process."
14791 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14792
14793 #: src/Converter.cpp:450
14794 #: src/Format.cpp:312
14795 #: src/Format.cpp:384
14796 #, c-format
14797 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14798 msgstr ""
14799 "Bei der Ausführung von\n"
14800 "%1$s\n"
14801 "ist ein Fehler aufgetreten"
14802
14803 #: src/Converter.cpp:473
14804 #, c-format
14805 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14806 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14807
14808 #: src/Converter.cpp:517
14809 #, c-format
14810 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14811 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14812
14813 #: src/Converter.cpp:518
14814 #, c-format
14815 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14816 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14817
14818 #: src/Converter.cpp:574
14819 msgid "Running LaTeX..."
14820 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14821
14822 #: src/Converter.cpp:592
14823 #, c-format
14824 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
14825 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
14826
14827 #: src/Converter.cpp:595
14828 msgid "LaTeX failed"
14829 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14830
14831 #: src/Converter.cpp:597
14832 msgid "Output is empty"
14833 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14834
14835 #: src/Converter.cpp:598
14836 msgid "An empty output file was generated."
14837 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14838
14839 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14840 #, c-format
14841 msgid ""
14842 "Layout had to be changed from\n"
14843 "%1$s to %2$s\n"
14844 "because of class conversion from\n"
14845 "%3$s to %4$s"
14846 msgstr ""
14847 "Das Format musste von %1$s\n"
14848 "nach %2$s geändert werden,\n"
14849 "da die Klasse von %3$s nach\n"
14850 "%4$s konvertiert wurde"
14851
14852 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14853 msgid "Changed Layout"
14854 msgstr "Format geändert"
14855
14856 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14857 #, c-format
14858 msgid ""
14859 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14860 "%2$s to %3$s"
14861 msgstr ""
14862 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14863 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14864
14865 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14866 msgid "Undefined flex inset"
14867 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14868
14869 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14870 msgid "Failed to extract file"
14871 msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
14872
14873 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14874 #, c-format
14875 msgid ""
14876 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14877 "Source file %2$s does not exist"
14878 msgstr ""
14879 "Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
14880 "Quelldatei %2$s existiert nicht"
14881
14882 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169
14883 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
14884 msgid "Overwrite external file?"
14885 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
14886
14887 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14888 #, c-format
14889 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14890 msgstr ""
14891 "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
14892 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14893
14894 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182
14895 #: src/EmbeddedFiles.cpp:194
14896 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247
14897 #: src/EmbeddedFiles.cpp:306
14898 msgid "Copy file failure"
14899 msgstr "Kopieren der Datei ist fehlgeschlagen"
14900
14901 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183
14902 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417
14903 #, c-format
14904 msgid ""
14905 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14906 "Please check whether the path is writeable."
14907 msgstr ""
14908 "Kann Dateipfad '%1$s' nicht erstellen.\n"
14909 "Bitte prüfen Sie, ob der Pfad beschreibbar ist."
14910
14911 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195
14912 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248
14913 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307
14914 #: src/EmbeddedFiles.cpp:430
14915 #, c-format
14916 msgid ""
14917 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14918 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14919 msgstr ""
14920 "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
14921 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14922
14923 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14924 msgid "Failed to embed file"
14925 msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
14926
14927 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14928 #, c-format
14929 msgid ""
14930 "Failed to embed file %1$s.\n"
14931 "Please check whether this file exists and is readable."
14932 msgstr ""
14933 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
14934 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
14935
14936 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231
14937 #: src/EmbeddedFiles.cpp:290
14938 msgid "Update embedded file?"
14939 msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
14940
14941 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232
14942 #: src/EmbeddedFiles.cpp:291
14943 #, c-format
14944 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14945 msgstr ""
14946 "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
14947 "\n"
14948 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14949
14950 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14951 msgid "Failed to copy embedded file"
14952 msgstr "Kopieren der eingebetteten Datei fehlgeschlagen"
14953
14954 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14955 #, c-format
14956 msgid ""
14957 "Failed to embed file %1$s.\n"
14958 "Please check whether the source file is available"
14959 msgstr ""
14960 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
14961 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist"
14962
14963 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399
14964 #: src/EmbeddedFiles.cpp:575
14965 msgid "Failed to open file"
14966 msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
14967
14968 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400
14969 #: src/EmbeddedFiles.cpp:576
14970 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14971 #, c-format
14972 msgid "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14973 msgstr "Eingebettete Datei %1$s existiert nicht. Haben Sie das temporäre Verzeichnis bearbeitet?"
14974
14975 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416
14976 #: src/EmbeddedFiles.cpp:429
14977 msgid "Sync file failure"
14978 msgstr "Synchronisieren der Datei ist fehlgeschlagen"
14979
14980 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14981 #, c-format
14982 msgid ""
14983 "%1$d external files are ignored.\n"
14984 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14985 msgstr ""
14986 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14987 "%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
14988
14989 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14990 msgid "Packing all files"
14991 msgstr "Alle Dateien packen"
14992
14993 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14994 #, c-format
14995 msgid ""
14996 "%1$d external files are ignored.\n"
14997 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14998 msgstr ""
14999 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
15000 "%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
15001
15002 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
15003 msgid "Unpacking all files"
15004 msgstr "Entpacke alle Dateien"
15005
15006 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
15007 msgid "Wrong embedding status."
15008 msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
15009
15010 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
15011 #, c-format
15012 msgid "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding status. Assuming embedding status."
15013 msgstr "Die Datei %1$s ist in mehreren Einfügungen enthalten, aber mit unterschiedlichem Einbettungsstatus. Ich gehe vom Status 'eingebettet' aus."
15014
15015 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
15016 msgid "Failed to write file"
15017 msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"
15018
15019 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
15020 msgid "Save failure"
15021 msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
15022
15023 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
15024 #, c-format
15025 msgid ""
15026 "Cannot create file %1$s.\n"
15027 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15028 msgstr ""
15029 "Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
15030 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15031
15032 #: src/Exporter.cpp:44
15033 #: src/LyXFunc.cpp:1003
15034 #, c-format
15035 msgid ""
15036 "The file %1$s already exists.\n"
15037 "\n"
15038 "Do you want to overwrite that file?"
15039 msgstr ""
15040 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15041 "\n"
15042 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15043
15044 #: src/Exporter.cpp:47
15045 #: src/LyXFunc.cpp:1006
15046 msgid "Overwrite file?"
15047 msgstr "Datei überschreiben?"
15048
15049 #: src/Exporter.cpp:49
15050 msgid "Overwrite &all"
15051 msgstr "&Alle überschreiben"
15052
15053 #: src/Exporter.cpp:50
15054 msgid "&Cancel export"
15055 msgstr "Export &abbrechen"
15056
15057 #: src/Exporter.cpp:90
15058 msgid "Couldn't copy file"
15059 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
15060
15061 #: src/Exporter.cpp:91
15062 #, c-format
15063 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15064 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
15065
15066 #: src/Font.cpp:49
15067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
15068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
15069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15070 msgid "Roman"
15071 msgstr "Serifenschrift"
15072
15073 #: src/Font.cpp:49
15074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
15075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
15076 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15077 msgid "Sans Serif"
15078 msgstr "Serifenlos"
15079
15080 #: src/Font.cpp:49
15081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
15082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
15083 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15084 msgid "Typewriter"
15085 msgstr "Schreibmaschine"
15086
15087 #: src/Font.cpp:49
15088 msgid "Symbol"
15089 msgstr "Symbole"
15090
15091 #: src/Font.cpp:51
15092 #: src/Font.cpp:54
15093 #: src/Font.cpp:57
15094 #: src/Font.cpp:63
15095 #: src/Font.cpp:66
15096 msgid "Inherit"
15097 msgstr "Übernehmen"
15098
15099 #: src/Font.cpp:54
15100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
15101 msgid "Medium"
15102 msgstr "Mittel"
15103
15104 #: src/Font.cpp:54
15105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
15106 msgid "Bold"
15107 msgstr "Fett"
15108
15109 #: src/Font.cpp:57
15110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
15111 msgid "Upright"
15112 msgstr "Normal"
15113
15114 #: src/Font.cpp:57
15115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
15116 msgid "Italic"
15117 msgstr "Kursiv"
15118
15119 #: src/Font.cpp:57
15120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
15121 msgid "Slanted"
15122 msgstr "Geneigt"
15123
15124 #: src/Font.cpp:57
15125 msgid "Smallcaps"
15126 msgstr "Kapitälchen"
15127
15128 #: src/Font.cpp:62
15129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
15130 msgid "Increase"
15131 msgstr "Vergrößern"
15132
15133 #: src/Font.cpp:62
15134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
15135 msgid "Decrease"
15136 msgstr "Verkleinern"
15137
15138 #: src/Font.cpp:66
15139 msgid "Toggle"
15140 msgstr "An/Aus"
15141
15142 #: src/Font.cpp:171
15143 #, c-format
15144 msgid "Emphasis %1$s, "
15145 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
15146
15147 #: src/Font.cpp:174
15148 #, c-format
15149 msgid "Underline %1$s, "
15150 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
15151
15152 #: src/Font.cpp:177
15153 #, c-format
15154 msgid "Noun %1$s, "
15155 msgstr "Eigenname %1$s, "
15156
15157 #: src/Font.cpp:191
15158 #, c-format
15159 msgid "Language: %1$s, "
15160 msgstr "Sprache: %1$s, "
15161
15162 #: src/Font.cpp:194
15163 #, c-format
15164 msgid "  Number %1$s"
15165 msgstr "  Nummer %1$s"
15166
15167 #: src/Format.cpp:253
15168 #: src/Format.cpp:266
15169 #: src/Format.cpp:276
15170 #: src/Format.cpp:311
15171 msgid "Cannot view file"
15172 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
15173
15174 #: src/Format.cpp:254
15175 #: src/Format.cpp:325
15176 #, c-format
15177 msgid "File does not exist: %1$s"
15178 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15179
15180 #: src/Format.cpp:267
15181 #, c-format
15182 msgid "No information for viewing %1$s"
15183 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15184
15185 #: src/Format.cpp:277
15186 #, c-format
15187 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15188 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15189
15190 #: src/Format.cpp:324
15191 #: src/Format.cpp:336
15192 #: src/Format.cpp:349
15193 #: src/Format.cpp:360
15194 #: src/Format.cpp:383
15195 msgid "Cannot edit file"
15196 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15197
15198 #: src/Format.cpp:337
15199 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15200 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15201
15202 #: src/Format.cpp:350
15203 #, c-format
15204 msgid "No information for editing %1$s"
15205 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15206
15207 #: src/Format.cpp:361
15208 #, c-format
15209 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15210 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15211
15212 #: src/ISpell.cpp:227
15213 #: src/ISpell.cpp:234
15214 #: src/ISpell.cpp:243
15215 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15216 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15217
15218 #: src/ISpell.cpp:248
15219 #: src/ISpell.cpp:253
15220 #: src/ISpell.cpp:258
15221 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15222 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15223
15224 #: src/ISpell.cpp:267
15225 msgid ""
15226 "Could not create an ispell process.\n"
15227 "You may not have the right languages installed."
15228 msgstr ""
15229 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15230 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15231
15232 #: src/ISpell.cpp:290
15233 msgid ""
15234 "The ispell process returned an error.\n"
15235 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15236 msgstr ""
15237 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15238 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15239
15240 #: src/ISpell.cpp:395
15241 #, c-format
15242 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15243 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15244
15245 #: src/ISpell.cpp:406
15246 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15247 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15248
15249 #: src/ISpell.cpp:466
15250 #, c-format
15251 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15252 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15253
15254 #: src/ISpell.cpp:481
15255 #, c-format
15256 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15257 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15258
15259 #: src/KeySequence.cpp:167
15260 msgid "   options: "
15261 msgstr "   Optionen: "
15262
15263 #: src/LaTeX.cpp:61
15264 #, c-format
15265 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15266 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15267
15268 #: src/LaTeX.cpp:264
15269 #: src/LaTeX.cpp:338
15270 msgid "Running MakeIndex."
15271 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
15272
15273 #: src/LaTeX.cpp:284
15274 msgid "Running BibTeX."
15275 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15276
15277 #: src/LaTeX.cpp:418
15278 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15279 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15280
15281 #: src/LyX.cpp:100
15282 msgid "Could not read configuration file"
15283 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15284
15285 #: src/LyX.cpp:101
15286 #, c-format
15287 msgid ""
15288 "Error while reading the configuration file\n"
15289 "%1$s.\n"
15290 "Please check your installation."
15291 msgstr ""
15292 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15293 "%1$s.\n"
15294 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15295
15296 #: src/LyX.cpp:110
15297 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15298 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15299
15300 #: src/LyX.cpp:114
15301 msgid "Done!"
15302 msgstr "Fertig!"
15303
15304 #: src/LyX.cpp:467
15305 #, c-format
15306 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15307 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15308
15309 #: src/LyX.cpp:469
15310 msgid "Unable to remove temporary directory"
15311 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15312
15313 #: src/LyX.cpp:497
15314 #, c-format
15315 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15316 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15317
15318 #: src/LyX.cpp:570
15319 msgid "No textclass is found"
15320 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15321
15322 #: src/LyX.cpp:571
15323 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15324 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15325
15326 #: src/LyX.cpp:575
15327 msgid "&Reconfigure"
15328 msgstr "Neu &konfigurieren"
15329
15330 #: src/LyX.cpp:576
15331 msgid "&Use Default"
15332 msgstr "Standard &verwenden"
15333
15334 #: src/LyX.cpp:577
15335 #: src/LyX.cpp:943
15336 msgid "&Exit LyX"
15337 msgstr "LyX &beenden"
15338
15339 #: src/LyX.cpp:721
15340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
15341 msgid "LyX: "
15342 msgstr "LyX: "
15343
15344 #: src/LyX.cpp:847
15345 msgid "Could not create temporary directory"
15346 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15347
15348 #: src/LyX.cpp:848
15349 #, c-format
15350 msgid ""
15351 "Could not create a temporary directory in\n"
15352 "%1$s. Make sure that this\n"
15353 "path exists and is writable and try again."
15354 msgstr ""
15355 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15356 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
15357 "Pfad existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15358
15359 #: src/LyX.cpp:936
15360 msgid "Missing user LyX directory"
15361 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15362
15363 #: src/LyX.cpp:937
15364 #, c-format
15365 msgid ""
15366 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15367 "It is needed to keep your own configuration."
15368 msgstr ""
15369 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15370 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15371
15372 #: src/LyX.cpp:942
15373 msgid "&Create directory"
15374 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15375
15376 #: src/LyX.cpp:944
15377 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15378 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15379
15380 #: src/LyX.cpp:948
15381 #, c-format
15382 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15383 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15384
15385 #: src/LyX.cpp:953
15386 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15387 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15388
15389 #: src/LyX.cpp:1121
15390 msgid "List of supported debug flags:"
15391 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15392
15393 #: src/LyX.cpp:1125
15394 #, c-format
15395 msgid "Setting debug level to %1$s"
15396 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15397
15398 #: src/LyX.cpp:1136
15399 msgid ""
15400 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15401 "Command line switches (case sensitive):\n"
15402 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15403 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15404 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15405 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15406 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15407 "                  select the features to debug.\n"
15408 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15409 "\t-x [--execute] command\n"
15410 "                  where command is a lyx command.\n"
15411 "\t-e [--export] fmt\n"
15412 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15413 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15414 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15415 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15416 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15417 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15418 "\t-version        summarize version and build info\n"
15419 "Check the LyX man page for more details."
15420 msgstr ""
15421 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15422 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15423 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15424 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15425 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15426 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15427 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15428 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15429 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15430 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15431 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
15432 "\t-x [--execute] command\n"
15433 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
15434 "\t-e [--export] fmt\n"
15435 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15436 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15437 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15438 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15439 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15440 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15441
15442 #: src/LyX.cpp:1176
15443 #: src/support/Package.cpp:560
15444 msgid "No system directory"
15445 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15446
15447 #: src/LyX.cpp:1177
15448 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15449 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15450
15451 #: src/LyX.cpp:1188
15452 msgid "No user directory"
15453 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15454
15455 #: src/LyX.cpp:1189
15456 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15457 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15458
15459 #: src/LyX.cpp:1200
15460 msgid "Incomplete command"
15461 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15462
15463 #: src/LyX.cpp:1201
15464 msgid "Missing command string after --execute switch"
15465 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15466
15467 #: src/LyX.cpp:1212
15468 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15469 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15470
15471 #: src/LyX.cpp:1225
15472 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15473 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15474
15475 #: src/LyX.cpp:1230
15476 msgid "Missing filename for --import"
15477 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15478
15479 #: src/LyXFunc.cpp:113
15480 msgid "Running configure..."
15481 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15482
15483 #: src/LyXFunc.cpp:124
15484 msgid "Reloading configuration..."
15485 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15486
15487 #: src/LyXFunc.cpp:130
15488 msgid "System reconfiguration failed"
15489 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15490
15491 #: src/LyXFunc.cpp:131
15492 msgid ""
15493 "The system reconfiguration has failed.\n"
15494 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15495 "Please reconfigure again if needed."
15496 msgstr ""
15497 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15498 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15499 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15500
15501 #: src/LyXFunc.cpp:137
15502 msgid "System reconfigured"
15503 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15504
15505 #: src/LyXFunc.cpp:138
15506 msgid ""
15507 "The system has been reconfigured.\n"
15508 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15509 "updated document class specifications."
15510 msgstr ""
15511 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15512 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentenklassen zu nutzen."
15513
15514 #: src/LyXFunc.cpp:362
15515 msgid "Unknown function."
15516 msgstr "Unbekannte Funktion."
15517
15518 #: src/LyXFunc.cpp:394
15519 msgid "Nothing to do"
15520 msgstr "Nichts zu tun"
15521
15522 #: src/LyXFunc.cpp:413
15523 msgid "Unknown action"
15524 msgstr "Unbekannte Aktion"
15525
15526 #: src/LyXFunc.cpp:419
15527 #: src/LyXFunc.cpp:675
15528 msgid "Command disabled"
15529 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15530
15531 #: src/LyXFunc.cpp:426
15532 msgid "Command not allowed without any document open"
15533 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15534
15535 #: src/LyXFunc.cpp:660
15536 msgid "Document is read-only"
15537 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15538
15539 #: src/LyXFunc.cpp:669
15540 msgid "This portion of the document is deleted."
15541 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15542
15543 #: src/LyXFunc.cpp:688
15544 #, c-format
15545 msgid ""
15546 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15547 "\n"
15548 "Do you want to save the document?"
15549 msgstr ""
15550 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15551 "\n"
15552 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15553
15554 #: src/LyXFunc.cpp:691
15555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
15556 msgid "Save changed document?"
15557 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15558
15559 #: src/LyXFunc.cpp:706
15560 #, c-format
15561 msgid ""
15562 "Could not print the document %1$s.\n"
15563 "Check that your printer is set up correctly."
15564 msgstr ""
15565 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15566 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15567
15568 #: src/LyXFunc.cpp:709
15569 msgid "Print document failed"
15570 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15571
15572 #: src/LyXFunc.cpp:826
15573 #, c-format
15574 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
15575 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15576
15577 #: src/LyXFunc.cpp:828
15578 msgid "Revert to saved document?"
15579 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15580
15581 #: src/LyXFunc.cpp:829
15582 #: src/LyXVC.cpp:160
15583 msgid "&Revert"
15584 msgstr "&Wiederherstellen"
15585
15586 #: src/LyXFunc.cpp:1043
15587 #: src/Text3.cpp:1463
15588 msgid "Missing argument"
15589 msgstr "Fehlendes Argument"
15590
15591 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15592 #, c-format
15593 msgid "Opening help file %1$s..."
15594 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15595
15596 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15597 #, c-format
15598 msgid "Opening child document %1$s..."
15599 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15600
15601 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15602 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15603 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15604
15605 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15606 #, c-format
15607 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15608 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
15609
15610 #: src/LyXFunc.cpp:1502
15611 #, c-format
15612 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15613 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15614
15615 #: src/LyXFunc.cpp:1505
15616 msgid "Unable to save document defaults"
15617 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15618
15619 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15620 #, c-format
15621 msgid "Document %1$s reloaded."
15622 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15623
15624 #: src/LyXFunc.cpp:1784
15625 #, c-format
15626 msgid "Could not reload document %1$s"
15627 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15628
15629 #: src/LyXFunc.cpp:1821
15630 msgid "Welcome to LyX!"
15631 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15632
15633 #: src/LyXFunc.cpp:1842
15634 msgid "Converting document to new document class..."
15635 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15636
15637 #: src/LyXRC.cpp:2380
15638 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
15639 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
15640
15641 #: src/LyXRC.cpp:2385
15642 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
15643 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
15644
15645 #: src/LyXRC.cpp:2389
15646 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
15647 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
15648
15649 #: src/LyXRC.cpp:2397
15650 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
15651 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15652
15653 #: src/LyXRC.cpp:2401
15654 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
15655 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
15656
15657 #: src/LyXRC.cpp:2405
15658 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15659 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15660
15661 #: src/LyXRC.cpp:2412
15662 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
15663 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15664
15665 #: src/LyXRC.cpp:2416
15666 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15667 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15668
15669 #: src/LyXRC.cpp:2420
15670 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
15671 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
15672
15673 #: src/LyXRC.cpp:2424
15674 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15675 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
15676
15677 #: src/LyXRC.cpp:2428
15678 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15679 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
15680
15681 #: src/LyXRC.cpp:2438
15682 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15683 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
15684
15685 #: src/LyXRC.cpp:2442
15686 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
15687 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
15688
15689 #: src/LyXRC.cpp:2453
15690 #, no-c-format
15691 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15692 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15693
15694 #: src/LyXRC.cpp:2457
15695 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
15696 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
15697
15698 #: src/LyXRC.cpp:2461
15699 msgid "New documents will be assigned this language."
15700 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15701
15702 #: src/LyXRC.cpp:2465
15703 msgid "Specify the default paper size."
15704 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15705
15706 #: src/LyXRC.cpp:2469
15707 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
15708 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15709
15710 #: src/LyXRC.cpp:2473
15711 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15712 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15713
15714 #: src/LyXRC.cpp:2477
15715 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
15716 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15717
15718 #: src/LyXRC.cpp:2482
15719 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15720 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15721
15722 #: src/LyXRC.cpp:2486
15723 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
15724 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15725
15726 #: src/LyXRC.cpp:2490
15727 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
15728 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15729
15730 #: src/LyXRC.cpp:2497
15731 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15732 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15733
15734 #: src/LyXRC.cpp:2506
15735 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15736 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15737
15738 #: src/LyXRC.cpp:2510
15739 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15740 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
15741
15742 #: src/LyXRC.cpp:2514
15743 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
15744 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15745
15746 #: src/LyXRC.cpp:2518
15747 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15748 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15749
15750 #: src/LyXRC.cpp:2522
15751 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
15752 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
15753
15754 #: src/LyXRC.cpp:2526
15755 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15756 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15757
15758 #: src/LyXRC.cpp:2530
15759 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15760 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15761
15762 #: src/LyXRC.cpp:2534
15763 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
15764 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
15765
15766 #: src/LyXRC.cpp:2538
15767 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15768 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15769
15770 #: src/LyXRC.cpp:2542
15771 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
15772 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15773
15774 #: src/LyXRC.cpp:2546
15775 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15776 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
15777
15778 #: src/LyXRC.cpp:2550
15779 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15780 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15781
15782 #: src/LyXRC.cpp:2554
15783 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15784 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
15785
15786 #: src/LyXRC.cpp:2558
15787 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
15788 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15789
15790 #: src/LyXRC.cpp:2562
15791 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15792 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15793
15794 #: src/LyXRC.cpp:2567
15795 msgid "The completion popup delay."
15796 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15797
15798 #: src/LyXRC.cpp:2571
15799 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15800 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15801
15802 #: src/LyXRC.cpp:2575
15803 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15804 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15805
15806 #: src/LyXRC.cpp:2579
15807 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15808 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15809
15810 #: src/LyXRC.cpp:2583
15811 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
15812 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
15813
15814 #: src/LyXRC.cpp:2587
15815 msgid "The inline completion delay."
15816 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15817
15818 #: src/LyXRC.cpp:2591
15819 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15820 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15821
15822 #: src/LyXRC.cpp:2595
15823 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15824 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15825
15826 #: src/LyXRC.cpp:2599
15827 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15828 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15829
15830 #: src/LyXRC.cpp:2603
15831 #, c-format
15832 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15833 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
15834
15835 #: src/LyXRC.cpp:2608
15836 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
15837 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
15838
15839 #: src/LyXRC.cpp:2615
15840 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15841 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2619
15844 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15845 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15846
15847 #: src/LyXRC.cpp:2623
15848 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15849 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
15850
15851 #: src/LyXRC.cpp:2627
15852 msgid "Scale the preview size to suit."
15853 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15854
15855 #: src/LyXRC.cpp:2631
15856 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15857 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15858
15859 #: src/LyXRC.cpp:2635
15860 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15861 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15862
15863 #: src/LyXRC.cpp:2639
15864 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
15865 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2643
15868 msgid "The option to print only even pages."
15869 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15870
15871 #: src/LyXRC.cpp:2647
15872 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
15873 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
15874
15875 #: src/LyXRC.cpp:2651
15876 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15877 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15878
15879 #: src/LyXRC.cpp:2655
15880 msgid "The option to print out in landscape."
15881 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15882
15883 #: src/LyXRC.cpp:2659
15884 msgid "The option to print only odd pages."
15885 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15886
15887 #: src/LyXRC.cpp:2663
15888 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15889 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15890
15891 #: src/LyXRC.cpp:2667
15892 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15893 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15894
15895 #: src/LyXRC.cpp:2671
15896 msgid "The option to specify paper type."
15897 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15898
15899 #: src/LyXRC.cpp:2675
15900 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15901 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15902
15903 #: src/LyXRC.cpp:2679
15904 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
15905 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15906
15907 #: src/LyXRC.cpp:2683
15908 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
15909 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15910
15911 #: src/LyXRC.cpp:2687
15912 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15913 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15914
15915 #: src/LyXRC.cpp:2691
15916 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15917 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2695
15920 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
15921 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2699
15924 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15925 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2707
15928 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15929 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2711
15932 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
15933 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
15934
15935 #: src/LyXRC.cpp:2717
15936 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15937 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2726
15940 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15941 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15942
15943 #: src/LyXRC.cpp:2730
15944 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15945 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
15946
15947 #: src/LyXRC.cpp:2735
15948 #, no-c-format
15949 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
15950 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15951
15952 #: src/LyXRC.cpp:2739
15953 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15954 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
15955
15956 #: src/LyXRC.cpp:2743
15957 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
15958 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15959
15960 #: src/LyXRC.cpp:2750
15961 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15962 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
15963
15964 #: src/LyXRC.cpp:2754
15965 msgid "What command runs the spellchecker?"
15966 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2758
15969 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
15970 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2762
15973 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
15974 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15975
15976 #: src/LyXRC.cpp:2772
15977 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
15978 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2785
15981 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
15982 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2789
15985 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15986 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2793
15989 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15990 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
15991
15992 #: src/LyXRC.cpp:2800
15993 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15994 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15995
15996 #: src/LyXVC.cpp:91
15997 msgid "Document not saved"
15998 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15999
16000 #: src/LyXVC.cpp:92
16001 msgid "You must save the document before it can be registered."
16002 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16003
16004 #: src/LyXVC.cpp:117
16005 msgid "LyX VC: Initial description"
16006 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16007
16008 #: src/LyXVC.cpp:118
16009 msgid "(no initial description)"
16010 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16011
16012 #: src/LyXVC.cpp:133
16013 msgid "LyX VC: Log Message"
16014 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16015
16016 #: src/LyXVC.cpp:136
16017 msgid "(no log message)"
16018 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16019
16020 #: src/LyXVC.cpp:156
16021 #, c-format
16022 msgid ""
16023 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
16024 "\n"
16025 "Do you want to revert to the saved version?"
16026 msgstr ""
16027 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
16028 "\n"
16029 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
16030
16031 #: src/LyXVC.cpp:159
16032 msgid "Revert to stored version of document?"
16033 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16034
16035 #: src/Paragraph.cpp:1500
16036 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
16037 msgid "Senseless with this layout!"
16038 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16039
16040 #: src/Paragraph.cpp:1566
16041 msgid "Alignment not permitted"
16042 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16043
16044 #: src/Paragraph.cpp:1567
16045 msgid ""
16046 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16047 "Setting to default."
16048 msgstr ""
16049 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16050 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16051
16052 #: src/Paragraph.cpp:2035
16053 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16054 msgid "LyX Warning: "
16055 msgstr "LyX Warnung: "
16056
16057 #: src/Paragraph.cpp:2036
16058 msgid "uncodable character"
16059 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16060
16061 #: src/SpellBase.cpp:51
16062 msgid "Native OS API not yet supported."
16063 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16064
16065 #: src/Text.cpp:121
16066 msgid "Unknown layout"
16067 msgstr "Unbekanntes Format"
16068
16069 #: src/Text.cpp:122
16070 #, c-format
16071 msgid ""
16072 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16073 "Trying to use the default instead.\n"
16074 msgstr ""
16075 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
16076 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
16077
16078 #: src/Text.cpp:151
16079 msgid "Unknown Inset"
16080 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16081
16082 #: src/Text.cpp:224
16083 #: src/Text.cpp:237
16084 msgid "Change tracking error"
16085 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16086
16087 #: src/Text.cpp:225
16088 #, c-format
16089 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16090 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16091
16092 #: src/Text.cpp:238
16093 #, c-format
16094 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16095 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16096
16097 #: src/Text.cpp:245
16098 msgid "Unknown token"
16099 msgstr "Unbekanntes Token"
16100
16101 #: src/Text.cpp:527
16102 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16103 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
16104
16105 #: src/Text.cpp:538
16106 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16107 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
16108
16109 #: src/Text.cpp:1224
16110 msgid "[Change Tracking] "
16111 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16112
16113 #: src/Text.cpp:1230
16114 msgid "Change: "
16115 msgstr "Änderung: "
16116
16117 #: src/Text.cpp:1234
16118 msgid " at "
16119 msgstr " am "
16120
16121 #: src/Text.cpp:1244
16122 #, c-format
16123 msgid "Font: %1$s"
16124 msgstr "Schrift: %1$s"
16125
16126 #: src/Text.cpp:1249
16127 #, c-format
16128 msgid ", Depth: %1$d"
16129 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16130
16131 #: src/Text.cpp:1255
16132 msgid ", Spacing: "
16133 msgstr ", Abstand: "
16134
16135 #: src/Text.cpp:1261
16136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
16137 msgid "OneHalf"
16138 msgstr "Eineinhalb"
16139
16140 #: src/Text.cpp:1267
16141 msgid "Other ("
16142 msgstr "Andere ("
16143
16144 #: src/Text.cpp:1276
16145 msgid ", Inset: "
16146 msgstr ", Einfügung: "
16147
16148 #: src/Text.cpp:1277
16149 msgid ", Paragraph: "
16150 msgstr ", Absatz: "
16151
16152 #: src/Text.cpp:1278
16153 msgid ", Id: "
16154 msgstr ", Id: "
16155
16156 #: src/Text.cpp:1279
16157 msgid ", Position: "
16158 msgstr ", Position: "
16159
16160 #: src/Text.cpp:1285
16161 msgid ", Char: 0x"
16162 msgstr ", Zeichen: 0x"
16163
16164 #: src/Text.cpp:1287
16165 msgid ", Boundary: "
16166 msgstr ", Grenze: "
16167
16168 #: src/Text2.cpp:392
16169 msgid "No font change defined."
16170 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16171
16172 #: src/Text2.cpp:432
16173 msgid "Nothing to index!"
16174 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16175
16176 #: src/Text2.cpp:434
16177 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16178 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16179
16180 #: src/Text3.cpp:171
16181 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
16182 msgid "Math editor mode"
16183 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16184
16185 #: src/Text3.cpp:794
16186 msgid "Unknown spacing argument: "
16187 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16188
16189 #: src/Text3.cpp:1016
16190 msgid "Layout "
16191 msgstr "Format "
16192
16193 #: src/Text3.cpp:1017
16194 msgid " not known"
16195 msgstr " unbekannt"
16196
16197 #: src/Text3.cpp:1570
16198 #: src/Text3.cpp:1582
16199 msgid "Character set"
16200 msgstr "Zeichensatz"
16201
16202 #: src/Text3.cpp:1729
16203 #: src/Text3.cpp:1740
16204 msgid "Paragraph layout set"
16205 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16206
16207 #: src/TextClass.cpp:134
16208 msgid "Plain Layout"
16209 msgstr "Schlichtes Format"
16210
16211 #: src/TextClass.cpp:588
16212 msgid "Missing File"
16213 msgstr "Fehlende Datei"
16214
16215 #: src/TextClass.cpp:589
16216 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16217 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16218
16219 #: src/TextClass.cpp:592
16220 msgid "Corrupt File"
16221 msgstr "Beschädigte Datei"
16222
16223 #: src/TextClass.cpp:593
16224 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16225 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16226
16227 #: src/Thesaurus.cpp:60
16228 msgid "Thesaurus failure"
16229 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16230
16231 #: src/Thesaurus.cpp:61
16232 #, c-format
16233 msgid ""
16234 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16235 "\n"
16236 "%1$s."
16237 msgstr ""
16238 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16239 "\n"
16240 "%1$s."
16241
16242 #: src/VSpace.cpp:472
16243 msgid "Default skip"
16244 msgstr "Standard"
16245
16246 #: src/VSpace.cpp:475
16247 msgid "Small skip"
16248 msgstr "Klein"
16249
16250 #: src/VSpace.cpp:478
16251 msgid "Medium skip"
16252 msgstr "Mittel"
16253
16254 #: src/VSpace.cpp:481
16255 msgid "Big skip"
16256 msgstr "Groß"
16257
16258 #: src/VSpace.cpp:484
16259 msgid "Vertical fill"
16260 msgstr "Variabel"
16261
16262 #: src/VSpace.cpp:491
16263 msgid "protected"
16264 msgstr "geschützt"
16265
16266 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16267 #, c-format
16268 msgid ""
16269 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16270 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16271 msgstr ""
16272 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16273 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
16274
16275 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16276 msgid "Reload saved document?"
16277 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16278
16279 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16280 msgid "&Reload"
16281 msgstr "Ne&u laden"
16282
16283 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16284 msgid "&Keep Changes"
16285 msgstr "Änderungen &behalten"
16286
16287 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16288 #, c-format
16289 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16290 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16291
16292 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16293 msgid "File not readable!"
16294 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16295
16296 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16297 #, c-format
16298 msgid ""
16299 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16300 "\n"
16301 "Do you want to create a new document?"
16302 msgstr ""
16303 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16304 "\n"
16305 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16306
16307 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16308 msgid "Create new document?"
16309 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16310
16311 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16312 msgid "&Create"
16313 msgstr "&Erstellen"
16314
16315 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16316 #, c-format
16317 msgid ""
16318 "The specified document template\n"
16319 "%1$s\n"
16320 "could not be read."
16321 msgstr ""
16322 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16323 "%1$s\n"
16324 "konnte nicht gelesen werden."
16325
16326 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16327 msgid "Could not read template"
16328 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16329
16330 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16331 msgid "\\arabic{enumi}."
16332 msgstr "\\arabic{enumi}."
16333
16334 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16335 msgid "\\roman{enumiii}."
16336 msgstr "\\roman{enumiii}."
16337
16338 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16339 msgid "\\Alph{enumiv}."
16340 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16341
16342 #: src/buffer_funcs.cpp:412
16343 #: src/insets/InsetCaption.cpp:290
16344 msgid "Senseless!!! "
16345 msgstr "Sinnlos!!! "
16346
16347 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16348 msgid "Standard[[Bullets]]"
16349 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16350
16351 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16352 msgid "Maths"
16353 msgstr "Mathe"
16354
16355 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16356 msgid "Dings 1"
16357 msgstr "Dings 1"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16360 msgid "Dings 2"
16361 msgstr "Dings 2"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16364 msgid "Dings 3"
16365 msgstr "Dings 3"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16368 msgid "Dings 4"
16369 msgstr "Dings 4"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
16372 msgid "Directories"
16373 msgstr "Verzeichnisse"
16374
16375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16376 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16377 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16380 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16381 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16384 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16385 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16388 msgid ""
16389 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16390 "1995-2008 LyX Team"
16391 msgstr ""
16392 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16393 "1995-2008 LyX-Team"
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16396 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
16397 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16400 msgid ""
16401 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16402 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16403 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16404 msgstr ""
16405 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16406 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16407 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16410 msgid "LyX Version "
16411 msgstr "LyX Version "
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16414 msgid "Library directory: "
16415 msgstr "Systemverzeichnis: "
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16418 msgid "User directory: "
16419 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
16422 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16423 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
16424 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16425 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16426 #, c-format
16427 msgid "LyX: %1$s"
16428 msgstr "LyX: %1$s"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16431 msgid "About %1"
16432 msgstr "Über %1"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16436 msgid "Preferences"
16437 msgstr "Einstellungen"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16440 msgid "Reconfigure"
16441 msgstr "Neu konfigurieren"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16444 msgid "Quit %1"
16445 msgstr "%1 beenden"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
16448 msgid "Exiting."
16449 msgstr "LyX wird beendet."
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
16452 msgid "The current document was closed."
16453 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
16456 msgid ""
16457 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
16458 "\n"
16459 "Exception: "
16460 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
16463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
16464 msgid "Software exception Detected"
16465 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
16468 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
16469 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16472 msgid "Bibliography Entry Settings"
16473 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
16476 msgid "BibTeX Bibliography"
16477 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442
16480 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
16482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797
16483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16484 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343
16485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
16486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
16488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
16489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16490 msgid "Documents|#o#O"
16491 msgstr "Dokumente|#k"
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
16494 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16495 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
16498 msgid "Select a BibTeX database to add"
16499 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
16502 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16503 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
16506 msgid "Select a BibTeX style"
16507 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16510 msgid "No frame"
16511 msgstr "Kein Rahmen"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16514 msgid "Simple rectangular frame"
16515 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16518 msgid "Oval frame, thin"
16519 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16522 msgid "Oval frame, thick"
16523 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16526 msgid "Drop shadow"
16527 msgstr "Schlagschatten"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16530 msgid "Shaded background"
16531 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16534 msgid "Double rectangular frame"
16535 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
16538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16540 msgid "Height"
16541 msgstr "Höhe"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
16544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16546 msgid "Depth"
16547 msgstr "Tiefe"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
16552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16554 msgid "Total Height"
16555 msgstr "Gesamthöhe"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16560 msgid "Width"
16561 msgstr "Breite"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16564 msgid "Box Settings"
16565 msgstr "Box-Einstellungen"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16568 msgid "Branch Settings"
16569 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16572 msgid "Branch"
16573 msgstr "Zweig"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16576 msgid "Activated"
16577 msgstr "Aktiviert"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
16582 msgid "Yes"
16583 msgstr "Ja"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
16587 msgid "No"
16588 msgstr "Nein"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16591 msgid "Merge Changes"
16592 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16595 #, c-format
16596 msgid ""
16597 "Change by %1$s\n"
16598 "\n"
16599 msgstr ""
16600 "Änderung durch %1$s\n"
16601 "\n"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16604 #, c-format
16605 msgid "Change made at %1$s\n"
16606 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33
16609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16615 msgid "No change"
16616 msgstr "Keine Änderung"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16619 msgid "Small Caps"
16620 msgstr "Kapitälchen"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38
16623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
16625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
16628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16629 msgid "Reset"
16630 msgstr "Zurücksetzen"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16633 msgid "Underbar"
16634 msgstr "Unterstrichen"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16637 msgid "Noun"
16638 msgstr "Eigenname"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16641 msgid "No color"
16642 msgstr "Keine Farbe"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16645 msgid "Black"
16646 msgstr "Schwarz"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16649 msgid "White"
16650 msgstr "Weiß"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16653 msgid "Red"
16654 msgstr "Rot"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16657 msgid "Green"
16658 msgstr "Grün"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16661 msgid "Blue"
16662 msgstr "Blau"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16665 msgid "Cyan"
16666 msgstr "Cyan"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16669 msgid "Magenta"
16670 msgstr "Magenta"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16673 msgid "Yellow"
16674 msgstr "Gelb"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16677 msgid "Text Style"
16678 msgstr "Textstil"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16681 msgid "Keys"
16682 msgstr "Schlüssel"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
16685 msgid "Enhanced Metafile"
16686 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16689 msgid "Windows Metafile"
16690 msgstr "Windows Metafile"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16693 msgid "LinkBack PDF"
16694 msgstr "LinkBack-PDF"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16697 msgid "PDF"
16698 msgstr "PDF"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16701 msgid "PNG"
16702 msgstr "PNG"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16705 msgid "JPEG"
16706 msgstr "JPEG"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16709 msgid "pasted"
16710 msgstr "eingefügt"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
16713 #, c-format
16714 msgid "%1$s Files"
16715 msgstr "%1$s Dateien"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
16718 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16719 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371
16722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335
16724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
16726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16728 msgid "Canceled."
16729 msgstr "Abgebrochen."
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16732 #, c-format
16733 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16734 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16737 msgid "Next command"
16738 msgstr "Nächster Befehl"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16741 msgid "big[[delimiter size]]"
16742 msgstr "big"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16745 msgid "Big[[delimiter size]]"
16746 msgstr "Big"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16749 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16750 msgstr "bigg"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16753 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16754 msgstr "Bigg"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16757 msgid "Math Delimiter"
16758 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16762 msgid "(None)"
16763 msgstr "(Kein)"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16766 msgid "Variable"
16767 msgstr "Variabel"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16770 msgid "Computer Modern Roman"
16771 msgstr "Computer Modern Roman"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16774 msgid "Latin Modern Roman"
16775 msgstr "Latin Modern Roman"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16778 msgid "AE (Almost European)"
16779 msgstr "AE (Almost European)"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16782 msgid "Times Roman"
16783 msgstr "Times Roman"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16786 msgid "Palatino"
16787 msgstr "Palatino"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16790 msgid "Bitstream Charter"
16791 msgstr "Bitstream Charter"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16794 msgid "New Century Schoolbook"
16795 msgstr "New Century Schoolbook"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16798 msgid "Bookman"
16799 msgstr "Bookman"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16802 msgid "Utopia"
16803 msgstr "Utopia"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16806 msgid "Bera Serif"
16807 msgstr "Bera Serif"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16810 msgid "Concrete Roman"
16811 msgstr "Concrete Roman"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16814 msgid "Zapf Chancery"
16815 msgstr "Zapf Chancery"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16818 msgid "Computer Modern Sans"
16819 msgstr "Computer Modern Sans"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16822 msgid "Latin Modern Sans"
16823 msgstr "Latin Modern Sans"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16826 msgid "Helvetica"
16827 msgstr "Helvetica"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16830 msgid "Avant Garde"
16831 msgstr "Avant Garde"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16834 msgid "Bera Sans"
16835 msgstr "Bera Sans"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16838 msgid "CM Bright"
16839 msgstr "CM Bright"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16842 msgid "Computer Modern Typewriter"
16843 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16846 msgid "Latin Modern Typewriter"
16847 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16850 msgid "Courier"
16851 msgstr "Courier"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16854 msgid "Bera Mono"
16855 msgstr "Bera Mono"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16858 msgid "LuxiMono"
16859 msgstr "LuxiMono"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16862 msgid "CM Typewriter Light"
16863 msgstr "CM Typewriter Light"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
16866 msgid "Module not found!"
16867 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:510
16870 msgid "Document Settings"
16871 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
16875 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16876 msgstr "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
16879 msgid "Length"
16880 msgstr "Länge"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16885 msgid " (not installed)"
16886 msgstr " (nicht installiert)"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16889 msgid "10"
16890 msgstr "10"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16893 msgid "11"
16894 msgstr "11"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16897 msgid "12"
16898 msgstr "12"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16901 msgid "empty"
16902 msgstr "leer"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16905 msgid "plain"
16906 msgstr "einfach"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16909 msgid "headings"
16910 msgstr "mit Überschriften"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16913 msgid "fancy"
16914 msgstr "ausgefallen"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16917 msgid "B3"
16918 msgstr "B3"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16921 msgid "B4"
16922 msgstr "B4"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
16925 msgid "LaTeX default"
16926 msgstr "LaTeX-Standard"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16929 msgid "``text''"
16930 msgstr "``Text''"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16933 msgid "''text''"
16934 msgstr "''Text''"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16937 msgid ",,text``"
16938 msgstr ",,Text``"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16941 msgid ",,text''"
16942 msgstr ",,Text''"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16945 msgid "<<text>>"
16946 msgstr "«Text»"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16949 msgid ">>text<<"
16950 msgstr "»Text«"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16953 msgid "Numbered"
16954 msgstr "Nummeriert"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16957 msgid "Appears in TOC"
16958 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16961 msgid "Author-year"
16962 msgstr " Autor-Jahr"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16965 msgid "Numerical"
16966 msgstr "Nummerisch"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
16969 #, c-format
16970 msgid "Unavailable: %1$s"
16971 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16975 msgid "Document Class"
16976 msgstr "Dokumentenklasse"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16979 msgid "Text Layout"
16980 msgstr "Textformat"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16983 msgid "Page Margins"
16984 msgstr "Seitenränder"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16987 msgid "Numbering & TOC"
16988 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16991 msgid "PDF Properties"
16992 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16995 msgid "Math Options"
16996 msgstr "Mathe-Optionen"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16999 msgid "Float Placement"
17000 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17003 msgid "Bullets"
17004 msgstr "Auflistungszeichen"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17007 msgid "Branches"
17008 msgstr "Zweige"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17011 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
17012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17013 msgid "Embedded Files"
17014 msgstr "Eingebettete Dateien"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
17018 msgid "LaTeX Preamble"
17019 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
17022 msgid "Layouts|#o#O"
17023 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17026 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17027 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
17031 msgid "Local layout file"
17032 msgstr "Lokale Formatdatei"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
17037 msgid "Error"
17038 msgstr "Fehler"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17041 msgid "Unable to read local layout file."
17042 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
17045 msgid ""
17046 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17047 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17048 "document may not work with this layout if you do not\n"
17049 "keep the layout file in the same directory."
17050 msgstr ""
17051 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17052 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17053 "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17054 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17055 "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17059 msgid "&Set Layout"
17060 msgstr "Textformat"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17063 msgid "Embedded layout"
17064 msgstr "Eingebettetes Layout"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17067 msgid ""
17068 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
17069 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
17070 "it is already embedded to this buffer.\n"
17071 msgstr ""
17072 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine im Dokument\n"
17073 "einzubettende. Um sie zu verwenden, müssen Sie sie\n"
17074 "zunächst im Dokument einbetten.\n"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
17078 msgid "Unable to set document class."
17079 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17080
17081 # , c-format
17082 # , c-format
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17085 msgid "Unapplied changes"
17086 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17090 msgid ""
17091 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17092 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17093 msgstr ""
17094 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17095 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17096 "Aktion verlorengehen."
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17100 msgid "&Dismiss"
17101 msgstr "&Ablehnen"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17104 #, c-format
17105 msgid "%1$s, %2$s"
17106 msgstr "%1$s, %2$s"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17109 #, c-format
17110 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17111 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
17114 #, c-format
17115 msgid "Package(s) required: %1$s."
17116 msgstr "Paket(e) benötigt: %1$s."
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
17119 msgid "or"
17120 msgstr "oder"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
17123 #, c-format
17124 msgid "Module required: %1$s."
17125 msgstr "Module benötigt: %1$s."
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
17128 #, c-format
17129 msgid "Modules excluded: %1$s."
17130 msgstr "Module herausnehmen: %1$s."
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
17133 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17134 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17137 msgid "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,bst})"
17138 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout);;LaTeX-Klassen (*.{cls,sty});;BibTeX-Datenbanken (*.{bib,bst})"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
17141 msgid "Extra embedded file"
17142 msgstr "Weitere eingebettete Datei"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
17145 msgid "Can't set layout!"
17146 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
17149 #, c-format
17150 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17151 msgstr "Kann Format für ID: %1$s nicht verwenden"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17154 msgid "TeX Code Settings"
17155 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17158 msgid "Error List"
17159 msgstr "Fehlerliste"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17162 #, c-format
17163 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17164 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17168 msgid "Top left"
17169 msgstr "Oben links"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17173 msgid "Bottom left"
17174 msgstr "Unten links"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17178 msgid "Baseline left"
17179 msgstr "Grundlinie links"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17183 msgid "Top center"
17184 msgstr "Oben zentriert"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17188 msgid "Bottom center"
17189 msgstr "Unten zentriert"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17193 msgid "Baseline center"
17194 msgstr "Grundlinie zentriert"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17198 msgid "Top right"
17199 msgstr "Oben rechts"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17203 msgid "Bottom right"
17204 msgstr "Unten rechts"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17208 msgid "Baseline right"
17209 msgstr "Grundlinie rechts"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
17212 msgid "External Material"
17213 msgstr "Externes Material"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
17216 msgid "Scale%"
17217 msgstr "Größe%"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
17220 msgid "Select external file"
17221 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17224 msgid "Float Settings"
17225 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119
17228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17229 msgid "Graphics"
17230 msgstr "Grafik"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
17233 msgid "Select graphics file"
17234 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17237 msgid "Clipart|#C#c"
17238 msgstr "Clipart|#C#c"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17241 msgid "Horizontal Space Settings"
17242 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17245 msgid ""
17246 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17247 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17248 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17249 msgstr ""
17250 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17251 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbcicero-Abstand am Anfang\n"
17252 "eines Absatzes in einen vertikalan Abstand umgewandelt wird!"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17255 msgid "Hyperlink"
17256 msgstr "Hyperlink"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
17259 msgid "Child Document"
17260 msgstr "Unterdokument"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125
17263 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
17264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
17265 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17266 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17267 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17268 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
17271 msgid "Select document to include"
17272 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
17275 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17276 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
17279 msgid "Label"
17280 msgstr "Marke"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17283 msgid "No language"
17284 msgstr "Keine Sprache"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17287 msgid "Program Listing Settings"
17288 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17291 msgid "No dialect"
17292 msgstr "Kein Dialekt"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101
17295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17296 msgid "LaTeX Log"
17297 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17300 msgid "Literate Programming Build Log"
17301 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17304 msgid "lyx2lyx Error Log"
17305 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17308 msgid "Version Control Log"
17309 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17312 msgid "No LaTeX log file found."
17313 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17316 msgid "No literate programming build log file found."
17317 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17320 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17321 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17324 msgid "No version control log file found."
17325 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
17328 msgid "Math Matrix"
17329 msgstr "Mathe-Matrix"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
17332 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17333 msgid "Nomenclature"
17334 msgstr "Nomenklatur"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17337 msgid "Note Settings"
17338 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17341 msgid "Paragraph Settings"
17342 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
17345 msgid ""
17346 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17347 "\n"
17348 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
17349 msgstr ""
17350 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
17351 "\n"
17352 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
17355 msgid "System files|#S#s"
17356 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17359 msgid "User files|#U#u"
17360 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
17363 msgid "Look & Feel"
17364 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
17367 msgid "Language Settings"
17368 msgstr "Spracheinstellungen"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17371 msgid "Output"
17372 msgstr "Ausgaben"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17375 msgid "File Handling"
17376 msgstr "Datei-Handhabung"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
17379 msgid "Plain text"
17380 msgstr "Einfacher Text"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
17383 msgid "Date format"
17384 msgstr "Datumsformat"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
17387 msgid "Keyboard/Mouse"
17388 msgstr "Tastatur/Maus"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
17391 msgid "Input Completion"
17392 msgstr "Eingabevervollständigung"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
17395 msgid "Screen fonts"
17396 msgstr "Bildschirmschriften"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
17399 msgid "Colors"
17400 msgstr "Farben"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
17403 msgid "Paths"
17404 msgstr "Pfade"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17407 msgid "Select directory for example files"
17408 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17411 msgid "Select a document templates directory"
17412 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17415 msgid "Select a temporary directory"
17416 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17419 msgid "Select a backups directory"
17420 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
17423 msgid "Select a document directory"
17424 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17427 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17428 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
17431 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17432 msgid "Spellchecker"
17433 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17436 msgid "ispell"
17437 msgstr "ispell"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
17440 msgid "aspell"
17441 msgstr "aspell"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17444 msgid "hspell"
17445 msgstr "hspell"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17448 msgid "pspell (library)"
17449 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
17452 msgid "aspell (library)"
17453 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
17456 msgid "Converters"
17457 msgstr "Konverter"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
17460 msgid "File formats"
17461 msgstr "Dateiformate"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
17464 msgid "Format in use"
17465 msgstr "Format wird verwendet"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
17468 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17469 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
17472 msgid "Printer"
17473 msgstr "Drucker"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813
17476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17477 msgid "User interface"
17478 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
17481 msgid "Control"
17482 msgstr "Kontrolle"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17485 msgid "Shortcuts"
17486 msgstr "Tastenkürzel"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
17489 msgid "Function"
17490 msgstr "Funktion"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
17493 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17494 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
17497 msgid "Mathematical Symbols"
17498 msgstr "Mathematische Symbole"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
17501 msgid "Buffer and Window"
17502 msgstr "Arbeitsbereich und Fenster"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
17505 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17506 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
17509 msgid "System and Miscellaneous"
17510 msgstr "System und Verschiedenes"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
17513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
17514 msgid "Res&tore"
17515 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
17518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
17520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17521 msgid "Failed to create shortcut"
17522 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
17525 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17526 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
17529 msgid "Invalid or empty key sequence"
17530 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
17533 msgid "Shortcut is already defined"
17534 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
17537 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17538 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
17541 msgid "Identity"
17542 msgstr "Identität"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
17545 msgid "Choose bind file"
17546 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
17549 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17550 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
17553 msgid "Choose UI file"
17554 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
17557 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17558 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17561 msgid "Choose keyboard map"
17562 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17565 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17566 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17569 msgid "Choose personal dictionary"
17570 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17573 msgid "*.pws"
17574 msgstr "*.pws"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17577 msgid "*.ispell"
17578 msgstr "*.ispell"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17581 msgid "Print Document"
17582 msgstr "Dokument drucken"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17585 msgid "Print to file"
17586 msgstr "Ausgabe in Datei"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17589 msgid "PostScript files (*.ps)"
17590 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17593 msgid "Cross-reference"
17594 msgstr "Querverweis"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17597 msgid "&Go Back"
17598 msgstr "&Gehe zurück"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17601 msgid "Jump back"
17602 msgstr "Springe zurück"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17605 msgid "Jump to label"
17606 msgstr "Springe zur Marke"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17609 msgid "Find and Replace"
17610 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17613 msgid "Send Document to Command"
17614 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17617 msgid "Show File"
17618 msgstr "Zeige Datei"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17621 msgid "Error -> Cannot load file!"
17622 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17625 msgid "Spellchecker error"
17626 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17629 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17630 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17633 msgid ""
17634 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17635 "Maybe it has been killed."
17636 msgstr ""
17637 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17638 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17641 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17642 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17645 msgid "The spellchecker has failed"
17646 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17649 #, c-format
17650 msgid "%1$d words checked."
17651 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17654 msgid "One word checked."
17655 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17658 msgid "Spelling check completed"
17659 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17662 msgid "Basic Latin"
17663 msgstr "Basis-Lateinisch"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17666 msgid "Latin-1 Supplement"
17667 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17670 msgid "Latin Extended-A"
17671 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17674 msgid "Latin Extended-B"
17675 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17678 msgid "IPA Extensions"
17679 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17682 msgid "Spacing Modifier Letters"
17683 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17686 msgid "Combining Diacritical Marks"
17687 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17690 msgid "Cyrillic"
17691 msgstr "Kyrillisch"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17694 msgid "Arabic"
17695 msgstr "Arabisch"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17698 msgid "Devanagari"
17699 msgstr "Devanagari"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17702 msgid "Bengali"
17703 msgstr "Bengalisch"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17706 msgid "Gurmukhi"
17707 msgstr "Gurmukhi"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17710 msgid "Gujarati"
17711 msgstr "Gujarati"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17714 msgid "Oriya"
17715 msgstr "Oriya"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17718 msgid "Tamil"
17719 msgstr "Tamilisch"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17722 msgid "Telugu"
17723 msgstr "Telugu"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17726 msgid "Kannada"
17727 msgstr "Kannada"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17730 msgid "Malayalam"
17731 msgstr "Malayalam"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17734 msgid "Lao"
17735 msgstr "Laotisch"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17738 msgid "Tibetan"
17739 msgstr "Tibetisch"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17742 msgid "Georgian"
17743 msgstr "Georgisch"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17746 msgid "Hangul Jamo"
17747 msgstr "Hangeul-Jamo"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17750 msgid "Phonetic Extensions"
17751 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17754 msgid "Latin Extended Additional"
17755 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17758 msgid "Greek Extended"
17759 msgstr "Griechisch, Zusatz"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17762 msgid "General Punctuation"
17763 msgstr "Interpunktion, allgemein"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17766 msgid "Superscripts and Subscripts"
17767 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17770 msgid "Currency Symbols"
17771 msgstr "Währungszeichen"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17774 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17775 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17778 msgid "Letterlike Symbols"
17779 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17782 msgid "Number Forms"
17783 msgstr "Zahlzeichen"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17786 msgid "Mathematical Operators"
17787 msgstr "Mathematische Operatoren"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17790 msgid "Miscellaneous Technical"
17791 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17794 msgid "Control Pictures"
17795 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17798 msgid "Optical Character Recognition"
17799 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17802 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17803 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17806 msgid "Box Drawing"
17807 msgstr "Rahmenzeichnung"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17810 msgid "Block Elements"
17811 msgstr "Blockelemente"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17814 msgid "Geometric Shapes"
17815 msgstr "Geometrische Formen"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17818 msgid "Miscellaneous Symbols"
17819 msgstr "Verschiedene Symbole"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17822 msgid "Dingbats"
17823 msgstr "Dingbats"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17826 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17827 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17830 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17831 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17834 msgid "Hiragana"
17835 msgstr "Hiragana"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17838 msgid "Katakana"
17839 msgstr "Katakana"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17842 msgid "Bopomofo"
17843 msgstr "Bopomofo"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17846 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17847 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17850 msgid "Kanbun"
17851 msgstr "Kanbun"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17854 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17855 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17858 msgid "CJK Compatibility"
17859 msgstr "CJK-Kompatibilität"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17862 msgid "CJK Unified Ideographs"
17863 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17866 msgid "Hangul Syllables"
17867 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17870 msgid "High Surrogates"
17871 msgstr "High Surrogates"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17874 msgid "Private Use High Surrogates"
17875 msgstr "Private Use High Surrogates"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17878 msgid "Low Surrogates"
17879 msgstr "Low Surrogates"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17882 msgid "Private Use Area"
17883 msgstr "Bereich für private Nutzung"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17886 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17887 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17890 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17891 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17894 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17895 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17898 msgid "Combining Half Marks"
17899 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17902 msgid "CJK Compatibility Forms"
17903 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17906 msgid "Small Form Variants"
17907 msgstr "Kleine Formvarianten"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17910 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17911 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17914 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17915 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17918 msgid "Specials"
17919 msgstr "Spezielles"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17922 msgid "Linear B Syllabary"
17923 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17926 msgid "Linear B Ideograms"
17927 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17930 msgid "Aegean Numbers"
17931 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17934 msgid "Ancient Greek Numbers"
17935 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17938 msgid "Old Italic"
17939 msgstr "Altitalisch"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17942 msgid "Gothic"
17943 msgstr "Gotisch"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17946 msgid "Ugaritic"
17947 msgstr "Ugaritisch"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17950 msgid "Old Persian"
17951 msgstr "Altpersisch"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17954 msgid "Deseret"
17955 msgstr "Mormonen-Alphabet"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17958 msgid "Shavian"
17959 msgstr "Shaw-Alphabet"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17962 msgid "Osmanya"
17963 msgstr "Osmanya"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17966 msgid "Cypriot Syllabary"
17967 msgstr "Kyprische Schrift"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17970 msgid "Kharoshthi"
17971 msgstr "Kharoshthi"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17974 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17975 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17978 msgid "Musical Symbols"
17979 msgstr "Notenschriftzeichen"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17982 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17983 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17986 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17987 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17990 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17991 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17994 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17995 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17998 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17999 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18002 msgid "Tags"
18003 msgstr "Tags"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18006 msgid "Variation Selectors Supplement"
18007 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18010 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18011 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18014 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18015 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
18018 msgid "Character: "
18019 msgstr "Zeichen:"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18022 msgid "Code Point: "
18023 msgstr "Code-Punkt: "
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
18026 msgid "Symbols"
18027 msgstr "Symbole"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
18030 msgid "Table Settings"
18031 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18034 msgid "Insert Table"
18035 msgstr "Tabelle einfügen"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18038 msgid "TeX Information"
18039 msgstr "TeX-Informationen"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
18042 msgid "Outline"
18043 msgstr "Gliederung"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224
18046 #: src/insets/InsetTOC.cpp:48
18047 msgid "Table of Contents"
18048 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226
18051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
18052 msgid "Child Documents"
18053 msgstr "Unterdokumente"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230
18056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
18057 msgid "List of Graphics"
18058 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232
18061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
18062 msgid "List of Equations"
18063 msgstr "Gleichungsverzeichnis"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
18066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18067 msgid "List of Foot notes"
18068 msgstr "Fußnotenverzeichnis"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
18071 msgid "List of Listings"
18072 msgstr "Listingverzeichnis"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
18075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
18076 msgid "List of Indexes"
18077 msgstr "Indexverzeichnis"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240
18080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
18081 msgid "List of Marginal notes"
18082 msgstr "Randnotizverzeichnis"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
18085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
18086 msgid "List of Notes"
18087 msgstr "Notizverzeichnis"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244
18090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
18091 msgid "List of Citations"
18092 msgstr "Verzeichnis der Literaturverweise"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246
18095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18096 msgid "Labels and References"
18097 msgstr "Marken und Verweise"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
18100 msgid "Filtering layouts with \""
18101 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
18104 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
18105 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18106 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18109 msgid "Vertical Space Settings"
18110 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
18113 msgid "version "
18114 msgstr "Version "
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
18117 msgid "unknown version"
18118 msgstr "unbekannte Version"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
18121 msgid "Small-sized icons"
18122 msgstr "Kleine Symbole"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
18125 msgid "Normal-sized icons"
18126 msgstr "Normale Symbole"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
18129 msgid "Big-sized icons"
18130 msgstr "Große Symbole"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
18133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
18134 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
18135 msgid "LyX"
18136 msgstr "LyX"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
18139 msgid "Select template file"
18140 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
18143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
18144 msgid "Templates|#T#t"
18145 msgstr "Vorlagen|#V"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
18148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
18149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
18151 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18152 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
18155 msgid "Document not loaded."
18156 msgstr "Dokument nicht geladen."
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
18159 msgid "Select document to open"
18160 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
18163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
18165 msgid "Examples|#E#e"
18166 msgstr "Beispiele|#B"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
18169 #, c-format
18170 msgid "Opening document %1$s..."
18171 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18174 #, c-format
18175 msgid "Document %1$s opened."
18176 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
18179 #, c-format
18180 msgid "Could not open document %1$s"
18181 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
18184 msgid "Couldn't import file"
18185 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
18188 #, c-format
18189 msgid "No information for importing the format %1$s."
18190 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18193 #, c-format
18194 msgid "Select %1$s file to import"
18195 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
18198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
18199 #, c-format
18200 msgid ""
18201 "The document %1$s already exists.\n"
18202 "\n"
18203 "Do you want to overwrite that document?"
18204 msgstr ""
18205 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18206 "\n"
18207 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
18210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18211 msgid "Overwrite document?"
18212 msgstr "Dokument überschreiben?"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
18215 #, c-format
18216 msgid "Importing %1$s..."
18217 msgstr "Importiere %1$s..."
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
18220 msgid "imported."
18221 msgstr "wurde eingefügt."
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
18224 msgid "file not imported!"
18225 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
18228 msgid "Select LyX document to insert"
18229 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18232 msgid "Select file to insert"
18233 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18236 msgid "Choose a filename to save document as"
18237 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
18240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
18241 msgid "&Rename"
18242 msgstr "&Umbenennen"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
18245 #, c-format
18246 msgid ""
18247 "The document %1$s could not be saved.\n"
18248 "\n"
18249 "Do you want to rename the document and try again?"
18250 msgstr ""
18251 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18252 "\n"
18253 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18256 msgid "Rename and save?"
18257 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
18260 msgid "&Retry"
18261 msgstr "&Wiederholen"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18264 #, c-format
18265 msgid ""
18266 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18267 "\n"
18268 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18269 msgstr ""
18270 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18271 "\n"
18272 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18275 msgid "&Discard"
18276 msgstr "&Verwerfen"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
18279 msgid "Saving all documents..."
18280 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
18283 msgid "All documents saved."
18284 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
18287 #, c-format
18288 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18289 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
18292 msgid "off"
18293 msgstr "aus"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
18296 msgid "auto"
18297 msgstr "automatisch"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18300 #, c-format
18301 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18302 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
18305 #, c-format
18306 msgid "%1$s unknown command!"
18307 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
18310 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
18311 msgid "LaTeX Source"
18312 msgstr "LaTeX-Quelle"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
18315 msgid "DocBook Source"
18316 msgstr "DocBook-Quelle"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
18319 msgid "Literate Source"
18320 msgstr "Literarische Quelle"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
18323 msgid " (changed)"
18324 msgstr " (geändert)"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
18327 msgid " (read only)"
18328 msgstr " (schreibgeschützt)"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
18331 msgid "Close File"
18332 msgstr "Datei schließen"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
18335 msgid "Hide tab"
18336 msgstr "Unterfenster verstecken"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
18339 msgid "Close tab"
18340 msgstr "Unterfenster schließen"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18343 msgid "Wrap Float Settings"
18344 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18347 msgid "Click to detach"
18348 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
18351 msgid "No Documents Open!"
18352 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678
18355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
18356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
18357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
18358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878
18359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18360 msgid "No Document Open!"
18361 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
18364 msgid "Plain Text"
18365 msgstr "Einfacher Text"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
18368 msgid "Plain Text, Join Lines"
18369 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
18372 msgid "Master Document"
18373 msgstr "Hauptdokument"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
18376 msgid "Other floats: "
18377 msgstr "Andere Gleitobjekte:"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
18380 msgid "Open Navigator..."
18381 msgstr "Navigator öffnen..."
18382
18383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
18384 msgid "Other Lists"
18385 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
18388 msgid "No Table of contents"
18389 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18392 msgid " (auto)"
18393 msgstr " (automatisch)"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18396 msgid "No Branch in Document!"
18397 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
18400 msgid "No action defined!"
18401 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18404 msgid "space"
18405 msgstr "Leerzeichen"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18408 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
18410 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615
18411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18412 msgid "Invalid filename"
18413 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18416 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
18417 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
18420 msgid "Could not update TeX information"
18421 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
18424 #, c-format
18425 msgid "The script `%s' failed."
18426 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18427
18428 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
18429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
18430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616
18431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
18432 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
18433 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18434
18435 #: src/insets/Inset.cpp:313
18436 msgid "Opened inset"
18437 msgstr "Einfügung geöffnet"
18438
18439 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18440 msgid "Keys must be unique!"
18441 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18442
18443 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18444 #, c-format
18445 msgid ""
18446 "The key %1$s already exists,\n"
18447 "it will be changed to %2$s."
18448 msgstr ""
18449 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18450 "er wird zu %2$s geändert."
18451
18452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
18453 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18454 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18455
18456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
18457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
18458 msgid "Export Warning!"
18459 msgstr "Export-Warnung!"
18460
18461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
18462 msgid ""
18463 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18464 "BibTeX will be unable to find them."
18465 msgstr ""
18466 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18467 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18468
18469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
18470 msgid ""
18471 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18472 "BibTeX will be unable to find it."
18473 msgstr ""
18474 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18475 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18476
18477 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18478 msgid "simple frame"
18479 msgstr "einfacher Rahmen"
18480
18481 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18482 msgid "frameless"
18483 msgstr "rahmenlos"
18484
18485 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18486 msgid "simple frame, page breaks"
18487 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18488
18489 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18490 msgid "oval, thin"
18491 msgstr "oval, dünn"
18492
18493 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18494 msgid "oval, thick"
18495 msgstr "oval, dick"
18496
18497 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18498 msgid "drop shadow"
18499 msgstr "Schlagschatten"
18500
18501 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18502 msgid "shaded background"
18503 msgstr "schattierter Hintergrund"
18504
18505 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18506 msgid "double frame"
18507 msgstr "doppelter Rahmen"
18508
18509 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18510 msgid "Opened Box Inset"
18511 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18512
18513 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18514 msgid "Box"
18515 msgstr "Box"
18516
18517 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18518 msgid "Opened Branch Inset"
18519 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18520
18521 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
18522 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18523 msgid "Branch: "
18524 msgstr "Zweig: "
18525
18526 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18527 msgid "Undef: "
18528 msgstr "Undef.: "
18529
18530 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
18531 msgid "branch"
18532 msgstr "Zweig"
18533
18534 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18535 msgid "Opened Caption Inset"
18536 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18537
18538 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18539 #, c-format
18540 msgid "Sub-%1$s"
18541 msgstr "Unter-%1$s"
18542
18543 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18544 msgid "not cited"
18545 msgstr "nicht zitiert"
18546
18547 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18548 msgid "Left-click to collapse the inset"
18549 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
18550
18551 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
18552 msgid "Left-click to open the inset"
18553 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
18554
18555 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18556 msgid "LaTeX Command: "
18557 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18558
18559 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18560 msgid "InsetCommand Error: "
18561 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18562
18563 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
18564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18565 msgid "Incompatible command name."
18566 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18567
18568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18569 msgid "InsetCommandParams Error: "
18570 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18571
18572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18573 msgid "InsetCommandParams: "
18574 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18575
18576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18577 msgid "Unknown parameter name: "
18578 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18579
18580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
18581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:121
18582 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18583 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18584
18585 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18586 msgid "Opened ERT Inset"
18587 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18588
18589 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18590 msgid "Opened Environment Inset: "
18591 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
18592
18593 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
18594 #, c-format
18595 msgid "External template %1$s is not installed"
18596 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18597
18598 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18599 msgid "Opened Flex Inset"
18600 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18601
18602 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
18603 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
18604 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395
18605 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18606 msgid "float: "
18607 msgstr "Gleitobjekt: "
18608
18609 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
18610 msgid "Opened Float Inset"
18611 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18612
18613 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
18614 msgid "float"
18615 msgstr "Gleitobjekt"
18616
18617 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
18618 msgid " (sideways)"
18619 msgstr " (seitwärts)"
18620
18621 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
18622 msgid "subfloat: "
18623 msgstr "Untergleitobjekt: "
18624
18625 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18626 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18627 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18628
18629 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18630 #, c-format
18631 msgid "List of %1$s"
18632 msgstr "Liste der %1$s"
18633
18634 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18635 msgid "Opened Footnote Inset"
18636 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18637
18638 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
18639 msgid "footnote"
18640 msgstr "Fußnote"
18641
18642 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493
18643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:525
18644 #, c-format
18645 msgid ""
18646 "Could not copy the file\n"
18647 "%1$s\n"
18648 "into the temporary directory."
18649 msgstr ""
18650 "Die Datei\n"
18651 "%1$s\n"
18652 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18653
18654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18655 #, c-format
18656 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18657 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18658
18659 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18660 #, c-format
18661 msgid "Graphics file: %1$s"
18662 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18663
18664 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941
18665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
18667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900
18668 msgid " (embedded)"
18669 msgstr " (eingebettet)"
18670
18671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18672 msgid "Verbatim Input"
18673 msgstr "Unformatiert"
18674
18675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18676 msgid "Verbatim Input*"
18677 msgstr "Unformatiert*"
18678
18679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
18680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
18681 msgid "Recursive input"
18682 msgstr "Rekursive Eingabe"
18683
18684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
18685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:614
18686 #, c-format
18687 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18688 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
18689
18690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18691 #, c-format
18692 msgid ""
18693 "Included file `%1$s'\n"
18694 "has textclass `%2$s'\n"
18695 "while parent file has textclass `%3$s'."
18696 msgstr ""
18697 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18698 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18699 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18700
18701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18702 msgid "Different textclasses"
18703 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18704
18705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18706 #, c-format
18707 msgid ""
18708 "Included file `%1$s'\n"
18709 "uses module `%2$s'\n"
18710 "which is not used in parent file."
18711 msgstr ""
18712 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18713 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18714 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18715
18716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18717 msgid "Module not found"
18718 msgstr "Modul nicht gefunden"
18719
18720 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18721 msgid "Index"
18722 msgstr "Stichwortverzeichnis"
18723
18724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18725 msgid "Information regarding "
18726 msgstr "Information bezüglich "
18727
18728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18729 msgid "Unknown Info: "
18730 msgstr "Unbekannte Information:"
18731
18732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18734 msgid "yes"
18735 msgstr "ja"
18736
18737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18739 msgid "no"
18740 msgstr "nein"
18741
18742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18744 msgid "No menu entry for "
18745 msgstr "Kein Menü-Eintrag für"
18746
18747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18748 msgid "Unknown buffer info"
18749 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18750
18751 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18752 msgid "Label names must be unique!"
18753 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18754
18755 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18756 #, c-format
18757 msgid ""
18758 "The label %1$s already exists,\n"
18759 "it will be changed to %2$s."
18760 msgstr ""
18761 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18762 "sie wird zu %2$s geändert."
18763
18764 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18765 msgid "DUPLICATE: "
18766 msgstr "DUPLIKAT: "
18767
18768 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18769 msgid "Opened Listing Inset"
18770 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18771
18772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18773 msgid "A value is expected."
18774 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18775
18776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18782 msgid "Unbalanced braces!"
18783 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18784
18785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18786 msgid "Please specify true or false."
18787 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18788
18789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18790 msgid "Only true or false is allowed."
18791 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18792
18793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18794 msgid "Please specify an integer value."
18795 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18796
18797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18798 msgid "An integer is expected."
18799 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18800
18801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18802 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18803 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18804
18805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18806 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18807 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18808
18809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18810 #, c-format
18811 msgid "Please specify one of %1$s."
18812 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18813
18814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18815 #, c-format
18816 msgid "Try one of %1$s."
18817 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18818
18819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18820 #, c-format
18821 msgid "I guess you mean %1$s."
18822 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18823
18824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18825 #, c-format
18826 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18827 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18828
18829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18830 #, c-format
18831 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18832 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18833
18834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18835 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18836 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
18837
18838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18839 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
18840 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
18841
18842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18843 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
18844 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
18845
18846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18847 msgid "Enter something like \\color{white}"
18848 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18849
18850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18851 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18852 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18853
18854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18855 msgid "auto, last or a number"
18856 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18857
18858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18859 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
18860 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18861
18862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18863 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
18864 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18865
18866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18867 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18868 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18869
18870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18871 #, c-format
18872 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18873 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18874
18875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18876 #, c-format
18877 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18878 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
18879
18880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18881 #, c-format
18882 msgid "Parameter %1$s: "
18883 msgstr "Parameter: %1$s: "
18884
18885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18886 #, c-format
18887 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18888 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18889
18890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18891 #, c-format
18892 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18893 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18894
18895 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18896 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18897 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18898
18899 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180
18900 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18901 msgid "New Page"
18902 msgstr "neue Seite"
18903
18904 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18905 msgid "Clear Page"
18906 msgstr "Seite leeren"
18907
18908 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18909 msgid "Clear Double Page"
18910 msgstr "Doppelseite leeren"
18911
18912 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18913 msgid "Nom"
18914 msgstr "Nom"
18915
18916 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18917 msgid "Note[[InsetNote]]"
18918 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18919
18920 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18921 msgid "Greyed out"
18922 msgstr "Grauschrift"
18923
18924 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18925 msgid "Opened Note Inset"
18926 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18927
18928 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18929 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18930 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18931
18932 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18933 msgid "BROKEN: "
18934 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
18935
18936 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
18937 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18938 msgid "Ref: "
18939 msgstr "Querverweis: "
18940
18941 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18942 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18943 msgid "Equation"
18944 msgstr "Gleichung"
18945
18946 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18947 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18948 msgid "EqRef: "
18949 msgstr "(Querverweis): "
18950
18951 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18952 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18953 msgid "Page Number"
18954 msgstr "Seitennummer"
18955
18956 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18957 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18958 msgid "Page: "
18959 msgstr "Seite: "
18960
18961 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18962 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18963 msgid "Textual Page Number"
18964 msgstr "Seitennummer in Textform"
18965
18966 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18967 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18968 msgid "TextPage: "
18969 msgstr "TextSeite: "
18970
18971 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18972 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18973 msgid "Standard+Textual Page"
18974 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18975
18976 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18977 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18978 msgid "Ref+Text: "
18979 msgstr "Querverweis+Text: "
18980
18981 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18982 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18983 msgid "PrettyRef"
18984 msgstr "PrettyRef"
18985
18986 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18987 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18988 msgid "FormatRef: "
18989 msgstr "Formatiert: "
18990
18991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18992 msgid "Interword Space"
18993 msgstr "Normales Leerzeichen"
18994
18995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18996 msgid "Protected Space"
18997 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18998
18999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19000 msgid "Thin Space"
19001 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19002
19003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19004 msgid "Quad Space"
19005 msgstr "Cicero-Abstand"
19006
19007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19008 msgid "QQuad Space"
19009 msgstr "Doppelcicero-Abstand"
19010
19011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19012 msgid "Enspace"
19013 msgstr "Geschützter Halbcicero-Abstand (Enspace)"
19014
19015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19016 msgid "Enskip"
19017 msgstr "Halbcicero-Abstand (Enskip)"
19018
19019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19020 msgid "Negative Thin Space"
19021 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19022
19023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19024 msgid "Protected Horizontal Fill"
19025 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19026
19027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19028 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19029 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19030
19031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19032 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19033 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19034
19035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19036 #, c-format
19037 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19038 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19039
19040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
19041 #, c-format
19042 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19043 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19044
19045 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19046 msgid "Unknown TOC type"
19047 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19048
19049 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
19050 msgid "Opened table"
19051 msgstr "Tabelle geöffnet"
19052
19053 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
19054 msgid "Error setting multicolumn"
19055 msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
19056
19057 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
19058 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19059 msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
19060
19061 #: src/insets/InsetText.cpp:203
19062 msgid "Opened Text Inset"
19063 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19064
19065 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
19066 msgid "Vertical Space"
19067 msgstr "Vertikaler Abstand"
19068
19069 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
19070 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
19071 msgid "wrap: "
19072 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19073
19074 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19075 msgid "Opened Wrap Inset"
19076 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19077
19078 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19079 msgid "wrap"
19080 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19081
19082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
19083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
19084 msgid "Not shown."
19085 msgstr "Nicht angezeigt."
19086
19087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
19088 msgid "Loading..."
19089 msgstr "Lade..."
19090
19091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
19092 msgid "Converting to loadable format..."
19093 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19094
19095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
19096 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19097 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19098
19099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
19100 msgid "Scaling etc..."
19101 msgstr "Skaliere etc..."
19102
19103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19104 msgid "Ready to display"
19105 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19106
19107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19108 msgid "No file found!"
19109 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19110
19111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
19112 msgid "Error converting to loadable format"
19113 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19114
19115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
19116 msgid "Error loading file into memory"
19117 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19118
19119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
19120 msgid "Error generating the pixmap"
19121 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19122
19123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
19124 msgid "No image"
19125 msgstr "Kein Bild"
19126
19127 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19128 msgid "Preview loading"
19129 msgstr "Laden der Vorschau"
19130
19131 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19132 msgid "Preview ready"
19133 msgstr "Vorschau bereit"
19134
19135 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19136 msgid "Preview failed"
19137 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19138
19139 #: src/lengthcommon.cpp:37
19140 msgid "sp"
19141 msgstr "sp"
19142
19143 #: src/lengthcommon.cpp:37
19144 msgid "pt"
19145 msgstr "pt"
19146
19147 #: src/lengthcommon.cpp:37
19148 msgid "bp"
19149 msgstr "bp"
19150
19151 #: src/lengthcommon.cpp:37
19152 msgid "dd"
19153 msgstr "dd"
19154
19155 #: src/lengthcommon.cpp:37
19156 msgid "mm"
19157 msgstr "mm"
19158
19159 #: src/lengthcommon.cpp:37
19160 msgid "pc"
19161 msgstr "pc"
19162
19163 #: src/lengthcommon.cpp:38
19164 msgid "cc[[unit of measure]]"
19165 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19166
19167 #: src/lengthcommon.cpp:38
19168 msgid "cm"
19169 msgstr "cm"
19170
19171 #: src/lengthcommon.cpp:38
19172 msgid "ex"
19173 msgstr "ex"
19174
19175 #: src/lengthcommon.cpp:38
19176 msgid "em"
19177 msgstr "em"
19178
19179 #: src/lengthcommon.cpp:39
19180 msgid "Text Width %"
19181 msgstr "Textbreite %"
19182
19183 #: src/lengthcommon.cpp:39
19184 msgid "Column Width %"
19185 msgstr "Spaltenbreite %"
19186
19187 #: src/lengthcommon.cpp:39
19188 msgid "Page Width %"
19189 msgstr "Seitenbreite %"
19190
19191 #: src/lengthcommon.cpp:39
19192 msgid "Line Width %"
19193 msgstr "Zeilenbreite %"
19194
19195 #: src/lengthcommon.cpp:40
19196 msgid "Text Height %"
19197 msgstr "Texthöhe %"
19198
19199 #: src/lengthcommon.cpp:40
19200 msgid "Page Height %"
19201 msgstr "Seitenhöhe %"
19202
19203 #: src/lyxfind.cpp:115
19204 msgid "Search error"
19205 msgstr "Fehler beim Suchen"
19206
19207 #: src/lyxfind.cpp:115
19208 msgid "Search string is empty"
19209 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19210
19211 #: src/lyxfind.cpp:299
19212 msgid "String has been replaced."
19213 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19214
19215 #: src/lyxfind.cpp:302
19216 msgid " strings have been replaced."
19217 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19218
19219 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
19220 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
19221 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
19222 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19223 #, c-format
19224 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19225 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19226
19227 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19228 #, c-format
19229 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19230 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19231
19232 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19233 msgid "Only one row"
19234 msgstr "Nur eine Zeile"
19235
19236 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19237 msgid "Only one column"
19238 msgstr "Nur eine Spalte"
19239
19240 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19241 msgid "No hline to delete"
19242 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19243
19244 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19245 msgid "No vline to delete"
19246 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19247
19248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19249 #, c-format
19250 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19251 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19252
19253 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153
19254 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19255 msgid "No number"
19256 msgstr "Keine Nummer"
19257
19258 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153
19259 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19260 msgid "Number"
19261 msgstr "Nummer"
19262
19263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
19264 #, c-format
19265 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19266 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19267
19268 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19269 #, c-format
19270 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19271 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19272
19273 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19274 #, c-format
19275 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19276 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19277
19278 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19279 msgid "create new math text environment ($...$)"
19280 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19281
19282 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19283 msgid "entered math text mode (textrm)"
19284 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19285
19286 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19287 msgid "Standard[[mathref]]"
19288 msgstr "Standard[[mathref]]"
19289
19290 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19291 msgid "optional"
19292 msgstr "optional"
19293
19294 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19295 msgid "TeX"
19296 msgstr "TeX"
19297
19298 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19299 msgid "math macro"
19300 msgstr "Mathe-Makro"
19301
19302 #: src/output.cpp:37
19303 #, c-format
19304 msgid ""
19305 "Could not open the specified document\n"
19306 "%1$s."
19307 msgstr ""
19308 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19309 "konnte nicht geöffnet werden."
19310
19311 #: src/output_plaintext.cpp:136
19312 msgid "Abstract: "
19313 msgstr "Zusammenfassung: "
19314
19315 #: src/output_plaintext.cpp:148
19316 msgid "References: "
19317 msgstr "Referenzen: "
19318
19319 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
19320 msgid "All Files "
19321 msgstr "Alle Dateien"
19322
19323 #: src/support/Package.cpp:441
19324 msgid "LyX binary not found"
19325 msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
19326
19327 #: src/support/Package.cpp:442
19328 #, c-format
19329 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19330 msgstr "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht bestimmt werden"
19331
19332 #: src/support/Package.cpp:561
19333 #, c-format
19334 msgid ""
19335 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19336 "\t%1$s\n"
19337 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19338 msgstr ""
19339 "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
19340 "\t%1$s\n"
19341 "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
19342
19343 #: src/support/Package.cpp:642
19344 #: src/support/Package.cpp:669
19345 msgid "File not found"
19346 msgstr "Datei nicht gefunden"
19347
19348 #: src/support/Package.cpp:643
19349 #, c-format
19350 msgid ""
19351 "Invalid %1$s switch.\n"
19352 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19353 msgstr ""
19354 "Ungültige Option %1$s.\n"
19355 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
19356
19357 #: src/support/Package.cpp:670
19358 #, c-format
19359 msgid ""
19360 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19361 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19362 msgstr ""
19363 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19364 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
19365
19366 #: src/support/Package.cpp:694
19367 #, c-format
19368 msgid ""
19369 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19370 "%2$s is not a directory."
19371 msgstr ""
19372 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19373 "%2$s ist kein Verzeichnis."
19374
19375 #: src/support/Package.cpp:696
19376 msgid "Directory not found"
19377 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19378
19379 #: src/support/debug.cpp:40
19380 msgid "No debugging message"
19381 msgstr "Keine Testmeldung"
19382
19383 #: src/support/debug.cpp:41
19384 msgid "General information"
19385 msgstr "Allgemeine Informationen"
19386
19387 #: src/support/debug.cpp:42
19388 msgid "Program initialisation"
19389 msgstr "Initialisierung des Programms"
19390
19391 #: src/support/debug.cpp:43
19392 msgid "Keyboard events handling"
19393 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19394
19395 #: src/support/debug.cpp:44
19396 msgid "GUI handling"
19397 msgstr "GUI-Aufbau"
19398
19399 #: src/support/debug.cpp:45
19400 msgid "Lyxlex grammar parser"
19401 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
19402
19403 #: src/support/debug.cpp:46
19404 msgid "Configuration files reading"
19405 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19406
19407 #: src/support/debug.cpp:47
19408 msgid "Custom keyboard definition"
19409 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19410
19411 #: src/support/debug.cpp:48
19412 msgid "LaTeX generation/execution"
19413 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19414
19415 #: src/support/debug.cpp:49
19416 msgid "Math editor"
19417 msgstr "Mathe-Editor"
19418
19419 #: src/support/debug.cpp:50
19420 msgid "Font handling"
19421 msgstr "Schrift-Handhabung"
19422
19423 #: src/support/debug.cpp:51
19424 msgid "Textclass files reading"
19425 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19426
19427 #: src/support/debug.cpp:52
19428 msgid "Version control"
19429 msgstr "Versionskontrolle"
19430
19431 #: src/support/debug.cpp:53
19432 msgid "External control interface"
19433 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19434
19435 #: src/support/debug.cpp:54
19436 msgid "Keep *roff temporary files"
19437 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19438
19439 #: src/support/debug.cpp:55
19440 msgid "User commands"
19441 msgstr "Benutzerbefehle"
19442
19443 #: src/support/debug.cpp:56
19444 msgid "The LyX Lexxer"
19445 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19446
19447 #: src/support/debug.cpp:57
19448 msgid "Dependency information"
19449 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19450
19451 #: src/support/debug.cpp:58
19452 msgid "LyX Insets"
19453 msgstr "LyX-Einfügungen"
19454
19455 #: src/support/debug.cpp:59
19456 msgid "Files used by LyX"
19457 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19458
19459 #: src/support/debug.cpp:60
19460 msgid "Workarea events"
19461 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19462
19463 #: src/support/debug.cpp:61
19464 msgid "Insettext/tabular messages"
19465 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19466
19467 #: src/support/debug.cpp:62
19468 msgid "Graphics conversion and loading"
19469 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19470
19471 #: src/support/debug.cpp:63
19472 msgid "Change tracking"
19473 msgstr "Änderungsverfolgung"
19474
19475 #: src/support/debug.cpp:64
19476 msgid "External template/inset messages"
19477 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19478
19479 #: src/support/debug.cpp:65
19480 msgid "RowPainter profiling"
19481 msgstr "RowPainter-Profiling"
19482
19483 #: src/support/debug.cpp:66
19484 msgid "scrolling debugging"
19485 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19486
19487 #: src/support/debug.cpp:67
19488 msgid "Math macros"
19489 msgstr "Mathe-Makros"
19490
19491 #: src/support/debug.cpp:68
19492 msgid "RTL/Bidi"
19493 msgstr "RTL/Bidi"
19494
19495 #: src/support/debug.cpp:69
19496 msgid "Developers' general debug messages"
19497 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
19498
19499 #: src/support/debug.cpp:70
19500 msgid "All debugging messages"
19501 msgstr "Alle Testmeldungen"
19502
19503 #: src/support/debug.cpp:115
19504 #, c-format
19505 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19506 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
19507
19508 #: src/support/filetools.cpp:247
19509 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19510 msgstr "de"
19511
19512 #: src/support/os_win32.cpp:297
19513 msgid "System file not found"
19514 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19515
19516 #: src/support/os_win32.cpp:298
19517 msgid ""
19518 "Unable to load shfolder.dll\n"
19519 "Please install."
19520 msgstr ""
19521 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19522 "Bitte installieren."
19523
19524 #: src/support/os_win32.cpp:303
19525 msgid "System function not found"
19526 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19527
19528 #: src/support/os_win32.cpp:304
19529 msgid ""
19530 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19531 "Don't know how to proceed. Sorry."
19532 msgstr ""
19533 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19534 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19535
19536 #: src/support/userinfo.cpp:45
19537 msgid "Unknown user"
19538 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19539
19540 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19541 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19542 #~ msgid "Document could not be read"
19543 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
19544 #~ msgid "%1$s could not be read."
19545 #~ msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
19546 #~ msgid "Index Entry"
19547 #~ msgstr "Stichwort"
19548 #~ msgid "Look and feel"
19549 #~ msgstr "Aussehen & Handhabung"
19550 #~ msgid "Language settings"
19551 #~ msgstr "Spracheinstellungen"
19552 #~ msgid "Outputs"
19553 #~ msgstr "Ausgabe"
19554 #~ msgid "Copiers"
19555 #~ msgstr "Kopierer"
19556 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19557 #~ msgstr "Versuche Parametertyp zu ändern."
19558 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19559 #~ msgstr "Befehl für Einfügung: "
19560 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19561 #~ msgstr "Kann LaTeX-Kommandozeile nicht finden."
19562 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19563 #~ msgstr "Enspace (0.5 em)"
19564 #~ msgid "&Select Local Layout..."
19565 #~ msgstr "&Benutzer-Layout auswählen"
19566 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19567 #~ msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
19568 #~ msgid "Enspace|E"
19569 #~ msgstr "Enspace|E"
19570 #~ msgid "Enskip|k"
19571 #~ msgstr "Enskip|k"
19572 #~ msgid "All files (*)"
19573 #~ msgstr "Alle Dateien (*)"
19574 #~ msgid "Properties...|P"
19575 #~ msgstr "Eigenschaften...|E"
19576 #~ msgid "New Line|e"
19577 #~ msgstr "Neue Zeile|e"
19578 #~ msgid "Line Break|B"
19579 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
19580 #~ msgid "line break"
19581 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
19582 #~ msgid "Widgets"
19583 #~ msgstr "Breite"
19584 #~ msgid " "
19585 #~ msgstr " "
19586 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19587 #~ msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
19588 #~ msgid "Embedded files:"
19589 #~ msgstr "Eingebettete Dateien:"
19590 #~ msgid "Links"
19591 #~ msgstr "Links"
19592 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19593 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
19594 #~ msgid "Swap Rows|S"
19595 #~ msgstr "Zeilen vertauschen|v"
19596 #~ msgid "Swap Columns|w"
19597 #~ msgstr "Spalten vertauschen|n"
19598 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19599 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
19600 #~ msgid "true"
19601 #~ msgstr "wahr"
19602 #~ msgid "false"
19603 #~ msgstr "falsch"
19604 #~ msgid ""
19605 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19606 #~ "they will be lost after this action."
19607 #~ msgstr ""
19608 #~ "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht übernommen. Wenn Sie sie "
19609 #~ "jetzt nicht übernehmen, gehen sie nach dieser Aktion verloren."
19610 #~ msgid "by checking this the placement can float"
19611 #~ msgstr "damit kann die Platzierung gleiten"
19612 #~ msgid "&float"
19613 #~ msgstr "&gleitend"
19614 #~ msgid "Float"
19615 #~ msgstr "Gleitob&jekt"
19616 #~ msgid "S&ubfigure"
19617 #~ msgstr "&Teilabbildung"
19618 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19619 #~ msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
19620 #~ msgid "Ca&ption:"
19621 #~ msgstr "&Legende:"
19622 #~ msgid "Popup"
19623 #~ msgstr "Eigenschaft"
19624 #~ msgid "Automatically show in math mode"
19625 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
19626 #~ msgid "Automatically show in text mode"
19627 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
19628 #~ msgid "Delay"
19629 #~ msgstr "Verzögerung"
19630 #~ msgid "s"
19631 #~ msgstr "s"
19632 #~ msgid "Inline"
19633 #~ msgstr "Eingebettet"
19634 #~ msgid "Unknown inset name: "
19635 #~ msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
19636 #~ msgid "Program Listing "
19637 #~ msgstr "Programmlisting "
19638 #~ msgid "Databa&ses"
19639 #~ msgstr "&Datenbanken"
19640 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19641 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19642 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
19643 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
19644 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19645 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
19646 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
19647 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
19648 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
19649 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
19650 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19651 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
19652 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19653 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
19654 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19655 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
19656 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19657 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19658 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
19659 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
19660 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
19661 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
19662 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19663 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
19664 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19665 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19666 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19667 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
19668 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19669 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
19670 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19671 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
19672 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19673 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
19674 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
19675 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
19676 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19677 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
19678 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19679 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
19680 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19681 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
19682 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19683 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
19684 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19685 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
19686 #~ msgid "Case \\thetheorem."
19687 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
19688 #~ msgid "Count Words|W"
19689 #~ msgstr "Wörter zählen|W"
19690 #~ msgid "Can't load document class"
19691 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
19692 #~ msgid ""
19693 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19694 #~ "loaded."
19695 #~ msgstr ""
19696 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
19697 #~ "werden konnte."
19698 #~ msgid " error while writing embedded files."
19699 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
19700 #~ msgid "Encoding error"
19701 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
19702 #~ msgid "%1$d words in selection."
19703 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
19704 #~ msgid "%1$d words in document."
19705 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
19706 #~ msgid "One word in selection."
19707 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
19708 #~ msgid "One word in document."
19709 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
19710 #~ msgid "Count words"
19711 #~ msgstr "Wörter zählen"
19712 #~ msgid "&URL:"
19713 #~ msgstr "&URL:"
19714 #~ msgid "Framed in box"
19715 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
19716 #~ msgid "&Framed"
19717 #~ msgstr "&Eingerahmt"
19718 #~ msgid "&Shaded"
19719 #~ msgstr "&Schattiert"
19720 #~ msgid "Shortcuts:"
19721 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
19722 #~ msgid "Search"
19723 #~ msgstr "Suchen"
19724 #~ msgid "Scrolling"
19725 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
19726 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19727 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
19728 #~ msgid "Save/restore window position"
19729 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
19730 #~ msgid "framed"
19731 #~ msgstr "eingerahmt"
19732 #~ msgid "shaded"
19733 #~ msgstr "schattiert"
19734 #~ msgid "Bahasa"
19735 #~ msgstr "Bahasa"
19736 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19737 #~ msgstr "Serbokroatisch"
19738 #~ msgid "Framed|F"
19739 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
19740 #~ msgid "Shaded|S"
19741 #~ msgstr "Schattiert|S"
19742 #~ msgid "phantom"
19743 #~ msgstr "phantom"
19744 #~ msgid "vphantom"
19745 #~ msgstr "vphantom"
19746 #~ msgid "hphantom"
19747 #~ msgstr "hphantom"
19748 #~ msgid ""
19749 #~ "Could not open the specified document\n"
19750 #~ "%1$s\n"
19751 #~ "due to the error: %2$s"
19752 #~ msgstr ""
19753 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19754 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
19755 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
19756 #~ msgid ""
19757 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19758 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19759 #~ msgstr ""
19760 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
19761 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
19762 #~ "angeben)."
19763 #~ msgid "Rectangular box"
19764 #~ msgstr "Rechteckige Box"
19765 #~ msgid "Shadow box"
19766 #~ msgstr "Schattierte Box"
19767 #~ msgid "Double box"
19768 #~ msgstr "Doppelte Box"
19769 #~ msgid "Boxed"
19770 #~ msgstr "Gerahmt"
19771 #~ msgid "ovalbox"
19772 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
19773 #~ msgid "Ovalbox"
19774 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
19775 #~ msgid "Shadowbox"
19776 #~ msgstr "Schattierte Box"
19777 #~ msgid "Doublebox"
19778 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
19779 #~ msgid "Framed"
19780 #~ msgstr "Eingerahmt"
19781 #~ msgid "Shaded"
19782 #~ msgstr "Schattiert"
19783 #~ msgid "Enable embedding"
19784 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
19785 #~ msgid "External FIle Name:"
19786 #~ msgstr "Externes Material"
19787 #~ msgid "Automatic inclusion"
19788 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
19789 #~ msgid "External"
19790 #~ msgstr "Extern"
19791 #~ msgid "Action!"
19792 #~ msgstr "Abschnitt"
19793 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19794 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
19795 #~ msgid "Paper Size"
19796 #~ msgstr "Papiergröße"
19797 #~ msgid "&Right"
19798 #~ msgstr "&Rechts"
19799 #~ msgid "&Colors"
19800 #~ msgstr "&Farben"
19801 #~ msgid "C&opiers"
19802 #~ msgstr "K&opierer"
19803 #~ msgid "&File formats"
19804 #~ msgstr "Datei&formate"
19805 #~ msgid "F&ormat:"
19806 #~ msgstr "&Format:"
19807 #~ msgid "&GUI name:"
19808 #~ msgstr "&GUI-Name:"
19809 #~ msgid "External Applications"
19810 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
19811 #~ msgid " every"
19812 #~ msgstr " alle"
19813 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19814 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
19815 #~ msgid "Default (outer)"
19816 #~ msgstr "Standard (außen)"
19817 #~ msgid "Outer"
19818 #~ msgstr "Außen"
19819 #~ msgid "&Units:"
19820 #~ msgstr "&Einheiten:"
19821 #~ msgid "Case."
19822 #~ msgstr "Fall."
19823 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19824 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
19825 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19826 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19827 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19828 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
19829 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19830 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
19831 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19832 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19833 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19834 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19835 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19836 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
19837 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19838 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19839 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19840 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
19841 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19842 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
19843 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19844 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
19845 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19846 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
19847 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19848 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
19849 #~ msgid "Algorithm #."
19850 #~ msgstr "Algorithmus #."
19851 #~ msgid "Magyar"
19852 #~ msgstr "Ungarisch"
19853 #~ msgid "Embedded Files|E"
19854 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
19855 #~ msgid "Insert URL"
19856 #~ msgstr "URL einfügen"
19857 #~ msgid "Undefined character style"
19858 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19859 #~ msgid "Previous command"
19860 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
19861 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19862 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
19863 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19864 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
19865 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19866 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
19867 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19868 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
19869 #~ msgid "theorem"
19870 #~ msgstr "Theorem"
19871 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19872 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
19873 #~ msgid "Url: "
19874 #~ msgstr "URL: "
19875 #~ msgid "HtmlUrl: "
19876 #~ msgstr "HTML-URL: "
19877 #~ msgid "Show ERT inline"
19878 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
19879 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19880 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
19881 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19882 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19883 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19884 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
19885 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19886 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
19887 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19888 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
19889 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19890 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
19891 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19892 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
19893 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19894 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19895 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19896 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19897 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19898 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
19899 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19900 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19901 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19902 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
19903 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19904 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
19905 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19906 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
19907 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19908 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
19909 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19910 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
19911 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19912 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19913 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19914 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19915 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19916 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19917 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19918 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19919 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19920 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19921 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19922 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19923 #~ msgid ""
19924 #~ "The document could not be converted\n"
19925 #~ "into the document class %1$s."
19926 #~ msgstr ""
19927 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
19928 #~ "%1$s konvertiert werden."
19929 #~ msgid "Formatting document..."
19930 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
19931 #~ msgid "&Load"
19932 #~ msgstr "&Öffnen"
19933