]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
1be00f563b4cd7b0ef48ff3317f2711cca003539
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 13:47+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:36+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
136 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
140 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
141 msgid "&Close"
142 msgstr "&Schließen"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
145 msgid "The bibliography key"
146 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
149 msgid "The label as it appears in the document"
150 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:334
154 msgid "&Label:"
155 msgstr "&Marke:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
158 msgid "&Key:"
159 msgstr "&Schlüssel:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
162 msgid "Citation Style"
163 msgstr "Zitierstil"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
166 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
167 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
170 msgid "&Default (numerical)"
171 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 msgid ""
175 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
176 "parameters in document class options."
177 msgstr ""
178 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
179 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
182 msgid "&Natbib"
183 msgstr "&Natbib"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
186 msgid "Natbib &style:"
187 msgstr "Natbib-&Stil:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
190 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
191 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
194 msgid "&Jurabib"
195 msgstr "&Jurabib"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr ""
200 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
201 "möchten"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
204 msgid "S&ectioned bibliography"
205 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 msgid ""
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 msgstr ""
211 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
219 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
220 msgid "&Processor:"
221 msgstr "&Prozessor:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
225 msgid "Select a processor"
226 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:198
231 msgid "&Options:"
232 msgstr "&Optionen:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
235 msgid ""
236 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
237 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
240 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
241 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
244 msgid "Scan for new databases and styles"
245 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
249 msgid "&Rescan"
250 msgstr "&Neu lesen"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
257 msgid "&Browse..."
258 msgstr "&Durchsuchen..."
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
261 msgid "Enter BibTeX database name"
262 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
265 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
266 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
267 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
268 msgid "&Add"
269 msgstr "&Hinzufügen"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
273 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
274 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
275 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
277 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
278 msgid "Cancel"
279 msgstr "Abbrechen"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
282 msgid "The BibTeX style"
283 msgstr "Der BibTeX-Stil"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
286 msgid "St&yle"
287 msgstr "&Stil"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
290 msgid "Choose a style file"
291 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
294 msgid "This bibliography section contains..."
295 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
298 msgid "&Content:"
299 msgstr "&Inhalt:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
302 msgid "all cited references"
303 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
307 msgid "all uncited references"
308 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
311 msgid "all references"
312 msgstr "alle Literatureinträge"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
315 msgid "Add bibliography to the table of contents"
316 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
319 msgid "Add bibliography to &TOC"
320 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
323 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
324 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
325 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
328 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
330 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
333 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
335 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
338 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
339 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
341 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
343 msgid "&OK"
344 msgstr "&OK"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
347 msgid "Move the selected database downwards in the list"
348 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
351 msgid "Do&wn"
352 msgstr "Run&ter"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
355 msgid "Move the selected database upwards in the list"
356 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
359 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
360 msgid "&Up"
361 msgstr "Rau&f"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
364 msgid "BibTeX database to use"
365 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
368 msgid "Databa&ses"
369 msgstr "Daten&banken"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
372 msgid "Add a BibTeX database file"
373 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
376 msgid "&Add..."
377 msgstr "&Hinzufügen..."
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
380 msgid "Remove the selected database"
381 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
384 msgid "&Delete"
385 msgstr "&Löschen"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
388 msgid "Check this if the box should break across pages"
389 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
392 msgid "Allow &page breaks"
393 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
397 msgid "Alignment"
398 msgstr "Ausrichtung"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
401 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
402 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
407 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
408 msgid "Left"
409 msgstr "Links"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
414 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
415 msgid "Center"
416 msgstr "Zentriert"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
421 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
422 msgid "Right"
423 msgstr "Rechts"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
426 msgid "Stretch"
427 msgstr "Dehnen"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
430 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
431 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
436 msgid "Top"
437 msgstr "Oben"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
442 msgid "Middle"
443 msgstr "Mitte"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
448 msgid "Bottom"
449 msgstr "Unten"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
452 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
453 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
456 msgid "&Box:"
457 msgstr "Bo&x:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
460 msgid "Co&ntent:"
461 msgstr "I&nhalt:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
464 msgid "Vertical"
465 msgstr "Vertikal"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
468 msgid "Horizontal"
469 msgstr "Horizontal"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
473 msgid "&Height:"
474 msgstr "&Höhe:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
477 msgid "Inner Bo&x:"
478 msgstr "&Innere Box:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
481 msgid "&Decoration:"
482 msgstr "&Verzierung:"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
485 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
487 msgid "&Width:"
488 msgstr "&Breite:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
491 msgid "Height value"
492 msgstr "Höhe"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
495 msgid "Width value"
496 msgstr "Breite"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
499 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
500 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
512 msgid "None"
513 msgstr "Keine"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
517 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
518 msgid "Parbox"
519 msgstr "Parbox"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
523 msgid "Minipage"
524 msgstr "Minipage"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
527 msgid "Supported box types"
528 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
531 msgid "&Available branches:"
532 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
535 msgid "Select your branch"
536 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
539 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
540 msgid "&New:"
541 msgstr "&Neu:"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
544 msgid ""
545 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
546 "active."
547 msgstr ""
548 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
549 "ist."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
552 msgid "Filename &Suffix"
553 msgstr "Dateinamen&sendung"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
556 msgid "Show undefined branches used in this document."
557 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
560 msgid "&Undefined Branches"
561 msgstr "&Undefinierte Zweige"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
564 msgid "A&vailable Branches:"
565 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
568 msgid "Toggle the selected branch"
569 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
572 msgid "(&De)activate"
573 msgstr "(&De)aktivieren"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
576 msgid "Add a new branch to the list"
577 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
580 msgid "Define or change background color"
581 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
584 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:241
585 msgid "Alter Co&lor..."
586 msgstr "&Farbe ändern..."
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
589 msgid "Remove the selected branch"
590 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
593 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3483
594 #: src/Buffer.cpp:3494 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:229
595 msgid "&Remove"
596 msgstr "&Entfernen"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
599 msgid "Change the name of the selected branch"
600 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
603 msgid "Re&name..."
604 msgstr "&Umbenennen..."
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
607 msgid "Add the selected branches to the list."
608 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
611 msgid "&Add Selected"
612 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
615 msgid "Add all unknown branches to the list."
616 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
619 msgid "Add A&ll"
620 msgstr "A&lle hinzufügen"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
623 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
624 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
626 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
627 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3467 src/Buffer.cpp:3513
628 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
631 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
632 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
637 msgid "&Cancel"
638 msgstr "&Abbrechen"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
642 msgid "Undefined branches used in this document."
643 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
646 msgid "&Undefined Branches:"
647 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
650 msgid "&Font:"
651 msgstr "&Schrift:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
655 msgid "Si&ze:"
656 msgstr "&Größe:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
659 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
664 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
680 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
681 msgid "Default"
682 msgstr "Standard"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
686 msgid "Tiny"
687 msgstr "Winzig"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
691 msgid "Smallest"
692 msgstr "Sehr klein"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 msgid "Smaller"
697 msgstr "Kleiner"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 msgid "Small"
702 msgstr "Klein"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 msgid "Normal"
707 msgstr "Normal"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
711 msgid "Large"
712 msgstr "Groß"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
716 msgid "Larger"
717 msgstr "Größer"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
721 msgid "Largest"
722 msgstr "Noch größer"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
726 msgid "Huge"
727 msgstr "Riesig"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
731 msgid "Huger"
732 msgstr "Gigantisch"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
735 msgid "&Custom Bullet:"
736 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
740 msgid "&Level:"
741 msgstr "&Ebene:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
744 msgid "Change:"
745 msgstr "Änderung:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
748 msgid "Go to previous change"
749 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
752 msgid "&Previous change"
753 msgstr "&Vorherige Änderung"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
756 msgid "Go to next change"
757 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
760 msgid "&Next change"
761 msgstr "&Nächste Änderung"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
764 msgid "Accept this change"
765 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
768 msgid "&Accept"
769 msgstr "A&kzeptieren"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
772 msgid "Reject this change"
773 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
776 msgid "&Reject"
777 msgstr "&Ablehnen"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
781 msgid "Font family"
782 msgstr "Schriftfamilie"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
785 msgid "&Family:"
786 msgstr "&Familie:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
790 msgid "Font shape"
791 msgstr "Schriftschnitt"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
794 msgid "S&hape:"
795 msgstr "Sch&nitt:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
799 msgid "Font series"
800 msgstr "Strichstärke"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
807 msgid "Language"
808 msgstr "Sprache"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
812 msgid "Font color"
813 msgstr "Schriftfarbe"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
816 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
819 msgid "&Language:"
820 msgstr "S&prache:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
823 msgid "&Series:"
824 msgstr "&Strichstärke:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
827 msgid "&Color:"
828 msgstr "F&arbe:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
831 msgid "Never Toggled"
832 msgstr "Niemals Umschalten"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
836 msgid "Font size"
837 msgstr "Schriftgrad"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
841 msgid "Other font settings"
842 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
845 msgid "Always Toggled"
846 msgstr "Immer Umschalten"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
849 msgid "&Misc:"
850 msgstr "&Diverses:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
853 msgid "toggle font on all of the above"
854 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
857 msgid "&Toggle all"
858 msgstr "Alle &umschalten"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
861 msgid "Apply each change automatically"
862 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
865 msgid "Apply changes &immediately"
866 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
869 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
872 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
876 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
877 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
880 msgid "&Apply"
881 msgstr "&Übernehmen"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
886 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
888 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
889 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
890 msgid "Close"
891 msgstr "Schließen"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
894 msgid "A&vailable Citations:"
895 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
898 msgid "S&elected Citations:"
899 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
902 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
903 msgstr ""
904 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
905 "hinzu.  "
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
908 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
909 msgstr ""
910 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
913 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
914 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
917 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
918 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
921 msgid "&Down"
922 msgstr "A&b"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
925 msgid "Search Citation"
926 msgstr "Verweis suchen"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
929 msgid "Searc&h:"
930 msgstr "S&uchen:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
933 msgid ""
934 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
935 msgstr ""
936 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
937 "klicken den Suchknopf."
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
940 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
941 msgstr ""
942 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
943 "um zu suchen"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
946 msgid "&Search"
947 msgstr "&Suchen"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
950 msgid "Search field:"
951 msgstr "Such&feld:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
955 msgid "All fields"
956 msgstr "Alle Felder"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
959 msgid "Regular e&xpression"
960 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
963 msgid "Case se&nsitive"
964 msgstr ""
965 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
966 "beachten"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
969 msgid "Entry types:"
970 msgstr "Eintragst&ypen:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
973 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
974 msgid "All entry types"
975 msgstr "Alle Eintragstypen"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
978 msgid "Search as you &type"
979 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
982 msgid "Formatting"
983 msgstr "Formatierung"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
986 msgid "Citation st&yle:"
987 msgstr "Z&itierstil:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
990 msgid "Natbib citation style to use"
991 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
994 msgid "Text &before:"
995 msgstr "Text &davor:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
998 msgid "Text to place before citation"
999 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1002 msgid "Text a&fter:"
1003 msgstr "&Text danach:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1006 msgid "Text to place after citation"
1007 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1010 msgid "List all authors"
1011 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1014 msgid "Full aut&hor list"
1015 msgstr "Alle Autore&n"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1018 msgid "Force upper case in citation"
1019 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1022 msgid "Force u&pper case"
1023 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1031 msgid "&Restore"
1032 msgstr "&Zurücksetzen"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1035 msgid "App&ly"
1036 msgstr "&Übernehmen"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1039 msgid "&New Document:"
1040 msgstr "&Neues Dokument:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1043 msgid "&Old Document:"
1044 msgstr "&Altes Dokument:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1047 msgid "Bro&wse..."
1048 msgstr "Du&rchsuchen..."
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1051 msgid "Options"
1052 msgstr "Optionen"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1055 msgid "Copy Document Settings from:"
1056 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1059 msgid "N&ew Document"
1060 msgstr "N&euem Dokument"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1063 msgid "Ol&d Document"
1064 msgstr "A&ltem Dokument"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1068 msgid "TeX Code: "
1069 msgstr "TeX-Code: "
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1072 msgid "Match delimiter types"
1073 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1076 msgid "&Keep matched"
1077 msgstr "&Zusammenpassend"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1080 msgid "&Size:"
1081 msgstr "&Größe:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1084 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1085 msgid "Insert the delimiters"
1086 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1089 msgid "&Insert"
1090 msgstr "&Einfügen"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1093 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1094 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1097 msgid "Use Class Defaults"
1098 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1101 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1102 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1105 msgid "Save as Document Defaults"
1106 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1109 msgid "Display"
1110 msgstr "Anzeige"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1113 msgid "Show ERT button only"
1114 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1117 msgid "&Collapsed"
1118 msgstr "&Geschlossen"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1121 msgid "Show ERT contents"
1122 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1125 msgid "O&pen"
1126 msgstr "Ge&öffnet"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1129 msgid "For more information, refer to the complete log."
1130 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1133 msgid "&Errors:"
1134 msgstr "&Fehler:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1137 msgid "Description:"
1138 msgstr "Beschreibung:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1141 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1142 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1145 msgid "View Complete &Log..."
1146 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1149 msgid "F&ile"
1150 msgstr "Date&i"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1154 msgid "Filename"
1155 msgstr "Dateiname"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1160 msgid "&File:"
1161 msgstr "&Datei:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1164 msgid "Select a file"
1165 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1168 msgid "&Draft"
1169 msgstr "&Entwurf"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1172 msgid "&Template"
1173 msgstr "&Vorlage"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1176 msgid "Available templates"
1177 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1181 msgid "LaTe&X and LyX options"
1182 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1185 msgid "LaTeX Options"
1186 msgstr "LaTeX-Optionen"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1189 msgid "O&ption:"
1190 msgstr "&Option:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1193 msgid "Forma&t:"
1194 msgstr "&Format:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1197 msgid "&Show in LyX"
1198 msgstr "In LyX &anzeigen"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1204 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1205 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1209 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1210 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1213 msgid "Si&ze and Rotation"
1214 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1217 msgid "Rotate"
1218 msgstr "Drehen"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1224 msgid "Angle to rotate image by"
1225 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1231 msgid "The origin of the rotation"
1232 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1235 msgid "Ori&gin:"
1236 msgstr "&Drehpunkt:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1239 msgid "A&ngle:"
1240 msgstr "&Winkel:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1243 msgid "Scale"
1244 msgstr "Größe"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1248 msgid "Height of image in output"
1249 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1253 msgid "Width of image in output"
1254 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1257 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1258 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1262 msgid "&Maintain aspect ratio"
1263 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1266 msgid "Crop"
1267 msgstr "Zuschneiden"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1271 msgid "Clip to bounding box values"
1272 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1276 msgid "Clip to &bounding box"
1277 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1281 msgid "&Left bottom:"
1282 msgstr "&Links unten:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1285 msgid "x"
1286 msgstr "x"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1290 msgid "Right &top:"
1291 msgstr "&Rechts oben:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1295 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1296 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1300 msgid "&Get from File"
1301 msgstr "L&ese aus Datei"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1304 msgid "y"
1305 msgstr "y"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1308 msgid "Find LyX Text"
1309 msgstr "Suche LyX-Text"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1312 msgid "&Basic"
1313 msgstr "Grun&deinstellungen"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1317 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1318 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1321 msgid "&Replace with..."
1322 msgstr "&Ersetzen durch..."
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1325 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1326 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1329 msgid "Ne&xt"
1330 msgstr "N&ächstes"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1333 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1334 msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1337 msgid "Pre&vious"
1338 msgstr "Vor&heriges"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1341 msgid "Replace all occurences at once"
1342 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1347 msgid "Replace &All"
1348 msgstr "&Alle ersetzen"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1351 msgid ""
1352 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1353 "first letter"
1354 msgstr ""
1355 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1356 "beibehalten"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1359 msgid "&Keep case"
1360 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1364 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1365 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1368 msgid "&Find..."
1369 msgstr "S&uchen..."
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1372 msgid "Perform a case-sensitive search"
1373 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1377 msgid "Case &sensitive"
1378 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1381 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1382 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1385 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1386 msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1389 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1390 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1393 msgid "&Next"
1394 msgstr "&Nächstes"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1397 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1398 msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1401 msgid "&Previous"
1402 msgstr "&Vorheriges"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1405 msgid "Restrict search to whole words only"
1406 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1409 msgid "Whole &words"
1410 msgstr "Gan&ze Wörter"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1413 msgid "&Advanced"
1414 msgstr "Er&weitert"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1417 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1418 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1421 msgid "Sco&pe"
1422 msgstr "Bereic&h"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1425 msgid "Current paragraph"
1426 msgstr "Aktueller Absatz"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1429 msgid "Current &paragraph"
1430 msgstr "Aktueller &Absatz"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1433 msgid "Current &document"
1434 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1437 msgid ""
1438 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1439 "document"
1440 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1443 msgid "&Master document"
1444 msgstr "&Hauptdokument"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1447 msgid "All open documents"
1448 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1451 msgid "&Open documents"
1452 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1455 msgid "All ma&nuals"
1456 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1459 msgid "&Expand macros"
1460 msgstr "&Makros ausklappen"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1463 msgid ""
1464 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1465 "and paragraph style"
1466 msgstr ""
1467 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1468 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1471 msgid "Ignore &format"
1472 msgstr "Ignoriere For&mat"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1476 msgid "Form"
1477 msgstr "Form"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1480 msgid "Float Type:"
1481 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1484 msgid "Use &default placement"
1485 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1488 msgid "Advanced Placement Options"
1489 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1492 msgid "&Top of page"
1493 msgstr "&Anfang der Seite"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1496 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1497 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1500 msgid "Here de&finitely"
1501 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1504 msgid "&Here if possible"
1505 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1508 msgid "&Page of floats"
1509 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1512 msgid "&Bottom of page"
1513 msgstr "&Ende der Seite"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1516 msgid "&Span columns"
1517 msgstr "&Spalten überspannen"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1520 msgid "&Rotate sideways"
1521 msgstr "Seitwärts &drehen"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1524 msgid "FontUi"
1525 msgstr "FontUi"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1528 msgid "LaTe&X font encoding:"
1529 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1532 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1533 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1536 msgid "&Default Family:"
1537 msgstr "Standard-&Familie:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1540 msgid "Select the default family for the document"
1541 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1544 msgid "&Base Size:"
1545 msgstr "&Grundgröße:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1548 msgid "&Roman:"
1549 msgstr "Se&rifenschrift:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1552 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1553 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1556 msgid "&Sans Serif:"
1557 msgstr "S&erifenlose:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1560 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1561 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1564 msgid "S&cale (%):"
1565 msgstr "S&kalierung (%):"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1568 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1569 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1572 msgid "&Typewriter:"
1573 msgstr "&Schreibmaschine:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1576 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1577 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1580 msgid "Sc&ale (%):"
1581 msgstr "Ska&lierung (%):"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1584 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1585 msgstr ""
1586 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1589 msgid "C&JK:"
1590 msgstr "C&JK:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1593 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1594 msgstr ""
1595 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1596 "koreanische\n"
1597 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1600 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1601 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1604 msgid "Use true S&mall Caps"
1605 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1608 msgid "Use old style instead of lining figures"
1609 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1612 msgid "Use &Old Style Figures"
1613 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1616 msgid "&Graphics"
1617 msgstr "&Grafik"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1620 msgid "Select an image file"
1621 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1624 msgid "Output Size"
1625 msgstr "Ausgabegröße"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1628 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1629 msgstr ""
1630 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1631 "automatisch bestimmt."
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1634 msgid "Set &height:"
1635 msgstr "&Höhe festlegen:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1638 msgid "&Scale Graphics (%):"
1639 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1642 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1643 msgstr ""
1644 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1645 "automatisch bestimmt."
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1648 msgid "Set &width:"
1649 msgstr "&Breite festlegen:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1652 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1653 msgstr ""
1654 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1655 "überschreitet"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1658 msgid "Rotate Graphics"
1659 msgstr "Grafik drehen"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1662 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1663 msgstr ""
1664 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1667 msgid "Ro&tate after scaling"
1668 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1671 msgid "Or&igin:"
1672 msgstr "Dreh&punkt:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1675 msgid "A&ngle (Degrees):"
1676 msgstr "&Winkel (Grad):"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1680 msgid "File name of image"
1681 msgstr "Dateiname des Bilds"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1684 msgid "&Clipping"
1685 msgstr "&Ausschnitt"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1689 msgid "y:"
1690 msgstr "y:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1694 msgid "x:"
1695 msgstr "x:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1698 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1699 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1702 msgid "Don't un&zip on export"
1703 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1707 msgid "Additional LaTeX options"
1708 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1711 msgid "LaTeX &options:"
1712 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1715 msgid ""
1716 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1717 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1718 msgstr ""
1719 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1720 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1723 msgid "Sho&w in LyX"
1724 msgstr "In L&yX anzeigen"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1727 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1728 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1731 msgid "Graphics Group"
1732 msgstr "Grafikgruppe"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1735 msgid "A&ssigned to group:"
1736 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1739 msgid "Click to define a new graphics group."
1740 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1743 msgid "O&pen new group..."
1744 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1747 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1748 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1751 msgid "Draft mode"
1752 msgstr "Entwurfsmodus"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1755 msgid "&Draft mode"
1756 msgstr "&Entwurfsmodus"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1759 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1760 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1763 msgid "..............."
1764 msgstr "..............."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1767 msgid "________"
1768 msgstr "________"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1771 msgid "<-----------"
1772 msgstr "<-----------"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1775 msgid "----------->"
1776 msgstr "----------->"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1779 msgid "\\-----v-----/"
1780 msgstr "\\-----v-----/"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1783 msgid "/-----^-----\\"
1784 msgstr "/-----^-----\\"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1787 msgid "&Spacing:"
1788 msgstr "&Abstand:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1791 msgid "Supported spacing types"
1792 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1795 msgid "&Value:"
1796 msgstr "&Wert:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1799 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1800 msgstr ""
1801 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1804 msgid "&Fill Pattern:"
1805 msgstr "&Füllmuster:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1808 msgid "&Protect:"
1809 msgstr "&Schützen:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1813 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1814 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1817 msgid "Specify the link target"
1818 msgstr "Das Linkziel angeben"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1821 msgid "Link type"
1822 msgstr "Linktyp"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1825 msgid "Link to the web or to every other target"
1826 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1829 msgid "&Web"
1830 msgstr "&Internet"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1833 msgid "Link to an email address"
1834 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1837 msgid "&Email"
1838 msgstr "&E-Mail"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1841 msgid "Link to a file"
1842 msgstr "Link zu einer Datei"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1845 msgid "&File"
1846 msgstr "&Datei"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1852 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1853 msgid "URL"
1854 msgstr "URL"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1858 msgid "Name associated with the URL"
1859 msgstr "Name für die URL"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1862 msgid "&Target:"
1863 msgstr "&Ziel:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1867 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
1868 msgid "&Name:"
1869 msgstr "&Name:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1872 msgid "Listing Parameters"
1873 msgstr "Listing-Parameter"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1878 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1879 msgstr ""
1880 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1881 "erkannt werden"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1886 msgid "&Bypass validation"
1887 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1890 msgid "C&aption:"
1891 msgstr "Le&gende:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1894 msgid "La&bel:"
1895 msgstr "&Marke:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1898 msgid "Mo&re parameters"
1899 msgstr "&Weitere Parameter"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1902 msgid "Underline spaces in generated output"
1903 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1906 msgid "&Mark spaces in output"
1907 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1910 msgid "Show LaTeX preview"
1911 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1914 msgid "&Show preview"
1915 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1918 msgid "File name to include"
1919 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1922 msgid "&Include Type:"
1923 msgstr "&Art der Einbindung:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1926 msgid "Include"
1927 msgstr "Include"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1930 msgid "Input"
1931 msgstr "Input"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1934 msgid "Verbatim"
1935 msgstr "Unformatiert"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1939 msgid "Program Listing"
1940 msgstr "Programmlisting"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1943 msgid "Edit the file"
1944 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1947 msgid "&Edit"
1948 msgstr "&Bearbeiten"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1951 msgid "A&vailable indices:"
1952 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1955 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1956 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:188
1959 msgid ""
1960 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1961 msgstr ""
1962 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1966 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:191
1967 msgid "Index generation"
1968 msgstr "Indexerzeugung"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:201
1971 msgid "Define program options of the selected processor."
1972 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:206
1975 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1976 msgstr ""
1977 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1978 "benötigen."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:209
1981 msgid "&Use multiple indexes"
1982 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1985 msgid ""
1986 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1987 msgstr ""
1988 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
1989 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:218
1992 msgid "Add a new index to the list"
1993 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:222
1996 msgid "A&vailable Indexes:"
1997 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2001 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2002 msgid "1"
2003 msgstr "1"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:226
2006 msgid "Remove the selected index"
2007 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:232
2010 msgid "Rename the selected index"
2011 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:235
2014 msgid "R&ename..."
2015 msgstr "&Umbenennen..."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:238
2018 msgid "Define or change button color"
2019 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2022 msgid "Information Type:"
2023 msgstr "Informationstyp:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2026 msgid "Information Name:"
2027 msgstr "Informationsname:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Inset Parameter Configuration"
2032 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2036 msgid "I&mmediate Apply"
2037 msgstr "&Direkt übernehmen"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2040 msgid "New Inset"
2041 msgstr "Neue Einfügung"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2044 msgid "Document &class"
2045 msgstr "&Dokumentklasse"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2048 msgid "Click to select a local document class definition file"
2049 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2052 msgid "&Local Layout..."
2053 msgstr "&Lokales Format"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2056 msgid "Class options"
2057 msgstr "Klassenoptionen"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2060 msgid ""
2061 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2062 "select/deselect."
2063 msgstr ""
2064 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2065 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2068 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2069 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2072 msgid "P&redefined:"
2073 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2076 msgid "Cust&om:"
2077 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2080 msgid "&Graphics driver:"
2081 msgstr "&Grafiktreiber:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2084 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2085 msgstr ""
2086 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2089 msgid "Select de&fault master document"
2090 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2093 msgid "&Master:"
2094 msgstr "&Hauptdokument:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2097 msgid "Enter the name of the default master document"
2098 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2101 msgid "Suppress default date on front page"
2102 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2105 msgid "Encoding"
2106 msgstr "Kodierung"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2109 msgid "Language &Default"
2110 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2113 msgid "&Other:"
2114 msgstr "&Andere:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2117 msgid "&Quote Style:"
2118 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2121 msgid "Input here the listings parameters"
2122 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 msgid "Feedback window"
2127 msgstr "Feedback-Fenster"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2131 msgid "Listing"
2132 msgstr "Listing"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "&Haupteinstellungen"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2139 msgid "Placement"
2140 msgstr "Platzierung"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2155 msgid "&Float"
2156 msgstr "Gleitob&jekt"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2159 msgid "&Placement:"
2160 msgstr "&Platzierung:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Zeilennummerierung"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2171 msgid "&Side:"
2172 msgstr "&Seite:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2179 msgid "S&tep:"
2180 msgstr "Schr&itt:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2187 msgid "Font si&ze:"
2188 msgstr "Schrift&größe:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2196 msgid "Style"
2197 msgstr "Stil"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2200 msgid "F&ont size:"
2201 msgstr "S&chriftgröße:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "Schrift&familie:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2233 msgstr ""
2234 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2237 msgid "Space i&n string as symbol"
2238 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2241 msgid "Tab&ulator size:"
2242 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2245 msgid "Use extended character table"
2246 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2249 msgid "&Extended character table"
2250 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2253 msgid "Lan&guage:"
2254 msgstr "Sprac&he:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2257 msgid "Select the programming language"
2258 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2261 msgid "&Dialect:"
2262 msgstr "&Dialekt:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2265 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2266 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2269 msgid "Range"
2270 msgstr "Bereich"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2273 msgid "Fi&rst line:"
2274 msgstr "E&rste Zeile:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2277 msgid "The first line to be printed"
2278 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2281 msgid "&Last line:"
2282 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2285 msgid "The last line to be printed"
2286 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2289 msgid "Ad&vanced"
2290 msgstr "Er&weitert"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2293 msgid "More Parameters"
2294 msgstr "Weitere Parameter"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2297 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2298 msgstr ""
2299 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2300 "Parameter ein."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2303 msgid "&Find:"
2304 msgstr "&Suchen:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2307 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2308 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2311 msgid "Log &Type:"
2312 msgstr "Protokollt&yp:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2315 msgid "Update the display"
2316 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2320 msgid "&Update"
2321 msgstr "&Aktualisieren"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2324 msgid "Copy to Clip&board"
2325 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2328 msgid "&Go!"
2329 msgstr "&Los!"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2332 msgid "Jump to the next warning message."
2333 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2336 msgid "Next &Warning"
2337 msgstr "Nächste &Warnung"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2340 msgid "Jump to the next error message."
2341 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2344 msgid "Next &Error"
2345 msgstr "Nächster &Fehler"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2348 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2349 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2352 msgid "&Default Margins"
2353 msgstr "&Standard-Ränder"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2356 msgid "&Top:"
2357 msgstr "&Oben:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2360 msgid "&Bottom:"
2361 msgstr "&Unten:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2364 msgid "&Inner:"
2365 msgstr "&Innen:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2368 msgid "O&uter:"
2369 msgstr "&Außen:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2372 msgid "Head &sep:"
2373 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2376 msgid "Head &height:"
2377 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2380 msgid "&Foot skip:"
2381 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2384 msgid "&Column Sep:"
2385 msgstr "&Spaltenabstand:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2388 msgid "Master Document Output"
2389 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2392 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2393 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2396 msgid "Include only &selected children"
2397 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2400 msgid ""
2401 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2402 "compilation)"
2403 msgstr ""
2404 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2405 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2408 msgid "&Maintain counters and references"
2409 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2412 msgid "Include all subdocuments in the output"
2413 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2416 msgid "&Include all children"
2417 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2423 msgid "Number of rows"
2424 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2428 msgid "&Rows:"
2429 msgstr "&Zeilen:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2435 msgid "Number of columns"
2436 msgstr "Anzahl der Spalten"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2440 msgid "&Columns:"
2441 msgstr "&Spalten:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2444 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2445 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2448 msgid "Vertical alignment"
2449 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2452 msgid "&Vertical:"
2453 msgstr "&Vertikal:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2456 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2457 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2460 msgid "&Horizontal:"
2461 msgstr "&Horizontal:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2464 msgid "Decoration"
2465 msgstr "Verzierung"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2468 msgid "&Type:"
2469 msgstr "&Art:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2472 msgid "decoration type / matrix border"
2473 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2476 msgid "[x]"
2477 msgstr "[x]"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2480 msgid "(x)"
2481 msgstr "(x)"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2484 msgid "{x}"
2485 msgstr "{x}"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2488 msgid "|x|"
2489 msgstr "|x|"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2492 msgid "||x||"
2493 msgstr "||x||"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2496 msgid ""
2497 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2498 "are inserted into formulas"
2499 msgstr ""
2500 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2501 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2504 msgid "&Use AMS math package automatically"
2505 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2508 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2509 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2512 msgid "Use AMS &math package"
2513 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2516 msgid ""
2517 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2518 "inserted into formulas"
2519 msgstr ""
2520 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2521 "Formeln eingefügt werden"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2524 msgid "Use esint package &automatically"
2525 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2528 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2529 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2532 msgid "Use &esint package"
2533 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2536 msgid ""
2537 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2538 "inserted into formulas"
2539 msgstr ""
2540 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2541 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2544 msgid "Use mhchem &package automatically"
2545 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2548 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2549 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2552 msgid "Use mh&chem package"
2553 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2556 msgid "A&vailable:"
2557 msgstr "&Verfügbar:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2562 msgid "A&dd"
2563 msgstr "&Hinzufügen"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2566 msgid "De&lete"
2567 msgstr "&Löschen"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2570 msgid "S&elected:"
2571 msgstr "Ausg&ewählt:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2574 msgid "Sort &as:"
2575 msgstr "&Einsortieren als:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2578 msgid "&Description:"
2579 msgstr "&Beschreibung:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2582 msgid "&Symbol:"
2583 msgstr "&Symbol:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2586 msgid "Type"
2587 msgstr "Art"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2590 msgid "LyX internal only"
2591 msgstr "Nur LyX-intern"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2594 msgid "LyX &Note"
2595 msgstr "&LyX-Notiz"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2598 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2599 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2602 msgid "&Comment"
2603 msgstr "&Kommentar"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2606 msgid "Print as grey text"
2607 msgstr "Als grauen Text drucken"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2610 msgid "&Greyed out"
2611 msgstr "&Grauschrift"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2614 msgid "&List in Table of Contents"
2615 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2618 msgid "&Numbering"
2619 msgstr "&Nummerierung"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2622 msgid "Output Format"
2623 msgstr "Ausgabeformat"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2626 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2627 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2631 msgid "De&fault Output Format:"
2632 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2635 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2636 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2639 msgid "Use &XeTeX"
2640 msgstr "&XeTeX verwenden"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2643 msgid "&Use hyperref support"
2644 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2647 msgid "&General"
2648 msgstr "&Allgemein"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2651 msgid ""
2652 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2653 msgstr ""
2654 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2655 "Dokument zu erhalten"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2658 msgid "Automatically fi&ll header"
2659 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2662 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2663 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2666 msgid "Load in &fullscreen mode"
2667 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2670 msgid "Header Information"
2671 msgstr "Dokument-Informationen"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2674 msgid "&Title:"
2675 msgstr "&Titel:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2678 msgid "&Author:"
2679 msgstr "&Autor:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2682 msgid "&Subject:"
2683 msgstr "&Betreff:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2686 msgid "&Keywords:"
2687 msgstr "&Schlagwörter:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2690 msgid "H&yperlinks"
2691 msgstr "H&yperlinks"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2694 msgid "Allows link text to break across lines."
2695 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2698 msgid "B&reak links over lines"
2699 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2702 msgid "No &frames around links"
2703 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2706 msgid "C&olor links"
2707 msgstr "&Links einfärben"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2710 msgid "Bibliographical backreferences"
2711 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2714 msgid "B&ackreferences:"
2715 msgstr "Rück&verweise:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2718 msgid "&Bookmarks"
2719 msgstr "&Lesezeichen"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2722 msgid "G&enerate Bookmarks"
2723 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2726 msgid "&Numbered bookmarks"
2727 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2730 msgid "Number of levels"
2731 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2734 msgid "&Open bookmarks"
2735 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2738 msgid "Additional o&ptions"
2739 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2742 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2743 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2746 msgid "Paper Format"
2747 msgstr "Papierformat"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
2752 msgid "&Format:"
2753 msgstr "&Format:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2756 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2757 msgstr ""
2758 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2759 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2762 msgid "&Orientation:"
2763 msgstr "&Orientierung:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2766 msgid "&Portrait"
2767 msgstr "Ho&chformat"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2770 msgid "&Landscape"
2771 msgstr "&Querformat"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2775 msgid "Page Layout"
2776 msgstr "Seitenlayout"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2779 msgid "Headings &style:"
2780 msgstr "&Seiten-Stil:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2783 msgid "Style used for the page header and footer"
2784 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2787 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2788 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2791 msgid "&Two-sided document"
2792 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2795 msgid "Background Color:"
2796 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2799 msgid "&Change..."
2800 msgstr "&Änderung..."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2803 msgid "Revert the color to the default"
2804 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2807 msgid "R&eset"
2808 msgstr "&Zurücksetzen"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2811 msgid "Label Width"
2812 msgstr "Markenbreite"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2816 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2817 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2820 msgid "Lo&ngest label"
2821 msgstr "Längste &Marke"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2824 msgid "Line &spacing"
2825 msgstr "Zeilen&abstand"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2829 msgid "Single"
2830 msgstr "Einfach"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2833 msgid "1.5"
2834 msgstr "1,5"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2838 msgid "Double"
2839 msgstr "Doppelt"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2845 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2851 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2852 msgid "Custom"
2853 msgstr "Benutzerdefiniert"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2856 msgid "&Indent Paragraph"
2857 msgstr "Absatz &einrücken"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2860 msgid "&Justified"
2861 msgstr "&Blocksatz"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2864 msgid "&Left"
2865 msgstr "&Links"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2868 msgid "C&enter"
2869 msgstr "&Zentriert"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2872 msgid "Ri&ght"
2873 msgstr "Re&chts"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2876 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2877 msgstr ""
2878 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2879 "ist."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2882 msgid "Paragraph's &Default"
2883 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2886 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2887 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2890 msgid "&Phantom"
2891 msgstr "&Phantom"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2894 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2895 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2898 msgid "&Horiz. Phantom"
2899 msgstr "&Horiz. Phantom"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2902 msgid "Vertical space of the phantom content"
2903 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2906 msgid "&Vert. Phantom"
2907 msgstr "&Vert. Phantom"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2910 msgid "A&lter..."
2911 msgstr "&Ändern..."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2914 msgid "In Math"
2915 msgstr "Im Mathemodus"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2918 msgid ""
2919 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2920 "delay."
2921 msgstr ""
2922 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2923 "der Verzögerung."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2926 msgid "Automatic in&line completion"
2927 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2930 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2931 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2934 msgid "Automatic p&opup"
2935 msgstr "Automatisches P&opup"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2938 msgid "Autoco&rrection"
2939 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2942 msgid "In Text"
2943 msgstr "Im Textmodus"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2946 msgid ""
2947 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2948 "delay."
2949 msgstr ""
2950 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2951 "Verzögerung."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2954 msgid "Automatic &inline completion"
2955 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2958 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2959 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2962 msgid "Automatic &popup"
2963 msgstr "Automatisches &Popup"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2966 msgid ""
2967 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2968 "mode."
2969 msgstr ""
2970 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2971 "im Textmodus verfügbar ist."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2974 msgid "Cursor i&ndicator"
2975 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2978 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2979 msgid "General"
2980 msgstr "Allgemein"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2983 msgid ""
2984 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2985 "if it is available."
2986 msgstr ""
2987 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2988 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2991 msgid "s inline completion dela&y"
2992 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2995 msgid ""
2996 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2997 "if it is available."
2998 msgstr ""
2999 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3000 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3003 msgid "s popup d&elay"
3004 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3007 msgid ""
3008 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3009 "It will be shown right away."
3010 msgstr ""
3011 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3012 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3015 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3016 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3019 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3020 msgstr ""
3021 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3024 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3025 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3028 msgid "C&onverter:"
3029 msgstr "&Konverter:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3032 msgid "E&xtra flag:"
3033 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3036 msgid "&From format:"
3037 msgstr "&Von Format:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3040 msgid "&To format:"
3041 msgstr "&In Format:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3045 msgid "&Modify"
3046 msgstr "&Ändern"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3051 msgid "Remo&ve"
3052 msgstr "&Entfernen"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3055 msgid "Converter Defi&nitions"
3056 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3059 msgid "Converter File Cache"
3060 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3063 msgid "&Enabled"
3064 msgstr "&Aktiv"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3067 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3068 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3071 msgid "&Date format:"
3072 msgstr "&Datumsformat:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3075 msgid "Date format for strftime output"
3076 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3079 msgid "Display &Graphics"
3080 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3083 msgid "Instant &Preview:"
3084 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3088 msgid "Off"
3089 msgstr "Aus"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3092 msgid "No math"
3093 msgstr "Kein Mathe"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3096 msgid "On"
3097 msgstr "An"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3100 msgid "Preview Si&ze:"
3101 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3104 msgid "Factor for the preview size"
3105 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3108 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3109 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3112 msgid "&Mark end of paragraphs"
3113 msgstr "Absatzenden &markieren"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3116 msgid "Editing"
3117 msgstr "Bearbeiten"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3120 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3121 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3124 msgid "Scroll &below end of document"
3125 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3128 msgid "Sort &environments alphabetically"
3129 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3132 msgid "&Group environments by their category"
3133 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3136 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3137 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3140 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3141 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3144 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3145 msgstr ""
3146 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3149 msgid "Fullscreen"
3150 msgstr "Vollbild"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3153 msgid "&Limit text width"
3154 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3157 msgid "Screen used (&pixels):"
3158 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3161 msgid "Hide &menubar"
3162 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3165 msgid "Hide &tabbar"
3166 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3169 msgid "Hide scr&ollbar"
3170 msgstr "S&crollbar verstecken"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3173 msgid "&Hide toolbars"
3174 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3177 msgid "Ed&itor:"
3178 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3181 msgid "Co&pier:"
3182 msgstr "&Kopierer:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3185 msgid "Shortc&ut:"
3186 msgstr "&Tastenkürzel:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3189 msgid "S&hort Name:"
3190 msgstr "&Einsortieren als:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3193 msgid "&Viewer:"
3194 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3197 msgid "E&xtension:"
3198 msgstr "Datei&endung:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3201 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3202 msgstr ""
3203 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3206 msgid "Default Format"
3207 msgstr "Voreingestelltes Format"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3210 msgid "Vector &graphics format"
3211 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3214 msgid "&Document format"
3215 msgstr "&Dokumentformat"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3218 msgid "Re&move"
3219 msgstr "&Entfernen"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3222 msgid "&New..."
3223 msgstr "&Neu..."
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3226 msgid "&E-mail:"
3227 msgstr "&E-Mail:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3230 msgid "Your name"
3231 msgstr "Ihr Name"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3234 msgid "Your E-mail address"
3235 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3238 msgid "Keyboard"
3239 msgstr "Tastatur"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3242 msgid "Use &keyboard map"
3243 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3246 msgid "&First:"
3247 msgstr "&Erste:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3251 msgid "Br&owse..."
3252 msgstr "&Durchsuchen..."
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3255 msgid "S&econd:"
3256 msgstr "&Zweite:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3259 msgid "Mouse"
3260 msgstr "Maus"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3263 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3264 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3267 msgid ""
3268 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3269 "speed it up, low values slow it down."
3270 msgstr ""
3271 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3272 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3275 msgid "User &interface language:"
3276 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3279 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3280 msgstr ""
3281 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3284 msgid "Language pac&kage:"
3285 msgstr "Sprach-&Paket:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3288 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3289 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3292 msgid "Command s&tart:"
3293 msgstr "Befehl &Anfang:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3296 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3297 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3300 msgid "Command e&nd:"
3301 msgstr "Befehl &Ende:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3304 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3305 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3308 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3309 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3312 msgid "&Use babel"
3313 msgstr "&Babel verwenden"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3316 msgid ""
3317 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3318 "the language package)"
3319 msgstr ""
3320 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3321 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3324 msgid "&Global"
3325 msgstr "&Global"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3328 msgid ""
3329 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3330 "command"
3331 msgstr ""
3332 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3333 "Sprachbefehl gesetzt"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3336 msgid "Auto &begin"
3337 msgstr "A&uto-Beginn"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3340 msgid ""
3341 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3342 "switch command"
3343 msgstr ""
3344 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3345 "Sprachbefehl geschlossen"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3348 msgid "Auto &end"
3349 msgstr "Au&to-Ende"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3352 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3353 msgstr ""
3354 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3357 msgid "Mark &foreign languages"
3358 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3361 msgid "Right-to-left language support"
3362 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3365 msgid ""
3366 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3367 msgstr ""
3368 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3369 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3372 msgid "Enable RTL su&pport"
3373 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3376 msgid "Cursor movement:"
3377 msgstr "Cursorbewegung:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3380 msgid "&Logical"
3381 msgstr "&Logisch"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3384 msgid "&Visual"
3385 msgstr "&Visuell"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3388 msgid ""
3389 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3390 msgstr ""
3391 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3392 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3395 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3396 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3399 msgid "Default paper si&ze:"
3400 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3403 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3404 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3407 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3408 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3411 msgid "BibTeX command and options"
3412 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3416 msgid "Processor for &Japanese:"
3417 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3420 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3421 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3424 msgid "Pr&ocessor:"
3425 msgstr "Pr&ozessor:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3429 msgid "Op&tions:"
3430 msgstr "&Optionen:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3433 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3434 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3437 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3438 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3441 msgid "&Nomenclature command:"
3442 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3445 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3446 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3449 msgid "Chec&kTeX command:"
3450 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3453 msgid "CheckTeX start options and flags"
3454 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3457 msgid ""
3458 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3459 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3460 "rather than the Cygwin teTeX."
3461 msgstr ""
3462 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3463 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3464 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3467 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3468 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3471 msgid "Set class options to default on class change"
3472 msgstr ""
3473 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3474 "zurücksetzen"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3477 msgid "R&eset class options when document class changes"
3478 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3482 msgid "US letter"
3483 msgstr "US letter"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3487 msgid "US legal"
3488 msgstr "US legal"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3492 msgid "US executive"
3493 msgstr "US executive"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3497 msgid "A3"
3498 msgstr "A3"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3502 msgid "A4"
3503 msgstr "A4"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3507 msgid "A5"
3508 msgstr "A5"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3512 msgid "B5"
3513 msgstr "B5"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3516 msgid "&PATH prefix:"
3517 msgstr "&PATH-Präfix:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3527 msgid "Browse..."
3528 msgstr "Durchsuchen..."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3531 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3532 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3535 msgid "&Temporary directory:"
3536 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3539 msgid "Ly&XServer pipe:"
3540 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3543 msgid "&Backup directory:"
3544 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3547 msgid "&Example files:"
3548 msgstr "&Beispieldateien:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3551 msgid "&Document templates:"
3552 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3555 msgid "&Working directory:"
3556 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3559 msgid "Hunspell dictionaries:"
3560 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3563 msgid ""
3564 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3565 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3566 "paragraphs are separated by a blank line."
3567 msgstr ""
3568 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3569 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3570 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3571 "voneinander getrennt."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3574 msgid "Output &line length:"
3575 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3578 msgid "Printer Command Options"
3579 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3582 msgid "Extension to be used when printing to file."
3583 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3586 msgid "File ex&tension:"
3587 msgstr "Datei&endung:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3590 msgid "Option used to print to a file."
3591 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3594 msgid "Print to &file:"
3595 msgstr "Druck in Da&tei:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3598 msgid "Option used to print to non-default printer."
3599 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3602 msgid "Set &printer:"
3603 msgstr "Drucker &festlegen:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3606 msgid "Option used with spool command to set printer."
3607 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3610 msgid "Spool &printer:"
3611 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3614 msgid ""
3615 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3616 "to print."
3617 msgstr ""
3618 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3619 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3622 msgid "Spool co&mmand:"
3623 msgstr "Spool-&Befehl:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3626 msgid "Option used to reverse page order."
3627 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3630 msgid "Re&verse pages:"
3631 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3634 msgid "Lan&dscape:"
3635 msgstr "&Querformat:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3638 msgid "&Number of copies:"
3639 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3642 msgid "Option used to set number of copies."
3643 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3646 msgid "Option used to print a range of pages."
3647 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3650 msgid "Co&llated:"
3651 msgstr "&Gruppieren:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3654 msgid "Pa&ge range:"
3655 msgstr "Se&itenbereich:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3658 msgid "Option used to collate multiple copies."
3659 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3662 msgid "&Odd pages:"
3663 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3666 msgid "&Even pages:"
3667 msgstr "&Gerade Seiten:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3670 msgid "Paper t&ype:"
3671 msgstr "Papier&art:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3674 msgid "Paper si&ze:"
3675 msgstr "&Papiergröße:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3678 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3679 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3682 msgid "E&xtra options:"
3683 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3686 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3687 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3690 msgid ""
3691 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3692 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3693 "printers."
3694 msgstr ""
3695 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3696 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3697 "haben."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3700 msgid "Adapt &output to printer"
3701 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3704 msgid "Name of the default printer"
3705 msgstr "Name des Standarddruckers"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3708 msgid "Default &printer:"
3709 msgstr "Standard-&Drucker:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3712 msgid "Printer co&mmand:"
3713 msgstr "D&ruckbefehl:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3716 msgid "Sans Seri&f:"
3717 msgstr "S&erifenlose:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3720 msgid "T&ypewriter:"
3721 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3724 msgid "R&oman:"
3725 msgstr "Seri&fenschrift:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3728 msgid "Screen &DPI:"
3729 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3730
3731 # , c-format
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3733 msgid "&Zoom %:"
3734 msgstr "&Vergrößerung %:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3737 msgid "Font Sizes"
3738 msgstr "Schriftgrößen"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3741 msgid "&Large:"
3742 msgstr "&Groß:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3745 msgid "&Larger:"
3746 msgstr "Gr&ößer:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3749 msgid "&Largest:"
3750 msgstr "Noch grö&ßer:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3753 msgid "&Huge:"
3754 msgstr "&Riesig:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3757 msgid "&Hugest:"
3758 msgstr "Giga&ntisch:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3761 msgid "S&mallest:"
3762 msgstr "Se&hr klein:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3765 msgid "S&maller:"
3766 msgstr "Kle&iner:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3769 msgid "S&mall:"
3770 msgstr "&Klein:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3773 msgid "&Normal:"
3774 msgstr "&Normal:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3777 msgid "&Tiny:"
3778 msgstr "&Winzig:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3781 msgid ""
3782 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3783 "of fonts"
3784 msgstr ""
3785 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3786 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3789 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3790 msgstr ""
3791 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3792 "beschleunigen"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3795 msgid "&New"
3796 msgstr "&Neu"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3799 msgid "&Bind file:"
3800 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3803 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3804 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3807 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3808 msgstr ""
3809 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
3810 "geprüft."
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3813 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3814 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3817 msgid "&Spellchecker engine:"
3818 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3821 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3822 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3825 msgid "Accept compound &words"
3826 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3829 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3830 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3833 msgid "S&pellcheck continuously"
3834 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3837 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3838 msgstr ""
3839 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3842 msgid "&Escape characters:"
3843 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3846 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3847 msgstr ""
3848 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3849 "soll"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3852 msgid "Al&ternative language:"
3853 msgstr "&Alternative Sprache:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3856 msgid "Session"
3857 msgstr "Sitzung"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3860 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3861 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3864 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3865 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3868 msgid "Restore cursor &positions"
3869 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3872 msgid "&Load opened files from last session"
3873 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3876 msgid "Clear all session &information"
3877 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3880 msgid "Documents"
3881 msgstr "Dokumente"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3884 msgid "&Maximum last files:"
3885 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3888 msgid "Backup original documents when saving"
3889 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3892 msgid "minutes"
3893 msgstr "Minuten"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3896 msgid "&Backup documents, every"
3897 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3900 msgid "&Open documents in tabs"
3901 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3904 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3905 msgstr ""
3906 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3907 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3910 msgid "&Single close-tab button"
3911 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3914 msgid "Automatic help"
3915 msgstr "Automatische Hilfe"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3918 msgid ""
3919 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3920 "the main work area of an edited document"
3921 msgstr ""
3922 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3923 "bearbeiteten Dokuments"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3926 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3927 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3930 msgid "&User interface file:"
3931 msgstr "&GUI-Datei:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
3934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
3935 msgid "&Save"
3936 msgstr "&Speichern"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3940 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3941 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3944 msgid "&List Indendation:"
3945 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3948 msgid "Custom &Width:"
3949 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3952 msgid ""
3953 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3954 "Custom&quot;."
3955 msgstr ""
3956 "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;"
3957 "Benutzer&quot; gesetzt werden."
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3960 msgid "Pages"
3961 msgstr "Seiten"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3964 msgid "Page number to print from"
3965 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3968 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3969 msgstr "&Bis:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3972 msgid "Page number to print to"
3973 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3976 msgid "Print all pages"
3977 msgstr "Alle Seiten drucken"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3980 msgid "Fro&m"
3981 msgstr "&Von"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3984 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3985 msgid "&All"
3986 msgstr "&Alle"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3989 msgid "Print &odd-numbered pages"
3990 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3993 msgid "Print &even-numbered pages"
3994 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3997 msgid "Print in reverse order"
3998 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4001 msgid "Re&verse order"
4002 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4005 msgid "Copie&s"
4006 msgstr "Kopie&n"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4009 msgid "Number of copies"
4010 msgstr "Anzahl der Kopien"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4013 msgid "Collate copies"
4014 msgstr "Kopien sortieren"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4017 msgid "&Collate"
4018 msgstr "&Sortieren"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4021 msgid "&Print"
4022 msgstr "&Drucken"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4025 msgid "Print Destination"
4026 msgstr "Druckziel"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4029 msgid "Send output to the printer"
4030 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4033 msgid "P&rinter:"
4034 msgstr "D&rucker:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4037 msgid "Send output to the given printer"
4038 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4041 msgid "Send output to a file"
4042 msgstr "In eine Datei drucken"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4045 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4046 msgstr ""
4047 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4048 "vorherigen eingebettet werden soll."
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4051 msgid "&Subindex"
4052 msgstr "&Unterindex"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4055 msgid "A&vailable indexes:"
4056 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4059 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4060 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4064 msgid "Output"
4065 msgstr "Ausgabe"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4068 msgid "Settings"
4069 msgstr "Einstellungen"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4072 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4073 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4076 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4077 msgstr ""
4078 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4081 msgid "&Clear automatically"
4082 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4085 msgid "Debug messages"
4086 msgstr "Testmeldungen"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4089 msgid "Display no debug messages"
4090 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4093 msgid "&None"
4094 msgstr "&Keine"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4097 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4098 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4101 msgid "S&elected"
4102 msgstr "Ausgew&ählte"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4105 msgid "Display all debug messages"
4106 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4109 msgid "Display statusbar messages?"
4110 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4113 msgid "&Statusbar messages"
4114 msgstr "&Statusmeldungen"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:276
4117 msgid "Fil&ter:"
4118 msgstr "Fil&ter:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4121 msgid "Enter string to filter the label list"
4122 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4125 msgid "Filter case-sensitively"
4126 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4129 msgid "Case-sensiti&ve"
4130 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
4133 msgid "Update the label list"
4134 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4137 msgid ""
4138 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4139 "sensitive option is checked)"
4140 msgstr ""
4141 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4142 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4145 msgid "&Sort"
4146 msgstr "&Sortieren"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4149 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4150 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4153 msgid "Cas&e-sensitive"
4154 msgstr ""
4155 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4156 "beachten"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
4159 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4160 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4163 msgid "Grou&p"
4164 msgstr "Gru&ppieren"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4167 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4168 msgid "&Go to Label"
4169 msgstr "&Gehe zur Marke"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4172 msgid "La&bels in:"
4173 msgstr "Ma&rken in:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:331
4176 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4177 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4180 msgid "<reference>"
4181 msgstr "<Querverweis>"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
4184 msgid "(<reference>)"
4185 msgstr "(<Querverweis>)"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
4188 msgid "<page>"
4189 msgstr "<Seite>"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4192 msgid "on page <page>"
4193 msgstr "auf Seite <Seite>"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
4196 msgid "<reference> on page <page>"
4197 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
4200 msgid "Formatted reference"
4201 msgstr "Formatierter Querverweis"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4204 msgid "Replace &with:"
4205 msgstr "Ersetzen &durch:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4208 msgid "Match whole words onl&y"
4209 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4212 msgid "Find &Next"
4213 msgstr "&Nächstes suchen"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4218 msgid "&Replace"
4219 msgstr "&Ersetzen"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4222 msgid "Search &backwards"
4223 msgstr "&Rückwärts suchen"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4226 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4227 msgstr ""
4228 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4229 "Dateiname)"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4232 msgid "&Export formats:"
4233 msgstr "&Exportformate:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4236 msgid "&Command:"
4237 msgstr "&Befehl:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4240 msgid "Edit shortcut"
4241 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4244 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4245 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4248 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4249 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4252 msgid "&Delete Key"
4253 msgstr "&Lösche Kürzel"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4256 msgid "Clear current shortcut"
4257 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4261 msgid "C&lear"
4262 msgstr "Ent&fernen"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4265 msgid "&Shortcut:"
4266 msgstr "&Tastenkürzel:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4269 msgid "&Function:"
4270 msgstr "&Funktion:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4273 msgid ""
4274 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4275 "the 'Clear' button"
4276 msgstr ""
4277 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4278 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4281 msgid "DockWidget"
4282 msgstr "DockWidget"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4285 msgid ""
4286 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4287 msgstr ""
4288 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4289 "ändern."
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4292 msgid "Current word"
4293 msgstr "Aktuelles Wort"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4298 msgid "Replace word with current choice"
4299 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4302 msgid "&Find Next"
4303 msgstr "&Nächstes suchen"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4306 msgid "Re&placement:"
4307 msgstr "E&rsetzung:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4310 msgid "Replace with selected word"
4311 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4314 msgid "S&uggestions:"
4315 msgstr "&Vorschläge:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4318 msgid "Ignore this word"
4319 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4322 msgid "&Ignore"
4323 msgstr "&Ignorieren"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4326 msgid "Ignore this word throughout this session"
4327 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4330 msgid "I&gnore All"
4331 msgstr "&Alle ignorieren"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4334 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4335 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4338 msgid "Unknown word:"
4339 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4342 msgid ""
4343 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4344 "full range."
4345 msgstr ""
4346 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4347 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4350 msgid "Ca&tegory:"
4351 msgstr "Ka&tegorie:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4354 msgid "Select this to display all available characters at once"
4355 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4358 msgid "&Display all"
4359 msgstr "&Alle Anzeigen"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4362 msgid "Current cell:"
4363 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4366 msgid "Current row position"
4367 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4370 msgid "Current column position"
4371 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4374 msgid "&Table Settings"
4375 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4378 msgid "Column settings"
4379 msgstr "Spalteneinstellungen"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4382 msgid "&Horizontal alignment:"
4383 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4386 msgid "Horizontal alignment in column"
4387 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4390 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4391 msgid "Justified"
4392 msgstr "Blocksatz"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4395 msgid "Fixed width of the column"
4396 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4399 msgid "&Vertical alignment in row:"
4400 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4403 msgid ""
4404 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4405 "the row."
4406 msgstr ""
4407 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4408 "fest."
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4411 msgid "Merge cells of different columns"
4412 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4415 msgid "&Multicolumn"
4416 msgstr "&Mehrfachspalte"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4419 msgid "Row setting"
4420 msgstr "Zeileneinstellung"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4423 msgid "Merge cells of different rows"
4424 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4427 msgid "M&ultirow"
4428 msgstr "M&ehrfachzeile"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4431 msgid "Cell setting"
4432 msgstr "Zelleneinstellungen"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4435 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4436 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4439 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4440 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4443 msgid "Table-wide settings"
4444 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4447 msgid "Verti&cal alignment:"
4448 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4451 msgid "Vertical alignment of the table"
4452 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4455 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4456 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4459 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4460 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4463 msgid "LaTe&X argument:"
4464 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4467 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4468 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4471 msgid "&Borders"
4472 msgstr "&Rahmenlinien"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4475 msgid "Set Borders"
4476 msgstr "Rahmenlinien ein"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4479 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4480 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4483 msgid "All Borders"
4484 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4487 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4488 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4491 msgid "&Set"
4492 msgstr "&Festlegen"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4495 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4496 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4499 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4500 msgstr ""
4501 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4504 msgid "Fo&rmal"
4505 msgstr "Fo&rmal"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4508 msgid "Use default (grid-like) border style"
4509 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4512 msgid "De&fault"
4513 msgstr "&Standard"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4516 msgid "Additional Space"
4517 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4520 msgid "T&op of row:"
4521 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4524 msgid "Botto&m of row:"
4525 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4528 msgid "Bet&ween rows:"
4529 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4532 msgid "&Longtable"
4533 msgstr "&Lange Tabelle"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4536 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4537 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4540 msgid "&Use long table"
4541 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4544 msgid "Row settings"
4545 msgstr "Zeileneinstellungen"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4548 msgid "Status"
4549 msgstr "Status"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4552 msgid "Border above"
4553 msgstr "Rahmen oben"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4556 msgid "Border below"
4557 msgstr "Rahmen unten"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4560 msgid "Contents"
4561 msgstr "Inhalt"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4564 msgid "Header:"
4565 msgstr "Kopfzeile:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4568 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4569 msgstr ""
4570 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4577 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4578 msgid "on"
4579 msgstr "an"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4589 msgid "double"
4590 msgstr "doppelt"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4593 msgid "First header:"
4594 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4597 msgid "This row is the header of the first page"
4598 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4601 msgid "Don't output the first header"
4602 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4606 msgid "is empty"
4607 msgstr "ist leer"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4610 msgid "Footer:"
4611 msgstr "Fußzeile:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4614 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4615 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4618 msgid "Last footer:"
4619 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4622 msgid "This row is the footer of the last page"
4623 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4626 msgid "Don't output the last footer"
4627 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4630 msgid "Caption:"
4631 msgstr "Legende:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4634 msgid "Set a page break on the current row"
4635 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4638 msgid "Page &break on current row"
4639 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4642 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4643 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4646 msgid "Longtable alignment"
4647 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4650 msgid "Close this dialog"
4651 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4654 msgid "Rebuild the file lists"
4655 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4658 msgid ""
4659 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4660 msgstr ""
4661 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4662 "Pfad angezeigt werden."
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4665 msgid "&View"
4666 msgstr "&Ansicht"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4669 msgid "Selected classes or styles"
4670 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4673 msgid "LaTeX classes"
4674 msgstr "LaTeX-Klassen"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4677 msgid "LaTeX styles"
4678 msgstr "LaTeX-Stile"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4681 msgid "BibTeX styles"
4682 msgstr "BibTeX-Stile"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4685 msgid "Toggles view of the file list"
4686 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4689 msgid "Show &path"
4690 msgstr "&Pfad anzeigen"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4693 msgid "Separate paragraphs with"
4694 msgstr "Absätze trennen durch"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4697 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4698 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4701 msgid "&Indentation"
4702 msgstr "&Einrückung"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4705 msgid "Size of the indentation"
4706 msgstr "Länge der Einrückung"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4709 msgid "&Vertical space"
4710 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4713 msgid "Size of the vertical space"
4714 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4717 msgid "Spacing"
4718 msgstr "Abstand"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4721 msgid "&Line spacing:"
4722 msgstr "&Zeilenabstand:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4725 msgid "Spacing type"
4726 msgstr "Größe des Abstands"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4729 msgid "Number of lines"
4730 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4733 msgid "Format text into two columns"
4734 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4737 msgid "Two-&column document"
4738 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4741 msgid "Language of the thesaurus"
4742 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4745 msgid "Word to look up"
4746 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4749 msgid "L&ookup"
4750 msgstr "&Nachschlagen"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4753 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4754 msgstr ""
4755 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4756 "nachzuschlagen"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4760 msgid "The selected entry"
4761 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4764 msgid "&Selection:"
4765 msgstr "&Auswahl:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4768 msgid "Replace the entry with the selection"
4769 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4772 msgid "Index entry"
4773 msgstr "Stichwort"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4776 msgid "&Keyword:"
4777 msgstr "&Schlagwort:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4780 msgid "Filter:"
4781 msgstr "Filter:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4784 msgid "Enter string to filter contents"
4785 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4788 msgid ""
4789 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4790 "tables, and others)"
4791 msgstr ""
4792 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4793 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4796 msgid "Update navigation tree"
4797 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4802 msgid "..."
4803 msgstr "..."
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4806 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4807 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4810 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4811 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4814 msgid "Move selected item down by one"
4815 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4818 msgid "Move selected item up by one"
4819 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4822 msgid "Sort"
4823 msgstr "Sortieren"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4826 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4827 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4830 msgid "Keep"
4831 msgstr "Behalten"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4834 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4835 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4838 msgid "LyX: Enter text"
4839 msgstr "LyX: Text eingeben"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4842 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4843 msgstr ""
4844 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4845 "warnen."
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4848 msgid "&Do not show this warning again!"
4849 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4852 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4853 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4856 msgid "DefSkip"
4857 msgstr "Standard"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4860 msgid "SmallSkip"
4861 msgstr "Klein"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4864 msgid "MedSkip"
4865 msgstr "Mittel"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4868 msgid "BigSkip"
4869 msgstr "Groß"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4872 msgid "VFill"
4873 msgstr "Variabel"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4876 msgid "Complete source"
4877 msgstr "Vollständige Quelle"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4880 msgid "Automatic update"
4881 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4884 msgid "Unit of width value"
4885 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4888 msgid "number of needed lines"
4889 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4892 msgid "use number of lines"
4893 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4896 msgid "&Line span:"
4897 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4900 msgid "Outer (default)"
4901 msgstr "Außen (Standard)"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4904 msgid "Inner"
4905 msgstr "Innen"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4908 msgid "use overhang"
4909 msgstr "Überhang benutzen"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4912 msgid "Over&hang:"
4913 msgstr "Über&hang:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4916 msgid "Overhang value"
4917 msgstr "Überhangwert"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4920 msgid "Unit of overhang value"
4921 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4924 msgid "Check this to allow flexible placement"
4925 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4928 msgid "Allow &floating"
4929 msgstr "&Gleiten erlauben"
4930
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4932 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4933 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4934 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4935 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4936 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4937 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4938 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4940 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4941 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4942 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4943 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4944 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4945 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4946 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4949 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4951 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4952 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4954 msgid "Standard"
4955 msgstr "Standard"
4956
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4958 msgid "TheoremTemplate"
4959 msgstr "Theorem-Vorlage"
4960
4961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4962 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4963 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4965 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4967 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4968 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4969 msgid "Proof"
4970 msgstr "Beweis"
4971
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4973 msgid "Proof:"
4974 msgstr "Beweis:"
4975
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4977 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4978 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4980 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4981 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4988 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4992 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4993 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4995 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4996 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4997 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4998 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4999 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5000 msgid "Theorem"
5001 msgstr "Theorem"
5002
5003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5004 msgid "Theorem #:"
5005 msgstr "Theorem #:"
5006
5007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5008 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5010 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5011 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5017 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5018 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5019 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5020 msgid "Lemma"
5021 msgstr "Lemma"
5022
5023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5024 msgid "Lemma #:"
5025 msgstr "Lemma #:"
5026
5027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5028 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5029 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5031 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5037 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5038 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5040 msgid "Corollary"
5041 msgstr "Korollar"
5042
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5044 msgid "Corollary #:"
5045 msgstr "Korollar #:"
5046
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5048 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5056 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5057 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5058 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5059 msgid "Proposition"
5060 msgstr "Proposition"
5061
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5063 msgid "Proposition #:"
5064 msgstr "Proposition #:"
5065
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5068 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5069 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5075 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5076 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5077 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5078 msgid "Conjecture"
5079 msgstr "Vermutung"
5080
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5082 msgid "Conjecture #:"
5083 msgstr "Vermutung #:"
5084
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5092 msgid "Criterion"
5093 msgstr "Kriterium"
5094
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5096 msgid "Criterion #:"
5097 msgstr "Kriterium #:"
5098
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5105 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5107 msgid "Fact"
5108 msgstr "Fakt"
5109
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5111 msgid "Fact #:"
5112 msgstr "Fakt #:"
5113
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5121 msgid "Axiom"
5122 msgstr "Axiom"
5123
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5125 msgid "Axiom #:"
5126 msgstr "Axiom #:"
5127
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5129 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5130 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5132 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5138 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5139 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5141 msgid "Definition"
5142 msgstr "Definition"
5143
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5145 msgid "Definition #:"
5146 msgstr "Definition #:"
5147
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5149 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5151 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5157 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5158 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5159 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5161 msgid "Example"
5162 msgstr "Beispiel"
5163
5164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5165 msgid "Example #:"
5166 msgstr "Beispiel #:"
5167
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5175 msgid "Condition"
5176 msgstr "Bedingung"
5177
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5179 msgid "Condition #:"
5180 msgstr "Bedingung #:"
5181
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5183 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5184 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5190 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5193 msgid "Problem"
5194 msgstr "Problem"
5195
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5197 msgid "Problem #:"
5198 msgstr "Problem #:"
5199
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5201 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5209 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5210 msgid "Exercise"
5211 msgstr "Aufgabe"
5212
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5214 msgid "Exercise #:"
5215 msgstr "Aufgabe #:"
5216
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5219 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5228 msgid "Remark"
5229 msgstr "Bemerkung"
5230
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5232 msgid "Remark #:"
5233 msgstr "Bemerkung #:"
5234
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5236 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5238 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5247 msgid "Claim"
5248 msgstr "Behauptung"
5249
5250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5251 msgid "Claim #:"
5252 msgstr "Behauptung #:"
5253
5254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5255 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5256 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5257 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5264 msgid "Note"
5265 msgstr "Notiz"
5266
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5268 msgid "Note #:"
5269 msgstr "Notiz #:"
5270
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5279 msgid "Notation"
5280 msgstr "Notation"
5281
5282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5283 msgid "Notation #:"
5284 msgstr "Notation #:"
5285
5286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5287 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5288 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5293 msgid "Case"
5294 msgstr "Fall"
5295
5296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5297 msgid "Case #:"
5298 msgstr "Fall #:"
5299
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5301 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5302 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5304 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5307 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5309 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5310 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5311 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5312 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5313 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5314 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5315 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5316 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5320 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5321 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5322 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5323 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5325 msgid "Section"
5326 msgstr "Abschnitt"
5327
5328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5329 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5330 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5332 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5335 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5336 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5337 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5338 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5339 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5340 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5341 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5342 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5343 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5344 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5345 msgid "Subsection"
5346 msgstr "Unterabschnitt"
5347
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5349 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5350 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5352 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5354 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5356 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5357 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5358 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5359 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5361 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5362 msgid "Subsubsection"
5363 msgstr "Unterunterabschn."
5364
5365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5366 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5367 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5369 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5370 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5371 msgid "Section*"
5372 msgstr "Abschnitt*"
5373
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5375 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5376 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5377 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5378 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5379 msgid "Subsection*"
5380 msgstr "Unterabschnitt*"
5381
5382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5383 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5384 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5385 msgid "Subsubsection*"
5386 msgstr "Unterunterabschn.*"
5387
5388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5389 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5390 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5392 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5394 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5395 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5398 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5400 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5401 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5402 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5403 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5404 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5405 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5407 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5408 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5409 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5410 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5412 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5413 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5414 #: src/output_plaintext.cpp:133
5415 msgid "Abstract"
5416 msgstr "Abstract"
5417
5418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5419 msgid "Abstract---"
5420 msgstr "Abstract---"
5421
5422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5426 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5427 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5428 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5430 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5433 msgid "Keywords"
5434 msgstr "Schlagwörter"
5435
5436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5437 msgid "Index Terms---"
5438 msgstr "Indexterme---"
5439
5440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5441 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5442 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5444 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5445 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5446 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5448 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5449 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5450 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5451 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5452 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5453 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5454 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5455 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5456 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5458 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5460 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5462 msgid "Bibliography"
5463 msgstr "Literaturverzeichnis"
5464
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5468 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5469 #: src/rowpainter.cpp:461
5470 msgid "Appendix"
5471 msgstr "Anhang"
5472
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5474 msgid "Appendices"
5475 msgstr "Anhänge"
5476
5477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5478 msgid "Biography"
5479 msgstr "Biographie"
5480
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5482 msgid "BiographyNoPhoto"
5483 msgstr "Biographie ohne Foto"
5484
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5486 msgid "Footernote"
5487 msgstr "Fußnote"
5488
5489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5490 msgid "MarkBoth"
5491 msgstr "Beides markieren"
5492
5493 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5496 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5497 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5498 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5499 msgid "Itemize"
5500 msgstr "Auflistung"
5501
5502 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5505 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5506 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5507 msgid "Enumerate"
5508 msgstr "Aufzählung"
5509
5510 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5512 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5513 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5515 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5516 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5517 msgid "Description"
5518 msgstr "Beschreibung"
5519
5520 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5523 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5525 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5526 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5527 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5528 msgid "List"
5529 msgstr "Liste"
5530
5531 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5532 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5534 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5535 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5536 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5537 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5539 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5540 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5542 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5543 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5545 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5546 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5549 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5551 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5553 msgid "Title"
5554 msgstr "Titel"
5555
5556 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5557 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5558 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5560 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5561 msgid "Subtitle"
5562 msgstr "Untertitel"
5563
5564 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5565 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5567 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5568 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5569 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5571 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5573 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5574 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5575 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5576 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5577 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5581 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5582 msgid "Author"
5583 msgstr "Autor"
5584
5585 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5586 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5587 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5588 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5591 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5592 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5596 msgid "Address"
5597 msgstr "Adresse"
5598
5599 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5600 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5601 msgid "Offprint"
5602 msgstr "Sonderdruck"
5603
5604 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5606 msgid "Mail"
5607 msgstr "Post"
5608
5609 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5610 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5613 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5614 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5615 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5616 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5618 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5620 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5621 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5622 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5623 #: lib/external_templates:306
5624 msgid "Date"
5625 msgstr "Datum"
5626
5627 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5628 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5637 msgid "Acknowledgement"
5638 msgstr "Danksagung"
5639
5640 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5641 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5642 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5645 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5650 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5651 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5652 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5656 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5659 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5660 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5661 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5662 msgid "FrontMatter"
5663 msgstr "Vorspann"
5664
5665 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5666 msgid "Offprint Requests to:"
5667 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5668
5669 #: lib/layouts/aa.layout:187
5670 msgid "Correspondence to:"
5671 msgstr "Schriftverkehr an:"
5672
5673 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5676 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5677 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5679 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5680 msgid "BackMatter"
5681 msgstr "Nachspann"
5682
5683 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5685 msgid "Acknowledgements."
5686 msgstr "Danksagungen."
5687
5688 #: lib/layouts/aa.layout:295
5689 msgid "institutemark"
5690 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5691
5692 #: lib/layouts/aa.layout:299
5693 msgid "institute mark"
5694 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5695
5696 #: lib/layouts/aa.layout:363
5697 msgid "Key words."
5698 msgstr "Schlagwörter."
5699
5700 #: lib/layouts/aa.layout:385
5701 msgid "CharStyle:Institute"
5702 msgstr "Textstil: Institut"
5703
5704 #: lib/layouts/aa.layout:395
5705 msgid "CharStyle:E-Mail"
5706 msgstr "Textstil: E-Mail"
5707
5708 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5711 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5712 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5713 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5715 msgid "Email"
5716 msgstr "E-Mail"
5717
5718 #: lib/layouts/aa.layout:410
5719 msgid "email"
5720 msgstr "E-Mail"
5721
5722 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5723 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5725 msgid "LaTeX"
5726 msgstr "LaTeX"
5727
5728 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5730 msgid "Thesaurus"
5731 msgstr "Thesaurus"
5732
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5734 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5735 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5736 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5737 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5738 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5739 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5741 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5742 msgid "Paragraph"
5743 msgstr "Paragraph"
5744
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5746 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5747 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5748 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5749 msgid "Affiliation"
5750 msgstr "Zugehörigkeit"
5751
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5753 msgid "And"
5754 msgstr "Und"
5755
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5757 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5760 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5761 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5762 msgid "Acknowledgements"
5763 msgstr "Danksagungen"
5764
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5768 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5769 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5770 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5773 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5774 #: src/output_plaintext.cpp:145
5775 msgid "References"
5776 msgstr "Referenzen"
5777
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5779 msgid "PlaceFigure"
5780 msgstr "Abbildung platzieren"
5781
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5783 msgid "PlaceTable"
5784 msgstr "Tabelle platzieren"
5785
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5787 msgid "TableComments"
5788 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5789
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5791 msgid "TableRefs"
5792 msgstr "Tabellen-Verweise"
5793
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5795 msgid "MathLetters"
5796 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5797
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5799 msgid "NoteToEditor"
5800 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5801
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5803 msgid "Facility"
5804 msgstr "Einrichtung"
5805
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5807 msgid "Objectname"
5808 msgstr "Objektname"
5809
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5811 msgid "Dataset"
5812 msgstr "Datensatz"
5813
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5815 msgid "Altaffilation"
5816 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5817
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5819 msgid "Alternative affiliation:"
5820 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5821
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5823 msgid "altaffilmark"
5824 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5825
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5827 msgid "altaffiliation mark"
5828 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5829
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5831 msgid "Subject headings:"
5832 msgstr "Schlagwörter:"
5833
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5835 msgid "[Acknowledgements]"
5836 msgstr "[Danksagungen]"
5837
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5842 msgid "and"
5843 msgstr "und"
5844
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5846 msgid "Place Figure here:"
5847 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5848
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5850 msgid "Place Table here:"
5851 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5852
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5854 msgid "[Appendix]"
5855 msgstr "[Anhang]"
5856
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5858 msgid "Note to Editor:"
5859 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5860
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5862 msgid "References. ---"
5863 msgstr "Referenzen. ---"
5864
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5866 msgid "Note. ---"
5867 msgstr "Notiz. ---"
5868
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5870 msgid "Table note"
5871 msgstr "Tabellenfußnote"
5872
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5874 msgid "Table note:"
5875 msgstr "Tabellenfußnote:"
5876
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5878 msgid "tablenotemark"
5879 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5882 msgid "tablenote mark"
5883 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5886 msgid "FigCaption"
5887 msgstr "Abbildungslegende"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5890 msgid "Fig. ---"
5891 msgstr "Abb. ---"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5894 msgid "Facility:"
5895 msgstr "Einrichtung:"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5898 msgid "Obj:"
5899 msgstr "Objekt:"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5902 msgid "Dataset:"
5903 msgstr "Datensatz:"
5904
5905 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5906 msgid "Scheme"
5907 msgstr "Schema"
5908
5909 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5910 msgid "List of Schemes"
5911 msgstr "Liste der Schemata"
5912
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5914 msgid "scheme"
5915 msgstr "Schema"
5916
5917 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5918 msgid "Chart"
5919 msgstr "Zeichnung"
5920
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5922 msgid "List of Charts"
5923 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5924
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5926 msgid "chart"
5927 msgstr "Zeichnung"
5928
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5930 msgid "Graph"
5931 msgstr "Graph"
5932
5933 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5934 msgid "List of Graphs"
5935 msgstr "Liste der Graphen"
5936
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5938 msgid "graph"
5939 msgstr "Graph"
5940
5941 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5942 msgid "Bibnote"
5943 msgstr "Bibnotiz"
5944
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5946 msgid "bibnote"
5947 msgstr "Bibnotiz"
5948
5949 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5950 msgid "Chemistry"
5951 msgstr "Chemie"
5952
5953 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5954 msgid "chemistry"
5955 msgstr "Chemie"
5956
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5958 msgid "Teaser"
5959 msgstr "Teaser"
5960
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5962 msgid "Teaser image:"
5963 msgstr "Teaser-Bild:"
5964
5965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5966 msgid "CRcat"
5967 msgstr "CRKat"
5968
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5970 msgid "CR category"
5971 msgstr "CR-Kategorie"
5972
5973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5974 msgid "CR categories"
5975 msgstr "CR-Kategorien"
5976
5977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5978 msgid "Computing Review Categories"
5979 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5980
5981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5982 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5983 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5985 #: lib/layouts/spie.layout:89
5986 msgid "Acknowledgments"
5987 msgstr "Danksagungen"
5988
5989 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5994 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5996 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5998 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5999 msgid "MainText"
6000 msgstr "Haupttext"
6001
6002 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6003 msgid "SpecialSection"
6004 msgstr "Spezialabschnitt"
6005
6006 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6007 msgid "SpecialSection*"
6008 msgstr "Spezialabschnitt*"
6009
6010 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6012 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6013 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6014 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6015 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6016 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6017 msgid "Unnumbered"
6018 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6019
6020 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6021 msgid "Chapter Exercises"
6022 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6023
6024 #: lib/layouts/apa.layout:51
6025 msgid "RightHeader"
6026 msgstr "Kopfzeile rechts"
6027
6028 #: lib/layouts/apa.layout:60
6029 msgid "Right header:"
6030 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6031
6032 #: lib/layouts/apa.layout:83
6033 msgid "Abstract:"
6034 msgstr "Abstract:"
6035
6036 #: lib/layouts/apa.layout:92
6037 msgid "ShortTitle"
6038 msgstr "Kurztitel"
6039
6040 #: lib/layouts/apa.layout:100
6041 msgid "Short title:"
6042 msgstr "Kurztitel:"
6043
6044 #: lib/layouts/apa.layout:129
6045 msgid "TwoAuthors"
6046 msgstr "Zwei Autoren"
6047
6048 #: lib/layouts/apa.layout:136
6049 msgid "ThreeAuthors"
6050 msgstr "Drei Autoren"
6051
6052 #: lib/layouts/apa.layout:143
6053 msgid "FourAuthors"
6054 msgstr "Vier Autoren"
6055
6056 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6058 msgid "Affiliation:"
6059 msgstr "Zugehörigkeit:"
6060
6061 #: lib/layouts/apa.layout:171
6062 msgid "TwoAffiliations"
6063 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6064
6065 #: lib/layouts/apa.layout:178
6066 msgid "ThreeAffiliations"
6067 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6068
6069 #: lib/layouts/apa.layout:185
6070 msgid "FourAffiliations"
6071 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6072
6073 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6074 msgid "Journal"
6075 msgstr "Zeitschrift"
6076
6077 #: lib/layouts/apa.layout:206
6078 msgid "CopNum"
6079 msgstr "Laufende Nummer"
6080
6081 #: lib/layouts/apa.layout:234
6082 msgid "Acknowledgements:"
6083 msgstr "Danksagungen:"
6084
6085 #: lib/layouts/apa.layout:248
6086 msgid "ThickLine"
6087 msgstr "Dicke Linie"
6088
6089 #: lib/layouts/apa.layout:258
6090 msgid "CenteredCaption"
6091 msgstr "Zentrierte Legende"
6092
6093 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6094 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6095 msgid "Senseless!"
6096 msgstr "Sinnlos!"
6097
6098 #: lib/layouts/apa.layout:278
6099 msgid "FitFigure"
6100 msgstr "Abbildung einpassen"
6101
6102 #: lib/layouts/apa.layout:284
6103 msgid "FitBitmap"
6104 msgstr "Bitmap einpassen"
6105
6106 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6107 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6108 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6109 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6110 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6111 msgid "Subparagraph"
6112 msgstr "Unterparagraph"
6113
6114 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6115 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6116 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6117 msgid "*"
6118 msgstr "*"
6119
6120 #: lib/layouts/apa.layout:396
6121 msgid "Seriate"
6122 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6123
6124 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6125 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6126 msgid "(\\alph{enumii})"
6127 msgstr "(\\alph{enumii})"
6128
6129 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6130 msgid "LatinOn"
6131 msgstr "Latein an"
6132
6133 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6134 msgid "Latin on"
6135 msgstr "Latein an"
6136
6137 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6138 msgid "LatinOff"
6139 msgstr "Latein aus"
6140
6141 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6142 msgid "Latin off"
6143 msgstr "Latein aus"
6144
6145 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6146 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6147 msgid "BeginFrame"
6148 msgstr "BeginneRahmen"
6149
6150 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6152 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6153 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6154 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6155 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6156 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6157 msgid "Part"
6158 msgstr "Teil"
6159
6160 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6161 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6162 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6164 msgid "Part*"
6165 msgstr "Teil*"
6166
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6168 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6169 msgid "MM"
6170 msgstr "MM"
6171
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6173 msgid "Section \\arabic{section}"
6174 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6175
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6177 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6178 msgid "\\Alph{section}"
6179 msgstr "\\Alph{section}"
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6182 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6183 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6184
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6186 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6187 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6188
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6192 msgid "Frames"
6193 msgstr "Rahmen"
6194
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6196 msgid "Frame"
6197 msgstr "Rahmen"
6198
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6200 msgid "BeginPlainFrame"
6201 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6202
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6204 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6205 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6206
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6208 msgid "AgainFrame"
6209 msgstr "RahmenNochmal"
6210
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6212 msgid "Again frame with label"
6213 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6216 msgid "EndFrame"
6217 msgstr "BeendeRahmen"
6218
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6220 msgid "________________________________"
6221 msgstr "________________________________"
6222
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6224 msgid "FrameSubtitle"
6225 msgstr "RahmenUntertitel"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6228 msgid "Column"
6229 msgstr "Spalte"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6234 msgid "Columns"
6235 msgstr "Spalten"
6236
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6238 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6239 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6240
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6242 msgid "ColumnsCenterAligned"
6243 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6246 msgid "Columns (center aligned)"
6247 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6250 msgid "ColumnsTopAligned"
6251 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6254 msgid "Columns (top aligned)"
6255 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6258 msgid "Pause"
6259 msgstr "Pause"
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6264 msgid "Overlays"
6265 msgstr "Overlays"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6268 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6269 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6272 msgid "Overprint"
6273 msgstr "Überdruck"
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6276 msgid "OverlayArea"
6277 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6280 msgid "Overlayarea"
6281 msgstr "Überlagerungsbereich"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6284 msgid "Uncover"
6285 msgstr "Aufdecken"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6288 msgid "Uncovered on slides"
6289 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6292 msgid "Only"
6293 msgstr "Nur"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6296 msgid "Only on slides"
6297 msgstr "Nur auf Folien"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6300 msgid "Block"
6301 msgstr "Block"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6305 msgid "Blocks"
6306 msgstr "Blöcke"
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6309 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6310 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6313 msgid "ExampleBlock"
6314 msgstr "BeispielBlock"
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6317 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6318 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6321 msgid "AlertBlock"
6322 msgstr "AlarmBlock"
6323
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6325 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6326 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6331 msgid "Titling"
6332 msgstr "Titelei"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6335 msgid "Title (Plain Frame)"
6336 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6340 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6341 msgid "Institute"
6342 msgstr "Institut"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6345 msgid "InstituteMark"
6346 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6349 msgid "Institute mark"
6350 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6353 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6354 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6355 msgid "Quotation"
6356 msgstr "Zitat (lang)"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6359 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6360 msgid "Quote"
6361 msgstr "Zitat (kurz)"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6364 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6365 msgid "Verse"
6366 msgstr "Gedicht"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6369 msgid "TitleGraphic"
6370 msgstr "Titelgrafik"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6373 msgid "Theorems"
6374 msgstr "Theoreme"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6378 msgid "Corollary."
6379 msgstr "Korollar."
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6383 msgid "Definition."
6384 msgstr "Definition."
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6387 msgid "Definitions"
6388 msgstr "Definitionen"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6391 msgid "Definitions."
6392 msgstr "Definitionen."
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6395 msgid "Example."
6396 msgstr "Beispiel."
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6399 msgid "Examples"
6400 msgstr "Beispiele"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6403 msgid "Examples."
6404 msgstr "Beispiele."
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6407 msgid "Fact."
6408 msgstr "Fakt."
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6413 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6414 msgid "Proof."
6415 msgstr "Beweis."
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6419 msgid "Theorem."
6420 msgstr "Theorem."
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6423 msgid "Separator"
6424 msgstr "Trenner"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6427 msgid "___"
6428 msgstr "___"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6431 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6432 msgid "LyX-Code"
6433 msgstr "LyX-Code"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6436 msgid "NoteItem"
6437 msgstr "NotizStichpunkt"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6440 msgid "Note:"
6441 msgstr "Notiz:"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6444 msgid "CharStyle:Alert"
6445 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6448 msgid "Alert"
6449 msgstr "Alarm"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6452 msgid "CharStyle:Structure"
6453 msgstr "Textstil: Struktur"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6456 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6457 msgid "Structure"
6458 msgstr "Struktur"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6461 msgid "Custom:ArticleMode"
6462 msgstr "Artikelmodus"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6465 msgid "Article"
6466 msgstr "Artikel"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6469 msgid "Custom:PresentationMode"
6470 msgstr "Präsentationsmodus"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6473 msgid "Presentation"
6474 msgstr "Präsentation"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6477 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6478 #: src/insets/Inset.cpp:92
6479 msgid "Table"
6480 msgstr "Tabelle"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6484 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6485 msgid "List of Tables"
6486 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6489 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6490 msgid "Figure"
6491 msgstr "Abbildung"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6494 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6495 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6496 msgid "List of Figures"
6497 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6498
6499 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6500 msgid "Dialogue"
6501 msgstr "Dialog"
6502
6503 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6504 msgid "Narrative"
6505 msgstr "Erzählung"
6506
6507 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6508 msgid "ACT"
6509 msgstr "AKT"
6510
6511 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6512 msgid "ACT \\arabic{act}"
6513 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6514
6515 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6516 msgid "SCENE"
6517 msgstr "SZENE"
6518
6519 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6520 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6521 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6522
6523 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6524 msgid "SCENE*"
6525 msgstr "SZENE*"
6526
6527 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6528 msgid "AT RISE:"
6529 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6530
6531 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6532 msgid "Speaker"
6533 msgstr "Sprecher"
6534
6535 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6536 msgid "Parenthetical"
6537 msgstr "Beiläufig"
6538
6539 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6540 msgid "("
6541 msgstr "("
6542
6543 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6544 msgid ")"
6545 msgstr ")"
6546
6547 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6548 msgid "CURTAIN"
6549 msgstr "VORHANG"
6550
6551 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6552 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6553 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6554 msgid "Right Address"
6555 msgstr "Adresse rechts"
6556
6557 #: lib/layouts/chess.layout:35
6558 msgid "Mainline"
6559 msgstr "Hauptvariante"
6560
6561 #: lib/layouts/chess.layout:42
6562 msgid "Mainline:"
6563 msgstr "Hauptvariante:"
6564
6565 #: lib/layouts/chess.layout:60
6566 msgid "Variation"
6567 msgstr "Variante"
6568
6569 #: lib/layouts/chess.layout:64
6570 msgid "Variation:"
6571 msgstr "Variante:"
6572
6573 #: lib/layouts/chess.layout:70
6574 msgid "SubVariation"
6575 msgstr "Untervariante"
6576
6577 #: lib/layouts/chess.layout:73
6578 msgid "Subvariation:"
6579 msgstr "Untervariante:"
6580
6581 #: lib/layouts/chess.layout:79
6582 msgid "SubVariation2"
6583 msgstr "Untervariante2"
6584
6585 #: lib/layouts/chess.layout:82
6586 msgid "Subvariation(2):"
6587 msgstr "Untervariante(2):"
6588
6589 #: lib/layouts/chess.layout:88
6590 msgid "SubVariation3"
6591 msgstr "Untervariante3"
6592
6593 #: lib/layouts/chess.layout:91
6594 msgid "Subvariation(3):"
6595 msgstr "Untervariante(3):"
6596
6597 #: lib/layouts/chess.layout:97
6598 msgid "SubVariation4"
6599 msgstr "Untervariante4"
6600
6601 #: lib/layouts/chess.layout:100
6602 msgid "Subvariation(4):"
6603 msgstr "Untervariante(4):"
6604
6605 #: lib/layouts/chess.layout:106
6606 msgid "SubVariation5"
6607 msgstr "Untervariante5"
6608
6609 #: lib/layouts/chess.layout:109
6610 msgid "Subvariation(5):"
6611 msgstr "Untervariante(5):"
6612
6613 #: lib/layouts/chess.layout:116
6614 msgid "HideMoves"
6615 msgstr "Züge verbergen"
6616
6617 #: lib/layouts/chess.layout:121
6618 msgid "HideMoves:"
6619 msgstr "Züge verbergen:"
6620
6621 #: lib/layouts/chess.layout:126
6622 msgid "ChessBoard"
6623 msgstr "Schachbrett"
6624
6625 #: lib/layouts/chess.layout:130
6626 msgid "[chessboard]"
6627 msgstr "[Schachbrett]"
6628
6629 #: lib/layouts/chess.layout:139
6630 msgid "BoardCentered"
6631 msgstr "Brett zentriert"
6632
6633 #: lib/layouts/chess.layout:144
6634 msgid "[centered board]"
6635 msgstr "[zentriertes Brett]"
6636
6637 #: lib/layouts/chess.layout:154
6638 msgid "HighLight"
6639 msgstr "Hervorheben"
6640
6641 #: lib/layouts/chess.layout:159
6642 msgid "Highlights:"
6643 msgstr "Höhepunkte:"
6644
6645 #: lib/layouts/chess.layout:174
6646 msgid "Arrow"
6647 msgstr "Pfeil"
6648
6649 #: lib/layouts/chess.layout:179
6650 msgid "Arrow:"
6651 msgstr "Pfeil:"
6652
6653 #: lib/layouts/chess.layout:185
6654 msgid "KnightMove"
6655 msgstr "Springerzug"
6656
6657 #: lib/layouts/chess.layout:190
6658 msgid "KnightMove:"
6659 msgstr "Springerzug:"
6660
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6662 msgid "DinBrief"
6663 msgstr "DinBrief"
6664
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6666 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6667 msgid "Send To Address"
6668 msgstr "Empfänger-Adresse"
6669
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6671 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6672 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6674 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6675 msgid "Address:"
6676 msgstr "Adresse:"
6677
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6679 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6680 msgid "My Address"
6681 msgstr "Absender-Adresse"
6682
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6684 msgid "Sender Address:"
6685 msgstr "Absenderadresse:"
6686
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6688 msgid "Return address"
6689 msgstr "Rücksende-Adresse"
6690
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6693 msgid "Backaddress:"
6694 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6695
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6697 msgid "Postal comment"
6698 msgstr "Postvermerk"
6699
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6701 msgid "Postal Remark:"
6702 msgstr "Postvermerk:"
6703
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6705 msgid "Handling"
6706 msgstr "Handhabung"
6707
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6709 msgid "Handling:"
6710 msgstr "Zusatz:"
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6714 msgid "YourRef"
6715 msgstr "Ihr Zeichen"
6716
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6719 msgid "Your ref.:"
6720 msgstr "Ihr Zeichen:"
6721
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6724 msgid "MyRef"
6725 msgstr "Mein Zeichen"
6726
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6729 msgid "Our ref.:"
6730 msgstr "Unser Zeichen:"
6731
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6733 msgid "Writer"
6734 msgstr "Sachbearbeiter"
6735
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6737 msgid "Writer:"
6738 msgstr "Sachbearbeiter:"
6739
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6743 msgid "Signature"
6744 msgstr "Unterschrift"
6745
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6749 msgid "Signature:"
6750 msgstr "Unterschrift:"
6751
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6753 msgid "Bottomtext"
6754 msgstr "Fußzeile"
6755
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6757 msgid "Bottom text:"
6758 msgstr "Fusszeile(n):"
6759
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6761 msgid "Area code"
6762 msgstr "Vorwahl"
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6765 msgid "Area Code:"
6766 msgstr "Vorwahl:"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6770 msgid "Telephone"
6771 msgstr "Telefon"
6772
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6774 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6775 msgid "Telephone:"
6776 msgstr "Telefon:"
6777
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6780 msgid "Location"
6781 msgstr "Adresszusatz"
6782
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6785 msgid "Location:"
6786 msgstr "Adresszusatz:"
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6790 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6793 msgid "Date:"
6794 msgstr "Datum:"
6795
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6798 msgid "Subject"
6799 msgstr "Betreff"
6800
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6803 msgid "Subject:"
6804 msgstr "Betreff:"
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6809 msgid "Opening"
6810 msgstr "Anrede"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6814 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6815 msgid "Opening:"
6816 msgstr "Anrede:"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6821 msgid "Closing"
6822 msgstr "Grußformel"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6826 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6827 msgid "Closing:"
6828 msgstr "Grußformel:"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6831 msgid "encl"
6832 msgstr "Anlagen"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6836 msgid "encl:"
6837 msgstr "Anlagen:"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6841 msgid "cc"
6842 msgstr "Kopie"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6847 msgid "cc:"
6848 msgstr "Kopie:"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6852 msgid "PS"
6853 msgstr "PS"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6856 msgid "Post Scriptum:"
6857 msgstr "Postscriptum:"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6860 msgid "SenderAddress"
6861 msgstr "Absender-Adresse"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6865 msgid "Backaddress"
6866 msgstr "Rücksende-Adresse"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6869 msgid "RetourAdresse"
6870 msgstr "Rücksende-Adresse"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6873 msgid "Adresse"
6874 msgstr "Adresse"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6877 msgid "Postvermerk"
6878 msgstr "Postvermerk"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6881 msgid "Zusatz"
6882 msgstr "Zusatz"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6885 msgid "IhrZeichen"
6886 msgstr "Ihr Zeichen"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6890 msgid "YourMail"
6891 msgstr "Ihr Brief"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6894 msgid "IhrSchreiben"
6895 msgstr "Ihr Schreiben"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6898 msgid "MeinZeichen"
6899 msgstr "Mein Zeichen"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6902 msgid "Unterschrift"
6903 msgstr "Unterschrift"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6906 msgid "Phone"
6907 msgstr "Telefon"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6910 msgid "Telefon"
6911 msgstr "Telefon"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6915 msgid "Place"
6916 msgstr "Ort"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6919 msgid "Stadt"
6920 msgstr "Stadt"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6923 msgid "Town"
6924 msgstr "Stadt"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6927 msgid "Ort"
6928 msgstr "Ort"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6931 msgid "Datum"
6932 msgstr "Datum"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6936 msgid "Reference"
6937 msgstr "Referenz"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6940 msgid "Betreff"
6941 msgstr "Betreff"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6944 msgid "Anrede"
6945 msgstr "Anrede"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6950 msgid "Letter"
6951 msgstr "Brieftext"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6954 msgid "Brieftext"
6955 msgstr "Brieftext"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6958 msgid "Gruss"
6959 msgstr "Gruß"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6962 msgid "ps"
6963 msgstr "PS"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6967 msgid "Encl."
6968 msgstr "Anlagen"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6971 msgid "Anlagen"
6972 msgstr "Anlagen"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6976 msgid "CC"
6977 msgstr "Kopie"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6980 msgid "Verteiler"
6981 msgstr "Verteiler"
6982
6983 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6984 msgid "00.00.0000"
6985 msgstr "00.00.0000"
6986
6987 #: lib/layouts/egs.layout:273
6988 msgid "LaTeX Title"
6989 msgstr "LaTeX-Titel"
6990
6991 #: lib/layouts/egs.layout:307
6992 msgid "Author:"
6993 msgstr "Autor:"
6994
6995 #: lib/layouts/egs.layout:316
6996 msgid "Affil"
6997 msgstr "Zugehörigkeit"
6998
6999 #: lib/layouts/egs.layout:329
7000 msgid "Affilation:"
7001 msgstr "Zugehörigkeit:"
7002
7003 #: lib/layouts/egs.layout:351
7004 msgid "Journal:"
7005 msgstr "Zeitschrift:"
7006
7007 #: lib/layouts/egs.layout:360
7008 msgid "msnumber"
7009 msgstr "Manuskript-Nummer"
7010
7011 #: lib/layouts/egs.layout:374
7012 msgid "MS_number:"
7013 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7014
7015 #: lib/layouts/egs.layout:384
7016 msgid "FirstAuthor"
7017 msgstr "Erster Autor"
7018
7019 #: lib/layouts/egs.layout:397
7020 msgid "1st_author_surname:"
7021 msgstr "1. Autor Nachname:"
7022
7023 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7024 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7025 msgid "Received"
7026 msgstr "Empfangen"
7027
7028 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7029 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7030 msgid "Received:"
7031 msgstr "Empfangen:"
7032
7033 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7034 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7035 msgid "Accepted"
7036 msgstr "Akzeptiert"
7037
7038 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7039 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7040 msgid "Accepted:"
7041 msgstr "Akzeptiert:"
7042
7043 #: lib/layouts/egs.layout:450
7044 msgid "Offsets"
7045 msgstr "Offsets"
7046
7047 #: lib/layouts/egs.layout:463
7048 msgid "reprint_reqs_to:"
7049 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7050
7051 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7053 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7055 msgid "Abstract."
7056 msgstr "Abstract."
7057
7058 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7061 msgid "Acknowledgement."
7062 msgstr "Danksagung."
7063
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7065 msgid "Author Address"
7066 msgstr "Autoren-Adresse"
7067
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7069 msgid "Author Email"
7070 msgstr "Autoren-E-Mail"
7071
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7073 msgid "Email:"
7074 msgstr "E-Mail:"
7075
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7077 msgid "Author URL"
7078 msgstr "Autoren-URL"
7079
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7082 msgid "URL:"
7083 msgstr "URL:"
7084
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7087 msgid "Thanks"
7088 msgstr "Dank"
7089
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7091 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7092 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7093
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7095 msgid "PROOF."
7096 msgstr "BEWEIS."
7097
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7099 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7100 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7101
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7103 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7104 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7105
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7107 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7108 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7109
7110 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7111 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7112 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7113
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7115 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7122 msgid "Algorithm"
7123 msgstr "Algorithmus"
7124
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7126 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7127 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7128
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7130 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7131 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7132
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7134 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7135 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7136
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7138 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7139 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7140
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7142 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7143 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7144
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7146 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7147 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7148
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7150 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7151 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7152
7153 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7154 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7155 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7156
7157 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7164 msgid "Summary"
7165 msgstr "Zusammenfassung"
7166
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7168 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7169 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7170
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7172 msgid "Case \\arabic{case}"
7173 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7174
7175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7176 msgid "Titlenotemark"
7177 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7178
7179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7180 msgid "Titlenote mark"
7181 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7182
7183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7184 msgid "Title footnote"
7185 msgstr "Titelfußnotentext"
7186
7187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7188 msgid "Title footnote:"
7189 msgstr "Titelfußnotentext:"
7190
7191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7192 msgid "Authormark"
7193 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7194
7195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7196 msgid "Author mark"
7197 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7198
7199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7200 msgid "Author footnote"
7201 msgstr "Autorfußnotentext"
7202
7203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7204 msgid "Author footnote:"
7205 msgstr "Autorfußnotentext:"
7206
7207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7208 msgid "CorAuthormark"
7209 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7210
7211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7212 msgid "CorAuthor mark"
7213 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7214
7215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7216 msgid "Corresponding author"
7217 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7218
7219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7220 msgid "Corresponding author text:"
7221 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7222
7223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7225 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7226 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7227 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7228 msgid "Keywords:"
7229 msgstr "Schlagwörter:"
7230
7231 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7232 msgid "Keyword"
7233 msgstr "Schlagwort"
7234
7235 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7236 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7237 msgid "Key words:"
7238 msgstr "Schlagwörter:"
7239
7240 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7241 msgid "Item"
7242 msgstr "Stichpunkt"
7243
7244 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7245 msgid "Item:"
7246 msgstr "Stichpunkt:"
7247
7248 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7249 msgid "BulletedItem"
7250 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7251
7252 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7253 msgid "Bulleted Item:"
7254 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7255
7256 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7257 msgid "Begin"
7258 msgstr "Beginn"
7259
7260 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7261 msgid "Begin of CV"
7262 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7263
7264 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7265 msgid "PersonalInfo"
7266 msgstr "PersönlicheInfo"
7267
7268 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7269 msgid "Personal Info"
7270 msgstr "Persönliche Info"
7271
7272 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7273 msgid "MotherTongue"
7274 msgstr "Muttersprache"
7275
7276 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7277 msgid "Mother Tongue:"
7278 msgstr "Muttersprache:"
7279
7280 #: lib/layouts/foils.layout:42
7281 msgid "Foilhead"
7282 msgstr "Kopf Folie"
7283
7284 #: lib/layouts/foils.layout:61
7285 msgid "ShortFoilhead"
7286 msgstr "Kopf Folie kurz"
7287
7288 #: lib/layouts/foils.layout:67
7289 msgid "Rotatefoilhead"
7290 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7291
7292 #: lib/layouts/foils.layout:73
7293 msgid "ShortRotatefoilhead"
7294 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7295
7296 #: lib/layouts/foils.layout:82
7297 msgid "TickList"
7298 msgstr "Häkchenliste"
7299
7300 #: lib/layouts/foils.layout:97
7301 msgid "_/"
7302 msgstr "_/"
7303
7304 #: lib/layouts/foils.layout:101
7305 msgid "CrossList"
7306 msgstr "Kreuzliste"
7307
7308 #: lib/layouts/foils.layout:116
7309 msgid "><"
7310 msgstr "><"
7311
7312 #: lib/layouts/foils.layout:160
7313 msgid "My Logo"
7314 msgstr "Mein Logo"
7315
7316 #: lib/layouts/foils.layout:168
7317 msgid "My Logo:"
7318 msgstr "Mein Logo:"
7319
7320 #: lib/layouts/foils.layout:177
7321 msgid "Restriction"
7322 msgstr "Einschränkung"
7323
7324 #: lib/layouts/foils.layout:181
7325 msgid "Restriction:"
7326 msgstr "Einschränkung:"
7327
7328 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7329 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7330 msgid "Left Header"
7331 msgstr "Kopfzeile links"
7332
7333 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7334 msgid "Left Header:"
7335 msgstr "Kopfzeile links:"
7336
7337 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7338 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7339 msgid "Right Header"
7340 msgstr "Kopfzeile rechts"
7341
7342 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7343 msgid "Right Header:"
7344 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7345
7346 #: lib/layouts/foils.layout:201
7347 msgid "Right Footer"
7348 msgstr "Fußzeile rechts"
7349
7350 #: lib/layouts/foils.layout:205
7351 msgid "Right Footer:"
7352 msgstr "Fußzeile rechts:"
7353
7354 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7355 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7356 msgid "Theorem #."
7357 msgstr "Theorem #."
7358
7359 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7360 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7361 msgid "Lemma #."
7362 msgstr "Lemma #."
7363
7364 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7365 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7366 msgid "Corollary #."
7367 msgstr "Korollar #."
7368
7369 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7370 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7371 msgid "Proposition #."
7372 msgstr "Proposition #."
7373
7374 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7375 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7376 msgid "Definition #."
7377 msgstr "Definition #."
7378
7379 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7381 msgid "Theorem*"
7382 msgstr "Theorem*"
7383
7384 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7386 msgid "Lemma*"
7387 msgstr "Lemma*"
7388
7389 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7390 msgid "Lemma."
7391 msgstr "Lemma."
7392
7393 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7395 msgid "Corollary*"
7396 msgstr "Korollar*"
7397
7398 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7400 msgid "Proposition*"
7401 msgstr "Proposition*"
7402
7403 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7404 msgid "Proposition."
7405 msgstr "Proposition."
7406
7407 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7409 msgid "Definition*"
7410 msgstr "Definition*"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7413 msgid "Letter:"
7414 msgstr "Brieftext:"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7419 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7420 msgid "Name"
7421 msgstr "Name"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7425 msgid "Name:"
7426 msgstr "Name:"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7429 msgid "Street"
7430 msgstr "Straße"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7433 msgid "Street:"
7434 msgstr "Straße:"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7437 msgid "Addition"
7438 msgstr "Zusatz"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7441 msgid "Addition:"
7442 msgstr "Zusatz:"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7445 msgid "Town:"
7446 msgstr "Stadt:"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7449 msgid "State"
7450 msgstr "Staat"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7453 msgid "State:"
7454 msgstr "Staat:"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7457 msgid "ReturnAddress"
7458 msgstr "Rücksende-Adresse"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7461 msgid "ReturnAddress:"
7462 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7465 msgid "MyRef:"
7466 msgstr "Mein Zeichen:"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7469 msgid "YourRef:"
7470 msgstr "Ihr Zeichen:"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7473 msgid "YourMail:"
7474 msgstr "Ihr Brief:"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7477 msgid "Phone:"
7478 msgstr "Telefon:"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7481 msgid "Telefax"
7482 msgstr "Telefax"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7485 msgid "Telefax:"
7486 msgstr "Telefax:"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7489 msgid "Telex"
7490 msgstr "Telex"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7493 msgid "Telex:"
7494 msgstr "Telex:"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7497 msgid "EMail"
7498 msgstr "E-Mail"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7501 msgid "EMail:"
7502 msgstr "E-Mail:"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7505 msgid "HTTP"
7506 msgstr "HTTP"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7509 msgid "HTTP:"
7510 msgstr "HTTP:"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7513 msgid "Bank"
7514 msgstr "Bank"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7517 msgid "Bank:"
7518 msgstr "Bank:"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7521 msgid "BankCode"
7522 msgstr "Bankleitzahl"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7525 msgid "BankCode:"
7526 msgstr "Bankleitzahl:"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7529 msgid "BankAccount"
7530 msgstr "Kontonummer"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7533 msgid "BankAccount:"
7534 msgstr "Kontonummer:"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7537 msgid "PostalComment"
7538 msgstr "Postvermerk"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7541 msgid "PostalComment:"
7542 msgstr "Postvermerk:"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7545 msgid "Reference:"
7546 msgstr "Referenz:"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7549 msgid "Encl.:"
7550 msgstr "Anlagen:"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7553 msgid "NameRowA"
7554 msgstr "Name Zeile A"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7557 msgid "NameRowA:"
7558 msgstr "Name Zeile A:"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7561 msgid "NameRowB"
7562 msgstr "Name Zeile B"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7565 msgid "NameRowB:"
7566 msgstr "Name Zeile B:"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7569 msgid "NameRowC"
7570 msgstr "Name Zeile C"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7573 msgid "NameRowC:"
7574 msgstr "Name Zeile C:"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7577 msgid "NameRowD"
7578 msgstr "Name Zeile D"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7581 msgid "NameRowD:"
7582 msgstr "Name Zeile D:"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7585 msgid "NameRowE"
7586 msgstr "Name Zeile E"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7589 msgid "NameRowE:"
7590 msgstr "Name Zeile E:"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7593 msgid "NameRowF"
7594 msgstr "Name Zeile F"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7597 msgid "NameRowF:"
7598 msgstr "Name Zeile F:"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7601 msgid "NameRowG"
7602 msgstr "Name Zeile G"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7605 msgid "NameRowG:"
7606 msgstr "Name Zeile G:"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7609 msgid "AddressRowA"
7610 msgstr "Adresse Zeile A"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7613 msgid "AddressRowA:"
7614 msgstr "Adresse Zeile A:"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7617 msgid "AddressRowB"
7618 msgstr "Adresse Zeile B"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7621 msgid "AddressRowB:"
7622 msgstr "Adresse Zeile B:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7625 msgid "AddressRowC"
7626 msgstr "Adresse Zeile C"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7629 msgid "AddressRowC:"
7630 msgstr "Adresse Zeile C:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7633 msgid "AddressRowD"
7634 msgstr "Adresse Zeile D"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7637 msgid "AddressRowD:"
7638 msgstr "Adresse Zeile D:"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7641 msgid "AddressRowE"
7642 msgstr "Adresse Zeile E"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7645 msgid "AddressRowE:"
7646 msgstr "Adresse Zeile E:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7649 msgid "AddressRowF"
7650 msgstr "Adresse Zeile F"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7653 msgid "AddressRowF:"
7654 msgstr "Adresse Zeile F:"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7657 msgid "TelephoneRowA"
7658 msgstr "Telefon Zeile A"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7661 msgid "TelephoneRowA:"
7662 msgstr "Telefon Zeile A:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7665 msgid "TelephoneRowB"
7666 msgstr "Telefon Zeile B"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7669 msgid "TelephoneRowB:"
7670 msgstr "Telefon Zeile B:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7673 msgid "TelephoneRowC"
7674 msgstr "Telefon Zeile C"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7677 msgid "TelephoneRowC:"
7678 msgstr "Telefon Zeile C:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7681 msgid "TelephoneRowD"
7682 msgstr "Telefon Zeile D"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7685 msgid "TelephoneRowD:"
7686 msgstr "Telefon Zeile D:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7689 msgid "TelephoneRowE"
7690 msgstr "Telefon Zeile E"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7693 msgid "TelephoneRowE:"
7694 msgstr "Telefon Zeile E:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7697 msgid "TelephoneRowF"
7698 msgstr "Telefon Zeile F"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7701 msgid "TelephoneRowF:"
7702 msgstr "Telefon Zeile F:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7705 msgid "InternetRowA"
7706 msgstr "Internet Zeile A"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7709 msgid "InternetRowA:"
7710 msgstr "Internet Zeile A:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7713 msgid "InternetRowB"
7714 msgstr "Internet Zeile B"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7717 msgid "InternetRowB:"
7718 msgstr "Internet Zeile B:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7721 msgid "InternetRowC"
7722 msgstr "Internet Zeile C"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7725 msgid "InternetRowC:"
7726 msgstr "Internet Zeile C:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7729 msgid "InternetRowD"
7730 msgstr "Internet Zeile D"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7733 msgid "InternetRowD:"
7734 msgstr "Internet Zeile D:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7737 msgid "InternetRowE"
7738 msgstr "Internet Zeile E"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7741 msgid "InternetRowE:"
7742 msgstr "Internet Zeile E:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7745 msgid "InternetRowF"
7746 msgstr "Internet Zeile F"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7749 msgid "InternetRowF:"
7750 msgstr "Internet Zeile F:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7753 msgid "BankRowA"
7754 msgstr "Bank Zeile A"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7757 msgid "BankRowA:"
7758 msgstr "Bank Zeile A:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7761 msgid "BankRowB"
7762 msgstr "Bank Zeile B"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7765 msgid "BankRowB:"
7766 msgstr "Bank Zeile B:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7769 msgid "BankRowC"
7770 msgstr "Bank Zeile C"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7773 msgid "BankRowC:"
7774 msgstr "Bank Zeile C:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7777 msgid "BankRowD"
7778 msgstr "Bank Zeile D"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7781 msgid "BankRowD:"
7782 msgstr "Bank Zeile D:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7785 msgid "BankRowE"
7786 msgstr "Bank Zeile E"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7789 msgid "BankRowE:"
7790 msgstr "Bank Zeile E:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7793 msgid "BankRowF"
7794 msgstr "Bank Zeile F"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7797 msgid "BankRowF:"
7798 msgstr "Bank Zeile F:"
7799
7800 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7801 msgid "Claim #."
7802 msgstr "Behauptung #."
7803
7804 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7805 msgid "Remarks"
7806 msgstr "Bemerkungen"
7807
7808 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7809 msgid "Remarks #."
7810 msgstr "Bemerkungen #."
7811
7812 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7813 msgid "More"
7814 msgstr "Mehr"
7815
7816 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7817 msgid "(MORE)"
7818 msgstr "(MEHR)"
7819
7820 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7821 msgid "FADE IN:"
7822 msgstr "EINBLENDEN:"
7823
7824 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7825 msgid "INT."
7826 msgstr "INNEN"
7827
7828 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7829 msgid "EXT."
7830 msgstr "AUSSEN"
7831
7832 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7833 msgid "Continuing"
7834 msgstr "Fortfahrend"
7835
7836 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7837 msgid "(continuing)"
7838 msgstr "(fortfahrend)"
7839
7840 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7841 msgid "Transition"
7842 msgstr "Übergang"
7843
7844 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7845 msgid "TITLE OVER:"
7846 msgstr "TITEL ÜBER:"
7847
7848 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7849 msgid "INTERCUT"
7850 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7851
7852 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7853 msgid "INTERCUT WITH:"
7854 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7855
7856 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7857 msgid "FADE OUT"
7858 msgstr "AUSBLENDEN"
7859
7860 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7861 msgid "Scene"
7862 msgstr "Szene"
7863
7864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7865 msgid "Classification Codes"
7866 msgstr "Klassifikationscodes"
7867
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7870 msgid "Definition \\thedefinition."
7871 msgstr "Definition \\thedefinition."
7872
7873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7874 msgid "Step"
7875 msgstr "Schritt"
7876
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7878 msgid "Step \\thestep."
7879 msgstr "Schritt \\thestep."
7880
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7883 msgid "Example \\theexample."
7884 msgstr "Beispiel \\theexample."
7885
7886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7888 msgid "Remark \\theremark."
7889 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7890
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7893 msgid "Notation \\thenotation."
7894 msgstr "Notation \\thenotation."
7895
7896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7899 msgid "Theorem \\thetheorem."
7900 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7901
7902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7904 msgid "Corollary \\thecorollary."
7905 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7906
7907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7909 msgid "Lemma \\thelemma."
7910 msgstr "Lemma \\thelemma."
7911
7912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7914 msgid "Proposition \\theproposition."
7915 msgstr "Proposition \\theproposition."
7916
7917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7918 msgid "Prop"
7919 msgstr "Eigenschaft"
7920
7921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7922 msgid "Prop \\theprop."
7923 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7924
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7926 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7932 msgid "Question"
7933 msgstr "Frage"
7934
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7936 msgid "Question \\thequestion."
7937 msgstr "Frage \\thequestion."
7938
7939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7941 msgid "Claim \\theclaim."
7942 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7943
7944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7946 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7947 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7948
7949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7950 msgid "Appendices Section"
7951 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7952
7953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7954 msgid "--- Appendices ---"
7955 msgstr "--- Anhänge ---"
7956
7957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7958 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7959 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7960
7961 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7962 msgid "Review"
7963 msgstr "Überarbeitung"
7964
7965 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7966 msgid "Topical"
7967 msgstr "Thematisch"
7968
7969 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7970 msgid "Comment"
7971 msgstr "Kommentar"
7972
7973 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7974 msgid "Paper"
7975 msgstr "Papier"
7976
7977 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7978 msgid "Prelim"
7979 msgstr "Titelei"
7980
7981 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7982 msgid "Rapid"
7983 msgstr "Schnell"
7984
7985 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7986 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7987 msgid "PACS"
7988 msgstr "PACS"
7989
7990 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7991 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7992 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7993
7994 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7995 msgid "MSC"
7996 msgstr "MSC"
7997
7998 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7999 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8000 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8001
8002 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8003 msgid "submitto"
8004 msgstr "EinreichenNach"
8005
8006 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8007 msgid "submit to paper:"
8008 msgstr "Einreichen für Journal:"
8009
8010 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8011 msgid "Bibliography (plain)"
8012 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8013
8014 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8015 msgid "Bibliography heading"
8016 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8017
8018 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8019 msgid "ABSTRACT:"
8020 msgstr "ABSTRACT:"
8021
8022 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8023 msgid "KEY WORDS:"
8024 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8025
8026 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8027 msgid "Commission"
8028 msgstr "Kommission"
8029
8030 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8031 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8032 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8033
8034 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8035 msgid "AddressForOffprints"
8036 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8037
8038 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8039 msgid "Address for Offprints:"
8040 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8041
8042 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8043 msgid "RunningTitle"
8044 msgstr "Kolumnentitel"
8045
8046 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8047 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8048 msgid "Running title:"
8049 msgstr "Kolumnentitel:"
8050
8051 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8052 msgid "RunningAuthor"
8053 msgstr "Kolumne Autor"
8054
8055 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8056 msgid "Running author:"
8057 msgstr "Kolumne Autor:"
8058
8059 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8060 msgid "E-mail:"
8061 msgstr "E-Mail:"
8062
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8064 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8065 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8067 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8068 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8069 msgid "Chapter"
8070 msgstr "Kapitel"
8071
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8073 msgid "Running LaTeX Title"
8074 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8075
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8077 msgid "TOC Title"
8078 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8079
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8081 msgid "TOC title:"
8082 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8083
8084 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8085 msgid "Author Running"
8086 msgstr "Kolumne Autor"
8087
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8089 msgid "Author Running:"
8090 msgstr "Kolumne Autor:"
8091
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8093 msgid "TOC Author"
8094 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8095
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8097 msgid "TOC Author:"
8098 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8099
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8101 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8103 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8104 msgid "Case #."
8105 msgstr "Fall #."
8106
8107 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8109 msgid "Claim."
8110 msgstr "Behauptung."
8111
8112 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8113 msgid "Conjecture #."
8114 msgstr "Vermutung #."
8115
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8117 msgid "Example #."
8118 msgstr "Beispiel #."
8119
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8121 msgid "Exercise #."
8122 msgstr "Aufgabe #."
8123
8124 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8125 msgid "Note #."
8126 msgstr "Notiz #."
8127
8128 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8129 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8130 msgid "Problem #."
8131 msgstr "Problem #."
8132
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8134 msgid "Property"
8135 msgstr "Eigenschaft"
8136
8137 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8138 msgid "Property #."
8139 msgstr "Eigenschaft #."
8140
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8142 msgid "Question #."
8143 msgstr "Frage #."
8144
8145 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8146 msgid "Remark #."
8147 msgstr "Bemerkung #."
8148
8149 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8150 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8151 msgid "Solution"
8152 msgstr "Lösung"
8153
8154 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8155 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8156 msgid "Solution #."
8157 msgstr "Lösung #."
8158
8159 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8160 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8162 msgid "Chapter*"
8163 msgstr "Kapitel*"
8164
8165 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8166 msgid "Chapterprecis"
8167 msgstr "Kapitelsynopse"
8168
8169 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8170 msgid "Epigraph"
8171 msgstr "Epigraph"
8172
8173 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8174 msgid "Poemtitle"
8175 msgstr "Gedichttitel"
8176
8177 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8178 msgid "Poemtitle*"
8179 msgstr "Gedichttitel*"
8180
8181 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8182 msgid "Legend"
8183 msgstr "Legende"
8184
8185 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8186 msgid "Entry"
8187 msgstr "Eintrag"
8188
8189 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8190 msgid "Entry:"
8191 msgstr "Eintrag:"
8192
8193 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8194 msgid "ListItem"
8195 msgstr "Listeneintrag"
8196
8197 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8198 msgid "List Item:"
8199 msgstr "Listeneintrag:"
8200
8201 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8202 msgid "DoubleItem"
8203 msgstr "DoppelterEintrag"
8204
8205 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8206 msgid "Double Item:"
8207 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8208
8209 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8210 msgid "Space"
8211 msgstr "Leerraum"
8212
8213 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8214 msgid "Space:"
8215 msgstr "Leerraum:"
8216
8217 #: lib/layouts/paper.layout:145
8218 msgid "SubTitle"
8219 msgstr "Untertitel"
8220
8221 #: lib/layouts/paper.layout:157
8222 msgid "Institution"
8223 msgstr "Institution"
8224
8225 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8226 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8227 msgid "Slide"
8228 msgstr "Folie"
8229
8230 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8231 msgid "    "
8232 msgstr "    "
8233
8234 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8235 msgid "EndSlide"
8236 msgstr "Endfolie"
8237
8238 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8239 msgid "~=~"
8240 msgstr "~=~"
8241
8242 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8243 msgid "WideSlide"
8244 msgstr "Breite Folie"
8245
8246 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8247 msgid "EmptySlide"
8248 msgstr "Leere Folie"
8249
8250 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8251 msgid "Empty slide:"
8252 msgstr "Leere Folie:"
8253
8254 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8255 msgid "\\arabic{section}"
8256 msgstr "\\arabic{section}"
8257
8258 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8259 msgid "ItemizeType1"
8260 msgstr "AuflistungsTyp1"
8261
8262 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8263 msgid "EnumerateType1"
8264 msgstr "AufzählungsTyp1"
8265
8266 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8267 msgid "List of Algorithms"
8268 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8269
8270 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8271 msgid "\\thechapter"
8272 msgstr "\\thechapter"
8273
8274 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8275 msgid "Recipe"
8276 msgstr "Rezept"
8277
8278 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8279 msgid "Recipe:"
8280 msgstr "Rezept:"
8281
8282 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8283 msgid "Ingredients"
8284 msgstr "Zutaten"
8285
8286 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8287 msgid "Ingredients:"
8288 msgstr "Zutaten:"
8289
8290 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8291 msgid "Preprint"
8292 msgstr "Preprint"
8293
8294 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8295 msgid "AltAffiliation"
8296 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8297
8298 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8299 msgid "Thanks:"
8300 msgstr "Dank:"
8301
8302 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8303 msgid "Electronic Address:"
8304 msgstr "Elektronische Adresse:"
8305
8306 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8307 msgid "acknowledgments"
8308 msgstr "Danksagungen"
8309
8310 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8311 msgid "PACS number:"
8312 msgstr "PACS-Nummer:"
8313
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8315 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8316 msgid "Labeling"
8317 msgstr "Liste"
8318
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8320 msgid "L"
8321 msgstr "L"
8322
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8324 msgid "O"
8325 msgstr "O"
8326
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8328 msgid "Encl"
8329 msgstr "Anlagen"
8330
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8332 msgid "Place:"
8333 msgstr "Ort:"
8334
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8336 msgid "Specialmail"
8337 msgstr "Versandart"
8338
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8340 msgid "Specialmail:"
8341 msgstr "Versandart:"
8342
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8344 msgid "Title:"
8345 msgstr "Titel:"
8346
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8348 msgid "Yourref"
8349 msgstr "Ihr Zeichen"
8350
8351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8352 msgid "Yourmail"
8353 msgstr "Ihr Brief"
8354
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8356 msgid "Your letter of:"
8357 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8358
8359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8360 msgid "Myref"
8361 msgstr "Mein Zeichen"
8362
8363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8364 msgid "Customer"
8365 msgstr "Kunde"
8366
8367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8368 msgid "Customer no.:"
8369 msgstr "Kundennummer:"
8370
8371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8372 msgid "Invoice"
8373 msgstr "Rechnung"
8374
8375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8376 msgid "Invoice no.:"
8377 msgstr "Rechnungsnummer:"
8378
8379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8380 msgid "NextAddress"
8381 msgstr "Nächste Adresse"
8382
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8384 msgid "Next Address:"
8385 msgstr "Nächste Adresse:"
8386
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8388 msgid "Sender Name:"
8389 msgstr "Absendername:"
8390
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8392 msgid "Sender Phone:"
8393 msgstr "Absender Telefon:"
8394
8395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8396 msgid "Fax"
8397 msgstr "Fax"
8398
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8400 msgid "Sender Fax:"
8401 msgstr "Absender-Fax:"
8402
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8404 msgid "E-Mail"
8405 msgstr "E-Mail"
8406
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8408 msgid "Sender E-Mail:"
8409 msgstr "Absender-E-Mail:"
8410
8411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8412 msgid "Sender URL:"
8413 msgstr "Absender-URL:"
8414
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8416 msgid "Logo"
8417 msgstr "Logo"
8418
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8420 msgid "Logo:"
8421 msgstr "Logo:"
8422
8423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8424 msgid "EndLetter"
8425 msgstr "EndeBrief"
8426
8427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8428 msgid "End of letter"
8429 msgstr "Ende des Briefs"
8430
8431 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8432 msgid "LandscapeSlide"
8433 msgstr "Folie (Querformat)"
8434
8435 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8436 msgid "Landscape Slide:"
8437 msgstr "Folie (Querformat):"
8438
8439 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8440 msgid "PortraitSlide"
8441 msgstr "Folie (Hochformat)"
8442
8443 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8444 msgid "Portrait Slide:"
8445 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8446
8447 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8448 msgid "Slide*"
8449 msgstr "Folie*"
8450
8451 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8452 msgid "EndOfSlide"
8453 msgstr "EndeDerFolie"
8454
8455 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8456 msgid "SlideHeading"
8457 msgstr "Folien-Überschrift"
8458
8459 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8460 msgid "SlideSubHeading"
8461 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8462
8463 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8464 msgid "ListOfSlides"
8465 msgstr "Folienverzeichnis"
8466
8467 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8468 msgid "[List Of Slides]"
8469 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8470
8471 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8472 msgid "SlideContents"
8473 msgstr "Folieninhalte"
8474
8475 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8476 msgid "[Slide Contents]"
8477 msgstr "[Folieninhalte]"
8478
8479 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8480 msgid "ProgressContents"
8481 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8482
8483 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8484 msgid "[Progress Contents]"
8485 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8486
8487 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8489 msgid "Conjecture*"
8490 msgstr "Vermutung*"
8491
8492 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8495 msgid "Algorithm*"
8496 msgstr "Algorithmus*"
8497
8498 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8499 msgid "AMS"
8500 msgstr "AMS"
8501
8502 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8503 msgid "Subjectclass"
8504 msgstr "Sachgebiet"
8505
8506 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8507 msgid "AMS subject classifications:"
8508 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8509
8510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8511 msgid "Conference"
8512 msgstr "Konferenz"
8513
8514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8515 msgid "Conference:"
8516 msgstr "Konferenz:"
8517
8518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8519 msgid "CopyrightYear"
8520 msgstr "UrheberrechtJahr"
8521
8522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8523 msgid "Copyright year:"
8524 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8525
8526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8527 msgid "Copyrightdata"
8528 msgstr "UrheberrechtDaten"
8529
8530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8531 msgid "Copyright data:"
8532 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8533
8534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8535 msgid "Terms"
8536 msgstr "Begriffe"
8537
8538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8539 msgid "Terms:"
8540 msgstr "Begriffe:"
8541
8542 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8543 msgid "Topic"
8544 msgstr "Thema"
8545
8546 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8547 msgid "MMMMM"
8548 msgstr "MMMMM"
8549
8550 #: lib/layouts/slides.layout:105
8551 msgid "New Slide:"
8552 msgstr "Neue Folie:"
8553
8554 #: lib/layouts/slides.layout:127
8555 msgid "Overlay"
8556 msgstr "Overlay"
8557
8558 #: lib/layouts/slides.layout:142
8559 msgid "New Overlay:"
8560 msgstr "Neues Overlay:"
8561
8562 #: lib/layouts/slides.layout:182
8563 msgid "New Note:"
8564 msgstr "Neue Notiz:"
8565
8566 #: lib/layouts/slides.layout:207
8567 msgid "InvisibleText"
8568 msgstr "Unsichtbarer Text"
8569
8570 #: lib/layouts/slides.layout:214
8571 msgid "<Invisible Text Follows>"
8572 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8573
8574 #: lib/layouts/slides.layout:231
8575 msgid "VisibleText"
8576 msgstr "Sichtbarer Text"
8577
8578 #: lib/layouts/slides.layout:238
8579 msgid "<Visible Text Follows>"
8580 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8581
8582 #: lib/layouts/spie.layout:54
8583 msgid "Authorinfo"
8584 msgstr "Autoren-Info"
8585
8586 #: lib/layouts/spie.layout:66
8587 msgid "Authorinfo:"
8588 msgstr "Autoren-Info:"
8589
8590 #: lib/layouts/spie.layout:79
8591 msgid "ABSTRACT"
8592 msgstr "ABSTRACT"
8593
8594 #: lib/layouts/spie.layout:94
8595 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8596 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8597
8598 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8599 msgid "Subclass"
8600 msgstr "Unterklasse"
8601
8602 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8603 msgid "Petit"
8604 msgstr "Petit"
8605
8606 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8607 msgid "Front Matter"
8608 msgstr "Vorspann"
8609
8610 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8611 msgid "--- Front Matter ---"
8612 msgstr "--- Vorspann ---"
8613
8614 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8615 msgid "Main Matter"
8616 msgstr "Hauptteil"
8617
8618 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8619 msgid "--- Main Matter ---"
8620 msgstr "--- Hauptteil ---"
8621
8622 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8623 msgid "Back Matter"
8624 msgstr "Nachspann"
8625
8626 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8627 msgid "--- Back Matter ---"
8628 msgstr "--- Nachspann ---"
8629
8630 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8631 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8632 msgid "Part \\thepart"
8633 msgstr "Teil \\thepart"
8634
8635 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8636 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8637 msgid "Chapter \\thechapter"
8638 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8639
8640 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8641 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8642 msgid "Appendix \\thechapter"
8643 msgstr "Anhang \\thechapter"
8644
8645 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8646 msgid "Preface"
8647 msgstr "Vorwort"
8648
8649 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8650 msgid "Preface:"
8651 msgstr "Vorwort:"
8652
8653 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8654 msgid "Proof(QED)"
8655 msgstr "Beweis (QED)"
8656
8657 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8658 msgid "Proof(smartQED)"
8659 msgstr "Beweis (smartQED)"
8660
8661 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8662 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8663 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8664
8665 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8666 msgid "Title*"
8667 msgstr "Titel*"
8668
8669 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8670 msgid "Institute and e-mail: "
8671 msgstr "Institut und E-Mail: "
8672
8673 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8674 msgid "MiniTOC"
8675 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8676
8677 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8678 msgid "TOC depth (provide a number):"
8679 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8680
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8682 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8683 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8684
8685 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8687 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8688 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8689 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8690 msgid "For editors"
8691 msgstr "Für Herausgeber"
8692
8693 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8694 msgid "List of Contributors"
8695 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8696
8697 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8698 msgid "Inst"
8699 msgstr "Inst"
8700
8701 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8702 msgid "Institute #"
8703 msgstr "Institut #"
8704
8705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8706 msgid "Sidenote"
8707 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8708
8709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8710 msgid "sidenote"
8711 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8712
8713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8714 msgid "Marginnote"
8715 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8716
8717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8718 msgid "marginnote"
8719 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8720
8721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8722 msgid "NewThought"
8723 msgstr "Neuer Gedanke"
8724
8725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8726 msgid "new thought"
8727 msgstr "Neuer Gedanke"
8728
8729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8730 msgid "AllCaps"
8731 msgstr "Versalien"
8732
8733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8734 msgid "allcaps"
8735 msgstr "Versalien"
8736
8737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8738 msgid "SmallCaps"
8739 msgstr "Kapitälchen"
8740
8741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8742 msgid "smallcaps"
8743 msgstr "Kapitälchen"
8744
8745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8746 msgid "Full Width"
8747 msgstr "Volle Breite"
8748
8749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8750 msgid "MarginTable"
8751 msgstr "Randtabelle"
8752
8753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8754 msgid "MarginFigure"
8755 msgstr "Randabbildung"
8756
8757 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8758 msgid "email:"
8759 msgstr "E-Mail:"
8760
8761 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8762 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8763 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8766 msgid "Element:Firstname"
8767 msgstr "Element: Vorname"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8770 msgid "Firstname"
8771 msgstr "Vorname"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8774 msgid "Element:Fname"
8775 msgstr "Element: FName"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8778 msgid "Fname"
8779 msgstr "FName"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8782 msgid "Element:Surname"
8783 msgstr "Element: Nachname"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8787 msgid "Surname"
8788 msgstr "Nachname"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8791 msgid "Element:Filename"
8792 msgstr "Element: Dateiname"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8795 msgid "Element:Literal"
8796 msgstr "Element: Literal"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8799 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8800 msgid "Literal"
8801 msgstr "Literal"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8804 msgid "Element:Emph"
8805 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8808 msgid "Emph"
8809 msgstr "Hervorgehoben"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8812 msgid "Element:Abbrev"
8813 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8816 msgid "Abbrev"
8817 msgstr "Abkürzung"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8820 msgid "Element:Citation-number"
8821 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8824 msgid "Citation-number"
8825 msgstr "Zitat-Nummer"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8828 msgid "Element:Volume"
8829 msgstr "Element: Volume"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8832 msgid "Volume"
8833 msgstr "Volume"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8836 msgid "Element:Day"
8837 msgstr "Element: Tag"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8840 msgid "Day"
8841 msgstr "Tag"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8844 msgid "Element:Month"
8845 msgstr "Element:Monat"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8848 msgid "Month"
8849 msgstr "Monat"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8852 msgid "Element:Year"
8853 msgstr "Element:Jahr"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8856 msgid "Year"
8857 msgstr "Jahr"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8860 msgid "Element:Issue-number"
8861 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8864 msgid "Issue-number"
8865 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8868 msgid "Element:Issue-day"
8869 msgstr "Element:Ausgabetag"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8872 msgid "Issue-day"
8873 msgstr "Ausgabetag"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8876 msgid "Element:Issue-months"
8877 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8880 msgid "Issue-months"
8881 msgstr "Ausgabemonat"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8884 msgid "Subsubparagraph"
8885 msgstr "Unterunterparagraph"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8888 msgid "Header"
8889 msgstr "Kopfzeile"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8892 msgid "-- Header --"
8893 msgstr "-- Kopfzeile --"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8896 msgid "Special-section"
8897 msgstr "Spezialabschnitt"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8900 msgid "Special-section:"
8901 msgstr "Spezialabschnitt:"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8904 msgid "AGU-journal"
8905 msgstr "AGU-Journal"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8908 msgid "AGU-journal:"
8909 msgstr "AGU-Journal:"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8912 msgid "Citation-number:"
8913 msgstr "Zitat-Nummer:"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8916 msgid "AGU-volume"
8917 msgstr "AGU-Band"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8920 msgid "AGU-volume:"
8921 msgstr "AGU-Band:"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8924 msgid "AGU-issue"
8925 msgstr "AGU-Ausgabe"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8928 msgid "AGU-issue:"
8929 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8932 msgid "Copyright:"
8933 msgstr "Urheberrecht:"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8936 msgid "Index-terms"
8937 msgstr "Indexterme"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8940 msgid "Index-terms..."
8941 msgstr "Indexterme..."
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8944 msgid "Index-term"
8945 msgstr "Indexterm"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8948 msgid "Index-term:"
8949 msgstr "Indexterm:"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8952 msgid "Cross-term"
8953 msgstr "Kreuzterm"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8956 msgid "Cross-term:"
8957 msgstr "Kreuzterm:"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8960 msgid "Supplementary"
8961 msgstr "Ergänzend"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8964 msgid "Supplementary..."
8965 msgstr "Ergänzend..."
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8968 msgid "Supp-note"
8969 msgstr "Erg. Notiz"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8972 msgid "Sup-mat-note:"
8973 msgstr "Erg. Notiz:"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8976 msgid "Cite-other"
8977 msgstr "Zitat (andere)"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8980 msgid "Cite-other:"
8981 msgstr "Zitat (andere):"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8984 msgid "Revised"
8985 msgstr "Überarbeitet"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8988 msgid "Revised:"
8989 msgstr "Überarbeitet:"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8992 msgid "Ident-line"
8993 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8996 msgid "Ident-line:"
8997 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9000 msgid "Runhead"
9001 msgstr "Kolumnenkopf"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9004 msgid "Runhead:"
9005 msgstr "Kolumnenkopf:"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9008 msgid "Published-online:"
9009 msgstr "Online veröffentlicht:"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9012 msgid "Citation"
9013 msgstr "Literaturverweis"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9016 msgid "Citation:"
9017 msgstr "Literaturverweis:"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9020 msgid "Posting-order"
9021 msgstr "Eingabereihenfolge"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9024 msgid "Posting-order:"
9025 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9028 msgid "AGU-pages"
9029 msgstr "AGU-Seiten"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9032 msgid "AGU-pages:"
9033 msgstr "AGU-Seiten:"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9036 msgid "Words"
9037 msgstr "Wörter"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9040 msgid "Words:"
9041 msgstr "Wörter:"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9044 msgid "Figures"
9045 msgstr "Abbildungen"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9048 msgid "Figures:"
9049 msgstr "Abbildungen:"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9052 msgid "Tables"
9053 msgstr "Tabellen"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9056 msgid "Tables:"
9057 msgstr "Tabellen:"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9060 msgid "Datasets"
9061 msgstr "Datensätze"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9064 msgid "Datasets:"
9065 msgstr "Datensätze:"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9068 msgid "Element:ISSN"
9069 msgstr "Element:ISSN"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9072 msgid "ISSN"
9073 msgstr "ISSN"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9076 msgid "Element:CODEN"
9077 msgstr "Element:CODEN"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9080 msgid "CODEN"
9081 msgstr "CODEN"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9084 msgid "Element:SS-Code"
9085 msgstr "Element:SS-Kode"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9088 msgid "SS-Code"
9089 msgstr "SS-Kode"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9092 msgid "Element:SS-Title"
9093 msgstr "Element:SS-Titel"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9096 msgid "SS-Title"
9097 msgstr "SS-Titel"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9100 msgid "Element:CCC-Code"
9101 msgstr "Element:CCC-Kode"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9104 msgid "CCC-Code"
9105 msgstr "CCC-Code"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9108 msgid "Element:Code"
9109 msgstr "Element:Kode"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9112 msgid "Code"
9113 msgstr "Code"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9116 msgid "Element:Dscr"
9117 msgstr "Element:Beschreibung"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9120 msgid "Dscr"
9121 msgstr "Beschr"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9124 msgid "Element:Keyword"
9125 msgstr "Element:Schlagwort"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9128 msgid "Element:Orgdiv"
9129 msgstr "Element:Orgdiv"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9132 msgid "Orgdiv"
9133 msgstr "Orgdiv"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9136 msgid "Element:Orgname"
9137 msgstr "Element:Orgname"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9140 msgid "Orgname"
9141 msgstr "Orgname"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9144 msgid "Element:Street"
9145 msgstr "Element:Straße"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9148 msgid "Element:City"
9149 msgstr "Element:Stadt"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9152 msgid "City"
9153 msgstr "Stadt"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9156 msgid "Element:State"
9157 msgstr "Element:Staat"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9160 msgid "Element:Postcode"
9161 msgstr "Element:Postleitzahl"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9164 msgid "Postcode"
9165 msgstr "Postleitzahl"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9168 msgid "Element:Country"
9169 msgstr "Element:Land"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9172 msgid "Country"
9173 msgstr "Land"
9174
9175 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9177 msgid "Paragraph*"
9178 msgstr "Paragraph*"
9179
9180 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9181 msgid "CCC"
9182 msgstr "CCC"
9183
9184 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9185 msgid "CCC code:"
9186 msgstr "CCC-Code:"
9187
9188 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9189 msgid "PaperId"
9190 msgstr "Paper-Id"
9191
9192 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9193 msgid "Paper Id:"
9194 msgstr "Paper-Id:"
9195
9196 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9197 msgid "AuthorAddr"
9198 msgstr "Autoren-Adresse"
9199
9200 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9201 msgid "Author Address:"
9202 msgstr "Autoren-Adresse:"
9203
9204 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9205 msgid "SlugComment"
9206 msgstr "PreprintHinweis"
9207
9208 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9209 msgid "Slug Comment:"
9210 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9211
9212 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9213 msgid "Plate"
9214 msgstr "Bildtafel"
9215
9216 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9217 msgid "Planotable"
9218 msgstr "Plano-Tabelle"
9219
9220 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9221 msgid "Table Caption"
9222 msgstr "Tabellenlegende"
9223
9224 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9225 msgid "TableCaption"
9226 msgstr "Tabellenlegende"
9227
9228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9229 msgid "Current Address"
9230 msgstr "Aktuelle Adresse"
9231
9232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9233 msgid "Current address:"
9234 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9235
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9237 msgid "E-mail address:"
9238 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9239
9240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9241 msgid "Key words and phrases:"
9242 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9243
9244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9245 msgid "Dedicatory"
9246 msgstr "Widmung"
9247
9248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9249 msgid "Dedication:"
9250 msgstr "Widmung:"
9251
9252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9253 msgid "Translator"
9254 msgstr "Übersetzer"
9255
9256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9257 msgid "Translator:"
9258 msgstr "Übersetzer:"
9259
9260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9261 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9262 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9263
9264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9265 msgid "Element:Directory"
9266 msgstr "Element: Verzeichnis"
9267
9268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9269 msgid "Directory"
9270 msgstr "Verzeichnis"
9271
9272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9273 msgid "Element:Email"
9274 msgstr "Element_ E-Mail"
9275
9276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9277 msgid "Element:KeyCombo"
9278 msgstr "Element: Tastatur"
9279
9280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9281 msgid "KeyCombo"
9282 msgstr "Tastatur"
9283
9284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9285 msgid "Element:KeyCap"
9286 msgstr "Element: Cap"
9287
9288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9289 msgid "KeyCap"
9290 msgstr "Cap"
9291
9292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9293 msgid "Element:GuiMenu"
9294 msgstr "Element: GuiMenu"
9295
9296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9297 msgid "GuiMenu"
9298 msgstr "GuiMenu"
9299
9300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9301 msgid "Element:GuiMenuItem"
9302 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9303
9304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9305 msgid "GuiMenuItem"
9306 msgstr "GuiMenuItem"
9307
9308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9309 msgid "Element:GuiButton"
9310 msgstr "Element: GuiButton"
9311
9312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9313 msgid "GuiButton"
9314 msgstr "GuiButton"
9315
9316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9317 msgid "Element:MenuChoice"
9318 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9319
9320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9321 msgid "MenuChoice"
9322 msgstr "MenüAuswahl"
9323
9324 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9325 msgid "SGML"
9326 msgstr "SGML"
9327
9328 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9329 msgid "Subparagraph*"
9330 msgstr "Unterparagraph*"
9331
9332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9333 msgid "Authorgroup"
9334 msgstr "Autorengruppe"
9335
9336 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9337 msgid "RevisionHistory"
9338 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9339
9340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9341 msgid "Revision History"
9342 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9343
9344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9345 msgid "Revision"
9346 msgstr "Überarbeitung"
9347
9348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9349 msgid "RevisionRemark"
9350 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9351
9352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9353 msgid "FirstName"
9354 msgstr "Vorname"
9355
9356 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9357 #: lib/layouts/sweave.module:39
9358 msgid "Scrap"
9359 msgstr "Ausschuss"
9360
9361 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9362 msgid "\\arabic{chapter}"
9363 msgstr "\\arabic{chapter}"
9364
9365 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9366 msgid "\\Alph{chapter}"
9367 msgstr "\\Alph{chapter}"
9368
9369 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9370 msgid "\\arabic{footnote}"
9371 msgstr "\\arabic{footnote}"
9372
9373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9374 msgid "\\Roman{section}."
9375 msgstr "\\Roman{section}."
9376
9377 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9378 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9379 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9380
9381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9382 msgid "\\Alph{subsection}."
9383 msgstr "\\Alph{subsection}."
9384
9385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9386 msgid "\\arabic{subsection}."
9387 msgstr "\\arabic{subsection}."
9388
9389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9390 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9391 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9392
9393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9394 msgid "\\alph{subsubsection}."
9395 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9396
9397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9398 msgid "\\alph{paragraph}."
9399 msgstr "\\alph{paragraph}."
9400
9401 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9402 msgid "Addpart"
9403 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9404
9405 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9406 msgid "Addchap"
9407 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9408
9409 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9410 msgid "Addsec"
9411 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9412
9413 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9414 msgid "Addchap*"
9415 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9416
9417 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9418 msgid "Addsec*"
9419 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9420
9421 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9422 msgid "Minisec"
9423 msgstr "Miniabschnitt"
9424
9425 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9426 msgid "Publishers"
9427 msgstr "Verleger"
9428
9429 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9430 msgid "Dedication"
9431 msgstr "Widmung"
9432
9433 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9434 msgid "Titlehead"
9435 msgstr "Titelkopf"
9436
9437 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9438 msgid "Uppertitleback"
9439 msgstr "Innenseite oben"
9440
9441 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9442 msgid "Lowertitleback"
9443 msgstr "Innenseite unten"
9444
9445 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9446 msgid "Extratitle"
9447 msgstr "Zusatztitel"
9448
9449 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9450 msgid "Captionabove"
9451 msgstr "Legende oben"
9452
9453 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9454 msgid "Captionbelow"
9455 msgstr "Legende unten"
9456
9457 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9458 msgid "Dictum"
9459 msgstr "Diktum"
9460
9461 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9462 msgid "CharStyle"
9463 msgstr "Textstil"
9464
9465 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9466 msgid "UNDEFINED"
9467 msgstr "UNDEFINIERT"
9468
9469 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9470 msgid "\\Roman{part}"
9471 msgstr "\\Roman{part}"
9472
9473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9474 msgid "Part \\Roman{part}"
9475 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9476
9477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9478 msgid "Chapter ##"
9479 msgstr "Kapitel ##"
9480
9481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9483 msgid "Section ##"
9484 msgstr "Abschnitt ##"
9485
9486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9487 msgid "Paragraph ##"
9488 msgstr "Paragraph ##"
9489
9490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9491 msgid "\\arabic{enumi}."
9492 msgstr "\\arabic{enumi}."
9493
9494 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9495 msgid "\\roman{enumiii}."
9496 msgstr "\\roman{enumiii}."
9497
9498 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9499 msgid "\\Alph{enumiv}."
9500 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9501
9502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9503 msgid "Equation ##"
9504 msgstr "Gleichung ##"
9505
9506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9507 msgid "Footnote ##"
9508 msgstr "Fußnote ##"
9509
9510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9511 msgid "Marginal"
9512 msgstr "Randnotiz"
9513
9514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9515 msgid "margin"
9516 msgstr "Rand"
9517
9518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9519 msgid "Foot"
9520 msgstr "Fußnote"
9521
9522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9523 msgid "foot"
9524 msgstr "Fußnote"
9525
9526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9527 msgid "Note:Comment"
9528 msgstr "Element:Kommentar"
9529
9530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9531 msgid "comment"
9532 msgstr "Kommentar"
9533
9534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9535 msgid "Note:Note"
9536 msgstr "Element:Notiz"
9537
9538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9539 msgid "note"
9540 msgstr "Notiz"
9541
9542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9543 msgid "Note:Greyedout"
9544 msgstr "Element:Grauschrift"
9545
9546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9547 msgid "greyedout"
9548 msgstr "Grauschrift"
9549
9550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9551 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9552 msgid "ERT"
9553 msgstr "ERT"
9554
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9557 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9558 msgid "Phantom"
9559 msgstr "Phantom"
9560
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9563 msgid "Listings"
9564 msgstr "Listing"
9565
9566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9568 msgid "Branch"
9569 msgstr "Zweig"
9570
9571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9572 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9573 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9574 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9575 msgid "Index"
9576 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9577
9578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9579 msgid "Idx"
9580 msgstr "Stichwort"
9581
9582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9583 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9584 msgid "Box"
9585 msgstr "Box"
9586
9587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9588 msgid "Box:Shaded"
9589 msgstr "Box:Schattiert"
9590
9591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9592 msgid "Float"
9593 msgstr "Gleitobjekt"
9594
9595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9596 msgid "Wrap"
9597 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9598
9599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9600 msgid "OptArg"
9601 msgstr "OptArg"
9602
9603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9604 msgid "opt"
9605 msgstr "Opt"
9606
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9608 msgid "Info"
9609 msgstr "Info"
9610
9611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9612 msgid "Info:menu"
9613 msgstr "Info:Menü"
9614
9615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9616 msgid "Info:shortcut"
9617 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9618
9619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9620 msgid "Info:shortcuts"
9621 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9622
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9624 msgid "Caption"
9625 msgstr "Legende"
9626
9627 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9628 msgid "--Separator--"
9629 msgstr "--Trenner--"
9630
9631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9632 msgid "--- Separate Environment ---"
9633 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9634
9635 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9636 msgid "Headnote"
9637 msgstr "Kopfnotiz"
9638
9639 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9640 msgid "Headnote (optional):"
9641 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9642
9643 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9644 msgid "Corr Author:"
9645 msgstr "Verantw. Autor:"
9646
9647 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9648 msgid "Offprints"
9649 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9650
9651 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9652 msgid "Offprints:"
9653 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9654
9655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9656 msgid "Fact \\thefact."
9657 msgstr "Fakt \\thefact."
9658
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9660 msgid "Problem \\theproblem."
9661 msgstr "Problem \\theproblem."
9662
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9664 msgid "Exercise \\theexercise."
9665 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9666
9667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9668 msgid "Corollary \\thetheorem."
9669 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9670
9671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9672 msgid "Lemma \\thetheorem."
9673 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9674
9675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9676 msgid "Proposition \\thetheorem."
9677 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9678
9679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9680 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9681 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9682
9683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9684 msgid "Fact \\thetheorem."
9685 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9686
9687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9688 msgid "Definition \\thetheorem."
9689 msgstr "Definition \\thetheorem."
9690
9691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9692 msgid "Example \\thetheorem."
9693 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9694
9695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9696 msgid "Problem \\thetheorem."
9697 msgstr "Problem \\thetheorem."
9698
9699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9700 msgid "Exercise \\thetheorem."
9701 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9702
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9704 msgid "Remark \\thetheorem."
9705 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9706
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9708 msgid "Claim \\thetheorem."
9709 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9710
9711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9712 msgid "Example*"
9713 msgstr "Beispiel*"
9714
9715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9716 msgid "Problem*"
9717 msgstr "Problem*"
9718
9719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9720 msgid "Exercise*"
9721 msgstr "Aufgabe*"
9722
9723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9724 msgid "Remark*"
9725 msgstr "Bemerkung*"
9726
9727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9728 msgid "Claim*"
9729 msgstr "Behauptung*"
9730
9731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9732 msgid "Conjecture."
9733 msgstr "Vermutung."
9734
9735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9736 msgid "Fact*"
9737 msgstr "Fakt*"
9738
9739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9740 msgid "Problem."
9741 msgstr "Problem."
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9744 msgid "Exercise."
9745 msgstr "Aufgabe."
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9748 msgid "Remark."
9749 msgstr "Bemerkung."
9750
9751 #: lib/layouts/braille.module:2
9752 msgid "Braille"
9753 msgstr "Braille"
9754
9755 #: lib/layouts/braille.module:6
9756 msgid ""
9757 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9758 "in examples."
9759 msgstr ""
9760 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9761 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9762
9763 #: lib/layouts/braille.module:22
9764 msgid "Braille (default)"
9765 msgstr "Braille (Standard)"
9766
9767 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9768 msgid "Braille:"
9769 msgstr "Braille:"
9770
9771 #: lib/layouts/braille.module:45
9772 msgid "Braille (textsize)"
9773 msgstr "Braille (Textgröße)"
9774
9775 #: lib/layouts/braille.module:68
9776 msgid "Braille (dots on)"
9777 msgstr "Braille (Punkte an)"
9778
9779 #: lib/layouts/braille.module:83
9780 msgid "Braille_dots_on"
9781 msgstr "Braille_dots_on"
9782
9783 #: lib/layouts/braille.module:92
9784 msgid "Braille (dots off)"
9785 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9786
9787 #: lib/layouts/braille.module:107
9788 msgid "Braille_dots_off"
9789 msgstr "Braille_dots_off"
9790
9791 #: lib/layouts/braille.module:116
9792 msgid "Braille (mirror on)"
9793 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9794
9795 #: lib/layouts/braille.module:131
9796 msgid "Braille_mirror_on"
9797 msgstr "Braille_mirror_on"
9798
9799 #: lib/layouts/braille.module:140
9800 msgid "Braille (mirror off)"
9801 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9802
9803 #: lib/layouts/braille.module:155
9804 msgid "Braille_mirror_off"
9805 msgstr "Braille_mirror_off"
9806
9807 #: lib/layouts/braille.module:163
9808 msgid "Braillebox"
9809 msgstr "Braillebox"
9810
9811 #: lib/layouts/braille.module:167
9812 msgid "Braille box"
9813 msgstr "Braille-Box"
9814
9815 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9816 msgid "Endnote"
9817 msgstr "Endnote"
9818
9819 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9820 msgid ""
9821 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9822 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9823 msgstr ""
9824 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9825 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9826 "soll."
9827
9828 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9829 msgid "Custom:Endnote"
9830 msgstr "Endnote"
9831
9832 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9833 msgid "endnote"
9834 msgstr "Endnote"
9835
9836 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9837 msgid "Number Equations by Section"
9838 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
9839
9840 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9841 msgid ""
9842 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9843 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9844 msgstr ""
9845 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9846 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
9847
9848 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9849 msgid "Number Figures by Section"
9850 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
9851
9852 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9853 msgid ""
9854 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9855 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9856 msgstr ""
9857 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
9858 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
9859
9860 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9861 msgid "Foot to End"
9862 msgstr "Fußnote als Endnote"
9863
9864 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9865 msgid ""
9866 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9867 "where you want the endnotes to appear."
9868 msgstr ""
9869 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9870 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9871
9872 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9873 msgid "Hanging"
9874 msgstr "Hängend"
9875
9876 #: lib/layouts/hanging.module:6
9877 msgid ""
9878 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9879 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9880 "are indented."
9881 msgstr ""
9882 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9883 "außer der ersten werden eingerückt)."
9884
9885 #: lib/layouts/initials.module:2
9886 msgid "Initials"
9887 msgstr "Initialen"
9888
9889 #: lib/layouts/initials.module:6
9890 msgid ""
9891 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9892 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9893 msgstr ""
9894 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
9895 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
9896
9897 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9898 msgid "charstyles"
9899 msgstr "Textstile"
9900
9901 #: lib/layouts/initials.module:10
9902 msgid "CharStyle:Initial"
9903 msgstr "Textstil: Initiale"
9904
9905 #: lib/layouts/initials.module:12
9906 msgid "Initial"
9907 msgstr "Initiale"
9908
9909 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9910 msgid "Linguistics"
9911 msgstr "Linguistik"
9912
9913 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9914 msgid ""
9915 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9916 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9917 "examples."
9918 msgstr ""
9919 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9920 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9921 "für OT-Tableaus)."
9922
9923 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9924 msgid "Numbered Example (multiline)"
9925 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9926
9927 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9928 msgid "Example:"
9929 msgstr "Beispiel:"
9930
9931 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9932 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9933 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9934
9935 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9936 msgid "Examples:"
9937 msgstr "Beispiele:"
9938
9939 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9940 msgid "Subexample"
9941 msgstr "Unterbeispiel"
9942
9943 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9944 msgid "Subexample:"
9945 msgstr "Unterbeispiel:"
9946
9947 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9948 msgid "Custom:Glosse"
9949 msgstr "Glosse"
9950
9951 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9952 msgid "Glosse"
9953 msgstr "Glosse"
9954
9955 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9956 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9957 msgstr "Tri-Glosse"
9958
9959 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9960 msgid "Tri-Glosse"
9961 msgstr "Tri-Glosse"
9962
9963 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9964 msgid "CharStyle:Expression"
9965 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9966
9967 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9968 msgid "expr."
9969 msgstr "Ausdr."
9970
9971 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9972 msgid "CharStyle:Concepts"
9973 msgstr "Textstil: Konzept"
9974
9975 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9976 msgid "concept"
9977 msgstr "Konzept"
9978
9979 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9980 msgid "CharStyle:Meaning"
9981 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9982
9983 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9984 msgid "meaning"
9985 msgstr "Bedeutung"
9986
9987 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9988 msgid "Tableau"
9989 msgstr "Tableau"
9990
9991 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9992 msgid "List of Tableaux"
9993 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9994
9995 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9996 msgid "Logical Markup"
9997 msgstr "Logisches Markup"
9998
9999 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10000 msgid ""
10001 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10002 "code."
10003 msgstr ""
10004 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10005 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10006
10007 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10008 msgid "CharStyle:Noun"
10009 msgstr "Textstil: Eigenname"
10010
10011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10012 msgid "noun"
10013 msgstr "Eigenname"
10014
10015 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10016 msgid "CharStyle:Emph"
10017 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10018
10019 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10020 msgid "emph"
10021 msgstr "Hervg."
10022
10023 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10024 msgid "CharStyle:Strong"
10025 msgstr "Textstil: Stark"
10026
10027 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10028 msgid "strong"
10029 msgstr "stark"
10030
10031 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10032 msgid "CharStyle:Code"
10033 msgstr "Textstil: Code"
10034
10035 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10036 msgid "code"
10037 msgstr "Code"
10038
10039 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10040 msgid "Minimalistic"
10041 msgstr "Minimalistisch"
10042
10043 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10044 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10045 msgstr ""
10046 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10047 "'minimalistischen' Stil dar."
10048
10049 #: lib/layouts/noweb.module:2
10050 msgid "Noweb literate programming"
10051 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10052
10053 #: lib/layouts/noweb.module:5
10054 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10055 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10056
10057 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10058 msgid "literate"
10059 msgstr "literarisch"
10060
10061 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10062 #: lib/configure.py:507
10063 msgid "Sweave"
10064 msgstr "Sweave"
10065
10066 #: lib/layouts/sweave.module:5
10067 msgid ""
10068 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10069 msgstr ""
10070 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10071 "zu benutzen."
10072
10073 #: lib/layouts/sweave.module:17
10074 msgid "Chunk"
10075 msgstr "Stück"
10076
10077 #: lib/layouts/sweave.module:43
10078 msgid "Sweave Options"
10079 msgstr "Sweave Optionen"
10080
10081 #: lib/layouts/sweave.module:44
10082 msgid "Sweave opts"
10083 msgstr "Sweave Opts"
10084
10085 #: lib/layouts/sweave.module:63
10086 msgid "S/R expression"
10087 msgstr "S/R Ausdruck"
10088
10089 #: lib/layouts/sweave.module:64
10090 msgid "S/R expr"
10091 msgstr "S/R Ausdr."
10092
10093 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10094 msgid "Sweave Input File"
10095 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10096
10097 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10098 msgid "Number Tables by Section"
10099 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10100
10101 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10102 msgid ""
10103 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10104 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10105 msgstr ""
10106 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10107 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10108
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10110 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10111 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10112
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10114 msgid ""
10115 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10116 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10117 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10118 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10119 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10120 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10121 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10122 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10123 msgstr ""
10124 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10125 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10126 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10127 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10128 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10129 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10130 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10131 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10132
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10134 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10135 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10136
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10138 msgid ""
10139 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10140 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10141 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10142 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10143 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10144 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10145 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10146 msgstr ""
10147 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10148 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10149 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10150 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10151 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10152 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10153 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10154
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10156 msgid "Criterion \\thecriterion."
10157 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10161 msgid "Criterion*"
10162 msgstr "Kriterium*"
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10166 msgid "Criterion."
10167 msgstr "Kriterium."
10168
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10170 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10171 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10172
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10175 msgid "Algorithm."
10176 msgstr "Algorithmus."
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10179 msgid "Axiom \\theaxiom."
10180 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10184 msgid "Axiom*"
10185 msgstr "Axiom*"
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10189 msgid "Axiom."
10190 msgstr "Axiom."
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10193 msgid "Condition \\thecondition."
10194 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10198 msgid "Condition*"
10199 msgstr "Bedingung*"
10200
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10203 msgid "Condition."
10204 msgstr "Bedingung."
10205
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10207 msgid "Note \\thenote."
10208 msgstr "Notiz \\thenote."
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10212 msgid "Note*"
10213 msgstr "Notiz*"
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10217 msgid "Note."
10218 msgstr "Notiz."
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10222 msgid "Notation*"
10223 msgstr "Notation*"
10224
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10227 msgid "Notation."
10228 msgstr "Notation."
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10231 msgid "Summary \\thesummary."
10232 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10233
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10236 msgid "Summary*"
10237 msgstr "Zusammenfassung*"
10238
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10241 msgid "Summary."
10242 msgstr "Zusammenfassung."
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10245 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10246 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10250 msgid "Acknowledgement*"
10251 msgstr "Danksagung*"
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10259 msgid "Conclusion"
10260 msgstr "Schlussfolgerung"
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10263 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10264 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10268 msgid "Conclusion*"
10269 msgstr "Schlussfolgerung*"
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10273 msgid "Conclusion."
10274 msgstr "Schlussfolgerung."
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10282 msgid "Assumption"
10283 msgstr "Annahme"
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10286 msgid "Assumption \\theassumption."
10287 msgstr "Annahme \\theassumption."
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10291 msgid "Assumption*"
10292 msgstr "Annahme*"
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10296 msgid "Assumption."
10297 msgstr "Annahme."
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10300 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10301 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10304 msgid ""
10305 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10306 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10307 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10308 "in both numbered and non-numbered forms."
10309 msgstr ""
10310 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10311 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10312 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10313 "nicht nummeriert."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10316 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10317 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10318 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10319 msgid "theorems"
10320 msgstr "Theoreme"
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10323 msgid "Criterion \\thetheorem."
10324 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10327 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10328 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10331 msgid "Axiom \\thetheorem."
10332 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10335 msgid "Condition \\thetheorem."
10336 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10339 msgid "Note \\thetheorem."
10340 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10343 msgid "Notation \\thetheorem."
10344 msgstr "Notation \\thetheorem."
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10347 msgid "Summary \\thetheorem."
10348 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10351 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10352 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10355 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10356 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10359 msgid "Assumption \\thetheorem."
10360 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10363 msgid "Question \\thetheorem."
10364 msgstr "Frage \\thetheorem."
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10367 msgid "Question*"
10368 msgstr "Frage*"
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10371 msgid "Question."
10372 msgstr "Frage."
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10375 msgid "Theorems (AMS)"
10376 msgstr "Theoreme (AMS)"
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10379 msgid ""
10380 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10381 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10382 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10383 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10384 msgstr ""
10385 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10386 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10387 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10388 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10389 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10392 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10393 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10396 msgid ""
10397 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10398 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10399 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10400 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10401 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10402 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10403 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10404 msgstr ""
10405 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10406 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10407 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10408 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10409 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10410 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10411 "der entsprechenden Module."
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10414 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10415 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10418 msgid ""
10419 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10420 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10421 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10422 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10423 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10424 msgstr ""
10425 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10426 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10427 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10428 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10429 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10430 "zurückgesetzt."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10433 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10434 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10437 msgid ""
10438 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10439 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10440 "chapter environment."
10441 msgstr ""
10442 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10443 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10444 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10447 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10448 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10451 msgid ""
10452 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10453 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10454 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10455 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10456 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10457 msgstr ""
10458 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10459 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10460 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10461 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10462 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10463 "zurückgesetzt."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10466 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10467 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10470 msgid ""
10471 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10472 "section start)."
10473 msgstr ""
10474 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10475 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10478 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10479 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10482 msgid ""
10483 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10484 "using the extended AMS machinery."
10485 msgstr ""
10486 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10487 "für das erweiterte AMS."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10490 msgid ""
10491 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10492 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10493 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10494 msgstr ""
10495 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10496 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10497 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10498 "geändert werden."
10499
10500 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10501 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10502 msgid "Ignore"
10503 msgstr "Ignorieren"
10504
10505 #: lib/languages:6
10506 msgid "Afrikaans"
10507 msgstr "Afrikaans"
10508
10509 #: lib/languages:7
10510 msgid "Albanian"
10511 msgstr "Albanisch"
10512
10513 #: lib/languages:8
10514 msgid "English (USA)"
10515 msgstr "Englisch (USA)"
10516
10517 #: lib/languages:10
10518 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10519 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10520
10521 #: lib/languages:11
10522 msgid "Arabic (Arabi)"
10523 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10524
10525 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10526 msgid "Armenian"
10527 msgstr "Armenisch"
10528
10529 #: lib/languages:13
10530 msgid "German (Austria, old spelling)"
10531 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10532
10533 #: lib/languages:14
10534 msgid "German (Austria)"
10535 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10536
10537 #: lib/languages:15
10538 msgid "Indonesian"
10539 msgstr "Indonesisch"
10540
10541 #: lib/languages:16
10542 msgid "Malay"
10543 msgstr "Malaiisch"
10544
10545 #: lib/languages:17
10546 msgid "Basque"
10547 msgstr "Baskisch"
10548
10549 #: lib/languages:18
10550 msgid "Belarusian"
10551 msgstr "Weißrussisch"
10552
10553 #: lib/languages:19
10554 msgid "Portuguese (Brazil)"
10555 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10556
10557 #: lib/languages:20
10558 msgid "Breton"
10559 msgstr "Bretonisch"
10560
10561 #: lib/languages:21
10562 msgid "English (UK)"
10563 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10564
10565 #: lib/languages:22
10566 msgid "Bulgarian"
10567 msgstr "Bulgarisch"
10568
10569 #: lib/languages:23
10570 msgid "English (Canada)"
10571 msgstr "Englisch (Kanada)"
10572
10573 #: lib/languages:24
10574 msgid "French (Canada)"
10575 msgstr "Französisch (Kanada)"
10576
10577 #: lib/languages:25
10578 msgid "Catalan"
10579 msgstr "Katalanisch"
10580
10581 #: lib/languages:26
10582 msgid "Chinese (simplified)"
10583 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10584
10585 #: lib/languages:27
10586 msgid "Chinese (traditional)"
10587 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10588
10589 #: lib/languages:28
10590 msgid "Croatian"
10591 msgstr "Kroatisch"
10592
10593 #: lib/languages:29
10594 msgid "Czech"
10595 msgstr "Tschechisch"
10596
10597 #: lib/languages:30
10598 msgid "Danish"
10599 msgstr "Dänisch"
10600
10601 #: lib/languages:31
10602 msgid "Dutch"
10603 msgstr "Holländisch"
10604
10605 #: lib/languages:32
10606 msgid "English"
10607 msgstr "Englisch"
10608
10609 #: lib/languages:34
10610 msgid "Esperanto"
10611 msgstr "Esperanto"
10612
10613 #: lib/languages:35
10614 msgid "Estonian"
10615 msgstr "Estnisch"
10616
10617 #: lib/languages:37
10618 msgid "Farsi"
10619 msgstr "Persisch"
10620
10621 #: lib/languages:38
10622 msgid "Finnish"
10623 msgstr "Finnisch"
10624
10625 #: lib/languages:40
10626 msgid "French"
10627 msgstr "Französisch"
10628
10629 #: lib/languages:41
10630 msgid "Galician"
10631 msgstr "Galizisch"
10632
10633 #: lib/languages:42
10634 msgid "German (old spelling)"
10635 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10636
10637 #: lib/languages:43
10638 msgid "German"
10639 msgstr "Deutsch"
10640
10641 #: lib/languages:44
10642 msgid "German (Switzerland)"
10643 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10644
10645 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10647 msgid "Greek"
10648 msgstr "Griechisch"
10649
10650 #: lib/languages:46
10651 msgid "Greek (polytonic)"
10652 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10653
10654 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10655 msgid "Hebrew"
10656 msgstr "Hebräisch"
10657
10658 #: lib/languages:51
10659 msgid "Icelandic"
10660 msgstr "Isländisch"
10661
10662 #: lib/languages:53
10663 msgid "Interlingua"
10664 msgstr "Interlingua"
10665
10666 #: lib/languages:54
10667 msgid "Irish"
10668 msgstr "Irisch"
10669
10670 #: lib/languages:55
10671 msgid "Italian"
10672 msgstr "Italienisch"
10673
10674 #: lib/languages:56
10675 msgid "Japanese"
10676 msgstr "Japanisch"
10677
10678 #: lib/languages:57
10679 msgid "Japanese (CJK)"
10680 msgstr "Japanisch (CJK)"
10681
10682 #: lib/languages:58
10683 msgid "Kazakh"
10684 msgstr "Kasachisch"
10685
10686 #: lib/languages:60
10687 msgid "Korean"
10688 msgstr "Koreanisch"
10689
10690 #: lib/languages:62
10691 msgid "Latin"
10692 msgstr "Latein"
10693
10694 #: lib/languages:63
10695 msgid "Latvian"
10696 msgstr "Lettisch"
10697
10698 #: lib/languages:64
10699 msgid "Lithuanian"
10700 msgstr "Litauisch"
10701
10702 #: lib/languages:65
10703 msgid "Lower Sorbian"
10704 msgstr "Niedersorbisch"
10705
10706 #: lib/languages:66
10707 msgid "Hungarian"
10708 msgstr "Ungarisch"
10709
10710 #: lib/languages:67
10711 msgid "Mongolian"
10712 msgstr "Mongolisch"
10713
10714 #: lib/languages:68
10715 msgid "Norsk"
10716 msgstr "Norwegisch"
10717
10718 #: lib/languages:69
10719 msgid "Nynorsk"
10720 msgstr "Neu-Norwegisch"
10721
10722 #: lib/languages:70
10723 msgid "Polish"
10724 msgstr "Polnisch"
10725
10726 #: lib/languages:71
10727 msgid "Portuguese"
10728 msgstr "Portugiesisch"
10729
10730 #: lib/languages:72
10731 msgid "Romanian"
10732 msgstr "Rumänisch"
10733
10734 #: lib/languages:73
10735 msgid "Russian"
10736 msgstr "Russisch"
10737
10738 #: lib/languages:74
10739 msgid "North Sami"
10740 msgstr "Nordsamisch"
10741
10742 #: lib/languages:75
10743 msgid "Scottish"
10744 msgstr "Schottisch"
10745
10746 #: lib/languages:76
10747 msgid "Serbian"
10748 msgstr "Serbisch"
10749
10750 #: lib/languages:77
10751 msgid "Serbian (Latin)"
10752 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10753
10754 #: lib/languages:78
10755 msgid "Slovak"
10756 msgstr "Slowakisch"
10757
10758 #: lib/languages:79
10759 msgid "Slovene"
10760 msgstr "Slowenisch"
10761
10762 #: lib/languages:80
10763 msgid "Spanish"
10764 msgstr "Spanisch"
10765
10766 #: lib/languages:81
10767 msgid "Spanish (Mexico)"
10768 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10769
10770 #: lib/languages:82
10771 msgid "Swedish"
10772 msgstr "Schwedisch"
10773
10774 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10775 msgid "Thai"
10776 msgstr "Thailändisch"
10777
10778 #: lib/languages:84
10779 msgid "Turkish"
10780 msgstr "Türkisch"
10781
10782 #: lib/languages:85
10783 msgid "Ukrainian"
10784 msgstr "Ukrainisch"
10785
10786 #: lib/languages:86
10787 msgid "Upper Sorbian"
10788 msgstr "Obersorbisch"
10789
10790 #: lib/languages:87
10791 msgid "Vietnamese"
10792 msgstr "Vietnamesisch"
10793
10794 #: lib/languages:88
10795 msgid "Welsh"
10796 msgstr "Walisisch"
10797
10798 #: lib/encodings:14
10799 msgid "Unicode (utf8)"
10800 msgstr "Unicode (utf8)"
10801
10802 #: lib/encodings:19
10803 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10804 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10805
10806 #: lib/encodings:23
10807 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10808 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10809
10810 #: lib/encodings:26
10811 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10812 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10813
10814 #: lib/encodings:29
10815 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10816 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10817
10818 #: lib/encodings:32
10819 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10820 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10821
10822 #: lib/encodings:35
10823 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10824 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10825
10826 #: lib/encodings:38
10827 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10828 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10829
10830 #: lib/encodings:42
10831 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10832 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10833
10834 #: lib/encodings:45
10835 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10836 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10837
10838 #: lib/encodings:48
10839 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10840 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10841
10842 #: lib/encodings:51
10843 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10844 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10845
10846 #: lib/encodings:55
10847 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10848 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10849
10850 #: lib/encodings:58
10851 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10852 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10853
10854 #: lib/encodings:61
10855 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10856 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10857
10858 #: lib/encodings:64
10859 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10860 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10861
10862 #: lib/encodings:67
10863 msgid "DOS (CP 437)"
10864 msgstr "DOS (CP 437)"
10865
10866 #: lib/encodings:71
10867 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10868 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10869
10870 #: lib/encodings:74
10871 msgid "Western European (CP 850)"
10872 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10873
10874 #: lib/encodings:77
10875 msgid "Central European (CP 852)"
10876 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10877
10878 #: lib/encodings:80
10879 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10880 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10881
10882 #: lib/encodings:83
10883 msgid "Western European (CP 858)"
10884 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10885
10886 #: lib/encodings:86
10887 msgid "Hebrew (CP 862)"
10888 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10889
10890 #: lib/encodings:89
10891 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10892 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10893
10894 #: lib/encodings:92
10895 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10896 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10897
10898 #: lib/encodings:95
10899 msgid "Central European (CP 1250)"
10900 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10901
10902 #: lib/encodings:98
10903 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10904 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10905
10906 #: lib/encodings:102
10907 msgid "Western European (CP 1252)"
10908 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10909
10910 #: lib/encodings:105
10911 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10912 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10913
10914 #: lib/encodings:109
10915 msgid "Arabic (CP 1256)"
10916 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10917
10918 #: lib/encodings:112
10919 msgid "Baltic (CP 1257)"
10920 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10921
10922 #: lib/encodings:115
10923 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10924 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10925
10926 #: lib/encodings:118
10927 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10928 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10929
10930 #: lib/encodings:121
10931 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10932 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10933
10934 #: lib/encodings:124
10935 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10936 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10937
10938 #: lib/encodings:149
10939 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10940 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10941
10942 #: lib/encodings:153
10943 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10944 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10945
10946 #: lib/encodings:157
10947 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10948 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10949
10950 #: lib/encodings:161
10951 msgid "Korean (EUC-KR)"
10952 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10953
10954 #: lib/encodings:165
10955 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10956 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10957
10958 #: lib/encodings:169
10959 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10960 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10961
10962 #: lib/encodings:173
10963 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10964 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10965
10966 #: lib/encodings:180
10967 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10968 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10969
10970 #: lib/encodings:182
10971 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10972 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10973
10974 #: lib/encodings:184
10975 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10976 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10977
10978 #: lib/encodings:191
10979 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10980 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10981
10982 #: lib/encodings:196
10983 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10984 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10985
10986 #: lib/encodings:200
10987 msgid "ASCII"
10988 msgstr "ASCII"
10989
10990 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
10991 msgid "File|F"
10992 msgstr "Datei|D"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10995 msgid "Edit|E"
10996 msgstr "Bearbeiten|B"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10999 msgid "Insert|I"
11000 msgstr "Einfügen|E"
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:35
11003 msgid "Layout|L"
11004 msgstr "Format|F"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11007 msgid "View|V"
11008 msgstr "Ansicht|i"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11011 msgid "Navigate|N"
11012 msgstr "Navigieren|N"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:38
11015 msgid "Documents|D"
11016 msgstr "Dokumente|k"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11019 msgid "Help|H"
11020 msgstr "Hilfe|H"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11023 msgid "New|N"
11024 msgstr "Neu|N"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:48
11027 msgid "New from Template...|T"
11028 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11031 msgid "Open...|O"
11032 msgstr "Öffnen...|Ö"
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11035 msgid "Close|C"
11036 msgstr "Schließen|c"
11037
11038 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11039 msgid "Save|S"
11040 msgstr "Speichern|S"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11043 msgid "Save As...|A"
11044 msgstr "Speichern unter...|u"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:54
11047 msgid "Revert|R"
11048 msgstr "Wiederherstellen|W"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11051 msgid "Version Control|V"
11052 msgstr "Versionskontrolle|k"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11055 msgid "Import|I"
11056 msgstr "Importieren|I"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11059 msgid "Export|E"
11060 msgstr "Exportieren|E"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11063 msgid "Print...|P"
11064 msgstr "Drucken...|D"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11067 msgid "Fax...|F"
11068 msgstr "Faxen...|x"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11071 msgid "Exit|x"
11072 msgstr "Beenden|B"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11075 msgid "Register...|R"
11076 msgstr "Registrieren...|R"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11079 msgid "Check In Changes...|I"
11080 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11083 msgid "Check Out for Edit|O"
11084 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:71
11087 msgid "Revert to Repository Version|R"
11088 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11091 msgid "Undo Last Check In|U"
11092 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11095 msgid "Show History...|H"
11096 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11099 msgid "Custom...|C"
11100 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11103 msgid "Undo|U"
11104 msgstr "Rückgängig|R"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:91
11107 msgid "Redo|d"
11108 msgstr "Wiederholen|W"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:93
11111 msgid "Cut|C"
11112 msgstr "Ausschneiden|A"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:94
11115 msgid "Copy|o"
11116 msgstr "Kopieren|K"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:95
11119 msgid "Paste|a"
11120 msgstr "Einfügen|E"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:96
11123 msgid "Paste External Selection|x"
11124 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:98
11127 msgid "Find & Replace...|F"
11128 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:100
11131 msgid "Tabular|T"
11132 msgstr "Tabelle|T"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11135 msgid "Math|M"
11136 msgstr "Mathe|M"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11139 msgid "Spellchecker...|S"
11140 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:105
11143 msgid "Thesaurus..."
11144 msgstr "Thesaurus..."
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:106
11147 msgid "Statistics...|i"
11148 msgstr "Statistik...|i"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11151 msgid "Check TeX|h"
11152 msgstr "TeX prüfen|p"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:108
11155 msgid "Change Tracking|g"
11156 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11159 msgid "Preferences...|P"
11160 msgstr "Einstellungen...|E"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11163 msgid "Reconfigure|R"
11164 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:115
11167 msgid "Selection as Lines|L"
11168 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:116
11171 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11172 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11175 msgid "Multicolumn|M"
11176 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:122
11179 msgid "Line Top|T"
11180 msgstr "Linie oben|b"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:123
11183 msgid "Line Bottom|B"
11184 msgstr "Linie unten|e"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:124
11187 msgid "Line Left|L"
11188 msgstr "Linie links|i"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:125
11191 msgid "Line Right|R"
11192 msgstr "Linie rechts|c"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:127
11195 msgid "Alignment|i"
11196 msgstr "Ausrichtung|A"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11199 msgid "Add Row|A"
11200 msgstr "Zeile anfügen|a"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:130
11203 msgid "Delete Row|w"
11204 msgstr "Zeile löschen|h"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11207 msgid "Copy Row"
11208 msgstr "Zeile kopieren"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11211 msgid "Swap Rows"
11212 msgstr "Zeilen vertauschen"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11215 msgid "Add Column|u"
11216 msgstr "Spalte anfügen|S"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:135
11219 msgid "Delete Column|D"
11220 msgstr "Spalte löschen|p"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11223 msgid "Copy Column"
11224 msgstr "Spalte kopieren"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11227 msgid "Swap Columns"
11228 msgstr "Spalten vertauschen"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11231 msgid "Left|L"
11232 msgstr "Links|L"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11235 msgid "Center|C"
11236 msgstr "Zentriert|Z"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11239 msgid "Right|R"
11240 msgstr "Rechts|R"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11243 msgid "Top|T"
11244 msgstr "Oben|O"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11247 msgid "Middle|M"
11248 msgstr "Mitte|M"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11251 msgid "Bottom|B"
11252 msgstr "Unten|U"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:159
11255 msgid "Toggle Numbering|N"
11256 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:160
11259 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11260 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11263 msgid "Change Limits Type|L"
11264 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11267 msgid "Change Formula Type|F"
11268 msgstr "Formelart ändern|F"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11271 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11272 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:168
11275 msgid "Alignment|A"
11276 msgstr "Ausrichtung|A"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:170
11279 msgid "Add Row|R"
11280 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11283 msgid "Delete Row|D"
11284 msgstr "Zeile löschen|ö"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:175
11287 msgid "Add Column|C"
11288 msgstr "Spalte anfügen|S"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11291 msgid "Delete Column|e"
11292 msgstr "Spalte löschen|p"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11295 msgid "Default|t"
11296 msgstr "Standard|S"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11299 msgid "Display|D"
11300 msgstr "Anzeige|A"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11303 msgid "Inline|I"
11304 msgstr "Eingebettet|E"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:188
11307 msgid "Octave"
11308 msgstr "Octave"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:189
11311 msgid "Maxima"
11312 msgstr "Maxima"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:190
11315 msgid "Mathematica"
11316 msgstr "Mathematica"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:192
11319 msgid "Maple, simplify"
11320 msgstr "Maple, simplify"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:193
11323 msgid "Maple, factor"
11324 msgstr "Maple, factor"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:194
11327 msgid "Maple, evalm"
11328 msgstr "Maple, evalm"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:195
11331 msgid "Maple, evalf"
11332 msgstr "Maple, evalf"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11336 msgid "Inline Formula|I"
11337 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11340 msgid "Displayed Formula|D"
11341 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:201
11344 msgid "Eqnarray Environment|q"
11345 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:202
11348 msgid "Align Environment|A"
11349 msgstr "Align-Umgebung|A"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:203
11352 msgid "AlignAt Environment"
11353 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:204
11356 msgid "Flalign Environment|F"
11357 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:207
11360 msgid "Gather Environment"
11361 msgstr "Gather-Umgebung"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:208
11364 msgid "Multline Environment"
11365 msgstr "Multline-Umgebung"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11368 msgid "Math|h"
11369 msgstr "Mathe|M"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:216
11372 msgid "Special Character|S"
11373 msgstr "Sonderzeichen|S"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11376 msgid "Citation...|C"
11377 msgstr "Literaturverweis...|L"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:218
11380 msgid "Cross-reference...|r"
11381 msgstr "Querverweis...|Q"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11384 msgid "Label...|L"
11385 msgstr "Marke...|a"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11388 msgid "Footnote|F"
11389 msgstr "Fußnote|F"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11392 msgid "Marginal Note|M"
11393 msgstr "Randnotiz|R"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:222
11396 msgid "Short Title"
11397 msgstr "Kurztitel"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:223
11400 msgid "Index Entry|I"
11401 msgstr "Stichwort|S"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:224
11404 msgid "Nomenclature Entry"
11405 msgstr "Nomenklatureintrag"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:225
11408 msgid "URL...|U"
11409 msgstr "URL...|U"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11412 msgid "Note|N"
11413 msgstr "Notiz|N"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:227
11416 msgid "Lists & TOC|O"
11417 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:229
11420 msgid "TeX Code|T"
11421 msgstr "TeX-Code|X"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:230
11424 msgid "Minipage|p"
11425 msgstr "Minipage|p"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11428 msgid "Graphics...|G"
11429 msgstr "Grafik...|G"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:232
11432 msgid "Tabular Material...|b"
11433 msgstr "Tabelle...|T"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:233
11436 msgid "Floats|a"
11437 msgstr "Gleitobjekte|o"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:235
11440 msgid "Include File...|d"
11441 msgstr "Datei einbinden...|b"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:236
11444 msgid "Insert File|e"
11445 msgstr "Datei einfügen|D"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:237
11448 msgid "External Material...|x"
11449 msgstr "Externes Material...|E"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11452 msgid "Symbols...|b"
11453 msgstr "Symbole...|b"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11456 msgid "Superscript|S"
11457 msgstr "Hochgestellt|H"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11460 msgid "Subscript|u"
11461 msgstr "Tiefgestellt|T"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:244
11464 msgid "Hyphenation Point|P"
11465 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11468 msgid "Protected Hyphen|y"
11469 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11472 msgid "Ligature Break|k"
11473 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:247
11476 msgid "Protected Space|r"
11477 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11480 msgid "Inter-word Space|w"
11481 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11485 msgid "Thin Space|T"
11486 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11489 msgid "Horizontal Space...|o"
11490 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:251
11493 msgid "Vertical Space..."
11494 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:252
11497 msgid "Line Break|L"
11498 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11501 msgid "Ellipsis|i"
11502 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11505 msgid "End of Sentence|E"
11506 msgstr "Satzendepunkt|S"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:255
11509 msgid "Protected Dash|D"
11510 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11513 msgid "Breakable Slash|a"
11514 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:257
11517 msgid "Single Quote|Q"
11518 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:258
11521 msgid "Ordinary Quote|O"
11522 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11525 msgid "Menu Separator|M"
11526 msgstr "Menütrenner|M"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:260
11529 msgid "Horizontal Line"
11530 msgstr "Horizontale Linie"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11533 msgid "Page Break"
11534 msgstr "Seitenumbruch"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11537 msgid "Display Formula|D"
11538 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11542 msgid "Eqnarray Environment|E"
11543 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11547 msgid "AMS align Environment|a"
11548 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11552 msgid "AMS alignat Environment|t"
11553 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11557 msgid "AMS flalign Environment|f"
11558 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11562 msgid "AMS gather Environment|g"
11563 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11567 msgid "AMS multline Environment|m"
11568 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11571 msgid "Array Environment|y"
11572 msgstr "Array-Umgebung|y"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11575 msgid "Cases Environment|C"
11576 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11579 msgid "Split Environment|S"
11580 msgstr "Split-Umgebung|p"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:280
11583 msgid "Font Change|o"
11584 msgstr "Schriftänderung|S"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:284
11587 msgid "Math Normal Font"
11588 msgstr "Mathe normale Schrift"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:286
11591 msgid "Math Calligraphic Family"
11592 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:287
11595 msgid "Math Fraktur Family"
11596 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:288
11599 msgid "Math Roman Family"
11600 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:289
11603 msgid "Math Sans Serif Family"
11604 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:291
11607 msgid "Math Bold Series"
11608 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:293
11611 msgid "Text Normal Font"
11612 msgstr "Text Normale Schrift"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11615 msgid "Text Roman Family"
11616 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11619 msgid "Text Sans Serif Family"
11620 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11623 msgid "Text Typewriter Family"
11624 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11627 msgid "Text Bold Series"
11628 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11631 msgid "Text Medium Series"
11632 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11635 msgid "Text Italic Shape"
11636 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11639 msgid "Text Small Caps Shape"
11640 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11643 msgid "Text Slanted Shape"
11644 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11647 msgid "Text Upright Shape"
11648 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:310
11651 msgid "Floatflt Figure"
11652 msgstr "Umflossene Abbildung"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11655 msgid "Table of Contents|C"
11656 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11659 msgid "Index List|I"
11660 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11663 msgid "Nomenclature|N"
11664 msgstr "Nomenklatur|N"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11667 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11668 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11671 msgid "LyX Document...|X"
11672 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11675 msgid "Plain Text...|T"
11676 msgstr "Einfacher Text...|T"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11679 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11680 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11681
11682 # , c-format
11683 # , c-format
11684 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11685 msgid "Track Changes|T"
11686 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11689 msgid "Merge Changes...|M"
11690 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:330
11693 msgid "Accept All Changes|A"
11694 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:331
11697 msgid "Reject All Changes|R"
11698 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11701 msgid "Show Changes in Output|S"
11702 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:339
11705 msgid "Character...|C"
11706 msgstr "Zeichen...|Z"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:340
11709 msgid "Paragraph...|P"
11710 msgstr "Absatz...|A"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:341
11713 msgid "Document...|D"
11714 msgstr "Dokument...|D"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:342
11717 msgid "Tabular...|T"
11718 msgstr "Tabelle...|T"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:344
11721 msgid "Emphasize Style|E"
11722 msgstr "Hervorhebung|H"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:345
11725 msgid "Noun Style|N"
11726 msgstr "Eigenname|E"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:346
11729 msgid "Bold Style|B"
11730 msgstr "Fettdruck|F"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:349
11733 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11734 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:350
11737 msgid "Increase Environment Depth|i"
11738 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:351
11741 msgid "Start Appendix Here|S"
11742 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11745 msgid "Build Program|B"
11746 msgstr "Programm erstellen|e"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:361
11749 msgid "Update|U"
11750 msgstr "Aktualisieren|A"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11753 msgid "LaTeX Log|L"
11754 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11757 msgid "Outline|O"
11758 msgstr "Gliederung|G"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:365
11761 msgid "TeX Information|X"
11762 msgstr "TeX-Informationen|X"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11765 msgid "Next Note|N"
11766 msgstr "Nächste Notiz|N"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11769 msgid "Go to Label|L"
11770 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11773 msgid "Bookmarks|B"
11774 msgstr "Lesezeichen|L"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11777 msgid "Save Bookmark 1|S"
11778 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11781 msgid "Save Bookmark 2"
11782 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
11785 msgid "Save Bookmark 3"
11786 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
11789 msgid "Save Bookmark 4"
11790 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
11793 msgid "Save Bookmark 5"
11794 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:390
11797 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11798 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:391
11801 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11802 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:392
11805 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11806 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:393
11809 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11810 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:394
11813 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11814 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
11817 msgid "Introduction|I"
11818 msgstr "Einführung|E"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
11821 msgid "Tutorial|T"
11822 msgstr "Tutorium|T"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
11825 msgid "User's Guide|U"
11826 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:412
11829 msgid "Extended Features|E"
11830 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:413
11833 msgid "Embedded Objects|m"
11834 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
11837 msgid "Customization|C"
11838 msgstr "Anpassung|A"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
11841 msgid "LaTeX Configuration|L"
11842 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
11845 msgid "About LyX|X"
11846 msgstr "Über LyX|X"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11849 msgid "About LyX"
11850 msgstr "Über LyX"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:426
11853 msgid "Preferences..."
11854 msgstr "Einstellungen..."
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:427
11857 msgid "Quit LyX"
11858 msgstr "LyX beenden"
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
11861 msgid "Aligned Environment|l"
11862 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
11865 msgid "AlignedAt Environment|v"
11866 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
11869 msgid "Gathered Environment|h"
11870 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
11873 msgid "Delimiters...|r"
11874 msgstr "Trennzeichen...|z"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
11877 msgid "Matrix...|x"
11878 msgstr "Matrix...|x"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
11881 msgid "Macro|o"
11882 msgstr "Makro|o"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11885 msgid "AMS Environment|A"
11886 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11889 msgid "Number Whole Formula|N"
11890 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11893 msgid "Number This Line|u"
11894 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11897 msgid "Equation Label|L"
11898 msgstr "Formelmarke|m"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11901 msgid "Copy as Reference|R"
11902 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11905 msgid "Split Cell|C"
11906 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11909 msgid "Insert|s"
11910 msgstr "Einfügen|E"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11913 msgid "Add Line Above|o"
11914 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11917 msgid "Add Line Below|B"
11918 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11921 msgid "Delete Line Above|D"
11922 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11925 msgid "Delete Line Below|e"
11926 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11929 msgid "Add Line to Left"
11930 msgstr "Linie links hinzufügen"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11933 msgid "Add Line to Right"
11934 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11937 msgid "Delete Line to Left"
11938 msgstr "Linie links löschen"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11941 msgid "Delete Line to Right"
11942 msgstr "Linie rechts löschen"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11945 msgid "Show Math Toolbar"
11946 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11949 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11950 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11953 msgid "Show Table Toolbar"
11954 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11957 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11958 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11961 msgid "Next Cross-Reference|N"
11962 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11965 msgid "Go to Label|G"
11966 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11969 msgid "<Reference>|R"
11970 msgstr "<Querverweis>|r"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11973 msgid "(<Reference>)|e"
11974 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11977 msgid "<Page>|P"
11978 msgstr "<Seite>|S"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11981 msgid "On Page <Page>|O"
11982 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11985 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11986 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11989 msgid "Formatted Reference|t"
11990 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
12006 msgid "Settings...|S"
12007 msgstr "Einstellungen...|n"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12010 msgid "Go Back|G"
12011 msgstr "Gehe zurück|G"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12014 msgid "Copy as Reference|C"
12015 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12018 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12019 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12024 msgid "Open Inset|O"
12025 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12030 msgid "Close Inset|C"
12031 msgstr "Einfügung schließen|s"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12037 msgid "Dissolve Inset|D"
12038 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12041 msgid "Show Label|L"
12042 msgstr "Name anzeigen|N"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12045 msgid "Frameless|l"
12046 msgstr "Rahmenlos|l"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12049 msgid "Simple Frame|F"
12050 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12053 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12054 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12057 msgid "Oval, Thin|a"
12058 msgstr "Oval, dünn|O"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12061 msgid "Oval, Thick|v"
12062 msgstr "Oval, dick|v"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12065 msgid "Drop Shadow|w"
12066 msgstr "Schlagschatten|c"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12069 msgid "Shaded Background|B"
12070 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12073 msgid "Double Frame|u"
12074 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12077 msgid "LyX Note|N"
12078 msgstr "LyX-Notiz|N"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12081 msgid "Comment|m"
12082 msgstr "Kommentar|K"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12085 msgid "Greyed Out|G"
12086 msgstr "Grauschrift|G"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12089 msgid "Open All Notes|A"
12090 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12093 msgid "Close All Notes|l"
12094 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12097 msgid "Horiz. Phantom"
12098 msgstr "Horiz. Phantom"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12101 msgid "Vert. Phantom"
12102 msgstr "Vert. Phantom"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12105 msgid "Interword Space|w"
12106 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12109 msgid "Protected Space|o"
12110 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12113 msgid "Negative Thin Space|N"
12114 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12117 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12118 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12121 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12122 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12125 msgid "Quad Space|Q"
12126 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12129 msgid "Double Quad Space|u"
12130 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12133 msgid "Horizontal Fill|F"
12134 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12137 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12138 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12141 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12142 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12145 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12146 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12149 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12150 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12153 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12154 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12157 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12158 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12161 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12162 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12165 msgid "Custom Length|C"
12166 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12169 msgid "Medium Space|M"
12170 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12173 msgid "Thick Space|h"
12174 msgstr "Großer Abstand|G"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12177 msgid "Negative Medium Space|u"
12178 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12181 msgid "Negative Thick Space|i"
12182 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12185 msgid "DefSkip|D"
12186 msgstr "Standard|S"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12189 msgid "SmallSkip|S"
12190 msgstr "Klein|K"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12193 msgid "MedSkip|M"
12194 msgstr "Mittel|M"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12197 msgid "BigSkip|B"
12198 msgstr "Groß|G"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12201 msgid "VFill|F"
12202 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12205 msgid "Custom|C"
12206 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12209 msgid "Settings...|e"
12210 msgstr "Einstellungen...|n"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12213 msgid "Include|c"
12214 msgstr "Include|c"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12217 msgid "Input|p"
12218 msgstr "Input|p"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12221 msgid "Verbatim|V"
12222 msgstr "Unformatiert|U"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12225 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12226 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12229 msgid "Listing|L"
12230 msgstr "Programmlisting|l"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12233 msgid "Edit Included File...|E"
12234 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12237 msgid "New Page|N"
12238 msgstr "Neue Seite|i"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12241 msgid "Page Break|a"
12242 msgstr "Seitenumbruch|u"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12245 msgid "Clear Page|C"
12246 msgstr "Seite leeren|S"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12249 msgid "Clear Double Page|D"
12250 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12253 msgid "Ragged Line Break|R"
12254 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12257 msgid "Justified Line Break|J"
12258 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12262 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12263 msgid "Cut"
12264 msgstr "Ausschneiden"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12268 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12269 msgid "Copy"
12270 msgstr "Kopieren"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12274 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12275 msgid "Paste"
12276 msgstr "Einfügen"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12279 msgid "Paste Recent|e"
12280 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12283 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12284 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12287 msgid "Move Paragraph Up|o"
12288 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12291 msgid "Move Paragraph Down|v"
12292 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12295 msgid "Promote Section|r"
12296 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12299 msgid "Demote Section|m"
12300 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12303 msgid "Move Section Down|D"
12304 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12307 msgid "Move Section Up|U"
12308 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12311 msgid "Insert Short Title|T"
12312 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12315 msgid "Accept Change|c"
12316 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12319 msgid "Reject Change|j"
12320 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12323 msgid "Apply Last Text Style|A"
12324 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12327 msgid "Text Style|S"
12328 msgstr "Textstil|T"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12331 msgid "Paragraph Settings...|P"
12332 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12335 msgid "Fullscreen Mode"
12336 msgstr "Vollbildmodus"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12339 msgid "Append Argument"
12340 msgstr "Argument hinzufügen"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12343 msgid "Remove Last Argument"
12344 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12347 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12348 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12351 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12352 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12355 msgid "Insert Optional Argument"
12356 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12359 msgid "Remove Optional Argument"
12360 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12363 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12364 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12367 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12368 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12371 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12372 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12375 msgid "Reload|R"
12376 msgstr "Neu laden|u"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12380 msgid "Edit Externally...|x"
12381 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12384 msgid "Multirow|i"
12385 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12388 msgid "Top Line|T"
12389 msgstr "Obere Linie|b"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12392 msgid "Bottom Line|B"
12393 msgstr "Untere Linie|e"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12396 msgid "Left Line|L"
12397 msgstr "Linke Linie|i"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12400 msgid "Right Line|R"
12401 msgstr "Rechte Linie|c"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12404 msgid "Left|f"
12405 msgstr "Links|L"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12408 msgid "Right|h"
12409 msgstr "Rechts|R"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12412 msgid "Middle|d"
12413 msgstr "Mitte|M"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12416 msgid "Copy Row|o"
12417 msgstr "Zeile kopieren|k"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12420 msgid "Copy Column|p"
12421 msgstr "Spalte kopieren|t"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12424 msgid "Settings...|g"
12425 msgstr "Einstellungen...|n"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12428 msgid "Path|P"
12429 msgstr "Pfad|P"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12432 msgid "Class|C"
12433 msgstr "Klasse|K"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12436 #, fuzzy
12437 msgid "File Revision|R"
12438 msgstr "Überarbeitung"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Tree Revision|T"
12443 msgstr "Überarbeitung"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Revision Author|A"
12448 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Revision Date|D"
12453 msgstr "Überarbeitung"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Revision Time|i"
12458 msgstr "Überarbeitung"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Document Info|D"
12463 msgstr "Dokument|o"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12466 msgid "Activate Branch|A"
12467 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12470 msgid "Deactivate Branch|e"
12471 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12474 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12475 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12478 msgid "All Indexes|A"
12479 msgstr "Alle Indexe|A"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12482 msgid "Subindex|b"
12483 msgstr "Unterindex|t"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12486 msgid "Reject Change|R"
12487 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12490 msgid "Promote Section|P"
12491 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12494 msgid "Demote Section|D"
12495 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12498 msgid "Move Section Down|w"
12499 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12502 msgid "Select Section|S"
12503 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12504
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12506 msgid "Document|D"
12507 msgstr "Dokument|o"
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12510 msgid "Tools|T"
12511 msgstr "Werkzeuge|W"
12512
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12514 msgid "New from Template...|m"
12515 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12518 msgid "Open Recent|t"
12519 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12522 msgid "Close All"
12523 msgstr "Alle schließen|A"
12524
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12526 msgid "Save All|l"
12527 msgstr "Alle speichern|l"
12528
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12530 msgid "Revert to Saved|R"
12531 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12534 msgid "New Window|W"
12535 msgstr "Neues Fenster|F"
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12538 msgid "Close Window|d"
12539 msgstr "Fenster schließen|t"
12540
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12542 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12543 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12544
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12546 msgid "Revert to Repository Version|v"
12547 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12550 msgid "Compare with Older Revision|C"
12551 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12554 msgid "Use Locking Property|L"
12555 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12558 msgid "Redo|R"
12559 msgstr "Wiederholen|W"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12562 msgid "Paste Special"
12563 msgstr "Einfügen (speziell)"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12566 msgid "Select All"
12567 msgstr "Alles auswählen"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12570 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12571 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12574 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12575 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12578 msgid "Table|T"
12579 msgstr "Tabelle|b"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12582 msgid "Rows & Columns|C"
12583 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12586 msgid "Increase List Depth|I"
12587 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12590 msgid "Decrease List Depth|D"
12591 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12594 msgid "Dissolve Inset"
12595 msgstr "Einfügung auflösen"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12598 msgid "TeX Code Settings...|C"
12599 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12602 msgid "Float Settings...|a"
12603 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12606 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12607 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12610 msgid "Note Settings...|N"
12611 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12614 msgid "Phantom Settings...|h"
12615 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12618 msgid "Branch Settings...|B"
12619 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12622 msgid "Box Settings...|x"
12623 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12626 msgid "Index Entry Settings...|y"
12627 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12630 msgid "Index Settings...|x"
12631 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Info Settings...|n"
12636 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12639 msgid "Listings Settings...|g"
12640 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12643 msgid "Table Settings...|a"
12644 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12647 msgid "Plain Text|T"
12648 msgstr "Einfacher Text|T"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12651 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12652 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12655 msgid "Selection|S"
12656 msgstr "Auswahl|A"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12659 msgid "Selection, Join Lines|i"
12660 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12663 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12664 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12667 msgid "Paste as PDF"
12668 msgstr "Als PDF einfügen"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12671 msgid "Paste as PNG"
12672 msgstr "Als PNG einfügen"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12675 msgid "Paste as JPEG"
12676 msgstr "Als JPEG einfügen"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12679 msgid "Dissolve Text Style"
12680 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12683 msgid "Customized...|C"
12684 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12687 msgid "Capitalize|a"
12688 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12691 msgid "Uppercase|U"
12692 msgstr "Großbuchstaben|G"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12695 msgid "Lowercase|L"
12696 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12699 msgid "Top|p"
12700 msgstr "Oben|O"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12703 msgid "Middle|i"
12704 msgstr "Mitte|M"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12707 msgid "Bottom|o"
12708 msgstr "Unten|U"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12711 msgid "Macro Definition"
12712 msgstr "Makro-Definition"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12715 msgid "Text Style|T"
12716 msgstr "Textstil|T"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12719 msgid "Add Line Above|A"
12720 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12723 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12724 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12727 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12728 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12731 msgid "Math Normal Font|N"
12732 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12735 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12736 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12739 msgid "Math Fraktur Family|F"
12740 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12743 msgid "Math Roman Family|R"
12744 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12747 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12748 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12751 msgid "Math Bold Series|B"
12752 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12755 msgid "Text Normal Font|T"
12756 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12759 msgid "Octave|O"
12760 msgstr "Octave|O"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12763 msgid "Maxima|M"
12764 msgstr "Maxima|M"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12767 msgid "Mathematica|a"
12768 msgstr "Mathematica|a"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12771 msgid "Maple, Simplify|S"
12772 msgstr "Maple, simplify|s"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12775 msgid "Maple, Factor|F"
12776 msgstr "Maple, factor|f"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12779 msgid "Maple, Evalm|E"
12780 msgstr "Maple, evalm|e"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12783 msgid "Maple, Evalf|v"
12784 msgstr "Maple, evalf|v"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12787 msgid "Open All Insets|O"
12788 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12791 msgid "Close All Insets|C"
12792 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12795 msgid "Unfold Math Macro|n"
12796 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12799 msgid "Fold Math Macro|d"
12800 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12803 msgid "View Messages|g"
12804 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12807 msgid "View Source|S"
12808 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12811 msgid "View Master Document|M"
12812 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12815 msgid "Update Master Document|a"
12816 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12819 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12820 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12823 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12824 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12827 msgid "Close Current View|w"
12828 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12831 msgid "Fullscreen|l"
12832 msgstr "Vollbild|b"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12835 msgid "Toolbars|b"
12836 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12839 msgid "Special Character|p"
12840 msgstr "Sonderzeichen|S"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12843 msgid "Formatting|o"
12844 msgstr "Formatierung|e"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12847 msgid "List / TOC|i"
12848 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12851 msgid "Float|a"
12852 msgstr "Gleitobjekt|o"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12855 msgid "Branch|B"
12856 msgstr "Zweig|w"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12859 msgid "Custom Insets"
12860 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12863 msgid "File|e"
12864 msgstr "Datei|D"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12867 msgid "Box[[Menu]]"
12868 msgstr "Box"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12871 msgid "Cross-Reference...|R"
12872 msgstr "Querverweis...|Q"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12875 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12876 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12879 msgid "Table...|T"
12880 msgstr "Tabelle...|T"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12883 msgid "URL|U"
12884 msgstr "URL|U"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12887 msgid "Hyperlink...|k"
12888 msgstr "Hyperlink...|y"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12891 msgid "Short Title|S"
12892 msgstr "Kurztitel|z"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12895 msgid "TeX Code|X"
12896 msgstr "TeX-Code|C"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12899 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12900 msgstr "Programmlisting"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12903 msgid "Ordinary Quote|Q"
12904 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12907 msgid "Single Quote|S"
12908 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12911 msgid "Phonetic Symbols|P"
12912 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12915 msgid "Protected Space|P"
12916 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12919 msgid "Horizontal Line|L"
12920 msgstr "Horizontale Linie|L"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12923 msgid "Vertical Space...|V"
12924 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12927 msgid "Hyphenation Point|H"
12928 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12931 msgid "Numbered Formula|N"
12932 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12935 msgid "Figure Wrap Float|F"
12936 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12939 msgid "Table Wrap Float|T"
12940 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12943 msgid "External Material...|M"
12944 msgstr "Externes Material...|E"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12947 msgid "Child Document...|d"
12948 msgstr "Unterdokument...|U"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12951 msgid "Comment|C"
12952 msgstr "Kommentar|K"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12955 msgid "Insert New Branch...|I"
12956 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12959 msgid "Horizontal Phantom"
12960 msgstr "Horizontales Phantom"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12963 msgid "Vertical Phantom"
12964 msgstr "Vertikales Phantom"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12967 msgid "Change Tracking|C"
12968 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12971 msgid "Start Appendix Here|A"
12972 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12975 msgid "Save in Bundled Format|F"
12976 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12979 msgid "Compressed|m"
12980 msgstr "Komprimiert|K"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12983 msgid "Accept Change|A"
12984 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
12987 msgid "Accept All Changes|c"
12988 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12991 msgid "Reject All Changes|e"
12992 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12995 msgid "Next Change|C"
12996 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12999 msgid "Next Cross-Reference|R"
13000 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13003 msgid "Clear Bookmarks|C"
13004 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13007 msgid "Navigate Back|B"
13008 msgstr "Gehe zurück|z"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13011 msgid "Thesaurus...|T"
13012 msgstr "Thesaurus...|T"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13015 msgid "Statistics...|a"
13016 msgstr "Statistik...|a"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13019 msgid "TeX Information|I"
13020 msgstr "TeX-Informationen|X"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13023 msgid "Compare...|C"
13024 msgstr "Vergleichen...|V"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13027 msgid "Additional Features|F"
13028 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13031 msgid "Embedded Objects|O"
13032 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13035 msgid "Shortcuts|S"
13036 msgstr "Tastenkürzel|k"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13039 msgid "LyX Functions|y"
13040 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13043 msgid "Specific Manuals|p"
13044 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13047 msgid "Linguistics Manual|L"
13048 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13051 msgid "Braille Manual|B"
13052 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13055 msgid "XY-pic Manual|X"
13056 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13059 msgid "Multicolumn Manual|M"
13060 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13063 msgid "New document"
13064 msgstr "Neues Dokument"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13067 msgid "Open document"
13068 msgstr "Dokument öffnen"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13071 msgid "Save document"
13072 msgstr "Dokument speichern"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13075 msgid "Print document"
13076 msgstr "Dokument drucken"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13079 msgid "Check spelling"
13080 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13083 msgid "Undo"
13084 msgstr "Rückgängig"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13087 msgid "Redo"
13088 msgstr "Wiederholen"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13091 msgid "Find and replace"
13092 msgstr "Suchen und ersetzen"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13095 msgid "Find and replace (advanced)"
13096 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13099 msgid "Navigate back"
13100 msgstr "Gehe zurück"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13103 msgid "Toggle emphasis"
13104 msgstr "Hervorheben an/aus"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13107 msgid "Toggle noun"
13108 msgstr "Eigenname an/aus"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13111 msgid "Apply last"
13112 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13115 msgid "Insert math"
13116 msgstr "Mathe einfügen"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13119 msgid "Insert graphics"
13120 msgstr "Grafik einfügen"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13123 msgid "Insert table"
13124 msgstr "Tabelle einfügen"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13127 msgid "Toggle outline"
13128 msgstr "Gliederung an/aus"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13131 msgid "Toggle math toolbar"
13132 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13135 msgid "Toggle table toolbar"
13136 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13139 msgid "View/Update"
13140 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13143 msgid "View"
13144 msgstr "Ansehen"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13147 msgid "Update"
13148 msgstr "Aktualisieren"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13151 msgid "View master document"
13152 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13155 msgid "Update master document"
13156 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13159 msgid "View other formats"
13160 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13163 msgid "Update other formats"
13164 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13167 msgid "Extra"
13168 msgstr "Extra"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13171 msgid "Numbered list"
13172 msgstr "Aufzählung"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13175 msgid "Itemized list"
13176 msgstr "Auflistung"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13179 msgid "Increase depth"
13180 msgstr "Tiefe erhöhen"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13183 msgid "Decrease depth"
13184 msgstr "Tiefe verringern"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13187 msgid "Insert figure float"
13188 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13191 msgid "Insert table float"
13192 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13195 msgid "Insert label"
13196 msgstr "Marke einfügen"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13199 msgid "Insert cross-reference"
13200 msgstr "Querverweis einfügen"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13203 msgid "Insert citation"
13204 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13207 msgid "Insert index entry"
13208 msgstr "Stichwort einfügen"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13211 msgid "Insert nomenclature entry"
13212 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13215 msgid "Insert footnote"
13216 msgstr "Fußnote einfügen"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13219 msgid "Insert margin note"
13220 msgstr "Randnotiz einfügen"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13223 msgid "Insert note"
13224 msgstr "Notiz einfügen"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13227 msgid "Insert box"
13228 msgstr "Box einfügen"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13231 msgid "Insert hyperlink"
13232 msgstr "Hyperlink einfügen"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13235 msgid "Insert TeX code"
13236 msgstr "TeX-Code einfügen"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13239 msgid "Insert math macro"
13240 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13243 msgid "Include file"
13244 msgstr "Datei einbinden"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13247 msgid "Text style"
13248 msgstr "Textstil"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13251 msgid "Paragraph settings"
13252 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13255 msgid "Add row"
13256 msgstr "Zeile hinzufügen"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13259 msgid "Add column"
13260 msgstr "Spalte hinzufügen"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13263 msgid "Delete row"
13264 msgstr "Zeile löschen"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13267 msgid "Delete column"
13268 msgstr "Spalte löschen"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13271 msgid "Set top line"
13272 msgstr "Obere Linie setzen"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13275 msgid "Set bottom line"
13276 msgstr "Untere Linie setzen"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13279 msgid "Set left line"
13280 msgstr "Linke Linie setzen"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13283 msgid "Set right line"
13284 msgstr "Rechte Linie setzen"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13287 msgid "Set border lines"
13288 msgstr "Rahmen einschalten"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13291 msgid "Set all lines"
13292 msgstr "Alle Linien setzen"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13295 msgid "Unset all lines"
13296 msgstr "Alle Linien entfernen"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13299 msgid "Align left"
13300 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13303 msgid "Align center"
13304 msgstr "Zentriert ausrichten"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13307 msgid "Align right"
13308 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13311 msgid "Align top"
13312 msgstr "Oben ausrichten"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13315 msgid "Align middle"
13316 msgstr "Mittig ausrichten"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13319 msgid "Align bottom"
13320 msgstr "Unten ausrichten"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13323 msgid "Rotate cell"
13324 msgstr "Zelle drehen"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13327 msgid "Rotate table"
13328 msgstr "Tabelle drehen"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13331 msgid "Set multi-column"
13332 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13335 msgid "Set multi-row"
13336 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13339 msgid "Math"
13340 msgstr "Mathe"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13343 msgid "Set display mode"
13344 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13347 msgid "Subscript"
13348 msgstr "Tiefgestellt"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13351 msgid "Superscript"
13352 msgstr "Hochgestellt"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13355 msgid "Insert square root"
13356 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13359 msgid "Insert root"
13360 msgstr "Wurzel einfügen"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13363 msgid "Insert standard fraction"
13364 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13367 msgid "Insert sum"
13368 msgstr "Summe einfügen"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13371 msgid "Insert integral"
13372 msgstr "Integral einfügen"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13375 msgid "Insert product"
13376 msgstr "Produkt einfügen"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13379 msgid "Insert ( )"
13380 msgstr "( ) einfügen"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13383 msgid "Insert [ ]"
13384 msgstr "[ ] einfügen"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13387 msgid "Insert { }"
13388 msgstr "{ } einfügen"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13391 msgid "Insert delimiters"
13392 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13395 msgid "Insert matrix"
13396 msgstr "Matrix einfügen"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13399 msgid "Insert cases environment"
13400 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13403 msgid "Toggle math panels"
13404 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13407 msgid "Math Macros"
13408 msgstr "Mathe-Makros"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13411 msgid "Remove last argument"
13412 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13415 msgid "Append argument"
13416 msgstr "Argument hinzufügen"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13419 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13420 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13423 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13424 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13427 msgid "Remove optional argument"
13428 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13431 msgid "Insert optional argument"
13432 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13435 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13436 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13439 msgid "Append argument eating from the right"
13440 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13443 msgid "Append optional argument eating from the right"
13444 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13447 msgid "Command Buffer"
13448 msgstr "Befehlseingabefenster"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13451 msgid "Review[[Toolbar]]"
13452 msgstr "Überarbeiten"
13453
13454 # , c-format
13455 # , c-format
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13457 msgid "Track changes"
13458 msgstr "Änderungen verfolgen"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13461 msgid "Show changes in output"
13462 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13465 msgid "Next change"
13466 msgstr "Nächste Änderung"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13469 msgid "Accept change inside selection"
13470 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13473 msgid "Reject change inside selection"
13474 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13477 msgid "Merge changes"
13478 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13481 msgid "Accept all changes"
13482 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13485 msgid "Reject all changes"
13486 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13489 msgid "Next note"
13490 msgstr "Nächste Notiz"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13493 msgid "View Other Formats"
13494 msgstr "Andere Formate ansehen"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13497 msgid "Update Other Formats"
13498 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13501 msgid "Version Control"
13502 msgstr "Versionskontrolle"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13505 msgid "Register"
13506 msgstr "Registrieren"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13509 msgid "Check-out for edit"
13510 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13513 msgid "Check-in changes"
13514 msgstr "Änderungen einchecken"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13517 msgid "View revision log"
13518 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13521 msgid "Revert changes"
13522 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13525 msgid "Compare with older revision"
13526 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13529 msgid "Compare with last revision"
13530 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Insert Version Info"
13535 msgstr "Randnotiz einfügen"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13538 msgid "Use SVN file locking property"
13539 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13542 msgid "Update local directory from repository"
13543 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13546 msgid "Math Panels"
13547 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13550 msgid "Math spacings"
13551 msgstr "Mathe-Abstände"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13554 msgid "Styles"
13555 msgstr "Stile"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13558 msgid "Fractions"
13559 msgstr "Brüche"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13563 msgid "Fonts"
13564 msgstr "Schriften"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13567 msgid "Functions"
13568 msgstr "Funktionen"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13571 msgid "Frame decorations"
13572 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13575 msgid "Big operators"
13576 msgstr "Große Operatoren"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13579 msgid "Miscellaneous"
13580 msgstr "Verschiedenes"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13584 msgid "Arrows"
13585 msgstr "Pfeile"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13588 msgid "AMS arrows"
13589 msgstr "Pfeile (AMS)"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13592 msgid "Operators"
13593 msgstr "Operatoren"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13596 msgid "Relations"
13597 msgstr "Relationen"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13600 msgid "AMS relations"
13601 msgstr "Relationen (AMS)"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13604 msgid "AMS negative relations"
13605 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13608 msgid "Dots"
13609 msgstr "Punkte"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13612 msgid "AMS operators"
13613 msgstr "Operatoren (AMS)"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13616 msgid "AMS miscellaneous"
13617 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13620 msgid "arccos"
13621 msgstr "arccos"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13624 msgid "arcsin"
13625 msgstr "arcsin"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13628 msgid "arctan"
13629 msgstr "arctan"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13632 msgid "arg"
13633 msgstr "arg"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13636 msgid "bmod"
13637 msgstr "bmod"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13640 msgid "cos"
13641 msgstr "cos"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13644 msgid "cosh"
13645 msgstr "cosh"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13648 msgid "cot"
13649 msgstr "cot"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13652 msgid "coth"
13653 msgstr "coth"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13656 msgid "csc"
13657 msgstr "csc"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13660 msgid "deg"
13661 msgstr "deg"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13664 msgid "det"
13665 msgstr "det"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13668 msgid "dim"
13669 msgstr "dim"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13672 msgid "exp"
13673 msgstr "exp"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13676 msgid "gcd"
13677 msgstr "gcd"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13680 msgid "hom"
13681 msgstr "hom"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13684 msgid "inf"
13685 msgstr "inf"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13688 msgid "ker"
13689 msgstr "ker"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13692 msgid "lg"
13693 msgstr "lg"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13696 msgid "lim"
13697 msgstr "lim"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13700 msgid "liminf"
13701 msgstr "liminf"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13704 msgid "limsup"
13705 msgstr "limsup"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13708 msgid "ln"
13709 msgstr "ln"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13712 msgid "log"
13713 msgstr "log"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13716 msgid "max"
13717 msgstr "max"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13720 msgid "min"
13721 msgstr "min"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13724 msgid "sec"
13725 msgstr "sec"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13728 msgid "sin"
13729 msgstr "sin"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13732 msgid "sinh"
13733 msgstr "sinh"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13736 msgid "sup"
13737 msgstr "sup"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13740 msgid "tan"
13741 msgstr "tan"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13744 msgid "tanh"
13745 msgstr "tanh"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13748 msgid "Pr"
13749 msgstr "Pr"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13752 msgid "Spacings"
13753 msgstr "Abstände"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13756 msgid "Thin space\t\\,"
13757 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13760 msgid "Medium space\t\\:"
13761 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13764 msgid "Thick space\t\\;"
13765 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13768 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13769 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13772 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13773 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13776 msgid "Negative space\t\\!"
13777 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13780 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13781 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13784 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13785 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13788 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13789 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13792 msgid "Roots"
13793 msgstr "Wurzeln"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13796 msgid "Square root\t\\sqrt"
13797 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13800 msgid "Other root\t\\root"
13801 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13804 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13805 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13808 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13809 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13812 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13813 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13816 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13817 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13820 msgid "Standard\t\\frac"
13821 msgstr "Standard\t\\frac"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13824 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13825 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13828 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13829 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13832 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13833 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13836 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13837 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13840 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13841 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13844 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13845 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13848 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13849 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13852 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13853 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13856 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13857 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13860 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13861 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13864 msgid "Binomial\t\\binom"
13865 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13868 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13869 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13872 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13873 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13876 msgid "Roman\t\\mathrm"
13877 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13880 msgid "Bold\t\\mathbf"
13881 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13884 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13885 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13888 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13889 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13892 msgid "Italic\t\\mathit"
13893 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13896 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13897 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13900 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13901 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13904 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13905 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13908 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13909 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13912 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13913 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13916 msgid "ldots"
13917 msgstr "ldots"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13920 msgid "cdots"
13921 msgstr "cdots"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13924 msgid "vdots"
13925 msgstr "vdots"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13928 msgid "ddots"
13929 msgstr "ddots"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13932 msgid "Frame Decorations"
13933 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13936 msgid "hat"
13937 msgstr "hat"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13940 msgid "tilde"
13941 msgstr "tilde"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13944 msgid "bar"
13945 msgstr "bar"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13948 msgid "grave"
13949 msgstr "grave"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13952 msgid "dot"
13953 msgstr "dot"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13956 msgid "check"
13957 msgstr "check"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13960 msgid "widehat"
13961 msgstr "widehat"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13964 msgid "widetilde"
13965 msgstr "widetilde"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13968 msgid "vec"
13969 msgstr "vec"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13972 msgid "acute"
13973 msgstr "acute"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13976 msgid "ddot"
13977 msgstr "ddot"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13980 msgid "dddot"
13981 msgstr "dddot"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13984 msgid "ddddot"
13985 msgstr "ddddot"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13988 msgid "breve"
13989 msgstr "breve"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13992 msgid "overline"
13993 msgstr "overline"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13996 msgid "overbrace"
13997 msgstr "overbrace"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14000 msgid "overleftarrow"
14001 msgstr "overleftarrow"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14004 msgid "overrightarrow"
14005 msgstr "overrightarrow"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14008 msgid "overleftrightarrow"
14009 msgstr "overleftrightarrow"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14012 msgid "overset"
14013 msgstr "overset"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14016 msgid "underline"
14017 msgstr "underline"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14020 msgid "underbrace"
14021 msgstr "underbrace"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14024 msgid "underleftarrow"
14025 msgstr "underleftarrow"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14028 msgid "underrightarrow"
14029 msgstr "underrightarrow"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14032 msgid "underleftrightarrow"
14033 msgstr "underleftrightarrow"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14036 msgid "underset"
14037 msgstr "underset"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14040 msgid "leftarrow"
14041 msgstr "leftarrow"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14044 msgid "rightarrow"
14045 msgstr "rightarrow"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14048 msgid "downarrow"
14049 msgstr "downarrow"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14052 msgid "uparrow"
14053 msgstr "uparrow"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14056 msgid "updownarrow"
14057 msgstr "updownarrow"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14060 msgid "leftrightarrow"
14061 msgstr "leftrightarrow"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14064 msgid "Leftarrow"
14065 msgstr "Leftarrow"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14068 msgid "Rightarrow"
14069 msgstr "Rightarrow"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14072 msgid "Downarrow"
14073 msgstr "Downarrow"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14076 msgid "Uparrow"
14077 msgstr "Uparrow"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14080 msgid "Updownarrow"
14081 msgstr "Updownarrow"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14084 msgid "Leftrightarrow"
14085 msgstr "Leftrightarrow"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14088 msgid "Longleftrightarrow"
14089 msgstr "Longleftrightarrow"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14092 msgid "Longleftarrow"
14093 msgstr "Longleftarrow"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14096 msgid "Longrightarrow"
14097 msgstr "Longrightarrow"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14100 msgid "longleftrightarrow"
14101 msgstr "longleftrightarrow"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14104 msgid "longleftarrow"
14105 msgstr "longleftarrow"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14108 msgid "longrightarrow"
14109 msgstr "longrightarrow"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14112 msgid "leftharpoondown"
14113 msgstr "leftharpoondown"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14116 msgid "rightharpoondown"
14117 msgstr "rightharpoondown"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14120 msgid "mapsto"
14121 msgstr "mapsto"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14124 msgid "longmapsto"
14125 msgstr "longmapsto"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14128 msgid "nwarrow"
14129 msgstr "nwarrow"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14132 msgid "nearrow"
14133 msgstr "nearrow"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14136 msgid "leftharpoonup"
14137 msgstr "leftharpoonup"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14140 msgid "rightharpoonup"
14141 msgstr "rightharpoonup"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14144 msgid "hookleftarrow"
14145 msgstr "hookleftarrow"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14148 msgid "hookrightarrow"
14149 msgstr "hookrightarrow"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14152 msgid "swarrow"
14153 msgstr "swarrow"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14156 msgid "searrow"
14157 msgstr "searrow"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14160 msgid "rightleftharpoons"
14161 msgstr "rightleftharpoons"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14164 msgid "pm"
14165 msgstr "pm"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14168 msgid "cap"
14169 msgstr "cap"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14172 msgid "diamond"
14173 msgstr "diamond"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14176 msgid "oplus"
14177 msgstr "oplus"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14180 msgid "mp"
14181 msgstr "mp"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14184 msgid "cup"
14185 msgstr "cup"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14188 msgid "bigtriangleup"
14189 msgstr "bigtriangleup"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14192 msgid "ominus"
14193 msgstr "ominus"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14196 msgid "times"
14197 msgstr "times"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14200 msgid "uplus"
14201 msgstr "uplus"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14204 msgid "bigtriangledown"
14205 msgstr "bigtriangledown"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14208 msgid "otimes"
14209 msgstr "otimes"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14212 msgid "div"
14213 msgstr "div"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14216 msgid "sqcap"
14217 msgstr "sqcap"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14220 msgid "triangleright"
14221 msgstr "triangleright"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14224 msgid "oslash"
14225 msgstr "oslash"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14228 msgid "cdot"
14229 msgstr "cdot"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14232 msgid "sqcup"
14233 msgstr "sqcup"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14236 msgid "triangleleft"
14237 msgstr "triangleleft"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14240 msgid "odot"
14241 msgstr "odot"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14244 msgid "star"
14245 msgstr "star"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14248 msgid "vee"
14249 msgstr "vee"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14252 msgid "amalg"
14253 msgstr "amalg"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14256 msgid "bigcirc"
14257 msgstr "bigcirc"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14260 msgid "setminus"
14261 msgstr "setminus"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14264 msgid "wedge"
14265 msgstr "wedge"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14268 msgid "dagger"
14269 msgstr "dagger"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14272 msgid "circ"
14273 msgstr "circ"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14276 msgid "bullet"
14277 msgstr "bullet"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14280 msgid "wr"
14281 msgstr "wr"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14284 msgid "ddagger"
14285 msgstr "ddagger"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14288 msgid "leq"
14289 msgstr "leq"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14292 msgid "geq"
14293 msgstr "geq"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14296 msgid "equiv"
14297 msgstr "equiv"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14300 msgid "models"
14301 msgstr "models"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14304 msgid "prec"
14305 msgstr "prec"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14308 msgid "succ"
14309 msgstr "succ"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14312 msgid "sim"
14313 msgstr "sim"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14316 msgid "perp"
14317 msgstr "perp"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14320 msgid "preceq"
14321 msgstr "preceq"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14324 msgid "succeq"
14325 msgstr "succeq"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14328 msgid "simeq"
14329 msgstr "simeq"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14332 msgid "mid"
14333 msgstr "mid"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14336 msgid "ll"
14337 msgstr "ll"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14340 msgid "gg"
14341 msgstr "gg"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14344 msgid "asymp"
14345 msgstr "asymp"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14348 msgid "parallel"
14349 msgstr "parallel"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14352 msgid "subset"
14353 msgstr "subset"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14356 msgid "supset"
14357 msgstr "supset"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14360 msgid "approx"
14361 msgstr "approx"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14364 msgid "smile"
14365 msgstr "smile"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14368 msgid "subseteq"
14369 msgstr "subseteq"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14372 msgid "supseteq"
14373 msgstr "supseteq"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14376 msgid "cong"
14377 msgstr "cong"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14380 msgid "frown"
14381 msgstr "frown"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14384 msgid "sqsubseteq"
14385 msgstr "sqsubseteq"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14388 msgid "sqsupseteq"
14389 msgstr "sqsupseteq"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14392 msgid "doteq"
14393 msgstr "doteq"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14396 msgid "neq"
14397 msgstr "neq"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14400 #: src/lengthcommon.cpp:38
14401 msgid "in"
14402 msgstr "in"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14405 msgid "ni"
14406 msgstr "ni"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14409 msgid "propto"
14410 msgstr "propto"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14413 msgid "notin"
14414 msgstr "notin"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14417 msgid "vdash"
14418 msgstr "vdash"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14421 msgid "dashv"
14422 msgstr "dashv"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14425 msgid "bowtie"
14426 msgstr "bowtie"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14429 msgid "alpha"
14430 msgstr "alpha"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14433 msgid "beta"
14434 msgstr "beta"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14437 msgid "gamma"
14438 msgstr "gamma"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14441 msgid "delta"
14442 msgstr "delta"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14445 msgid "epsilon"
14446 msgstr "epsilon"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14449 msgid "varepsilon"
14450 msgstr "varepsilon"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14453 msgid "zeta"
14454 msgstr "zeta"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14457 msgid "eta"
14458 msgstr "eta"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14461 msgid "theta"
14462 msgstr "theta"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14465 msgid "vartheta"
14466 msgstr "vartheta"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14469 msgid "iota"
14470 msgstr "iota"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14473 msgid "kappa"
14474 msgstr "kappa"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14477 msgid "lambda"
14478 msgstr "lambda"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14481 msgid "mu"
14482 msgstr "mu"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14485 msgid "nu"
14486 msgstr "nu"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14489 msgid "xi"
14490 msgstr "xi"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14493 msgid "pi"
14494 msgstr "pi"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14497 msgid "varpi"
14498 msgstr "varpi"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14501 msgid "rho"
14502 msgstr "rho"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14505 msgid "varrho"
14506 msgstr "varrho"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14509 msgid "sigma"
14510 msgstr "sigma"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14513 msgid "varsigma"
14514 msgstr "varsigma"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14517 msgid "tau"
14518 msgstr "tau"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14521 msgid "upsilon"
14522 msgstr "upsilon"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14525 msgid "phi"
14526 msgstr "phi"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14529 msgid "varphi"
14530 msgstr "varphi"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14533 msgid "chi"
14534 msgstr "chi"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14537 msgid "psi"
14538 msgstr "psi"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14541 msgid "omega"
14542 msgstr "omega"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14545 msgid "Gamma"
14546 msgstr "Gamma"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14549 msgid "Delta"
14550 msgstr "Delta"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14553 msgid "Theta"
14554 msgstr "Theta"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14557 msgid "Lambda"
14558 msgstr "Lambda"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14561 msgid "Xi"
14562 msgstr "Xi"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14565 msgid "Pi"
14566 msgstr "Pi"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14569 msgid "Sigma"
14570 msgstr "Sigma"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14573 msgid "Upsilon"
14574 msgstr "Upsilon"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14577 msgid "Phi"
14578 msgstr "Phi"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14581 msgid "Psi"
14582 msgstr "Psi"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14585 msgid "Omega"
14586 msgstr "Omega"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14589 msgid "nabla"
14590 msgstr "nabla"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14593 msgid "partial"
14594 msgstr "partial"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14597 msgid "infty"
14598 msgstr "infty"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14601 msgid "prime"
14602 msgstr "prime"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14605 msgid "ell"
14606 msgstr "ell"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14609 msgid "emptyset"
14610 msgstr "emptyset"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14613 msgid "exists"
14614 msgstr "exists"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14617 msgid "forall"
14618 msgstr "forall"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14621 msgid "imath"
14622 msgstr "imath"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14625 msgid "jmath"
14626 msgstr "jmath"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14629 msgid "Re"
14630 msgstr "Re"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14633 msgid "Im"
14634 msgstr "Im"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14637 msgid "aleph"
14638 msgstr "aleph"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14641 msgid "wp"
14642 msgstr "wp"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14645 msgid "hbar"
14646 msgstr "hbar"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14649 msgid "angle"
14650 msgstr "angle"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14653 msgid "top"
14654 msgstr "top"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14657 msgid "bot"
14658 msgstr "bot"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14661 msgid "Vert"
14662 msgstr "Vert"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14665 msgid "neg"
14666 msgstr "neg"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14669 msgid "flat"
14670 msgstr "flat"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14673 msgid "natural"
14674 msgstr "natural"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14677 msgid "sharp"
14678 msgstr "sharp"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14681 msgid "surd"
14682 msgstr "surd"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14685 msgid "triangle"
14686 msgstr "triangle"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14689 msgid "diamondsuit"
14690 msgstr "diamondsuit"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14693 msgid "heartsuit"
14694 msgstr "heartsuit"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14697 msgid "clubsuit"
14698 msgstr "clubsuit"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14701 msgid "spadesuit"
14702 msgstr "spadesuit"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14705 msgid "textrm \\AA"
14706 msgstr "textrm \\AA"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14709 msgid "textrm \\O"
14710 msgstr "textrm \\O"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14713 msgid "mathcircumflex"
14714 msgstr "mathcircumflex"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14717 msgid "_"
14718 msgstr "_"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14721 msgid "mathrm T"
14722 msgstr "mathrm T"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14725 msgid "mathbb N"
14726 msgstr "mathbb N"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14729 msgid "mathbb Z"
14730 msgstr "mathbb Z"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14733 msgid "mathbb Q"
14734 msgstr "mathbb Q"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14737 msgid "mathbb R"
14738 msgstr "mathbb R"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14741 msgid "mathbb C"
14742 msgstr "mathbb C"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14745 msgid "mathbb H"
14746 msgstr "mathbb H"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14749 msgid "mathcal F"
14750 msgstr "mathcal F"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14753 msgid "mathcal L"
14754 msgstr "mathcal L"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14757 msgid "mathcal H"
14758 msgstr "mathcal H"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14761 msgid "mathcal O"
14762 msgstr "mathcal O"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14765 msgid "Big Operators"
14766 msgstr "Große Operatoren"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14769 msgid "intop"
14770 msgstr "intop"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14773 msgid "int"
14774 msgstr "int"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14777 msgid "iint"
14778 msgstr "iint"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14781 msgid "iintop"
14782 msgstr "iintop"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14785 msgid "iiint"
14786 msgstr "iiint"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14789 msgid "iiintop"
14790 msgstr "iiintop"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14793 msgid "iiiint"
14794 msgstr "iiiint"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14797 msgid "iiiintop"
14798 msgstr "iiiintop"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14801 msgid "dotsint"
14802 msgstr "dotsint"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14805 msgid "dotsintop"
14806 msgstr "dotsintop"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14809 msgid "oint"
14810 msgstr "oint"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14813 msgid "ointop"
14814 msgstr "ointop"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14817 msgid "oiint"
14818 msgstr "oiint"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14821 msgid "oiintop"
14822 msgstr "oiintop"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14825 msgid "ointctrclockwiseop"
14826 msgstr "ointctrclockwiseop"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14829 msgid "ointctrclockwise"
14830 msgstr "ointctrclockwise"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14833 msgid "ointclockwiseop"
14834 msgstr "ointclockwiseop"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14837 msgid "ointclockwise"
14838 msgstr "ointclockwise"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14841 msgid "sqint"
14842 msgstr "sqint"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14845 msgid "sqintop"
14846 msgstr "sqintop"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14849 msgid "sqiint"
14850 msgstr "sqiint"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14853 msgid "sqiintop"
14854 msgstr "sqiintop"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14857 msgid "fint"
14858 msgstr "fint"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14861 msgid "fintop"
14862 msgstr "fintop"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14865 msgid "landupint"
14866 msgstr "landupint"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14869 msgid "landupintop"
14870 msgstr "landupintop"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14873 msgid "landdownint"
14874 msgstr "landdownint"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14877 msgid "landdownintop"
14878 msgstr "landdownintop"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14881 msgid "sum"
14882 msgstr "sum"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14885 msgid "prod"
14886 msgstr "prod"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14889 msgid "coprod"
14890 msgstr "coprod"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14893 msgid "bigsqcup"
14894 msgstr "bigsqcup"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14897 msgid "bigotimes"
14898 msgstr "bigotimes"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14901 msgid "bigodot"
14902 msgstr "bigodot"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14905 msgid "bigoplus"
14906 msgstr "bigoplus"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14909 msgid "bigcap"
14910 msgstr "bigcap"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14913 msgid "bigcup"
14914 msgstr "bigcup"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14917 msgid "biguplus"
14918 msgstr "biguplus"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14921 msgid "bigvee"
14922 msgstr "bigvee"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14925 msgid "bigwedge"
14926 msgstr "bigwedge"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14929 msgid "AMS Miscellaneous"
14930 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14933 msgid "digamma"
14934 msgstr "digamma"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14937 msgid "varkappa"
14938 msgstr "varkappa"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14941 msgid "beth"
14942 msgstr "beth"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14945 msgid "daleth"
14946 msgstr "daleth"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14949 msgid "gimel"
14950 msgstr "gimel"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14953 msgid "ulcorner"
14954 msgstr "ulcorner"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14957 msgid "urcorner"
14958 msgstr "urcorner"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14961 msgid "llcorner"
14962 msgstr "llcorner"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14965 msgid "lrcorner"
14966 msgstr "lrcorner"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14969 msgid "hslash"
14970 msgstr "hslash"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14973 msgid "vartriangle"
14974 msgstr "vartriangle"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14977 msgid "triangledown"
14978 msgstr "triangledown"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14981 msgid "square"
14982 msgstr "square"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14985 msgid "lozenge"
14986 msgstr "lozenge"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14989 msgid "circledS"
14990 msgstr "circledS"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14993 msgid "measuredangle"
14994 msgstr "measuredangle"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14997 msgid "nexists"
14998 msgstr "nexists"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15001 msgid "mho"
15002 msgstr "mho"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15005 msgid "Finv"
15006 msgstr "Finv"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15009 msgid "Game"
15010 msgstr "Game"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15013 msgid "Bbbk"
15014 msgstr "Bbbk"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15017 msgid "backprime"
15018 msgstr "backprime"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15021 msgid "varnothing"
15022 msgstr "varnothing"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15025 msgid "Diamond"
15026 msgstr "Diamond"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15029 msgid "blacktriangle"
15030 msgstr "blacktriangle"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15033 msgid "blacktriangledown"
15034 msgstr "blacktriangledown"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15037 msgid "blacksquare"
15038 msgstr "blacksquare"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15041 msgid "blacklozenge"
15042 msgstr "blacklozenge"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15045 msgid "bigstar"
15046 msgstr "bigstar"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15049 msgid "sphericalangle"
15050 msgstr "sphericalangle"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15053 msgid "complement"
15054 msgstr "complement"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15057 msgid "eth"
15058 msgstr "eth"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15061 msgid "diagup"
15062 msgstr "diagup"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15065 msgid "diagdown"
15066 msgstr "diagdown"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15069 msgid "AMS Arrows"
15070 msgstr "Pfeile (AMS)"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15073 msgid "dashleftarrow"
15074 msgstr "dashleftarrow"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15077 msgid "dashrightarrow"
15078 msgstr "dashrightarrow"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15081 msgid "leftleftarrows"
15082 msgstr "leftleftarrows"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15085 msgid "leftrightarrows"
15086 msgstr "leftrightarrows"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15089 msgid "rightrightarrows"
15090 msgstr "rightrightarrows"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15093 msgid "rightleftarrows"
15094 msgstr "rightleftarrows"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15097 msgid "Lleftarrow"
15098 msgstr "Lleftarrow"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15101 msgid "Rrightarrow"
15102 msgstr "Rrightarrow"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15105 msgid "twoheadleftarrow"
15106 msgstr "twoheadleftarrow"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15109 msgid "twoheadrightarrow"
15110 msgstr "twoheadrightarrow"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15113 msgid "leftarrowtail"
15114 msgstr "leftarrowtail"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15117 msgid "rightarrowtail"
15118 msgstr "rightarrowtail"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15121 msgid "looparrowleft"
15122 msgstr "looparrowleft"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15125 msgid "looparrowright"
15126 msgstr "looparrowright"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15129 msgid "curvearrowleft"
15130 msgstr "curvearrowleft"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15133 msgid "curvearrowright"
15134 msgstr "curvearrowright"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15137 msgid "circlearrowleft"
15138 msgstr "circlearrowleft"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15141 msgid "circlearrowright"
15142 msgstr "circlearrowright"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15145 msgid "Lsh"
15146 msgstr "Lsh"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15149 msgid "Rsh"
15150 msgstr "Rsh"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15153 msgid "upuparrows"
15154 msgstr "upuparrows"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15157 msgid "downdownarrows"
15158 msgstr "downdownarrows"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15161 msgid "upharpoonleft"
15162 msgstr "upharpoonleft"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15165 msgid "upharpoonright"
15166 msgstr "upharpoonright"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15169 msgid "downharpoonleft"
15170 msgstr "downharpoonleft"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15173 msgid "downharpoonright"
15174 msgstr "downharpoonright"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15177 msgid "leftrightharpoons"
15178 msgstr "leftrightharpoons"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15181 msgid "rightsquigarrow"
15182 msgstr "rightsquigarrow"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15185 msgid "leftrightsquigarrow"
15186 msgstr "leftrightsquigarrow"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15189 msgid "nleftarrow"
15190 msgstr "nleftarrow"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15193 msgid "nrightarrow"
15194 msgstr "nrightarrow"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15197 msgid "nleftrightarrow"
15198 msgstr "nleftrightarrow"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15201 msgid "nLeftarrow"
15202 msgstr "nLeftarrow"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15205 msgid "nRightarrow"
15206 msgstr "nRightarrow"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15209 msgid "nLeftrightarrow"
15210 msgstr "nLeftrightarrow"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15213 msgid "multimap"
15214 msgstr "multimap"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15217 msgid "AMS Relations"
15218 msgstr "Relationen (AMS)"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15221 msgid "leqq"
15222 msgstr "leqq"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15225 msgid "geqq"
15226 msgstr "geqq"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15229 msgid "leqslant"
15230 msgstr "leqslant"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15233 msgid "geqslant"
15234 msgstr "geqslant"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15237 msgid "eqslantless"
15238 msgstr "eqslantless"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15241 msgid "eqslantgtr"
15242 msgstr "eqslantgtr"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15245 msgid "lesssim"
15246 msgstr "lesssim"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15249 msgid "gtrsim"
15250 msgstr "gtrsim"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15253 msgid "lessapprox"
15254 msgstr "lessapprox"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15257 msgid "gtrapprox"
15258 msgstr "gtrapprox"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15261 msgid "approxeq"
15262 msgstr "approxeq"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15265 msgid "triangleq"
15266 msgstr "triangleq"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15269 msgid "lessdot"
15270 msgstr "lessdot"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15273 msgid "gtrdot"
15274 msgstr "gtrdot"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15277 msgid "lll"
15278 msgstr "lll"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15281 msgid "ggg"
15282 msgstr "ggg"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15285 msgid "lessgtr"
15286 msgstr "lessgtr"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15289 msgid "gtrless"
15290 msgstr "gtrless"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15293 msgid "lesseqgtr"
15294 msgstr "lesseqgtr"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15297 msgid "gtreqless"
15298 msgstr "gtreqless"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15301 msgid "lesseqqgtr"
15302 msgstr "lesseqqgtr"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15305 msgid "gtreqqless"
15306 msgstr "gtreqqless"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15309 msgid "eqcirc"
15310 msgstr "eqcirc"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15313 msgid "circeq"
15314 msgstr "circeq"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15317 msgid "thicksim"
15318 msgstr "thicksim"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15321 msgid "thickapprox"
15322 msgstr "thickapprox"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15325 msgid "backsim"
15326 msgstr "backsim"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15329 msgid "backsimeq"
15330 msgstr "backsimeq"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15333 msgid "subseteqq"
15334 msgstr "subseteqq"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15337 msgid "supseteqq"
15338 msgstr "supseteqq"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15341 msgid "Subset"
15342 msgstr "Subset"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15345 msgid "Supset"
15346 msgstr "Supset"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15349 msgid "sqsubset"
15350 msgstr "sqsubset"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15353 msgid "sqsupset"
15354 msgstr "sqsupset"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15357 msgid "preccurlyeq"
15358 msgstr "preccurlyeq"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15361 msgid "succcurlyeq"
15362 msgstr "succcurlyeq"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15365 msgid "curlyeqprec"
15366 msgstr "curlyeqprec"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15369 msgid "curlyeqsucc"
15370 msgstr "curlyeqsucc"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15373 msgid "precsim"
15374 msgstr "precsim"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15377 msgid "succsim"
15378 msgstr "succsim"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15381 msgid "precapprox"
15382 msgstr "precapprox"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15385 msgid "succapprox"
15386 msgstr "succapprox"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15389 msgid "vartriangleleft"
15390 msgstr "vartriangleleft"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15393 msgid "vartriangleright"
15394 msgstr "vartriangleright"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15397 msgid "trianglelefteq"
15398 msgstr "trianglelefteq"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15401 msgid "trianglerighteq"
15402 msgstr "trianglerighteq"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15405 msgid "bumpeq"
15406 msgstr "bumpeq"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15409 msgid "Bumpeq"
15410 msgstr "Bumpeq"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15413 msgid "doteqdot"
15414 msgstr "doteqdot"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15417 msgid "risingdotseq"
15418 msgstr "risingdotseq"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15421 msgid "fallingdotseq"
15422 msgstr "fallingdotseq"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15425 msgid "vDash"
15426 msgstr "vDash"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15429 msgid "Vvdash"
15430 msgstr "Vvdash"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15433 msgid "Vdash"
15434 msgstr "Vdash"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15437 msgid "shortmid"
15438 msgstr "shortmid"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15441 msgid "shortparallel"
15442 msgstr "shortparallel"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15445 msgid "smallsmile"
15446 msgstr "smallsmile"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15449 msgid "smallfrown"
15450 msgstr "smallfrown"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15453 msgid "blacktriangleleft"
15454 msgstr "blacktriangleleft"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15457 msgid "blacktriangleright"
15458 msgstr "blacktriangleright"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15461 msgid "because"
15462 msgstr "because"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15465 msgid "therefore"
15466 msgstr "therefore"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15469 msgid "backepsilon"
15470 msgstr "backepsilon"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15473 msgid "varpropto"
15474 msgstr "varpropto"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15477 msgid "between"
15478 msgstr "between"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15481 msgid "pitchfork"
15482 msgstr "pitchfork"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15485 msgid "AMS Negative Relations"
15486 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15489 msgid "nless"
15490 msgstr "nless"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15493 msgid "ngtr"
15494 msgstr "ngtr"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15497 msgid "nleq"
15498 msgstr "nleq"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15501 msgid "ngeq"
15502 msgstr "ngeq"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15505 msgid "nleqslant"
15506 msgstr "nleqslant"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15509 msgid "ngeqslant"
15510 msgstr "ngeqslant"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15513 msgid "nleqq"
15514 msgstr "nleqq"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15517 msgid "ngeqq"
15518 msgstr "ngeqq"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15521 msgid "lneq"
15522 msgstr "lneq"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15525 msgid "gneq"
15526 msgstr "gneq"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15529 msgid "lneqq"
15530 msgstr "lneqq"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15533 msgid "gneqq"
15534 msgstr "gneqq"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15537 msgid "lvertneqq"
15538 msgstr "lvertneqq"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15541 msgid "gvertneqq"
15542 msgstr "gvertneqq"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15545 msgid "lnsim"
15546 msgstr "lnsim"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15549 msgid "gnsim"
15550 msgstr "gnsim"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15553 msgid "lnapprox"
15554 msgstr "lnapprox"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15557 msgid "gnapprox"
15558 msgstr "gnapprox"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15561 msgid "nprec"
15562 msgstr "nprec"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15565 msgid "nsucc"
15566 msgstr "nsucc"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15569 msgid "npreceq"
15570 msgstr "npreceq"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15573 msgid "nsucceq"
15574 msgstr "nsucceq"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15577 msgid "precnsim"
15578 msgstr "precnsim"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15581 msgid "succnsim"
15582 msgstr "succnsim"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15585 msgid "precnapprox"
15586 msgstr "precnapprox"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15589 msgid "succnapprox"
15590 msgstr "succnapprox"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15593 msgid "subsetneq"
15594 msgstr "subsetneq"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15597 msgid "supsetneq"
15598 msgstr "supsetneq"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15601 msgid "subsetneqq"
15602 msgstr "subsetneqq"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15605 msgid "supsetneqq"
15606 msgstr "supsetneqq"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15609 msgid "nsubseteq"
15610 msgstr "nsubseteq"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15613 msgid "nsupseteq"
15614 msgstr "nsupseteq"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15617 msgid "nsupseteqq"
15618 msgstr "nsupseteqq"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15621 msgid "nvdash"
15622 msgstr "nvdash"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15625 msgid "nvDash"
15626 msgstr "nvDash"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15629 msgid "nVDash"
15630 msgstr "nVDash"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15633 msgid "varsubsetneq"
15634 msgstr "varsubsetneq"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15637 msgid "varsupsetneq"
15638 msgstr "varsupsetneq"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15641 msgid "varsubsetneqq"
15642 msgstr "varsubsetneqq"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15645 msgid "varsupsetneqq"
15646 msgstr "varsupsetneqq"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15649 msgid "ntriangleleft"
15650 msgstr "ntriangleleft"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15653 msgid "ntriangleright"
15654 msgstr "ntriangleright"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15657 msgid "ntrianglelefteq"
15658 msgstr "ntrianglelefteq"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15661 msgid "ntrianglerighteq"
15662 msgstr "ntrianglerighteq"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15665 msgid "ncong"
15666 msgstr "ncong"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15669 msgid "nsim"
15670 msgstr "nsim"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15673 msgid "nmid"
15674 msgstr "nmid"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15677 msgid "nshortmid"
15678 msgstr "nshortmid"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15681 msgid "nparallel"
15682 msgstr "nparallel"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15685 msgid "nshortparallel"
15686 msgstr "nshortparallel"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15689 msgid "AMS Operators"
15690 msgstr "Operatoren (AMS)"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15693 msgid "dotplus"
15694 msgstr "dotplus"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15697 msgid "smallsetminus"
15698 msgstr "smallsetminus"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15701 msgid "Cap"
15702 msgstr "Cap"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15705 msgid "Cup"
15706 msgstr "Cup"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15709 msgid "barwedge"
15710 msgstr "barwedge"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15713 msgid "veebar"
15714 msgstr "veebar"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15717 msgid "doublebarwedge"
15718 msgstr "doublebarwedge"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15721 msgid "boxminus"
15722 msgstr "boxminus"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15725 msgid "boxtimes"
15726 msgstr "boxtimes"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15729 msgid "boxdot"
15730 msgstr "boxdot"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15733 msgid "boxplus"
15734 msgstr "boxplus"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15737 msgid "divideontimes"
15738 msgstr "divideontimes"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15741 msgid "ltimes"
15742 msgstr "ltimes"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15745 msgid "rtimes"
15746 msgstr "rtimes"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15749 msgid "leftthreetimes"
15750 msgstr "leftthreetimes"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15753 msgid "rightthreetimes"
15754 msgstr "rightthreetimes"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15757 msgid "curlywedge"
15758 msgstr "curlywedge"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15761 msgid "curlyvee"
15762 msgstr "curlyvee"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15765 msgid "circleddash"
15766 msgstr "circleddash"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15769 msgid "circledast"
15770 msgstr "circledast"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15773 msgid "circledcirc"
15774 msgstr "circledcirc"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15777 msgid "centerdot"
15778 msgstr "centerdot"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15781 msgid "intercal"
15782 msgstr "intercal"
15783
15784 #: lib/external_templates:37
15785 msgid "RasterImage"
15786 msgstr "Rastergrafik"
15787
15788 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15789 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15790 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15791
15792 #: lib/external_templates:45
15793 msgid "A bitmap file.\n"
15794 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15795
15796 #: lib/external_templates:109
15797 msgid "XFig"
15798 msgstr "XFig"
15799
15800 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15801 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15802 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15803
15804 #: lib/external_templates:112
15805 msgid "An Xfig figure.\n"
15806 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15807
15808 #: lib/external_templates:162
15809 msgid "ChessDiagram"
15810 msgstr "Schachdiagramm"
15811
15812 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15813 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15814 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15815
15816 #: lib/external_templates:165
15817 msgid ""
15818 "A chess position diagram.\n"
15819 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15820 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15821 "the position that you want to display.\n"
15822 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15823 "and remember to type in a relative path\n"
15824 "to the LyX document location.\n"
15825 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15826 "to enable general editing of the board.\n"
15827 "You might also check out the\n"
15828 "'Options->Test legality' option, and\n"
15829 "remember to middle and right click to\n"
15830 "insert new material in the board.\n"
15831 "In order for this to work, you have to\n"
15832 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15833 "that TeX will find it, and you will need\n"
15834 "to install the skak package from CTAN.\n"
15835 msgstr ""
15836 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15837 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15838 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15839 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15840 " Position\n"
15841 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15842 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15843 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15844 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15845 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15846 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15847 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15848 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15849 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15850 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15851 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15852 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15853 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15854 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15855
15856 #: lib/external_templates:212
15857 msgid "LilyPond"
15858 msgstr "LilyPond"
15859
15860 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15861 msgid "Lilypond typeset music"
15862 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15863
15864 #: lib/external_templates:215
15865 msgid ""
15866 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15867 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15868 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15869 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15870 msgstr ""
15871 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15872 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15873 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15874 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15875
15876 #: lib/external_templates:261
15877 msgid "PDFPages"
15878 msgstr "PDF-Seiten"
15879
15880 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15881 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15882 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15883
15884 #: lib/external_templates:264
15885 msgid ""
15886 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15887 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15888 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15889 "Examples:\n"
15890 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15891 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15892 "* pages=- (to include all pages)\n"
15893 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15894 "for further options and details.\n"
15895 msgstr ""
15896 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15897 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15898 "nach folgendem Schema:\n"
15899 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15900 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
15901 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15902 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15903 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15904
15905 #: lib/external_templates:304
15906 msgid ""
15907 "Today's date.\n"
15908 "Read 'info date' for more information.\n"
15909 msgstr ""
15910 "Das heutige Datum.\n"
15911 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15912
15913 #: lib/external_templates:333
15914 msgid "Dia"
15915 msgstr "Dia"
15916
15917 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15918 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15919 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15920
15921 #: lib/external_templates:336
15922 msgid "Dia diagram.\n"
15923 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15924
15925 #: lib/configure.py:445
15926 msgid "Tgif"
15927 msgstr "Tgif"
15928
15929 #: lib/configure.py:448
15930 msgid "FIG"
15931 msgstr "FIG"
15932
15933 #: lib/configure.py:451
15934 msgid "DIA"
15935 msgstr "DIA"
15936
15937 #: lib/configure.py:454
15938 msgid "Grace"
15939 msgstr "Grace"
15940
15941 #: lib/configure.py:457
15942 msgid "FEN"
15943 msgstr "FEN"
15944
15945 #: lib/configure.py:460
15946 msgid "SVG"
15947 msgstr "SVG"
15948
15949 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15950 msgid "BMP"
15951 msgstr "BMP"
15952
15953 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15954 msgid "GIF"
15955 msgstr "GIF"
15956
15957 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15959 msgid "JPEG"
15960 msgstr "JPEG"
15961
15962 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15963 msgid "PBM"
15964 msgstr "PBM"
15965
15966 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15967 msgid "PGM"
15968 msgstr "PGM"
15969
15970 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15971 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15972 msgid "PNG"
15973 msgstr "PNG"
15974
15975 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15976 msgid "PPM"
15977 msgstr "PPM"
15978
15979 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15980 msgid "TIFF"
15981 msgstr "TIFF"
15982
15983 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15984 msgid "XBM"
15985 msgstr "XBM"
15986
15987 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15988 msgid "XPM"
15989 msgstr "XPM"
15990
15991 #: lib/configure.py:498
15992 msgid "Plain text (chess output)"
15993 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15994
15995 #: lib/configure.py:499
15996 msgid "Plain text (image)"
15997 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15998
15999 #: lib/configure.py:500
16000 msgid "Plain text (Xfig output)"
16001 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16002
16003 #: lib/configure.py:501
16004 msgid "date (output)"
16005 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16006
16007 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16008 msgid "DocBook"
16009 msgstr "DocBook"
16010
16011 #: lib/configure.py:502
16012 msgid "DocBook|B"
16013 msgstr "DocBook|B"
16014
16015 #: lib/configure.py:503
16016 msgid "Docbook (XML)"
16017 msgstr "Docbook (XML)"
16018
16019 #: lib/configure.py:504
16020 msgid "Graphviz Dot"
16021 msgstr "Graphviz Dot"
16022
16023 #: lib/configure.py:505
16024 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16025 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16026
16027 #: lib/configure.py:506
16028 msgid "NoWeb"
16029 msgstr "NoWeb"
16030
16031 #: lib/configure.py:506
16032 msgid "NoWeb|N"
16033 msgstr "NoWeb|N"
16034
16035 #: lib/configure.py:507
16036 msgid "Sweave|S"
16037 msgstr "Sweave|S"
16038
16039 #: lib/configure.py:508
16040 msgid "LilyPond music"
16041 msgstr "LilyPond-Musik"
16042
16043 #: lib/configure.py:509
16044 msgid "LaTeX (plain)"
16045 msgstr "LaTeX (normal)"
16046
16047 #: lib/configure.py:509
16048 msgid "LaTeX (plain)|L"
16049 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16050
16051 #: lib/configure.py:510
16052 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16053 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16054
16055 #: lib/configure.py:511
16056 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16057 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16058
16059 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16060 msgid "Plain text"
16061 msgstr "Einfacher Text"
16062
16063 #: lib/configure.py:512
16064 msgid "Plain text|a"
16065 msgstr "Einfacher Text|E"
16066
16067 #: lib/configure.py:513
16068 msgid "Plain text (pstotext)"
16069 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16070
16071 #: lib/configure.py:514
16072 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16073 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16074
16075 #: lib/configure.py:515
16076 msgid "Plain text (catdvi)"
16077 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16078
16079 #: lib/configure.py:516
16080 msgid "Plain Text, Join Lines"
16081 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16082
16083 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16084 msgid "LyXHTML"
16085 msgstr "LyX-HTML"
16086
16087 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16088 msgid "LyXHTML|X"
16089 msgstr "LyX-HTML|X"
16090
16091 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16092 msgid "BibTeX"
16093 msgstr "BibTeX"
16094
16095 #: lib/configure.py:533
16096 msgid "EPS"
16097 msgstr "EPS"
16098
16099 #: lib/configure.py:534
16100 msgid "Postscript"
16101 msgstr "Postscript"
16102
16103 #: lib/configure.py:534
16104 msgid "Postscript|t"
16105 msgstr "Postscript|t"
16106
16107 #: lib/configure.py:538
16108 msgid "PDF (ps2pdf)"
16109 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16110
16111 #: lib/configure.py:538
16112 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16113 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16114
16115 #: lib/configure.py:539
16116 msgid "PDF (pdflatex)"
16117 msgstr "PDF (pdflatex)"
16118
16119 #: lib/configure.py:539
16120 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16121 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16122
16123 #: lib/configure.py:540
16124 msgid "PDF (dvipdfm)"
16125 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16126
16127 #: lib/configure.py:540
16128 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16129 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16130
16131 #: lib/configure.py:541
16132 msgid "PDF (XeTeX)"
16133 msgstr "PDF (XeTeX)"
16134
16135 #: lib/configure.py:541
16136 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16137 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16138
16139 #: lib/configure.py:544
16140 msgid "DVI"
16141 msgstr "DVI"
16142
16143 #: lib/configure.py:544
16144 msgid "DVI|D"
16145 msgstr "DVI|D"
16146
16147 #: lib/configure.py:547
16148 msgid "DraftDVI"
16149 msgstr "DraftDVI"
16150
16151 #: lib/configure.py:550
16152 msgid "HTML"
16153 msgstr "HTML"
16154
16155 #: lib/configure.py:550
16156 msgid "HTML|H"
16157 msgstr "HTML|H"
16158
16159 #: lib/configure.py:553
16160 msgid "Noteedit"
16161 msgstr "Noteedit"
16162
16163 #: lib/configure.py:556
16164 msgid "OpenDocument"
16165 msgstr "OpenDocument"
16166
16167 #: lib/configure.py:557
16168 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16169 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16170
16171 #: lib/configure.py:560
16172 msgid "Rich Text Format"
16173 msgstr "Rich-Text-Format"
16174
16175 #: lib/configure.py:561
16176 msgid "MS Word"
16177 msgstr "MS Word"
16178
16179 #: lib/configure.py:561
16180 msgid "MS Word|W"
16181 msgstr "MS Word|W"
16182
16183 #: lib/configure.py:564
16184 msgid "date command"
16185 msgstr "date-Befehl"
16186
16187 #: lib/configure.py:565
16188 msgid "Table (CSV)"
16189 msgstr "Tabelle (CSV)"
16190
16191 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16193 msgid "LyX"
16194 msgstr "LyX"
16195
16196 #: lib/configure.py:568
16197 msgid "LyX 1.3.x"
16198 msgstr "LyX 1.3.x"
16199
16200 #: lib/configure.py:569
16201 msgid "LyX 1.4.x"
16202 msgstr "LyX 1.4.x"
16203
16204 #: lib/configure.py:570
16205 msgid "LyX 1.5.x"
16206 msgstr "LyX 1.5.x"
16207
16208 #: lib/configure.py:571
16209 msgid "LyX 1.6.x"
16210 msgstr "LyX 1.6.x"
16211
16212 #: lib/configure.py:572
16213 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16214 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16215
16216 #: lib/configure.py:573
16217 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16218 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16219
16220 #: lib/configure.py:574
16221 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16222 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16223
16224 #: lib/configure.py:575
16225 msgid "LyX Preview"
16226 msgstr "LyX-Vorschau"
16227
16228 #: lib/configure.py:576
16229 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16230 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16231
16232 #: lib/configure.py:577
16233 msgid "PDFTEX"
16234 msgstr "PDFTEX"
16235
16236 #: lib/configure.py:578
16237 msgid "Program"
16238 msgstr "Programm"
16239
16240 #: lib/configure.py:579
16241 msgid "PSTEX"
16242 msgstr "PSTEX"
16243
16244 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16245 msgid "Windows Metafile"
16246 msgstr "Windows Metafile"
16247
16248 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16249 msgid "Enhanced Metafile"
16250 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16251
16252 #: lib/configure.py:582
16253 msgid "HTML (MS Word)"
16254 msgstr "HTML (MS Word)"
16255
16256 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16257 #, c-format
16258 msgid "%1$s and %2$s"
16259 msgstr "%1$s und %2$s"
16260
16261 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16262 #, c-format
16263 msgid "%1$s et al."
16264 msgstr "%1$s et al."
16265
16266 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16267 msgid "Ch. "
16268 msgstr "Kap. "
16269
16270 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16271 msgid "pp. "
16272 msgstr "S. "
16273
16274 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16275 msgid "No year"
16276 msgstr "Kein Jahr"
16277
16278 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16279 msgid "Add to bibliography only."
16280 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16281
16282 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16283 msgid "before"
16284 msgstr "davor"
16285
16286 #: src/Buffer.cpp:136
16287 #, c-format
16288 msgid ""
16289 "Could not print the document %1$s.\n"
16290 "Check that your printer is set up correctly."
16291 msgstr ""
16292 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16293 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16294
16295 #: src/Buffer.cpp:139
16296 msgid "Print document failed"
16297 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16298
16299 #: src/Buffer.cpp:309
16300 msgid "Disk Error: "
16301 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16302
16303 #: src/Buffer.cpp:310
16304 #, c-format
16305 msgid ""
16306 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16307 msgstr ""
16308 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16309 "vielleicht voll?)"
16310
16311 #: src/Buffer.cpp:390
16312 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16313 msgstr ""
16314 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16315
16316 #: src/Buffer.cpp:392
16317 msgid "Attempting to close changed document!"
16318 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16319
16320 #: src/Buffer.cpp:400
16321 msgid "Could not remove temporary directory"
16322 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16323
16324 #: src/Buffer.cpp:401
16325 #, c-format
16326 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16327 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16328
16329 #: src/Buffer.cpp:701
16330 msgid "Unknown document class"
16331 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16332
16333 #: src/Buffer.cpp:702
16334 #, c-format
16335 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16336 msgstr ""
16337 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16338
16339 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16340 #, c-format
16341 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16342 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16343
16344 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16345 msgid "Document header error"
16346 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16347
16348 #: src/Buffer.cpp:716
16349 msgid "\\begin_header is missing"
16350 msgstr "\\begin_header fehlt"
16351
16352 #: src/Buffer.cpp:736
16353 msgid "\\begin_document is missing"
16354 msgstr "\\begin_document fehlt"
16355
16356 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16357 #: src/BufferView.cpp:1382
16358 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16359 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16360
16361 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16362 msgid ""
16363 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16364 "xcolor/ulem are installed.\n"
16365 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16366 "LaTeX preamble."
16367 msgstr ""
16368 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16369 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16370 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16371 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16372
16373 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16374 msgid ""
16375 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16376 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16377 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16378 "LaTeX preamble."
16379 msgstr ""
16380 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16381 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16382 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16383 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16384
16385 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16386 msgid "Document format failure"
16387 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16388
16389 #: src/Buffer.cpp:874
16390 #, c-format
16391 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16392 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16393
16394 #: src/Buffer.cpp:911
16395 msgid "Conversion failed"
16396 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16397
16398 #: src/Buffer.cpp:912
16399 #, c-format
16400 msgid ""
16401 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16402 "it could not be created."
16403 msgstr ""
16404 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16405 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16406
16407 #: src/Buffer.cpp:921
16408 msgid "Conversion script not found"
16409 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16410
16411 #: src/Buffer.cpp:922
16412 #, c-format
16413 msgid ""
16414 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16415 "could not be found."
16416 msgstr ""
16417 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16418 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16419
16420 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16421 msgid "Conversion script failed"
16422 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16423
16424 #: src/Buffer.cpp:943
16425 #, c-format
16426 msgid ""
16427 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16428 "convert it."
16429 msgstr ""
16430 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16431 "das Dokument nicht konvertieren."
16432
16433 #: src/Buffer.cpp:949
16434 #, c-format
16435 msgid ""
16436 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16437 "script."
16438 msgstr ""
16439 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16440 "das Dokument nicht konvertieren."
16441
16442 #: src/Buffer.cpp:964
16443 #, c-format
16444 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16445 msgstr ""
16446 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16447
16448 #: src/Buffer.cpp:996
16449 msgid "Backup failure"
16450 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16451
16452 #: src/Buffer.cpp:997
16453 #, c-format
16454 msgid ""
16455 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16456 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16457 msgstr ""
16458 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16459 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16460
16461 #: src/Buffer.cpp:1007
16462 #, c-format
16463 msgid ""
16464 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16465 "overwrite this file?"
16466 msgstr ""
16467 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16468 "überschrieben werden soll?"
16469
16470 #: src/Buffer.cpp:1009
16471 msgid "Overwrite modified file?"
16472 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16473
16474 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
16476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
16477 msgid "&Overwrite"
16478 msgstr "&Überschreiben"
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:1034
16481 #, c-format
16482 msgid "Saving document %1$s..."
16483 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16484
16485 #: src/Buffer.cpp:1049
16486 msgid " could not write file!"
16487 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16488
16489 #: src/Buffer.cpp:1056
16490 msgid " done."
16491 msgstr " fertig."
16492
16493 #: src/Buffer.cpp:1071
16494 #, c-format
16495 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16496 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16497
16498 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16499 #, c-format
16500 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16501 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16502
16503 #: src/Buffer.cpp:1084
16504 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16505 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16506
16507 #: src/Buffer.cpp:1098
16508 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16509 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16510
16511 #: src/Buffer.cpp:1112
16512 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16513 msgstr ""
16514 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16515
16516 #: src/Buffer.cpp:1196
16517 msgid "Iconv software exception Detected"
16518 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:1196
16521 #, c-format
16522 msgid ""
16523 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16524 "installed"
16525 msgstr ""
16526 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16527 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16528
16529 #: src/Buffer.cpp:1218
16530 #, c-format
16531 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16532 msgstr ""
16533 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:1221
16536 msgid ""
16537 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16538 "chosen encoding.\n"
16539 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16540 msgstr ""
16541 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16542 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16543 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:1228
16546 msgid "iconv conversion failed"
16547 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:1233
16550 msgid "conversion failed"
16551 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16552
16553 #: src/Buffer.cpp:1330
16554 msgid "Uncodable character in file path"
16555 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:1331
16558 #, fuzzy, c-format
16559 msgid ""
16560 "The path of your document\n"
16561 "(%1$s)\n"
16562 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16563 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16564 "This will likely result in incomplete output.\n"
16565 "\n"
16566 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16567 "or change the file path name."
16568 msgstr ""
16569 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16570 "(%1$s)\n"
16571 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16572 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16573 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16574 "\n"
16575 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16576 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:1605
16579 msgid "Running chktex..."
16580 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16581
16582 #: src/Buffer.cpp:1619
16583 msgid "chktex failure"
16584 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:1620
16587 msgid "Could not run chktex successfully."
16588 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:1828
16591 #, c-format
16592 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16593 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
16596 #, c-format
16597 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16598 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:1975
16601 #, c-format
16602 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16603 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:2003
16606 #, c-format
16607 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16608 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:2060
16611 #, c-format
16612 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16613 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:2067
16616 #, c-format
16617 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16618 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:2077
16621 msgid "Error exporting to DVI."
16622 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16625 #, c-format
16626 msgid ""
16627 "The file %1$s already exists.\n"
16628 "\n"
16629 "Do you want to overwrite that file?"
16630 msgstr ""
16631 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16632 "\n"
16633 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16636 msgid "Overwrite file?"
16637 msgstr "Datei überschreiben?"
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:2159
16640 msgid "Error running external commands."
16641 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:2934
16644 msgid "Preview source code"
16645 msgstr "Quellcode vorschauen"
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:2948
16648 #, c-format
16649 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16650 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:2952
16653 #, c-format
16654 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16655 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:3060
16658 #, c-format
16659 msgid "Auto-saving %1$s"
16660 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:3114
16663 msgid "Autosave failed!"
16664 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:3172
16667 msgid "Autosaving current document..."
16668 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:3240
16671 msgid "Couldn't export file"
16672 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:3241
16675 #, c-format
16676 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16677 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:3286
16680 msgid "File name error"
16681 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:3287
16684 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16685 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:3360
16688 msgid "Document export cancelled."
16689 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:3366
16692 #, c-format
16693 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16694 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:3372
16697 #, c-format
16698 msgid "Document exported as %1$s"
16699 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:3450
16702 #, c-format
16703 msgid ""
16704 "The specified document\n"
16705 "%1$s\n"
16706 "could not be read."
16707 msgstr ""
16708 "Das angegebene Dokument\n"
16709 "%1$s\n"
16710 "konnte nicht gelesen werden."
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:3452
16713 msgid "Could not read document"
16714 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:3462
16717 #, c-format
16718 msgid ""
16719 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16720 "\n"
16721 "Recover emergency save?"
16722 msgstr ""
16723 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16724 "\n"
16725 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:3465
16728 msgid "Load emergency save?"
16729 msgstr "Notspeicherung laden?"
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:3466
16732 msgid "&Recover"
16733 msgstr "&Wiederherstellen"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:3466
16736 msgid "&Load Original"
16737 msgstr "&Original laden"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:3476
16740 msgid "Document was successfully recovered."
16741 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:3478
16744 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16745 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:3479
16748 #, c-format
16749 msgid ""
16750 "Remove emergency file now?\n"
16751 "(%1$s)"
16752 msgstr ""
16753 "Notspeicherungsdatei\n"
16754 "%1$s\n"
16755 "jetzt löschen?"
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:3482 src/Buffer.cpp:3492
16758 msgid "Delete emergency file?"
16759 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3494
16762 msgid "&Keep it"
16763 msgstr "&Nicht löschen"
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:3486
16766 msgid "Emergency file deleted"
16767 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:3487
16770 msgid "Do not forget to save your file now!"
16771 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:3493
16774 msgid "Remove emergency file now?"
16775 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:3508
16778 #, c-format
16779 msgid ""
16780 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16781 "\n"
16782 "Load the backup instead?"
16783 msgstr ""
16784 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16785 "\n"
16786 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:3511
16789 msgid "Load backup?"
16790 msgstr "Sicherung laden?"
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:3512
16793 msgid "&Load backup"
16794 msgstr "&Sicherung laden"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:3512
16797 msgid "Load &original"
16798 msgstr "&Original laden"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:3807 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16801 msgid "Senseless!!! "
16802 msgstr "Sinnlos!!! "
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:3925
16805 #, c-format
16806 msgid "Document %1$s reloaded."
16807 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:3927
16810 #, c-format
16811 msgid "Could not reload document %1$s."
16812 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:3959
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Included File Invalid"
16817 msgstr "Datei einbinden...|b"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:3960
16820 #, c-format
16821 msgid ""
16822 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16823 "  %1$s\n"
16824 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16825 msgstr ""
16826
16827 #: src/BufferParams.cpp:523
16828 #, c-format
16829 msgid ""
16830 "The layout file requested by this document,\n"
16831 "%1$s.layout,\n"
16832 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16833 "class or style file required by it is not\n"
16834 "available. See the Customization documentation\n"
16835 "for more information.\n"
16836 msgstr ""
16837 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
16838 "%1$s.layout\n"
16839 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
16840 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
16841 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
16842 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
16843
16844 #: src/BufferParams.cpp:529
16845 msgid "Document class not available"
16846 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16847
16848 #: src/BufferParams.cpp:530
16849 msgid "LyX will not be able to produce output."
16850 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
16851
16852 #: src/BufferParams.cpp:1726
16853 #, c-format
16854 msgid ""
16855 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16856 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16857 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16858 msgstr ""
16859 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
16860 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
16861 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
16862 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16863
16864 #: src/BufferParams.cpp:1731
16865 msgid "Document class not found"
16866 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16867
16868 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16869 #, c-format
16870 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16871 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
16872
16873 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16874 msgid "Could not load class"
16875 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16876
16877 #: src/BufferParams.cpp:1774
16878 msgid "Error reading internal layout information"
16879 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16880
16881 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16882 msgid "Read Error"
16883 msgstr "Lesefehler"
16884
16885 #: src/BufferView.cpp:182
16886 msgid "No more insets"
16887 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16888
16889 #: src/BufferView.cpp:709
16890 msgid "Save bookmark"
16891 msgstr "Lesezeichen speichern"
16892
16893 #: src/BufferView.cpp:904
16894 msgid "Converting document to new document class..."
16895 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16896
16897 #: src/BufferView.cpp:946
16898 msgid "Document is read-only"
16899 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16900
16901 #: src/BufferView.cpp:954
16902 msgid "This portion of the document is deleted."
16903 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16904
16905 #: src/BufferView.cpp:1262
16906 msgid "No further undo information"
16907 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
16908
16909 #: src/BufferView.cpp:1271
16910 msgid "No further redo information"
16911 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16912
16913 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16914 msgid "String not found!"
16915 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16916
16917 #: src/BufferView.cpp:1501
16918 msgid "Mark off"
16919 msgstr "Marke aus"
16920
16921 #: src/BufferView.cpp:1507
16922 msgid "Mark on"
16923 msgstr "Marke ein"
16924
16925 #: src/BufferView.cpp:1514
16926 msgid "Mark removed"
16927 msgstr "Marke entfernt"
16928
16929 #: src/BufferView.cpp:1517
16930 msgid "Mark set"
16931 msgstr "Marke gesetzt"
16932
16933 #: src/BufferView.cpp:1568
16934 msgid "Statistics for the selection:"
16935 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16936
16937 #: src/BufferView.cpp:1570
16938 msgid "Statistics for the document:"
16939 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16940
16941 #: src/BufferView.cpp:1573
16942 #, c-format
16943 msgid "%1$d words"
16944 msgstr "%1$d Wörter"
16945
16946 #: src/BufferView.cpp:1575
16947 msgid "One word"
16948 msgstr "Ein Wort"
16949
16950 #: src/BufferView.cpp:1578
16951 #, c-format
16952 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16953 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16954
16955 #: src/BufferView.cpp:1581
16956 msgid "One character (including blanks)"
16957 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16958
16959 #: src/BufferView.cpp:1584
16960 #, c-format
16961 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16962 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16963
16964 #: src/BufferView.cpp:1587
16965 msgid "One character (excluding blanks)"
16966 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16967
16968 #: src/BufferView.cpp:1589
16969 msgid "Statistics"
16970 msgstr "Statistik"
16971
16972 #: src/BufferView.cpp:1726
16973 #, c-format
16974 msgid ""
16975 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16976 msgstr ""
16977 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
16978
16979 #: src/BufferView.cpp:1728
16980 #, c-format
16981 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16982 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
16983
16984 #: src/BufferView.cpp:1759
16985 msgid "Branch name"
16986 msgstr "Name des Zweigs"
16987
16988 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16989 msgid "Branch already exists"
16990 msgstr "Zweig existiert bereits."
16991
16992 #: src/BufferView.cpp:2449
16993 #, c-format
16994 msgid "Inserting document %1$s..."
16995 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16996
16997 #: src/BufferView.cpp:2460
16998 #, c-format
16999 msgid "Document %1$s inserted."
17000 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17001
17002 #: src/BufferView.cpp:2462
17003 #, c-format
17004 msgid "Could not insert document %1$s"
17005 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17006
17007 #: src/BufferView.cpp:2727
17008 #, c-format
17009 msgid ""
17010 "Could not read the specified document\n"
17011 "%1$s\n"
17012 "due to the error: %2$s"
17013 msgstr ""
17014 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17015 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17016 "nicht gelesen werden: %2$s"
17017
17018 #: src/BufferView.cpp:2729
17019 msgid "Could not read file"
17020 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17021
17022 #: src/BufferView.cpp:2736
17023 #, c-format
17024 msgid ""
17025 "%1$s\n"
17026 " is not readable."
17027 msgstr ""
17028 "%1$s\n"
17029 "ist nicht lesbar."
17030
17031 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17032 msgid "Could not open file"
17033 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17034
17035 #: src/BufferView.cpp:2744
17036 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17037 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17038
17039 #: src/BufferView.cpp:2745
17040 msgid ""
17041 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17042 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17043 "If this does not give the correct result\n"
17044 "then please change the encoding of the file\n"
17045 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17046 msgstr ""
17047 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17048 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17049 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17050 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17051 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17052
17053 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17054 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17056 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17057 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17058 msgid "LyX Warning: "
17059 msgstr "LyX-Warnung: "
17060
17061 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17063 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17064 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17065 msgid "uncodable character"
17066 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17067
17068 #: src/Changes.cpp:379
17069 msgid "Uncodable character in author name"
17070 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17071
17072 #: src/Changes.cpp:380
17073 #, fuzzy, c-format
17074 msgid ""
17075 "The author name '%1$s',\n"
17076 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17077 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17078 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17079 "\n"
17080 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17081 "or change the spelling of the author name."
17082 msgstr ""
17083 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17084 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17085 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17086 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe unterdrückt.\n"
17087 "\n"
17088 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. UTF-8)\n"
17089 "oder ändern Sie die Schreibung des betroffenen Namens."
17090
17091 #: src/Chktex.cpp:63
17092 #, c-format
17093 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17094 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17095
17096 #: src/Chktex.cpp:65
17097 msgid "ChkTeX warning id # "
17098 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17099
17100 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17102 msgid "none"
17103 msgstr "keine"
17104
17105 #: src/Color.cpp:159
17106 msgid "black"
17107 msgstr "Schwarz"
17108
17109 #: src/Color.cpp:160
17110 msgid "white"
17111 msgstr "Weiß"
17112
17113 #: src/Color.cpp:161
17114 msgid "red"
17115 msgstr "Rot"
17116
17117 #: src/Color.cpp:162
17118 msgid "green"
17119 msgstr "Grün"
17120
17121 #: src/Color.cpp:163
17122 msgid "blue"
17123 msgstr "Blau"
17124
17125 #: src/Color.cpp:164
17126 msgid "cyan"
17127 msgstr "Cyan"
17128
17129 #: src/Color.cpp:165
17130 msgid "magenta"
17131 msgstr "Magenta"
17132
17133 #: src/Color.cpp:166
17134 msgid "yellow"
17135 msgstr "Gelb"
17136
17137 #: src/Color.cpp:167
17138 msgid "cursor"
17139 msgstr "Cursor"
17140
17141 #: src/Color.cpp:168
17142 msgid "background"
17143 msgstr "Hintergrund"
17144
17145 #: src/Color.cpp:169
17146 msgid "text"
17147 msgstr "Text"
17148
17149 #: src/Color.cpp:170
17150 msgid "selection"
17151 msgstr "Auswahl"
17152
17153 #: src/Color.cpp:171
17154 msgid "selected text"
17155 msgstr "Ausgewählter Text"
17156
17157 #: src/Color.cpp:173
17158 msgid "LaTeX text"
17159 msgstr "LaTeX-Text"
17160
17161 #: src/Color.cpp:174
17162 msgid "inline completion"
17163 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17164
17165 #: src/Color.cpp:176
17166 msgid "non-unique inline completion"
17167 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17168
17169 #: src/Color.cpp:178
17170 msgid "previewed snippet"
17171 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17172
17173 #: src/Color.cpp:179
17174 msgid "note label"
17175 msgstr "Notiz (Marke)"
17176
17177 #: src/Color.cpp:180
17178 msgid "note background"
17179 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17180
17181 #: src/Color.cpp:181
17182 msgid "comment label"
17183 msgstr "Kommentar (Marke)"
17184
17185 #: src/Color.cpp:182
17186 msgid "comment background"
17187 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17188
17189 #: src/Color.cpp:183
17190 msgid "greyedout inset label"
17191 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17192
17193 #: src/Color.cpp:184
17194 msgid "greyedout inset background"
17195 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17196
17197 #: src/Color.cpp:185
17198 msgid "phantom inset text"
17199 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17200
17201 #: src/Color.cpp:186
17202 msgid "shaded box"
17203 msgstr "Schattierte Box"
17204
17205 #: src/Color.cpp:187
17206 msgid "listings background"
17207 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17208
17209 #: src/Color.cpp:188
17210 msgid "branch label"
17211 msgstr "Zweig (Marke)"
17212
17213 #: src/Color.cpp:189
17214 msgid "footnote label"
17215 msgstr "Fußnote (Marke)"
17216
17217 #: src/Color.cpp:190
17218 msgid "index label"
17219 msgstr "Stichwortmarke"
17220
17221 #: src/Color.cpp:191
17222 msgid "margin note label"
17223 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17224
17225 #: src/Color.cpp:192
17226 msgid "URL label"
17227 msgstr "URL (Marke)"
17228
17229 #: src/Color.cpp:193
17230 msgid "URL text"
17231 msgstr "URL (Text)"
17232
17233 #: src/Color.cpp:194
17234 msgid "depth bar"
17235 msgstr "Balken für Tiefe"
17236
17237 #: src/Color.cpp:195
17238 msgid "language"
17239 msgstr "Sprache"
17240
17241 #: src/Color.cpp:196
17242 msgid "command inset"
17243 msgstr "Befehlseinfügung"
17244
17245 #: src/Color.cpp:197
17246 msgid "command inset background"
17247 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17248
17249 #: src/Color.cpp:198
17250 msgid "command inset frame"
17251 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17252
17253 #: src/Color.cpp:199
17254 msgid "special character"
17255 msgstr "Sonderzeichen"
17256
17257 #: src/Color.cpp:200
17258 msgid "math"
17259 msgstr "Mathe"
17260
17261 #: src/Color.cpp:201
17262 msgid "math background"
17263 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17264
17265 #: src/Color.cpp:202
17266 msgid "graphics background"
17267 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17268
17269 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17270 msgid "math macro background"
17271 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17272
17273 #: src/Color.cpp:204
17274 msgid "math frame"
17275 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17276
17277 #: src/Color.cpp:205
17278 msgid "math corners"
17279 msgstr "Mathe (Ecken)"
17280
17281 #: src/Color.cpp:206
17282 msgid "math line"
17283 msgstr "Mathe (Linie)"
17284
17285 #: src/Color.cpp:208
17286 msgid "math macro hovered background"
17287 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17288
17289 #: src/Color.cpp:209
17290 msgid "math macro label"
17291 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17292
17293 #: src/Color.cpp:210
17294 msgid "math macro frame"
17295 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17296
17297 #: src/Color.cpp:211
17298 msgid "math macro blended out"
17299 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17300
17301 #: src/Color.cpp:212
17302 msgid "math macro old parameter"
17303 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17304
17305 #: src/Color.cpp:213
17306 msgid "math macro new parameter"
17307 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17308
17309 #: src/Color.cpp:214
17310 msgid "caption frame"
17311 msgstr "Legende (Rahmen)"
17312
17313 #: src/Color.cpp:215
17314 msgid "collapsable inset text"
17315 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17316
17317 #: src/Color.cpp:216
17318 msgid "collapsable inset frame"
17319 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17320
17321 #: src/Color.cpp:217
17322 msgid "inset background"
17323 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17324
17325 #: src/Color.cpp:218
17326 msgid "inset frame"
17327 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17328
17329 #: src/Color.cpp:219
17330 msgid "LaTeX error"
17331 msgstr "LaTeX-Fehler"
17332
17333 #: src/Color.cpp:220
17334 msgid "end-of-line marker"
17335 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17336
17337 #: src/Color.cpp:221
17338 msgid "appendix marker"
17339 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17340
17341 #: src/Color.cpp:222
17342 msgid "change bar"
17343 msgstr "Balken für Änderung"
17344
17345 #: src/Color.cpp:223
17346 msgid "deleted text"
17347 msgstr "Gelöschter Text"
17348
17349 #: src/Color.cpp:224
17350 msgid "added text"
17351 msgstr "Hinzugefügter Text"
17352
17353 #: src/Color.cpp:225
17354 msgid "changed text 1st author"
17355 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17356
17357 #: src/Color.cpp:226
17358 msgid "changed text 2nd author"
17359 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17360
17361 #: src/Color.cpp:227
17362 msgid "changed text 3rd author"
17363 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17364
17365 #: src/Color.cpp:228
17366 msgid "changed text 4th author"
17367 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17368
17369 #: src/Color.cpp:229
17370 msgid "changed text 5th author"
17371 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17372
17373 #: src/Color.cpp:230
17374 msgid "deleted text modifier"
17375 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17376
17377 #: src/Color.cpp:231
17378 msgid "added space markers"
17379 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17380
17381 #: src/Color.cpp:232
17382 msgid "top/bottom line"
17383 msgstr "Obere/untere Linie"
17384
17385 #: src/Color.cpp:233
17386 msgid "table line"
17387 msgstr "Tabelle (Linie)"
17388
17389 #: src/Color.cpp:234
17390 msgid "table on/off line"
17391 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17392
17393 #: src/Color.cpp:236
17394 msgid "bottom area"
17395 msgstr "Unterer Bereich"
17396
17397 #: src/Color.cpp:237
17398 msgid "new page"
17399 msgstr "Neue Seite"
17400
17401 #: src/Color.cpp:238
17402 msgid "page break / line break"
17403 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17404
17405 #: src/Color.cpp:239
17406 msgid "frame of button"
17407 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17408
17409 #: src/Color.cpp:240
17410 msgid "button background"
17411 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17412
17413 #: src/Color.cpp:241
17414 msgid "button background under focus"
17415 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17416
17417 #: src/Color.cpp:242
17418 msgid "paragraph marker"
17419 msgstr "Absatzmarkierung"
17420
17421 #: src/Color.cpp:243
17422 msgid "inherit"
17423 msgstr "übernehmen"
17424
17425 #: src/Color.cpp:244
17426 msgid "regexp frame"
17427 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17428
17429 #: src/Color.cpp:245
17430 msgid "ignore"
17431 msgstr "ignorieren"
17432
17433 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17434 #: src/Converter.cpp:536
17435 msgid "Cannot convert file"
17436 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17437
17438 #: src/Converter.cpp:317
17439 #, c-format
17440 msgid ""
17441 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17442 "Define a converter in the preferences."
17443 msgstr ""
17444 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17445 "konvertieren.\n"
17446 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17447
17448 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17449 msgid "Executing command: "
17450 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17451
17452 #: src/Converter.cpp:465
17453 msgid "Build errors"
17454 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17455
17456 #: src/Converter.cpp:466
17457 msgid "There were errors during the build process."
17458 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17459
17460 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17461 #, c-format
17462 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17463 msgstr ""
17464 "Bei der Ausführung von\n"
17465 "%1$s\n"
17466 "ist ein Fehler aufgetreten"
17467
17468 #: src/Converter.cpp:494
17469 #, c-format
17470 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17471 msgstr ""
17472 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17473
17474 #: src/Converter.cpp:538
17475 #, c-format
17476 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17477 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17478
17479 #: src/Converter.cpp:539
17480 #, c-format
17481 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17482 msgstr ""
17483 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17484
17485 #: src/Converter.cpp:595
17486 msgid "Running LaTeX..."
17487 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17488
17489 #: src/Converter.cpp:613
17490 #, c-format
17491 msgid ""
17492 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17493 "log %1$s."
17494 msgstr ""
17495 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17496 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17497
17498 #: src/Converter.cpp:616
17499 msgid "LaTeX failed"
17500 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17501
17502 #: src/Converter.cpp:618
17503 msgid "Output is empty"
17504 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17505
17506 #: src/Converter.cpp:619
17507 msgid "An empty output file was generated."
17508 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17509
17510 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17511 #, c-format
17512 msgid ""
17513 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17514 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17515 msgstr ""
17516 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17517 "\n"
17518 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17519
17520 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17521 msgid "Unknown branch"
17522 msgstr "Unbekannter Zweig"
17523
17524 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17525 msgid "&Don't Add"
17526 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17527
17528 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17529 #, c-format
17530 msgid ""
17531 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17532 "%2$s to %3$s"
17533 msgstr ""
17534 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17535 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17536
17537 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17538 msgid "Undefined flex inset"
17539 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17540
17541 #: src/Exporter.cpp:49
17542 msgid "Overwrite &all"
17543 msgstr "&Alle überschreiben"
17544
17545 #: src/Exporter.cpp:50
17546 msgid "&Cancel export"
17547 msgstr "Export &abbrechen"
17548
17549 #: src/Exporter.cpp:90
17550 msgid "Couldn't copy file"
17551 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17552
17553 #: src/Exporter.cpp:91
17554 #, c-format
17555 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17556 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17557
17558 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17560 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17561 msgid "Roman"
17562 msgstr "Serifenschrift"
17563
17564 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17566 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17567 msgid "Sans Serif"
17568 msgstr "Serifenlos"
17569
17570 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17573 msgid "Typewriter"
17574 msgstr "Schreibmaschine"
17575
17576 #: src/Font.cpp:59
17577 msgid "Symbol"
17578 msgstr "Symbole"
17579
17580 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17581 #: src/Font.cpp:76
17582 msgid "Inherit"
17583 msgstr "Übernehmen"
17584
17585 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17586 msgid "Medium"
17587 msgstr "Mittel"
17588
17589 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17590 msgid "Bold"
17591 msgstr "Fett"
17592
17593 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17594 msgid "Upright"
17595 msgstr "Normal"
17596
17597 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17598 msgid "Italic"
17599 msgstr "Kursiv"
17600
17601 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17602 msgid "Slanted"
17603 msgstr "Geneigt"
17604
17605 #: src/Font.cpp:67
17606 msgid "Smallcaps"
17607 msgstr "Kapitälchen"
17608
17609 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17610 msgid "Increase"
17611 msgstr "Vergrößern"
17612
17613 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17614 msgid "Decrease"
17615 msgstr "Verkleinern"
17616
17617 #: src/Font.cpp:76
17618 msgid "Toggle"
17619 msgstr "An/Aus"
17620
17621 #: src/Font.cpp:160
17622 #, c-format
17623 msgid "Emphasis %1$s, "
17624 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17625
17626 #: src/Font.cpp:163
17627 #, c-format
17628 msgid "Underline %1$s, "
17629 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17630
17631 #: src/Font.cpp:166
17632 #, c-format
17633 msgid "Strikeout %1$s, "
17634 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17635
17636 #: src/Font.cpp:169
17637 #, c-format
17638 msgid "Double underline %1$s, "
17639 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17640
17641 #: src/Font.cpp:172
17642 #, c-format
17643 msgid "Wavy underline %1$s, "
17644 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17645
17646 #: src/Font.cpp:175
17647 #, c-format
17648 msgid "Noun %1$s, "
17649 msgstr "Eigenname %1$s, "
17650
17651 #: src/Font.cpp:189
17652 #, c-format
17653 msgid "Language: %1$s, "
17654 msgstr "Sprache: %1$s, "
17655
17656 #: src/Font.cpp:192
17657 #, c-format
17658 msgid "  Number %1$s"
17659 msgstr "  Nummer %1$s"
17660
17661 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17662 msgid "Cannot view file"
17663 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17664
17665 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
17666 #, c-format
17667 msgid "File does not exist: %1$s"
17668 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17669
17670 #: src/Format.cpp:278
17671 #, c-format
17672 msgid "No information for viewing %1$s"
17673 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17674
17675 #: src/Format.cpp:288
17676 #, c-format
17677 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17678 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17679
17680 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17681 #: src/Format.cpp:394
17682 msgid "Cannot edit file"
17683 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17684
17685 #: src/Format.cpp:348
17686 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17687 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17688
17689 #: src/Format.cpp:361
17690 #, c-format
17691 msgid "No information for editing %1$s"
17692 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17693
17694 #: src/Format.cpp:372
17695 #, c-format
17696 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17697 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17698
17699 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17700 msgid "Could not find bind file"
17701 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17702
17703 #: src/KeyMap.cpp:222
17704 #, c-format
17705 msgid ""
17706 "Unable to find the bind file\n"
17707 "%1$s.\n"
17708 "Please check your installation."
17709 msgstr ""
17710 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17711 "%1$s.\n"
17712 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17713
17714 #: src/KeyMap.cpp:229
17715 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17716 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17717
17718 #: src/KeyMap.cpp:230
17719 msgid ""
17720 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17721 "Please check your installation."
17722 msgstr ""
17723 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17724 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17725
17726 #: src/KeyMap.cpp:237
17727 #, c-format
17728 msgid ""
17729 "Unable to find the bind file\n"
17730 "%1$s.\n"
17731 "Falling back to default."
17732 msgstr ""
17733 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17734 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17735
17736 #: src/KeySequence.cpp:166
17737 msgid "   options: "
17738 msgstr "   Optionen: "
17739
17740 #: src/LaTeX.cpp:59
17741 #, c-format
17742 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17743 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17744
17745 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17746 msgid "Running Index Processor."
17747 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17748
17749 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17750 msgid "Running BibTeX."
17751 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17752
17753 #: src/LaTeX.cpp:442
17754 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17755 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17756
17757 #: src/LyX.cpp:104
17758 msgid "Could not read configuration file"
17759 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17760
17761 #: src/LyX.cpp:105
17762 #, c-format
17763 msgid ""
17764 "Error while reading the configuration file\n"
17765 "%1$s.\n"
17766 "Please check your installation."
17767 msgstr ""
17768 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17769 "%1$s.\n"
17770 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17771
17772 #: src/LyX.cpp:114
17773 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17774 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17775
17776 #: src/LyX.cpp:118
17777 msgid "Done!"
17778 msgstr "Fertig!"
17779
17780 #: src/LyX.cpp:394
17781 #, c-format
17782 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17783 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17784
17785 #: src/LyX.cpp:396
17786 msgid "Cannot remove temporary directory"
17787 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17788
17789 #: src/LyX.cpp:402
17790 #, c-format
17791 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17792 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17793
17794 #: src/LyX.cpp:404
17795 msgid "Unable to remove temporary directory"
17796 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17797
17798 #: src/LyX.cpp:433
17799 #, c-format
17800 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17801 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17802
17803 #: src/LyX.cpp:507
17804 msgid "No textclass is found"
17805 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17806
17807 #: src/LyX.cpp:508
17808 msgid ""
17809 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17810 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17811 msgstr ""
17812 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
17813 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
17814 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17815
17816 #: src/LyX.cpp:512
17817 msgid "&Reconfigure"
17818 msgstr "Neu &konfigurieren"
17819
17820 #: src/LyX.cpp:513
17821 msgid "&Use Default"
17822 msgstr "Standard &verwenden"
17823
17824 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17825 msgid "&Exit LyX"
17826 msgstr "LyX &beenden"
17827
17828 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
17829 msgid "LyX: "
17830 msgstr "LyX: "
17831
17832 #: src/LyX.cpp:783
17833 msgid "Could not create temporary directory"
17834 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17835
17836 #: src/LyX.cpp:784
17837 #, c-format
17838 msgid ""
17839 "Could not create a temporary directory in\n"
17840 "\"%1$s\"\n"
17841 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17842 msgstr ""
17843 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17844 "\"%1$s\"\n"
17845 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17846 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17847
17848 #: src/LyX.cpp:867
17849 msgid "Missing user LyX directory"
17850 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17851
17852 #: src/LyX.cpp:868
17853 #, c-format
17854 msgid ""
17855 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17856 "It is needed to keep your own configuration."
17857 msgstr ""
17858 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17859 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17860
17861 #: src/LyX.cpp:873
17862 msgid "&Create directory"
17863 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17864
17865 #: src/LyX.cpp:875
17866 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17867 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17868
17869 #: src/LyX.cpp:879
17870 #, c-format
17871 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17872 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17873
17874 #: src/LyX.cpp:884
17875 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17876 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17877
17878 #: src/LyX.cpp:956
17879 msgid "List of supported debug flags:"
17880 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17881
17882 #: src/LyX.cpp:960
17883 #, c-format
17884 msgid "Setting debug level to %1$s"
17885 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17886
17887 #: src/LyX.cpp:971
17888 msgid ""
17889 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17890 "Command line switches (case sensitive):\n"
17891 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17892 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17893 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17894 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17895 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17896 "                  select the features to debug.\n"
17897 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17898 "\t-x [--execute] command\n"
17899 "                  where command is a lyx command.\n"
17900 "\t-e [--export] fmt\n"
17901 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17902 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17903 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17904 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17905 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17906 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17907 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17908 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17909 "\t-version        summarize version and build info\n"
17910 "Check the LyX man page for more details."
17911 msgstr ""
17912 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
17913 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
17914 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
17915 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
17916 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
17917 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
17918 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
17919 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
17920 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
17921 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
17922 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
17923 "\t-x [--execute] command\n"
17924 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
17925 "\t-e [--export] fmt\n"
17926 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
17927 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
17928 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
17929 "sind.\n"
17930 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
17931 "x\n"
17932 "                     nicht beliebig ist!\n"
17933 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17934 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
17935 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
17936 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
17937 "zusammen.\n"
17938 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
17939
17940 #: src/LyX.cpp:1013
17941 msgid "No system directory"
17942 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
17943
17944 #: src/LyX.cpp:1014
17945 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17946 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17947
17948 #: src/LyX.cpp:1025
17949 msgid "No user directory"
17950 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
17951
17952 #: src/LyX.cpp:1026
17953 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17954 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17955
17956 #: src/LyX.cpp:1037
17957 msgid "Incomplete command"
17958 msgstr "Unvollständiger Befehl"
17959
17960 #: src/LyX.cpp:1038
17961 msgid "Missing command string after --execute switch"
17962 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
17963
17964 #: src/LyX.cpp:1049
17965 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17966 msgstr ""
17967 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17968
17969 #: src/LyX.cpp:1062
17970 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17971 msgstr ""
17972 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17973
17974 #: src/LyX.cpp:1067
17975 msgid "Missing filename for --import"
17976 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
17977
17978 #: src/LyXRC.cpp:2819
17979 msgid ""
17980 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17981 "legal words?"
17982 msgstr ""
17983 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
17984 "angesehen werden?"
17985
17986 #: src/LyXRC.cpp:2824
17987 msgid ""
17988 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17989 "document."
17990 msgstr ""
17991 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
17992 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
17993 "Dokuments."
17994
17995 #: src/LyXRC.cpp:2828
17996 msgid ""
17997 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17998 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17999 "specified, an internal routine is used."
18000 msgstr ""
18001 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18002 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18003 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18004 "LyX eine interne Routine."
18005
18006 #: src/LyXRC.cpp:2836
18007 msgid ""
18008 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18009 "automatically by what you type."
18010 msgstr ""
18011 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18012 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18013
18014 #: src/LyXRC.cpp:2840
18015 msgid ""
18016 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18017 "class change."
18018 msgstr ""
18019 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18020 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18021 "werden."
18022
18023 #: src/LyXRC.cpp:2844
18024 msgid ""
18025 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18026 msgstr ""
18027 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18028 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18029
18030 #: src/LyXRC.cpp:2851
18031 msgid ""
18032 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18033 "the backup file in the same directory as the original file."
18034 msgstr ""
18035 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18036 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18037
18038 #: src/LyXRC.cpp:2855
18039 msgid ""
18040 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18041 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18042 msgstr ""
18043 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18044 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18045
18046 #: src/LyXRC.cpp:2859
18047 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18048 msgstr ""
18049 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18050
18051 #: src/LyXRC.cpp:2863
18052 msgid ""
18053 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18054 "its global and local bind/ directories."
18055 msgstr ""
18056 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18057 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18058 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18059
18060 #: src/LyXRC.cpp:2867
18061 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18062 msgstr ""
18063 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18064 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18065
18066 #: src/LyXRC.cpp:2871
18067 msgid ""
18068 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18069 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18070 msgstr ""
18071 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18072 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18073 "Dokumentation von ChkTeX."
18074
18075 #: src/LyXRC.cpp:2881
18076 msgid ""
18077 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18078 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18079 msgstr ""
18080 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18081 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18082 "`mitgenommen'."
18083
18084 #: src/LyXRC.cpp:2885
18085 msgid ""
18086 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18087 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18088 "the top of the screen"
18089 msgstr ""
18090 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18091 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18092
18093 #: src/LyXRC.cpp:2889
18094 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18095 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18096
18097 #: src/LyXRC.cpp:2893
18098 msgid ""
18099 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18100 "inside."
18101 msgstr ""
18102 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18103 "innerhalb des Makros ist."
18104
18105 #: src/LyXRC.cpp:2898
18106 #, no-c-format
18107 msgid ""
18108 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18109 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18110 msgstr ""
18111 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18112 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18113
18114 #: src/LyXRC.cpp:2902
18115 msgid ""
18116 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18117 "look in its global and local commands/ directories."
18118 msgstr ""
18119 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18120 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18121 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18122
18123 #: src/LyXRC.cpp:2906
18124 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18125 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18126
18127 #: src/LyXRC.cpp:2910
18128 msgid "New documents will be assigned this language."
18129 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18130
18131 #: src/LyXRC.cpp:2914
18132 msgid "Specify the default paper size."
18133 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18134
18135 #: src/LyXRC.cpp:2918
18136 msgid ""
18137 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18138 "shown after the change has been made.)"
18139 msgstr ""
18140 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18141 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18142
18143 #: src/LyXRC.cpp:2922
18144 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18145 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18146
18147 #: src/LyXRC.cpp:2926
18148 msgid ""
18149 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18150 "LyX was started from."
18151 msgstr ""
18152 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18153 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18154
18155 #: src/LyXRC.cpp:2931
18156 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18157 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18158
18159 #: src/LyXRC.cpp:2935
18160 msgid ""
18161 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18162 "value selects the directory LyX was started from."
18163 msgstr ""
18164 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18165 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18166
18167 #: src/LyXRC.cpp:2939
18168 msgid ""
18169 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18170 "recommended for non-English languages."
18171 msgstr ""
18172 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18173 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18174
18175 #: src/LyXRC.cpp:2946
18176 msgid ""
18177 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18178 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18179 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18180 msgstr ""
18181 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18182 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18183 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18184
18185 #: src/LyXRC.cpp:2950
18186 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18187 msgstr ""
18188 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18189
18190 #: src/LyXRC.cpp:2954
18191 msgid ""
18192 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18193 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18194 msgstr ""
18195 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18196 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18197 "Indexprozessors abweichen."
18198
18199 #: src/LyXRC.cpp:2963
18200 msgid ""
18201 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18202 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18203 msgstr ""
18204 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18205 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18206 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18207
18208 #: src/LyXRC.cpp:2967
18209 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18210 msgstr ""
18211 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
18212 "neue Marke."
18213
18214 #: src/LyXRC.cpp:2971
18215 msgid ""
18216 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18217 "document."
18218 msgstr ""
18219 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18220 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18221
18222 #: src/LyXRC.cpp:2975
18223 msgid ""
18224 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18225 msgstr ""
18226 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18227 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18228
18229 #: src/LyXRC.cpp:2979
18230 msgid ""
18231 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18232 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18233 "name of the second language."
18234 msgstr ""
18235 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18236 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18237 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18238
18239 #: src/LyXRC.cpp:2983
18240 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18241 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18242
18243 #: src/LyXRC.cpp:2987
18244 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18245 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18246
18247 #: src/LyXRC.cpp:2991
18248 msgid ""
18249 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18250 "\\documentclass."
18251 msgstr ""
18252 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18253 "\\documentclass verwendet werden soll."
18254
18255 #: src/LyXRC.cpp:2995
18256 msgid ""
18257 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18258 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18259 msgstr ""
18260 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18261 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18262
18263 #: src/LyXRC.cpp:2999
18264 msgid ""
18265 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18266 "document is the default language."
18267 msgstr ""
18268 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18269 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18270
18271 #: src/LyXRC.cpp:3003
18272 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18273 msgstr ""
18274 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18275 "springen soll."
18276
18277 #: src/LyXRC.cpp:3007
18278 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18279 msgstr ""
18280 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18281 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18282
18283 #: src/LyXRC.cpp:3011
18284 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18285 msgstr ""
18286 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18287 "soll."
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:3015
18290 msgid ""
18291 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18292 "of the document."
18293 msgstr ""
18294 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18295 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:3019
18298 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18299 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:3024
18302 msgid "The completion popup delay."
18303 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18304
18305 #: src/LyXRC.cpp:3028
18306 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18307 msgstr ""
18308 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18309
18310 #: src/LyXRC.cpp:3032
18311 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18312 msgstr ""
18313 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:3036
18316 msgid ""
18317 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18318 msgstr ""
18319 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18320 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18321
18322 #: src/LyXRC.cpp:3040
18323 msgid ""
18324 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18325 "available."
18326 msgstr ""
18327 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18328 "anzudeuten"
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:3044
18331 msgid "The inline completion delay."
18332 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:3048
18335 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18336 msgstr ""
18337 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3052
18340 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18341 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18342
18343 #: src/LyXRC.cpp:3056
18344 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18345 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:3060
18348 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18349 msgstr ""
18350 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3064
18353 #, c-format
18354 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18355 msgstr ""
18356 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18357 "'Datei'-Menü erscheinen."
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3069
18360 msgid ""
18361 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18362 "variable. Use the OS native format."
18363 msgstr ""
18364 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18365 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18366 "Betriebssystems."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3075
18369 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18370 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3079
18373 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18374 msgstr ""
18375 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18376 "haben"
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3083
18379 msgid "Scale the preview size to suit."
18380 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3087
18383 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18384 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3091
18387 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18388 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:3095
18391 msgid ""
18392 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18393 "environment variable PRINTER."
18394 msgstr ""
18395 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18396 "Umgebungsvariable PRINTER."
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:3099
18399 msgid "The option to print only even pages."
18400 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3103
18403 msgid ""
18404 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18405 "the filename of the DVI file to be printed."
18406 msgstr ""
18407 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18408 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18409 "DVI-Datei."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3107
18412 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18413 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3111
18416 msgid "The option to print out in landscape."
18417 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3115
18420 msgid "The option to print only odd pages."
18421 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3119
18424 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18425 msgstr ""
18426 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3123
18429 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18430 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3127
18433 msgid "The option to specify paper type."
18434 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3131
18437 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18438 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3135
18441 msgid ""
18442 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18443 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18444 "arguments."
18445 msgstr ""
18446 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18447 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18448 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3139
18451 msgid ""
18452 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18453 "prepended along with the printer name after the spool command."
18454 msgstr ""
18455 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18456 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3143
18459 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18460 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3147
18463 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18464 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3151
18467 msgid ""
18468 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18469 "command."
18470 msgstr ""
18471 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18472 "explizit angeben soll."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3155
18475 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18476 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3163
18479 msgid ""
18480 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18481 msgstr ""
18482 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18483 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3167
18486 msgid ""
18487 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18488 "wrong, override the setting here."
18489 msgstr ""
18490 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18491 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18492 "vorgeben."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3173
18495 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18496 msgstr ""
18497 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18498 "Bearbeitung verwendet werden."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3182
18501 msgid ""
18502 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18503 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18504 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18505 msgstr ""
18506 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18507 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18508 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18509 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3186
18512 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18513 msgstr ""
18514 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18515 "werden."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3191
18518 #, no-c-format
18519 msgid ""
18520 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18521 "roughly the same size as on paper."
18522 msgstr ""
18523 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18524 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3195
18527 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18528 msgstr ""
18529 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18530 "herzustellen."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3199
18533 msgid ""
18534 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18535 "\".out\". Only for advanced users."
18536 msgstr ""
18537 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18538 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18539 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3206
18542 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18543 msgstr ""
18544 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18545 "soll."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3210
18548 msgid ""
18549 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18550 "when you quit LyX."
18551 msgstr ""
18552 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18553 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3214
18556 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18557 msgstr ""
18558 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3218
18561 msgid ""
18562 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18563 "value selects the directory LyX was started from."
18564 msgstr ""
18565 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18566 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3228
18569 msgid ""
18570 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18571 "will look in its global and local ui/ directories."
18572 msgstr ""
18573 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18574 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18575 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3241
18578 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18579 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3245
18582 msgid ""
18583 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18584 msgstr ""
18585 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18586 "Mac erhöhen kann."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3252
18589 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18590 msgstr ""
18591 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18592 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18593
18594 #: src/LyXVC.cpp:85
18595 #, c-format
18596 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18597 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18598
18599 #: src/LyXVC.cpp:87
18600 msgid "Retrieve from version control?"
18601 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18602
18603 #: src/LyXVC.cpp:88
18604 msgid "&Retrieve"
18605 msgstr "&Abrufen"
18606
18607 #: src/LyXVC.cpp:114
18608 msgid "Document not saved"
18609 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18610
18611 #: src/LyXVC.cpp:115
18612 msgid "You must save the document before it can be registered."
18613 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18614
18615 #: src/LyXVC.cpp:147
18616 msgid "LyX VC: Initial description"
18617 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18618
18619 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18620 msgid "(no initial description)"
18621 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18622
18623 #: src/LyXVC.cpp:163
18624 msgid "(no log message)"
18625 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18626
18627 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
18628 msgid "LyX VC: Log Message"
18629 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18630
18631 #: src/LyXVC.cpp:212
18632 #, c-format
18633 msgid ""
18634 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18635 "changes.\n"
18636 "\n"
18637 "Do you want to revert to the older version?"
18638 msgstr ""
18639 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18640 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18641 "\n"
18642 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18643
18644 #: src/LyXVC.cpp:215
18645 msgid "Revert to stored version of document?"
18646 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18647
18648 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
18649 msgid "&Revert"
18650 msgstr "&Wiederherstellen"
18651
18652 #: src/Paragraph.cpp:1649
18653 msgid "Senseless with this layout!"
18654 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18655
18656 #: src/Paragraph.cpp:1711
18657 msgid "Alignment not permitted"
18658 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18659
18660 #: src/Paragraph.cpp:1712
18661 msgid ""
18662 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18663 "Setting to default."
18664 msgstr ""
18665 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18666 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18667
18668 #: src/Paragraph.cpp:2741
18669 msgid "Memory problem"
18670 msgstr "Speicherproblem"
18671
18672 #: src/Paragraph.cpp:2741
18673 msgid "Paragraph not properly initialized"
18674 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18675
18676 #: src/Text.cpp:362
18677 msgid "Unknown Inset"
18678 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18679
18680 #: src/Text.cpp:448
18681 msgid "Change tracking error"
18682 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18683
18684 #: src/Text.cpp:449
18685 #, c-format
18686 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18687 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18688
18689 #: src/Text.cpp:460
18690 msgid "Unknown token"
18691 msgstr "Unbekanntes Token"
18692
18693 #: src/Text.cpp:923
18694 msgid ""
18695 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18696 "Tutorial."
18697 msgstr ""
18698 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18699 "Sie das Tutorium."
18700
18701 #: src/Text.cpp:934
18702 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18703 msgstr ""
18704 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18705 "das Tutorium."
18706
18707 #: src/Text.cpp:1758
18708 msgid "[Change Tracking] "
18709 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18710
18711 #: src/Text.cpp:1764
18712 msgid "Change: "
18713 msgstr "Änderung: "
18714
18715 #: src/Text.cpp:1768
18716 msgid " at "
18717 msgstr " am "
18718
18719 #: src/Text.cpp:1778
18720 #, c-format
18721 msgid "Font: %1$s"
18722 msgstr "Schrift: %1$s"
18723
18724 #: src/Text.cpp:1783
18725 #, c-format
18726 msgid ", Depth: %1$d"
18727 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18728
18729 #: src/Text.cpp:1789
18730 msgid ", Spacing: "
18731 msgstr ", Abstand: "
18732
18733 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18734 msgid "OneHalf"
18735 msgstr "Eineinhalb"
18736
18737 #: src/Text.cpp:1801
18738 msgid "Other ("
18739 msgstr "Andere ("
18740
18741 #: src/Text.cpp:1810
18742 msgid ", Inset: "
18743 msgstr ", Einfügung: "
18744
18745 #: src/Text.cpp:1811
18746 msgid ", Paragraph: "
18747 msgstr ", Absatz: "
18748
18749 #: src/Text.cpp:1812
18750 msgid ", Id: "
18751 msgstr ", Id: "
18752
18753 #: src/Text.cpp:1813
18754 msgid ", Position: "
18755 msgstr ", Position: "
18756
18757 #: src/Text.cpp:1819
18758 msgid ", Char: 0x"
18759 msgstr ", Zeichen: 0x"
18760
18761 #: src/Text.cpp:1821
18762 msgid ", Boundary: "
18763 msgstr ", Grenze: "
18764
18765 #: src/Text2.cpp:384
18766 msgid "No font change defined."
18767 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18768
18769 #: src/Text2.cpp:424
18770 msgid "Nothing to index!"
18771 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18772
18773 #: src/Text2.cpp:426
18774 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18775 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18776
18777 #: src/Text3.cpp:193
18778 msgid "Math editor mode"
18779 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18780
18781 #: src/Text3.cpp:195
18782 msgid "No valid math formula"
18783 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18784
18785 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18786 msgid "Already in regular expression mode"
18787 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18788
18789 #: src/Text3.cpp:216
18790 msgid "Regexp editor mode"
18791 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18792
18793 #: src/Text3.cpp:1237
18794 msgid "Layout "
18795 msgstr "Format "
18796
18797 #: src/Text3.cpp:1238
18798 msgid " not known"
18799 msgstr " unbekannt"
18800
18801 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18802 msgid "Missing argument"
18803 msgstr "Fehlendes Argument"
18804
18805 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18806 msgid "Character set"
18807 msgstr "Zeichensatz"
18808
18809 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18810 msgid "Paragraph layout set"
18811 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18812
18813 #: src/TextClass.cpp:146
18814 msgid "Plain Layout"
18815 msgstr "Schlichtes Format"
18816
18817 #: src/TextClass.cpp:712
18818 msgid "Missing File"
18819 msgstr "Fehlende Datei"
18820
18821 #: src/TextClass.cpp:713
18822 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18823 msgstr ""
18824 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18825
18826 #: src/TextClass.cpp:716
18827 msgid "Corrupt File"
18828 msgstr "Beschädigte Datei"
18829
18830 #: src/TextClass.cpp:717
18831 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18832 msgstr ""
18833 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18834
18835 #: src/TextClass.cpp:1228
18836 #, c-format
18837 msgid ""
18838 "The module %1$s has been requested by\n"
18839 "this document but has not been found in the list of\n"
18840 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18841 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18842 msgstr ""
18843 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18844 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18845 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18846 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18847 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18848
18849 #: src/TextClass.cpp:1232
18850 msgid "Module not available"
18851 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18852
18853 #: src/TextClass.cpp:1233
18854 msgid "Some layouts may not be available."
18855 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18856
18857 #: src/TextClass.cpp:1238
18858 #, c-format
18859 msgid ""
18860 "The module %1$s requires a package that is\n"
18861 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18862 "may not be possible.\n"
18863 msgstr ""
18864 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18865 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18866 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18867
18868 #: src/TextClass.cpp:1241
18869 msgid "Package not available"
18870 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18871
18872 #: src/TextClass.cpp:1246
18873 #, c-format
18874 msgid "Error reading module %1$s\n"
18875 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18876
18877 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18878 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
18880 msgid "Revision control error."
18881 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18882
18883 #: src/VCBackend.cpp:64
18884 #, c-format
18885 msgid ""
18886 "Some problem occured while running the command:\n"
18887 "'%1$s'."
18888 msgstr ""
18889 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18890 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18891
18892 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18893 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18894 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18895 msgid "Error: Could not generate logfile."
18896 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18897
18898 #: src/VCBackend.cpp:677
18899 msgid ""
18900 "Error when committing to repository.\n"
18901 "You have to manually resolve the problem.\n"
18902 "LyX will reopen the document after you press OK."
18903 msgstr ""
18904 "Fehler beim Einchecken.\n"
18905 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18906 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18907 "Sie OK gedrückt haben."
18908
18909 #: src/VCBackend.cpp:746
18910 #, fuzzy
18911 msgid ""
18912 "Error while acquiring write lock.\n"
18913 "Another user is most probably editing\n"
18914 "the current document now!\n"
18915 "Also check the access to the repository."
18916 msgstr ""
18917 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18918 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18919 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18920 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18921
18922 #: src/VCBackend.cpp:752
18923 #, fuzzy
18924 msgid ""
18925 "Error while releasing write lock.\n"
18926 "Check the access to the repository."
18927 msgstr ""
18928 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18929 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18930
18931 #: src/VCBackend.cpp:773
18932 #, c-format
18933 msgid ""
18934 "Error when updating from repository.\n"
18935 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18936 "'%1$s'.\n"
18937 "\n"
18938 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18939 msgstr ""
18940 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18941 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18942 "'%1$s'.\n"
18943 "\n"
18944 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18945 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18946
18947 #: src/VCBackend.cpp:809
18948 #, c-format
18949 msgid ""
18950 "There were detected changes in the working directory:\n"
18951 "%1$s\n"
18952 "\n"
18953 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18954 "preferred.\n"
18955 "\n"
18956 "Continue?"
18957 msgstr ""
18958 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
18959 "%1$s\n"
18960 "\n"
18961 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
18962 "\n"
18963 "Fortfahren?"
18964
18965 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18966 msgid "Changes detected"
18967 msgstr "Änderungen gefunden"
18968
18969 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18971 msgid "&Yes"
18972 msgstr "&Ja"
18973
18974 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18975 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18976 msgid "&No"
18977 msgstr "&Nein"
18978
18979 #: src/VCBackend.cpp:815
18980 msgid "View &Log ..."
18981 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
18982
18983 #: src/VCBackend.cpp:881
18984 msgid "VCN File Locking"
18985 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18986
18987 #: src/VCBackend.cpp:882
18988 msgid "Locking property unset."
18989 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18990
18991 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18992 msgid "Locking property set."
18993 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18994
18995 #: src/VCBackend.cpp:883
18996 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18997 msgstr ""
18998 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
18999 "werden."
19000
19001 #: src/VSpace.cpp:468
19002 msgid "Default skip"
19003 msgstr "Standard"
19004
19005 #: src/VSpace.cpp:471
19006 msgid "Small skip"
19007 msgstr "Klein"
19008
19009 #: src/VSpace.cpp:474
19010 msgid "Medium skip"
19011 msgstr "Mittel"
19012
19013 #: src/VSpace.cpp:477
19014 msgid "Big skip"
19015 msgstr "Groß"
19016
19017 #: src/VSpace.cpp:480
19018 msgid "Vertical fill"
19019 msgstr "Variabel"
19020
19021 #: src/VSpace.cpp:487
19022 msgid "protected"
19023 msgstr "geschützt"
19024
19025 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19026 #, c-format
19027 msgid ""
19028 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19029 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19030 msgstr ""
19031 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19032 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19033 "zurückkehren?"
19034
19035 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19036 msgid "Reload saved document?"
19037 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19038
19039 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
19040 msgid "&Reload"
19041 msgstr "Ne&u laden"
19042
19043 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19044 msgid "&Keep Changes"
19045 msgstr "Änderungen &behalten"
19046
19047 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19048 #, c-format
19049 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19050 msgstr ""
19051 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19052
19053 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19054 msgid "File not readable!"
19055 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19056
19057 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19058 #, c-format
19059 msgid ""
19060 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19061 "\n"
19062 "Do you want to create a new document?"
19063 msgstr ""
19064 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19065 "\n"
19066 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19067
19068 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19069 msgid "Create new document?"
19070 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19071
19072 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19073 msgid "&Create"
19074 msgstr "&Erstellen"
19075
19076 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19077 #, c-format
19078 msgid ""
19079 "The specified document template\n"
19080 "%1$s\n"
19081 "could not be read."
19082 msgstr ""
19083 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19084 "%1$s\n"
19085 "konnte nicht gelesen werden."
19086
19087 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19088 msgid "Could not read template"
19089 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19092 msgid "Standard[[Bullets]]"
19093 msgstr "Standard"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19096 msgid "Maths"
19097 msgstr "Mathe"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19100 msgid "Dings 1"
19101 msgstr "Dings 1"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19104 msgid "Dings 2"
19105 msgstr "Dings 2"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19108 msgid "Dings 3"
19109 msgstr "Dings 3"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19112 msgid "Dings 4"
19113 msgstr "Dings 4"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19116 msgid "Directories"
19117 msgstr "Verzeichnisse"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19120 msgid "&Anything"
19121 msgstr "Beliebige &Sequenz (mit Leerzeichen)"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19124 msgid "Any non-&empty"
19125 msgstr "Beliebige Sequenz (&ohne Leerzeichen)"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19128 msgid "Any &word"
19129 msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19132 msgid "Any &number"
19133 msgstr "Beliebige &Ziffer"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19136 msgid "&User-defined"
19137 msgstr "&Benutzerdefiniert"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19140 msgid "file[[scope]]"
19141 msgstr "der Datei"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19144 msgid "master document[[scope]]"
19145 msgstr "des Hauptdokuments"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19148 msgid "open files[[scope]]"
19149 msgstr "der geöffneten Dateien"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19152 msgid "manuals[[scope]]"
19153 msgstr "der Handbücher"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19156 #, c-format
19157 msgid ""
19158 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19159 "Continue searching from the beginning?"
19160 msgstr ""
19161 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
19162 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19165 #, c-format
19166 msgid ""
19167 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19168 "Continue searching from the end?"
19169 msgstr ""
19170 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19171 "Suche am Ende fortsetzen?"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19174 msgid "Wrap search?"
19175 msgstr "Von vorne suchen?"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19178 msgid "Nothing to search"
19179 msgstr "Nichts zum suchen"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19182 msgid "No open document(s) in which to search"
19183 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19186 msgid "Advanced Find and Replace"
19187 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19190 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19191 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19194 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19195 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19198 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19199 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19202 #, c-format
19203 msgid ""
19204 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19205 "1995--%1$s LyX Team"
19206 msgstr ""
19207 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19208 "1995--%1$s LyX-Team"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19211 msgid ""
19212 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19213 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19214 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19215 "any later version."
19216 msgstr ""
19217 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19218 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19219 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19220 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19223 msgid ""
19224 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19225 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19226 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19227 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19228 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19229 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19230 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19231 msgstr ""
19232 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19233 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19234 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19235 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19236 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19237 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19238 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19239 "USA."
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19242 msgid "not released yet"
19243 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19246 #, c-format
19247 msgid ""
19248 "LyX Version %1$s\n"
19249 "(%2$s)"
19250 msgstr ""
19251 "LyX Version %1$s\n"
19252 "(%2$s)"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19255 msgid "Library directory: "
19256 msgstr "Systemverzeichnis: "
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19259 msgid "User directory: "
19260 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19263 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19264 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19265 #, c-format
19266 msgid "LyX: %1$s"
19267 msgstr "LyX: %1$s"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19270 msgid "About %1"
19271 msgstr "Über %1"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19275 msgid "Preferences"
19276 msgstr "Einstellungen"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19279 msgid "Reconfigure"
19280 msgstr "Neu konfigurieren"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19283 msgid "Quit %1"
19284 msgstr "%1 beenden"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19287 msgid "Nothing to do"
19288 msgstr "Nichts zu tun"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19291 msgid "Unknown action"
19292 msgstr "Unbekannte Aktion"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19295 msgid "Command disabled"
19296 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19299 msgid "Running configure..."
19300 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19303 msgid "Reloading configuration..."
19304 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19307 msgid "System reconfiguration failed"
19308 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19311 msgid ""
19312 "The system reconfiguration has failed.\n"
19313 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19314 "Please reconfigure again if needed."
19315 msgstr ""
19316 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19317 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19318 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19319 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19322 msgid "System reconfigured"
19323 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19326 msgid ""
19327 "The system has been reconfigured.\n"
19328 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19329 "updated document class specifications."
19330 msgstr ""
19331 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19332 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19333 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19336 msgid "Exiting."
19337 msgstr "LyX wird beendet."
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19340 #, c-format
19341 msgid "Opening help file %1$s..."
19342 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19345 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19346 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19349 #, c-format
19350 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19351 msgstr ""
19352 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19353 "darf nicht umdefiniert werden."
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19356 #, c-format
19357 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19358 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19361 msgid "Unable to save document defaults"
19362 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19365 msgid "Unknown function."
19366 msgstr "Unbekannte Funktion."
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19369 msgid "The current document was closed."
19370 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19373 msgid ""
19374 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19375 "documents and exit.\n"
19376 "\n"
19377 "Exception: "
19378 msgstr ""
19379 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19380 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19381 "\n"
19382 "Exception: "
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19386 msgid "Software exception Detected"
19387 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19390 msgid ""
19391 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19392 "unsaved documents and exit."
19393 msgstr ""
19394 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19395 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19399 msgid "Could not find UI definition file"
19400 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19403 #, c-format
19404 msgid ""
19405 "Error while reading the included file\n"
19406 "%1$s\n"
19407 "Please check your installation."
19408 msgstr ""
19409 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19410 "%1$s.\n"
19411 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19414 msgid "Could not find default UI file"
19415 msgstr ""
19416 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19417 "werden"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19420 msgid ""
19421 "LyX could not find the default UI file!\n"
19422 "Please check your installation."
19423 msgstr ""
19424 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19425 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19426 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19429 #, c-format
19430 msgid ""
19431 "Error while reading the configuration file\n"
19432 "%1$s\n"
19433 "Falling back to default.\n"
19434 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19435 "check which User Interface file you are using."
19436 msgstr ""
19437 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19438 "%1$s.\n"
19439 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19440 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19441 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19444 msgid "BibTeX Bibliography"
19445 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19448 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19451 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
19453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
19454 msgid "Documents|#o#O"
19455 msgstr "Dokumente|#k"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19458 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19459 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19462 msgid "Select a BibTeX database to add"
19463 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19466 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19467 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19470 msgid "Select a BibTeX style"
19471 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19474 msgid "No frame"
19475 msgstr "Kein Rahmen"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19478 msgid "Simple rectangular frame"
19479 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19482 msgid "Oval frame, thin"
19483 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19486 msgid "Oval frame, thick"
19487 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19490 msgid "Drop shadow"
19491 msgstr "Schlagschatten"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19494 msgid "Shaded background"
19495 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19498 msgid "Double rectangular frame"
19499 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19502 msgid "Height"
19503 msgstr "Höhe"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19506 msgid "Depth"
19507 msgstr "Tiefe"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19510 msgid "Total Height"
19511 msgstr "Gesamthöhe"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19514 msgid "Width"
19515 msgstr "Breite"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19518 msgid "Activated"
19519 msgstr "Aktiviert"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19522 msgid "Color"
19523 msgstr "Farbe"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19526 msgid "Filename Suffix"
19527 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19532 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19533 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19534 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19535 msgid "Yes"
19536 msgstr "Ja"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19541 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19542 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19543 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19544 msgid "No"
19545 msgstr "Nein"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19548 msgid "Enter new branch name"
19549 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19552 #, c-format
19553 msgid ""
19554 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19555 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19556 msgstr ""
19557 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19558 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19561 msgid "&Merge"
19562 msgstr "&Zusammenführen"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19565 msgid "Renaming failed"
19566 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19569 msgid "The branch could not be renamed."
19570 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19573 msgid "Merge Changes"
19574 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19577 #, c-format
19578 msgid ""
19579 "Change by %1$s\n"
19580 "\n"
19581 msgstr ""
19582 "Änderung durch %1$s\n"
19583 "\n"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19586 #, c-format
19587 msgid "Change made at %1$s\n"
19588 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19595 msgid "No change"
19596 msgstr "Keine Änderung"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19599 msgid "Small Caps"
19600 msgstr "Kapitälchen"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19608 msgid "Reset"
19609 msgstr "Zurücksetzen"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19612 msgid "Underbar"
19613 msgstr "Unterstrichen"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19616 msgid "Double underbar"
19617 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19620 msgid "Wavy underbar"
19621 msgstr "Wellig unterstrichen"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19624 msgid "Strikeout"
19625 msgstr "Durchgestrichen"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19628 msgid "Noun"
19629 msgstr "Eigenname"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19632 msgid "No color"
19633 msgstr "Keine Farbe"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19636 msgid "Black"
19637 msgstr "Schwarz"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19640 msgid "White"
19641 msgstr "Weiß"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19644 msgid "Red"
19645 msgstr "Rot"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19648 msgid "Green"
19649 msgstr "Grün"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19652 msgid "Blue"
19653 msgstr "Blau"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19656 msgid "Cyan"
19657 msgstr "Cyan"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19660 msgid "Magenta"
19661 msgstr "Magenta"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19664 msgid "Yellow"
19665 msgstr "Gelb"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19668 msgid "Text Style"
19669 msgstr "Textstil"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19672 msgid "Keys"
19673 msgstr "Schlüssel"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19676 msgid "LinkBack PDF"
19677 msgstr "LinkBack-PDF"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19680 msgid "PDF"
19681 msgstr "PDF"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19684 msgid "pasted"
19685 msgstr "eingefügt"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19688 #, c-format
19689 msgid "%1$s Files"
19690 msgstr "%1$s Dateien"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19693 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19694 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
19698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
19699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19700 msgid "Canceled."
19701 msgstr "Abgebrochen."
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19704 msgid "Overwrite external file?"
19705 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19708 #, c-format
19709 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19710 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19713 msgid "List of previous commands"
19714 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19717 msgid "Next command"
19718 msgstr "Nächster Befehl"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19721 msgid "Compare LyX files"
19722 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19725 msgid "Select document"
19726 msgstr "Dokument wählen"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
19730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
19731 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19732 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19737 msgid "Error"
19738 msgstr "Fehler"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19741 msgid "Error while comparing documents."
19742 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19745 msgid "Aborted"
19746 msgstr "Abgebrochen"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19749 msgid "Finished"
19750 msgstr "Beendet"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19753 msgid "Aborting process..."
19754 msgstr "Breche Prozess ab ..."
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19757 msgid "differences"
19758 msgstr "Unterschiede"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19761 msgid "big[[delimiter size]]"
19762 msgstr "big"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19765 msgid "Big[[delimiter size]]"
19766 msgstr "Big"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19769 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19770 msgstr "bigg"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19773 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19774 msgstr "Bigg"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19777 msgid "Math Delimiter"
19778 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19782 msgid "(None)"
19783 msgstr "(Kein)"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19786 msgid "Variable"
19787 msgstr "Variabel"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19790 msgid "Computer Modern Roman"
19791 msgstr "Computer Modern Roman"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19794 msgid "Latin Modern Roman"
19795 msgstr "Latin Modern Roman"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19798 msgid "AE (Almost European)"
19799 msgstr "AE (Almost European)"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19802 msgid "Times Roman"
19803 msgstr "Times Roman"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19806 msgid "Palatino"
19807 msgstr "Palatino"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19810 msgid "Bitstream Charter"
19811 msgstr "Bitstream Charter"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19814 msgid "New Century Schoolbook"
19815 msgstr "New Century Schoolbook"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19818 msgid "Bookman"
19819 msgstr "Bookman"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19822 msgid "Utopia"
19823 msgstr "Utopia"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19826 msgid "Bera Serif"
19827 msgstr "Bera Serif"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19830 msgid "Concrete Roman"
19831 msgstr "Concrete Roman"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19834 msgid "Zapf Chancery"
19835 msgstr "Zapf Chancery"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19838 msgid "Computer Modern Sans"
19839 msgstr "Computer Modern Sans"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19842 msgid "Latin Modern Sans"
19843 msgstr "Latin Modern Sans"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19846 msgid "Helvetica"
19847 msgstr "Helvetica"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19850 msgid "Avant Garde"
19851 msgstr "Avant Garde"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19854 msgid "Bera Sans"
19855 msgstr "Bera Sans"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19858 msgid "CM Bright"
19859 msgstr "CM Bright"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19862 msgid "Computer Modern Typewriter"
19863 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19866 msgid "Latin Modern Typewriter"
19867 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19870 msgid "Courier"
19871 msgstr "Courier"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19874 msgid "Bera Mono"
19875 msgstr "Bera Mono"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19878 msgid "LuxiMono"
19879 msgstr "LuxiMono"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19882 msgid "CM Typewriter Light"
19883 msgstr "CM Typewriter Light"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19886 msgid "Page"
19887 msgstr "Seite"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19890 msgid "Module not found!"
19891 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19894 msgid "Document Settings"
19895 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19899 msgid "Child Document"
19900 msgstr "Unterdokument"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19903 msgid "Include to Output"
19904 msgstr "In Ausgabe einbinden"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19907 msgid "10"
19908 msgstr "10"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19911 msgid "11"
19912 msgstr "11"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19915 msgid "12"
19916 msgstr "12"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19919 msgid "None (no fontenc)"
19920 msgstr "Keine (kein fontenc)"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19923 msgid "empty"
19924 msgstr "leer"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19927 msgid "plain"
19928 msgstr "einfach"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19931 msgid "headings"
19932 msgstr "mit Überschriften"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19935 msgid "fancy"
19936 msgstr "ausgefallen"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19939 msgid "B3"
19940 msgstr "B3"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19943 msgid "B4"
19944 msgstr "B4"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19947 msgid "Language Default (no inputenc)"
19948 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19951 msgid "``text''"
19952 msgstr "“Text”"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19955 msgid "''text''"
19956 msgstr "”Text”"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19959 msgid ",,text``"
19960 msgstr "„Text“"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19963 msgid ",,text''"
19964 msgstr "„Text”"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19967 msgid "<<text>>"
19968 msgstr "«Text»"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19971 msgid ">>text<<"
19972 msgstr "»Text«"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19975 msgid "Numbered"
19976 msgstr "Nummeriert"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19979 msgid "Appears in TOC"
19980 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19983 msgid "Author-year"
19984 msgstr "Autor-Jahr"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19987 msgid "Numerical"
19988 msgstr "Nummerisch"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19991 #, c-format
19992 msgid "Unavailable: %1$s"
19993 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19997 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19998 msgstr ""
19999 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20000 "Parameter ein."
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20005 msgid "Document Class"
20006 msgstr "Dokumentklasse"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20012 msgid "Child Documents"
20013 msgstr "Unterdokumente"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20016 msgid "Modules"
20017 msgstr "Module"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20020 msgid "Text Layout"
20021 msgstr "Textformat"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20024 msgid "Page Margins"
20025 msgstr "Seitenränder"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20028 msgid "Numbering & TOC"
20029 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20032 msgid "Indexes"
20033 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20036 msgid "PDF Properties"
20037 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20040 msgid "Math Options"
20041 msgstr "Mathe-Optionen"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20044 msgid "Float Placement"
20045 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20048 msgid "Bullets"
20049 msgstr "Auflistungszeichen"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20052 msgid "Branches"
20053 msgstr "Zweige"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20057 msgid "LaTeX Preamble"
20058 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20063 msgid " (not installed)"
20064 msgstr " (nicht installiert)"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20067 msgid "Layouts|#o#O"
20068 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20071 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20072 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20076 msgid "Local layout file"
20077 msgstr "Lokale Formatdatei"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20080 msgid ""
20081 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20082 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20083 "document may not work with this layout if you do not\n"
20084 "keep the layout file in the document directory."
20085 msgstr ""
20086 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20087 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20088 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20089 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20090 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20093 msgid "&Set Layout"
20094 msgstr "&Layout übernehmen"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20097 msgid "Unable to read local layout file."
20098 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20101 msgid "Select master document"
20102 msgstr "Hauptdokument wählen"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20105 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20106 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20107
20108 # , c-format
20109 # , c-format
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20112 msgid "Unapplied changes"
20113 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20117 msgid ""
20118 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20119 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20120 msgstr ""
20121 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20122 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20123 "Aktion verlorengehen."
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20127 msgid "&Dismiss"
20128 msgstr "&Ablehnen"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20132 msgid "Unable to set document class."
20133 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20136 #, c-format
20137 msgid "%1$s, %2$s"
20138 msgstr "%1$s, %2$s"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20141 #, c-format
20142 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20143 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20146 msgid "Module provided by document class."
20147 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20150 #, c-format
20151 msgid "Package(s) required: %1$s."
20152 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20155 msgid "or"
20156 msgstr "oder"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20159 #, c-format
20160 msgid "Module required: %1$s."
20161 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20164 #, c-format
20165 msgid "Modules excluded: %1$s."
20166 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20169 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20170 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20173 msgid "[No options predefined]"
20174 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20177 msgid "Can't set layout!"
20178 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20181 #, c-format
20182 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20183 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20186 msgid "Not Found"
20187 msgstr "nicht gefunden"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20190 msgid "Assigned master does not include this file"
20191 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20194 #, c-format
20195 msgid ""
20196 "You must include this file in the document\n"
20197 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20198 "feature."
20199 msgstr ""
20200 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20201 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20202 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20205 msgid "Could not load master"
20206 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20209 #, c-format
20210 msgid ""
20211 "The master document '%1$s'\n"
20212 "could not be loaded."
20213 msgstr ""
20214 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20215 "konnte nicht geladen werden."
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20218 msgid "Literate"
20219 msgstr "Literarisch"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20222 #, fuzzy
20223 msgid "pLaTeX"
20224 msgstr "LaTeX"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20227 msgid "Error List"
20228 msgstr "Fehlerliste"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20231 #, c-format
20232 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20233 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20236 msgid "Top left"
20237 msgstr "Oben links"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20240 msgid "Bottom left"
20241 msgstr "Unten links"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20244 msgid "Baseline left"
20245 msgstr "Grundlinie links"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20248 msgid "Top center"
20249 msgstr "Oben zentriert"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20252 msgid "Bottom center"
20253 msgstr "Unten zentriert"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20256 msgid "Baseline center"
20257 msgstr "Grundlinie zentriert"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20260 msgid "Top right"
20261 msgstr "Oben rechts"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20264 msgid "Bottom right"
20265 msgstr "Unten rechts"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20268 msgid "Baseline right"
20269 msgstr "Grundlinie rechts"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20272 msgid "External Material"
20273 msgstr "Externes Material"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20276 msgid "Scale%"
20277 msgstr "Größe%"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20280 msgid "Select external file"
20281 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20284 msgid "automatically"
20285 msgstr "automatisch"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20288 msgid "Graphics"
20289 msgstr "Grafik"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20292 msgid "Dissolve previous group?"
20293 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20296 #, c-format
20297 msgid ""
20298 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20299 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20300 "because this graphic was its only member.\n"
20301 "How do you want to proceed?"
20302 msgstr ""
20303 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20304 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20305 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20306 "Was möchten Sie tun?"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20309 #, c-format
20310 msgid "Stick with group '%1$s'"
20311 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20314 #, c-format
20315 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20316 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20319 #, c-format
20320 msgid ""
20321 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20322 "the group will be dissolved,\n"
20323 "because this graphic was its only member.\n"
20324 "How do you want to proceed?"
20325 msgstr ""
20326 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20327 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20328 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20329 "Was möchten Sie tun?"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20332 #, c-format
20333 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20334 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20337 msgid "Enter unique group name:"
20338 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20341 msgid "Group already defined!"
20342 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20345 #, c-format
20346 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20347 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20350 msgid "bp"
20351 msgstr "bp"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20354 msgid "cm"
20355 msgstr "cm"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20358 msgid "mm"
20359 msgstr "mm"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20362 msgid "Select graphics file"
20363 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20366 msgid "Clipart|#C#c"
20367 msgstr "Clipart|#C#c"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20370 msgid "Thin space"
20371 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20374 msgid "Medium space"
20375 msgstr "Mittlerer Abstand"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20378 msgid "Thick space"
20379 msgstr "Großer Abstand"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20382 msgid "Negative thin space"
20383 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20386 msgid "Negative medium space"
20387 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20390 msgid "Negative thick space"
20391 msgstr "Negativer großer Abstand"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20394 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20395 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20398 msgid "Quad (1 em)"
20399 msgstr "Geviert (1 em)"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20402 msgid "Double Quad (2 em)"
20403 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20406 msgid "Inter-word space"
20407 msgstr "Normales Leerzeichen"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20410 msgid "Horizontal Fill"
20411 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20414 msgid ""
20415 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20416 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20417 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20418 msgstr ""
20419 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20420 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20421 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20424 msgid "Hyperlink"
20425 msgstr "Hyperlink"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20429 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20430 msgid ""
20431 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20432 msgstr ""
20433 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20434 "gültiger Parameter ein."
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20437 msgid "Select document to include"
20438 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20441 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20442 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20445 msgid "Index Entry Settings"
20446 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20449 msgid "Label Color"
20450 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20453 msgid "Cannot remove standard index"
20454 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20457 msgid "The default index cannot be removed."
20458 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20461 msgid "Enter new index name"
20462 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20465 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20466 msgstr ""
20467 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20468 "vergeben ist."
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20471 msgid "unknown"
20472 msgstr "unbekannt"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20475 msgid "shortcut"
20476 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20479 msgid "shortcuts"
20480 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20483 msgid "lyxrc"
20484 msgstr "lyxrc"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20487 msgid "package"
20488 msgstr "Paket"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20491 msgid "textclass"
20492 msgstr "Textklasse"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20495 msgid "menu"
20496 msgstr "Menü"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20499 msgid "icon"
20500 msgstr "Piktogramm"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20503 msgid "buffer"
20504 msgstr "Speicher"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20507 msgid "Shift-"
20508 msgstr "Shift-"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20511 msgid "Control-"
20512 msgstr "Kontroll-"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20515 msgid "Option-"
20516 msgstr "Option-"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20519 msgid "Command-"
20520 msgstr "Befehl-"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20523 msgid "Label"
20524 msgstr "Marke"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20527 msgid "No language"
20528 msgstr "Keine Sprache"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20531 msgid "Program Listing Settings"
20532 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20535 msgid "No dialect"
20536 msgstr "Kein Dialekt"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20539 msgid "LaTeX Log"
20540 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20543 msgid "LyX2LyX"
20544 msgstr "LyX2LyX"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20547 msgid "Literate Programming Build Log"
20548 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20551 msgid "lyx2lyx Error Log"
20552 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20555 msgid "Version Control Log"
20556 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20559 msgid "Log file not found."
20560 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20563 msgid "No literate programming build log file found."
20564 msgstr ""
20565 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20568 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20569 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20572 msgid "No version control log file found."
20573 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20576 msgid "Math Matrix"
20577 msgstr "Mathe-Matrix"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20580 msgid "Nomenclature"
20581 msgstr "Nomenklatur"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20584 msgid "Note Settings"
20585 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20588 msgid "Paragraph Settings"
20589 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20592 msgid ""
20593 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20594 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20595 "\n"
20596 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20597 "the items is used."
20598 msgstr ""
20599 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
20600 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
20601 "Liste oder Beschreibung.\n"
20602 "\n"
20603 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
20604 "Breite aller Punkte verwendet wird."
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20607 msgid "Phantom Settings"
20608 msgstr "Phantom Einstellungen"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20611 msgid "System files|#S#s"
20612 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20615 msgid "User files|#U#u"
20616 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20619 msgid "Look & Feel"
20620 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20623 msgid "Language Settings"
20624 msgstr "Spracheinstellungen"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20627 msgid "File Handling"
20628 msgstr "Datei-Handhabung"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20631 msgid "Date format"
20632 msgstr "Datumsformat"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20635 msgid "Keyboard/Mouse"
20636 msgstr "Tastatur/Maus"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20639 msgid "Input Completion"
20640 msgstr "Eingabevervollständigung"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20644 msgid "Co&mmand:"
20645 msgstr "&Befehl:"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20648 msgid "Screen fonts"
20649 msgstr "Bildschirmschriften"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20652 msgid "Colors"
20653 msgstr "Farben"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20656 msgid "Paths"
20657 msgstr "Pfade"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20660 msgid "Select directory for example files"
20661 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20664 msgid "Select a document templates directory"
20665 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20668 msgid "Select a temporary directory"
20669 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20672 msgid "Select a backups directory"
20673 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20676 msgid "Select a document directory"
20677 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20680 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20681 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20684 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20685 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20688 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20689 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20693 msgid "Spellchecker"
20694 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20697 msgid "aspell"
20698 msgstr "aspell"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20701 msgid "enchant"
20702 msgstr "enchant"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20705 msgid "hunspell"
20706 msgstr "hunspell"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20709 msgid "Converters"
20710 msgstr "Konverter"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20713 msgid "File formats"
20714 msgstr "Dateiformate"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20717 msgid "Format in use"
20718 msgstr "Format wird verwendet"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20721 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20722 msgstr ""
20723 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
20724 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20727 msgid "LyX needs to be restarted!"
20728 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20731 msgid ""
20732 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20733 "restart."
20734 msgstr ""
20735 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
20736 "Neustart von LyX wirksam."
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20739 msgid "Printer"
20740 msgstr "Drucker"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20743 msgid "User interface"
20744 msgstr "Benutzeroberfläche"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20747 msgid "Control"
20748 msgstr "Kontrolle"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20751 msgid "Shortcuts"
20752 msgstr "Tastenkürzel"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20755 msgid "Function"
20756 msgstr "Funktion"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20759 msgid "Shortcut"
20760 msgstr "Tastenkürzel"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20763 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20764 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20767 msgid "Mathematical Symbols"
20768 msgstr "Mathematische Symbole"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20771 msgid "Document and Window"
20772 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20775 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20776 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20779 msgid "System and Miscellaneous"
20780 msgstr "System und Verschiedenes"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20783 msgid "Res&tore"
20784 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20789 msgid "Failed to create shortcut"
20790 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20793 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20794 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20797 msgid "Invalid or empty key sequence"
20798 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20801 #, c-format
20802 msgid ""
20803 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20804 "%2$s"
20805 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20808 #, c-format
20809 msgid ""
20810 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20811 "%2$s\n"
20812 "You need to remove that binding before creating a new one."
20813 msgstr ""
20814 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20815 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20818 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20819 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20822 msgid "Identity"
20823 msgstr "Identität"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20826 msgid "Choose bind file"
20827 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20830 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20831 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20834 msgid "Choose UI file"
20835 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20838 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20839 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20842 msgid "Choose keyboard map"
20843 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20846 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20847 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20850 msgid "Print Document"
20851 msgstr "Dokument drucken"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20854 msgid "Print to file"
20855 msgstr "Ausgabe in Datei"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20858 msgid "PostScript files (*.ps)"
20859 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20862 msgid "Nomenclature settings"
20863 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20866 msgid "Longest label width"
20867 msgstr "Breite der längsten Marke"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20870 msgid "Index Settings"
20871 msgstr "Index-Einstellungen"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20874 msgid "<All indexes>"
20875 msgstr "<Alle Indexe>"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20878 msgid "Progress/Debug Messages"
20879 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20882 msgid "Debug Level"
20883 msgstr "Testebene"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20886 msgid "Set"
20887 msgstr "Aktiv"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20890 msgid "Cross-reference"
20891 msgstr "Querverweis"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20894 msgid "&Go Back"
20895 msgstr "&Gehe zurück"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20898 msgid "Jump back"
20899 msgstr "Springe zurück"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20902 msgid "Jump to label"
20903 msgstr "Springe zur Marke"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20906 msgid "<No prefix>"
20907 msgstr "<Ohne Präfix>"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20910 msgid "Find and Replace"
20911 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20914 msgid "Send Document to Command"
20915 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20918 msgid "Show File"
20919 msgstr "Zeige Datei"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20922 msgid "Error -> Cannot load file!"
20923 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
20926 #, c-format
20927 msgid "%1$d words checked."
20928 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20931 msgid "One word checked."
20932 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
20935 msgid "Spelling check completed"
20936 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20939 msgid "Basic Latin"
20940 msgstr "Basis-Lateinisch"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20943 msgid "Latin-1 Supplement"
20944 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20947 msgid "Latin Extended-A"
20948 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20951 msgid "Latin Extended-B"
20952 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20955 msgid "IPA Extensions"
20956 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20959 msgid "Spacing Modifier Letters"
20960 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20963 msgid "Combining Diacritical Marks"
20964 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20967 msgid "Cyrillic"
20968 msgstr "Kyrillisch"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20971 msgid "Arabic"
20972 msgstr "Arabisch"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20975 msgid "Devanagari"
20976 msgstr "Devanagari"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20979 msgid "Bengali"
20980 msgstr "Bengalisch"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20983 msgid "Gurmukhi"
20984 msgstr "Gurmukhi"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20987 msgid "Gujarati"
20988 msgstr "Gujarati"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20991 msgid "Oriya"
20992 msgstr "Oriya"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20995 msgid "Tamil"
20996 msgstr "Tamilisch"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20999 msgid "Telugu"
21000 msgstr "Telugu"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21003 msgid "Kannada"
21004 msgstr "Kannada"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21007 msgid "Malayalam"
21008 msgstr "Malayalam"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21011 msgid "Lao"
21012 msgstr "Laotisch"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21015 msgid "Tibetan"
21016 msgstr "Tibetisch"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21019 msgid "Georgian"
21020 msgstr "Georgisch"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21023 msgid "Hangul Jamo"
21024 msgstr "Hangeul-Jamo"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21027 msgid "Phonetic Extensions"
21028 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21031 msgid "Latin Extended Additional"
21032 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21035 msgid "Greek Extended"
21036 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21039 msgid "General Punctuation"
21040 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21043 msgid "Superscripts and Subscripts"
21044 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21047 msgid "Currency Symbols"
21048 msgstr "Währungszeichen"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21051 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21052 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21055 msgid "Letterlike Symbols"
21056 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21059 msgid "Number Forms"
21060 msgstr "Zahlzeichen"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21063 msgid "Mathematical Operators"
21064 msgstr "Mathematische Operatoren"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21067 msgid "Miscellaneous Technical"
21068 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21071 msgid "Control Pictures"
21072 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21075 msgid "Optical Character Recognition"
21076 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21079 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21080 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21083 msgid "Box Drawing"
21084 msgstr "Rahmenzeichnung"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21087 msgid "Block Elements"
21088 msgstr "Blockelemente"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21091 msgid "Geometric Shapes"
21092 msgstr "Geometrische Formen"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21095 msgid "Miscellaneous Symbols"
21096 msgstr "Verschiedene Symbole"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21099 msgid "Dingbats"
21100 msgstr "Dingbats"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21103 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21104 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21107 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21108 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21111 msgid "Hiragana"
21112 msgstr "Hiragana"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21115 msgid "Katakana"
21116 msgstr "Katakana"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21119 msgid "Bopomofo"
21120 msgstr "Bopomofo"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21123 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21124 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21127 msgid "Kanbun"
21128 msgstr "Kanbun"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21131 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21132 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21135 msgid "CJK Compatibility"
21136 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21139 msgid "CJK Unified Ideographs"
21140 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21143 msgid "Hangul Syllables"
21144 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21147 msgid "High Surrogates"
21148 msgstr "High Surrogates"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21151 msgid "Private Use High Surrogates"
21152 msgstr "Private Use High Surrogates"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21155 msgid "Low Surrogates"
21156 msgstr "Low Surrogates"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21159 msgid "Private Use Area"
21160 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21163 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21164 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21167 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21168 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21171 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21172 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21175 msgid "Combining Half Marks"
21176 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21179 msgid "CJK Compatibility Forms"
21180 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21183 msgid "Small Form Variants"
21184 msgstr "Kleine Formvarianten"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21187 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21188 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21191 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21192 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21195 msgid "Specials"
21196 msgstr "Spezielles"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21199 msgid "Linear B Syllabary"
21200 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21203 msgid "Linear B Ideograms"
21204 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21207 msgid "Aegean Numbers"
21208 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21211 msgid "Ancient Greek Numbers"
21212 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21215 msgid "Old Italic"
21216 msgstr "Altitalisch"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21219 msgid "Gothic"
21220 msgstr "Gotisch"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21223 msgid "Ugaritic"
21224 msgstr "Ugaritisch"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21227 msgid "Old Persian"
21228 msgstr "Altpersisch"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21231 msgid "Deseret"
21232 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21235 msgid "Shavian"
21236 msgstr "Shaw-Alphabet"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21239 msgid "Osmanya"
21240 msgstr "Osmanya"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21243 msgid "Cypriot Syllabary"
21244 msgstr "Kyprische Schrift"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21247 msgid "Kharoshthi"
21248 msgstr "Kharoshthi"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21251 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21252 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21255 msgid "Musical Symbols"
21256 msgstr "Notenschriftzeichen"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21259 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21260 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21263 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21264 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21267 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21268 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21271 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21272 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21275 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21276 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21279 msgid "Tags"
21280 msgstr "Tags"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21283 msgid "Variation Selectors Supplement"
21284 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21287 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21288 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21291 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21292 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21295 msgid "Character: "
21296 msgstr "Zeichen: "
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21299 msgid "Code Point: "
21300 msgstr "Code-Punkt: "
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21303 msgid "Symbols"
21304 msgstr "Symbole"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21307 msgid "Insert Table"
21308 msgstr "Tabelle einfügen"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21311 msgid "TeX Information"
21312 msgstr "TeX-Informationen"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21315 msgid "No thesaurus available for this language!"
21316 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21319 msgid "Outline"
21320 msgstr "Gliederung"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21323 msgid "auto"
21324 msgstr "automatisch"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21327 msgid "off"
21328 msgstr "aus"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21331 #, c-format
21332 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21333 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21336 msgid "version "
21337 msgstr "Version "
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21340 msgid "unknown version"
21341 msgstr "unbekannte Version"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21344 msgid "Small-sized icons"
21345 msgstr "Kleine Symbole"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21348 msgid "Normal-sized icons"
21349 msgstr "Normale Symbole"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21352 msgid "Big-sized icons"
21353 msgstr "Große Symbole"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21356 msgid "Welcome to LyX!"
21357 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
21360 msgid "Automatic save failed!"
21361 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21364 msgid "Automatic save done."
21365 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
21368 msgid "Command not allowed without any document open"
21369 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
21372 #, c-format
21373 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21374 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
21377 msgid "Select template file"
21378 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
21381 msgid "Templates|#T#t"
21382 msgstr "Vorlagen|#V"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
21385 msgid "Document not loaded."
21386 msgstr "Dokument nicht geladen."
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21389 msgid "Select document to open"
21390 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21394 msgid "Examples|#E#e"
21395 msgstr "Beispiele|#B"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21398 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21399 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21402 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21403 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21406 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21407 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21410 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21411 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21414 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21416 msgid "Invalid filename"
21417 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21420 #, c-format
21421 msgid ""
21422 "The directory in the given path\n"
21423 "%1$s\n"
21424 "does not exist."
21425 msgstr ""
21426 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21427 "%1$s\n"
21428 "existiert nicht."
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
21431 #, c-format
21432 msgid "Opening document %1$s..."
21433 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
21436 #, c-format
21437 msgid "Document %1$s opened."
21438 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
21441 msgid "Version control detected."
21442 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21445 #, c-format
21446 msgid "Could not open document %1$s"
21447 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21450 msgid "Couldn't import file"
21451 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21454 #, c-format
21455 msgid "No information for importing the format %1$s."
21456 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
21459 #, c-format
21460 msgid "Select %1$s file to import"
21461 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21464 #, c-format
21465 msgid ""
21466 "The document %1$s already exists.\n"
21467 "\n"
21468 "Do you want to overwrite that document?"
21469 msgstr ""
21470 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21471 "\n"
21472 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
21475 msgid "Overwrite document?"
21476 msgstr "Dokument überschreiben?"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
21479 #, c-format
21480 msgid "Importing %1$s..."
21481 msgstr "Importiere %1$s..."
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21484 msgid "imported."
21485 msgstr "wurde eingefügt."
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21488 msgid "file not imported!"
21489 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21492 msgid "newfile"
21493 msgstr "Neues_Dokument"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21496 msgid "Select LyX document to insert"
21497 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21500 msgid "Absolute filename expected."
21501 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21504 msgid "Select file to insert"
21505 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21508 msgid "All Files (*)"
21509 msgstr "Alle Dateien (*)"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
21512 msgid "Choose a filename to save document as"
21513 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21516 msgid "&Rename"
21517 msgstr "&Umbenennen"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
21520 #, c-format
21521 msgid ""
21522 "The document %1$s could not be saved.\n"
21523 "\n"
21524 "Do you want to rename the document and try again?"
21525 msgstr ""
21526 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21527 "\n"
21528 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
21531 msgid "Rename and save?"
21532 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21535 msgid "&Retry"
21536 msgstr "&Wiederholen"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21539 #, c-format
21540 msgid ""
21541 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21542 "\n"
21543 "Do you want to save the document?"
21544 msgstr ""
21545 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21546 "\n"
21547 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21550 msgid "Save new document?"
21551 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
21554 #, c-format
21555 msgid ""
21556 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21557 "\n"
21558 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21559 msgstr ""
21560 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21561 "sind nicht gespeichert.\n"
21562 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21565 msgid "Save changed document?"
21566 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
21569 msgid "&Discard"
21570 msgstr "&Verwerfen"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21573 #, c-format
21574 msgid ""
21575 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21576 "\n"
21577 "Do you want to save the document?"
21578 msgstr ""
21579 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
21580 "\n"
21581 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
21584 #, c-format
21585 msgid ""
21586 "Document \n"
21587 "%1$s\n"
21588 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21589 msgstr ""
21590 "Das Dokument\n"
21591 "%1$s\n"
21592 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
21593 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21596 msgid "Reload externally changed document?"
21597 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
21600 msgid "Error when setting the locking property."
21601 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
21604 msgid "Directory is not accessible."
21605 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21608 #, c-format
21609 msgid "Opening child document %1$s..."
21610 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
21613 #, c-format
21614 msgid "Successful export to format: %1$s"
21615 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
21618 #, c-format
21619 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21620 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
21623 #, c-format
21624 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21625 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
21628 #, c-format
21629 msgid "Error previewing format: %1$s"
21630 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21633 msgid "Exporting ..."
21634 msgstr "Exportiere ..."
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
21637 msgid "Previewing ..."
21638 msgstr "Generiere Vorschau ..."
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
21641 msgid "Document not loaded"
21642 msgstr "Dokument nicht geladen."
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
21645 #, c-format
21646 msgid ""
21647 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21648 "version of the document %1$s?"
21649 msgstr ""
21650 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
21651 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21654 msgid "Revert to saved document?"
21655 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21658 msgid "Saving all documents..."
21659 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21662 msgid "All documents saved."
21663 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
21666 #, c-format
21667 msgid "%1$s unknown command!"
21668 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21671 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21672 msgid "LaTeX Source"
21673 msgstr "LaTeX-Quelle"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21676 msgid "DocBook Source"
21677 msgstr "DocBook-Quelle"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21680 msgid "Literate Source"
21681 msgstr "Literarische Quelle"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21684 msgid " (version control, locking)"
21685 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21688 msgid " (version control)"
21689 msgstr " (Versionskontrolle)"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21692 msgid " (changed)"
21693 msgstr " (geändert)"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21696 msgid " (read only)"
21697 msgstr " (schreibgeschützt)"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21700 msgid "Close File"
21701 msgstr "Datei schließen"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21704 msgid "Hide tab"
21705 msgstr "Unterfenster verstecken"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21708 msgid "Close tab"
21709 msgstr "Unterfenster schließen"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21712 msgid "Wrap Float Settings"
21713 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21716 msgid "Click to detach"
21717 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21720 #, c-format
21721 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21722 msgstr ""
21723 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21724
21725 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21726 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21727 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21728
21729 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21730 msgid " (unknown)"
21731 msgstr "(unbekannt)"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21734 msgid "No Group"
21735 msgstr "Keine Gruppe"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21738 msgid "More Spelling Suggestions"
21739 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21742 msgid "Add to personal dictionary|c"
21743 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21746 msgid "Ignore all|I"
21747 msgstr "Alle ignorieren|i"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21750 msgid "Language|L"
21751 msgstr "Sprache|p"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21754 msgid "More Languages ...|M"
21755 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21758 msgid "Invisible"
21759 msgstr "Unsichtbar"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21762 msgid "<No Documents Open>"
21763 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21766 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21767 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21770 msgid "View (Other Formats)|F"
21771 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21774 msgid "Update (Other Formats)|p"
21775 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21778 #, c-format
21779 msgid "View [%1$s]|V"
21780 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21783 #, c-format
21784 msgid "Update [%1$s]|U"
21785 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21788 msgid "No Custom Insets Defined!"
21789 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21792 msgid "<No Document Open>"
21793 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21796 msgid "Master Document"
21797 msgstr "Hauptdokument"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21800 msgid "Open Navigator..."
21801 msgstr "Navigator öffnen..."
21802
21803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21804 msgid "Other Lists"
21805 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21808 msgid "<Empty Table of Contents>"
21809 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21812 msgid "Other Toolbars"
21813 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21816 msgid "No Branches Set for Document!"
21817 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21820 msgid "Index Entry|d"
21821 msgstr "Stichwort|h"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21824 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21825 msgid "Index Entry"
21826 msgstr "Stichwort"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21829 msgid "No Citation in Scope!"
21830 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21833 msgid "No Action Defined!"
21834 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21837 #, c-format
21838 msgid "Export %1$s"
21839 msgstr "%1$s exportieren"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21842 #, c-format
21843 msgid "Import %1$s"
21844 msgstr "%1$s importieren"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21847 #, c-format
21848 msgid "Update %1$s"
21849 msgstr "%1$s aktualisieren"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21852 #, c-format
21853 msgid "View %1$s"
21854 msgstr "%1$s ansehen"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21857 msgid "space"
21858 msgstr "Leerzeichen"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21861 msgid ""
21862 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21863 "characters:\n"
21864 msgstr ""
21865 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
21866 "Zeichen enthalten:\n"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21869 msgid "Could not update TeX information"
21870 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21873 #, c-format
21874 msgid "The script `%1$s' failed."
21875 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
21876
21877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21878 msgid "All Files "
21879 msgstr "Alle Dateien "
21880
21881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21882 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21883 msgid "Table of Contents"
21884 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21887 msgid "List of Graphics"
21888 msgstr "Grafiken"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21891 msgid "List of Equations"
21892 msgstr "Gleichungen"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21895 msgid "List of Footnotes"
21896 msgstr "Fußnoten"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21899 msgid "List of Listings"
21900 msgstr "Programm-Listings"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21903 msgid "List of Indexes"
21904 msgstr "Stichwörter"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21907 msgid "List of Marginal notes"
21908 msgstr "Randnotizen"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21911 msgid "List of Notes"
21912 msgstr "Notizen"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21915 msgid "List of Citations"
21916 msgstr "Literaturverweise"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21919 msgid "Labels and References"
21920 msgstr "Marken und Querverweise"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21923 msgid "List of Branches"
21924 msgstr "Liste der Zweige"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21927 msgid "List of Changes"
21928 msgstr "Liste der Änderungen"
21929
21930 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21931 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21932 msgid ""
21933 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21934 "file through LaTeX: "
21935 msgstr ""
21936 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
21937 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21938
21939 #: src/insets/Inset.cpp:83
21940 msgid "Bibliography Entry"
21941 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
21942
21943 #: src/insets/Inset.cpp:86
21944 msgid "TeX Code"
21945 msgstr "TeX-Code"
21946
21947 #: src/insets/Inset.cpp:106
21948 msgid "Horizontal Space"
21949 msgstr "Horizontaler Abstand"
21950
21951 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21952 msgid "Vertical Space"
21953 msgstr "Vertikaler Abstand"
21954
21955 #: src/insets/Inset.cpp:152
21956 msgid "Horizontal Math Space"
21957 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
21958
21959 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21960 msgid "Keys must be unique!"
21961 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21962
21963 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21964 #, c-format
21965 msgid ""
21966 "The key %1$s already exists,\n"
21967 "it will be changed to %2$s."
21968 msgstr ""
21969 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21970 "er wird zu %2$s geändert."
21971
21972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21973 #, c-format
21974 msgid ""
21975 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21976 "If you proceed, all of them will be opened."
21977 msgstr ""
21978 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21979 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21980
21981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21982 msgid "Open Databases?"
21983 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21984
21985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21986 msgid "&Proceed"
21987 msgstr "&Fortfahren"
21988
21989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21990 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21991 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21992
21993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21994 msgid "Databases:"
21995 msgstr "Datenbanken:"
21996
21997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21998 msgid "Style File:"
21999 msgstr "Stildatei:"
22000
22001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22002 msgid "Lists:"
22003 msgstr "Listen:"
22004
22005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22006 msgid "included in TOC"
22007 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22008
22009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22010 msgid "Export Warning!"
22011 msgstr "Export-Warnung!"
22012
22013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22014 msgid ""
22015 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22016 "BibTeX will be unable to find them."
22017 msgstr ""
22018 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22019 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22020
22021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22022 msgid ""
22023 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22024 "BibTeX will be unable to find it."
22025 msgstr ""
22026 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22027 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22028
22029 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22030 msgid "simple frame"
22031 msgstr "einfacher Rahmen"
22032
22033 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22034 msgid "frameless"
22035 msgstr "rahmenlos"
22036
22037 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22038 msgid "simple frame, page breaks"
22039 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22040
22041 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22042 msgid "oval, thin"
22043 msgstr "oval, dünn"
22044
22045 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22046 msgid "oval, thick"
22047 msgstr "oval, dick"
22048
22049 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22050 msgid "drop shadow"
22051 msgstr "Schlagschatten"
22052
22053 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22054 msgid "shaded background"
22055 msgstr "schattierter Hintergrund"
22056
22057 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22058 msgid "double frame"
22059 msgstr "doppelter Rahmen"
22060
22061 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22062 #, c-format
22063 msgid "%1$s (%2$s)"
22064 msgstr "%1$s (%2$s)"
22065
22066 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22067 #, c-format
22068 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22069 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22070
22071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22072 msgid "active"
22073 msgstr "aktiv"
22074
22075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22076 msgid "non-active"
22077 msgstr "inaktiv"
22078
22079 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22080 #, c-format
22081 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22082 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22083
22084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22085 msgid "Branch: "
22086 msgstr "Zweig: "
22087
22088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22089 msgid "Branch (child only): "
22090 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22091
22092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22093 msgid "Branch (undefined): "
22094 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22095
22096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22097 msgid "Undef: "
22098 msgstr "Undef.: "
22099
22100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22101 msgid "branch"
22102 msgstr "Zweig"
22103
22104 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22105 #, c-format
22106 msgid "Sub-%1$s"
22107 msgstr "Unter-%1$s"
22108
22109 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22110 msgid "No bibliography defined!"
22111 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22112
22113 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22114 msgid "No citations selected!"
22115 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22116
22117 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22118 msgid "not cited"
22119 msgstr "nicht zitiert"
22120
22121 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22122 msgid "LaTeX Command: "
22123 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22124
22125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22126 msgid "InsetCommand Error: "
22127 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22128
22129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22130 msgid "Incompatible command name."
22131 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22132
22133 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22134 msgid "InsetCommandParams Error: "
22135 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22136
22137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22138 msgid "InsetCommandParams: "
22139 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22140
22141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22142 msgid "Unknown parameter name: "
22143 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22144
22145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22146 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22147 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22148
22149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22150 msgid "Uncodable characters"
22151 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22152
22153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22154 #, c-format
22155 msgid ""
22156 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22157 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22158 "%2$s."
22159 msgstr ""
22160 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22161 "der\n"
22162 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22163 "%2$s."
22164
22165 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22166 #, c-format
22167 msgid "External template %1$s is not installed"
22168 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22169
22170 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22171 msgid "float: "
22172 msgstr "Gleitobjekt: "
22173
22174 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22175 #, c-format
22176 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22177 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22178
22179 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22180 msgid "float"
22181 msgstr "Gleitobjekt"
22182
22183 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22184 msgid "subfloat: "
22185 msgstr "Untergleitobjekt: "
22186
22187 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22188 msgid " (sideways)"
22189 msgstr " (seitwärts)"
22190
22191 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22192 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22193 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22194
22195 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22196 #, c-format
22197 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22201 #, c-format
22202 msgid "List of %1$s"
22203 msgstr "Liste der %1$s"
22204
22205 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22206 msgid "footnote"
22207 msgstr "Fußnote"
22208
22209 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22210 #, c-format
22211 msgid ""
22212 "Could not copy the file\n"
22213 "%1$s\n"
22214 "into the temporary directory."
22215 msgstr ""
22216 "Die Datei\n"
22217 "%1$s\n"
22218 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22219
22220 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22221 #, c-format
22222 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22223 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22224
22225 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22226 #, c-format
22227 msgid "Graphics file: %1$s"
22228 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22229
22230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22231 msgid "Verbatim Input"
22232 msgstr "Unformatiert"
22233
22234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22235 msgid "Verbatim Input*"
22236 msgstr "Unformatiert*"
22237
22238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22239 msgid "Include (excluded)"
22240 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22241
22242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22244 msgid "Recursive input"
22245 msgstr "Rekursive Eingabe"
22246
22247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22249 #, c-format
22250 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22251 msgstr ""
22252 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22253 "Einbettung wird ignoriert."
22254
22255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22256 #, c-format
22257 msgid ""
22258 "Included file `%1$s'\n"
22259 "has textclass `%2$s'\n"
22260 "while parent file has textclass `%3$s'."
22261 msgstr ""
22262 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22263 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22264 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22265
22266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22267 msgid "Different textclasses"
22268 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22269
22270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22271 #, c-format
22272 msgid ""
22273 "Included file `%1$s'\n"
22274 "uses module `%2$s'\n"
22275 "which is not used in parent file."
22276 msgstr ""
22277 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22278 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22279 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22280
22281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22282 msgid "Module not found"
22283 msgstr "Modul nicht gefunden"
22284
22285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22286 msgid "Unsupported Inclusion"
22287 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22288
22289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22290 #, c-format
22291 msgid ""
22292 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22293 "Offending file:\n"
22294 "%1$s"
22295 msgstr ""
22296 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22297 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22298 "%1$s"
22299
22300 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22301 msgid "Index sorting failed"
22302 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22303
22304 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22305 #, c-format
22306 msgid ""
22307 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22308 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22309 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22310 "explained in the User Guide."
22311 msgstr ""
22312 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22313 "automatisch sortiert werden.\n"
22314 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22315 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22316
22317 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22318 msgid "unknown type!"
22319 msgstr "unbekannter Typ!"
22320
22321 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22322 msgid "Unknown index type!"
22323 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22324
22325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22326 msgid "All indices"
22327 msgstr "Alle Indexe"
22328
22329 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22330 msgid "subindex"
22331 msgstr "Unterindex"
22332
22333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22334 #, c-format
22335 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22336 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22337
22338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22339 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22340 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22341
22342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22343 msgid "undefined"
22344 msgstr "undefiniert"
22345
22346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22347 msgid "yes"
22348 msgstr "ja"
22349
22350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22351 msgid "no"
22352 msgstr "nein"
22353
22354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22355 msgid "Unknown buffer info"
22356 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
22357
22358 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22359 msgid "Label names must be unique!"
22360 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22361
22362 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22363 #, c-format
22364 msgid ""
22365 "The label %1$s already exists,\n"
22366 "it will be changed to %2$s."
22367 msgstr ""
22368 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22369 "sie wird zu %2$s geändert."
22370
22371 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22372 msgid "DUPLICATE: "
22373 msgstr "DUPLIKAT: "
22374
22375 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22376 msgid "no more lstline delimiters available"
22377 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22378
22379 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22380 msgid "Running out of delimiters"
22381 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22382
22383 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22384 msgid ""
22385 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22386 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22387 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22388 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22389 "must investigate!"
22390 msgstr ""
22391 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22392 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22393 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22394 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22395 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22396
22397 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22398 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22399 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22400
22401 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22402 #, c-format
22403 msgid ""
22404 "The following characters in one of the program listings are\n"
22405 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22406 "%1$s."
22407 msgstr ""
22408 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22409 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22410 "%1$s."
22411
22412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22413 msgid "A value is expected."
22414 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22415
22416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22422 msgid "Unbalanced braces!"
22423 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22424
22425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22426 msgid "Please specify true or false."
22427 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22428
22429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22430 msgid "Only true or false is allowed."
22431 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22432
22433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22434 msgid "Please specify an integer value."
22435 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22436
22437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22438 msgid "An integer is expected."
22439 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22440
22441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22442 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22443 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22444
22445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22446 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22447 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22448
22449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22450 #, c-format
22451 msgid "Please specify one of %1$s."
22452 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22453
22454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22455 #, c-format
22456 msgid "Try one of %1$s."
22457 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22458
22459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22460 #, c-format
22461 msgid "I guess you mean %1$s."
22462 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22463
22464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22465 #, c-format
22466 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22467 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22468
22469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22470 #, c-format
22471 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22472 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22473
22474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22475 msgid ""
22476 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22477 msgstr ""
22478 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
22479 "Ähnliches"
22480
22481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22482 msgid ""
22483 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22484 "trblTRBL"
22485 msgstr ""
22486 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
22487 "Teilmenge von trblTRBL"
22488
22489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22490 msgid ""
22491 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22492 "right, bottom left and top left corner."
22493 msgstr ""
22494 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
22495 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22496
22497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22498 msgid "Enter something like \\color{white}"
22499 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22500
22501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22502 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22503 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22504
22505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22506 msgid "auto, last or a number"
22507 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22508
22509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22510 msgid ""
22511 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22512 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22513 "defining a listing inset)"
22514 msgstr ""
22515 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
22516 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22517 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22518
22519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22520 msgid ""
22521 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22522 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22523 "a listing inset)"
22524 msgstr ""
22525 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
22526 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22527 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22528
22529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22530 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22531 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22532
22533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22534 #, c-format
22535 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22536 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22537
22538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22539 #, c-format
22540 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22541 msgstr ""
22542 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
22543 "2$s"
22544
22545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22546 #, c-format
22547 msgid "Parameter %1$s: "
22548 msgstr "Parameter: %1$s: "
22549
22550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22551 #, c-format
22552 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22553 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22554
22555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22556 #, c-format
22557 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22558 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22559
22560 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22561 msgid "New Page"
22562 msgstr "neue Seite"
22563
22564 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22565 msgid "Clear Page"
22566 msgstr "Seite leeren"
22567
22568 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22569 msgid "Clear Double Page"
22570 msgstr "Doppelseite leeren"
22571
22572 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22573 msgid "Nom: "
22574 msgstr "Nom: "
22575
22576 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22577 msgid "Nomenclature Symbol: "
22578 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22579
22580 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22581 msgid "Description: "
22582 msgstr "Beschreibung: "
22583
22584 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22585 msgid "Sorting: "
22586 msgstr "Sortierung: "
22587
22588 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22589 msgid "Note[[InsetNote]]"
22590 msgstr "Notiz"
22591
22592 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22593 msgid "Greyed out"
22594 msgstr "Grauschrift"
22595
22596 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22597 msgid "HPhantom"
22598 msgstr "HPhantom"
22599
22600 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22601 msgid "VPhantom"
22602 msgstr "VPhantom"
22603
22604 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22605 msgid "phantom"
22606 msgstr "phantom"
22607
22608 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22609 msgid "hphantom"
22610 msgstr "hphantom"
22611
22612 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22613 msgid "vphantom"
22614 msgstr "vphantom"
22615
22616 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22617 msgid "elsewhere"
22618 msgstr "woanders"
22619
22620 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22621 msgid "BROKEN: "
22622 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22623
22624 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22625 msgid "Ref: "
22626 msgstr "Querverweis: "
22627
22628 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22629 msgid "Equation"
22630 msgstr "Gleichung"
22631
22632 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22633 msgid "EqRef: "
22634 msgstr "(Querverweis): "
22635
22636 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22637 msgid "Page Number"
22638 msgstr "Seitennummer"
22639
22640 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22641 msgid "Page: "
22642 msgstr "Seite: "
22643
22644 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22645 msgid "Textual Page Number"
22646 msgstr "Seitennummer in Textform"
22647
22648 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22649 msgid "TextPage: "
22650 msgstr "TextSeite: "
22651
22652 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22653 msgid "Standard+Textual Page"
22654 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22655
22656 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22657 msgid "Ref+Text: "
22658 msgstr "Querverweis+Text: "
22659
22660 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22661 msgid "PrettyRef"
22662 msgstr "PrettyRef"
22663
22664 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22665 msgid "FrmtRef: "
22666 msgstr ""
22667
22668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22669 msgid "Interword Space"
22670 msgstr "Normales Leerzeichen"
22671
22672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22673 msgid "Protected Space"
22674 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22675
22676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22677 msgid "Thin Space"
22678 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22679
22680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22681 msgid "Medium Space"
22682 msgstr "Mittlerer Abstand"
22683
22684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22685 msgid "Thick Space"
22686 msgstr "Großer Abstand"
22687
22688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22689 msgid "Quad Space"
22690 msgstr "Geviert-Abstand"
22691
22692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22693 msgid "QQuad Space"
22694 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22695
22696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22697 msgid "Enspace"
22698 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22699
22700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22701 msgid "Enskip"
22702 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22703
22704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22705 msgid "Negative Thin Space"
22706 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22707
22708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22709 msgid "Negative Medium Space"
22710 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22711
22712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22713 msgid "Negative Thick Space"
22714 msgstr "Negativer großer Abstand"
22715
22716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22717 msgid "Protected Horizontal Fill"
22718 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22719
22720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22721 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22722 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22723
22724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22725 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22726 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22727
22728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22729 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22730 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22731
22732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22733 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22734 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22735
22736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22737 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22738 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22739
22740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22741 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22742 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22743
22744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22745 #, c-format
22746 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22747 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22748
22749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22750 #, c-format
22751 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22752 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22753
22754 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22755 msgid "Unknown TOC type"
22756 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22757
22758 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
22759 msgid "Selection size should match clipboard content."
22760 msgstr ""
22761 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
22762 "Zwischenablage überein."
22763
22764 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22765 msgid "wrap: "
22766 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22767
22768 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22769 msgid "wrap"
22770 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22771
22772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22773 msgid "Not shown."
22774 msgstr "Nicht angezeigt."
22775
22776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22777 msgid "Loading..."
22778 msgstr "Lade..."
22779
22780 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22781 msgid "Converting to loadable format..."
22782 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22783
22784 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22785 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22786 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22787
22788 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22789 msgid "Scaling etc..."
22790 msgstr "Skaliere etc..."
22791
22792 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22793 msgid "Ready to display"
22794 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22795
22796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22797 msgid "No file found!"
22798 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22799
22800 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22801 msgid "Error converting to loadable format"
22802 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22803
22804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22805 msgid "Error loading file into memory"
22806 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22807
22808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22809 msgid "Error generating the pixmap"
22810 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22811
22812 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22813 msgid "No image"
22814 msgstr "Kein Bild"
22815
22816 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22817 msgid "Preview loading"
22818 msgstr "Laden der Vorschau"
22819
22820 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22821 msgid "Preview ready"
22822 msgstr "Vorschau bereit"
22823
22824 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22825 msgid "Preview failed"
22826 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22827
22828 #: src/lengthcommon.cpp:37
22829 msgid "cc[[unit of measure]]"
22830 msgstr "cc"
22831
22832 #: src/lengthcommon.cpp:37
22833 msgid "dd"
22834 msgstr "dd"
22835
22836 #: src/lengthcommon.cpp:37
22837 msgid "em"
22838 msgstr "em"
22839
22840 #: src/lengthcommon.cpp:38
22841 msgid "ex"
22842 msgstr "ex"
22843
22844 #: src/lengthcommon.cpp:38
22845 msgid "mu[[unit of measure]]"
22846 msgstr "mu"
22847
22848 #: src/lengthcommon.cpp:38
22849 msgid "pc"
22850 msgstr "pc"
22851
22852 #: src/lengthcommon.cpp:39
22853 msgid "pt"
22854 msgstr "pt"
22855
22856 #: src/lengthcommon.cpp:39
22857 msgid "sp"
22858 msgstr "sp"
22859
22860 #: src/lengthcommon.cpp:39
22861 msgid "Text Width %"
22862 msgstr "Textbreite %"
22863
22864 #: src/lengthcommon.cpp:40
22865 msgid "Column Width %"
22866 msgstr "Spaltenbreite %"
22867
22868 #: src/lengthcommon.cpp:40
22869 msgid "Page Width %"
22870 msgstr "Seitenbreite %"
22871
22872 #: src/lengthcommon.cpp:40
22873 msgid "Line Width %"
22874 msgstr "Zeilenbreite %"
22875
22876 #: src/lengthcommon.cpp:41
22877 msgid "Text Height %"
22878 msgstr "Texthöhe %"
22879
22880 #: src/lengthcommon.cpp:41
22881 msgid "Page Height %"
22882 msgstr "Seitenhöhe %"
22883
22884 #: src/lyxfind.cpp:138
22885 msgid "Search error"
22886 msgstr "Fehler beim Suchen"
22887
22888 #: src/lyxfind.cpp:138
22889 msgid "Search string is empty"
22890 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22891
22892 #: src/lyxfind.cpp:330
22893 msgid "String has been replaced."
22894 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22895
22896 #: src/lyxfind.cpp:333
22897 msgid " strings have been replaced."
22898 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22899
22900 #: src/lyxfind.cpp:1209
22901 msgid "Search text is empty!"
22902 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22903
22904 #: src/lyxfind.cpp:1223
22905 msgid "Invalid regular expression!"
22906 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
22907
22908 #: src/lyxfind.cpp:1228
22909 msgid "Match not found!"
22910 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22911
22912 #: src/lyxfind.cpp:1232
22913 msgid "Match found!"
22914 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22915
22916 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22917 #, c-format
22918 msgid " Macro: %1$s: "
22919 msgstr " Makro: %1$s: "
22920
22921 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22922 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22923 #, c-format
22924 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22925 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22926
22927 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22928 #, c-format
22929 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22930 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22931
22932 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22933 #, c-format
22934 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22935 msgstr ""
22936 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
22937 "'%1$s'"
22938
22939 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22940 #, fuzzy
22941 msgid "Cursor not in table"
22942 msgstr " (nicht installiert)"
22943
22944 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22945 msgid "Only one row"
22946 msgstr "Nur eine Zeile"
22947
22948 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22949 msgid "Only one column"
22950 msgstr "Nur eine Spalte"
22951
22952 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22953 msgid "No hline to delete"
22954 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22955
22956 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22957 msgid "No vline to delete"
22958 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22959
22960 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22961 #, c-format
22962 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22963 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22964
22965 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22966 msgid "No number"
22967 msgstr "Keine Nummer"
22968
22969 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22970 msgid "Number"
22971 msgstr "Nummer"
22972
22973 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22974 #, c-format
22975 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22976 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22977
22978 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22979 #, c-format
22980 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22981 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22982
22983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22984 #, c-format
22985 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22986 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22987
22988 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22989 msgid "create new math text environment ($...$)"
22990 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22991
22992 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22993 msgid "entered math text mode (textrm)"
22994 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22995
22996 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22997 msgid "Regular expression editor mode"
22998 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
22999
23000 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23001 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23002 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23003
23004 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23005 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23006 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23007
23008 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23009 msgid "Standard[[mathref]]"
23010 msgstr "Standard"
23011
23012 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23013 msgid "FormatRef: "
23014 msgstr "Formatiert: "
23015
23016 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23017 msgid "optional"
23018 msgstr "optional"
23019
23020 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23021 msgid "TeX"
23022 msgstr "TeX"
23023
23024 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23025 msgid "math macro"
23026 msgstr "Mathe-Makro"
23027
23028 #: src/output.cpp:37
23029 #, c-format
23030 msgid ""
23031 "Could not open the specified document\n"
23032 "%1$s."
23033 msgstr ""
23034 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23035 "konnte nicht geöffnet werden."
23036
23037 #: src/output_plaintext.cpp:136
23038 msgid "Abstract: "
23039 msgstr "Abstract: "
23040
23041 #: src/output_plaintext.cpp:148
23042 msgid "References: "
23043 msgstr "Referenzen: "
23044
23045 #: src/support/debug.cpp:40
23046 msgid "No debugging messages"
23047 msgstr "Keine Testmeldungen"
23048
23049 #: src/support/debug.cpp:41
23050 msgid "General information"
23051 msgstr "Allgemeine Informationen"
23052
23053 #: src/support/debug.cpp:42
23054 msgid "Program initialisation"
23055 msgstr "Initialisierung des Programms"
23056
23057 #: src/support/debug.cpp:43
23058 msgid "Keyboard events handling"
23059 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23060
23061 #: src/support/debug.cpp:44
23062 msgid "GUI handling"
23063 msgstr "GUI-Aufbau"
23064
23065 #: src/support/debug.cpp:45
23066 msgid "Lyxlex grammar parser"
23067 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23068
23069 #: src/support/debug.cpp:46
23070 msgid "Configuration files reading"
23071 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23072
23073 #: src/support/debug.cpp:47
23074 msgid "Custom keyboard definition"
23075 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23076
23077 #: src/support/debug.cpp:48
23078 msgid "LaTeX generation/execution"
23079 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23080
23081 #: src/support/debug.cpp:49
23082 msgid "Math editor"
23083 msgstr "Mathe-Editor"
23084
23085 #: src/support/debug.cpp:50
23086 msgid "Font handling"
23087 msgstr "Schrift-Handhabung"
23088
23089 #: src/support/debug.cpp:51
23090 msgid "Textclass files reading"
23091 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23092
23093 #: src/support/debug.cpp:52
23094 msgid "Version control"
23095 msgstr "Versionskontrolle"
23096
23097 #: src/support/debug.cpp:53
23098 msgid "External control interface"
23099 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23100
23101 #: src/support/debug.cpp:54
23102 msgid "Undo/Redo mechanism"
23103 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23104
23105 #: src/support/debug.cpp:55
23106 msgid "User commands"
23107 msgstr "Benutzerbefehle"
23108
23109 #: src/support/debug.cpp:56
23110 msgid "The LyX Lexer"
23111 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23112
23113 #: src/support/debug.cpp:57
23114 msgid "Dependency information"
23115 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23116
23117 #: src/support/debug.cpp:58
23118 msgid "LyX Insets"
23119 msgstr "LyX-Einfügungen"
23120
23121 #: src/support/debug.cpp:59
23122 msgid "Files used by LyX"
23123 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23124
23125 #: src/support/debug.cpp:60
23126 msgid "Workarea events"
23127 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23128
23129 #: src/support/debug.cpp:61
23130 msgid "Insettext/tabular messages"
23131 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23132
23133 #: src/support/debug.cpp:62
23134 msgid "Graphics conversion and loading"
23135 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23136
23137 #: src/support/debug.cpp:63
23138 msgid "Change tracking"
23139 msgstr "Änderungsverfolgung"
23140
23141 #: src/support/debug.cpp:64
23142 msgid "External template/inset messages"
23143 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23144
23145 #: src/support/debug.cpp:65
23146 msgid "RowPainter profiling"
23147 msgstr "RowPainter-Profiling"
23148
23149 #: src/support/debug.cpp:66
23150 msgid "Scrolling debugging"
23151 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23152
23153 #: src/support/debug.cpp:67
23154 msgid "Math macros"
23155 msgstr "Mathe-Makros"
23156
23157 #: src/support/debug.cpp:68
23158 msgid "RTL/Bidi"
23159 msgstr "RTL/Bidi"
23160
23161 #: src/support/debug.cpp:69
23162 msgid "Locale/Internationalisation"
23163 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23164
23165 #: src/support/debug.cpp:70
23166 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23167 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23168
23169 #: src/support/debug.cpp:71
23170 msgid "Find and replace mechanism"
23171 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23172
23173 #: src/support/debug.cpp:72
23174 msgid "Developers' general debug messages"
23175 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23176
23177 #: src/support/debug.cpp:73
23178 msgid "All debugging messages"
23179 msgstr "Alle Testmeldungen"
23180
23181 #: src/support/debug.cpp:152
23182 #, c-format
23183 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23184 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23185
23186 #: src/support/filetools.cpp:259
23187 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23188 msgstr "de"
23189
23190 #: src/support/os_win32.cpp:459
23191 msgid "System file not found"
23192 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23193
23194 #: src/support/os_win32.cpp:460
23195 msgid ""
23196 "Unable to load shfolder.dll\n"
23197 "Please install."
23198 msgstr ""
23199 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23200 "Bitte installieren."
23201
23202 #: src/support/os_win32.cpp:465
23203 msgid "System function not found"
23204 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23205
23206 #: src/support/os_win32.cpp:466
23207 msgid ""
23208 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23209 "Don't know how to proceed. Sorry."
23210 msgstr ""
23211 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23212 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23213
23214 #: src/support/userinfo.cpp:45
23215 msgid "Unknown user"
23216 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23217
23218 #~ msgid "LyX binary not found"
23219 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23220
23221 #~ msgid ""
23222 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23223 #~ msgstr ""
23224 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23225 #~ "werden."
23226
23227 #~ msgid ""
23228 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23229 #~ "\t%1$s\n"
23230 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23231 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23232 #~ msgstr ""
23233 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23234 #~ "\t%1$s\n"
23235 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23236 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23237 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23238 #~ "enthält."
23239
23240 #~ msgid "File not found"
23241 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
23242
23243 #~ msgid ""
23244 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23245 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23246 #~ msgstr ""
23247 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23248 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23249
23250 #~ msgid ""
23251 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23252 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23253 #~ msgstr ""
23254 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23255 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23256
23257 #~ msgid ""
23258 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23259 #~ "%2$s is not a directory."
23260 #~ msgstr ""
23261 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23262 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23263
23264 #~ msgid "Directory not found"
23265 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23266
23267 #~ msgid "TextLabel"
23268 #~ msgstr "TextLabel"
23269
23270 #~ msgid "Merge cells"
23271 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
23272
23273 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23274 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
23275
23276 #~ msgid "Branch Settings"
23277 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
23278
23279 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23280 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
23281
23282 #~ msgid "Table Settings"
23283 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
23284
23285 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23286 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
23287
23288 #~ msgid "Language ...|L"
23289 #~ msgstr "Sprache ...|p"
23290
23291 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23292 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
23293
23294 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23295 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
23296
23297 #~ msgid "&Debug messages"
23298 #~ msgstr "Testmeldungen"
23299
23300 #~ msgid "Clear &automatically"
23301 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
23302
23303 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23304 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
23305
23306 #~ msgid "Box Settings"
23307 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
23308
23309 #~ msgid "TeX Code Settings"
23310 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
23311
23312 #~ msgid "Float Settings"
23313 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
23314
23315 #~ msgid "Match found and replaced !"
23316 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
23317
23318 #~ msgid "Close this panel"
23319 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
23320
23321 #~ msgid "The Enter key works, too"
23322 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23323
23324 #~ msgid "The delete key works, too"
23325 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23326
23327 #~ msgid "D&elete"
23328 #~ msgstr "&Löschen"
23329
23330 #~ msgid "F&ind:"
23331 #~ msgstr "&Suchen:"
23332
23333 #~ msgid "Prev"
23334 #~ msgstr "Vorhergehendes"
23335
23336 #~ msgid "Match..."
23337 #~ msgstr "Finde..."
23338
23339 #~ msgid "Current &Paragraph"
23340 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
23341
23342 #~ msgid "Document in current file"
23343 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
23344
23345 #, fuzzy
23346 #~ msgid "diamond2"
23347 #~ msgstr "diamond"
23348
23349 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23350 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
23351
23352 #~ msgid "End"
23353 #~ msgstr "Ende"
23354
23355 #, fuzzy
23356 #~ msgid "begin"
23357 #~ msgstr "Beginn"
23358
23359 #, fuzzy
23360 #~ msgid "end"
23361 #~ msgstr "Und"
23362
23363 #~ msgid "file"
23364 #~ msgstr "Datei"
23365
23366 #~ msgid "forward"
23367 #~ msgstr "vorwärts"
23368
23369 #~ msgid "backwards"
23370 #~ msgstr "rückwärts"
23371
23372 #, fuzzy
23373 #~ msgid " of "
23374 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23375
23376 #, fuzzy
23377 #~ msgid "Continue searching from "
23378 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
23379
23380 #~ msgid "&Dummy"
23381 #~ msgstr "&Dummy"
23382
23383 #, fuzzy
23384 #~ msgid "&Automatic clear"
23385 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
23386
23387 #~ msgid "Show progress messages"
23388 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
23389
23390 #~ msgid "(cancelling)"
23391 #~ msgstr "(breche ab)"
23392
23393 #~ msgid "Anschrift:"
23394 #~ msgstr "Anschrift:"
23395
23396 #~ msgid "Briefkopf:"
23397 #~ msgstr "Briefkopf:"
23398
23399 #~ msgid "Absender:"
23400 #~ msgstr "Absender:"
23401
23402 #~ msgid "Zusatz:"
23403 #~ msgstr "Zusatz:"
23404
23405 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23406 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23407
23408 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23409 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23410
23411 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23412 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23413
23414 #~ msgid "Unterschrift:"
23415 #~ msgstr "Unterschrift:"
23416
23417 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23418 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
23419
23420 #~ msgid "Vorwahl:"
23421 #~ msgstr "Vorwahl:"
23422
23423 #~ msgid "Telefon:"
23424 #~ msgstr "Telefon:"
23425
23426 #~ msgid "Ort:"
23427 #~ msgstr "Ort:"
23428
23429 #~ msgid "Datum:"
23430 #~ msgstr "Datum:"
23431
23432 #~ msgid "Betreff:"
23433 #~ msgstr "Betreff:"
23434
23435 #~ msgid "Anrede:"
23436 #~ msgstr "Anrede:"
23437
23438 #~ msgid "Gruss:"
23439 #~ msgstr "Gruß:"
23440
23441 #~ msgid "Anlage(n):"
23442 #~ msgstr "Anlage(n):"
23443
23444 #~ msgid "Verteiler:"
23445 #~ msgstr "Verteiler:"
23446
23447 #~ msgid "PS:"
23448 #~ msgstr "PS:"
23449
23450 #~ msgid "Text:"
23451 #~ msgstr "Text:"
23452
23453 #~ msgid "Strasse"
23454 #~ msgstr "Straße"
23455
23456 #~ msgid "Strasse:"
23457 #~ msgstr "Straße:"
23458
23459 #~ msgid "Land"
23460 #~ msgstr "Land"
23461
23462 #~ msgid "Land:"
23463 #~ msgstr "Land:"
23464
23465 #~ msgid "RetourAdresse:"
23466 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
23467
23468 #~ msgid "MeinZeichen:"
23469 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
23470
23471 #~ msgid "IhrZeichen:"
23472 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
23473
23474 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23475 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
23476
23477 #~ msgid "BLZ"
23478 #~ msgstr "BLZ"
23479
23480 #~ msgid "BLZ:"
23481 #~ msgstr "BLZ:"
23482
23483 #~ msgid "Konto"
23484 #~ msgstr "Konto"
23485
23486 #~ msgid "Konto:"
23487 #~ msgstr "Konto:"
23488
23489 #~ msgid "Adresse:"
23490 #~ msgstr "Adresse:"
23491
23492 #~ msgid "Anlagen:"
23493 #~ msgstr "Anlagen:"
23494
23495 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23496 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
23497
23498 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23499 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
23500
23501 #~ msgid "Latex"
23502 #~ msgstr "Latex"
23503
23504 #~ msgid "View Output|V"
23505 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
23506
23507 #~ msgid "Update Output|U"
23508 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
23509
23510 #~ msgid "Advanced Search"
23511 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
23512
23513 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
23514 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
23515
23516 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
23517 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
23518
23519 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23520 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
23521
23522 #~ msgid "Find &Prev"
23523 #~ msgstr "&Voriges suchen"
23524
23525 #~ msgid "Replace P&rev"
23526 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
23527
23528 #~ msgid "Search for..."
23529 #~ msgstr "Suchen nach..."
23530
23531 #~ msgid "Current buffer only"
23532 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
23533
23534 #~ msgid "Buffer"
23535 #~ msgstr "Speicher"
23536
23537 #~ msgid "Current file and all included files"
23538 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
23539
23540 #~ msgid "Document"
23541 #~ msgstr "Dokument"
23542
23543 #~ msgid "All open buffers"
23544 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
23545
23546 #~ msgid "Open buffers"
23547 #~ msgstr "Offene Speicher"
23548
23549 #~ msgid "Find LyX...|X"
23550 #~ msgstr "LyX-Suche..."
23551
23552 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23553 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
23554
23555 #~ msgid "Regexp"
23556 #~ msgstr "Regexp"
23557
23558 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
23559 #~ msgstr "Indexeintrag"
23560
23561 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
23562 #~ msgstr "Indexeintrag"
23563
23564 #~ msgid "Dropped Capitals"
23565 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
23566
23567 #, fuzzy
23568 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23569 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
23570
23571 #~ msgid "No file open!"
23572 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
23573
23574 #~ msgid "Jump to the label"
23575 #~ msgstr "Springe zur Marke"
23576
23577 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23578 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
23579
23580 #, fuzzy
23581 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23582 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
23583
23584 #, fuzzy
23585 #~ msgid "Master Settings"
23586 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
23587
23588 #~ msgid "Column Width"
23589 #~ msgstr "Spaltenbreite"
23590
23591 #~ msgid "Listing settings"
23592 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23593
23594 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23595 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23596
23597 #~ msgid "Insert|n"
23598 #~ msgstr "Einfügen|E"
23599
23600 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23601 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23602
23603 #~ msgid ""
23604 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23605 #~ msgstr ""
23606 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23607 #~ "gültiger Parameter ein."
23608
23609 #~ msgid "Length"
23610 #~ msgstr "Länge"
23611
23612 #~ msgid "Opened inset"
23613 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23614
23615 #~ msgid "Opened Box Inset"
23616 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23617
23618 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23619 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
23620
23621 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23622 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
23623
23624 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23625 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23626
23627 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23628 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23629
23630 #~ msgid "Opened Float Inset"
23631 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23632
23633 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23634 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23635
23636 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23637 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23638
23639 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23640 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23641
23642 #~ msgid "Opened Note Inset"
23643 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23644
23645 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23646 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23647
23648 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23649 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23650
23651 #~ msgid "Opened table"
23652 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23653
23654 #~ msgid "Opened Text Inset"
23655 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23656
23657 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23658 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23659
23660 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23661 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23662
23663 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23664 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23665
23666 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23667 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23668
23669 #~ msgid "Use input encod&ing"
23670 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23671
23672 #~ msgid "Toggle Label|L"
23673 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23674
23675 #~ msgid "Move Section down|d"
23676 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23677
23678 #~ msgid "Move Section up|u"
23679 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23680
23681 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23682 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23683
23684 #~ msgid ""
23685 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23686 #~ msgstr ""
23687 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23688 #~ "aspell_deutsch\"."
23689
23690 #, fuzzy
23691 #~ msgid ""
23692 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23693 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23694 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23695 #~ msgstr ""
23696 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23697 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23698 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23699 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23700
23701 #~ msgid "*.pws"
23702 #~ msgstr "*.pws"
23703
23704 #~ msgid "Accept Change|C"
23705 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23706
23707 #, fuzzy
23708 #~ msgid "C&ommand:"
23709 #~ msgstr "&Befehl:"
23710
23711 #~ msgid "&BibTeX command:"
23712 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23713
23714 #~ msgid "&Index command:"
23715 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23716
23717 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23718 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
23719
23720 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23721 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
23722
23723 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23724 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23725
23726 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23727 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23728
23729 #, fuzzy
23730 #~ msgid "View|V[[show]]"
23731 #~ msgstr "Ansicht|i"
23732
23733 #~ msgid "View DVI"
23734 #~ msgstr "DVI ansehen"
23735
23736 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23737 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23738
23739 #~ msgid "View PostScript"
23740 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23741
23742 #~ msgid "Update DVI"
23743 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23744
23745 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23746 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23747
23748 #~ msgid "Update PostScript"
23749 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23750
23751 #~ msgid "Thesaurus failure"
23752 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23753
23754 #~ msgid ""
23755 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23756 #~ "\n"
23757 #~ "%1$s."
23758 #~ msgstr ""
23759 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23760 #~ "\n"
23761 #~ "%1$s."
23762
23763 #~ msgid "Indices"
23764 #~ msgstr "Indexe"
23765
23766 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23767 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23768
23769 #~ msgid "B&rowse..."
23770 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23771
23772 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23773 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23774
23775 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23776 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23777
23778 #~ msgid "Ne&w"
23779 #~ msgstr "Ne&u"
23780
23781 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23782 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23783
23784 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23785 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23786
23787 #~ msgid "Spellchecker error"
23788 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23789
23790 #~ msgid ""
23791 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23792 #~ "Maybe it has been killed."
23793 #~ msgstr ""
23794 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23795 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23796
23797 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23798 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23799
23800 #~ msgid "LangHeader"
23801 #~ msgstr "SprachKopf"
23802
23803 #~ msgid "Language Header:"
23804 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23805
23806 #~ msgid "Language:"
23807 #~ msgstr "Sprache:"
23808
23809 #~ msgid "LastLanguage"
23810 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23811
23812 #~ msgid "Last Language:"
23813 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23814
23815 #~ msgid "LangFooter"
23816 #~ msgstr "SprachFuß"
23817
23818 #~ msgid "Language Footer:"
23819 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23820
23821 #~ msgid "Computer"
23822 #~ msgstr "Computer"
23823
23824 #~ msgid "Computer:"
23825 #~ msgstr "Computer:"
23826
23827 #~ msgid "EmptySection"
23828 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23829
23830 #~ msgid "Empty Section"
23831 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23832
23833 #~ msgid "CloseSection"
23834 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23835
23836 #~ msgid "Close Section"
23837 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23838
23839 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23840 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23841
23842 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23843 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23844
23845 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23846 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23847
23848 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23849 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23850
23851 #~ msgid "Phantom Text"
23852 #~ msgstr "Phantom-Text"
23853
23854 #~ msgid "RegExp"
23855 #~ msgstr "RegExp"
23856
23857 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23858 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23859
23860 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23861 #~ msgstr ""
23862 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23863
23864 #~ msgid "&Postscript driver:"
23865 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23866
23867 #~ msgid "Append Parameter"
23868 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23869
23870 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23871 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23872
23873 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23874 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23875
23876 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23877 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23878
23879 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23880 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23881
23882 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23883 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23884
23885 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23886 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23887
23888 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23889 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23890
23891 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23892 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23893
23894 #~ msgid "&Default language:"
23895 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23896
23897 #~ msgid "&roff command:"
23898 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23899
23900 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23901 #~ msgstr ""
23902 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23903 #~ "einfacher Text"
23904
23905 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23906 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23907
23908 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23909 #~ msgstr ""
23910 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23911
23912 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23913 #~ msgstr ""
23914 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23915
23916 #~ msgid ""
23917 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23918 #~ "You may not have the right languages installed."
23919 #~ msgstr ""
23920 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23921 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23922
23923 #~ msgid ""
23924 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23925 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23926 #~ msgstr ""
23927 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23928 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23929
23930 #~ msgid ""
23931 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23932 #~ "`%2$s'."
23933 #~ msgstr ""
23934 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23935 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23936
23937 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23938 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23939
23940 #~ msgid ""
23941 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23942 #~ "encoding `%2$s'."
23943 #~ msgstr ""
23944 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23945 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23946
23947 #~ msgid ""
23948 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23949 #~ "encoding `%2$s'."
23950 #~ msgstr ""
23951 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23952 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23953
23954 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23955 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23956
23957 #~ msgid "ispell"
23958 #~ msgstr "ispell"
23959
23960 #~ msgid "pspell (library)"
23961 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23962
23963 #~ msgid "aspell (library)"
23964 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23965
23966 #~ msgid "*.ispell"
23967 #~ msgstr "*.ispell"
23968
23969 #~ msgid "figure"
23970 #~ msgstr "Abbildung"
23971
23972 #~ msgid "table"
23973 #~ msgstr "Tabelle"
23974
23975 #~ msgid "algorithm"
23976 #~ msgstr "Algorithmus"
23977
23978 #~ msgid "tableau"
23979 #~ msgstr "tableau"
23980
23981 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23982 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23983
23984 #~ msgid "keywords"
23985 #~ msgstr "Schlagwörter"
23986
23987 #~ msgid "Table of Contents|a"
23988 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23989
23990 #~ msgid "FAQ|F"
23991 #~ msgstr "FAQ|F"
23992
23993 #~ msgid "Slidecontents"
23994 #~ msgstr "Folieninhalte"
23995
23996 #~ msgid "Progress Contents"
23997 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23998
23999 #~ msgid "LinuxDoc"
24000 #~ msgstr "LinuxDoc"
24001
24002 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24003 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24004
24005 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24006 #~ msgstr ""
24007 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
24008
24009 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24010 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
24011
24012 #~ msgid "."
24013 #~ msgstr "."
24014
24015 #~ msgid "American"
24016 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24017
24018 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24019 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24020
24021 #~ msgid "Austrian"
24022 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24023
24024 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24025 #~ msgstr "Malaiisch"
24026
24027 #~ msgid "British"
24028 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24029
24030 #~ msgid "Canadian"
24031 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24032
24033 #~ msgid "Gruß:"
24034 #~ msgstr "Gruß:"
24035
24036 #~ msgid "Reference\t"
24037 #~ msgstr "Referenz"
24038
24039 #, fuzzy
24040 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24041 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24042
24043 #, fuzzy
24044 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24045 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24046
24047 #, fuzzy
24048 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24049 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24053 #~ msgstr "Postvermerk"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24057 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24058
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24061 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24065 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24069 #~ msgstr "Unterschrift"
24070
24071 #~ msgid "Stadt:"
24072 #~ msgstr "Stadt:"
24073
24074 #~ msgid "Braille mirror off"
24075 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24076
24077 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24078 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24079
24080 #~ msgid "LaTeX default"
24081 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24082
24083 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24084 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24085
24086 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24087 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24088
24089 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24090 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24091
24092 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24093 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24094
24095 #~ msgid ""
24096 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24097 #~ "'%1$s'."
24098 #~ msgstr ""
24099 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24100 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24101
24102 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24103 #~ msgstr ""
24104 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24105
24106 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24107 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24108
24109 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24110 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24111
24112 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24113 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24114
24115 #~ msgid ""
24116 #~ "Layout had to be changed from\n"
24117 #~ "%1$s to %2$s\n"
24118 #~ "because of class conversion from\n"
24119 #~ "%3$s to %4$s"
24120 #~ msgstr ""
24121 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24122 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24123 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24124 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24125
24126 #~ msgid "Changed Layout"
24127 #~ msgstr "Format geändert"
24128
24129 #~ msgid "Unknown layout"
24130 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
24131
24132 #~ msgid ""
24133 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24134 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24135 #~ msgstr ""
24136 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
24137 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
24138
24139 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
24140 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
24141
24142 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24143 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
24144
24145 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24146 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
24147
24148 #~ msgid "Display image in LyX"
24149 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
24150
24151 #~ msgid "Screen display"
24152 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
24153
24154 #~ msgid "Monochrome"
24155 #~ msgstr "Schwarzweiß"
24156
24157 #~ msgid "Grayscale"
24158 #~ msgstr "Graustufen"
24159
24160 #~ msgid "%"
24161 #~ msgstr "%"
24162
24163 #~ msgid "&Display:"
24164 #~ msgstr "&Anzeige:"
24165
24166 #~ msgid "Sca&le:"
24167 #~ msgstr "&Größe:"
24168
24169 #~ msgid "Scr&een Display:"
24170 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
24171
24172 #~ msgid "Do not display"
24173 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
24174
24175 #~ msgid "Unknown Info: "
24176 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
24177
24178 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24179 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
24180
24181 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24182 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
24183
24184 #~ msgid "Comma-separated values"
24185 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Clear group"
24189 #~ msgstr "Seite leeren"
24190
24191 #~ msgid " (auto)"
24192 #~ msgstr " (automatisch)"