1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 13:47+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:36+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
136 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
140 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
145 msgid "The bibliography key"
146 msgstr "Der Literaturschlüssel"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
149 msgid "The label as it appears in the document"
150 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:334
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
162 msgid "Citation Style"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
166 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
167 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
170 msgid "&Default (numerical)"
171 msgstr "&Standard (nummerisch)"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
175 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
176 "parameters in document class options."
178 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
179 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
186 msgid "Natbib &style:"
187 msgstr "Natbib-&Stil:"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
190 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
191 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
200 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
204 msgid "S&ectioned bibliography"
205 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
211 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
219 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
225 msgid "Select a processor"
226 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:198
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
236 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
237 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
240 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
241 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
244 msgid "Scan for new databases and styles"
245 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
258 msgstr "&Durchsuchen..."
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
261 msgid "Enter BibTeX database name"
262 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
265 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
266 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
267 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
273 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
274 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
275 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
277 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
282 msgid "The BibTeX style"
283 msgstr "Der BibTeX-Stil"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
290 msgid "Choose a style file"
291 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
294 msgid "This bibliography section contains..."
295 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
302 msgid "all cited references"
303 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
307 msgid "all uncited references"
308 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
311 msgid "all references"
312 msgstr "alle Literatureinträge"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
315 msgid "Add bibliography to the table of contents"
316 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
319 msgid "Add bibliography to &TOC"
320 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
323 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
324 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
325 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
328 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
330 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
333 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
335 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
338 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
339 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
341 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
347 msgid "Move the selected database downwards in the list"
348 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
355 msgid "Move the selected database upwards in the list"
356 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
359 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
364 msgid "BibTeX database to use"
365 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
369 msgstr "Daten&banken"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
372 msgid "Add a BibTeX database file"
373 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
377 msgstr "&Hinzufügen..."
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
380 msgid "Remove the selected database"
381 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
388 msgid "Check this if the box should break across pages"
389 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
392 msgid "Allow &page breaks"
393 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
401 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
402 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
407 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
414 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
421 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
430 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
431 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
452 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
453 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
478 msgstr "&Innere Box:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
482 msgstr "&Verzierung:"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
485 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
499 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
500 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
517 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
527 msgid "Supported box types"
528 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
531 msgid "&Available branches:"
532 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
535 msgid "Select your branch"
536 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
539 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
545 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
548 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
552 msgid "Filename &Suffix"
553 msgstr "Dateinamen&sendung"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
556 msgid "Show undefined branches used in this document."
557 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
560 msgid "&Undefined Branches"
561 msgstr "&Undefinierte Zweige"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
564 msgid "A&vailable Branches:"
565 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
568 msgid "Toggle the selected branch"
569 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
572 msgid "(&De)activate"
573 msgstr "(&De)aktivieren"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
576 msgid "Add a new branch to the list"
577 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
580 msgid "Define or change background color"
581 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
584 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:241
585 msgid "Alter Co&lor..."
586 msgstr "&Farbe ändern..."
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
589 msgid "Remove the selected branch"
590 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
593 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3483
594 #: src/Buffer.cpp:3494 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:229
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
599 msgid "Change the name of the selected branch"
600 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
604 msgstr "&Umbenennen..."
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
607 msgid "Add the selected branches to the list."
608 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
611 msgid "&Add Selected"
612 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
615 msgid "Add all unknown branches to the list."
616 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
620 msgstr "A&lle hinzufügen"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
623 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
624 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
626 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
627 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3467 src/Buffer.cpp:3513
628 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
631 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
632 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
642 msgid "Undefined branches used in this document."
643 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
646 msgid "&Undefined Branches:"
647 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
659 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
664 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
680 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
735 msgid "&Custom Bullet:"
736 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
748 msgid "Go to previous change"
749 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
752 msgid "&Previous change"
753 msgstr "&Vorherige Änderung"
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
756 msgid "Go to next change"
757 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
761 msgstr "&Nächste Änderung"
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
764 msgid "Accept this change"
765 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
769 msgstr "A&kzeptieren"
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
772 msgid "Reject this change"
773 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
782 msgstr "Schriftfamilie"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
791 msgstr "Schriftschnitt"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
800 msgstr "Strichstärke"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
813 msgstr "Schriftfarbe"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
816 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
824 msgstr "&Strichstärke:"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
831 msgid "Never Toggled"
832 msgstr "Niemals Umschalten"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
841 msgid "Other font settings"
842 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
845 msgid "Always Toggled"
846 msgstr "Immer Umschalten"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
853 msgid "toggle font on all of the above"
854 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
858 msgstr "Alle &umschalten"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
861 msgid "Apply each change automatically"
862 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
865 msgid "Apply changes &immediately"
866 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
869 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
872 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
876 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
877 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
886 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
888 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
889 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
894 msgid "A&vailable Citations:"
895 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
898 msgid "S&elected Citations:"
899 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
902 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
904 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
908 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
910 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
913 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
914 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
917 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
918 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
925 msgid "Search Citation"
926 msgstr "Verweis suchen"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
934 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
936 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
937 "klicken den Suchknopf."
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
940 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
942 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
950 msgid "Search field:"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
959 msgid "Regular e&xpression"
960 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
963 msgid "Case se&nsitive"
965 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
970 msgstr "Eintragst&ypen:"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
973 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
974 msgid "All entry types"
975 msgstr "Alle Eintragstypen"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
978 msgid "Search as you &type"
979 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
983 msgstr "Formatierung"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
986 msgid "Citation st&yle:"
987 msgstr "Z&itierstil:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
990 msgid "Natbib citation style to use"
991 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
994 msgid "Text &before:"
995 msgstr "Text &davor:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
998 msgid "Text to place before citation"
999 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1002 msgid "Text a&fter:"
1003 msgstr "&Text danach:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1006 msgid "Text to place after citation"
1007 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1010 msgid "List all authors"
1011 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1014 msgid "Full aut&hor list"
1015 msgstr "Alle Autore&n"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1018 msgid "Force upper case in citation"
1019 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1022 msgid "Force u&pper case"
1023 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1032 msgstr "&Zurücksetzen"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1036 msgstr "&Übernehmen"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1039 msgid "&New Document:"
1040 msgstr "&Neues Dokument:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1043 msgid "&Old Document:"
1044 msgstr "&Altes Dokument:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1048 msgstr "Du&rchsuchen..."
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1055 msgid "Copy Document Settings from:"
1056 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1059 msgid "N&ew Document"
1060 msgstr "N&euem Dokument"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1063 msgid "Ol&d Document"
1064 msgstr "A<em Dokument"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1072 msgid "Match delimiter types"
1073 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1076 msgid "&Keep matched"
1077 msgstr "&Zusammenpassend"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1084 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1085 msgid "Insert the delimiters"
1086 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1093 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1094 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1097 msgid "Use Class Defaults"
1098 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1101 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1102 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1105 msgid "Save as Document Defaults"
1106 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1113 msgid "Show ERT button only"
1114 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1118 msgstr "&Geschlossen"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1121 msgid "Show ERT contents"
1122 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1129 msgid "For more information, refer to the complete log."
1130 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1137 msgid "Description:"
1138 msgstr "Beschreibung:"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1141 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1142 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1145 msgid "View Complete &Log..."
1146 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1164 msgid "Select a file"
1165 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1176 msgid "Available templates"
1177 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1181 msgid "LaTe&X and LyX options"
1182 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1185 msgid "LaTeX Options"
1186 msgstr "LaTeX-Optionen"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1197 msgid "&Show in LyX"
1198 msgstr "In LyX &anzeigen"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1204 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1205 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1209 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1210 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1213 msgid "Si&ze and Rotation"
1214 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1224 msgid "Angle to rotate image by"
1225 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1231 msgid "The origin of the rotation"
1232 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1236 msgstr "&Drehpunkt:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1248 msgid "Height of image in output"
1249 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1253 msgid "Width of image in output"
1254 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1257 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1258 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1262 msgid "&Maintain aspect ratio"
1263 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1267 msgstr "Zuschneiden"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1271 msgid "Clip to bounding box values"
1272 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1276 msgid "Clip to &bounding box"
1277 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1281 msgid "&Left bottom:"
1282 msgstr "&Links unten:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1291 msgstr "&Rechts oben:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1295 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1296 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1300 msgid "&Get from File"
1301 msgstr "L&ese aus Datei"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1308 msgid "Find LyX Text"
1309 msgstr "Suche LyX-Text"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1313 msgstr "Grun&deinstellungen"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1317 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1318 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1321 msgid "&Replace with..."
1322 msgstr "&Ersetzen durch..."
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1325 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1326 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1333 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1334 msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1338 msgstr "Vor&heriges"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1341 msgid "Replace all occurences at once"
1342 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1347 msgid "Replace &All"
1348 msgstr "&Alle ersetzen"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1352 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1355 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1360 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1364 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1365 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1372 msgid "Perform a case-sensitive search"
1373 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1377 msgid "Case &sensitive"
1378 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1381 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1382 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1385 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1386 msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1389 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1390 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1397 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1398 msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1402 msgstr "&Vorheriges"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1405 msgid "Restrict search to whole words only"
1406 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1409 msgid "Whole &words"
1410 msgstr "Gan&ze Wörter"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1417 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1418 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1425 msgid "Current paragraph"
1426 msgstr "Aktueller Absatz"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1429 msgid "Current ¶graph"
1430 msgstr "Aktueller &Absatz"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1433 msgid "Current &document"
1434 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1438 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1440 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1443 msgid "&Master document"
1444 msgstr "&Hauptdokument"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1447 msgid "All open documents"
1448 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1451 msgid "&Open documents"
1452 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1455 msgid "All ma&nuals"
1456 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1459 msgid "&Expand macros"
1460 msgstr "&Makros ausklappen"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1464 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1465 "and paragraph style"
1467 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1468 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1471 msgid "Ignore &format"
1472 msgstr "Ignoriere For&mat"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1481 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1484 msgid "Use &default placement"
1485 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1488 msgid "Advanced Placement Options"
1489 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1492 msgid "&Top of page"
1493 msgstr "&Anfang der Seite"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1496 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1497 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1500 msgid "Here de&finitely"
1501 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1504 msgid "&Here if possible"
1505 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1508 msgid "&Page of floats"
1509 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1512 msgid "&Bottom of page"
1513 msgstr "&Ende der Seite"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1516 msgid "&Span columns"
1517 msgstr "&Spalten überspannen"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1520 msgid "&Rotate sideways"
1521 msgstr "Seitwärts &drehen"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1528 msgid "LaTe&X font encoding:"
1529 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1532 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1533 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1536 msgid "&Default Family:"
1537 msgstr "Standard-&Familie:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1540 msgid "Select the default family for the document"
1541 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1545 msgstr "&Grundgröße:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1549 msgstr "Se&rifenschrift:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1552 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1553 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1556 msgid "&Sans Serif:"
1557 msgstr "S&erifenlose:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1560 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1561 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1565 msgstr "S&kalierung (%):"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1568 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1569 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1572 msgid "&Typewriter:"
1573 msgstr "&Schreibmaschine:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1576 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1577 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1581 msgstr "Ska&lierung (%):"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1584 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1586 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1593 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1595 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1597 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1600 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1601 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1604 msgid "Use true S&mall Caps"
1605 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1608 msgid "Use old style instead of lining figures"
1609 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1612 msgid "Use &Old Style Figures"
1613 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1620 msgid "Select an image file"
1621 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1625 msgstr "Ausgabegröße"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1628 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1630 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1631 "automatisch bestimmt."
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1634 msgid "Set &height:"
1635 msgstr "&Höhe festlegen:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1638 msgid "&Scale Graphics (%):"
1639 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1642 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1644 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1645 "automatisch bestimmt."
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1649 msgstr "&Breite festlegen:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1652 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1654 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1658 msgid "Rotate Graphics"
1659 msgstr "Grafik drehen"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1662 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1664 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1667 msgid "Ro&tate after scaling"
1668 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1672 msgstr "Dreh&punkt:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1675 msgid "A&ngle (Degrees):"
1676 msgstr "&Winkel (Grad):"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1680 msgid "File name of image"
1681 msgstr "Dateiname des Bilds"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1685 msgstr "&Ausschnitt"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1698 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1699 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1702 msgid "Don't un&zip on export"
1703 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1707 msgid "Additional LaTeX options"
1708 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1711 msgid "LaTeX &options:"
1712 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1716 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1717 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1719 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1720 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1723 msgid "Sho&w in LyX"
1724 msgstr "In L&yX anzeigen"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1727 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1728 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1731 msgid "Graphics Group"
1732 msgstr "Grafikgruppe"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1735 msgid "A&ssigned to group:"
1736 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1739 msgid "Click to define a new graphics group."
1740 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1743 msgid "O&pen new group..."
1744 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1747 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1748 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1752 msgstr "Entwurfsmodus"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1756 msgstr "&Entwurfsmodus"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1759 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1760 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1763 msgid "..............."
1764 msgstr "..............."
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1771 msgid "<-----------"
1772 msgstr "<-----------"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1775 msgid "----------->"
1776 msgstr "----------->"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1779 msgid "\\-----v-----/"
1780 msgstr "\\-----v-----/"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1783 msgid "/-----^-----\\"
1784 msgstr "/-----^-----\\"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1791 msgid "Supported spacing types"
1792 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1799 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1801 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1804 msgid "&Fill Pattern:"
1805 msgstr "&Füllmuster:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1813 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1814 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1817 msgid "Specify the link target"
1818 msgstr "Das Linkziel angeben"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1825 msgid "Link to the web or to every other target"
1826 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1833 msgid "Link to an email address"
1834 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1841 msgid "Link to a file"
1842 msgstr "Link zu einer Datei"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1852 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1858 msgid "Name associated with the URL"
1859 msgstr "Name für die URL"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1867 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1872 msgid "Listing Parameters"
1873 msgstr "Listing-Parameter"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1878 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1880 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1886 msgid "&Bypass validation"
1887 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1898 msgid "Mo&re parameters"
1899 msgstr "&Weitere Parameter"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1902 msgid "Underline spaces in generated output"
1903 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1906 msgid "&Mark spaces in output"
1907 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1910 msgid "Show LaTeX preview"
1911 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1914 msgid "&Show preview"
1915 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1918 msgid "File name to include"
1919 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1922 msgid "&Include Type:"
1923 msgstr "&Art der Einbindung:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1935 msgstr "Unformatiert"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1939 msgid "Program Listing"
1940 msgstr "Programmlisting"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1943 msgid "Edit the file"
1944 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1948 msgstr "&Bearbeiten"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1951 msgid "A&vailable indices:"
1952 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1955 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1956 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:188
1960 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1962 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1966 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:191
1967 msgid "Index generation"
1968 msgstr "Indexerzeugung"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:201
1971 msgid "Define program options of the selected processor."
1972 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:206
1975 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1977 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:209
1981 msgid "&Use multiple indexes"
1982 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1986 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1988 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
1989 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:218
1992 msgid "Add a new index to the list"
1993 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:222
1996 msgid "A&vailable Indexes:"
1997 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2001 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:226
2006 msgid "Remove the selected index"
2007 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:232
2010 msgid "Rename the selected index"
2011 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:235
2015 msgstr "&Umbenennen..."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:238
2018 msgid "Define or change button color"
2019 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2022 msgid "Information Type:"
2023 msgstr "Informationstyp:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2026 msgid "Information Name:"
2027 msgstr "Informationsname:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2031 msgid "Inset Parameter Configuration"
2032 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2036 msgid "I&mmediate Apply"
2037 msgstr "&Direkt übernehmen"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2041 msgstr "Neue Einfügung"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2044 msgid "Document &class"
2045 msgstr "&Dokumentklasse"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2048 msgid "Click to select a local document class definition file"
2049 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2052 msgid "&Local Layout..."
2053 msgstr "&Lokales Format"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2056 msgid "Class options"
2057 msgstr "Klassenoptionen"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2061 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2064 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2065 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2068 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2069 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2072 msgid "P&redefined:"
2073 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2077 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2080 msgid "&Graphics driver:"
2081 msgstr "&Grafiktreiber:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2084 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2086 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2089 msgid "Select de&fault master document"
2090 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2094 msgstr "&Hauptdokument:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2097 msgid "Enter the name of the default master document"
2098 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2101 msgid "Suppress default date on front page"
2102 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2109 msgid "Language &Default"
2110 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2117 msgid "&Quote Style:"
2118 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2121 msgid "Input here the listings parameters"
2122 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 msgid "Feedback window"
2127 msgstr "Feedback-Fenster"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "&Haupteinstellungen"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2140 msgstr "Platzierung"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2156 msgstr "Gleitob&jekt"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2160 msgstr "&Platzierung:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Zeilennummerierung"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2188 msgstr "Schrift&größe:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2201 msgstr "S&chriftgröße:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "Schrift&familie:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2234 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2237 msgid "Space i&n string as symbol"
2238 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2241 msgid "Tab&ulator size:"
2242 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2245 msgid "Use extended character table"
2246 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2249 msgid "&Extended character table"
2250 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2257 msgid "Select the programming language"
2258 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2265 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2266 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2273 msgid "Fi&rst line:"
2274 msgstr "E&rste Zeile:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2277 msgid "The first line to be printed"
2278 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2282 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2285 msgid "The last line to be printed"
2286 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2293 msgid "More Parameters"
2294 msgstr "Weitere Parameter"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2297 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2299 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2307 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2308 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2312 msgstr "Protokollt&yp:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2315 msgid "Update the display"
2316 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2321 msgstr "&Aktualisieren"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2324 msgid "Copy to Clip&board"
2325 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2332 msgid "Jump to the next warning message."
2333 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2336 msgid "Next &Warning"
2337 msgstr "Nächste &Warnung"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2340 msgid "Jump to the next error message."
2341 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2345 msgstr "Nächster &Fehler"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2348 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2349 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2352 msgid "&Default Margins"
2353 msgstr "&Standard-Ränder"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2373 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2376 msgid "Head &height:"
2377 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2381 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2384 msgid "&Column Sep:"
2385 msgstr "&Spaltenabstand:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2388 msgid "Master Document Output"
2389 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2392 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2393 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2396 msgid "Include only &selected children"
2397 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2401 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2404 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2405 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2408 msgid "&Maintain counters and references"
2409 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2412 msgid "Include all subdocuments in the output"
2413 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2416 msgid "&Include all children"
2417 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2423 msgid "Number of rows"
2424 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2435 msgid "Number of columns"
2436 msgstr "Anzahl der Spalten"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2444 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2445 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2448 msgid "Vertical alignment"
2449 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2456 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2457 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2460 msgid "&Horizontal:"
2461 msgstr "&Horizontal:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2472 msgid "decoration type / matrix border"
2473 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2497 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2498 "are inserted into formulas"
2500 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2501 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2504 msgid "&Use AMS math package automatically"
2505 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2508 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2509 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2512 msgid "Use AMS &math package"
2513 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2517 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2518 "inserted into formulas"
2520 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2521 "Formeln eingefügt werden"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2524 msgid "Use esint package &automatically"
2525 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2528 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2529 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2532 msgid "Use &esint package"
2533 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2537 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2538 "inserted into formulas"
2540 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2541 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2544 msgid "Use mhchem &package automatically"
2545 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2548 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2549 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2552 msgid "Use mh&chem package"
2553 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2557 msgstr "&Verfügbar:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2563 msgstr "&Hinzufügen"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2571 msgstr "Ausg&ewählt:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2575 msgstr "&Einsortieren als:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2578 msgid "&Description:"
2579 msgstr "&Beschreibung:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2590 msgid "LyX internal only"
2591 msgstr "Nur LyX-intern"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2598 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2599 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2606 msgid "Print as grey text"
2607 msgstr "Als grauen Text drucken"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2611 msgstr "&Grauschrift"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2614 msgid "&List in Table of Contents"
2615 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2619 msgstr "&Nummerierung"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2622 msgid "Output Format"
2623 msgstr "Ausgabeformat"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2626 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2627 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2631 msgid "De&fault Output Format:"
2632 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2635 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2636 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2640 msgstr "&XeTeX verwenden"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2643 msgid "&Use hyperref support"
2644 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2652 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2654 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2655 "Dokument zu erhalten"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2658 msgid "Automatically fi&ll header"
2659 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2662 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2663 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2666 msgid "Load in &fullscreen mode"
2667 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2670 msgid "Header Information"
2671 msgstr "Dokument-Informationen"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2687 msgstr "&Schlagwörter:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2691 msgstr "H&yperlinks"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2694 msgid "Allows link text to break across lines."
2695 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2698 msgid "B&reak links over lines"
2699 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2702 msgid "No &frames around links"
2703 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2706 msgid "C&olor links"
2707 msgstr "&Links einfärben"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2710 msgid "Bibliographical backreferences"
2711 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2714 msgid "B&ackreferences:"
2715 msgstr "Rück&verweise:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2719 msgstr "&Lesezeichen"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2722 msgid "G&enerate Bookmarks"
2723 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2726 msgid "&Numbered bookmarks"
2727 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2730 msgid "Number of levels"
2731 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2734 msgid "&Open bookmarks"
2735 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2738 msgid "Additional o&ptions"
2739 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2742 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2743 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2746 msgid "Paper Format"
2747 msgstr "Papierformat"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2756 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2758 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2759 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2762 msgid "&Orientation:"
2763 msgstr "&Orientierung:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2767 msgstr "Ho&chformat"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2771 msgstr "&Querformat"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2776 msgstr "Seitenlayout"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2779 msgid "Headings &style:"
2780 msgstr "&Seiten-Stil:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2783 msgid "Style used for the page header and footer"
2784 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2787 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2788 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2791 msgid "&Two-sided document"
2792 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2795 msgid "Background Color:"
2796 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2800 msgstr "&Änderung..."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2803 msgid "Revert the color to the default"
2804 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2808 msgstr "&Zurücksetzen"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2812 msgstr "Markenbreite"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2816 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2817 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2820 msgid "Lo&ngest label"
2821 msgstr "Längste &Marke"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2824 msgid "Line &spacing"
2825 msgstr "Zeilen&abstand"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2845 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2851 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2853 msgstr "Benutzerdefiniert"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2856 msgid "&Indent Paragraph"
2857 msgstr "Absatz &einrücken"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2876 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2878 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2882 msgid "Paragraph's &Default"
2883 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2886 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2887 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2894 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2895 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2898 msgid "&Horiz. Phantom"
2899 msgstr "&Horiz. Phantom"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2902 msgid "Vertical space of the phantom content"
2903 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2906 msgid "&Vert. Phantom"
2907 msgstr "&Vert. Phantom"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2915 msgstr "Im Mathemodus"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2919 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2922 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2926 msgid "Automatic in&line completion"
2927 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2930 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2931 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2934 msgid "Automatic p&opup"
2935 msgstr "Automatisches P&opup"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2938 msgid "Autoco&rrection"
2939 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2943 msgstr "Im Textmodus"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2947 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2950 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2954 msgid "Automatic &inline completion"
2955 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2958 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2959 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2962 msgid "Automatic &popup"
2963 msgstr "Automatisches &Popup"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2967 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2970 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2971 "im Textmodus verfügbar ist."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2974 msgid "Cursor i&ndicator"
2975 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2978 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2984 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2985 "if it is available."
2987 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2988 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2991 msgid "s inline completion dela&y"
2992 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2996 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2997 "if it is available."
2999 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3000 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3003 msgid "s popup d&elay"
3004 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3008 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3009 "It will be shown right away."
3011 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3012 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3015 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3016 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3019 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3021 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3024 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3025 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3029 msgstr "&Konverter:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3032 msgid "E&xtra flag:"
3033 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3036 msgid "&From format:"
3037 msgstr "&Von Format:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3041 msgstr "&In Format:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3055 msgid "Converter Defi&nitions"
3056 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3059 msgid "Converter File Cache"
3060 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3067 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3068 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3071 msgid "&Date format:"
3072 msgstr "&Datumsformat:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3075 msgid "Date format for strftime output"
3076 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3079 msgid "Display &Graphics"
3080 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3083 msgid "Instant &Preview:"
3084 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3100 msgid "Preview Si&ze:"
3101 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3104 msgid "Factor for the preview size"
3105 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3108 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3109 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3112 msgid "&Mark end of paragraphs"
3113 msgstr "Absatzenden &markieren"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3120 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3121 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3124 msgid "Scroll &below end of document"
3125 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3128 msgid "Sort &environments alphabetically"
3129 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3132 msgid "&Group environments by their category"
3133 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3136 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3137 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3140 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3141 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3144 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3146 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3153 msgid "&Limit text width"
3154 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3157 msgid "Screen used (&pixels):"
3158 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3161 msgid "Hide &menubar"
3162 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3165 msgid "Hide &tabbar"
3166 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3169 msgid "Hide scr&ollbar"
3170 msgstr "S&crollbar verstecken"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3173 msgid "&Hide toolbars"
3174 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3178 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3186 msgstr "&Tastenkürzel:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3189 msgid "S&hort Name:"
3190 msgstr "&Einsortieren als:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3194 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3198 msgstr "Datei&endung:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3201 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3203 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3206 msgid "Default Format"
3207 msgstr "Voreingestelltes Format"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3210 msgid "Vector &graphics format"
3211 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3214 msgid "&Document format"
3215 msgstr "&Dokumentformat"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3234 msgid "Your E-mail address"
3235 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3242 msgid "Use &keyboard map"
3243 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3252 msgstr "&Durchsuchen..."
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3263 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3264 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3268 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3269 "speed it up, low values slow it down."
3271 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3272 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3275 msgid "User &interface language:"
3276 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3279 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3281 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3284 msgid "Language pac&kage:"
3285 msgstr "Sprach-&Paket:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3288 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3289 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3292 msgid "Command s&tart:"
3293 msgstr "Befehl &Anfang:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3296 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3297 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3300 msgid "Command e&nd:"
3301 msgstr "Befehl &Ende:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3304 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3305 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3308 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3309 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3313 msgstr "&Babel verwenden"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3317 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3318 "the language package)"
3320 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3321 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3329 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3332 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3333 "Sprachbefehl gesetzt"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3337 msgstr "A&uto-Beginn"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3341 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3344 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3345 "Sprachbefehl geschlossen"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3352 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3354 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3357 msgid "Mark &foreign languages"
3358 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3361 msgid "Right-to-left language support"
3362 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3366 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3368 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3369 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3372 msgid "Enable RTL su&pport"
3373 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3376 msgid "Cursor movement:"
3377 msgstr "Cursorbewegung:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3389 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3391 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3392 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3395 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3396 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3399 msgid "Default paper si&ze:"
3400 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3403 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3404 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3407 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3408 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3411 msgid "BibTeX command and options"
3412 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3416 msgid "Processor for &Japanese:"
3417 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3420 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3421 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3425 msgstr "Pr&ozessor:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3433 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3434 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3437 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3438 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3441 msgid "&Nomenclature command:"
3442 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3445 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3446 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3449 msgid "Chec&kTeX command:"
3450 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3453 msgid "CheckTeX start options and flags"
3454 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3458 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3459 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3460 "rather than the Cygwin teTeX."
3462 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3463 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3464 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3467 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3468 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3471 msgid "Set class options to default on class change"
3473 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3477 msgid "R&eset class options when document class changes"
3478 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3492 msgid "US executive"
3493 msgstr "US executive"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3516 msgid "&PATH prefix:"
3517 msgstr "&PATH-Präfix:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3528 msgstr "Durchsuchen..."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3531 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3532 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3535 msgid "&Temporary directory:"
3536 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3539 msgid "Ly&XServer pipe:"
3540 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3543 msgid "&Backup directory:"
3544 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3547 msgid "&Example files:"
3548 msgstr "&Beispieldateien:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3551 msgid "&Document templates:"
3552 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3555 msgid "&Working directory:"
3556 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3559 msgid "Hunspell dictionaries:"
3560 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3564 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3565 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3566 "paragraphs are separated by a blank line."
3568 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3569 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3570 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3571 "voneinander getrennt."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3574 msgid "Output &line length:"
3575 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3578 msgid "Printer Command Options"
3579 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3582 msgid "Extension to be used when printing to file."
3583 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3586 msgid "File ex&tension:"
3587 msgstr "Datei&endung:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3590 msgid "Option used to print to a file."
3591 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3594 msgid "Print to &file:"
3595 msgstr "Druck in Da&tei:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3598 msgid "Option used to print to non-default printer."
3599 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3602 msgid "Set &printer:"
3603 msgstr "Drucker &festlegen:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3606 msgid "Option used with spool command to set printer."
3607 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3610 msgid "Spool &printer:"
3611 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3615 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3618 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3619 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3622 msgid "Spool co&mmand:"
3623 msgstr "Spool-&Befehl:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3626 msgid "Option used to reverse page order."
3627 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3630 msgid "Re&verse pages:"
3631 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3635 msgstr "&Querformat:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3638 msgid "&Number of copies:"
3639 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3642 msgid "Option used to set number of copies."
3643 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3646 msgid "Option used to print a range of pages."
3647 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3651 msgstr "&Gruppieren:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3654 msgid "Pa&ge range:"
3655 msgstr "Se&itenbereich:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3658 msgid "Option used to collate multiple copies."
3659 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3663 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3666 msgid "&Even pages:"
3667 msgstr "&Gerade Seiten:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3670 msgid "Paper t&ype:"
3671 msgstr "Papier&art:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3674 msgid "Paper si&ze:"
3675 msgstr "&Papiergröße:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3678 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3679 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3682 msgid "E&xtra options:"
3683 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3686 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3687 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3691 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3692 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3695 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3696 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3700 msgid "Adapt &output to printer"
3701 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3704 msgid "Name of the default printer"
3705 msgstr "Name des Standarddruckers"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3708 msgid "Default &printer:"
3709 msgstr "Standard-&Drucker:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3712 msgid "Printer co&mmand:"
3713 msgstr "D&ruckbefehl:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3716 msgid "Sans Seri&f:"
3717 msgstr "S&erifenlose:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3720 msgid "T&ypewriter:"
3721 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3725 msgstr "Seri&fenschrift:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3728 msgid "Screen &DPI:"
3729 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3734 msgstr "&Vergrößerung %:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3738 msgstr "Schriftgrößen"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3750 msgstr "Noch grö&ßer:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3758 msgstr "Giga&ntisch:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3762 msgstr "Se&hr klein:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3782 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3785 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3786 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3789 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3791 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3800 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3803 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3804 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3807 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3809 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3813 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3814 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3817 msgid "&Spellchecker engine:"
3818 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3821 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3822 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3825 msgid "Accept compound &words"
3826 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3829 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3830 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3833 msgid "S&pellcheck continuously"
3834 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3837 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3839 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3842 msgid "&Escape characters:"
3843 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3846 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3848 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3852 msgid "Al&ternative language:"
3853 msgstr "&Alternative Sprache:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3860 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3861 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3864 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3865 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3868 msgid "Restore cursor &positions"
3869 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3872 msgid "&Load opened files from last session"
3873 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3876 msgid "Clear all session &information"
3877 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3884 msgid "&Maximum last files:"
3885 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3888 msgid "Backup original documents when saving"
3889 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3896 msgid "&Backup documents, every"
3897 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3900 msgid "&Open documents in tabs"
3901 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3904 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3906 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3907 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3910 msgid "&Single close-tab button"
3911 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3914 msgid "Automatic help"
3915 msgstr "Automatische Hilfe"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3919 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3920 "the main work area of an edited document"
3922 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3923 "bearbeiteten Dokuments"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3926 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3927 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3930 msgid "&User interface file:"
3931 msgstr "&GUI-Datei:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
3934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3940 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3941 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3944 msgid "&List Indendation:"
3945 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3948 msgid "Custom &Width:"
3949 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3953 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3956 "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf ""
3957 "Benutzer" gesetzt werden."
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3964 msgid "Page number to print from"
3965 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3968 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3972 msgid "Page number to print to"
3973 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3976 msgid "Print all pages"
3977 msgstr "Alle Seiten drucken"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3984 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3989 msgid "Print &odd-numbered pages"
3990 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3993 msgid "Print &even-numbered pages"
3994 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3997 msgid "Print in reverse order"
3998 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4001 msgid "Re&verse order"
4002 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4009 msgid "Number of copies"
4010 msgstr "Anzahl der Kopien"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4013 msgid "Collate copies"
4014 msgstr "Kopien sortieren"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4025 msgid "Print Destination"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4029 msgid "Send output to the printer"
4030 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4037 msgid "Send output to the given printer"
4038 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4041 msgid "Send output to a file"
4042 msgstr "In eine Datei drucken"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4045 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4047 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4048 "vorherigen eingebettet werden soll."
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4052 msgstr "&Unterindex"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4055 msgid "A&vailable indexes:"
4056 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4059 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4060 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4069 msgstr "Einstellungen"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4072 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4073 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4076 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4078 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4081 msgid "&Clear automatically"
4082 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4085 msgid "Debug messages"
4086 msgstr "Testmeldungen"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4089 msgid "Display no debug messages"
4090 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4097 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4098 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4102 msgstr "Ausgew&ählte"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4105 msgid "Display all debug messages"
4106 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4109 msgid "Display statusbar messages?"
4110 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4113 msgid "&Statusbar messages"
4114 msgstr "&Statusmeldungen"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:276
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4121 msgid "Enter string to filter the label list"
4122 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4125 msgid "Filter case-sensitively"
4126 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4129 msgid "Case-sensiti&ve"
4130 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
4133 msgid "Update the label list"
4134 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4138 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4139 "sensitive option is checked)"
4141 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4142 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4149 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4150 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4153 msgid "Cas&e-sensitive"
4155 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
4159 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4160 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4164 msgstr "Gru&ppieren"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4167 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4168 msgid "&Go to Label"
4169 msgstr "&Gehe zur Marke"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4173 msgstr "Ma&rken in:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:331
4176 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4177 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4181 msgstr "<Querverweis>"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
4184 msgid "(<reference>)"
4185 msgstr "(<Querverweis>)"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4192 msgid "on page <page>"
4193 msgstr "auf Seite <Seite>"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
4196 msgid "<reference> on page <page>"
4197 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
4200 msgid "Formatted reference"
4201 msgstr "Formatierter Querverweis"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4204 msgid "Replace &with:"
4205 msgstr "Ersetzen &durch:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4208 msgid "Match whole words onl&y"
4209 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4213 msgstr "&Nächstes suchen"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4222 msgid "Search &backwards"
4223 msgstr "&Rückwärts suchen"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4226 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4228 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4232 msgid "&Export formats:"
4233 msgstr "&Exportformate:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4240 msgid "Edit shortcut"
4241 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4244 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4245 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4248 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4249 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4253 msgstr "&Lösche Kürzel"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4256 msgid "Clear current shortcut"
4257 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4266 msgstr "&Tastenkürzel:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4274 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4275 "the 'Clear' button"
4277 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4278 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4286 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4288 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4292 msgid "Current word"
4293 msgstr "Aktuelles Wort"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4298 msgid "Replace word with current choice"
4299 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4303 msgstr "&Nächstes suchen"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4306 msgid "Re&placement:"
4307 msgstr "E&rsetzung:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4310 msgid "Replace with selected word"
4311 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4314 msgid "S&uggestions:"
4315 msgstr "&Vorschläge:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4318 msgid "Ignore this word"
4319 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4323 msgstr "&Ignorieren"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4326 msgid "Ignore this word throughout this session"
4327 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4331 msgstr "&Alle ignorieren"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4334 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4335 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4338 msgid "Unknown word:"
4339 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4343 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4346 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4347 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4351 msgstr "Ka&tegorie:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4354 msgid "Select this to display all available characters at once"
4355 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4358 msgid "&Display all"
4359 msgstr "&Alle Anzeigen"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4362 msgid "Current cell:"
4363 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4366 msgid "Current row position"
4367 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4370 msgid "Current column position"
4371 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4374 msgid "&Table Settings"
4375 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4378 msgid "Column settings"
4379 msgstr "Spalteneinstellungen"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4382 msgid "&Horizontal alignment:"
4383 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4386 msgid "Horizontal alignment in column"
4387 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4390 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4395 msgid "Fixed width of the column"
4396 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4399 msgid "&Vertical alignment in row:"
4400 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4404 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4407 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4411 msgid "Merge cells of different columns"
4412 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4415 msgid "&Multicolumn"
4416 msgstr "&Mehrfachspalte"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4420 msgstr "Zeileneinstellung"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4423 msgid "Merge cells of different rows"
4424 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4428 msgstr "M&ehrfachzeile"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4431 msgid "Cell setting"
4432 msgstr "Zelleneinstellungen"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4435 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4436 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4439 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4440 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4443 msgid "Table-wide settings"
4444 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4447 msgid "Verti&cal alignment:"
4448 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4451 msgid "Vertical alignment of the table"
4452 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4455 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4456 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4459 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4460 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4463 msgid "LaTe&X argument:"
4464 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4467 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4468 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4472 msgstr "&Rahmenlinien"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4476 msgstr "Rahmenlinien ein"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4479 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4480 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4484 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4487 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4488 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4495 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4496 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4499 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4501 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4508 msgid "Use default (grid-like) border style"
4509 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4516 msgid "Additional Space"
4517 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4520 msgid "T&op of row:"
4521 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4524 msgid "Botto&m of row:"
4525 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4528 msgid "Bet&ween rows:"
4529 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4533 msgstr "&Lange Tabelle"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4536 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4537 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4540 msgid "&Use long table"
4541 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4544 msgid "Row settings"
4545 msgstr "Zeileneinstellungen"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4552 msgid "Border above"
4553 msgstr "Rahmen oben"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4556 msgid "Border below"
4557 msgstr "Rahmen unten"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4568 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4570 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4577 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4593 msgid "First header:"
4594 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4597 msgid "This row is the header of the first page"
4598 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4601 msgid "Don't output the first header"
4602 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4614 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4615 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4618 msgid "Last footer:"
4619 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4622 msgid "This row is the footer of the last page"
4623 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4626 msgid "Don't output the last footer"
4627 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4634 msgid "Set a page break on the current row"
4635 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4638 msgid "Page &break on current row"
4639 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4642 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4643 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4646 msgid "Longtable alignment"
4647 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4650 msgid "Close this dialog"
4651 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4654 msgid "Rebuild the file lists"
4655 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4659 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4661 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4662 "Pfad angezeigt werden."
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4669 msgid "Selected classes or styles"
4670 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4673 msgid "LaTeX classes"
4674 msgstr "LaTeX-Klassen"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4677 msgid "LaTeX styles"
4678 msgstr "LaTeX-Stile"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4681 msgid "BibTeX styles"
4682 msgstr "BibTeX-Stile"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4685 msgid "Toggles view of the file list"
4686 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4690 msgstr "&Pfad anzeigen"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4693 msgid "Separate paragraphs with"
4694 msgstr "Absätze trennen durch"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4697 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4698 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4701 msgid "&Indentation"
4702 msgstr "&Einrückung"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4705 msgid "Size of the indentation"
4706 msgstr "Länge der Einrückung"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4709 msgid "&Vertical space"
4710 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4713 msgid "Size of the vertical space"
4714 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4721 msgid "&Line spacing:"
4722 msgstr "&Zeilenabstand:"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4725 msgid "Spacing type"
4726 msgstr "Größe des Abstands"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4729 msgid "Number of lines"
4730 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4733 msgid "Format text into two columns"
4734 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4737 msgid "Two-&column document"
4738 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4741 msgid "Language of the thesaurus"
4742 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4745 msgid "Word to look up"
4746 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4750 msgstr "&Nachschlagen"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4753 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4755 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4760 msgid "The selected entry"
4761 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4768 msgid "Replace the entry with the selection"
4769 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4777 msgstr "&Schlagwort:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4784 msgid "Enter string to filter contents"
4785 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4789 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4790 "tables, and others)"
4792 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4793 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4796 msgid "Update navigation tree"
4797 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4806 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4807 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4810 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4811 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4814 msgid "Move selected item down by one"
4815 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4818 msgid "Move selected item up by one"
4819 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4826 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4827 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4834 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4835 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4838 msgid "LyX: Enter text"
4839 msgstr "LyX: Text eingeben"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4842 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4844 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4848 msgid "&Do not show this warning again!"
4849 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4852 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4853 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4876 msgid "Complete source"
4877 msgstr "Vollständige Quelle"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4880 msgid "Automatic update"
4881 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4884 msgid "Unit of width value"
4885 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4888 msgid "number of needed lines"
4889 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4892 msgid "use number of lines"
4893 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4897 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4900 msgid "Outer (default)"
4901 msgstr "Außen (Standard)"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4908 msgid "use overhang"
4909 msgstr "Überhang benutzen"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4916 msgid "Overhang value"
4917 msgstr "Überhangwert"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4920 msgid "Unit of overhang value"
4921 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4924 msgid "Check this to allow flexible placement"
4925 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4928 msgid "Allow &floating"
4929 msgstr "&Gleiten erlauben"
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4932 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4933 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4934 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4935 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4936 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4937 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4938 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4940 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4941 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4942 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4943 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4944 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4945 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4946 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4949 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4951 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4952 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4958 msgid "TheoremTemplate"
4959 msgstr "Theorem-Vorlage"
4961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4962 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4963 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4965 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4967 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4968 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4977 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4978 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4980 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4981 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4988 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4992 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4993 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4995 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4996 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4997 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4998 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4999 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5008 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5010 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5011 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5017 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5018 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5019 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5028 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5029 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5031 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5037 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5038 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5044 msgid "Corollary #:"
5045 msgstr "Korollar #:"
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5048 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5056 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5057 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5058 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5060 msgstr "Proposition"
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5063 msgid "Proposition #:"
5064 msgstr "Proposition #:"
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5068 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5069 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5075 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5076 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5077 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5082 msgid "Conjecture #:"
5083 msgstr "Vermutung #:"
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5096 msgid "Criterion #:"
5097 msgstr "Kriterium #:"
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5105 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5129 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5130 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5132 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5138 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5139 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5145 msgid "Definition #:"
5146 msgstr "Definition #:"
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5149 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5151 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5157 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5158 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5159 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5166 msgstr "Beispiel #:"
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5179 msgid "Condition #:"
5180 msgstr "Bedingung #:"
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5183 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5184 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5190 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5201 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5209 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5219 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5233 msgstr "Bemerkung #:"
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5236 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5238 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5252 msgstr "Behauptung #:"
5254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5255 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5256 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5257 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5284 msgstr "Notation #:"
5286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5287 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5288 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5301 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5302 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5304 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5307 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5309 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5310 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5311 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5312 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5313 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5314 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5315 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5316 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5320 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5321 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5322 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5323 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5329 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5330 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5332 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5335 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5336 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5337 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5338 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5339 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5340 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5341 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5342 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5343 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5344 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5346 msgstr "Unterabschnitt"
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5349 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5350 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5352 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5354 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5356 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5357 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5358 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5359 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5361 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5362 msgid "Subsubsection"
5363 msgstr "Unterunterabschn."
5365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5366 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5367 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5369 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5370 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5375 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5376 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5377 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5378 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5380 msgstr "Unterabschnitt*"
5382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5383 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5384 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5385 msgid "Subsubsection*"
5386 msgstr "Unterunterabschn.*"
5388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5389 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5390 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5392 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5394 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5395 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5398 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5400 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5401 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5402 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5403 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5404 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5405 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5407 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5408 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5409 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5410 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5412 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5413 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5414 #: src/output_plaintext.cpp:133
5418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5420 msgstr "Abstract---"
5422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5426 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5427 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5428 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5430 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5434 msgstr "Schlagwörter"
5436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5437 msgid "Index Terms---"
5438 msgstr "Indexterme---"
5440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5441 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5442 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5444 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5445 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5446 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5448 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5449 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5450 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5451 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5452 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5453 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5454 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5455 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5456 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5458 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5460 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5462 msgid "Bibliography"
5463 msgstr "Literaturverzeichnis"
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5468 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5469 #: src/rowpainter.cpp:461
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5482 msgid "BiographyNoPhoto"
5483 msgstr "Biographie ohne Foto"
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5491 msgstr "Beides markieren"
5493 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5496 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5497 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5498 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5502 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5505 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5506 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5510 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5512 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5513 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5515 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5516 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5518 msgstr "Beschreibung"
5520 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5523 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5525 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5526 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5527 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5531 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5532 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5534 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5535 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5536 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5537 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5539 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5540 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5542 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5543 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5545 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5546 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5549 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5551 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5556 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5557 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5558 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5560 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5564 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5565 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5567 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5568 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5569 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5571 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5573 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5574 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5575 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5576 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5577 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5581 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5585 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5586 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5587 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5588 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5591 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5592 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5599 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5600 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5602 msgstr "Sonderdruck"
5604 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5609 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5610 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5613 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5614 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5615 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5616 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5618 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5620 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5621 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5622 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5623 #: lib/external_templates:306
5627 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5628 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5637 msgid "Acknowledgement"
5640 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5641 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5642 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5645 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5650 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5651 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5652 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5656 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5659 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5660 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5661 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5665 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5666 msgid "Offprint Requests to:"
5667 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5669 #: lib/layouts/aa.layout:187
5670 msgid "Correspondence to:"
5671 msgstr "Schriftverkehr an:"
5673 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5676 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5677 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5679 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5683 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5685 msgid "Acknowledgements."
5686 msgstr "Danksagungen."
5688 #: lib/layouts/aa.layout:295
5689 msgid "institutemark"
5690 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5692 #: lib/layouts/aa.layout:299
5693 msgid "institute mark"
5694 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5696 #: lib/layouts/aa.layout:363
5698 msgstr "Schlagwörter."
5700 #: lib/layouts/aa.layout:385
5701 msgid "CharStyle:Institute"
5702 msgstr "Textstil: Institut"
5704 #: lib/layouts/aa.layout:395
5705 msgid "CharStyle:E-Mail"
5706 msgstr "Textstil: E-Mail"
5708 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5711 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5712 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5713 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5718 #: lib/layouts/aa.layout:410
5722 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5723 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5728 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5734 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5735 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5736 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5737 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5738 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5739 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5741 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5746 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5747 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5748 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5750 msgstr "Zugehörigkeit"
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5757 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5760 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5761 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5762 msgid "Acknowledgements"
5763 msgstr "Danksagungen"
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5768 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5769 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5770 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5773 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5774 #: src/output_plaintext.cpp:145
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5780 msgstr "Abbildung platzieren"
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5784 msgstr "Tabelle platzieren"
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5787 msgid "TableComments"
5788 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5792 msgstr "Tabellen-Verweise"
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5796 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5799 msgid "NoteToEditor"
5800 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5804 msgstr "Einrichtung"
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5815 msgid "Altaffilation"
5816 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5819 msgid "Alternative affiliation:"
5820 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5823 msgid "altaffilmark"
5824 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5827 msgid "altaffiliation mark"
5828 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5831 msgid "Subject headings:"
5832 msgstr "Schlagwörter:"
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5835 msgid "[Acknowledgements]"
5836 msgstr "[Danksagungen]"
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5846 msgid "Place Figure here:"
5847 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5850 msgid "Place Table here:"
5851 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5858 msgid "Note to Editor:"
5859 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5862 msgid "References. ---"
5863 msgstr "Referenzen. ---"
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5871 msgstr "Tabellenfußnote"
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5875 msgstr "Tabellenfußnote:"
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5878 msgid "tablenotemark"
5879 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5882 msgid "tablenote mark"
5883 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5887 msgstr "Abbildungslegende"
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5895 msgstr "Einrichtung:"
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5905 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5909 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5910 msgid "List of Schemes"
5911 msgstr "Liste der Schemata"
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5917 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5922 msgid "List of Charts"
5923 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5933 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5934 msgid "List of Graphs"
5935 msgstr "Liste der Graphen"
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5941 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5949 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5953 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5962 msgid "Teaser image:"
5963 msgstr "Teaser-Bild:"
5965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5971 msgstr "CR-Kategorie"
5973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5974 msgid "CR categories"
5975 msgstr "CR-Kategorien"
5977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5978 msgid "Computing Review Categories"
5979 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5982 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5983 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5985 #: lib/layouts/spie.layout:89
5986 msgid "Acknowledgments"
5987 msgstr "Danksagungen"
5989 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5994 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5996 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5998 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6002 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6003 msgid "SpecialSection"
6004 msgstr "Spezialabschnitt"
6006 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6007 msgid "SpecialSection*"
6008 msgstr "Spezialabschnitt*"
6010 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6012 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6013 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6014 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6015 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6016 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6018 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6020 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6021 msgid "Chapter Exercises"
6022 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6024 #: lib/layouts/apa.layout:51
6026 msgstr "Kopfzeile rechts"
6028 #: lib/layouts/apa.layout:60
6029 msgid "Right header:"
6030 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6032 #: lib/layouts/apa.layout:83
6036 #: lib/layouts/apa.layout:92
6040 #: lib/layouts/apa.layout:100
6041 msgid "Short title:"
6044 #: lib/layouts/apa.layout:129
6046 msgstr "Zwei Autoren"
6048 #: lib/layouts/apa.layout:136
6049 msgid "ThreeAuthors"
6050 msgstr "Drei Autoren"
6052 #: lib/layouts/apa.layout:143
6054 msgstr "Vier Autoren"
6056 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6058 msgid "Affiliation:"
6059 msgstr "Zugehörigkeit:"
6061 #: lib/layouts/apa.layout:171
6062 msgid "TwoAffiliations"
6063 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6065 #: lib/layouts/apa.layout:178
6066 msgid "ThreeAffiliations"
6067 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6069 #: lib/layouts/apa.layout:185
6070 msgid "FourAffiliations"
6071 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6073 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6075 msgstr "Zeitschrift"
6077 #: lib/layouts/apa.layout:206
6079 msgstr "Laufende Nummer"
6081 #: lib/layouts/apa.layout:234
6082 msgid "Acknowledgements:"
6083 msgstr "Danksagungen:"
6085 #: lib/layouts/apa.layout:248
6087 msgstr "Dicke Linie"
6089 #: lib/layouts/apa.layout:258
6090 msgid "CenteredCaption"
6091 msgstr "Zentrierte Legende"
6093 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6094 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6098 #: lib/layouts/apa.layout:278
6100 msgstr "Abbildung einpassen"
6102 #: lib/layouts/apa.layout:284
6104 msgstr "Bitmap einpassen"
6106 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6107 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6108 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6109 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6110 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6111 msgid "Subparagraph"
6112 msgstr "Unterparagraph"
6114 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6115 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6116 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6120 #: lib/layouts/apa.layout:396
6122 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6124 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6125 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6126 msgid "(\\alph{enumii})"
6127 msgstr "(\\alph{enumii})"
6129 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6133 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6137 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6141 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6145 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6146 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6148 msgstr "BeginneRahmen"
6150 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6152 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6153 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6154 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6155 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6156 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6160 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6161 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6162 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6168 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6173 msgid "Section \\arabic{section}"
6174 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6177 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6178 msgid "\\Alph{section}"
6179 msgstr "\\Alph{section}"
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6182 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6183 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6186 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6187 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6200 msgid "BeginPlainFrame"
6201 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6204 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6205 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6209 msgstr "RahmenNochmal"
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6212 msgid "Again frame with label"
6213 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6217 msgstr "BeendeRahmen"
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6220 msgid "________________________________"
6221 msgstr "________________________________"
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6224 msgid "FrameSubtitle"
6225 msgstr "RahmenUntertitel"
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6238 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6239 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6242 msgid "ColumnsCenterAligned"
6243 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6246 msgid "Columns (center aligned)"
6247 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6250 msgid "ColumnsTopAligned"
6251 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6254 msgid "Columns (top aligned)"
6255 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6268 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6269 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6277 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6281 msgstr "Überlagerungsbereich"
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6288 msgid "Uncovered on slides"
6289 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6296 msgid "Only on slides"
6297 msgstr "Nur auf Folien"
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6309 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6310 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6313 msgid "ExampleBlock"
6314 msgstr "BeispielBlock"
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6317 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6318 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6325 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6326 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6335 msgid "Title (Plain Frame)"
6336 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6340 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6345 msgid "InstituteMark"
6346 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6349 msgid "Institute mark"
6350 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6353 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6354 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6356 msgstr "Zitat (lang)"
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6359 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6361 msgstr "Zitat (kurz)"
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6364 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6369 msgid "TitleGraphic"
6370 msgstr "Titelgrafik"
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6384 msgstr "Definition."
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6388 msgstr "Definitionen"
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6391 msgid "Definitions."
6392 msgstr "Definitionen."
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6413 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6431 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6437 msgstr "NotizStichpunkt"
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6444 msgid "CharStyle:Alert"
6445 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6452 msgid "CharStyle:Structure"
6453 msgstr "Textstil: Struktur"
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6456 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6461 msgid "Custom:ArticleMode"
6462 msgstr "Artikelmodus"
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6469 msgid "Custom:PresentationMode"
6470 msgstr "Präsentationsmodus"
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6473 msgid "Presentation"
6474 msgstr "Präsentation"
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6477 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6478 #: src/insets/Inset.cpp:92
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6484 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6485 msgid "List of Tables"
6486 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6489 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6494 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6495 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6496 msgid "List of Figures"
6497 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6499 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6503 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6507 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6511 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6512 msgid "ACT \\arabic{act}"
6513 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6515 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6519 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6520 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6521 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6523 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6527 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6529 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6531 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6535 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6536 msgid "Parenthetical"
6539 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6543 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6547 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6551 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6552 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6553 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6554 msgid "Right Address"
6555 msgstr "Adresse rechts"
6557 #: lib/layouts/chess.layout:35
6559 msgstr "Hauptvariante"
6561 #: lib/layouts/chess.layout:42
6563 msgstr "Hauptvariante:"
6565 #: lib/layouts/chess.layout:60
6569 #: lib/layouts/chess.layout:64
6573 #: lib/layouts/chess.layout:70
6574 msgid "SubVariation"
6575 msgstr "Untervariante"
6577 #: lib/layouts/chess.layout:73
6578 msgid "Subvariation:"
6579 msgstr "Untervariante:"
6581 #: lib/layouts/chess.layout:79
6582 msgid "SubVariation2"
6583 msgstr "Untervariante2"
6585 #: lib/layouts/chess.layout:82
6586 msgid "Subvariation(2):"
6587 msgstr "Untervariante(2):"
6589 #: lib/layouts/chess.layout:88
6590 msgid "SubVariation3"
6591 msgstr "Untervariante3"
6593 #: lib/layouts/chess.layout:91
6594 msgid "Subvariation(3):"
6595 msgstr "Untervariante(3):"
6597 #: lib/layouts/chess.layout:97
6598 msgid "SubVariation4"
6599 msgstr "Untervariante4"
6601 #: lib/layouts/chess.layout:100
6602 msgid "Subvariation(4):"
6603 msgstr "Untervariante(4):"
6605 #: lib/layouts/chess.layout:106
6606 msgid "SubVariation5"
6607 msgstr "Untervariante5"
6609 #: lib/layouts/chess.layout:109
6610 msgid "Subvariation(5):"
6611 msgstr "Untervariante(5):"
6613 #: lib/layouts/chess.layout:116
6615 msgstr "Züge verbergen"
6617 #: lib/layouts/chess.layout:121
6619 msgstr "Züge verbergen:"
6621 #: lib/layouts/chess.layout:126
6623 msgstr "Schachbrett"
6625 #: lib/layouts/chess.layout:130
6626 msgid "[chessboard]"
6627 msgstr "[Schachbrett]"
6629 #: lib/layouts/chess.layout:139
6630 msgid "BoardCentered"
6631 msgstr "Brett zentriert"
6633 #: lib/layouts/chess.layout:144
6634 msgid "[centered board]"
6635 msgstr "[zentriertes Brett]"
6637 #: lib/layouts/chess.layout:154
6639 msgstr "Hervorheben"
6641 #: lib/layouts/chess.layout:159
6643 msgstr "Höhepunkte:"
6645 #: lib/layouts/chess.layout:174
6649 #: lib/layouts/chess.layout:179
6653 #: lib/layouts/chess.layout:185
6655 msgstr "Springerzug"
6657 #: lib/layouts/chess.layout:190
6659 msgstr "Springerzug:"
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6666 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6667 msgid "Send To Address"
6668 msgstr "Empfänger-Adresse"
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6671 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6672 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6674 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6679 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6681 msgstr "Absender-Adresse"
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6684 msgid "Sender Address:"
6685 msgstr "Absenderadresse:"
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6688 msgid "Return address"
6689 msgstr "Rücksende-Adresse"
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6693 msgid "Backaddress:"
6694 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6697 msgid "Postal comment"
6698 msgstr "Postvermerk"
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6701 msgid "Postal Remark:"
6702 msgstr "Postvermerk:"
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6715 msgstr "Ihr Zeichen"
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6720 msgstr "Ihr Zeichen:"
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6725 msgstr "Mein Zeichen"
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6730 msgstr "Unser Zeichen:"
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6734 msgstr "Sachbearbeiter"
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6738 msgstr "Sachbearbeiter:"
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6744 msgstr "Unterschrift"
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6750 msgstr "Unterschrift:"
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6757 msgid "Bottom text:"
6758 msgstr "Fusszeile(n):"
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6774 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6781 msgstr "Adresszusatz"
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6786 msgstr "Adresszusatz:"
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6790 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6814 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6826 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6828 msgstr "Grußformel:"
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6856 msgid "Post Scriptum:"
6857 msgstr "Postscriptum:"
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6860 msgid "SenderAddress"
6861 msgstr "Absender-Adresse"
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6866 msgstr "Rücksende-Adresse"
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6869 msgid "RetourAdresse"
6870 msgstr "Rücksende-Adresse"
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6878 msgstr "Postvermerk"
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6886 msgstr "Ihr Zeichen"
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6894 msgid "IhrSchreiben"
6895 msgstr "Ihr Schreiben"
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6899 msgstr "Mein Zeichen"
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6902 msgid "Unterschrift"
6903 msgstr "Unterschrift"
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6983 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6987 #: lib/layouts/egs.layout:273
6989 msgstr "LaTeX-Titel"
6991 #: lib/layouts/egs.layout:307
6995 #: lib/layouts/egs.layout:316
6997 msgstr "Zugehörigkeit"
6999 #: lib/layouts/egs.layout:329
7001 msgstr "Zugehörigkeit:"
7003 #: lib/layouts/egs.layout:351
7005 msgstr "Zeitschrift:"
7007 #: lib/layouts/egs.layout:360
7009 msgstr "Manuskript-Nummer"
7011 #: lib/layouts/egs.layout:374
7013 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7015 #: lib/layouts/egs.layout:384
7017 msgstr "Erster Autor"
7019 #: lib/layouts/egs.layout:397
7020 msgid "1st_author_surname:"
7021 msgstr "1. Autor Nachname:"
7023 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7024 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7028 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7029 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7033 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7034 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7038 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7039 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7041 msgstr "Akzeptiert:"
7043 #: lib/layouts/egs.layout:450
7047 #: lib/layouts/egs.layout:463
7048 msgid "reprint_reqs_to:"
7049 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7051 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7053 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7058 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7061 msgid "Acknowledgement."
7062 msgstr "Danksagung."
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7065 msgid "Author Address"
7066 msgstr "Autoren-Adresse"
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7069 msgid "Author Email"
7070 msgstr "Autoren-E-Mail"
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7078 msgstr "Autoren-URL"
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7091 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7092 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7099 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7100 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7103 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7104 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7107 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7108 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7110 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7111 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7112 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7115 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7123 msgstr "Algorithmus"
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7126 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7127 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7130 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7131 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7134 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7135 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7138 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7139 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7142 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7143 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7146 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7147 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7150 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7151 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7153 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7154 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7155 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7157 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7165 msgstr "Zusammenfassung"
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7168 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7169 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7172 msgid "Case \\arabic{case}"
7173 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7176 msgid "Titlenotemark"
7177 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7180 msgid "Titlenote mark"
7181 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7184 msgid "Title footnote"
7185 msgstr "Titelfußnotentext"
7187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7188 msgid "Title footnote:"
7189 msgstr "Titelfußnotentext:"
7191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7193 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7197 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7200 msgid "Author footnote"
7201 msgstr "Autorfußnotentext"
7203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7204 msgid "Author footnote:"
7205 msgstr "Autorfußnotentext:"
7207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7208 msgid "CorAuthormark"
7209 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7212 msgid "CorAuthor mark"
7213 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7216 msgid "Corresponding author"
7217 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7220 msgid "Corresponding author text:"
7221 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7225 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7226 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7227 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7229 msgstr "Schlagwörter:"
7231 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7235 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7236 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7238 msgstr "Schlagwörter:"
7240 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7244 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7246 msgstr "Stichpunkt:"
7248 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7249 msgid "BulletedItem"
7250 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7252 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7253 msgid "Bulleted Item:"
7254 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7256 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7260 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7262 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7264 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7265 msgid "PersonalInfo"
7266 msgstr "PersönlicheInfo"
7268 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7269 msgid "Personal Info"
7270 msgstr "Persönliche Info"
7272 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7273 msgid "MotherTongue"
7274 msgstr "Muttersprache"
7276 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7277 msgid "Mother Tongue:"
7278 msgstr "Muttersprache:"
7280 #: lib/layouts/foils.layout:42
7284 #: lib/layouts/foils.layout:61
7285 msgid "ShortFoilhead"
7286 msgstr "Kopf Folie kurz"
7288 #: lib/layouts/foils.layout:67
7289 msgid "Rotatefoilhead"
7290 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7292 #: lib/layouts/foils.layout:73
7293 msgid "ShortRotatefoilhead"
7294 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7296 #: lib/layouts/foils.layout:82
7298 msgstr "Häkchenliste"
7300 #: lib/layouts/foils.layout:97
7304 #: lib/layouts/foils.layout:101
7308 #: lib/layouts/foils.layout:116
7312 #: lib/layouts/foils.layout:160
7316 #: lib/layouts/foils.layout:168
7320 #: lib/layouts/foils.layout:177
7322 msgstr "Einschränkung"
7324 #: lib/layouts/foils.layout:181
7325 msgid "Restriction:"
7326 msgstr "Einschränkung:"
7328 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7329 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7331 msgstr "Kopfzeile links"
7333 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7334 msgid "Left Header:"
7335 msgstr "Kopfzeile links:"
7337 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7338 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7339 msgid "Right Header"
7340 msgstr "Kopfzeile rechts"
7342 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7343 msgid "Right Header:"
7344 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7346 #: lib/layouts/foils.layout:201
7347 msgid "Right Footer"
7348 msgstr "Fußzeile rechts"
7350 #: lib/layouts/foils.layout:205
7351 msgid "Right Footer:"
7352 msgstr "Fußzeile rechts:"
7354 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7355 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7359 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7360 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7364 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7365 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7366 msgid "Corollary #."
7367 msgstr "Korollar #."
7369 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7370 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7371 msgid "Proposition #."
7372 msgstr "Proposition #."
7374 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7375 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7376 msgid "Definition #."
7377 msgstr "Definition #."
7379 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7384 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7389 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7393 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7398 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7400 msgid "Proposition*"
7401 msgstr "Proposition*"
7403 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7404 msgid "Proposition."
7405 msgstr "Proposition."
7407 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7410 msgstr "Definition*"
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7419 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7457 msgid "ReturnAddress"
7458 msgstr "Rücksende-Adresse"
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7461 msgid "ReturnAddress:"
7462 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7466 msgstr "Mein Zeichen:"
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7470 msgstr "Ihr Zeichen:"
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7522 msgstr "Bankleitzahl"
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7526 msgstr "Bankleitzahl:"
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7530 msgstr "Kontonummer"
7532 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7533 msgid "BankAccount:"
7534 msgstr "Kontonummer:"
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7537 msgid "PostalComment"
7538 msgstr "Postvermerk"
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7541 msgid "PostalComment:"
7542 msgstr "Postvermerk:"
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7554 msgstr "Name Zeile A"
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7558 msgstr "Name Zeile A:"
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7562 msgstr "Name Zeile B"
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7566 msgstr "Name Zeile B:"
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7570 msgstr "Name Zeile C"
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7574 msgstr "Name Zeile C:"
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7578 msgstr "Name Zeile D"
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7582 msgstr "Name Zeile D:"
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7586 msgstr "Name Zeile E"
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7590 msgstr "Name Zeile E:"
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7594 msgstr "Name Zeile F"
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7598 msgstr "Name Zeile F:"
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7602 msgstr "Name Zeile G"
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7606 msgstr "Name Zeile G:"
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7610 msgstr "Adresse Zeile A"
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7613 msgid "AddressRowA:"
7614 msgstr "Adresse Zeile A:"
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7618 msgstr "Adresse Zeile B"
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7621 msgid "AddressRowB:"
7622 msgstr "Adresse Zeile B:"
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7626 msgstr "Adresse Zeile C"
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7629 msgid "AddressRowC:"
7630 msgstr "Adresse Zeile C:"
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7634 msgstr "Adresse Zeile D"
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7637 msgid "AddressRowD:"
7638 msgstr "Adresse Zeile D:"
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7642 msgstr "Adresse Zeile E"
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7645 msgid "AddressRowE:"
7646 msgstr "Adresse Zeile E:"
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7650 msgstr "Adresse Zeile F"
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7653 msgid "AddressRowF:"
7654 msgstr "Adresse Zeile F:"
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7657 msgid "TelephoneRowA"
7658 msgstr "Telefon Zeile A"
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7661 msgid "TelephoneRowA:"
7662 msgstr "Telefon Zeile A:"
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7665 msgid "TelephoneRowB"
7666 msgstr "Telefon Zeile B"
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7669 msgid "TelephoneRowB:"
7670 msgstr "Telefon Zeile B:"
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7673 msgid "TelephoneRowC"
7674 msgstr "Telefon Zeile C"
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7677 msgid "TelephoneRowC:"
7678 msgstr "Telefon Zeile C:"
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7681 msgid "TelephoneRowD"
7682 msgstr "Telefon Zeile D"
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7685 msgid "TelephoneRowD:"
7686 msgstr "Telefon Zeile D:"
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7689 msgid "TelephoneRowE"
7690 msgstr "Telefon Zeile E"
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7693 msgid "TelephoneRowE:"
7694 msgstr "Telefon Zeile E:"
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7697 msgid "TelephoneRowF"
7698 msgstr "Telefon Zeile F"
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7701 msgid "TelephoneRowF:"
7702 msgstr "Telefon Zeile F:"
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7705 msgid "InternetRowA"
7706 msgstr "Internet Zeile A"
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7709 msgid "InternetRowA:"
7710 msgstr "Internet Zeile A:"
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7713 msgid "InternetRowB"
7714 msgstr "Internet Zeile B"
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7717 msgid "InternetRowB:"
7718 msgstr "Internet Zeile B:"
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7721 msgid "InternetRowC"
7722 msgstr "Internet Zeile C"
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7725 msgid "InternetRowC:"
7726 msgstr "Internet Zeile C:"
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7729 msgid "InternetRowD"
7730 msgstr "Internet Zeile D"
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7733 msgid "InternetRowD:"
7734 msgstr "Internet Zeile D:"
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7737 msgid "InternetRowE"
7738 msgstr "Internet Zeile E"
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7741 msgid "InternetRowE:"
7742 msgstr "Internet Zeile E:"
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7745 msgid "InternetRowF"
7746 msgstr "Internet Zeile F"
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7749 msgid "InternetRowF:"
7750 msgstr "Internet Zeile F:"
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7754 msgstr "Bank Zeile A"
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7758 msgstr "Bank Zeile A:"
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7762 msgstr "Bank Zeile B"
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7766 msgstr "Bank Zeile B:"
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7770 msgstr "Bank Zeile C"
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7774 msgstr "Bank Zeile C:"
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7778 msgstr "Bank Zeile D"
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7782 msgstr "Bank Zeile D:"
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7786 msgstr "Bank Zeile E"
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7790 msgstr "Bank Zeile E:"
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7794 msgstr "Bank Zeile F"
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7798 msgstr "Bank Zeile F:"
7800 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7802 msgstr "Behauptung #."
7804 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7806 msgstr "Bemerkungen"
7808 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7810 msgstr "Bemerkungen #."
7812 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7816 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7820 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7822 msgstr "EINBLENDEN:"
7824 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7828 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7832 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7834 msgstr "Fortfahrend"
7836 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7837 msgid "(continuing)"
7838 msgstr "(fortfahrend)"
7840 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7844 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7846 msgstr "TITEL ÜBER:"
7848 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7850 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7852 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7853 msgid "INTERCUT WITH:"
7854 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7856 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7860 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7865 msgid "Classification Codes"
7866 msgstr "Klassifikationscodes"
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7870 msgid "Definition \\thedefinition."
7871 msgstr "Definition \\thedefinition."
7873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7878 msgid "Step \\thestep."
7879 msgstr "Schritt \\thestep."
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7883 msgid "Example \\theexample."
7884 msgstr "Beispiel \\theexample."
7886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7888 msgid "Remark \\theremark."
7889 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7893 msgid "Notation \\thenotation."
7894 msgstr "Notation \\thenotation."
7896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7899 msgid "Theorem \\thetheorem."
7900 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7904 msgid "Corollary \\thecorollary."
7905 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7909 msgid "Lemma \\thelemma."
7910 msgstr "Lemma \\thelemma."
7912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7914 msgid "Proposition \\theproposition."
7915 msgstr "Proposition \\theproposition."
7917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7919 msgstr "Eigenschaft"
7921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7922 msgid "Prop \\theprop."
7923 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7926 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7936 msgid "Question \\thequestion."
7937 msgstr "Frage \\thequestion."
7939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7941 msgid "Claim \\theclaim."
7942 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7946 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7947 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7950 msgid "Appendices Section"
7951 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7954 msgid "--- Appendices ---"
7955 msgstr "--- Anhänge ---"
7957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7958 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7959 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7961 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7963 msgstr "Überarbeitung"
7965 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7969 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7973 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7977 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7981 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7985 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7986 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7990 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7991 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7992 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7994 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7998 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7999 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8000 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8002 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8004 msgstr "EinreichenNach"
8006 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8007 msgid "submit to paper:"
8008 msgstr "Einreichen für Journal:"
8010 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8011 msgid "Bibliography (plain)"
8012 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8014 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8015 msgid "Bibliography heading"
8016 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8018 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8022 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8024 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8026 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8030 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8031 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8032 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8034 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8035 msgid "AddressForOffprints"
8036 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8038 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8039 msgid "Address for Offprints:"
8040 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8042 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8043 msgid "RunningTitle"
8044 msgstr "Kolumnentitel"
8046 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8047 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8048 msgid "Running title:"
8049 msgstr "Kolumnentitel:"
8051 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8052 msgid "RunningAuthor"
8053 msgstr "Kolumne Autor"
8055 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8056 msgid "Running author:"
8057 msgstr "Kolumne Autor:"
8059 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8064 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8065 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8067 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8068 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8073 msgid "Running LaTeX Title"
8074 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8078 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8082 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8084 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8085 msgid "Author Running"
8086 msgstr "Kolumne Autor"
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8089 msgid "Author Running:"
8090 msgstr "Kolumne Autor:"
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8094 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8098 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8101 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8103 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8107 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8110 msgstr "Behauptung."
8112 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8113 msgid "Conjecture #."
8114 msgstr "Vermutung #."
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8118 msgstr "Beispiel #."
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8124 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8128 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8129 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8135 msgstr "Eigenschaft"
8137 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8139 msgstr "Eigenschaft #."
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8145 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8147 msgstr "Bemerkung #."
8149 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8150 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8154 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8155 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8159 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8160 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8165 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8166 msgid "Chapterprecis"
8167 msgstr "Kapitelsynopse"
8169 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8173 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8175 msgstr "Gedichttitel"
8177 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8179 msgstr "Gedichttitel*"
8181 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8185 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8189 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8193 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8195 msgstr "Listeneintrag"
8197 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8199 msgstr "Listeneintrag:"
8201 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8203 msgstr "DoppelterEintrag"
8205 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8206 msgid "Double Item:"
8207 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8209 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8213 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8217 #: lib/layouts/paper.layout:145
8221 #: lib/layouts/paper.layout:157
8223 msgstr "Institution"
8225 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8226 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8230 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8234 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8238 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8242 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8244 msgstr "Breite Folie"
8246 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8248 msgstr "Leere Folie"
8250 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8251 msgid "Empty slide:"
8252 msgstr "Leere Folie:"
8254 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8255 msgid "\\arabic{section}"
8256 msgstr "\\arabic{section}"
8258 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8259 msgid "ItemizeType1"
8260 msgstr "AuflistungsTyp1"
8262 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8263 msgid "EnumerateType1"
8264 msgstr "AufzählungsTyp1"
8266 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8267 msgid "List of Algorithms"
8268 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8270 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8271 msgid "\\thechapter"
8272 msgstr "\\thechapter"
8274 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8278 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8282 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8286 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8287 msgid "Ingredients:"
8290 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8294 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8295 msgid "AltAffiliation"
8296 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8298 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8302 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8303 msgid "Electronic Address:"
8304 msgstr "Elektronische Adresse:"
8306 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8307 msgid "acknowledgments"
8308 msgstr "Danksagungen"
8310 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8311 msgid "PACS number:"
8312 msgstr "PACS-Nummer:"
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8315 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8340 msgid "Specialmail:"
8341 msgstr "Versandart:"
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8349 msgstr "Ihr Zeichen"
8351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8356 msgid "Your letter of:"
8357 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8361 msgstr "Mein Zeichen"
8363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8368 msgid "Customer no.:"
8369 msgstr "Kundennummer:"
8371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8376 msgid "Invoice no.:"
8377 msgstr "Rechnungsnummer:"
8379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8381 msgstr "Nächste Adresse"
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8384 msgid "Next Address:"
8385 msgstr "Nächste Adresse:"
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8388 msgid "Sender Name:"
8389 msgstr "Absendername:"
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8392 msgid "Sender Phone:"
8393 msgstr "Absender Telefon:"
8395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8401 msgstr "Absender-Fax:"
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8408 msgid "Sender E-Mail:"
8409 msgstr "Absender-E-Mail:"
8411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8413 msgstr "Absender-URL:"
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8428 msgid "End of letter"
8429 msgstr "Ende des Briefs"
8431 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8432 msgid "LandscapeSlide"
8433 msgstr "Folie (Querformat)"
8435 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8436 msgid "Landscape Slide:"
8437 msgstr "Folie (Querformat):"
8439 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8440 msgid "PortraitSlide"
8441 msgstr "Folie (Hochformat)"
8443 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8444 msgid "Portrait Slide:"
8445 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8447 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8451 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8453 msgstr "EndeDerFolie"
8455 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8456 msgid "SlideHeading"
8457 msgstr "Folien-Überschrift"
8459 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8460 msgid "SlideSubHeading"
8461 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8463 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8464 msgid "ListOfSlides"
8465 msgstr "Folienverzeichnis"
8467 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8468 msgid "[List Of Slides]"
8469 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8471 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8472 msgid "SlideContents"
8473 msgstr "Folieninhalte"
8475 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8476 msgid "[Slide Contents]"
8477 msgstr "[Folieninhalte]"
8479 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8480 msgid "ProgressContents"
8481 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8483 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8484 msgid "[Progress Contents]"
8485 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8487 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8492 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8496 msgstr "Algorithmus*"
8498 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8502 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8503 msgid "Subjectclass"
8506 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8507 msgid "AMS subject classifications:"
8508 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8519 msgid "CopyrightYear"
8520 msgstr "UrheberrechtJahr"
8522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8523 msgid "Copyright year:"
8524 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8527 msgid "Copyrightdata"
8528 msgstr "UrheberrechtDaten"
8530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8531 msgid "Copyright data:"
8532 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8542 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8546 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8550 #: lib/layouts/slides.layout:105
8552 msgstr "Neue Folie:"
8554 #: lib/layouts/slides.layout:127
8558 #: lib/layouts/slides.layout:142
8559 msgid "New Overlay:"
8560 msgstr "Neues Overlay:"
8562 #: lib/layouts/slides.layout:182
8564 msgstr "Neue Notiz:"
8566 #: lib/layouts/slides.layout:207
8567 msgid "InvisibleText"
8568 msgstr "Unsichtbarer Text"
8570 #: lib/layouts/slides.layout:214
8571 msgid "<Invisible Text Follows>"
8572 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8574 #: lib/layouts/slides.layout:231
8576 msgstr "Sichtbarer Text"
8578 #: lib/layouts/slides.layout:238
8579 msgid "<Visible Text Follows>"
8580 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8582 #: lib/layouts/spie.layout:54
8584 msgstr "Autoren-Info"
8586 #: lib/layouts/spie.layout:66
8588 msgstr "Autoren-Info:"
8590 #: lib/layouts/spie.layout:79
8594 #: lib/layouts/spie.layout:94
8595 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8596 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8598 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8600 msgstr "Unterklasse"
8602 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8606 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8607 msgid "Front Matter"
8610 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8611 msgid "--- Front Matter ---"
8612 msgstr "--- Vorspann ---"
8614 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8618 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8619 msgid "--- Main Matter ---"
8620 msgstr "--- Hauptteil ---"
8622 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8626 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8627 msgid "--- Back Matter ---"
8628 msgstr "--- Nachspann ---"
8630 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8631 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8632 msgid "Part \\thepart"
8633 msgstr "Teil \\thepart"
8635 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8636 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8637 msgid "Chapter \\thechapter"
8638 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8640 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8641 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8642 msgid "Appendix \\thechapter"
8643 msgstr "Anhang \\thechapter"
8645 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8649 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8653 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8655 msgstr "Beweis (QED)"
8657 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8658 msgid "Proof(smartQED)"
8659 msgstr "Beweis (smartQED)"
8661 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8662 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8663 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8665 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8669 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8670 msgid "Institute and e-mail: "
8671 msgstr "Institut und E-Mail: "
8673 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8675 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8677 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8678 msgid "TOC depth (provide a number):"
8679 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8682 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8683 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8685 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8687 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8688 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8689 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8691 msgstr "Für Herausgeber"
8693 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8694 msgid "List of Contributors"
8695 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8697 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8701 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8707 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8711 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8715 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8719 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8723 msgstr "Neuer Gedanke"
8725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8727 msgstr "Neuer Gedanke"
8729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8739 msgstr "Kapitälchen"
8741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8743 msgstr "Kapitälchen"
8745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8747 msgstr "Volle Breite"
8749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8751 msgstr "Randtabelle"
8753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8754 msgid "MarginFigure"
8755 msgstr "Randabbildung"
8757 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8761 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8762 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8763 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8766 msgid "Element:Firstname"
8767 msgstr "Element: Vorname"
8769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8774 msgid "Element:Fname"
8775 msgstr "Element: FName"
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8782 msgid "Element:Surname"
8783 msgstr "Element: Nachname"
8785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8791 msgid "Element:Filename"
8792 msgstr "Element: Dateiname"
8794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8795 msgid "Element:Literal"
8796 msgstr "Element: Literal"
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8799 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8804 msgid "Element:Emph"
8805 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8809 msgstr "Hervorgehoben"
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8812 msgid "Element:Abbrev"
8813 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8820 msgid "Element:Citation-number"
8821 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8824 msgid "Citation-number"
8825 msgstr "Zitat-Nummer"
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8828 msgid "Element:Volume"
8829 msgstr "Element: Volume"
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8837 msgstr "Element: Tag"
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8844 msgid "Element:Month"
8845 msgstr "Element:Monat"
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8852 msgid "Element:Year"
8853 msgstr "Element:Jahr"
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8860 msgid "Element:Issue-number"
8861 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8864 msgid "Issue-number"
8865 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8868 msgid "Element:Issue-day"
8869 msgstr "Element:Ausgabetag"
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8876 msgid "Element:Issue-months"
8877 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8880 msgid "Issue-months"
8881 msgstr "Ausgabemonat"
8883 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8884 msgid "Subsubparagraph"
8885 msgstr "Unterunterparagraph"
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8892 msgid "-- Header --"
8893 msgstr "-- Kopfzeile --"
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8896 msgid "Special-section"
8897 msgstr "Spezialabschnitt"
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8900 msgid "Special-section:"
8901 msgstr "Spezialabschnitt:"
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8905 msgstr "AGU-Journal"
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8908 msgid "AGU-journal:"
8909 msgstr "AGU-Journal:"
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8912 msgid "Citation-number:"
8913 msgstr "Zitat-Nummer:"
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8925 msgstr "AGU-Ausgabe"
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8929 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8933 msgstr "Urheberrecht:"
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8940 msgid "Index-terms..."
8941 msgstr "Indexterme..."
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8960 msgid "Supplementary"
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8964 msgid "Supplementary..."
8965 msgstr "Ergänzend..."
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8972 msgid "Sup-mat-note:"
8973 msgstr "Erg. Notiz:"
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8977 msgstr "Zitat (andere)"
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8981 msgstr "Zitat (andere):"
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8985 msgstr "Überarbeitet"
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8989 msgstr "Überarbeitet:"
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8993 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8997 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9001 msgstr "Kolumnenkopf"
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9005 msgstr "Kolumnenkopf:"
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9008 msgid "Published-online:"
9009 msgstr "Online veröffentlicht:"
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9013 msgstr "Literaturverweis"
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9017 msgstr "Literaturverweis:"
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9020 msgid "Posting-order"
9021 msgstr "Eingabereihenfolge"
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9024 msgid "Posting-order:"
9025 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9033 msgstr "AGU-Seiten:"
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9045 msgstr "Abbildungen"
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9049 msgstr "Abbildungen:"
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9065 msgstr "Datensätze:"
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9068 msgid "Element:ISSN"
9069 msgstr "Element:ISSN"
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9076 msgid "Element:CODEN"
9077 msgstr "Element:CODEN"
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9084 msgid "Element:SS-Code"
9085 msgstr "Element:SS-Kode"
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9092 msgid "Element:SS-Title"
9093 msgstr "Element:SS-Titel"
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9100 msgid "Element:CCC-Code"
9101 msgstr "Element:CCC-Kode"
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9108 msgid "Element:Code"
9109 msgstr "Element:Kode"
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9116 msgid "Element:Dscr"
9117 msgstr "Element:Beschreibung"
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9124 msgid "Element:Keyword"
9125 msgstr "Element:Schlagwort"
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9128 msgid "Element:Orgdiv"
9129 msgstr "Element:Orgdiv"
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9136 msgid "Element:Orgname"
9137 msgstr "Element:Orgname"
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9144 msgid "Element:Street"
9145 msgstr "Element:Straße"
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9148 msgid "Element:City"
9149 msgstr "Element:Stadt"
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9156 msgid "Element:State"
9157 msgstr "Element:Staat"
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9160 msgid "Element:Postcode"
9161 msgstr "Element:Postleitzahl"
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9165 msgstr "Postleitzahl"
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9168 msgid "Element:Country"
9169 msgstr "Element:Land"
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9175 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9180 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9184 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9188 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9192 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9196 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9198 msgstr "Autoren-Adresse"
9200 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9201 msgid "Author Address:"
9202 msgstr "Autoren-Adresse:"
9204 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9206 msgstr "PreprintHinweis"
9208 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9209 msgid "Slug Comment:"
9210 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9212 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9216 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9218 msgstr "Plano-Tabelle"
9220 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9221 msgid "Table Caption"
9222 msgstr "Tabellenlegende"
9224 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9225 msgid "TableCaption"
9226 msgstr "Tabellenlegende"
9228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9229 msgid "Current Address"
9230 msgstr "Aktuelle Adresse"
9232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9233 msgid "Current address:"
9234 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9237 msgid "E-mail address:"
9238 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9241 msgid "Key words and phrases:"
9242 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9258 msgstr "Übersetzer:"
9260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9261 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9262 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9265 msgid "Element:Directory"
9266 msgstr "Element: Verzeichnis"
9268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9270 msgstr "Verzeichnis"
9272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9273 msgid "Element:Email"
9274 msgstr "Element_ E-Mail"
9276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9277 msgid "Element:KeyCombo"
9278 msgstr "Element: Tastatur"
9280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9285 msgid "Element:KeyCap"
9286 msgstr "Element: Cap"
9288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9293 msgid "Element:GuiMenu"
9294 msgstr "Element: GuiMenu"
9296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9301 msgid "Element:GuiMenuItem"
9302 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9306 msgstr "GuiMenuItem"
9308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9309 msgid "Element:GuiButton"
9310 msgstr "Element: GuiButton"
9312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9317 msgid "Element:MenuChoice"
9318 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9322 msgstr "MenüAuswahl"
9324 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9328 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9329 msgid "Subparagraph*"
9330 msgstr "Unterparagraph*"
9332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9334 msgstr "Autorengruppe"
9336 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9337 msgid "RevisionHistory"
9338 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9341 msgid "Revision History"
9342 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9346 msgstr "Überarbeitung"
9348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9349 msgid "RevisionRemark"
9350 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9356 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9357 #: lib/layouts/sweave.module:39
9361 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9362 msgid "\\arabic{chapter}"
9363 msgstr "\\arabic{chapter}"
9365 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9366 msgid "\\Alph{chapter}"
9367 msgstr "\\Alph{chapter}"
9369 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9370 msgid "\\arabic{footnote}"
9371 msgstr "\\arabic{footnote}"
9373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9374 msgid "\\Roman{section}."
9375 msgstr "\\Roman{section}."
9377 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9378 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9379 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9382 msgid "\\Alph{subsection}."
9383 msgstr "\\Alph{subsection}."
9385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9386 msgid "\\arabic{subsection}."
9387 msgstr "\\arabic{subsection}."
9389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9390 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9391 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9394 msgid "\\alph{subsubsection}."
9395 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9398 msgid "\\alph{paragraph}."
9399 msgstr "\\alph{paragraph}."
9401 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9403 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9405 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9407 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9409 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9411 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9413 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9415 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9417 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9419 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9421 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9423 msgstr "Miniabschnitt"
9425 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9429 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9433 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9437 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9438 msgid "Uppertitleback"
9439 msgstr "Innenseite oben"
9441 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9442 msgid "Lowertitleback"
9443 msgstr "Innenseite unten"
9445 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9447 msgstr "Zusatztitel"
9449 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9450 msgid "Captionabove"
9451 msgstr "Legende oben"
9453 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9454 msgid "Captionbelow"
9455 msgstr "Legende unten"
9457 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9461 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9465 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9467 msgstr "UNDEFINIERT"
9469 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9470 msgid "\\Roman{part}"
9471 msgstr "\\Roman{part}"
9473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9474 msgid "Part \\Roman{part}"
9475 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9484 msgstr "Abschnitt ##"
9486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9487 msgid "Paragraph ##"
9488 msgstr "Paragraph ##"
9490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9491 msgid "\\arabic{enumi}."
9492 msgstr "\\arabic{enumi}."
9494 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9495 msgid "\\roman{enumiii}."
9496 msgstr "\\roman{enumiii}."
9498 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9499 msgid "\\Alph{enumiv}."
9500 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9504 msgstr "Gleichung ##"
9506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9527 msgid "Note:Comment"
9528 msgstr "Element:Kommentar"
9530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9536 msgstr "Element:Notiz"
9538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9543 msgid "Note:Greyedout"
9544 msgstr "Element:Grauschrift"
9546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9548 msgstr "Grauschrift"
9550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9551 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9557 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9572 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9573 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9574 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9576 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9583 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9589 msgstr "Box:Schattiert"
9591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9593 msgstr "Gleitobjekt"
9595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9597 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9616 msgid "Info:shortcut"
9617 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9620 msgid "Info:shortcuts"
9621 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9627 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9628 msgid "--Separator--"
9629 msgstr "--Trenner--"
9631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9632 msgid "--- Separate Environment ---"
9633 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9635 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9639 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9640 msgid "Headnote (optional):"
9641 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9643 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9644 msgid "Corr Author:"
9645 msgstr "Verantw. Autor:"
9647 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9649 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9651 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9653 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9656 msgid "Fact \\thefact."
9657 msgstr "Fakt \\thefact."
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9660 msgid "Problem \\theproblem."
9661 msgstr "Problem \\theproblem."
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9664 msgid "Exercise \\theexercise."
9665 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9668 msgid "Corollary \\thetheorem."
9669 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9672 msgid "Lemma \\thetheorem."
9673 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9676 msgid "Proposition \\thetheorem."
9677 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9680 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9681 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9684 msgid "Fact \\thetheorem."
9685 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9688 msgid "Definition \\thetheorem."
9689 msgstr "Definition \\thetheorem."
9691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9692 msgid "Example \\thetheorem."
9693 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9696 msgid "Problem \\thetheorem."
9697 msgstr "Problem \\thetheorem."
9699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9700 msgid "Exercise \\thetheorem."
9701 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9704 msgid "Remark \\thetheorem."
9705 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9708 msgid "Claim \\thetheorem."
9709 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9729 msgstr "Behauptung*"
9731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9751 #: lib/layouts/braille.module:2
9755 #: lib/layouts/braille.module:6
9757 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9760 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9761 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9763 #: lib/layouts/braille.module:22
9764 msgid "Braille (default)"
9765 msgstr "Braille (Standard)"
9767 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9771 #: lib/layouts/braille.module:45
9772 msgid "Braille (textsize)"
9773 msgstr "Braille (Textgröße)"
9775 #: lib/layouts/braille.module:68
9776 msgid "Braille (dots on)"
9777 msgstr "Braille (Punkte an)"
9779 #: lib/layouts/braille.module:83
9780 msgid "Braille_dots_on"
9781 msgstr "Braille_dots_on"
9783 #: lib/layouts/braille.module:92
9784 msgid "Braille (dots off)"
9785 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9787 #: lib/layouts/braille.module:107
9788 msgid "Braille_dots_off"
9789 msgstr "Braille_dots_off"
9791 #: lib/layouts/braille.module:116
9792 msgid "Braille (mirror on)"
9793 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9795 #: lib/layouts/braille.module:131
9796 msgid "Braille_mirror_on"
9797 msgstr "Braille_mirror_on"
9799 #: lib/layouts/braille.module:140
9800 msgid "Braille (mirror off)"
9801 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9803 #: lib/layouts/braille.module:155
9804 msgid "Braille_mirror_off"
9805 msgstr "Braille_mirror_off"
9807 #: lib/layouts/braille.module:163
9811 #: lib/layouts/braille.module:167
9813 msgstr "Braille-Box"
9815 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9819 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9821 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9822 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9824 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9825 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9828 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9829 msgid "Custom:Endnote"
9832 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9836 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9837 msgid "Number Equations by Section"
9838 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
9840 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9842 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9843 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9845 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9846 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
9848 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9849 msgid "Number Figures by Section"
9850 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
9852 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9854 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9855 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9857 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9858 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
9860 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9862 msgstr "Fußnote als Endnote"
9864 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9866 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9867 "where you want the endnotes to appear."
9869 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9870 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9872 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9876 #: lib/layouts/hanging.module:6
9878 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9879 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9882 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9883 "außer der ersten werden eingerückt)."
9885 #: lib/layouts/initials.module:2
9889 #: lib/layouts/initials.module:6
9891 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9892 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9894 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
9895 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
9897 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9901 #: lib/layouts/initials.module:10
9902 msgid "CharStyle:Initial"
9903 msgstr "Textstil: Initiale"
9905 #: lib/layouts/initials.module:12
9909 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9913 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9915 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9916 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9919 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9920 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9923 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9924 msgid "Numbered Example (multiline)"
9925 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9927 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9931 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9932 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9933 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9935 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9939 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9941 msgstr "Unterbeispiel"
9943 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9945 msgstr "Unterbeispiel:"
9947 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9948 msgid "Custom:Glosse"
9951 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9955 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9956 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9959 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9963 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9964 msgid "CharStyle:Expression"
9965 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9967 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9971 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9972 msgid "CharStyle:Concepts"
9973 msgstr "Textstil: Konzept"
9975 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9979 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9980 msgid "CharStyle:Meaning"
9981 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9983 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9987 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9991 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9992 msgid "List of Tableaux"
9993 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9995 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9996 msgid "Logical Markup"
9997 msgstr "Logisches Markup"
9999 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10001 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10004 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10005 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10007 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10008 msgid "CharStyle:Noun"
10009 msgstr "Textstil: Eigenname"
10011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10015 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10016 msgid "CharStyle:Emph"
10017 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10019 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10023 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10024 msgid "CharStyle:Strong"
10025 msgstr "Textstil: Stark"
10027 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10031 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10032 msgid "CharStyle:Code"
10033 msgstr "Textstil: Code"
10035 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10039 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10040 msgid "Minimalistic"
10041 msgstr "Minimalistisch"
10043 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10044 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10046 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10047 "'minimalistischen' Stil dar."
10049 #: lib/layouts/noweb.module:2
10050 msgid "Noweb literate programming"
10051 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10053 #: lib/layouts/noweb.module:5
10054 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10055 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10057 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10059 msgstr "literarisch"
10061 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10062 #: lib/configure.py:507
10066 #: lib/layouts/sweave.module:5
10068 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10070 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10073 #: lib/layouts/sweave.module:17
10077 #: lib/layouts/sweave.module:43
10078 msgid "Sweave Options"
10079 msgstr "Sweave Optionen"
10081 #: lib/layouts/sweave.module:44
10082 msgid "Sweave opts"
10083 msgstr "Sweave Opts"
10085 #: lib/layouts/sweave.module:63
10086 msgid "S/R expression"
10087 msgstr "S/R Ausdruck"
10089 #: lib/layouts/sweave.module:64
10091 msgstr "S/R Ausdr."
10093 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10094 msgid "Sweave Input File"
10095 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10097 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10098 msgid "Number Tables by Section"
10099 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10101 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10103 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10104 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10106 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10107 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10110 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10111 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10115 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10116 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10117 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10118 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10119 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10120 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10121 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10122 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10124 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10125 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10126 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10127 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10128 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10129 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10130 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10131 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10134 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10135 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10139 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10140 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10141 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10142 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10143 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10144 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10145 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10147 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10148 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10149 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10150 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10151 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10152 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10153 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10156 msgid "Criterion \\thecriterion."
10157 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10162 msgstr "Kriterium*"
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10167 msgstr "Kriterium."
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10170 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10171 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10176 msgstr "Algorithmus."
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10179 msgid "Axiom \\theaxiom."
10180 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10193 msgid "Condition \\thecondition."
10194 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10199 msgstr "Bedingung*"
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10204 msgstr "Bedingung."
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10207 msgid "Note \\thenote."
10208 msgstr "Notiz \\thenote."
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10231 msgid "Summary \\thesummary."
10232 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10237 msgstr "Zusammenfassung*"
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10242 msgstr "Zusammenfassung."
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10245 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10246 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10250 msgid "Acknowledgement*"
10251 msgstr "Danksagung*"
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10260 msgstr "Schlussfolgerung"
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10263 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10264 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10268 msgid "Conclusion*"
10269 msgstr "Schlussfolgerung*"
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10273 msgid "Conclusion."
10274 msgstr "Schlussfolgerung."
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10286 msgid "Assumption \\theassumption."
10287 msgstr "Annahme \\theassumption."
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10291 msgid "Assumption*"
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10296 msgid "Assumption."
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10300 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10301 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10305 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10306 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10307 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10308 "in both numbered and non-numbered forms."
10310 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10311 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10312 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10313 "nicht nummeriert."
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10316 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10317 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10318 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10323 msgid "Criterion \\thetheorem."
10324 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10327 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10328 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10331 msgid "Axiom \\thetheorem."
10332 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10335 msgid "Condition \\thetheorem."
10336 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10339 msgid "Note \\thetheorem."
10340 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10343 msgid "Notation \\thetheorem."
10344 msgstr "Notation \\thetheorem."
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10347 msgid "Summary \\thetheorem."
10348 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10351 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10352 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10355 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10356 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10359 msgid "Assumption \\thetheorem."
10360 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10363 msgid "Question \\thetheorem."
10364 msgstr "Frage \\thetheorem."
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10374 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10375 msgid "Theorems (AMS)"
10376 msgstr "Theoreme (AMS)"
10378 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10380 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10381 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10382 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10383 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10385 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10386 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10387 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10388 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10389 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10391 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10392 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10393 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10395 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10397 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10398 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10399 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10400 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10401 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10402 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10403 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10405 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10406 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10407 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10408 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10409 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10410 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10411 "der entsprechenden Module."
10413 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10414 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10415 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10417 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10419 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10420 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10421 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10422 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10423 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10425 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10426 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10427 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10428 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10429 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10432 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10433 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10434 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10436 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10438 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10439 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10440 "chapter environment."
10442 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10443 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10444 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10446 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10447 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10448 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10452 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10453 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10454 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10455 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10456 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10458 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10459 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10460 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10461 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10462 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10465 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10466 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10467 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10469 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10471 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10474 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10475 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10477 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10478 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10479 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10481 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10483 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10484 "using the extended AMS machinery."
10486 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10487 "für das erweiterte AMS."
10489 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10491 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10492 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10493 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10495 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10496 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10497 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10500 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10501 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10503 msgstr "Ignorieren"
10514 msgid "English (USA)"
10515 msgstr "Englisch (USA)"
10517 #: lib/languages:10
10518 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10519 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10521 #: lib/languages:11
10522 msgid "Arabic (Arabi)"
10523 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10525 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10529 #: lib/languages:13
10530 msgid "German (Austria, old spelling)"
10531 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10533 #: lib/languages:14
10534 msgid "German (Austria)"
10535 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10537 #: lib/languages:15
10539 msgstr "Indonesisch"
10541 #: lib/languages:16
10545 #: lib/languages:17
10549 #: lib/languages:18
10551 msgstr "Weißrussisch"
10553 #: lib/languages:19
10554 msgid "Portuguese (Brazil)"
10555 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10557 #: lib/languages:20
10559 msgstr "Bretonisch"
10561 #: lib/languages:21
10562 msgid "English (UK)"
10563 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10565 #: lib/languages:22
10567 msgstr "Bulgarisch"
10569 #: lib/languages:23
10570 msgid "English (Canada)"
10571 msgstr "Englisch (Kanada)"
10573 #: lib/languages:24
10574 msgid "French (Canada)"
10575 msgstr "Französisch (Kanada)"
10577 #: lib/languages:25
10579 msgstr "Katalanisch"
10581 #: lib/languages:26
10582 msgid "Chinese (simplified)"
10583 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10585 #: lib/languages:27
10586 msgid "Chinese (traditional)"
10587 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10589 #: lib/languages:28
10593 #: lib/languages:29
10595 msgstr "Tschechisch"
10597 #: lib/languages:30
10601 #: lib/languages:31
10603 msgstr "Holländisch"
10605 #: lib/languages:32
10609 #: lib/languages:34
10613 #: lib/languages:35
10617 #: lib/languages:37
10621 #: lib/languages:38
10625 #: lib/languages:40
10627 msgstr "Französisch"
10629 #: lib/languages:41
10633 #: lib/languages:42
10634 msgid "German (old spelling)"
10635 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10637 #: lib/languages:43
10641 #: lib/languages:44
10642 msgid "German (Switzerland)"
10643 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10645 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10648 msgstr "Griechisch"
10650 #: lib/languages:46
10651 msgid "Greek (polytonic)"
10652 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10654 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10658 #: lib/languages:51
10660 msgstr "Isländisch"
10662 #: lib/languages:53
10663 msgid "Interlingua"
10664 msgstr "Interlingua"
10666 #: lib/languages:54
10670 #: lib/languages:55
10672 msgstr "Italienisch"
10674 #: lib/languages:56
10678 #: lib/languages:57
10679 msgid "Japanese (CJK)"
10680 msgstr "Japanisch (CJK)"
10682 #: lib/languages:58
10684 msgstr "Kasachisch"
10686 #: lib/languages:60
10688 msgstr "Koreanisch"
10690 #: lib/languages:62
10694 #: lib/languages:63
10698 #: lib/languages:64
10702 #: lib/languages:65
10703 msgid "Lower Sorbian"
10704 msgstr "Niedersorbisch"
10706 #: lib/languages:66
10710 #: lib/languages:67
10712 msgstr "Mongolisch"
10714 #: lib/languages:68
10716 msgstr "Norwegisch"
10718 #: lib/languages:69
10720 msgstr "Neu-Norwegisch"
10722 #: lib/languages:70
10726 #: lib/languages:71
10728 msgstr "Portugiesisch"
10730 #: lib/languages:72
10734 #: lib/languages:73
10738 #: lib/languages:74
10740 msgstr "Nordsamisch"
10742 #: lib/languages:75
10744 msgstr "Schottisch"
10746 #: lib/languages:76
10750 #: lib/languages:77
10751 msgid "Serbian (Latin)"
10752 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10754 #: lib/languages:78
10756 msgstr "Slowakisch"
10758 #: lib/languages:79
10760 msgstr "Slowenisch"
10762 #: lib/languages:80
10766 #: lib/languages:81
10767 msgid "Spanish (Mexico)"
10768 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10770 #: lib/languages:82
10772 msgstr "Schwedisch"
10774 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10776 msgstr "Thailändisch"
10778 #: lib/languages:84
10782 #: lib/languages:85
10784 msgstr "Ukrainisch"
10786 #: lib/languages:86
10787 msgid "Upper Sorbian"
10788 msgstr "Obersorbisch"
10790 #: lib/languages:87
10792 msgstr "Vietnamesisch"
10794 #: lib/languages:88
10798 #: lib/encodings:14
10799 msgid "Unicode (utf8)"
10800 msgstr "Unicode (utf8)"
10802 #: lib/encodings:19
10803 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10804 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10806 #: lib/encodings:23
10807 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10808 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10810 #: lib/encodings:26
10811 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10812 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10814 #: lib/encodings:29
10815 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10816 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10818 #: lib/encodings:32
10819 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10820 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10822 #: lib/encodings:35
10823 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10824 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10826 #: lib/encodings:38
10827 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10828 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10830 #: lib/encodings:42
10831 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10832 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10834 #: lib/encodings:45
10835 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10836 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10838 #: lib/encodings:48
10839 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10840 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10842 #: lib/encodings:51
10843 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10844 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10846 #: lib/encodings:55
10847 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10848 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10850 #: lib/encodings:58
10851 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10852 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10854 #: lib/encodings:61
10855 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10856 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10858 #: lib/encodings:64
10859 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10860 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10862 #: lib/encodings:67
10863 msgid "DOS (CP 437)"
10864 msgstr "DOS (CP 437)"
10866 #: lib/encodings:71
10867 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10868 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10870 #: lib/encodings:74
10871 msgid "Western European (CP 850)"
10872 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10874 #: lib/encodings:77
10875 msgid "Central European (CP 852)"
10876 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10878 #: lib/encodings:80
10879 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10880 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10882 #: lib/encodings:83
10883 msgid "Western European (CP 858)"
10884 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10886 #: lib/encodings:86
10887 msgid "Hebrew (CP 862)"
10888 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10890 #: lib/encodings:89
10891 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10892 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10894 #: lib/encodings:92
10895 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10896 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10898 #: lib/encodings:95
10899 msgid "Central European (CP 1250)"
10900 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10902 #: lib/encodings:98
10903 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10904 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10906 #: lib/encodings:102
10907 msgid "Western European (CP 1252)"
10908 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10910 #: lib/encodings:105
10911 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10912 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10914 #: lib/encodings:109
10915 msgid "Arabic (CP 1256)"
10916 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10918 #: lib/encodings:112
10919 msgid "Baltic (CP 1257)"
10920 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10922 #: lib/encodings:115
10923 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10924 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10926 #: lib/encodings:118
10927 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10928 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10930 #: lib/encodings:121
10931 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10932 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10934 #: lib/encodings:124
10935 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10936 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10938 #: lib/encodings:149
10939 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10940 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10942 #: lib/encodings:153
10943 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10944 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10946 #: lib/encodings:157
10947 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10948 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10950 #: lib/encodings:161
10951 msgid "Korean (EUC-KR)"
10952 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10954 #: lib/encodings:165
10955 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10956 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10958 #: lib/encodings:169
10959 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10960 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10962 #: lib/encodings:173
10963 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10964 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10966 #: lib/encodings:180
10967 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10968 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10970 #: lib/encodings:182
10971 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10972 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10974 #: lib/encodings:184
10975 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10976 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10978 #: lib/encodings:191
10979 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10980 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10982 #: lib/encodings:196
10983 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10984 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10986 #: lib/encodings:200
10990 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
10994 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10996 msgstr "Bearbeiten|B"
10998 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11000 msgstr "Einfügen|E"
11002 #: lib/ui/classic.ui:35
11006 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11010 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11012 msgstr "Navigieren|N"
11014 #: lib/ui/classic.ui:38
11015 msgid "Documents|D"
11016 msgstr "Dokumente|k"
11018 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11022 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11026 #: lib/ui/classic.ui:48
11027 msgid "New from Template...|T"
11028 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11030 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11032 msgstr "Öffnen...|Ö"
11034 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11036 msgstr "Schließen|c"
11038 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11040 msgstr "Speichern|S"
11042 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11043 msgid "Save As...|A"
11044 msgstr "Speichern unter...|u"
11046 #: lib/ui/classic.ui:54
11048 msgstr "Wiederherstellen|W"
11050 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11051 msgid "Version Control|V"
11052 msgstr "Versionskontrolle|k"
11054 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11056 msgstr "Importieren|I"
11058 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11060 msgstr "Exportieren|E"
11062 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11064 msgstr "Drucken...|D"
11066 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11068 msgstr "Faxen...|x"
11070 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11074 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11075 msgid "Register...|R"
11076 msgstr "Registrieren...|R"
11078 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11079 msgid "Check In Changes...|I"
11080 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11082 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11083 msgid "Check Out for Edit|O"
11084 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11086 #: lib/ui/classic.ui:71
11087 msgid "Revert to Repository Version|R"
11088 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11090 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11091 msgid "Undo Last Check In|U"
11092 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11094 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11095 msgid "Show History...|H"
11096 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11098 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11099 msgid "Custom...|C"
11100 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11102 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11104 msgstr "Rückgängig|R"
11106 #: lib/ui/classic.ui:91
11108 msgstr "Wiederholen|W"
11110 #: lib/ui/classic.ui:93
11112 msgstr "Ausschneiden|A"
11114 #: lib/ui/classic.ui:94
11116 msgstr "Kopieren|K"
11118 #: lib/ui/classic.ui:95
11120 msgstr "Einfügen|E"
11122 #: lib/ui/classic.ui:96
11123 msgid "Paste External Selection|x"
11124 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11126 #: lib/ui/classic.ui:98
11127 msgid "Find & Replace...|F"
11128 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11130 #: lib/ui/classic.ui:100
11134 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11138 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11139 msgid "Spellchecker...|S"
11140 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11142 #: lib/ui/classic.ui:105
11143 msgid "Thesaurus..."
11144 msgstr "Thesaurus..."
11146 #: lib/ui/classic.ui:106
11147 msgid "Statistics...|i"
11148 msgstr "Statistik...|i"
11150 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11151 msgid "Check TeX|h"
11152 msgstr "TeX prüfen|p"
11154 #: lib/ui/classic.ui:108
11155 msgid "Change Tracking|g"
11156 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11158 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11159 msgid "Preferences...|P"
11160 msgstr "Einstellungen...|E"
11162 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11163 msgid "Reconfigure|R"
11164 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11166 #: lib/ui/classic.ui:115
11167 msgid "Selection as Lines|L"
11168 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11170 #: lib/ui/classic.ui:116
11171 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11172 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11174 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11175 msgid "Multicolumn|M"
11176 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11178 #: lib/ui/classic.ui:122
11180 msgstr "Linie oben|b"
11182 #: lib/ui/classic.ui:123
11183 msgid "Line Bottom|B"
11184 msgstr "Linie unten|e"
11186 #: lib/ui/classic.ui:124
11187 msgid "Line Left|L"
11188 msgstr "Linie links|i"
11190 #: lib/ui/classic.ui:125
11191 msgid "Line Right|R"
11192 msgstr "Linie rechts|c"
11194 #: lib/ui/classic.ui:127
11195 msgid "Alignment|i"
11196 msgstr "Ausrichtung|A"
11198 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11200 msgstr "Zeile anfügen|a"
11202 #: lib/ui/classic.ui:130
11203 msgid "Delete Row|w"
11204 msgstr "Zeile löschen|h"
11206 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11208 msgstr "Zeile kopieren"
11210 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11212 msgstr "Zeilen vertauschen"
11214 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11215 msgid "Add Column|u"
11216 msgstr "Spalte anfügen|S"
11218 #: lib/ui/classic.ui:135
11219 msgid "Delete Column|D"
11220 msgstr "Spalte löschen|p"
11222 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11223 msgid "Copy Column"
11224 msgstr "Spalte kopieren"
11226 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11227 msgid "Swap Columns"
11228 msgstr "Spalten vertauschen"
11230 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11234 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11236 msgstr "Zentriert|Z"
11238 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11242 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11246 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11250 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11254 #: lib/ui/classic.ui:159
11255 msgid "Toggle Numbering|N"
11256 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11258 #: lib/ui/classic.ui:160
11259 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11260 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11262 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11263 msgid "Change Limits Type|L"
11264 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11266 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11267 msgid "Change Formula Type|F"
11268 msgstr "Formelart ändern|F"
11270 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11271 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11272 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11274 #: lib/ui/classic.ui:168
11275 msgid "Alignment|A"
11276 msgstr "Ausrichtung|A"
11278 #: lib/ui/classic.ui:170
11280 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11282 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11283 msgid "Delete Row|D"
11284 msgstr "Zeile löschen|ö"
11286 #: lib/ui/classic.ui:175
11287 msgid "Add Column|C"
11288 msgstr "Spalte anfügen|S"
11290 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11291 msgid "Delete Column|e"
11292 msgstr "Spalte löschen|p"
11294 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11296 msgstr "Standard|S"
11298 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11302 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11304 msgstr "Eingebettet|E"
11306 #: lib/ui/classic.ui:188
11310 #: lib/ui/classic.ui:189
11314 #: lib/ui/classic.ui:190
11315 msgid "Mathematica"
11316 msgstr "Mathematica"
11318 #: lib/ui/classic.ui:192
11319 msgid "Maple, simplify"
11320 msgstr "Maple, simplify"
11322 #: lib/ui/classic.ui:193
11323 msgid "Maple, factor"
11324 msgstr "Maple, factor"
11326 #: lib/ui/classic.ui:194
11327 msgid "Maple, evalm"
11328 msgstr "Maple, evalm"
11330 #: lib/ui/classic.ui:195
11331 msgid "Maple, evalf"
11332 msgstr "Maple, evalf"
11334 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11336 msgid "Inline Formula|I"
11337 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11339 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11340 msgid "Displayed Formula|D"
11341 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11343 #: lib/ui/classic.ui:201
11344 msgid "Eqnarray Environment|q"
11345 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11347 #: lib/ui/classic.ui:202
11348 msgid "Align Environment|A"
11349 msgstr "Align-Umgebung|A"
11351 #: lib/ui/classic.ui:203
11352 msgid "AlignAt Environment"
11353 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11355 #: lib/ui/classic.ui:204
11356 msgid "Flalign Environment|F"
11357 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11359 #: lib/ui/classic.ui:207
11360 msgid "Gather Environment"
11361 msgstr "Gather-Umgebung"
11363 #: lib/ui/classic.ui:208
11364 msgid "Multline Environment"
11365 msgstr "Multline-Umgebung"
11367 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11371 #: lib/ui/classic.ui:216
11372 msgid "Special Character|S"
11373 msgstr "Sonderzeichen|S"
11375 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11376 msgid "Citation...|C"
11377 msgstr "Literaturverweis...|L"
11379 #: lib/ui/classic.ui:218
11380 msgid "Cross-reference...|r"
11381 msgstr "Querverweis...|Q"
11383 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11385 msgstr "Marke...|a"
11387 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11391 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11392 msgid "Marginal Note|M"
11393 msgstr "Randnotiz|R"
11395 #: lib/ui/classic.ui:222
11396 msgid "Short Title"
11399 #: lib/ui/classic.ui:223
11400 msgid "Index Entry|I"
11401 msgstr "Stichwort|S"
11403 #: lib/ui/classic.ui:224
11404 msgid "Nomenclature Entry"
11405 msgstr "Nomenklatureintrag"
11407 #: lib/ui/classic.ui:225
11411 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11415 #: lib/ui/classic.ui:227
11416 msgid "Lists & TOC|O"
11417 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11419 #: lib/ui/classic.ui:229
11421 msgstr "TeX-Code|X"
11423 #: lib/ui/classic.ui:230
11425 msgstr "Minipage|p"
11427 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11428 msgid "Graphics...|G"
11429 msgstr "Grafik...|G"
11431 #: lib/ui/classic.ui:232
11432 msgid "Tabular Material...|b"
11433 msgstr "Tabelle...|T"
11435 #: lib/ui/classic.ui:233
11437 msgstr "Gleitobjekte|o"
11439 #: lib/ui/classic.ui:235
11440 msgid "Include File...|d"
11441 msgstr "Datei einbinden...|b"
11443 #: lib/ui/classic.ui:236
11444 msgid "Insert File|e"
11445 msgstr "Datei einfügen|D"
11447 #: lib/ui/classic.ui:237
11448 msgid "External Material...|x"
11449 msgstr "Externes Material...|E"
11451 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11452 msgid "Symbols...|b"
11453 msgstr "Symbole...|b"
11455 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11456 msgid "Superscript|S"
11457 msgstr "Hochgestellt|H"
11459 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11460 msgid "Subscript|u"
11461 msgstr "Tiefgestellt|T"
11463 #: lib/ui/classic.ui:244
11464 msgid "Hyphenation Point|P"
11465 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11467 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11468 msgid "Protected Hyphen|y"
11469 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11471 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11472 msgid "Ligature Break|k"
11473 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11475 #: lib/ui/classic.ui:247
11476 msgid "Protected Space|r"
11477 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11479 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11480 msgid "Inter-word Space|w"
11481 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11483 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11485 msgid "Thin Space|T"
11486 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11488 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11489 msgid "Horizontal Space...|o"
11490 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11492 #: lib/ui/classic.ui:251
11493 msgid "Vertical Space..."
11494 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11496 #: lib/ui/classic.ui:252
11497 msgid "Line Break|L"
11498 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11500 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11502 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11504 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11505 msgid "End of Sentence|E"
11506 msgstr "Satzendepunkt|S"
11508 #: lib/ui/classic.ui:255
11509 msgid "Protected Dash|D"
11510 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11512 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11513 msgid "Breakable Slash|a"
11514 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11516 #: lib/ui/classic.ui:257
11517 msgid "Single Quote|Q"
11518 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11520 #: lib/ui/classic.ui:258
11521 msgid "Ordinary Quote|O"
11522 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11524 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11525 msgid "Menu Separator|M"
11526 msgstr "Menütrenner|M"
11528 #: lib/ui/classic.ui:260
11529 msgid "Horizontal Line"
11530 msgstr "Horizontale Linie"
11532 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11534 msgstr "Seitenumbruch"
11536 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11537 msgid "Display Formula|D"
11538 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11540 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11542 msgid "Eqnarray Environment|E"
11543 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11545 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11547 msgid "AMS align Environment|a"
11548 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11550 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11552 msgid "AMS alignat Environment|t"
11553 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11555 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11557 msgid "AMS flalign Environment|f"
11558 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11560 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11562 msgid "AMS gather Environment|g"
11563 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11565 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11567 msgid "AMS multline Environment|m"
11568 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11570 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11571 msgid "Array Environment|y"
11572 msgstr "Array-Umgebung|y"
11574 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11575 msgid "Cases Environment|C"
11576 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11578 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11579 msgid "Split Environment|S"
11580 msgstr "Split-Umgebung|p"
11582 #: lib/ui/classic.ui:280
11583 msgid "Font Change|o"
11584 msgstr "Schriftänderung|S"
11586 #: lib/ui/classic.ui:284
11587 msgid "Math Normal Font"
11588 msgstr "Mathe normale Schrift"
11590 #: lib/ui/classic.ui:286
11591 msgid "Math Calligraphic Family"
11592 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11594 #: lib/ui/classic.ui:287
11595 msgid "Math Fraktur Family"
11596 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11598 #: lib/ui/classic.ui:288
11599 msgid "Math Roman Family"
11600 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11602 #: lib/ui/classic.ui:289
11603 msgid "Math Sans Serif Family"
11604 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11606 #: lib/ui/classic.ui:291
11607 msgid "Math Bold Series"
11608 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11610 #: lib/ui/classic.ui:293
11611 msgid "Text Normal Font"
11612 msgstr "Text Normale Schrift"
11614 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11615 msgid "Text Roman Family"
11616 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11618 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11619 msgid "Text Sans Serif Family"
11620 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11622 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11623 msgid "Text Typewriter Family"
11624 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11626 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11627 msgid "Text Bold Series"
11628 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11630 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11631 msgid "Text Medium Series"
11632 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11634 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11635 msgid "Text Italic Shape"
11636 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11638 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11639 msgid "Text Small Caps Shape"
11640 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11642 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11643 msgid "Text Slanted Shape"
11644 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11646 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11647 msgid "Text Upright Shape"
11648 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11650 #: lib/ui/classic.ui:310
11651 msgid "Floatflt Figure"
11652 msgstr "Umflossene Abbildung"
11654 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11655 msgid "Table of Contents|C"
11656 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11658 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11659 msgid "Index List|I"
11660 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11662 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11663 msgid "Nomenclature|N"
11664 msgstr "Nomenklatur|N"
11666 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11667 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11668 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11670 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11671 msgid "LyX Document...|X"
11672 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11674 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11675 msgid "Plain Text...|T"
11676 msgstr "Einfacher Text...|T"
11678 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11679 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11680 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11684 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11685 msgid "Track Changes|T"
11686 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11688 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11689 msgid "Merge Changes...|M"
11690 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11692 #: lib/ui/classic.ui:330
11693 msgid "Accept All Changes|A"
11694 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11696 #: lib/ui/classic.ui:331
11697 msgid "Reject All Changes|R"
11698 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11700 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11701 msgid "Show Changes in Output|S"
11702 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11704 #: lib/ui/classic.ui:339
11705 msgid "Character...|C"
11706 msgstr "Zeichen...|Z"
11708 #: lib/ui/classic.ui:340
11709 msgid "Paragraph...|P"
11710 msgstr "Absatz...|A"
11712 #: lib/ui/classic.ui:341
11713 msgid "Document...|D"
11714 msgstr "Dokument...|D"
11716 #: lib/ui/classic.ui:342
11717 msgid "Tabular...|T"
11718 msgstr "Tabelle...|T"
11720 #: lib/ui/classic.ui:344
11721 msgid "Emphasize Style|E"
11722 msgstr "Hervorhebung|H"
11724 #: lib/ui/classic.ui:345
11725 msgid "Noun Style|N"
11726 msgstr "Eigenname|E"
11728 #: lib/ui/classic.ui:346
11729 msgid "Bold Style|B"
11730 msgstr "Fettdruck|F"
11732 #: lib/ui/classic.ui:349
11733 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11734 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11736 #: lib/ui/classic.ui:350
11737 msgid "Increase Environment Depth|i"
11738 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11740 #: lib/ui/classic.ui:351
11741 msgid "Start Appendix Here|S"
11742 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11744 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11745 msgid "Build Program|B"
11746 msgstr "Programm erstellen|e"
11748 #: lib/ui/classic.ui:361
11750 msgstr "Aktualisieren|A"
11752 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11753 msgid "LaTeX Log|L"
11754 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11756 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11758 msgstr "Gliederung|G"
11760 #: lib/ui/classic.ui:365
11761 msgid "TeX Information|X"
11762 msgstr "TeX-Informationen|X"
11764 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11765 msgid "Next Note|N"
11766 msgstr "Nächste Notiz|N"
11768 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11769 msgid "Go to Label|L"
11770 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11772 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11773 msgid "Bookmarks|B"
11774 msgstr "Lesezeichen|L"
11776 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11777 msgid "Save Bookmark 1|S"
11778 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11780 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11781 msgid "Save Bookmark 2"
11782 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11784 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
11785 msgid "Save Bookmark 3"
11786 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11788 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
11789 msgid "Save Bookmark 4"
11790 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11792 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
11793 msgid "Save Bookmark 5"
11794 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11796 #: lib/ui/classic.ui:390
11797 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11798 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11800 #: lib/ui/classic.ui:391
11801 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11802 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11804 #: lib/ui/classic.ui:392
11805 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11806 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11808 #: lib/ui/classic.ui:393
11809 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11810 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11812 #: lib/ui/classic.ui:394
11813 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11814 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11816 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
11817 msgid "Introduction|I"
11818 msgstr "Einführung|E"
11820 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
11822 msgstr "Tutorium|T"
11824 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
11825 msgid "User's Guide|U"
11826 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11828 #: lib/ui/classic.ui:412
11829 msgid "Extended Features|E"
11830 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11832 #: lib/ui/classic.ui:413
11833 msgid "Embedded Objects|m"
11834 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11836 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
11837 msgid "Customization|C"
11838 msgstr "Anpassung|A"
11840 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
11841 msgid "LaTeX Configuration|L"
11842 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11844 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
11845 msgid "About LyX|X"
11846 msgstr "Über LyX|X"
11848 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11852 #: lib/ui/classic.ui:426
11853 msgid "Preferences..."
11854 msgstr "Einstellungen..."
11856 #: lib/ui/classic.ui:427
11858 msgstr "LyX beenden"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
11861 msgid "Aligned Environment|l"
11862 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
11865 msgid "AlignedAt Environment|v"
11866 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
11869 msgid "Gathered Environment|h"
11870 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
11873 msgid "Delimiters...|r"
11874 msgstr "Trennzeichen...|z"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
11877 msgid "Matrix...|x"
11878 msgstr "Matrix...|x"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11885 msgid "AMS Environment|A"
11886 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11889 msgid "Number Whole Formula|N"
11890 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11893 msgid "Number This Line|u"
11894 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11897 msgid "Equation Label|L"
11898 msgstr "Formelmarke|m"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11901 msgid "Copy as Reference|R"
11902 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11905 msgid "Split Cell|C"
11906 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11910 msgstr "Einfügen|E"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11913 msgid "Add Line Above|o"
11914 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11917 msgid "Add Line Below|B"
11918 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11921 msgid "Delete Line Above|D"
11922 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11925 msgid "Delete Line Below|e"
11926 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11929 msgid "Add Line to Left"
11930 msgstr "Linie links hinzufügen"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11933 msgid "Add Line to Right"
11934 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11937 msgid "Delete Line to Left"
11938 msgstr "Linie links löschen"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11941 msgid "Delete Line to Right"
11942 msgstr "Linie rechts löschen"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11945 msgid "Show Math Toolbar"
11946 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11949 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11950 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11953 msgid "Show Table Toolbar"
11954 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11957 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11958 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11961 msgid "Next Cross-Reference|N"
11962 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11965 msgid "Go to Label|G"
11966 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11969 msgid "<Reference>|R"
11970 msgstr "<Querverweis>|r"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11973 msgid "(<Reference>)|e"
11974 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11981 msgid "On Page <Page>|O"
11982 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11985 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11986 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11989 msgid "Formatted Reference|t"
11990 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
12006 msgid "Settings...|S"
12007 msgstr "Einstellungen...|n"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12011 msgstr "Gehe zurück|G"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12014 msgid "Copy as Reference|C"
12015 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12018 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12019 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12024 msgid "Open Inset|O"
12025 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12030 msgid "Close Inset|C"
12031 msgstr "Einfügung schließen|s"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12037 msgid "Dissolve Inset|D"
12038 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12041 msgid "Show Label|L"
12042 msgstr "Name anzeigen|N"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12045 msgid "Frameless|l"
12046 msgstr "Rahmenlos|l"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12049 msgid "Simple Frame|F"
12050 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12053 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12054 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12057 msgid "Oval, Thin|a"
12058 msgstr "Oval, dünn|O"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12061 msgid "Oval, Thick|v"
12062 msgstr "Oval, dick|v"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12065 msgid "Drop Shadow|w"
12066 msgstr "Schlagschatten|c"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12069 msgid "Shaded Background|B"
12070 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12073 msgid "Double Frame|u"
12074 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12078 msgstr "LyX-Notiz|N"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12082 msgstr "Kommentar|K"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12085 msgid "Greyed Out|G"
12086 msgstr "Grauschrift|G"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12089 msgid "Open All Notes|A"
12090 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12093 msgid "Close All Notes|l"
12094 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12097 msgid "Horiz. Phantom"
12098 msgstr "Horiz. Phantom"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12101 msgid "Vert. Phantom"
12102 msgstr "Vert. Phantom"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12105 msgid "Interword Space|w"
12106 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12109 msgid "Protected Space|o"
12110 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12113 msgid "Negative Thin Space|N"
12114 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12117 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12118 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12121 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12122 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12125 msgid "Quad Space|Q"
12126 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12129 msgid "Double Quad Space|u"
12130 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12133 msgid "Horizontal Fill|F"
12134 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12137 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12138 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12141 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12142 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12145 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12146 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12149 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12150 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12153 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12154 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12157 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12158 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12161 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12162 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12165 msgid "Custom Length|C"
12166 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12169 msgid "Medium Space|M"
12170 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12173 msgid "Thick Space|h"
12174 msgstr "Großer Abstand|G"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12177 msgid "Negative Medium Space|u"
12178 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12181 msgid "Negative Thick Space|i"
12182 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12186 msgstr "Standard|S"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12189 msgid "SmallSkip|S"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12202 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12206 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12209 msgid "Settings...|e"
12210 msgstr "Einstellungen...|n"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12222 msgstr "Unformatiert|U"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12225 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12226 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12230 msgstr "Programmlisting|l"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12233 msgid "Edit Included File...|E"
12234 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12238 msgstr "Neue Seite|i"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12241 msgid "Page Break|a"
12242 msgstr "Seitenumbruch|u"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12245 msgid "Clear Page|C"
12246 msgstr "Seite leeren|S"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12249 msgid "Clear Double Page|D"
12250 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12253 msgid "Ragged Line Break|R"
12254 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12257 msgid "Justified Line Break|J"
12258 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12262 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12264 msgstr "Ausschneiden"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12268 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12274 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12279 msgid "Paste Recent|e"
12280 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12283 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12284 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12287 msgid "Move Paragraph Up|o"
12288 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12291 msgid "Move Paragraph Down|v"
12292 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12295 msgid "Promote Section|r"
12296 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12299 msgid "Demote Section|m"
12300 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12303 msgid "Move Section Down|D"
12304 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12307 msgid "Move Section Up|U"
12308 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12311 msgid "Insert Short Title|T"
12312 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12315 msgid "Accept Change|c"
12316 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12319 msgid "Reject Change|j"
12320 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12323 msgid "Apply Last Text Style|A"
12324 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12327 msgid "Text Style|S"
12328 msgstr "Textstil|T"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12331 msgid "Paragraph Settings...|P"
12332 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12335 msgid "Fullscreen Mode"
12336 msgstr "Vollbildmodus"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12339 msgid "Append Argument"
12340 msgstr "Argument hinzufügen"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12343 msgid "Remove Last Argument"
12344 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12347 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12348 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12351 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12352 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12355 msgid "Insert Optional Argument"
12356 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12359 msgid "Remove Optional Argument"
12360 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12363 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12364 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12367 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12368 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12371 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12372 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12376 msgstr "Neu laden|u"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12380 msgid "Edit Externally...|x"
12381 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12385 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12389 msgstr "Obere Linie|b"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12392 msgid "Bottom Line|B"
12393 msgstr "Untere Linie|e"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12396 msgid "Left Line|L"
12397 msgstr "Linke Linie|i"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12400 msgid "Right Line|R"
12401 msgstr "Rechte Linie|c"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12417 msgstr "Zeile kopieren|k"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12420 msgid "Copy Column|p"
12421 msgstr "Spalte kopieren|t"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12424 msgid "Settings...|g"
12425 msgstr "Einstellungen...|n"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12437 msgid "File Revision|R"
12438 msgstr "Überarbeitung"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12442 msgid "Tree Revision|T"
12443 msgstr "Überarbeitung"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12447 msgid "Revision Author|A"
12448 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12452 msgid "Revision Date|D"
12453 msgstr "Überarbeitung"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12457 msgid "Revision Time|i"
12458 msgstr "Überarbeitung"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12462 msgid "Document Info|D"
12463 msgstr "Dokument|o"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12466 msgid "Activate Branch|A"
12467 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12470 msgid "Deactivate Branch|e"
12471 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12474 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12475 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12478 msgid "All Indexes|A"
12479 msgstr "Alle Indexe|A"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12483 msgstr "Unterindex|t"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12486 msgid "Reject Change|R"
12487 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12490 msgid "Promote Section|P"
12491 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12494 msgid "Demote Section|D"
12495 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12498 msgid "Move Section Down|w"
12499 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12502 msgid "Select Section|S"
12503 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12507 msgstr "Dokument|o"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12511 msgstr "Werkzeuge|W"
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12514 msgid "New from Template...|m"
12515 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12518 msgid "Open Recent|t"
12519 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12523 msgstr "Alle schließen|A"
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12527 msgstr "Alle speichern|l"
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12530 msgid "Revert to Saved|R"
12531 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12534 msgid "New Window|W"
12535 msgstr "Neues Fenster|F"
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12538 msgid "Close Window|d"
12539 msgstr "Fenster schließen|t"
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12542 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12543 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12546 msgid "Revert to Repository Version|v"
12547 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12550 msgid "Compare with Older Revision|C"
12551 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12554 msgid "Use Locking Property|L"
12555 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12559 msgstr "Wiederholen|W"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12562 msgid "Paste Special"
12563 msgstr "Einfügen (speziell)"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12567 msgstr "Alles auswählen"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12570 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12571 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12574 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12575 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12582 msgid "Rows & Columns|C"
12583 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12586 msgid "Increase List Depth|I"
12587 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12590 msgid "Decrease List Depth|D"
12591 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12594 msgid "Dissolve Inset"
12595 msgstr "Einfügung auflösen"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12598 msgid "TeX Code Settings...|C"
12599 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12602 msgid "Float Settings...|a"
12603 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12606 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12607 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12610 msgid "Note Settings...|N"
12611 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12614 msgid "Phantom Settings...|h"
12615 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12618 msgid "Branch Settings...|B"
12619 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12622 msgid "Box Settings...|x"
12623 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12626 msgid "Index Entry Settings...|y"
12627 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12630 msgid "Index Settings...|x"
12631 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12635 msgid "Info Settings...|n"
12636 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12639 msgid "Listings Settings...|g"
12640 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12643 msgid "Table Settings...|a"
12644 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12647 msgid "Plain Text|T"
12648 msgstr "Einfacher Text|T"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12651 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12652 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12655 msgid "Selection|S"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12659 msgid "Selection, Join Lines|i"
12660 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12663 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12664 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12667 msgid "Paste as PDF"
12668 msgstr "Als PDF einfügen"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12671 msgid "Paste as PNG"
12672 msgstr "Als PNG einfügen"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12675 msgid "Paste as JPEG"
12676 msgstr "Als JPEG einfügen"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12679 msgid "Dissolve Text Style"
12680 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12683 msgid "Customized...|C"
12684 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12687 msgid "Capitalize|a"
12688 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12691 msgid "Uppercase|U"
12692 msgstr "Großbuchstaben|G"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12695 msgid "Lowercase|L"
12696 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12711 msgid "Macro Definition"
12712 msgstr "Makro-Definition"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12715 msgid "Text Style|T"
12716 msgstr "Textstil|T"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12719 msgid "Add Line Above|A"
12720 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12723 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12724 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12727 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12728 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12731 msgid "Math Normal Font|N"
12732 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12735 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12736 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12739 msgid "Math Fraktur Family|F"
12740 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12743 msgid "Math Roman Family|R"
12744 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12747 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12748 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12751 msgid "Math Bold Series|B"
12752 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12755 msgid "Text Normal Font|T"
12756 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12767 msgid "Mathematica|a"
12768 msgstr "Mathematica|a"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12771 msgid "Maple, Simplify|S"
12772 msgstr "Maple, simplify|s"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12775 msgid "Maple, Factor|F"
12776 msgstr "Maple, factor|f"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12779 msgid "Maple, Evalm|E"
12780 msgstr "Maple, evalm|e"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12783 msgid "Maple, Evalf|v"
12784 msgstr "Maple, evalf|v"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12787 msgid "Open All Insets|O"
12788 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12791 msgid "Close All Insets|C"
12792 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12795 msgid "Unfold Math Macro|n"
12796 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12799 msgid "Fold Math Macro|d"
12800 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12803 msgid "View Messages|g"
12804 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12807 msgid "View Source|S"
12808 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12811 msgid "View Master Document|M"
12812 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12815 msgid "Update Master Document|a"
12816 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12819 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12820 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12823 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12824 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12827 msgid "Close Current View|w"
12828 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12831 msgid "Fullscreen|l"
12832 msgstr "Vollbild|b"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12836 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12839 msgid "Special Character|p"
12840 msgstr "Sonderzeichen|S"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12843 msgid "Formatting|o"
12844 msgstr "Formatierung|e"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12847 msgid "List / TOC|i"
12848 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12852 msgstr "Gleitobjekt|o"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12859 msgid "Custom Insets"
12860 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12867 msgid "Box[[Menu]]"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12871 msgid "Cross-Reference...|R"
12872 msgstr "Querverweis...|Q"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12875 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12876 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12880 msgstr "Tabelle...|T"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12887 msgid "Hyperlink...|k"
12888 msgstr "Hyperlink...|y"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12891 msgid "Short Title|S"
12892 msgstr "Kurztitel|z"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12896 msgstr "TeX-Code|C"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12899 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12900 msgstr "Programmlisting"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12903 msgid "Ordinary Quote|Q"
12904 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12907 msgid "Single Quote|S"
12908 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12911 msgid "Phonetic Symbols|P"
12912 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12915 msgid "Protected Space|P"
12916 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12919 msgid "Horizontal Line|L"
12920 msgstr "Horizontale Linie|L"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12923 msgid "Vertical Space...|V"
12924 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12927 msgid "Hyphenation Point|H"
12928 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12931 msgid "Numbered Formula|N"
12932 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12935 msgid "Figure Wrap Float|F"
12936 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12939 msgid "Table Wrap Float|T"
12940 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12943 msgid "External Material...|M"
12944 msgstr "Externes Material...|E"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12947 msgid "Child Document...|d"
12948 msgstr "Unterdokument...|U"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12952 msgstr "Kommentar|K"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12955 msgid "Insert New Branch...|I"
12956 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12959 msgid "Horizontal Phantom"
12960 msgstr "Horizontales Phantom"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12963 msgid "Vertical Phantom"
12964 msgstr "Vertikales Phantom"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12967 msgid "Change Tracking|C"
12968 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12971 msgid "Start Appendix Here|A"
12972 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12975 msgid "Save in Bundled Format|F"
12976 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12979 msgid "Compressed|m"
12980 msgstr "Komprimiert|K"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12983 msgid "Accept Change|A"
12984 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
12987 msgid "Accept All Changes|c"
12988 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12991 msgid "Reject All Changes|e"
12992 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12995 msgid "Next Change|C"
12996 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12999 msgid "Next Cross-Reference|R"
13000 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13003 msgid "Clear Bookmarks|C"
13004 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13007 msgid "Navigate Back|B"
13008 msgstr "Gehe zurück|z"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13011 msgid "Thesaurus...|T"
13012 msgstr "Thesaurus...|T"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13015 msgid "Statistics...|a"
13016 msgstr "Statistik...|a"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13019 msgid "TeX Information|I"
13020 msgstr "TeX-Informationen|X"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13023 msgid "Compare...|C"
13024 msgstr "Vergleichen...|V"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13027 msgid "Additional Features|F"
13028 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13031 msgid "Embedded Objects|O"
13032 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13035 msgid "Shortcuts|S"
13036 msgstr "Tastenkürzel|k"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13039 msgid "LyX Functions|y"
13040 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13043 msgid "Specific Manuals|p"
13044 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13047 msgid "Linguistics Manual|L"
13048 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13051 msgid "Braille Manual|B"
13052 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13055 msgid "XY-pic Manual|X"
13056 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13059 msgid "Multicolumn Manual|M"
13060 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13063 msgid "New document"
13064 msgstr "Neues Dokument"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13067 msgid "Open document"
13068 msgstr "Dokument öffnen"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13071 msgid "Save document"
13072 msgstr "Dokument speichern"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13075 msgid "Print document"
13076 msgstr "Dokument drucken"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13079 msgid "Check spelling"
13080 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13084 msgstr "Rückgängig"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13088 msgstr "Wiederholen"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13091 msgid "Find and replace"
13092 msgstr "Suchen und ersetzen"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13095 msgid "Find and replace (advanced)"
13096 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13099 msgid "Navigate back"
13100 msgstr "Gehe zurück"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13103 msgid "Toggle emphasis"
13104 msgstr "Hervorheben an/aus"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13107 msgid "Toggle noun"
13108 msgstr "Eigenname an/aus"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13112 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13115 msgid "Insert math"
13116 msgstr "Mathe einfügen"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13119 msgid "Insert graphics"
13120 msgstr "Grafik einfügen"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13123 msgid "Insert table"
13124 msgstr "Tabelle einfügen"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13127 msgid "Toggle outline"
13128 msgstr "Gliederung an/aus"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13131 msgid "Toggle math toolbar"
13132 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13135 msgid "Toggle table toolbar"
13136 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13139 msgid "View/Update"
13140 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13148 msgstr "Aktualisieren"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13151 msgid "View master document"
13152 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13155 msgid "Update master document"
13156 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13159 msgid "View other formats"
13160 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13163 msgid "Update other formats"
13164 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13171 msgid "Numbered list"
13172 msgstr "Aufzählung"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13175 msgid "Itemized list"
13176 msgstr "Auflistung"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13179 msgid "Increase depth"
13180 msgstr "Tiefe erhöhen"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13183 msgid "Decrease depth"
13184 msgstr "Tiefe verringern"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13187 msgid "Insert figure float"
13188 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13191 msgid "Insert table float"
13192 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13195 msgid "Insert label"
13196 msgstr "Marke einfügen"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13199 msgid "Insert cross-reference"
13200 msgstr "Querverweis einfügen"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13203 msgid "Insert citation"
13204 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13207 msgid "Insert index entry"
13208 msgstr "Stichwort einfügen"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13211 msgid "Insert nomenclature entry"
13212 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13215 msgid "Insert footnote"
13216 msgstr "Fußnote einfügen"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13219 msgid "Insert margin note"
13220 msgstr "Randnotiz einfügen"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13223 msgid "Insert note"
13224 msgstr "Notiz einfügen"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13228 msgstr "Box einfügen"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13231 msgid "Insert hyperlink"
13232 msgstr "Hyperlink einfügen"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13235 msgid "Insert TeX code"
13236 msgstr "TeX-Code einfügen"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13239 msgid "Insert math macro"
13240 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13243 msgid "Include file"
13244 msgstr "Datei einbinden"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13251 msgid "Paragraph settings"
13252 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13256 msgstr "Zeile hinzufügen"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13260 msgstr "Spalte hinzufügen"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13264 msgstr "Zeile löschen"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13267 msgid "Delete column"
13268 msgstr "Spalte löschen"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13271 msgid "Set top line"
13272 msgstr "Obere Linie setzen"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13275 msgid "Set bottom line"
13276 msgstr "Untere Linie setzen"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13279 msgid "Set left line"
13280 msgstr "Linke Linie setzen"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13283 msgid "Set right line"
13284 msgstr "Rechte Linie setzen"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13287 msgid "Set border lines"
13288 msgstr "Rahmen einschalten"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13291 msgid "Set all lines"
13292 msgstr "Alle Linien setzen"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13295 msgid "Unset all lines"
13296 msgstr "Alle Linien entfernen"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13300 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13303 msgid "Align center"
13304 msgstr "Zentriert ausrichten"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13307 msgid "Align right"
13308 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13312 msgstr "Oben ausrichten"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13315 msgid "Align middle"
13316 msgstr "Mittig ausrichten"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13319 msgid "Align bottom"
13320 msgstr "Unten ausrichten"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13323 msgid "Rotate cell"
13324 msgstr "Zelle drehen"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13327 msgid "Rotate table"
13328 msgstr "Tabelle drehen"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13331 msgid "Set multi-column"
13332 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13335 msgid "Set multi-row"
13336 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13343 msgid "Set display mode"
13344 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13348 msgstr "Tiefgestellt"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13351 msgid "Superscript"
13352 msgstr "Hochgestellt"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13355 msgid "Insert square root"
13356 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13359 msgid "Insert root"
13360 msgstr "Wurzel einfügen"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13363 msgid "Insert standard fraction"
13364 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13368 msgstr "Summe einfügen"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13371 msgid "Insert integral"
13372 msgstr "Integral einfügen"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13375 msgid "Insert product"
13376 msgstr "Produkt einfügen"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13380 msgstr "( ) einfügen"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13384 msgstr "[ ] einfügen"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13388 msgstr "{ } einfügen"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13391 msgid "Insert delimiters"
13392 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13395 msgid "Insert matrix"
13396 msgstr "Matrix einfügen"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13399 msgid "Insert cases environment"
13400 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13403 msgid "Toggle math panels"
13404 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13407 msgid "Math Macros"
13408 msgstr "Mathe-Makros"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13411 msgid "Remove last argument"
13412 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13415 msgid "Append argument"
13416 msgstr "Argument hinzufügen"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13419 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13420 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13423 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13424 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13427 msgid "Remove optional argument"
13428 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13431 msgid "Insert optional argument"
13432 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13435 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13436 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13439 msgid "Append argument eating from the right"
13440 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13443 msgid "Append optional argument eating from the right"
13444 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13447 msgid "Command Buffer"
13448 msgstr "Befehlseingabefenster"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13451 msgid "Review[[Toolbar]]"
13452 msgstr "Überarbeiten"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13457 msgid "Track changes"
13458 msgstr "Änderungen verfolgen"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13461 msgid "Show changes in output"
13462 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13465 msgid "Next change"
13466 msgstr "Nächste Änderung"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13469 msgid "Accept change inside selection"
13470 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13473 msgid "Reject change inside selection"
13474 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13477 msgid "Merge changes"
13478 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13481 msgid "Accept all changes"
13482 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13485 msgid "Reject all changes"
13486 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13490 msgstr "Nächste Notiz"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13493 msgid "View Other Formats"
13494 msgstr "Andere Formate ansehen"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13497 msgid "Update Other Formats"
13498 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13501 msgid "Version Control"
13502 msgstr "Versionskontrolle"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13506 msgstr "Registrieren"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13509 msgid "Check-out for edit"
13510 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13513 msgid "Check-in changes"
13514 msgstr "Änderungen einchecken"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13517 msgid "View revision log"
13518 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13521 msgid "Revert changes"
13522 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13525 msgid "Compare with older revision"
13526 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13529 msgid "Compare with last revision"
13530 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13534 msgid "Insert Version Info"
13535 msgstr "Randnotiz einfügen"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13538 msgid "Use SVN file locking property"
13539 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13542 msgid "Update local directory from repository"
13543 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13546 msgid "Math Panels"
13547 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13550 msgid "Math spacings"
13551 msgstr "Mathe-Abstände"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13568 msgstr "Funktionen"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13571 msgid "Frame decorations"
13572 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13575 msgid "Big operators"
13576 msgstr "Große Operatoren"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13579 msgid "Miscellaneous"
13580 msgstr "Verschiedenes"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13589 msgstr "Pfeile (AMS)"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13593 msgstr "Operatoren"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13597 msgstr "Relationen"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13600 msgid "AMS relations"
13601 msgstr "Relationen (AMS)"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13604 msgid "AMS negative relations"
13605 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13612 msgid "AMS operators"
13613 msgstr "Operatoren (AMS)"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13616 msgid "AMS miscellaneous"
13617 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13756 msgid "Thin space\t\\,"
13757 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13760 msgid "Medium space\t\\:"
13761 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13764 msgid "Thick space\t\\;"
13765 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13768 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13769 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13772 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13773 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13776 msgid "Negative space\t\\!"
13777 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13780 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13781 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13784 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13785 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13788 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13789 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13796 msgid "Square root\t\\sqrt"
13797 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13800 msgid "Other root\t\\root"
13801 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13804 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13805 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13808 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13809 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13812 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13813 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13816 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13817 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13820 msgid "Standard\t\\frac"
13821 msgstr "Standard\t\\frac"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13824 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13825 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13828 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13829 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13832 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13833 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13836 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13837 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13840 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13841 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13844 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13845 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13848 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13849 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13852 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13853 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13856 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13857 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13860 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13861 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13864 msgid "Binomial\t\\binom"
13865 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13868 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13869 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13872 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13873 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13876 msgid "Roman\t\\mathrm"
13877 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13880 msgid "Bold\t\\mathbf"
13881 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13884 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13885 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13888 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13889 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13892 msgid "Italic\t\\mathit"
13893 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13896 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13897 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13900 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13901 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13904 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13905 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13908 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13909 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13912 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13913 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13932 msgid "Frame Decorations"
13933 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14000 msgid "overleftarrow"
14001 msgstr "overleftarrow"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14004 msgid "overrightarrow"
14005 msgstr "overrightarrow"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14008 msgid "overleftrightarrow"
14009 msgstr "overleftrightarrow"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14021 msgstr "underbrace"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14024 msgid "underleftarrow"
14025 msgstr "underleftarrow"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14028 msgid "underrightarrow"
14029 msgstr "underrightarrow"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14032 msgid "underleftrightarrow"
14033 msgstr "underleftrightarrow"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14045 msgstr "rightarrow"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14056 msgid "updownarrow"
14057 msgstr "updownarrow"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14060 msgid "leftrightarrow"
14061 msgstr "leftrightarrow"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14069 msgstr "Rightarrow"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14080 msgid "Updownarrow"
14081 msgstr "Updownarrow"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14084 msgid "Leftrightarrow"
14085 msgstr "Leftrightarrow"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14088 msgid "Longleftrightarrow"
14089 msgstr "Longleftrightarrow"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14092 msgid "Longleftarrow"
14093 msgstr "Longleftarrow"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14096 msgid "Longrightarrow"
14097 msgstr "Longrightarrow"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14100 msgid "longleftrightarrow"
14101 msgstr "longleftrightarrow"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14104 msgid "longleftarrow"
14105 msgstr "longleftarrow"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14108 msgid "longrightarrow"
14109 msgstr "longrightarrow"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14112 msgid "leftharpoondown"
14113 msgstr "leftharpoondown"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14116 msgid "rightharpoondown"
14117 msgstr "rightharpoondown"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14125 msgstr "longmapsto"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14136 msgid "leftharpoonup"
14137 msgstr "leftharpoonup"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14140 msgid "rightharpoonup"
14141 msgstr "rightharpoonup"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14144 msgid "hookleftarrow"
14145 msgstr "hookleftarrow"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14148 msgid "hookrightarrow"
14149 msgstr "hookrightarrow"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14160 msgid "rightleftharpoons"
14161 msgstr "rightleftharpoons"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14188 msgid "bigtriangleup"
14189 msgstr "bigtriangleup"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14204 msgid "bigtriangledown"
14205 msgstr "bigtriangledown"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14220 msgid "triangleright"
14221 msgstr "triangleright"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14236 msgid "triangleleft"
14237 msgstr "triangleleft"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14385 msgstr "sqsubseteq"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14389 msgstr "sqsupseteq"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14400 #: src/lengthcommon.cpp:38
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14450 msgstr "varepsilon"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14689 msgid "diamondsuit"
14690 msgstr "diamondsuit"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14705 msgid "textrm \\AA"
14706 msgstr "textrm \\AA"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14710 msgstr "textrm \\O"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14713 msgid "mathcircumflex"
14714 msgstr "mathcircumflex"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14765 msgid "Big Operators"
14766 msgstr "Große Operatoren"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14825 msgid "ointctrclockwiseop"
14826 msgstr "ointctrclockwiseop"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14829 msgid "ointctrclockwise"
14830 msgstr "ointctrclockwise"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14833 msgid "ointclockwiseop"
14834 msgstr "ointclockwiseop"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14837 msgid "ointclockwise"
14838 msgstr "ointclockwise"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14869 msgid "landupintop"
14870 msgstr "landupintop"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14873 msgid "landdownint"
14874 msgstr "landdownint"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14877 msgid "landdownintop"
14878 msgstr "landdownintop"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14929 msgid "AMS Miscellaneous"
14930 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14973 msgid "vartriangle"
14974 msgstr "vartriangle"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14977 msgid "triangledown"
14978 msgstr "triangledown"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14993 msgid "measuredangle"
14994 msgstr "measuredangle"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15022 msgstr "varnothing"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15029 msgid "blacktriangle"
15030 msgstr "blacktriangle"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15033 msgid "blacktriangledown"
15034 msgstr "blacktriangledown"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15037 msgid "blacksquare"
15038 msgstr "blacksquare"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15041 msgid "blacklozenge"
15042 msgstr "blacklozenge"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15049 msgid "sphericalangle"
15050 msgstr "sphericalangle"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15054 msgstr "complement"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15070 msgstr "Pfeile (AMS)"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15073 msgid "dashleftarrow"
15074 msgstr "dashleftarrow"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15077 msgid "dashrightarrow"
15078 msgstr "dashrightarrow"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15081 msgid "leftleftarrows"
15082 msgstr "leftleftarrows"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15085 msgid "leftrightarrows"
15086 msgstr "leftrightarrows"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15089 msgid "rightrightarrows"
15090 msgstr "rightrightarrows"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15093 msgid "rightleftarrows"
15094 msgstr "rightleftarrows"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15098 msgstr "Lleftarrow"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15101 msgid "Rrightarrow"
15102 msgstr "Rrightarrow"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15105 msgid "twoheadleftarrow"
15106 msgstr "twoheadleftarrow"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15109 msgid "twoheadrightarrow"
15110 msgstr "twoheadrightarrow"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15113 msgid "leftarrowtail"
15114 msgstr "leftarrowtail"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15117 msgid "rightarrowtail"
15118 msgstr "rightarrowtail"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15121 msgid "looparrowleft"
15122 msgstr "looparrowleft"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15125 msgid "looparrowright"
15126 msgstr "looparrowright"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15129 msgid "curvearrowleft"
15130 msgstr "curvearrowleft"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15133 msgid "curvearrowright"
15134 msgstr "curvearrowright"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15137 msgid "circlearrowleft"
15138 msgstr "circlearrowleft"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15141 msgid "circlearrowright"
15142 msgstr "circlearrowright"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15154 msgstr "upuparrows"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15157 msgid "downdownarrows"
15158 msgstr "downdownarrows"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15161 msgid "upharpoonleft"
15162 msgstr "upharpoonleft"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15165 msgid "upharpoonright"
15166 msgstr "upharpoonright"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15169 msgid "downharpoonleft"
15170 msgstr "downharpoonleft"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15173 msgid "downharpoonright"
15174 msgstr "downharpoonright"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15177 msgid "leftrightharpoons"
15178 msgstr "leftrightharpoons"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15181 msgid "rightsquigarrow"
15182 msgstr "rightsquigarrow"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15185 msgid "leftrightsquigarrow"
15186 msgstr "leftrightsquigarrow"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15190 msgstr "nleftarrow"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15193 msgid "nrightarrow"
15194 msgstr "nrightarrow"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15197 msgid "nleftrightarrow"
15198 msgstr "nleftrightarrow"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15202 msgstr "nLeftarrow"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15205 msgid "nRightarrow"
15206 msgstr "nRightarrow"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15209 msgid "nLeftrightarrow"
15210 msgstr "nLeftrightarrow"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15217 msgid "AMS Relations"
15218 msgstr "Relationen (AMS)"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15237 msgid "eqslantless"
15238 msgstr "eqslantless"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15242 msgstr "eqslantgtr"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15254 msgstr "lessapprox"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15302 msgstr "lesseqqgtr"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15306 msgstr "gtreqqless"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15321 msgid "thickapprox"
15322 msgstr "thickapprox"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15357 msgid "preccurlyeq"
15358 msgstr "preccurlyeq"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15361 msgid "succcurlyeq"
15362 msgstr "succcurlyeq"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15365 msgid "curlyeqprec"
15366 msgstr "curlyeqprec"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15369 msgid "curlyeqsucc"
15370 msgstr "curlyeqsucc"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15382 msgstr "precapprox"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15386 msgstr "succapprox"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15389 msgid "vartriangleleft"
15390 msgstr "vartriangleleft"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15393 msgid "vartriangleright"
15394 msgstr "vartriangleright"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15397 msgid "trianglelefteq"
15398 msgstr "trianglelefteq"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15401 msgid "trianglerighteq"
15402 msgstr "trianglerighteq"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15417 msgid "risingdotseq"
15418 msgstr "risingdotseq"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15421 msgid "fallingdotseq"
15422 msgstr "fallingdotseq"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15441 msgid "shortparallel"
15442 msgstr "shortparallel"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15446 msgstr "smallsmile"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15450 msgstr "smallfrown"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15453 msgid "blacktriangleleft"
15454 msgstr "blacktriangleleft"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15457 msgid "blacktriangleright"
15458 msgstr "blacktriangleright"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15469 msgid "backepsilon"
15470 msgstr "backepsilon"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15485 msgid "AMS Negative Relations"
15486 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15585 msgid "precnapprox"
15586 msgstr "precnapprox"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15589 msgid "succnapprox"
15590 msgstr "succnapprox"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15602 msgstr "subsetneqq"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15606 msgstr "supsetneqq"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15618 msgstr "nsupseteqq"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15633 msgid "varsubsetneq"
15634 msgstr "varsubsetneq"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15637 msgid "varsupsetneq"
15638 msgstr "varsupsetneq"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15641 msgid "varsubsetneqq"
15642 msgstr "varsubsetneqq"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15645 msgid "varsupsetneqq"
15646 msgstr "varsupsetneqq"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15649 msgid "ntriangleleft"
15650 msgstr "ntriangleleft"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15653 msgid "ntriangleright"
15654 msgstr "ntriangleright"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15657 msgid "ntrianglelefteq"
15658 msgstr "ntrianglelefteq"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15661 msgid "ntrianglerighteq"
15662 msgstr "ntrianglerighteq"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15685 msgid "nshortparallel"
15686 msgstr "nshortparallel"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15689 msgid "AMS Operators"
15690 msgstr "Operatoren (AMS)"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15697 msgid "smallsetminus"
15698 msgstr "smallsetminus"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15717 msgid "doublebarwedge"
15718 msgstr "doublebarwedge"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15737 msgid "divideontimes"
15738 msgstr "divideontimes"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15749 msgid "leftthreetimes"
15750 msgstr "leftthreetimes"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15753 msgid "rightthreetimes"
15754 msgstr "rightthreetimes"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15758 msgstr "curlywedge"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15765 msgid "circleddash"
15766 msgstr "circleddash"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15770 msgstr "circledast"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15773 msgid "circledcirc"
15774 msgstr "circledcirc"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15784 #: lib/external_templates:37
15785 msgid "RasterImage"
15786 msgstr "Rastergrafik"
15788 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15789 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15790 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15792 #: lib/external_templates:45
15793 msgid "A bitmap file.\n"
15794 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15796 #: lib/external_templates:109
15800 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15801 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15802 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15804 #: lib/external_templates:112
15805 msgid "An Xfig figure.\n"
15806 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15808 #: lib/external_templates:162
15809 msgid "ChessDiagram"
15810 msgstr "Schachdiagramm"
15812 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15813 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15814 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15816 #: lib/external_templates:165
15818 "A chess position diagram.\n"
15819 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15820 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15821 "the position that you want to display.\n"
15822 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15823 "and remember to type in a relative path\n"
15824 "to the LyX document location.\n"
15825 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15826 "to enable general editing of the board.\n"
15827 "You might also check out the\n"
15828 "'Options->Test legality' option, and\n"
15829 "remember to middle and right click to\n"
15830 "insert new material in the board.\n"
15831 "In order for this to work, you have to\n"
15832 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15833 "that TeX will find it, and you will need\n"
15834 "to install the skak package from CTAN.\n"
15836 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15837 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15838 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15839 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15841 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15842 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15843 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15844 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15845 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15846 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15847 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15848 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15849 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15850 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15851 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15852 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15853 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15854 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15856 #: lib/external_templates:212
15860 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15861 msgid "Lilypond typeset music"
15862 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15864 #: lib/external_templates:215
15866 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15867 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15868 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15869 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15871 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15872 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15873 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15874 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15876 #: lib/external_templates:261
15878 msgstr "PDF-Seiten"
15880 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15881 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15882 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15884 #: lib/external_templates:264
15886 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15887 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15888 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15890 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15891 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15892 "* pages=- (to include all pages)\n"
15893 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15894 "for further options and details.\n"
15896 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15897 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15898 "nach folgendem Schema:\n"
15899 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15900 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
15901 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15902 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15903 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15905 #: lib/external_templates:304
15908 "Read 'info date' for more information.\n"
15910 "Das heutige Datum.\n"
15911 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15913 #: lib/external_templates:333
15917 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15918 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15919 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15921 #: lib/external_templates:336
15922 msgid "Dia diagram.\n"
15923 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15925 #: lib/configure.py:445
15929 #: lib/configure.py:448
15933 #: lib/configure.py:451
15937 #: lib/configure.py:454
15941 #: lib/configure.py:457
15945 #: lib/configure.py:460
15949 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15953 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15957 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15962 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15966 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15970 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15971 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15975 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15979 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15983 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15987 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15991 #: lib/configure.py:498
15992 msgid "Plain text (chess output)"
15993 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15995 #: lib/configure.py:499
15996 msgid "Plain text (image)"
15997 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15999 #: lib/configure.py:500
16000 msgid "Plain text (Xfig output)"
16001 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16003 #: lib/configure.py:501
16004 msgid "date (output)"
16005 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16007 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16011 #: lib/configure.py:502
16015 #: lib/configure.py:503
16016 msgid "Docbook (XML)"
16017 msgstr "Docbook (XML)"
16019 #: lib/configure.py:504
16020 msgid "Graphviz Dot"
16021 msgstr "Graphviz Dot"
16023 #: lib/configure.py:505
16024 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16025 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16027 #: lib/configure.py:506
16031 #: lib/configure.py:506
16035 #: lib/configure.py:507
16039 #: lib/configure.py:508
16040 msgid "LilyPond music"
16041 msgstr "LilyPond-Musik"
16043 #: lib/configure.py:509
16044 msgid "LaTeX (plain)"
16045 msgstr "LaTeX (normal)"
16047 #: lib/configure.py:509
16048 msgid "LaTeX (plain)|L"
16049 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16051 #: lib/configure.py:510
16052 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16053 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16055 #: lib/configure.py:511
16056 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16057 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16059 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16061 msgstr "Einfacher Text"
16063 #: lib/configure.py:512
16064 msgid "Plain text|a"
16065 msgstr "Einfacher Text|E"
16067 #: lib/configure.py:513
16068 msgid "Plain text (pstotext)"
16069 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16071 #: lib/configure.py:514
16072 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16073 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16075 #: lib/configure.py:515
16076 msgid "Plain text (catdvi)"
16077 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16079 #: lib/configure.py:516
16080 msgid "Plain Text, Join Lines"
16081 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16083 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16087 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16089 msgstr "LyX-HTML|X"
16091 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16095 #: lib/configure.py:533
16099 #: lib/configure.py:534
16101 msgstr "Postscript"
16103 #: lib/configure.py:534
16104 msgid "Postscript|t"
16105 msgstr "Postscript|t"
16107 #: lib/configure.py:538
16108 msgid "PDF (ps2pdf)"
16109 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16111 #: lib/configure.py:538
16112 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16113 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16115 #: lib/configure.py:539
16116 msgid "PDF (pdflatex)"
16117 msgstr "PDF (pdflatex)"
16119 #: lib/configure.py:539
16120 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16121 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16123 #: lib/configure.py:540
16124 msgid "PDF (dvipdfm)"
16125 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16127 #: lib/configure.py:540
16128 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16129 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16131 #: lib/configure.py:541
16132 msgid "PDF (XeTeX)"
16133 msgstr "PDF (XeTeX)"
16135 #: lib/configure.py:541
16136 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16137 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16139 #: lib/configure.py:544
16143 #: lib/configure.py:544
16147 #: lib/configure.py:547
16151 #: lib/configure.py:550
16155 #: lib/configure.py:550
16159 #: lib/configure.py:553
16163 #: lib/configure.py:556
16164 msgid "OpenDocument"
16165 msgstr "OpenDocument"
16167 #: lib/configure.py:557
16168 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16169 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16171 #: lib/configure.py:560
16172 msgid "Rich Text Format"
16173 msgstr "Rich-Text-Format"
16175 #: lib/configure.py:561
16179 #: lib/configure.py:561
16183 #: lib/configure.py:564
16184 msgid "date command"
16185 msgstr "date-Befehl"
16187 #: lib/configure.py:565
16188 msgid "Table (CSV)"
16189 msgstr "Tabelle (CSV)"
16191 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16196 #: lib/configure.py:568
16200 #: lib/configure.py:569
16204 #: lib/configure.py:570
16208 #: lib/configure.py:571
16212 #: lib/configure.py:572
16213 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16214 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16216 #: lib/configure.py:573
16217 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16218 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16220 #: lib/configure.py:574
16221 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16222 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16224 #: lib/configure.py:575
16225 msgid "LyX Preview"
16226 msgstr "LyX-Vorschau"
16228 #: lib/configure.py:576
16229 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16230 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16232 #: lib/configure.py:577
16236 #: lib/configure.py:578
16240 #: lib/configure.py:579
16244 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16245 msgid "Windows Metafile"
16246 msgstr "Windows Metafile"
16248 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16249 msgid "Enhanced Metafile"
16250 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16252 #: lib/configure.py:582
16253 msgid "HTML (MS Word)"
16254 msgstr "HTML (MS Word)"
16256 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16258 msgid "%1$s and %2$s"
16259 msgstr "%1$s und %2$s"
16261 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16263 msgid "%1$s et al."
16264 msgstr "%1$s et al."
16266 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16270 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16274 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16278 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16279 msgid "Add to bibliography only."
16280 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16282 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16286 #: src/Buffer.cpp:136
16289 "Could not print the document %1$s.\n"
16290 "Check that your printer is set up correctly."
16292 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16293 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16295 #: src/Buffer.cpp:139
16296 msgid "Print document failed"
16297 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16299 #: src/Buffer.cpp:309
16300 msgid "Disk Error: "
16301 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16303 #: src/Buffer.cpp:310
16306 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16308 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16309 "vielleicht voll?)"
16311 #: src/Buffer.cpp:390
16312 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16314 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16316 #: src/Buffer.cpp:392
16317 msgid "Attempting to close changed document!"
16318 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16320 #: src/Buffer.cpp:400
16321 msgid "Could not remove temporary directory"
16322 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16324 #: src/Buffer.cpp:401
16326 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16327 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16329 #: src/Buffer.cpp:701
16330 msgid "Unknown document class"
16331 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16333 #: src/Buffer.cpp:702
16335 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16337 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16339 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16341 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16342 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16344 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16345 msgid "Document header error"
16346 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16348 #: src/Buffer.cpp:716
16349 msgid "\\begin_header is missing"
16350 msgstr "\\begin_header fehlt"
16352 #: src/Buffer.cpp:736
16353 msgid "\\begin_document is missing"
16354 msgstr "\\begin_document fehlt"
16356 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16357 #: src/BufferView.cpp:1382
16358 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16359 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16361 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16363 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16364 "xcolor/ulem are installed.\n"
16365 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16368 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16369 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16370 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16371 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16373 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16375 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16376 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16377 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16380 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16381 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16382 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16383 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16385 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16386 msgid "Document format failure"
16387 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16389 #: src/Buffer.cpp:874
16391 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16392 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16394 #: src/Buffer.cpp:911
16395 msgid "Conversion failed"
16396 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16398 #: src/Buffer.cpp:912
16401 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16402 "it could not be created."
16404 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16405 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16407 #: src/Buffer.cpp:921
16408 msgid "Conversion script not found"
16409 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16411 #: src/Buffer.cpp:922
16414 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16415 "could not be found."
16417 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16418 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16420 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16421 msgid "Conversion script failed"
16422 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16424 #: src/Buffer.cpp:943
16427 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16430 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16431 "das Dokument nicht konvertieren."
16433 #: src/Buffer.cpp:949
16436 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16439 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16440 "das Dokument nicht konvertieren."
16442 #: src/Buffer.cpp:964
16444 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16446 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16448 #: src/Buffer.cpp:996
16449 msgid "Backup failure"
16450 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16452 #: src/Buffer.cpp:997
16455 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16456 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16458 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16459 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16461 #: src/Buffer.cpp:1007
16464 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16465 "overwrite this file?"
16467 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16468 "überschrieben werden soll?"
16470 #: src/Buffer.cpp:1009
16471 msgid "Overwrite modified file?"
16472 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16474 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
16476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
16478 msgstr "&Überschreiben"
16480 #: src/Buffer.cpp:1034
16482 msgid "Saving document %1$s..."
16483 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16485 #: src/Buffer.cpp:1049
16486 msgid " could not write file!"
16487 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16489 #: src/Buffer.cpp:1056
16493 #: src/Buffer.cpp:1071
16495 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16496 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16498 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16500 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16501 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16503 #: src/Buffer.cpp:1084
16504 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16505 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16507 #: src/Buffer.cpp:1098
16508 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16509 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16511 #: src/Buffer.cpp:1112
16512 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16514 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16516 #: src/Buffer.cpp:1196
16517 msgid "Iconv software exception Detected"
16518 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16520 #: src/Buffer.cpp:1196
16523 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16526 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16527 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16529 #: src/Buffer.cpp:1218
16531 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16533 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16535 #: src/Buffer.cpp:1221
16537 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16538 "chosen encoding.\n"
16539 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16541 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16542 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16543 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16545 #: src/Buffer.cpp:1228
16546 msgid "iconv conversion failed"
16547 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16549 #: src/Buffer.cpp:1233
16550 msgid "conversion failed"
16551 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16553 #: src/Buffer.cpp:1330
16554 msgid "Uncodable character in file path"
16555 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16557 #: src/Buffer.cpp:1331
16560 "The path of your document\n"
16562 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16563 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16564 "This will likely result in incomplete output.\n"
16566 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16567 "or change the file path name."
16569 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16571 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16572 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16573 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16575 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16576 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16578 #: src/Buffer.cpp:1605
16579 msgid "Running chktex..."
16580 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16582 #: src/Buffer.cpp:1619
16583 msgid "chktex failure"
16584 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16586 #: src/Buffer.cpp:1620
16587 msgid "Could not run chktex successfully."
16588 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16590 #: src/Buffer.cpp:1828
16592 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16593 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16595 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
16597 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16598 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16600 #: src/Buffer.cpp:1975
16602 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16603 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16605 #: src/Buffer.cpp:2003
16607 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16608 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16610 #: src/Buffer.cpp:2060
16612 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16613 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16615 #: src/Buffer.cpp:2067
16617 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16618 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16620 #: src/Buffer.cpp:2077
16621 msgid "Error exporting to DVI."
16622 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16624 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16627 "The file %1$s already exists.\n"
16629 "Do you want to overwrite that file?"
16631 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16633 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16635 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16636 msgid "Overwrite file?"
16637 msgstr "Datei überschreiben?"
16639 #: src/Buffer.cpp:2159
16640 msgid "Error running external commands."
16641 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16643 #: src/Buffer.cpp:2934
16644 msgid "Preview source code"
16645 msgstr "Quellcode vorschauen"
16647 #: src/Buffer.cpp:2948
16649 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16650 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16652 #: src/Buffer.cpp:2952
16654 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16655 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16657 #: src/Buffer.cpp:3060
16659 msgid "Auto-saving %1$s"
16660 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16662 #: src/Buffer.cpp:3114
16663 msgid "Autosave failed!"
16664 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16666 #: src/Buffer.cpp:3172
16667 msgid "Autosaving current document..."
16668 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16670 #: src/Buffer.cpp:3240
16671 msgid "Couldn't export file"
16672 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16674 #: src/Buffer.cpp:3241
16676 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16677 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16679 #: src/Buffer.cpp:3286
16680 msgid "File name error"
16681 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16683 #: src/Buffer.cpp:3287
16684 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16685 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16687 #: src/Buffer.cpp:3360
16688 msgid "Document export cancelled."
16689 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16691 #: src/Buffer.cpp:3366
16693 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16694 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16696 #: src/Buffer.cpp:3372
16698 msgid "Document exported as %1$s"
16699 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16701 #: src/Buffer.cpp:3450
16704 "The specified document\n"
16706 "could not be read."
16708 "Das angegebene Dokument\n"
16710 "konnte nicht gelesen werden."
16712 #: src/Buffer.cpp:3452
16713 msgid "Could not read document"
16714 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16716 #: src/Buffer.cpp:3462
16719 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16721 "Recover emergency save?"
16723 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16725 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16727 #: src/Buffer.cpp:3465
16728 msgid "Load emergency save?"
16729 msgstr "Notspeicherung laden?"
16731 #: src/Buffer.cpp:3466
16733 msgstr "&Wiederherstellen"
16735 #: src/Buffer.cpp:3466
16736 msgid "&Load Original"
16737 msgstr "&Original laden"
16739 #: src/Buffer.cpp:3476
16740 msgid "Document was successfully recovered."
16741 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16743 #: src/Buffer.cpp:3478
16744 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16745 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16747 #: src/Buffer.cpp:3479
16750 "Remove emergency file now?\n"
16753 "Notspeicherungsdatei\n"
16757 #: src/Buffer.cpp:3482 src/Buffer.cpp:3492
16758 msgid "Delete emergency file?"
16759 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16761 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3494
16763 msgstr "&Nicht löschen"
16765 #: src/Buffer.cpp:3486
16766 msgid "Emergency file deleted"
16767 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16769 #: src/Buffer.cpp:3487
16770 msgid "Do not forget to save your file now!"
16771 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16773 #: src/Buffer.cpp:3493
16774 msgid "Remove emergency file now?"
16775 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16777 #: src/Buffer.cpp:3508
16780 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16782 "Load the backup instead?"
16784 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16786 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16788 #: src/Buffer.cpp:3511
16789 msgid "Load backup?"
16790 msgstr "Sicherung laden?"
16792 #: src/Buffer.cpp:3512
16793 msgid "&Load backup"
16794 msgstr "&Sicherung laden"
16796 #: src/Buffer.cpp:3512
16797 msgid "Load &original"
16798 msgstr "&Original laden"
16800 #: src/Buffer.cpp:3807 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16801 msgid "Senseless!!! "
16802 msgstr "Sinnlos!!! "
16804 #: src/Buffer.cpp:3925
16806 msgid "Document %1$s reloaded."
16807 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16809 #: src/Buffer.cpp:3927
16811 msgid "Could not reload document %1$s."
16812 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
16814 #: src/Buffer.cpp:3959
16816 msgid "Included File Invalid"
16817 msgstr "Datei einbinden...|b"
16819 #: src/Buffer.cpp:3960
16822 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16824 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16827 #: src/BufferParams.cpp:523
16830 "The layout file requested by this document,\n"
16832 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16833 "class or style file required by it is not\n"
16834 "available. See the Customization documentation\n"
16835 "for more information.\n"
16837 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
16839 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
16840 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
16841 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
16842 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
16844 #: src/BufferParams.cpp:529
16845 msgid "Document class not available"
16846 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16848 #: src/BufferParams.cpp:530
16849 msgid "LyX will not be able to produce output."
16850 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
16852 #: src/BufferParams.cpp:1726
16855 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16856 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16857 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16859 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
16860 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
16861 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
16862 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16864 #: src/BufferParams.cpp:1731
16865 msgid "Document class not found"
16866 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16868 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16870 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16871 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
16873 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16874 msgid "Could not load class"
16875 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16877 #: src/BufferParams.cpp:1774
16878 msgid "Error reading internal layout information"
16879 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16881 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16883 msgstr "Lesefehler"
16885 #: src/BufferView.cpp:182
16886 msgid "No more insets"
16887 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16889 #: src/BufferView.cpp:709
16890 msgid "Save bookmark"
16891 msgstr "Lesezeichen speichern"
16893 #: src/BufferView.cpp:904
16894 msgid "Converting document to new document class..."
16895 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16897 #: src/BufferView.cpp:946
16898 msgid "Document is read-only"
16899 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16901 #: src/BufferView.cpp:954
16902 msgid "This portion of the document is deleted."
16903 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16905 #: src/BufferView.cpp:1262
16906 msgid "No further undo information"
16907 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
16909 #: src/BufferView.cpp:1271
16910 msgid "No further redo information"
16911 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16913 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16914 msgid "String not found!"
16915 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16917 #: src/BufferView.cpp:1501
16921 #: src/BufferView.cpp:1507
16925 #: src/BufferView.cpp:1514
16926 msgid "Mark removed"
16927 msgstr "Marke entfernt"
16929 #: src/BufferView.cpp:1517
16931 msgstr "Marke gesetzt"
16933 #: src/BufferView.cpp:1568
16934 msgid "Statistics for the selection:"
16935 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16937 #: src/BufferView.cpp:1570
16938 msgid "Statistics for the document:"
16939 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16941 #: src/BufferView.cpp:1573
16944 msgstr "%1$d Wörter"
16946 #: src/BufferView.cpp:1575
16950 #: src/BufferView.cpp:1578
16952 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16953 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16955 #: src/BufferView.cpp:1581
16956 msgid "One character (including blanks)"
16957 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16959 #: src/BufferView.cpp:1584
16961 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16962 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16964 #: src/BufferView.cpp:1587
16965 msgid "One character (excluding blanks)"
16966 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16968 #: src/BufferView.cpp:1589
16972 #: src/BufferView.cpp:1726
16975 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16977 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
16979 #: src/BufferView.cpp:1728
16981 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16982 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
16984 #: src/BufferView.cpp:1759
16985 msgid "Branch name"
16986 msgstr "Name des Zweigs"
16988 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16989 msgid "Branch already exists"
16990 msgstr "Zweig existiert bereits."
16992 #: src/BufferView.cpp:2449
16994 msgid "Inserting document %1$s..."
16995 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16997 #: src/BufferView.cpp:2460
16999 msgid "Document %1$s inserted."
17000 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17002 #: src/BufferView.cpp:2462
17004 msgid "Could not insert document %1$s"
17005 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17007 #: src/BufferView.cpp:2727
17010 "Could not read the specified document\n"
17012 "due to the error: %2$s"
17014 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17015 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17016 "nicht gelesen werden: %2$s"
17018 #: src/BufferView.cpp:2729
17019 msgid "Could not read file"
17020 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17022 #: src/BufferView.cpp:2736
17026 " is not readable."
17029 "ist nicht lesbar."
17031 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17032 msgid "Could not open file"
17033 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17035 #: src/BufferView.cpp:2744
17036 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17037 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17039 #: src/BufferView.cpp:2745
17041 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17042 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17043 "If this does not give the correct result\n"
17044 "then please change the encoding of the file\n"
17045 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17047 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17048 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17049 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17050 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17051 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17053 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17054 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17056 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17057 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17058 msgid "LyX Warning: "
17059 msgstr "LyX-Warnung: "
17061 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17063 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17064 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17065 msgid "uncodable character"
17066 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17068 #: src/Changes.cpp:379
17069 msgid "Uncodable character in author name"
17070 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17072 #: src/Changes.cpp:380
17075 "The author name '%1$s',\n"
17076 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17077 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17078 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17080 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17081 "or change the spelling of the author name."
17083 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17084 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17085 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17086 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe unterdrückt.\n"
17088 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. UTF-8)\n"
17089 "oder ändern Sie die Schreibung des betroffenen Namens."
17091 #: src/Chktex.cpp:63
17093 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17094 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17096 #: src/Chktex.cpp:65
17097 msgid "ChkTeX warning id # "
17098 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17100 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17105 #: src/Color.cpp:159
17109 #: src/Color.cpp:160
17113 #: src/Color.cpp:161
17117 #: src/Color.cpp:162
17121 #: src/Color.cpp:163
17125 #: src/Color.cpp:164
17129 #: src/Color.cpp:165
17133 #: src/Color.cpp:166
17137 #: src/Color.cpp:167
17141 #: src/Color.cpp:168
17143 msgstr "Hintergrund"
17145 #: src/Color.cpp:169
17149 #: src/Color.cpp:170
17153 #: src/Color.cpp:171
17154 msgid "selected text"
17155 msgstr "Ausgewählter Text"
17157 #: src/Color.cpp:173
17159 msgstr "LaTeX-Text"
17161 #: src/Color.cpp:174
17162 msgid "inline completion"
17163 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17165 #: src/Color.cpp:176
17166 msgid "non-unique inline completion"
17167 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17169 #: src/Color.cpp:178
17170 msgid "previewed snippet"
17171 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17173 #: src/Color.cpp:179
17175 msgstr "Notiz (Marke)"
17177 #: src/Color.cpp:180
17178 msgid "note background"
17179 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17181 #: src/Color.cpp:181
17182 msgid "comment label"
17183 msgstr "Kommentar (Marke)"
17185 #: src/Color.cpp:182
17186 msgid "comment background"
17187 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17189 #: src/Color.cpp:183
17190 msgid "greyedout inset label"
17191 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17193 #: src/Color.cpp:184
17194 msgid "greyedout inset background"
17195 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17197 #: src/Color.cpp:185
17198 msgid "phantom inset text"
17199 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17201 #: src/Color.cpp:186
17203 msgstr "Schattierte Box"
17205 #: src/Color.cpp:187
17206 msgid "listings background"
17207 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17209 #: src/Color.cpp:188
17210 msgid "branch label"
17211 msgstr "Zweig (Marke)"
17213 #: src/Color.cpp:189
17214 msgid "footnote label"
17215 msgstr "Fußnote (Marke)"
17217 #: src/Color.cpp:190
17218 msgid "index label"
17219 msgstr "Stichwortmarke"
17221 #: src/Color.cpp:191
17222 msgid "margin note label"
17223 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17225 #: src/Color.cpp:192
17227 msgstr "URL (Marke)"
17229 #: src/Color.cpp:193
17231 msgstr "URL (Text)"
17233 #: src/Color.cpp:194
17235 msgstr "Balken für Tiefe"
17237 #: src/Color.cpp:195
17241 #: src/Color.cpp:196
17242 msgid "command inset"
17243 msgstr "Befehlseinfügung"
17245 #: src/Color.cpp:197
17246 msgid "command inset background"
17247 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17249 #: src/Color.cpp:198
17250 msgid "command inset frame"
17251 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17253 #: src/Color.cpp:199
17254 msgid "special character"
17255 msgstr "Sonderzeichen"
17257 #: src/Color.cpp:200
17261 #: src/Color.cpp:201
17262 msgid "math background"
17263 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17265 #: src/Color.cpp:202
17266 msgid "graphics background"
17267 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17269 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17270 msgid "math macro background"
17271 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17273 #: src/Color.cpp:204
17275 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17277 #: src/Color.cpp:205
17278 msgid "math corners"
17279 msgstr "Mathe (Ecken)"
17281 #: src/Color.cpp:206
17283 msgstr "Mathe (Linie)"
17285 #: src/Color.cpp:208
17286 msgid "math macro hovered background"
17287 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17289 #: src/Color.cpp:209
17290 msgid "math macro label"
17291 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17293 #: src/Color.cpp:210
17294 msgid "math macro frame"
17295 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17297 #: src/Color.cpp:211
17298 msgid "math macro blended out"
17299 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17301 #: src/Color.cpp:212
17302 msgid "math macro old parameter"
17303 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17305 #: src/Color.cpp:213
17306 msgid "math macro new parameter"
17307 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17309 #: src/Color.cpp:214
17310 msgid "caption frame"
17311 msgstr "Legende (Rahmen)"
17313 #: src/Color.cpp:215
17314 msgid "collapsable inset text"
17315 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17317 #: src/Color.cpp:216
17318 msgid "collapsable inset frame"
17319 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17321 #: src/Color.cpp:217
17322 msgid "inset background"
17323 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17325 #: src/Color.cpp:218
17326 msgid "inset frame"
17327 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17329 #: src/Color.cpp:219
17330 msgid "LaTeX error"
17331 msgstr "LaTeX-Fehler"
17333 #: src/Color.cpp:220
17334 msgid "end-of-line marker"
17335 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17337 #: src/Color.cpp:221
17338 msgid "appendix marker"
17339 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17341 #: src/Color.cpp:222
17343 msgstr "Balken für Änderung"
17345 #: src/Color.cpp:223
17346 msgid "deleted text"
17347 msgstr "Gelöschter Text"
17349 #: src/Color.cpp:224
17351 msgstr "Hinzugefügter Text"
17353 #: src/Color.cpp:225
17354 msgid "changed text 1st author"
17355 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17357 #: src/Color.cpp:226
17358 msgid "changed text 2nd author"
17359 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17361 #: src/Color.cpp:227
17362 msgid "changed text 3rd author"
17363 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17365 #: src/Color.cpp:228
17366 msgid "changed text 4th author"
17367 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17369 #: src/Color.cpp:229
17370 msgid "changed text 5th author"
17371 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17373 #: src/Color.cpp:230
17374 msgid "deleted text modifier"
17375 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17377 #: src/Color.cpp:231
17378 msgid "added space markers"
17379 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17381 #: src/Color.cpp:232
17382 msgid "top/bottom line"
17383 msgstr "Obere/untere Linie"
17385 #: src/Color.cpp:233
17387 msgstr "Tabelle (Linie)"
17389 #: src/Color.cpp:234
17390 msgid "table on/off line"
17391 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17393 #: src/Color.cpp:236
17394 msgid "bottom area"
17395 msgstr "Unterer Bereich"
17397 #: src/Color.cpp:237
17399 msgstr "Neue Seite"
17401 #: src/Color.cpp:238
17402 msgid "page break / line break"
17403 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17405 #: src/Color.cpp:239
17406 msgid "frame of button"
17407 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17409 #: src/Color.cpp:240
17410 msgid "button background"
17411 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17413 #: src/Color.cpp:241
17414 msgid "button background under focus"
17415 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17417 #: src/Color.cpp:242
17418 msgid "paragraph marker"
17419 msgstr "Absatzmarkierung"
17421 #: src/Color.cpp:243
17423 msgstr "übernehmen"
17425 #: src/Color.cpp:244
17426 msgid "regexp frame"
17427 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17429 #: src/Color.cpp:245
17431 msgstr "ignorieren"
17433 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17434 #: src/Converter.cpp:536
17435 msgid "Cannot convert file"
17436 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17438 #: src/Converter.cpp:317
17441 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17442 "Define a converter in the preferences."
17444 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17446 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17448 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17449 msgid "Executing command: "
17450 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17452 #: src/Converter.cpp:465
17453 msgid "Build errors"
17454 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17456 #: src/Converter.cpp:466
17457 msgid "There were errors during the build process."
17458 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17460 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17462 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17464 "Bei der Ausführung von\n"
17466 "ist ein Fehler aufgetreten"
17468 #: src/Converter.cpp:494
17470 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17472 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17474 #: src/Converter.cpp:538
17476 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17477 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17479 #: src/Converter.cpp:539
17481 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17483 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17485 #: src/Converter.cpp:595
17486 msgid "Running LaTeX..."
17487 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17489 #: src/Converter.cpp:613
17492 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17495 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17496 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17498 #: src/Converter.cpp:616
17499 msgid "LaTeX failed"
17500 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17502 #: src/Converter.cpp:618
17503 msgid "Output is empty"
17504 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17506 #: src/Converter.cpp:619
17507 msgid "An empty output file was generated."
17508 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17510 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17513 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17514 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17516 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17518 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17520 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17521 msgid "Unknown branch"
17522 msgstr "Unbekannter Zweig"
17524 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17526 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17528 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17531 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17534 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17535 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17537 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17538 msgid "Undefined flex inset"
17539 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17541 #: src/Exporter.cpp:49
17542 msgid "Overwrite &all"
17543 msgstr "&Alle überschreiben"
17545 #: src/Exporter.cpp:50
17546 msgid "&Cancel export"
17547 msgstr "Export &abbrechen"
17549 #: src/Exporter.cpp:90
17550 msgid "Couldn't copy file"
17551 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17553 #: src/Exporter.cpp:91
17555 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17556 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17558 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17560 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17562 msgstr "Serifenschrift"
17564 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17566 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17568 msgstr "Serifenlos"
17570 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17574 msgstr "Schreibmaschine"
17580 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17583 msgstr "Übernehmen"
17585 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17589 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17593 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17597 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17601 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17607 msgstr "Kapitälchen"
17609 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17611 msgstr "Vergrößern"
17613 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17615 msgstr "Verkleinern"
17621 #: src/Font.cpp:160
17623 msgid "Emphasis %1$s, "
17624 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17626 #: src/Font.cpp:163
17628 msgid "Underline %1$s, "
17629 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17631 #: src/Font.cpp:166
17633 msgid "Strikeout %1$s, "
17634 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17636 #: src/Font.cpp:169
17638 msgid "Double underline %1$s, "
17639 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17641 #: src/Font.cpp:172
17643 msgid "Wavy underline %1$s, "
17644 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17646 #: src/Font.cpp:175
17648 msgid "Noun %1$s, "
17649 msgstr "Eigenname %1$s, "
17651 #: src/Font.cpp:189
17653 msgid "Language: %1$s, "
17654 msgstr "Sprache: %1$s, "
17656 #: src/Font.cpp:192
17658 msgid " Number %1$s"
17659 msgstr " Nummer %1$s"
17661 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17662 msgid "Cannot view file"
17663 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17665 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
17667 msgid "File does not exist: %1$s"
17668 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17670 #: src/Format.cpp:278
17672 msgid "No information for viewing %1$s"
17673 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17675 #: src/Format.cpp:288
17677 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17678 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17680 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17681 #: src/Format.cpp:394
17682 msgid "Cannot edit file"
17683 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17685 #: src/Format.cpp:348
17686 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17687 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17689 #: src/Format.cpp:361
17691 msgid "No information for editing %1$s"
17692 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17694 #: src/Format.cpp:372
17696 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17697 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17699 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17700 msgid "Could not find bind file"
17701 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17703 #: src/KeyMap.cpp:222
17706 "Unable to find the bind file\n"
17708 "Please check your installation."
17710 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17712 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17714 #: src/KeyMap.cpp:229
17715 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17716 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17718 #: src/KeyMap.cpp:230
17720 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17721 "Please check your installation."
17723 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17724 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17726 #: src/KeyMap.cpp:237
17729 "Unable to find the bind file\n"
17731 "Falling back to default."
17733 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17734 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17736 #: src/KeySequence.cpp:166
17738 msgstr " Optionen: "
17740 #: src/LaTeX.cpp:59
17742 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17743 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17745 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17746 msgid "Running Index Processor."
17747 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17749 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17750 msgid "Running BibTeX."
17751 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17753 #: src/LaTeX.cpp:442
17754 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17755 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17758 msgid "Could not read configuration file"
17759 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17764 "Error while reading the configuration file\n"
17766 "Please check your installation."
17768 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17770 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17773 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17774 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17782 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17783 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17786 msgid "Cannot remove temporary directory"
17787 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17791 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17792 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17795 msgid "Unable to remove temporary directory"
17796 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17800 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17801 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17804 msgid "No textclass is found"
17805 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17809 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17810 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17812 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
17813 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
17814 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17817 msgid "&Reconfigure"
17818 msgstr "Neu &konfigurieren"
17821 msgid "&Use Default"
17822 msgstr "Standard &verwenden"
17824 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17826 msgstr "LyX &beenden"
17828 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
17833 msgid "Could not create temporary directory"
17834 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17839 "Could not create a temporary directory in\n"
17841 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17843 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17845 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17846 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17849 msgid "Missing user LyX directory"
17850 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17855 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17856 "It is needed to keep your own configuration."
17858 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17859 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17862 msgid "&Create directory"
17863 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17866 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17867 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17871 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17872 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17875 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17876 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17879 msgid "List of supported debug flags:"
17880 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17884 msgid "Setting debug level to %1$s"
17885 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17889 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17890 "Command line switches (case sensitive):\n"
17891 "\t-help summarize LyX usage\n"
17892 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17893 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17894 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17895 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17896 " select the features to debug.\n"
17897 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17898 "\t-x [--execute] command\n"
17899 " where command is a lyx command.\n"
17900 "\t-e [--export] fmt\n"
17901 " where fmt is the export format of choice.\n"
17902 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17903 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17904 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17905 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17906 " where fmt is the import format of choice\n"
17907 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17908 "\t--batch execute commands and exit\n"
17909 "\t-version summarize version and build info\n"
17910 "Check the LyX man page for more details."
17912 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
17913 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
17914 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
17915 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
17916 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
17917 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
17918 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
17919 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
17920 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
17921 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
17922 " vorhandenen Bereiche.\n"
17923 "\t-x [--execute] command\n"
17924 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
17925 "\t-e [--export] fmt\n"
17926 " Exportiert in das Format fmt.\n"
17927 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
17928 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
17930 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
17932 " nicht beliebig ist!\n"
17933 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17934 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
17935 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
17936 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
17938 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
17940 #: src/LyX.cpp:1013
17941 msgid "No system directory"
17942 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
17944 #: src/LyX.cpp:1014
17945 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17946 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17948 #: src/LyX.cpp:1025
17949 msgid "No user directory"
17950 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
17952 #: src/LyX.cpp:1026
17953 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17954 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17956 #: src/LyX.cpp:1037
17957 msgid "Incomplete command"
17958 msgstr "Unvollständiger Befehl"
17960 #: src/LyX.cpp:1038
17961 msgid "Missing command string after --execute switch"
17962 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
17964 #: src/LyX.cpp:1049
17965 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17967 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17969 #: src/LyX.cpp:1062
17970 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17972 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17974 #: src/LyX.cpp:1067
17975 msgid "Missing filename for --import"
17976 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
17978 #: src/LyXRC.cpp:2819
17980 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17983 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
17984 "angesehen werden?"
17986 #: src/LyXRC.cpp:2824
17988 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17991 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
17992 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
17995 #: src/LyXRC.cpp:2828
17997 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17998 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17999 "specified, an internal routine is used."
18001 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18002 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18003 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18004 "LyX eine interne Routine."
18006 #: src/LyXRC.cpp:2836
18008 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18009 "automatically by what you type."
18011 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18012 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18014 #: src/LyXRC.cpp:2840
18016 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18019 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18020 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18023 #: src/LyXRC.cpp:2844
18025 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18027 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18028 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18030 #: src/LyXRC.cpp:2851
18032 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18033 "the backup file in the same directory as the original file."
18035 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18036 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18038 #: src/LyXRC.cpp:2855
18040 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18041 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18043 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18044 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18046 #: src/LyXRC.cpp:2859
18047 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18049 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18051 #: src/LyXRC.cpp:2863
18053 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18054 "its global and local bind/ directories."
18056 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18057 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18058 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18060 #: src/LyXRC.cpp:2867
18061 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18063 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18064 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18066 #: src/LyXRC.cpp:2871
18068 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18069 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18071 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18072 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18073 "Dokumentation von ChkTeX."
18075 #: src/LyXRC.cpp:2881
18077 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18078 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18080 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18081 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18084 #: src/LyXRC.cpp:2885
18086 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18087 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18088 "the top of the screen"
18090 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18091 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18093 #: src/LyXRC.cpp:2889
18094 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18095 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18097 #: src/LyXRC.cpp:2893
18099 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18102 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18103 "innerhalb des Makros ist."
18105 #: src/LyXRC.cpp:2898
18108 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18109 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18111 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18112 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18114 #: src/LyXRC.cpp:2902
18116 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18117 "look in its global and local commands/ directories."
18119 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18120 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18121 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18123 #: src/LyXRC.cpp:2906
18124 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18125 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18127 #: src/LyXRC.cpp:2910
18128 msgid "New documents will be assigned this language."
18129 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18131 #: src/LyXRC.cpp:2914
18132 msgid "Specify the default paper size."
18133 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18135 #: src/LyXRC.cpp:2918
18137 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18138 "shown after the change has been made.)"
18140 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18141 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18143 #: src/LyXRC.cpp:2922
18144 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18145 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18147 #: src/LyXRC.cpp:2926
18149 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18150 "LyX was started from."
18152 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18153 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18155 #: src/LyXRC.cpp:2931
18156 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18157 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18159 #: src/LyXRC.cpp:2935
18161 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18162 "value selects the directory LyX was started from."
18164 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18165 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18167 #: src/LyXRC.cpp:2939
18169 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18170 "recommended for non-English languages."
18172 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18173 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18175 #: src/LyXRC.cpp:2946
18177 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18178 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18179 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18181 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18182 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18183 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18185 #: src/LyXRC.cpp:2950
18186 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18188 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18190 #: src/LyXRC.cpp:2954
18192 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18193 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18195 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18196 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18197 "Indexprozessors abweichen."
18199 #: src/LyXRC.cpp:2963
18201 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18202 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18204 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18205 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18206 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18208 #: src/LyXRC.cpp:2967
18209 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18211 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
18214 #: src/LyXRC.cpp:2971
18216 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18219 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18220 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18222 #: src/LyXRC.cpp:2975
18224 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18226 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18227 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18229 #: src/LyXRC.cpp:2979
18231 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18232 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18233 "name of the second language."
18235 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18236 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18237 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18239 #: src/LyXRC.cpp:2983
18240 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18241 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18243 #: src/LyXRC.cpp:2987
18244 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18245 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18247 #: src/LyXRC.cpp:2991
18249 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18252 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18253 "\\documentclass verwendet werden soll."
18255 #: src/LyXRC.cpp:2995
18257 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18258 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18260 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18261 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18263 #: src/LyXRC.cpp:2999
18265 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18266 "document is the default language."
18268 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18269 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18271 #: src/LyXRC.cpp:3003
18272 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18274 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18277 #: src/LyXRC.cpp:3007
18278 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18280 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18281 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18283 #: src/LyXRC.cpp:3011
18284 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18286 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18289 #: src/LyXRC.cpp:3015
18291 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18294 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18295 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18297 #: src/LyXRC.cpp:3019
18298 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18299 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18301 #: src/LyXRC.cpp:3024
18302 msgid "The completion popup delay."
18303 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18305 #: src/LyXRC.cpp:3028
18306 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18308 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18310 #: src/LyXRC.cpp:3032
18311 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18313 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18315 #: src/LyXRC.cpp:3036
18317 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18319 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18320 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18322 #: src/LyXRC.cpp:3040
18324 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18327 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18330 #: src/LyXRC.cpp:3044
18331 msgid "The inline completion delay."
18332 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18334 #: src/LyXRC.cpp:3048
18335 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18337 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18339 #: src/LyXRC.cpp:3052
18340 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18341 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18343 #: src/LyXRC.cpp:3056
18344 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18345 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18347 #: src/LyXRC.cpp:3060
18348 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18350 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18352 #: src/LyXRC.cpp:3064
18354 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18356 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18357 "'Datei'-Menü erscheinen."
18359 #: src/LyXRC.cpp:3069
18361 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18362 "variable. Use the OS native format."
18364 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18365 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18368 #: src/LyXRC.cpp:3075
18369 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18370 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18372 #: src/LyXRC.cpp:3079
18373 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18375 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18378 #: src/LyXRC.cpp:3083
18379 msgid "Scale the preview size to suit."
18380 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18382 #: src/LyXRC.cpp:3087
18383 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18384 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18386 #: src/LyXRC.cpp:3091
18387 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18388 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18390 #: src/LyXRC.cpp:3095
18392 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18393 "environment variable PRINTER."
18395 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18396 "Umgebungsvariable PRINTER."
18398 #: src/LyXRC.cpp:3099
18399 msgid "The option to print only even pages."
18400 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18402 #: src/LyXRC.cpp:3103
18404 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18405 "the filename of the DVI file to be printed."
18407 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18408 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18411 #: src/LyXRC.cpp:3107
18412 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18413 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3111
18416 msgid "The option to print out in landscape."
18417 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18419 #: src/LyXRC.cpp:3115
18420 msgid "The option to print only odd pages."
18421 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3119
18424 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18426 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18428 #: src/LyXRC.cpp:3123
18429 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18430 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18432 #: src/LyXRC.cpp:3127
18433 msgid "The option to specify paper type."
18434 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18436 #: src/LyXRC.cpp:3131
18437 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18438 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18440 #: src/LyXRC.cpp:3135
18442 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18443 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18446 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18447 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18448 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18450 #: src/LyXRC.cpp:3139
18452 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18453 "prepended along with the printer name after the spool command."
18455 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18456 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3143
18459 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18460 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18462 #: src/LyXRC.cpp:3147
18463 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18464 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3151
18468 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18471 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18472 "explizit angeben soll."
18474 #: src/LyXRC.cpp:3155
18475 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18476 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3163
18480 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18482 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18483 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3167
18487 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18488 "wrong, override the setting here."
18490 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18491 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18494 #: src/LyXRC.cpp:3173
18495 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18497 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18498 "Bearbeitung verwendet werden."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3182
18502 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18503 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18504 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18506 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18507 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18508 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18509 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18511 #: src/LyXRC.cpp:3186
18512 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18514 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18517 #: src/LyXRC.cpp:3191
18520 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18521 "roughly the same size as on paper."
18523 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18524 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18526 #: src/LyXRC.cpp:3195
18527 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18529 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18532 #: src/LyXRC.cpp:3199
18534 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18535 "\".out\". Only for advanced users."
18537 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18538 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18539 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18541 #: src/LyXRC.cpp:3206
18542 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18544 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18547 #: src/LyXRC.cpp:3210
18549 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18550 "when you quit LyX."
18552 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18553 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3214
18556 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18558 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18560 #: src/LyXRC.cpp:3218
18562 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18563 "value selects the directory LyX was started from."
18565 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18566 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18568 #: src/LyXRC.cpp:3228
18570 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18571 "will look in its global and local ui/ directories."
18573 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18574 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18575 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3241
18578 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18579 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3245
18583 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18585 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18586 "Mac erhöhen kann."
18588 #: src/LyXRC.cpp:3252
18589 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18591 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18592 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18594 #: src/LyXVC.cpp:85
18596 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18597 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18599 #: src/LyXVC.cpp:87
18600 msgid "Retrieve from version control?"
18601 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18603 #: src/LyXVC.cpp:88
18607 #: src/LyXVC.cpp:114
18608 msgid "Document not saved"
18609 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18611 #: src/LyXVC.cpp:115
18612 msgid "You must save the document before it can be registered."
18613 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18615 #: src/LyXVC.cpp:147
18616 msgid "LyX VC: Initial description"
18617 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18619 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18620 msgid "(no initial description)"
18621 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18623 #: src/LyXVC.cpp:163
18624 msgid "(no log message)"
18625 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18627 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
18628 msgid "LyX VC: Log Message"
18629 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18631 #: src/LyXVC.cpp:212
18634 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18637 "Do you want to revert to the older version?"
18639 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18640 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18642 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18644 #: src/LyXVC.cpp:215
18645 msgid "Revert to stored version of document?"
18646 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18648 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
18650 msgstr "&Wiederherstellen"
18652 #: src/Paragraph.cpp:1649
18653 msgid "Senseless with this layout!"
18654 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18656 #: src/Paragraph.cpp:1711
18657 msgid "Alignment not permitted"
18658 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18660 #: src/Paragraph.cpp:1712
18662 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18663 "Setting to default."
18665 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18666 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18668 #: src/Paragraph.cpp:2741
18669 msgid "Memory problem"
18670 msgstr "Speicherproblem"
18672 #: src/Paragraph.cpp:2741
18673 msgid "Paragraph not properly initialized"
18674 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18676 #: src/Text.cpp:362
18677 msgid "Unknown Inset"
18678 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18680 #: src/Text.cpp:448
18681 msgid "Change tracking error"
18682 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18684 #: src/Text.cpp:449
18686 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18687 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18689 #: src/Text.cpp:460
18690 msgid "Unknown token"
18691 msgstr "Unbekanntes Token"
18693 #: src/Text.cpp:923
18695 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18698 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18699 "Sie das Tutorium."
18701 #: src/Text.cpp:934
18702 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18704 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18707 #: src/Text.cpp:1758
18708 msgid "[Change Tracking] "
18709 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18711 #: src/Text.cpp:1764
18713 msgstr "Änderung: "
18715 #: src/Text.cpp:1768
18719 #: src/Text.cpp:1778
18722 msgstr "Schrift: %1$s"
18724 #: src/Text.cpp:1783
18726 msgid ", Depth: %1$d"
18727 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18729 #: src/Text.cpp:1789
18730 msgid ", Spacing: "
18731 msgstr ", Abstand: "
18733 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18735 msgstr "Eineinhalb"
18737 #: src/Text.cpp:1801
18741 #: src/Text.cpp:1810
18743 msgstr ", Einfügung: "
18745 #: src/Text.cpp:1811
18746 msgid ", Paragraph: "
18747 msgstr ", Absatz: "
18749 #: src/Text.cpp:1812
18753 #: src/Text.cpp:1813
18754 msgid ", Position: "
18755 msgstr ", Position: "
18757 #: src/Text.cpp:1819
18759 msgstr ", Zeichen: 0x"
18761 #: src/Text.cpp:1821
18762 msgid ", Boundary: "
18763 msgstr ", Grenze: "
18765 #: src/Text2.cpp:384
18766 msgid "No font change defined."
18767 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18769 #: src/Text2.cpp:424
18770 msgid "Nothing to index!"
18771 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18773 #: src/Text2.cpp:426
18774 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18775 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18777 #: src/Text3.cpp:193
18778 msgid "Math editor mode"
18779 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18781 #: src/Text3.cpp:195
18782 msgid "No valid math formula"
18783 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18785 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18786 msgid "Already in regular expression mode"
18787 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18789 #: src/Text3.cpp:216
18790 msgid "Regexp editor mode"
18791 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18793 #: src/Text3.cpp:1237
18797 #: src/Text3.cpp:1238
18799 msgstr " unbekannt"
18801 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18802 msgid "Missing argument"
18803 msgstr "Fehlendes Argument"
18805 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18806 msgid "Character set"
18807 msgstr "Zeichensatz"
18809 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18810 msgid "Paragraph layout set"
18811 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18813 #: src/TextClass.cpp:146
18814 msgid "Plain Layout"
18815 msgstr "Schlichtes Format"
18817 #: src/TextClass.cpp:712
18818 msgid "Missing File"
18819 msgstr "Fehlende Datei"
18821 #: src/TextClass.cpp:713
18822 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18824 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18826 #: src/TextClass.cpp:716
18827 msgid "Corrupt File"
18828 msgstr "Beschädigte Datei"
18830 #: src/TextClass.cpp:717
18831 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18833 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18835 #: src/TextClass.cpp:1228
18838 "The module %1$s has been requested by\n"
18839 "this document but has not been found in the list of\n"
18840 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18841 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18843 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18844 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18845 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18846 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18847 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18849 #: src/TextClass.cpp:1232
18850 msgid "Module not available"
18851 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18853 #: src/TextClass.cpp:1233
18854 msgid "Some layouts may not be available."
18855 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18857 #: src/TextClass.cpp:1238
18860 "The module %1$s requires a package that is\n"
18861 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18862 "may not be possible.\n"
18864 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18865 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18866 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18868 #: src/TextClass.cpp:1241
18869 msgid "Package not available"
18870 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18872 #: src/TextClass.cpp:1246
18874 msgid "Error reading module %1$s\n"
18875 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18877 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18878 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
18880 msgid "Revision control error."
18881 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18883 #: src/VCBackend.cpp:64
18886 "Some problem occured while running the command:\n"
18889 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18890 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18892 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18893 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18894 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18895 msgid "Error: Could not generate logfile."
18896 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18898 #: src/VCBackend.cpp:677
18900 "Error when committing to repository.\n"
18901 "You have to manually resolve the problem.\n"
18902 "LyX will reopen the document after you press OK."
18904 "Fehler beim Einchecken.\n"
18905 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18906 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18907 "Sie OK gedrückt haben."
18909 #: src/VCBackend.cpp:746
18912 "Error while acquiring write lock.\n"
18913 "Another user is most probably editing\n"
18914 "the current document now!\n"
18915 "Also check the access to the repository."
18917 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18918 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18919 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18920 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18922 #: src/VCBackend.cpp:752
18925 "Error while releasing write lock.\n"
18926 "Check the access to the repository."
18928 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18929 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18931 #: src/VCBackend.cpp:773
18934 "Error when updating from repository.\n"
18935 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18938 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18940 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18941 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18944 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18945 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18947 #: src/VCBackend.cpp:809
18950 "There were detected changes in the working directory:\n"
18953 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18958 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
18961 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
18965 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18966 msgid "Changes detected"
18967 msgstr "Änderungen gefunden"
18969 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18974 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18975 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18979 #: src/VCBackend.cpp:815
18980 msgid "View &Log ..."
18981 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
18983 #: src/VCBackend.cpp:881
18984 msgid "VCN File Locking"
18985 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18987 #: src/VCBackend.cpp:882
18988 msgid "Locking property unset."
18989 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18991 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18992 msgid "Locking property set."
18993 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18995 #: src/VCBackend.cpp:883
18996 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18998 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19001 #: src/VSpace.cpp:468
19002 msgid "Default skip"
19005 #: src/VSpace.cpp:471
19009 #: src/VSpace.cpp:474
19010 msgid "Medium skip"
19013 #: src/VSpace.cpp:477
19017 #: src/VSpace.cpp:480
19018 msgid "Vertical fill"
19021 #: src/VSpace.cpp:487
19025 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19028 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19029 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19031 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19032 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19035 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19036 msgid "Reload saved document?"
19037 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19039 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
19041 msgstr "Ne&u laden"
19043 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19044 msgid "&Keep Changes"
19045 msgstr "Änderungen &behalten"
19047 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19049 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19051 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19053 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19054 msgid "File not readable!"
19055 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19057 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19060 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19062 "Do you want to create a new document?"
19064 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19066 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19068 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19069 msgid "Create new document?"
19070 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19072 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19074 msgstr "&Erstellen"
19076 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19079 "The specified document template\n"
19081 "could not be read."
19083 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19085 "konnte nicht gelesen werden."
19087 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19088 msgid "Could not read template"
19089 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19091 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19092 msgid "Standard[[Bullets]]"
19095 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19099 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19103 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19107 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19111 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19115 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19116 msgid "Directories"
19117 msgstr "Verzeichnisse"
19119 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19121 msgstr "Beliebige &Sequenz (mit Leerzeichen)"
19123 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19124 msgid "Any non-&empty"
19125 msgstr "Beliebige Sequenz (&ohne Leerzeichen)"
19127 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19129 msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
19131 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19132 msgid "Any &number"
19133 msgstr "Beliebige &Ziffer"
19135 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19136 msgid "&User-defined"
19137 msgstr "&Benutzerdefiniert"
19139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19140 msgid "file[[scope]]"
19143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19144 msgid "master document[[scope]]"
19145 msgstr "des Hauptdokuments"
19147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19148 msgid "open files[[scope]]"
19149 msgstr "der geöffneten Dateien"
19151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19152 msgid "manuals[[scope]]"
19153 msgstr "der Handbücher"
19155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19158 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19159 "Continue searching from the beginning?"
19161 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
19162 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19167 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19168 "Continue searching from the end?"
19170 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19171 "Suche am Ende fortsetzen?"
19173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19174 msgid "Wrap search?"
19175 msgstr "Von vorne suchen?"
19177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19178 msgid "Nothing to search"
19179 msgstr "Nichts zum suchen"
19181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19182 msgid "No open document(s) in which to search"
19183 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19186 msgid "Advanced Find and Replace"
19187 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19190 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19191 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19194 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19195 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19198 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19199 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19204 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19205 "1995--%1$s LyX Team"
19207 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19208 "1995--%1$s LyX-Team"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19212 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19213 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19214 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19215 "any later version."
19217 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19218 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19219 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19220 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19224 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19225 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19226 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19227 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19228 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19229 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19230 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19232 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19233 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19234 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19235 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19236 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19237 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19238 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19242 msgid "not released yet"
19243 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19248 "LyX Version %1$s\n"
19251 "LyX Version %1$s\n"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19255 msgid "Library directory: "
19256 msgstr "Systemverzeichnis: "
19258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19259 msgid "User directory: "
19260 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19262 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19263 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19264 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19275 msgid "Preferences"
19276 msgstr "Einstellungen"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19279 msgid "Reconfigure"
19280 msgstr "Neu konfigurieren"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19284 msgstr "%1 beenden"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19287 msgid "Nothing to do"
19288 msgstr "Nichts zu tun"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19291 msgid "Unknown action"
19292 msgstr "Unbekannte Aktion"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19295 msgid "Command disabled"
19296 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19299 msgid "Running configure..."
19300 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19303 msgid "Reloading configuration..."
19304 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19307 msgid "System reconfiguration failed"
19308 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19312 "The system reconfiguration has failed.\n"
19313 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19314 "Please reconfigure again if needed."
19316 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19317 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19318 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19319 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19322 msgid "System reconfigured"
19323 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19327 "The system has been reconfigured.\n"
19328 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19329 "updated document class specifications."
19331 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19332 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19333 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19337 msgstr "LyX wird beendet."
19339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19341 msgid "Opening help file %1$s..."
19342 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19345 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19346 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19350 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19352 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19353 "darf nicht umdefiniert werden."
19355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19357 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19358 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19361 msgid "Unable to save document defaults"
19362 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19365 msgid "Unknown function."
19366 msgstr "Unbekannte Funktion."
19368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19369 msgid "The current document was closed."
19370 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19374 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19375 "documents and exit.\n"
19379 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19380 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19386 msgid "Software exception Detected"
19387 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19391 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19392 "unsaved documents and exit."
19394 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19395 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19399 msgid "Could not find UI definition file"
19400 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19405 "Error while reading the included file\n"
19407 "Please check your installation."
19409 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19411 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19414 msgid "Could not find default UI file"
19416 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19421 "LyX could not find the default UI file!\n"
19422 "Please check your installation."
19424 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19425 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19426 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19431 "Error while reading the configuration file\n"
19433 "Falling back to default.\n"
19434 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19435 "check which User Interface file you are using."
19437 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19439 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19440 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19441 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19443 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19444 msgid "BibTeX Bibliography"
19445 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19448 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19451 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
19453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
19454 msgid "Documents|#o#O"
19455 msgstr "Dokumente|#k"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19458 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19459 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19462 msgid "Select a BibTeX database to add"
19463 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19466 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19467 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19470 msgid "Select a BibTeX style"
19471 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19475 msgstr "Kein Rahmen"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19478 msgid "Simple rectangular frame"
19479 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19482 msgid "Oval frame, thin"
19483 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19486 msgid "Oval frame, thick"
19487 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19490 msgid "Drop shadow"
19491 msgstr "Schlagschatten"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19494 msgid "Shaded background"
19495 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19498 msgid "Double rectangular frame"
19499 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19510 msgid "Total Height"
19511 msgstr "Gesamthöhe"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19521 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19525 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19526 msgid "Filename Suffix"
19527 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19532 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19533 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19534 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19541 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19542 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19543 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19548 msgid "Enter new branch name"
19549 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19554 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19555 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19557 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19558 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19562 msgstr "&Zusammenführen"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19565 msgid "Renaming failed"
19566 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19569 msgid "The branch could not be renamed."
19570 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19572 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19573 msgid "Merge Changes"
19574 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19582 "Änderung durch %1$s\n"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19587 msgid "Change made at %1$s\n"
19588 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19596 msgstr "Keine Änderung"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19600 msgstr "Kapitälchen"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19609 msgstr "Zurücksetzen"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19613 msgstr "Unterstrichen"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19616 msgid "Double underbar"
19617 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19620 msgid "Wavy underbar"
19621 msgstr "Wellig unterstrichen"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19625 msgstr "Durchgestrichen"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19633 msgstr "Keine Farbe"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19675 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19676 msgid "LinkBack PDF"
19677 msgstr "LinkBack-PDF"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19683 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19690 msgstr "%1$s Dateien"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19693 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19694 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
19698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
19699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19701 msgstr "Abgebrochen."
19703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19704 msgid "Overwrite external file?"
19705 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19709 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19710 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19713 msgid "List of previous commands"
19714 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19717 msgid "Next command"
19718 msgstr "Nächster Befehl"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19721 msgid "Compare LyX files"
19722 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19725 msgid "Select document"
19726 msgstr "Dokument wählen"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
19730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
19731 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19732 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19740 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19741 msgid "Error while comparing documents."
19742 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19746 msgstr "Abgebrochen"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19752 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19753 msgid "Aborting process..."
19754 msgstr "Breche Prozess ab ..."
19756 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19757 msgid "differences"
19758 msgstr "Unterschiede"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19761 msgid "big[[delimiter size]]"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19765 msgid "Big[[delimiter size]]"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19769 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19773 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19777 msgid "Math Delimiter"
19778 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19790 msgid "Computer Modern Roman"
19791 msgstr "Computer Modern Roman"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19794 msgid "Latin Modern Roman"
19795 msgstr "Latin Modern Roman"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19798 msgid "AE (Almost European)"
19799 msgstr "AE (Almost European)"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19802 msgid "Times Roman"
19803 msgstr "Times Roman"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19810 msgid "Bitstream Charter"
19811 msgstr "Bitstream Charter"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19814 msgid "New Century Schoolbook"
19815 msgstr "New Century Schoolbook"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19827 msgstr "Bera Serif"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19830 msgid "Concrete Roman"
19831 msgstr "Concrete Roman"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19834 msgid "Zapf Chancery"
19835 msgstr "Zapf Chancery"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19838 msgid "Computer Modern Sans"
19839 msgstr "Computer Modern Sans"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19842 msgid "Latin Modern Sans"
19843 msgstr "Latin Modern Sans"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19850 msgid "Avant Garde"
19851 msgstr "Avant Garde"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19862 msgid "Computer Modern Typewriter"
19863 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19866 msgid "Latin Modern Typewriter"
19867 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19882 msgid "CM Typewriter Light"
19883 msgstr "CM Typewriter Light"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19890 msgid "Module not found!"
19891 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19894 msgid "Document Settings"
19895 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19899 msgid "Child Document"
19900 msgstr "Unterdokument"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19903 msgid "Include to Output"
19904 msgstr "In Ausgabe einbinden"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19919 msgid "None (no fontenc)"
19920 msgstr "Keine (kein fontenc)"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19932 msgstr "mit Überschriften"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19936 msgstr "ausgefallen"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19947 msgid "Language Default (no inputenc)"
19948 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19976 msgstr "Nummeriert"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19979 msgid "Appears in TOC"
19980 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19983 msgid "Author-year"
19984 msgstr "Autor-Jahr"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19988 msgstr "Nummerisch"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19992 msgid "Unavailable: %1$s"
19993 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19997 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19999 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20005 msgid "Document Class"
20006 msgstr "Dokumentklasse"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20012 msgid "Child Documents"
20013 msgstr "Unterdokumente"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20020 msgid "Text Layout"
20021 msgstr "Textformat"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20024 msgid "Page Margins"
20025 msgstr "Seitenränder"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20028 msgid "Numbering & TOC"
20029 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20033 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20036 msgid "PDF Properties"
20037 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20040 msgid "Math Options"
20041 msgstr "Mathe-Optionen"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20044 msgid "Float Placement"
20045 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20049 msgstr "Auflistungszeichen"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20057 msgid "LaTeX Preamble"
20058 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20063 msgid " (not installed)"
20064 msgstr " (nicht installiert)"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20067 msgid "Layouts|#o#O"
20068 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20071 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20072 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20076 msgid "Local layout file"
20077 msgstr "Lokale Formatdatei"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20081 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20082 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20083 "document may not work with this layout if you do not\n"
20084 "keep the layout file in the document directory."
20086 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20087 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20088 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20089 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20090 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20093 msgid "&Set Layout"
20094 msgstr "&Layout übernehmen"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20097 msgid "Unable to read local layout file."
20098 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20101 msgid "Select master document"
20102 msgstr "Hauptdokument wählen"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20105 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20106 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20112 msgid "Unapplied changes"
20113 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20118 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20119 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20121 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20122 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20123 "Aktion verlorengehen."
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20132 msgid "Unable to set document class."
20133 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20138 msgstr "%1$s, %2$s"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20142 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20143 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20146 msgid "Module provided by document class."
20147 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20151 msgid "Package(s) required: %1$s."
20152 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20160 msgid "Module required: %1$s."
20161 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20165 msgid "Modules excluded: %1$s."
20166 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20169 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20170 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20173 msgid "[No options predefined]"
20174 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20177 msgid "Can't set layout!"
20178 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20182 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20183 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20187 msgstr "nicht gefunden"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20190 msgid "Assigned master does not include this file"
20191 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20196 "You must include this file in the document\n"
20197 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20200 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20201 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20202 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20205 msgid "Could not load master"
20206 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20211 "The master document '%1$s'\n"
20212 "could not be loaded."
20214 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20215 "konnte nicht geladen werden."
20217 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20219 msgstr "Literarisch"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20226 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20228 msgstr "Fehlerliste"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20232 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20233 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20237 msgstr "Oben links"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20240 msgid "Bottom left"
20241 msgstr "Unten links"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20244 msgid "Baseline left"
20245 msgstr "Grundlinie links"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20249 msgstr "Oben zentriert"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20252 msgid "Bottom center"
20253 msgstr "Unten zentriert"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20256 msgid "Baseline center"
20257 msgstr "Grundlinie zentriert"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20261 msgstr "Oben rechts"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20264 msgid "Bottom right"
20265 msgstr "Unten rechts"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20268 msgid "Baseline right"
20269 msgstr "Grundlinie rechts"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20272 msgid "External Material"
20273 msgstr "Externes Material"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20280 msgid "Select external file"
20281 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20284 msgid "automatically"
20285 msgstr "automatisch"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20292 msgid "Dissolve previous group?"
20293 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20298 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20299 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20300 "because this graphic was its only member.\n"
20301 "How do you want to proceed?"
20303 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20304 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20305 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20306 "Was möchten Sie tun?"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20310 msgid "Stick with group '%1$s'"
20311 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20315 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20316 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20321 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20322 "the group will be dissolved,\n"
20323 "because this graphic was its only member.\n"
20324 "How do you want to proceed?"
20326 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20327 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20328 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20329 "Was möchten Sie tun?"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20333 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20334 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20337 msgid "Enter unique group name:"
20338 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20341 msgid "Group already defined!"
20342 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20346 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20347 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20362 msgid "Select graphics file"
20363 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20366 msgid "Clipart|#C#c"
20367 msgstr "Clipart|#C#c"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20371 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20374 msgid "Medium space"
20375 msgstr "Mittlerer Abstand"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20378 msgid "Thick space"
20379 msgstr "Großer Abstand"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20382 msgid "Negative thin space"
20383 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20386 msgid "Negative medium space"
20387 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20390 msgid "Negative thick space"
20391 msgstr "Negativer großer Abstand"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20394 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20395 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20398 msgid "Quad (1 em)"
20399 msgstr "Geviert (1 em)"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20402 msgid "Double Quad (2 em)"
20403 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20406 msgid "Inter-word space"
20407 msgstr "Normales Leerzeichen"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20410 msgid "Horizontal Fill"
20411 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20415 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20416 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20417 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20419 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20420 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20421 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20427 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20429 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20431 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20433 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20434 "gültiger Parameter ein."
20436 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20437 msgid "Select document to include"
20438 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20441 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20442 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20445 msgid "Index Entry Settings"
20446 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20449 msgid "Label Color"
20450 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20453 msgid "Cannot remove standard index"
20454 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20457 msgid "The default index cannot be removed."
20458 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20461 msgid "Enter new index name"
20462 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20465 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20467 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20476 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20480 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20492 msgstr "Textklasse"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20500 msgstr "Piktogramm"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20506 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20510 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20514 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20518 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20522 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20527 msgid "No language"
20528 msgstr "Keine Sprache"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20531 msgid "Program Listing Settings"
20532 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20536 msgstr "Kein Dialekt"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20540 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20547 msgid "Literate Programming Build Log"
20548 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20551 msgid "lyx2lyx Error Log"
20552 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20555 msgid "Version Control Log"
20556 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20559 msgid "Log file not found."
20560 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20563 msgid "No literate programming build log file found."
20565 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20568 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20569 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20572 msgid "No version control log file found."
20573 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20575 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20576 msgid "Math Matrix"
20577 msgstr "Mathe-Matrix"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20580 msgid "Nomenclature"
20581 msgstr "Nomenklatur"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20584 msgid "Note Settings"
20585 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20588 msgid "Paragraph Settings"
20589 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20593 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20594 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20596 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20597 "the items is used."
20599 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
20600 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
20601 "Liste oder Beschreibung.\n"
20603 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
20604 "Breite aller Punkte verwendet wird."
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20607 msgid "Phantom Settings"
20608 msgstr "Phantom Einstellungen"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20611 msgid "System files|#S#s"
20612 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20615 msgid "User files|#U#u"
20616 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20619 msgid "Look & Feel"
20620 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20623 msgid "Language Settings"
20624 msgstr "Spracheinstellungen"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20627 msgid "File Handling"
20628 msgstr "Datei-Handhabung"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20631 msgid "Date format"
20632 msgstr "Datumsformat"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20635 msgid "Keyboard/Mouse"
20636 msgstr "Tastatur/Maus"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20639 msgid "Input Completion"
20640 msgstr "Eingabevervollständigung"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20648 msgid "Screen fonts"
20649 msgstr "Bildschirmschriften"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20660 msgid "Select directory for example files"
20661 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20664 msgid "Select a document templates directory"
20665 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20668 msgid "Select a temporary directory"
20669 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20672 msgid "Select a backups directory"
20673 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20676 msgid "Select a document directory"
20677 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20680 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20681 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20684 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20685 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20688 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20689 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20693 msgid "Spellchecker"
20694 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20713 msgid "File formats"
20714 msgstr "Dateiformate"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20717 msgid "Format in use"
20718 msgstr "Format wird verwendet"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20721 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20723 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
20724 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20727 msgid "LyX needs to be restarted!"
20728 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20732 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20735 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
20736 "Neustart von LyX wirksam."
20738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20743 msgid "User interface"
20744 msgstr "Benutzeroberfläche"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20752 msgstr "Tastenkürzel"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20760 msgstr "Tastenkürzel"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20763 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20764 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20767 msgid "Mathematical Symbols"
20768 msgstr "Mathematische Symbole"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20771 msgid "Document and Window"
20772 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20775 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20776 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20779 msgid "System and Miscellaneous"
20780 msgstr "System und Verschiedenes"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20784 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20789 msgid "Failed to create shortcut"
20790 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20793 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20794 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20797 msgid "Invalid or empty key sequence"
20798 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20803 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20805 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20810 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20812 "You need to remove that binding before creating a new one."
20814 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20815 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20818 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20819 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20826 msgid "Choose bind file"
20827 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20830 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20831 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20834 msgid "Choose UI file"
20835 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20838 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20839 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20842 msgid "Choose keyboard map"
20843 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20846 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20847 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20850 msgid "Print Document"
20851 msgstr "Dokument drucken"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20854 msgid "Print to file"
20855 msgstr "Ausgabe in Datei"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20858 msgid "PostScript files (*.ps)"
20859 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20862 msgid "Nomenclature settings"
20863 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20866 msgid "Longest label width"
20867 msgstr "Breite der längsten Marke"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20870 msgid "Index Settings"
20871 msgstr "Index-Einstellungen"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20874 msgid "<All indexes>"
20875 msgstr "<Alle Indexe>"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20878 msgid "Progress/Debug Messages"
20879 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20882 msgid "Debug Level"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20890 msgid "Cross-reference"
20891 msgstr "Querverweis"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20895 msgstr "&Gehe zurück"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20899 msgstr "Springe zurück"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20902 msgid "Jump to label"
20903 msgstr "Springe zur Marke"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20906 msgid "<No prefix>"
20907 msgstr "<Ohne Präfix>"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20910 msgid "Find and Replace"
20911 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20914 msgid "Send Document to Command"
20915 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20919 msgstr "Zeige Datei"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20922 msgid "Error -> Cannot load file!"
20923 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
20927 msgid "%1$d words checked."
20928 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20931 msgid "One word checked."
20932 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
20935 msgid "Spelling check completed"
20936 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20939 msgid "Basic Latin"
20940 msgstr "Basis-Lateinisch"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20943 msgid "Latin-1 Supplement"
20944 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20947 msgid "Latin Extended-A"
20948 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20951 msgid "Latin Extended-B"
20952 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20955 msgid "IPA Extensions"
20956 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20959 msgid "Spacing Modifier Letters"
20960 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20963 msgid "Combining Diacritical Marks"
20964 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20968 msgstr "Kyrillisch"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20976 msgstr "Devanagari"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20980 msgstr "Bengalisch"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21023 msgid "Hangul Jamo"
21024 msgstr "Hangeul-Jamo"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21027 msgid "Phonetic Extensions"
21028 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21031 msgid "Latin Extended Additional"
21032 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21035 msgid "Greek Extended"
21036 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21039 msgid "General Punctuation"
21040 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21043 msgid "Superscripts and Subscripts"
21044 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21047 msgid "Currency Symbols"
21048 msgstr "Währungszeichen"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21051 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21052 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21055 msgid "Letterlike Symbols"
21056 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21059 msgid "Number Forms"
21060 msgstr "Zahlzeichen"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21063 msgid "Mathematical Operators"
21064 msgstr "Mathematische Operatoren"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21067 msgid "Miscellaneous Technical"
21068 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21071 msgid "Control Pictures"
21072 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21075 msgid "Optical Character Recognition"
21076 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21079 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21080 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21083 msgid "Box Drawing"
21084 msgstr "Rahmenzeichnung"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21087 msgid "Block Elements"
21088 msgstr "Blockelemente"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21091 msgid "Geometric Shapes"
21092 msgstr "Geometrische Formen"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21095 msgid "Miscellaneous Symbols"
21096 msgstr "Verschiedene Symbole"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21103 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21104 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21107 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21108 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21123 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21124 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21131 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21132 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21135 msgid "CJK Compatibility"
21136 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21139 msgid "CJK Unified Ideographs"
21140 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21143 msgid "Hangul Syllables"
21144 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21147 msgid "High Surrogates"
21148 msgstr "High Surrogates"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21151 msgid "Private Use High Surrogates"
21152 msgstr "Private Use High Surrogates"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21155 msgid "Low Surrogates"
21156 msgstr "Low Surrogates"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21159 msgid "Private Use Area"
21160 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21163 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21164 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21167 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21168 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21171 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21172 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21175 msgid "Combining Half Marks"
21176 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21179 msgid "CJK Compatibility Forms"
21180 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21183 msgid "Small Form Variants"
21184 msgstr "Kleine Formvarianten"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21187 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21188 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21191 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21192 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21196 msgstr "Spezielles"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21199 msgid "Linear B Syllabary"
21200 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21203 msgid "Linear B Ideograms"
21204 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21207 msgid "Aegean Numbers"
21208 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21211 msgid "Ancient Greek Numbers"
21212 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21216 msgstr "Altitalisch"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21224 msgstr "Ugaritisch"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21227 msgid "Old Persian"
21228 msgstr "Altpersisch"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21232 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21236 msgstr "Shaw-Alphabet"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21243 msgid "Cypriot Syllabary"
21244 msgstr "Kyprische Schrift"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21248 msgstr "Kharoshthi"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21251 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21252 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21255 msgid "Musical Symbols"
21256 msgstr "Notenschriftzeichen"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21259 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21260 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21263 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21264 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21267 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21268 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21271 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21272 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21275 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21276 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21283 msgid "Variation Selectors Supplement"
21284 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21287 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21288 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21291 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21292 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21295 msgid "Character: "
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21299 msgid "Code Point: "
21300 msgstr "Code-Punkt: "
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21306 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21307 msgid "Insert Table"
21308 msgstr "Tabelle einfügen"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21311 msgid "TeX Information"
21312 msgstr "TeX-Informationen"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21315 msgid "No thesaurus available for this language!"
21316 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21320 msgstr "Gliederung"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21324 msgstr "automatisch"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21330 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21332 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21333 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21340 msgid "unknown version"
21341 msgstr "unbekannte Version"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21344 msgid "Small-sized icons"
21345 msgstr "Kleine Symbole"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21348 msgid "Normal-sized icons"
21349 msgstr "Normale Symbole"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21352 msgid "Big-sized icons"
21353 msgstr "Große Symbole"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21356 msgid "Welcome to LyX!"
21357 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
21360 msgid "Automatic save failed!"
21361 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21364 msgid "Automatic save done."
21365 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
21368 msgid "Command not allowed without any document open"
21369 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
21373 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21374 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
21377 msgid "Select template file"
21378 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
21381 msgid "Templates|#T#t"
21382 msgstr "Vorlagen|#V"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
21385 msgid "Document not loaded."
21386 msgstr "Dokument nicht geladen."
21388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21389 msgid "Select document to open"
21390 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21394 msgid "Examples|#E#e"
21395 msgstr "Beispiele|#B"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21398 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21399 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21402 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21403 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21406 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21407 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21410 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21411 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21414 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21416 msgid "Invalid filename"
21417 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21422 "The directory in the given path\n"
21426 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
21432 msgid "Opening document %1$s..."
21433 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
21437 msgid "Document %1$s opened."
21438 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
21441 msgid "Version control detected."
21442 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21446 msgid "Could not open document %1$s"
21447 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21450 msgid "Couldn't import file"
21451 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21455 msgid "No information for importing the format %1$s."
21456 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
21460 msgid "Select %1$s file to import"
21461 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21466 "The document %1$s already exists.\n"
21468 "Do you want to overwrite that document?"
21470 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21472 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
21475 msgid "Overwrite document?"
21476 msgstr "Dokument überschreiben?"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
21480 msgid "Importing %1$s..."
21481 msgstr "Importiere %1$s..."
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21485 msgstr "wurde eingefügt."
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21488 msgid "file not imported!"
21489 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21493 msgstr "Neues_Dokument"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21496 msgid "Select LyX document to insert"
21497 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21500 msgid "Absolute filename expected."
21501 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21504 msgid "Select file to insert"
21505 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21508 msgid "All Files (*)"
21509 msgstr "Alle Dateien (*)"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
21512 msgid "Choose a filename to save document as"
21513 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21517 msgstr "&Umbenennen"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
21522 "The document %1$s could not be saved.\n"
21524 "Do you want to rename the document and try again?"
21526 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21528 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
21531 msgid "Rename and save?"
21532 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21536 msgstr "&Wiederholen"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21541 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21543 "Do you want to save the document?"
21545 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21547 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21550 msgid "Save new document?"
21551 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
21556 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21558 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21560 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21561 "sind nicht gespeichert.\n"
21562 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21565 msgid "Save changed document?"
21566 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
21570 msgstr "&Verwerfen"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21575 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21577 "Do you want to save the document?"
21579 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
21581 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
21588 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21592 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
21593 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21596 msgid "Reload externally changed document?"
21597 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
21600 msgid "Error when setting the locking property."
21601 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
21603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
21604 msgid "Directory is not accessible."
21605 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
21607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21609 msgid "Opening child document %1$s..."
21610 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
21614 msgid "Successful export to format: %1$s"
21615 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
21619 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21620 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
21624 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21625 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
21629 msgid "Error previewing format: %1$s"
21630 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21633 msgid "Exporting ..."
21634 msgstr "Exportiere ..."
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
21637 msgid "Previewing ..."
21638 msgstr "Generiere Vorschau ..."
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
21641 msgid "Document not loaded"
21642 msgstr "Dokument nicht geladen."
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
21647 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21648 "version of the document %1$s?"
21650 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
21651 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21654 msgid "Revert to saved document?"
21655 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21658 msgid "Saving all documents..."
21659 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21662 msgid "All documents saved."
21663 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
21667 msgid "%1$s unknown command!"
21668 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21671 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21672 msgid "LaTeX Source"
21673 msgstr "LaTeX-Quelle"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21676 msgid "DocBook Source"
21677 msgstr "DocBook-Quelle"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21680 msgid "Literate Source"
21681 msgstr "Literarische Quelle"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21684 msgid " (version control, locking)"
21685 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21688 msgid " (version control)"
21689 msgstr " (Versionskontrolle)"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21693 msgstr " (geändert)"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21696 msgid " (read only)"
21697 msgstr " (schreibgeschützt)"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21701 msgstr "Datei schließen"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21705 msgstr "Unterfenster verstecken"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21709 msgstr "Unterfenster schließen"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21712 msgid "Wrap Float Settings"
21713 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21715 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21716 msgid "Click to detach"
21717 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21719 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21721 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21723 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21725 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21726 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21727 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21729 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21731 msgstr "(unbekannt)"
21733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21735 msgstr "Keine Gruppe"
21737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21738 msgid "More Spelling Suggestions"
21739 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
21741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21742 msgid "Add to personal dictionary|c"
21743 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
21745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21746 msgid "Ignore all|I"
21747 msgstr "Alle ignorieren|i"
21749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21754 msgid "More Languages ...|M"
21755 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
21757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21759 msgstr "Unsichtbar"
21761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21762 msgid "<No Documents Open>"
21763 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21766 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21767 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21770 msgid "View (Other Formats)|F"
21771 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
21773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21774 msgid "Update (Other Formats)|p"
21775 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
21777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21779 msgid "View [%1$s]|V"
21780 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
21782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21784 msgid "Update [%1$s]|U"
21785 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
21787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21788 msgid "No Custom Insets Defined!"
21789 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21792 msgid "<No Document Open>"
21793 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21796 msgid "Master Document"
21797 msgstr "Hauptdokument"
21799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21800 msgid "Open Navigator..."
21801 msgstr "Navigator öffnen..."
21803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21804 msgid "Other Lists"
21805 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21808 msgid "<Empty Table of Contents>"
21809 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21812 msgid "Other Toolbars"
21813 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21816 msgid "No Branches Set for Document!"
21817 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21820 msgid "Index Entry|d"
21821 msgstr "Stichwort|h"
21823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21824 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21825 msgid "Index Entry"
21828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21829 msgid "No Citation in Scope!"
21830 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21833 msgid "No Action Defined!"
21834 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21836 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21838 msgid "Export %1$s"
21839 msgstr "%1$s exportieren"
21841 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21843 msgid "Import %1$s"
21844 msgstr "%1$s importieren"
21846 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21848 msgid "Update %1$s"
21849 msgstr "%1$s aktualisieren"
21851 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21854 msgstr "%1$s ansehen"
21856 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21858 msgstr "Leerzeichen"
21860 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21862 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21865 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
21866 "Zeichen enthalten:\n"
21868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21869 msgid "Could not update TeX information"
21870 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21874 msgid "The script `%1$s' failed."
21875 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
21877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21879 msgstr "Alle Dateien "
21881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21882 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21883 msgid "Table of Contents"
21884 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21887 msgid "List of Graphics"
21890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21891 msgid "List of Equations"
21892 msgstr "Gleichungen"
21894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21895 msgid "List of Footnotes"
21898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21899 msgid "List of Listings"
21900 msgstr "Programm-Listings"
21902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21903 msgid "List of Indexes"
21904 msgstr "Stichwörter"
21906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21907 msgid "List of Marginal notes"
21908 msgstr "Randnotizen"
21910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21911 msgid "List of Notes"
21914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21915 msgid "List of Citations"
21916 msgstr "Literaturverweise"
21918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21919 msgid "Labels and References"
21920 msgstr "Marken und Querverweise"
21922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21923 msgid "List of Branches"
21924 msgstr "Liste der Zweige"
21926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21927 msgid "List of Changes"
21928 msgstr "Liste der Änderungen"
21930 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21931 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21933 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21934 "file through LaTeX: "
21936 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
21937 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21939 #: src/insets/Inset.cpp:83
21940 msgid "Bibliography Entry"
21941 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
21943 #: src/insets/Inset.cpp:86
21947 #: src/insets/Inset.cpp:106
21948 msgid "Horizontal Space"
21949 msgstr "Horizontaler Abstand"
21951 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21952 msgid "Vertical Space"
21953 msgstr "Vertikaler Abstand"
21955 #: src/insets/Inset.cpp:152
21956 msgid "Horizontal Math Space"
21957 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
21959 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21960 msgid "Keys must be unique!"
21961 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21963 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21966 "The key %1$s already exists,\n"
21967 "it will be changed to %2$s."
21969 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21970 "er wird zu %2$s geändert."
21972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21975 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21976 "If you proceed, all of them will be opened."
21978 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21979 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21982 msgid "Open Databases?"
21983 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21987 msgstr "&Fortfahren"
21989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21990 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21991 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21995 msgstr "Datenbanken:"
21997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21998 msgid "Style File:"
21999 msgstr "Stildatei:"
22001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22006 msgid "included in TOC"
22007 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22010 msgid "Export Warning!"
22011 msgstr "Export-Warnung!"
22013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22015 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22016 "BibTeX will be unable to find them."
22018 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22019 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22023 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22024 "BibTeX will be unable to find it."
22026 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22027 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22029 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22030 msgid "simple frame"
22031 msgstr "einfacher Rahmen"
22033 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22037 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22038 msgid "simple frame, page breaks"
22039 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22041 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22043 msgstr "oval, dünn"
22045 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22046 msgid "oval, thick"
22047 msgstr "oval, dick"
22049 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22050 msgid "drop shadow"
22051 msgstr "Schlagschatten"
22053 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22054 msgid "shaded background"
22055 msgstr "schattierter Hintergrund"
22057 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22058 msgid "double frame"
22059 msgstr "doppelter Rahmen"
22061 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22063 msgid "%1$s (%2$s)"
22064 msgstr "%1$s (%2$s)"
22066 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22068 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22069 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22079 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22081 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22082 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22089 msgid "Branch (child only): "
22090 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22093 msgid "Branch (undefined): "
22094 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22104 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22107 msgstr "Unter-%1$s"
22109 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22110 msgid "No bibliography defined!"
22111 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22113 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22114 msgid "No citations selected!"
22115 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22117 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22119 msgstr "nicht zitiert"
22121 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22122 msgid "LaTeX Command: "
22123 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22126 msgid "InsetCommand Error: "
22127 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22130 msgid "Incompatible command name."
22131 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22133 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22134 msgid "InsetCommandParams Error: "
22135 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22138 msgid "InsetCommandParams: "
22139 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22142 msgid "Unknown parameter name: "
22143 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22146 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22147 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22150 msgid "Uncodable characters"
22151 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22156 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22157 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22160 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22162 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22165 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22167 msgid "External template %1$s is not installed"
22168 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22170 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22172 msgstr "Gleitobjekt: "
22174 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22176 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22177 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22179 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22181 msgstr "Gleitobjekt"
22183 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22185 msgstr "Untergleitobjekt: "
22187 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22188 msgid " (sideways)"
22189 msgstr " (seitwärts)"
22191 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22192 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22193 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22195 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22197 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22200 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22202 msgid "List of %1$s"
22203 msgstr "Liste der %1$s"
22205 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22209 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22212 "Could not copy the file\n"
22214 "into the temporary directory."
22218 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22220 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22222 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22223 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22225 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22227 msgid "Graphics file: %1$s"
22228 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22231 msgid "Verbatim Input"
22232 msgstr "Unformatiert"
22234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22235 msgid "Verbatim Input*"
22236 msgstr "Unformatiert*"
22238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22239 msgid "Include (excluded)"
22240 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22244 msgid "Recursive input"
22245 msgstr "Rekursive Eingabe"
22247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22250 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22252 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22253 "Einbettung wird ignoriert."
22255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22258 "Included file `%1$s'\n"
22259 "has textclass `%2$s'\n"
22260 "while parent file has textclass `%3$s'."
22262 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22263 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22264 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22267 msgid "Different textclasses"
22268 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22273 "Included file `%1$s'\n"
22274 "uses module `%2$s'\n"
22275 "which is not used in parent file."
22277 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22278 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22279 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22282 msgid "Module not found"
22283 msgstr "Modul nicht gefunden"
22285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22286 msgid "Unsupported Inclusion"
22287 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22292 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22293 "Offending file:\n"
22296 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22297 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22300 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22301 msgid "Index sorting failed"
22302 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22304 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22307 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22308 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22309 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22310 "explained in the User Guide."
22312 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22313 "automatisch sortiert werden.\n"
22314 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22315 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22317 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22318 msgid "unknown type!"
22319 msgstr "unbekannter Typ!"
22321 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22322 msgid "Unknown index type!"
22323 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22326 msgid "All indices"
22327 msgstr "Alle Indexe"
22329 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22331 msgstr "Unterindex"
22333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22335 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22336 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22339 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22340 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22344 msgstr "undefiniert"
22346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22355 msgid "Unknown buffer info"
22356 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
22358 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22359 msgid "Label names must be unique!"
22360 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22362 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22365 "The label %1$s already exists,\n"
22366 "it will be changed to %2$s."
22368 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22369 "sie wird zu %2$s geändert."
22371 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22372 msgid "DUPLICATE: "
22373 msgstr "DUPLIKAT: "
22375 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22376 msgid "no more lstline delimiters available"
22377 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22379 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22380 msgid "Running out of delimiters"
22381 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22383 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22385 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22386 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22387 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22388 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22389 "must investigate!"
22391 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22392 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22393 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22394 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22395 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22397 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22398 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22399 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22401 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22404 "The following characters in one of the program listings are\n"
22405 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22408 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22409 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22413 msgid "A value is expected."
22414 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22422 msgid "Unbalanced braces!"
22423 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22426 msgid "Please specify true or false."
22427 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22430 msgid "Only true or false is allowed."
22431 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22434 msgid "Please specify an integer value."
22435 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22438 msgid "An integer is expected."
22439 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22442 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22443 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22446 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22447 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22451 msgid "Please specify one of %1$s."
22452 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22456 msgid "Try one of %1$s."
22457 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22461 msgid "I guess you mean %1$s."
22462 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22466 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22467 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22471 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22472 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22476 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22478 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
22481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22483 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22486 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
22487 "Teilmenge von trblTRBL"
22489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22491 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22492 "right, bottom left and top left corner."
22494 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
22495 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22498 msgid "Enter something like \\color{white}"
22499 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22502 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22503 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22506 msgid "auto, last or a number"
22507 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22511 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22512 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22513 "defining a listing inset)"
22515 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
22516 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22517 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22521 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22522 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22525 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
22526 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22527 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22530 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22531 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22535 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22536 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22540 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22542 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
22545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22547 msgid "Parameter %1$s: "
22548 msgstr "Parameter: %1$s: "
22550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22552 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22553 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22557 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22558 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22560 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22562 msgstr "neue Seite"
22564 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22566 msgstr "Seite leeren"
22568 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22569 msgid "Clear Double Page"
22570 msgstr "Doppelseite leeren"
22572 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22576 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22577 msgid "Nomenclature Symbol: "
22578 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22580 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22581 msgid "Description: "
22582 msgstr "Beschreibung: "
22584 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22586 msgstr "Sortierung: "
22588 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22589 msgid "Note[[InsetNote]]"
22592 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22594 msgstr "Grauschrift"
22596 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22600 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22604 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22608 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22612 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22616 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22620 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22622 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22624 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22626 msgstr "Querverweis: "
22628 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22632 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22634 msgstr "(Querverweis): "
22636 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22637 msgid "Page Number"
22638 msgstr "Seitennummer"
22640 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22644 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22645 msgid "Textual Page Number"
22646 msgstr "Seitennummer in Textform"
22648 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22650 msgstr "TextSeite: "
22652 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22653 msgid "Standard+Textual Page"
22654 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22656 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22658 msgstr "Querverweis+Text: "
22660 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22664 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22669 msgid "Interword Space"
22670 msgstr "Normales Leerzeichen"
22672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22673 msgid "Protected Space"
22674 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22678 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22681 msgid "Medium Space"
22682 msgstr "Mittlerer Abstand"
22684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22685 msgid "Thick Space"
22686 msgstr "Großer Abstand"
22688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22690 msgstr "Geviert-Abstand"
22692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22693 msgid "QQuad Space"
22694 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22698 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22702 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22705 msgid "Negative Thin Space"
22706 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22709 msgid "Negative Medium Space"
22710 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22713 msgid "Negative Thick Space"
22714 msgstr "Negativer großer Abstand"
22716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22717 msgid "Protected Horizontal Fill"
22718 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22721 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22722 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22725 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22726 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22729 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22730 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22733 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22734 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22737 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22738 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22741 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22742 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22746 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22747 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22751 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22752 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22754 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22755 msgid "Unknown TOC type"
22756 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22758 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
22759 msgid "Selection size should match clipboard content."
22761 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
22762 "Zwischenablage überein."
22764 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22766 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22768 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22770 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22774 msgstr "Nicht angezeigt."
22776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22780 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22781 msgid "Converting to loadable format..."
22782 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22784 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22785 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22786 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22788 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22789 msgid "Scaling etc..."
22790 msgstr "Skaliere etc..."
22792 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22793 msgid "Ready to display"
22794 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22797 msgid "No file found!"
22798 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22800 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22801 msgid "Error converting to loadable format"
22802 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22805 msgid "Error loading file into memory"
22806 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22809 msgid "Error generating the pixmap"
22810 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22812 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22816 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22817 msgid "Preview loading"
22818 msgstr "Laden der Vorschau"
22820 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22821 msgid "Preview ready"
22822 msgstr "Vorschau bereit"
22824 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22825 msgid "Preview failed"
22826 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22828 #: src/lengthcommon.cpp:37
22829 msgid "cc[[unit of measure]]"
22832 #: src/lengthcommon.cpp:37
22836 #: src/lengthcommon.cpp:37
22840 #: src/lengthcommon.cpp:38
22844 #: src/lengthcommon.cpp:38
22845 msgid "mu[[unit of measure]]"
22848 #: src/lengthcommon.cpp:38
22852 #: src/lengthcommon.cpp:39
22856 #: src/lengthcommon.cpp:39
22860 #: src/lengthcommon.cpp:39
22861 msgid "Text Width %"
22862 msgstr "Textbreite %"
22864 #: src/lengthcommon.cpp:40
22865 msgid "Column Width %"
22866 msgstr "Spaltenbreite %"
22868 #: src/lengthcommon.cpp:40
22869 msgid "Page Width %"
22870 msgstr "Seitenbreite %"
22872 #: src/lengthcommon.cpp:40
22873 msgid "Line Width %"
22874 msgstr "Zeilenbreite %"
22876 #: src/lengthcommon.cpp:41
22877 msgid "Text Height %"
22878 msgstr "Texthöhe %"
22880 #: src/lengthcommon.cpp:41
22881 msgid "Page Height %"
22882 msgstr "Seitenhöhe %"
22884 #: src/lyxfind.cpp:138
22885 msgid "Search error"
22886 msgstr "Fehler beim Suchen"
22888 #: src/lyxfind.cpp:138
22889 msgid "Search string is empty"
22890 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22892 #: src/lyxfind.cpp:330
22893 msgid "String has been replaced."
22894 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22896 #: src/lyxfind.cpp:333
22897 msgid " strings have been replaced."
22898 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22900 #: src/lyxfind.cpp:1209
22901 msgid "Search text is empty!"
22902 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22904 #: src/lyxfind.cpp:1223
22905 msgid "Invalid regular expression!"
22906 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
22908 #: src/lyxfind.cpp:1228
22909 msgid "Match not found!"
22910 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22912 #: src/lyxfind.cpp:1232
22913 msgid "Match found!"
22914 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22916 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22918 msgid " Macro: %1$s: "
22919 msgstr " Makro: %1$s: "
22921 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22922 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22924 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22925 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22927 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22929 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22930 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22932 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22934 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22936 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
22939 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22941 msgid "Cursor not in table"
22942 msgstr " (nicht installiert)"
22944 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22945 msgid "Only one row"
22946 msgstr "Nur eine Zeile"
22948 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22949 msgid "Only one column"
22950 msgstr "Nur eine Spalte"
22952 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22953 msgid "No hline to delete"
22954 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22956 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22957 msgid "No vline to delete"
22958 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22960 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22962 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22963 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22965 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22967 msgstr "Keine Nummer"
22969 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22973 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22975 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22976 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22978 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22980 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22981 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22985 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22986 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22988 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22989 msgid "create new math text environment ($...$)"
22990 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22992 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22993 msgid "entered math text mode (textrm)"
22994 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22996 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22997 msgid "Regular expression editor mode"
22998 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23000 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23001 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23002 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23004 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23005 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23006 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23008 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23009 msgid "Standard[[mathref]]"
23012 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23013 msgid "FormatRef: "
23014 msgstr "Formatiert: "
23016 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23020 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23024 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23026 msgstr "Mathe-Makro"
23028 #: src/output.cpp:37
23031 "Could not open the specified document\n"
23034 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23035 "konnte nicht geöffnet werden."
23037 #: src/output_plaintext.cpp:136
23039 msgstr "Abstract: "
23041 #: src/output_plaintext.cpp:148
23042 msgid "References: "
23043 msgstr "Referenzen: "
23045 #: src/support/debug.cpp:40
23046 msgid "No debugging messages"
23047 msgstr "Keine Testmeldungen"
23049 #: src/support/debug.cpp:41
23050 msgid "General information"
23051 msgstr "Allgemeine Informationen"
23053 #: src/support/debug.cpp:42
23054 msgid "Program initialisation"
23055 msgstr "Initialisierung des Programms"
23057 #: src/support/debug.cpp:43
23058 msgid "Keyboard events handling"
23059 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23061 #: src/support/debug.cpp:44
23062 msgid "GUI handling"
23063 msgstr "GUI-Aufbau"
23065 #: src/support/debug.cpp:45
23066 msgid "Lyxlex grammar parser"
23067 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23069 #: src/support/debug.cpp:46
23070 msgid "Configuration files reading"
23071 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23073 #: src/support/debug.cpp:47
23074 msgid "Custom keyboard definition"
23075 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23077 #: src/support/debug.cpp:48
23078 msgid "LaTeX generation/execution"
23079 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23081 #: src/support/debug.cpp:49
23082 msgid "Math editor"
23083 msgstr "Mathe-Editor"
23085 #: src/support/debug.cpp:50
23086 msgid "Font handling"
23087 msgstr "Schrift-Handhabung"
23089 #: src/support/debug.cpp:51
23090 msgid "Textclass files reading"
23091 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23093 #: src/support/debug.cpp:52
23094 msgid "Version control"
23095 msgstr "Versionskontrolle"
23097 #: src/support/debug.cpp:53
23098 msgid "External control interface"
23099 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23101 #: src/support/debug.cpp:54
23102 msgid "Undo/Redo mechanism"
23103 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23105 #: src/support/debug.cpp:55
23106 msgid "User commands"
23107 msgstr "Benutzerbefehle"
23109 #: src/support/debug.cpp:56
23110 msgid "The LyX Lexer"
23111 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23113 #: src/support/debug.cpp:57
23114 msgid "Dependency information"
23115 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23117 #: src/support/debug.cpp:58
23119 msgstr "LyX-Einfügungen"
23121 #: src/support/debug.cpp:59
23122 msgid "Files used by LyX"
23123 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23125 #: src/support/debug.cpp:60
23126 msgid "Workarea events"
23127 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23129 #: src/support/debug.cpp:61
23130 msgid "Insettext/tabular messages"
23131 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23133 #: src/support/debug.cpp:62
23134 msgid "Graphics conversion and loading"
23135 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23137 #: src/support/debug.cpp:63
23138 msgid "Change tracking"
23139 msgstr "Änderungsverfolgung"
23141 #: src/support/debug.cpp:64
23142 msgid "External template/inset messages"
23143 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23145 #: src/support/debug.cpp:65
23146 msgid "RowPainter profiling"
23147 msgstr "RowPainter-Profiling"
23149 #: src/support/debug.cpp:66
23150 msgid "Scrolling debugging"
23151 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23153 #: src/support/debug.cpp:67
23154 msgid "Math macros"
23155 msgstr "Mathe-Makros"
23157 #: src/support/debug.cpp:68
23161 #: src/support/debug.cpp:69
23162 msgid "Locale/Internationalisation"
23163 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23165 #: src/support/debug.cpp:70
23166 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23167 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23169 #: src/support/debug.cpp:71
23170 msgid "Find and replace mechanism"
23171 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23173 #: src/support/debug.cpp:72
23174 msgid "Developers' general debug messages"
23175 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23177 #: src/support/debug.cpp:73
23178 msgid "All debugging messages"
23179 msgstr "Alle Testmeldungen"
23181 #: src/support/debug.cpp:152
23183 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23184 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23186 #: src/support/filetools.cpp:259
23187 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23190 #: src/support/os_win32.cpp:459
23191 msgid "System file not found"
23192 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23194 #: src/support/os_win32.cpp:460
23196 "Unable to load shfolder.dll\n"
23199 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23200 "Bitte installieren."
23202 #: src/support/os_win32.cpp:465
23203 msgid "System function not found"
23204 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23206 #: src/support/os_win32.cpp:466
23208 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23209 "Don't know how to proceed. Sorry."
23211 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23212 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23214 #: src/support/userinfo.cpp:45
23215 msgid "Unknown user"
23216 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23218 #~ msgid "LyX binary not found"
23219 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23222 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23224 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23228 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23230 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23231 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23233 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23235 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23236 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23237 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23240 #~ msgid "File not found"
23241 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
23244 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23245 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23247 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23248 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23251 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23252 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23254 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23255 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23258 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23259 #~ "%2$s is not a directory."
23261 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23262 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23264 #~ msgid "Directory not found"
23265 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23267 #~ msgid "TextLabel"
23268 #~ msgstr "TextLabel"
23270 #~ msgid "Merge cells"
23271 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
23273 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23274 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
23276 #~ msgid "Branch Settings"
23277 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
23279 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23280 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
23282 #~ msgid "Table Settings"
23283 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
23285 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23286 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
23288 #~ msgid "Language ...|L"
23289 #~ msgstr "Sprache ...|p"
23291 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23292 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
23294 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23295 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
23297 #~ msgid "&Debug messages"
23298 #~ msgstr "Testmeldungen"
23300 #~ msgid "Clear &automatically"
23301 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
23303 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23304 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
23306 #~ msgid "Box Settings"
23307 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
23309 #~ msgid "TeX Code Settings"
23310 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
23312 #~ msgid "Float Settings"
23313 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
23315 #~ msgid "Match found and replaced !"
23316 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
23318 #~ msgid "Close this panel"
23319 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
23321 #~ msgid "The Enter key works, too"
23322 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23324 #~ msgid "The delete key works, too"
23325 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23328 #~ msgstr "&Löschen"
23331 #~ msgstr "&Suchen:"
23334 #~ msgstr "Vorhergehendes"
23336 #~ msgid "Match..."
23337 #~ msgstr "Finde..."
23339 #~ msgid "Current &Paragraph"
23340 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
23342 #~ msgid "Document in current file"
23343 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
23346 #~ msgid "diamond2"
23347 #~ msgstr "diamond"
23349 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23350 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
23367 #~ msgstr "vorwärts"
23369 #~ msgid "backwards"
23370 #~ msgstr "rückwärts"
23374 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23377 #~ msgid "Continue searching from "
23378 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
23384 #~ msgid "&Automatic clear"
23385 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
23387 #~ msgid "Show progress messages"
23388 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
23390 #~ msgid "(cancelling)"
23391 #~ msgstr "(breche ab)"
23393 #~ msgid "Anschrift:"
23394 #~ msgstr "Anschrift:"
23396 #~ msgid "Briefkopf:"
23397 #~ msgstr "Briefkopf:"
23399 #~ msgid "Absender:"
23400 #~ msgstr "Absender:"
23403 #~ msgstr "Zusatz:"
23405 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23406 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23408 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23409 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23411 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23412 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23414 #~ msgid "Unterschrift:"
23415 #~ msgstr "Unterschrift:"
23417 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23418 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
23420 #~ msgid "Vorwahl:"
23421 #~ msgstr "Vorwahl:"
23423 #~ msgid "Telefon:"
23424 #~ msgstr "Telefon:"
23432 #~ msgid "Betreff:"
23433 #~ msgstr "Betreff:"
23436 #~ msgstr "Anrede:"
23441 #~ msgid "Anlage(n):"
23442 #~ msgstr "Anlage(n):"
23444 #~ msgid "Verteiler:"
23445 #~ msgstr "Verteiler:"
23456 #~ msgid "Strasse:"
23457 #~ msgstr "Straße:"
23465 #~ msgid "RetourAdresse:"
23466 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
23468 #~ msgid "MeinZeichen:"
23469 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
23471 #~ msgid "IhrZeichen:"
23472 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
23474 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23475 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
23489 #~ msgid "Adresse:"
23490 #~ msgstr "Adresse:"
23492 #~ msgid "Anlagen:"
23493 #~ msgstr "Anlagen:"
23495 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23496 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
23498 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23499 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
23504 #~ msgid "View Output|V"
23505 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
23507 #~ msgid "Update Output|U"
23508 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
23510 #~ msgid "Advanced Search"
23511 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
23513 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
23514 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
23516 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
23517 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
23519 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23520 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
23522 #~ msgid "Find &Prev"
23523 #~ msgstr "&Voriges suchen"
23525 #~ msgid "Replace P&rev"
23526 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
23528 #~ msgid "Search for..."
23529 #~ msgstr "Suchen nach..."
23531 #~ msgid "Current buffer only"
23532 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
23535 #~ msgstr "Speicher"
23537 #~ msgid "Current file and all included files"
23538 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
23540 #~ msgid "Document"
23541 #~ msgstr "Dokument"
23543 #~ msgid "All open buffers"
23544 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
23546 #~ msgid "Open buffers"
23547 #~ msgstr "Offene Speicher"
23549 #~ msgid "Find LyX...|X"
23550 #~ msgstr "LyX-Suche..."
23552 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23553 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
23558 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
23559 #~ msgstr "Indexeintrag"
23561 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
23562 #~ msgstr "Indexeintrag"
23564 #~ msgid "Dropped Capitals"
23565 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
23568 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23569 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
23571 #~ msgid "No file open!"
23572 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
23574 #~ msgid "Jump to the label"
23575 #~ msgstr "Springe zur Marke"
23577 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23578 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
23581 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23582 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
23585 #~ msgid "Master Settings"
23586 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
23588 #~ msgid "Column Width"
23589 #~ msgstr "Spaltenbreite"
23591 #~ msgid "Listing settings"
23592 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23594 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23595 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23597 #~ msgid "Insert|n"
23598 #~ msgstr "Einfügen|E"
23600 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23601 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23604 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23606 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23607 #~ "gültiger Parameter ein."
23612 #~ msgid "Opened inset"
23613 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23615 #~ msgid "Opened Box Inset"
23616 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23618 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23619 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
23621 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23622 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
23624 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23625 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23627 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23628 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23630 #~ msgid "Opened Float Inset"
23631 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23633 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23634 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23636 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23637 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23639 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23640 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23642 #~ msgid "Opened Note Inset"
23643 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23645 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23646 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23648 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23649 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23651 #~ msgid "Opened table"
23652 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23654 #~ msgid "Opened Text Inset"
23655 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23657 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23658 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23660 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23661 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23663 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23664 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23666 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23667 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23669 #~ msgid "Use input encod&ing"
23670 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23672 #~ msgid "Toggle Label|L"
23673 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23675 #~ msgid "Move Section down|d"
23676 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23678 #~ msgid "Move Section up|u"
23679 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23681 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23682 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23685 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23687 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23688 #~ "aspell_deutsch\"."
23692 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23693 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23694 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23696 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23697 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23698 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23699 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23704 #~ msgid "Accept Change|C"
23705 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23708 #~ msgid "C&ommand:"
23709 #~ msgstr "&Befehl:"
23711 #~ msgid "&BibTeX command:"
23712 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23714 #~ msgid "&Index command:"
23715 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23717 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23718 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
23720 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23721 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
23723 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23724 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23726 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23727 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23730 #~ msgid "View|V[[show]]"
23731 #~ msgstr "Ansicht|i"
23733 #~ msgid "View DVI"
23734 #~ msgstr "DVI ansehen"
23736 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23737 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23739 #~ msgid "View PostScript"
23740 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23742 #~ msgid "Update DVI"
23743 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23745 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23746 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23748 #~ msgid "Update PostScript"
23749 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23751 #~ msgid "Thesaurus failure"
23752 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23755 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23759 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23766 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23767 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23769 #~ msgid "B&rowse..."
23770 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23772 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23773 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23775 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23776 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23781 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23782 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23784 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23785 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23787 #~ msgid "Spellchecker error"
23788 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23791 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23792 #~ "Maybe it has been killed."
23794 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23795 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23797 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23798 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23800 #~ msgid "LangHeader"
23801 #~ msgstr "SprachKopf"
23803 #~ msgid "Language Header:"
23804 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23806 #~ msgid "Language:"
23807 #~ msgstr "Sprache:"
23809 #~ msgid "LastLanguage"
23810 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23812 #~ msgid "Last Language:"
23813 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23815 #~ msgid "LangFooter"
23816 #~ msgstr "SprachFuß"
23818 #~ msgid "Language Footer:"
23819 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23821 #~ msgid "Computer"
23822 #~ msgstr "Computer"
23824 #~ msgid "Computer:"
23825 #~ msgstr "Computer:"
23827 #~ msgid "EmptySection"
23828 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23830 #~ msgid "Empty Section"
23831 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23833 #~ msgid "CloseSection"
23834 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23836 #~ msgid "Close Section"
23837 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23839 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23840 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23842 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23843 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23845 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23846 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23848 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23849 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23851 #~ msgid "Phantom Text"
23852 #~ msgstr "Phantom-Text"
23857 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23858 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23860 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23862 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23864 #~ msgid "&Postscript driver:"
23865 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23867 #~ msgid "Append Parameter"
23868 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23870 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23871 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23873 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23874 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23876 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23877 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23879 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23880 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23882 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23883 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23885 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23886 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23888 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23889 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23891 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23892 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23894 #~ msgid "&Default language:"
23895 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23897 #~ msgid "&roff command:"
23898 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23900 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23902 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23903 #~ "einfacher Text"
23905 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23906 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23908 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23910 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23912 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23914 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23917 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23918 #~ "You may not have the right languages installed."
23920 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23921 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23924 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23925 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23927 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23928 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23931 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23934 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23935 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23937 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23938 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23941 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23942 #~ "encoding `%2$s'."
23944 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23945 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23948 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23949 #~ "encoding `%2$s'."
23951 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23952 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23954 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23955 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23960 #~ msgid "pspell (library)"
23961 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23963 #~ msgid "aspell (library)"
23964 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23966 #~ msgid "*.ispell"
23967 #~ msgstr "*.ispell"
23970 #~ msgstr "Abbildung"
23973 #~ msgstr "Tabelle"
23975 #~ msgid "algorithm"
23976 #~ msgstr "Algorithmus"
23979 #~ msgstr "tableau"
23981 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23982 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23984 #~ msgid "keywords"
23985 #~ msgstr "Schlagwörter"
23987 #~ msgid "Table of Contents|a"
23988 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23993 #~ msgid "Slidecontents"
23994 #~ msgstr "Folieninhalte"
23996 #~ msgid "Progress Contents"
23997 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23999 #~ msgid "LinuxDoc"
24000 #~ msgstr "LinuxDoc"
24002 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24003 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24005 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24007 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
24009 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24010 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
24015 #~ msgid "American"
24016 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24018 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24019 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24021 #~ msgid "Austrian"
24022 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24024 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24025 #~ msgstr "Malaiisch"
24028 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24030 #~ msgid "Canadian"
24031 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24036 #~ msgid "Reference\t"
24037 #~ msgstr "Referenz"
24040 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24041 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24044 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24045 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24048 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24049 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24052 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24053 #~ msgstr "Postvermerk"
24056 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24057 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24060 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24061 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24064 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24065 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24068 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24069 #~ msgstr "Unterschrift"
24074 #~ msgid "Braille mirror off"
24075 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24077 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24078 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24080 #~ msgid "LaTeX default"
24081 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24083 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24084 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24086 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24087 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24089 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24090 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24092 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24093 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24096 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24099 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24100 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24102 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24104 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24106 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24107 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24109 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24110 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24112 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24113 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24116 #~ "Layout had to be changed from\n"
24117 #~ "%1$s to %2$s\n"
24118 #~ "because of class conversion from\n"
24121 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24122 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24123 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24124 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24126 #~ msgid "Changed Layout"
24127 #~ msgstr "Format geändert"
24129 #~ msgid "Unknown layout"
24130 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
24133 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24134 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24136 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
24137 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
24139 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
24140 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
24142 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24143 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
24145 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24146 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
24148 #~ msgid "Display image in LyX"
24149 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
24151 #~ msgid "Screen display"
24152 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
24154 #~ msgid "Monochrome"
24155 #~ msgstr "Schwarzweiß"
24157 #~ msgid "Grayscale"
24158 #~ msgstr "Graustufen"
24163 #~ msgid "&Display:"
24164 #~ msgstr "&Anzeige:"
24167 #~ msgstr "&Größe:"
24169 #~ msgid "Scr&een Display:"
24170 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
24172 #~ msgid "Do not display"
24173 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
24175 #~ msgid "Unknown Info: "
24176 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
24178 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24179 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
24181 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24182 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
24184 #~ msgid "Comma-separated values"
24185 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
24188 #~ msgid "Clear group"
24189 #~ msgstr "Seite leeren"
24192 #~ msgstr " (automatisch)"