]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
1bad7b8699a4d3cb3bbf8758d4ff0d34fe48793d
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-08-16 17:03+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-08-13 01:29+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
107 msgid "Version"
108 msgstr "Version"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
115 msgid "Credits"
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
120 msgid "Copyright"
121 msgstr "Urheberrecht"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
124 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
128 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
131 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
133 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
135 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
138 msgid "&Close"
139 msgstr "&Schließen"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
142 msgid "LyX: Enter text"
143 msgstr "LyX: Text eingeben"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
146 msgid "&Dummy"
147 msgstr "&Dummy"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
151 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
163 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
164 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
167 msgid "&OK"
168 msgstr "&OK"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
174 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
175 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
176 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
178 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
182 msgid "&Cancel"
183 msgstr "&Abbrechen"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
186 msgid "The bibliography key"
187 msgstr "Der Literaturschlüssel"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
190 msgid "The label as it appears in the document"
191 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
195 msgid "&Label:"
196 msgstr "&Marke:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
199 msgid "&Key:"
200 msgstr "&Schlüssel:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
203 msgid "Citation Style"
204 msgstr "Zitierstil"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
207 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
208 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
211 msgid "&Jurabib"
212 msgstr "&Jurabib"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
215 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
216 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
219 msgid "&Natbib"
220 msgstr "&Natbib"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
223 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
224 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
227 msgid "&Default (numerical)"
228 msgstr "&Standard (nummerisch)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
231 msgid "Natbib &style:"
232 msgstr "Natbib-&Stil:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
235 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
236 msgstr ""
237 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
238 "möchten"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
241 msgid "S&ectioned bibliography"
242 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
245 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
246 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
249 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
251 msgid "&Add"
252 msgstr "&Hinzufügen"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
255 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
256 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
258 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
259 msgid "Cancel"
260 msgstr "Abbrechen"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
263 msgid "Enter BibTeX database name"
264 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
271 msgid "&Browse..."
272 msgstr "&Durchsuchen..."
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
275 msgid "Add bibliography to the table of contents"
276 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
279 msgid "Add bibliography to &TOC"
280 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
283 msgid "This bibliography section contains..."
284 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
287 msgid "&Content:"
288 msgstr "&Inhalt:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
291 msgid "all cited references"
292 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
296 msgid "all uncited references"
297 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
300 msgid "all references"
301 msgstr "alle Literatureinträge"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
304 msgid "Choose a style file"
305 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
312 msgid "&Delete"
313 msgstr "&Löschen"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
316 msgid "Add a BibTeX database file"
317 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
320 msgid "&Add..."
321 msgstr "&Hinzufügen..."
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
324 msgid "BibTeX database to use"
325 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
328 msgid "Databa&ses"
329 msgstr "&Datenbanken"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
332 msgid "The BibTeX style"
333 msgstr "Der BibTeX-Stil"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
336 msgid "St&yle"
337 msgstr "&Stil"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
340 msgid "Move the selected database upwards in the list"
341 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
345 msgid "&Up"
346 msgstr "Rau&f"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
349 msgid "Move the selected database downwards in the list"
350 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
353 msgid "Do&wn"
354 msgstr "Run&ter"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
357 msgid "Check this if the box should break across pages"
358 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
361 msgid "Allow &page breaks"
362 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
366 msgid "Alignment"
367 msgstr "Ausrichtung"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
370 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
371 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
376 msgid "Left"
377 msgstr "Links"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
382 msgid "Center"
383 msgstr "Zentriert"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
387 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
388 msgid "Right"
389 msgstr "Rechts"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
392 msgid "Stretch"
393 msgstr "Dehnen"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
396 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
402 msgid "Top"
403 msgstr "Oben"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
408 msgid "Middle"
409 msgstr "Mitte"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
414 msgid "Bottom"
415 msgstr "Unten"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
418 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
419 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
422 msgid "&Box:"
423 msgstr "Bo&x:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
426 msgid "Co&ntent:"
427 msgstr "I&nhalt:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
430 msgid "Vertical"
431 msgstr "Vertikal"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
434 msgid "Horizontal"
435 msgstr "Horizontal"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
438 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
442 msgid "&Restore"
443 msgstr "&Zurücksetzen"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
446 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
455 msgid "&Apply"
456 msgstr "&Übernehmen"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
460 msgid "&Height:"
461 msgstr "&Höhe:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
464 msgid "Inner Bo&x:"
465 msgstr "&Innere Box:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
468 msgid "&Decoration:"
469 msgstr "&Verzierung:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
474 msgid "&Width:"
475 msgstr "&Breite:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
478 msgid "Height value"
479 msgstr "Höhe"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
482 msgid "Width value"
483 msgstr "Breite"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
486 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
487 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
495 msgid "None"
496 msgstr "Keine"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
500 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
501 msgid "Parbox"
502 msgstr "Parbox"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
506 msgid "Minipage"
507 msgstr "Minipage"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
510 msgid "Supported box types"
511 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
514 msgid "&Available branches:"
515 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
518 msgid "Select your branch"
519 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
522 msgid "Add a new branch to the list"
523 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
530 msgid "&New:"
531 msgstr "&Neu:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
534 msgid "Remove the selected branch"
535 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
539 msgid "&Remove"
540 msgstr "&Entfernen"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
543 msgid "Toggle the selected branch"
544 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
547 msgid "(&De)activate"
548 msgstr "(&De)aktivieren"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
551 msgid "Define or change background color"
552 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
555 msgid "Alter Co&lor..."
556 msgstr "&Farbe ändern..."
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 msgid "&Font:"
560 msgstr "&Schrift:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
564 msgid "Si&ze:"
565 msgstr "&Größe:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
572 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
581 msgid "Default"
582 msgstr "Standard"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
586 msgid "Tiny"
587 msgstr "Winzig"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
591 msgid "Smallest"
592 msgstr "Sehr klein"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
596 msgid "Smaller"
597 msgstr "Kleiner"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
601 msgid "Small"
602 msgstr "Klein"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
606 msgid "Normal"
607 msgstr "Normal"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Large"
612 msgstr "Groß"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Larger"
617 msgstr "Größer"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
621 msgid "Largest"
622 msgstr "Noch größer"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
626 msgid "Huge"
627 msgstr "Riesig"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
631 msgid "Huger"
632 msgstr "Gigantisch"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
640 msgid "&Level:"
641 msgstr "&Ebene:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
644 msgid "Change:"
645 msgstr "Änderung:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to next change"
649 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
652 msgid "&Next change"
653 msgstr "&Nächste Änderung"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
656 msgid "Accept this change"
657 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
660 msgid "&Accept"
661 msgstr "&Akzeptieren"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Reject this change"
665 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
668 msgid "&Reject"
669 msgstr "&Ablehnen"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
673 msgid "Font family"
674 msgstr "Schriftfamilie"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
677 msgid "&Family:"
678 msgstr "&Familie:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
682 msgid "Font shape"
683 msgstr "Schriftschnitt"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
686 msgid "S&hape:"
687 msgstr "Sch&nitt:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
691 msgid "Font series"
692 msgstr "Strichstärke"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
697 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
699 msgid "Language"
700 msgstr "Sprache"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
704 msgid "Font color"
705 msgstr "Schriftfarbe"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
709 msgid "&Language:"
710 msgstr "S&prache:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
713 msgid "&Series:"
714 msgstr "&Strichstärke:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
717 msgid "&Color:"
718 msgstr "F&arbe:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
721 msgid "Never Toggled"
722 msgstr "Niemals Umschalten"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
726 msgid "Font size"
727 msgstr "Schriftgrad"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
731 msgid "Other font settings"
732 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
735 msgid "Always Toggled"
736 msgstr "Immer Umschalten"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
739 msgid "&Misc:"
740 msgstr "&Diverses:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
743 msgid "toggle font on all of the above"
744 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
747 msgid "&Toggle all"
748 msgstr "Alle &umschalten"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
751 msgid "Apply each change automatically"
752 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
755 msgid "Apply changes immediately"
756 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
764 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
765 msgid "Close"
766 msgstr "Schließen"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
769 msgid "Search Citation"
770 msgstr "Verweis suchen"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
773 msgid "F&ind:"
774 msgstr "&Suchen:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
777 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
778 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
781 msgid "You can also hit Enter in the search box"
782 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
785 msgid "&Go!"
786 msgstr "&Los!"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
789 msgid "Search Field:"
790 msgstr "Suchfeld:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
793 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
794 msgid "All Fields"
795 msgstr "Alle Felder"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
798 msgid "Regular E&xpression"
799 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
802 msgid "Entry Types:"
803 msgstr "Eintragstypen:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
807 msgid "All Entry Types"
808 msgstr "Alle Eintragstypen"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
811 msgid "Case Se&nsitive"
812 msgstr ""
813 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
814 "beachten"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
817 msgid "Search As You &Type"
818 msgstr "Während der Eingabe suchen"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
821 msgid "Formatting"
822 msgstr "Formatierung"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
825 msgid "List all authors"
826 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
829 msgid "Full aut&hor list"
830 msgstr "Alle Autore&n"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
833 msgid "Force upper case in citation"
834 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
837 msgid "Force u&pper case"
838 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "Z&itierstil:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
845 msgid "Text &before:"
846 msgstr "Text &davor:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
857 msgid "Text a&fter:"
858 msgstr "&Text danach:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
865 msgid "App&ly"
866 msgstr "&Übernehmen"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
869 msgid "A&vailable Citations:"
870 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
873 msgid "&Selected Citations:"
874 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
877 msgid "The Enter key works, too"
878 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
881 msgid "The delete key works, too"
882 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
885 msgid "D&elete"
886 msgstr "&Löschen"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
889 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
890 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
893 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
894 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
897 msgid "&Down"
898 msgstr "A&b"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
902 msgid "TeX Code: "
903 msgstr "TeX-Code: "
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
906 msgid "Match delimiter types"
907 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
910 msgid "&Keep matched"
911 msgstr "&Zusammenpassend"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
914 msgid "&Size:"
915 msgstr "&Größe:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
918 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
919 msgid "Insert the delimiters"
920 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
923 msgid "&Insert"
924 msgstr "&Einfügen"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
927 msgid "Reset to the default settings for the document class"
928 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
931 msgid "Use Class Defaults"
932 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
935 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
936 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
939 msgid "Save as Document Defaults"
940 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
943 msgid "Display"
944 msgstr "Anzeige"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
947 msgid "Show ERT button only"
948 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
951 msgid "&Collapsed"
952 msgstr "&Geschlossen"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
955 msgid "Show ERT contents"
956 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
959 msgid "O&pen"
960 msgstr "Ge&öffnet"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
963 msgid "F&ile"
964 msgstr "Date&i"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
968 msgid "Filename"
969 msgstr "Dateiname"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
974 msgid "&File:"
975 msgstr "&Datei:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
978 msgid "Select a file"
979 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
982 msgid "&Draft"
983 msgstr "&Entwurf"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
986 msgid "&Template"
987 msgstr "&Vorlage"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
990 msgid "Available templates"
991 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
995 msgid "LaTe&X and LyX options"
996 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
999 msgid "LaTeX Options"
1000 msgstr "LaTeX-Optionen"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1003 msgid "O&ption:"
1004 msgstr "&Option:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1007 msgid "Forma&t:"
1008 msgstr "&Format:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1011 msgid "&Show in LyX"
1012 msgstr "In LyX &anzeigen"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1018 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1019 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1023 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1024 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1027 msgid "Si&ze and Rotation"
1028 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1031 msgid "Rotate"
1032 msgstr "Drehen"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1038 msgid "Angle to rotate image by"
1039 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1045 msgid "The origin of the rotation"
1046 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1049 msgid "Ori&gin:"
1050 msgstr "&Drehpunkt:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1053 msgid "A&ngle:"
1054 msgstr "&Winkel:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1057 msgid "Scale"
1058 msgstr "Größe"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1062 msgid "Height of image in output"
1063 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1067 msgid "Width of image in output"
1068 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1071 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1072 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1076 msgid "&Maintain aspect ratio"
1077 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1080 msgid "Crop"
1081 msgstr "Zuschneiden"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1085 msgid "Clip to bounding box values"
1086 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1090 msgid "Clip to &bounding box"
1091 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1095 msgid "&Left bottom:"
1096 msgstr "&Links unten:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1099 msgid "x"
1100 msgstr "x"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1104 msgid "Right &top:"
1105 msgstr "&Rechts oben:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1109 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1110 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1114 msgid "&Get from File"
1115 msgstr "L&ese aus Datei"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1118 msgid "y"
1119 msgstr "y"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1123 msgid "Form"
1124 msgstr "Form"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1127 msgid "Use &default placement"
1128 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1131 msgid "Advanced Placement Options"
1132 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1135 msgid "&Top of page"
1136 msgstr "&Anfang der Seite"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1139 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1140 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1143 msgid "Here de&finitely"
1144 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1147 msgid "&Here if possible"
1148 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1151 msgid "&Page of floats"
1152 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1155 msgid "&Bottom of page"
1156 msgstr "&Ende der Seite"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1159 msgid "&Span columns"
1160 msgstr "&Spalten überspannen"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1163 msgid "&Rotate sideways"
1164 msgstr "Seitwärts &drehen"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1167 msgid "FontUi"
1168 msgstr "FontUi"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1171 msgid "C&JK:"
1172 msgstr "C&JK:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1175 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1176 msgstr ""
1177 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1178 "koreanische\n"
1179 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1182 msgid "Use old style instead of lining figures"
1183 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1186 msgid "Use &Old Style Figures"
1187 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1190 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1191 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1194 msgid "Use true S&mall Caps"
1195 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1198 msgid "Select the default family for the document"
1199 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1202 msgid "&Base Size:"
1203 msgstr "&Grundgröße:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1206 msgid "&Default Family:"
1207 msgstr "Standard-&Familie:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1210 msgid "&Sans Serif:"
1211 msgstr "S&erifenlose:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1214 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1215 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1218 msgid "S&cale (%):"
1219 msgstr "S&kalierung (%):"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1222 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1223 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1227 msgid "&Roman:"
1228 msgstr "Se&rifenschrift:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1231 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1232 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1235 msgid "&Typewriter:"
1236 msgstr "&Schreibmaschine:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1239 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1240 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1243 msgid "Sc&ale (%):"
1244 msgstr "Ska&lierung (%):"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1247 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1248 msgstr ""
1249 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1252 msgid "&Graphics"
1253 msgstr "&Grafik"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1256 msgid "Select an image file"
1257 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1260 msgid "Output Size"
1261 msgstr "Ausgabegröße"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1264 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1265 msgstr ""
1266 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1267 "automatisch bestimmt."
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1270 msgid "Set &height:"
1271 msgstr "&Höhe festlegen:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1274 msgid "&Scale Graphics (%):"
1275 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1278 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1279 msgstr ""
1280 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1281 "automatisch bestimmt."
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1284 msgid "Set &width:"
1285 msgstr "&Breite festlegen:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1288 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1289 msgstr ""
1290 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1291 "nicht überschreitet"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1294 msgid "Rotate Graphics"
1295 msgstr "Grafik drehen"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1298 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1299 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1302 msgid "Ro&tate after scaling"
1303 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1306 msgid "Or&igin:"
1307 msgstr "Dreh&punkt:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1310 msgid "A&ngle (Degrees):"
1311 msgstr "&Winkel (Grad):"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1315 msgid "File name of image"
1316 msgstr "Dateiname des Bilds"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1319 msgid "&Clipping"
1320 msgstr "&Ausschnitt"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1324 msgid "y:"
1325 msgstr "y:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1329 msgid "x:"
1330 msgstr "x:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1334 msgid "Additional LaTeX options"
1335 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1338 msgid "LaTeX &options:"
1339 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1342 msgid "Draft mode"
1343 msgstr "Entwurfsmodus"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1346 msgid "&Draft mode"
1347 msgstr "&Entwurfsmodus"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1350 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1351 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1354 msgid "Don't un&zip on export"
1355 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1358 msgid ""
1359 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1360 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1361 msgstr ""
1362 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1363 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1366 msgid "Sho&w in LyX"
1367 msgstr "In L&yX anzeigen"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1370 msgid "&Initialize Group Name:"
1371 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1374 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1375 msgstr "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1378 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1379 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1382 msgid "..............."
1383 msgstr "..............."
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1386 msgid "________"
1387 msgstr "________"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1390 msgid "<-----------"
1391 msgstr "<-----------"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1394 msgid "----------->"
1395 msgstr "----------->"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1398 msgid "\\-----v-----/"
1399 msgstr "\\-----v-----/"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1402 msgid "/-----^-----\\"
1403 msgstr "/-----^-----\\"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1406 msgid "&Spacing:"
1407 msgstr "&Abstand:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1410 msgid "Supported spacing types"
1411 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1414 msgid "Inter-word space"
1415 msgstr "Normales Leerzeichen"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1418 msgid "Thin space"
1419 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1422 msgid "Negative thin space"
1423 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1426 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1427 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1430 msgid "Quad (1 em)"
1431 msgstr "Geviert (1 em)"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1434 msgid "Double Quad (2 em)"
1435 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1438 msgid "Horizontal Fill"
1439 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1445 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1447 msgid "Custom"
1448 msgstr "Benutzerdefiniert"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1451 msgid "&Value:"
1452 msgstr "&Wert:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1455 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1456 msgstr ""
1457 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1460 msgid "&Fill Pattern:"
1461 msgstr "&Füllmuster:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1464 msgid "&Protect:"
1465 msgstr "&Schützen:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1468 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1469 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1472 msgid "Specify the link target"
1473 msgstr "Das Linkziel angeben"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1476 msgid "Link type"
1477 msgstr "Linktyp"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1480 msgid "Link to the web or to every other target"
1481 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1484 msgid "&Web"
1485 msgstr "&Internet"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1488 msgid "Link to an email address"
1489 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1492 msgid "&Email"
1493 msgstr "&E-Mail"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1496 msgid "Link to a file"
1497 msgstr "Link zu einer Datei"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1500 msgid "&File"
1501 msgstr "&Datei"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1507 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1508 msgid "URL"
1509 msgstr "URL"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1513 msgid "Name associated with the URL"
1514 msgstr "Name für die URL"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1517 msgid "&Target:"
1518 msgstr "&Ziel:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1522 msgid "&Name:"
1523 msgstr "&Name:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1526 msgid "Listing Parameters"
1527 msgstr "Listing-Parameter"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1530 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1531 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1532 msgstr ""
1533 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1534 "werden"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1537 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1538 msgid "&Bypass validation"
1539 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1542 msgid "C&aption:"
1543 msgstr "Le&gende:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1546 msgid "La&bel:"
1547 msgstr "&Marke:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1550 msgid "Mo&re parameters"
1551 msgstr "&Weitere Parameter"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1554 msgid "Underline spaces in generated output"
1555 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1558 msgid "&Mark spaces in output"
1559 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1562 msgid "Show LaTeX preview"
1563 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1566 msgid "&Show preview"
1567 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1570 msgid "File name to include"
1571 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1574 msgid "&Include Type:"
1575 msgstr "&Art der Einbindung:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1578 msgid "Include"
1579 msgstr "Include"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1582 msgid "Input"
1583 msgstr "Input"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1586 msgid "Verbatim"
1587 msgstr "Unformatiert"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1591 msgid "Program Listing"
1592 msgstr "Programmlisting"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1595 msgid "Edit the file"
1596 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1599 msgid "&Edit"
1600 msgstr "&Bearbeiten"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1603 msgid "Information Type:"
1604 msgstr "Informationstyp:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1607 msgid "Information Name:"
1608 msgstr "Informationsname:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1611 msgid "&New"
1612 msgstr "&Neu"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1615 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1616 msgstr ""
1617 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1620 msgid "Select de&fault master document"
1621 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1624 msgid "&Master:"
1625 msgstr "&Hauptdokument:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1628 msgid "Enter the name of the default master document"
1629 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1632 msgid "Modules"
1633 msgstr "Module"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1636 msgid "De&lete"
1637 msgstr "&Löschen"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1642 msgid "A&dd"
1643 msgstr "&Hinzufügen"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1646 msgid "S&elected:"
1647 msgstr "Ausg&ewählt:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1650 msgid "A&vailable:"
1651 msgstr "&Verfügbar:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1654 msgid "&Postscript driver:"
1655 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1658 msgid "&Options:"
1659 msgstr "&Optionen:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1662 msgid "Click to select a local document class definition file"
1663 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1666 msgid "&Local Layout..."
1667 msgstr "&Lokales Format"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1670 msgid "Document &class:"
1671 msgstr "&Dokumentklasse:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1674 msgid "Encoding"
1675 msgstr "Kodierung"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1678 msgid "Language &Default"
1679 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1682 msgid "&Other:"
1683 msgstr "&Andere:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1686 msgid "&Quote Style:"
1687 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1690 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1691 msgid "Listing"
1692 msgstr "Listing"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1695 msgid "&Main Settings"
1696 msgstr "&Haupteinstellungen"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1699 msgid "Style"
1700 msgstr "Stil"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1703 msgid "The content's base font size"
1704 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1707 msgid "F&ont size:"
1708 msgstr "S&chriftgröße:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1711 msgid "The content's base font style"
1712 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1715 msgid "Font Famil&y:"
1716 msgstr "Schrift&familie:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1719 msgid "Use extended character table"
1720 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1723 msgid "&Extended character table"
1724 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1727 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1728 msgstr ""
1729 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1732 msgid "Space i&n string as symbol"
1733 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1736 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1737 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1740 msgid "S&pace as symbol"
1741 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1744 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1745 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1748 msgid "&Break long lines"
1749 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1752 msgid "Placement"
1753 msgstr "Platzierung"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1756 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1757 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1760 msgid "Check for floating listings"
1761 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1764 msgid "&Float"
1765 msgstr "Gleitob&jekt"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1768 msgid "Check for inline listings"
1769 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1772 msgid "&Inline listing"
1773 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1776 msgid "&Placement:"
1777 msgstr "&Platzierung:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1780 msgid "Line numbering"
1781 msgstr "Zeilennummerierung"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1784 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1785 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1788 msgid "Choose the font size for line numbers"
1789 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1792 msgid "Font si&ze:"
1793 msgstr "Schrift&größe:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1796 msgid "S&tep:"
1797 msgstr "Schr&itt:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1800 msgid "Difference between two numbered lines"
1801 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1804 msgid "&Side:"
1805 msgstr "&Seite:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1808 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1809 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1812 msgid "&Dialect:"
1813 msgstr "&Dialekt:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1816 msgid "Lan&guage:"
1817 msgstr "Sprac&he:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1820 msgid "Select the programming language"
1821 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1824 msgid "Range"
1825 msgstr "Bereich"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1828 msgid "&Last line:"
1829 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1832 msgid "The last line to be printed"
1833 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1836 msgid "The first line to be printed"
1837 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1840 msgid "Fi&rst line:"
1841 msgstr "E&rste Zeile:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1844 msgid "Ad&vanced"
1845 msgstr "Er&weitert"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1848 msgid "More Parameters"
1849 msgstr "Weitere Parameter"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1852 msgid "Feedback window"
1853 msgstr "Feedback-Fenster"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1856 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1857 msgstr ""
1858 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1859 "Parameter ein."
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1862 msgid "Copy to Clip&board"
1863 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1866 msgid "Update the display"
1867 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1871 msgid "&Update"
1872 msgstr "&Aktualisieren"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1875 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1876 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1879 msgid "&Default Margins"
1880 msgstr "&Standard-Ränder"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1883 msgid "&Top:"
1884 msgstr "&Oben:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1887 msgid "&Bottom:"
1888 msgstr "&Unten:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1891 msgid "&Inner:"
1892 msgstr "&Innen:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1895 msgid "O&uter:"
1896 msgstr "&Außen:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1899 msgid "Head &sep:"
1900 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1903 msgid "Head &height:"
1904 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1907 msgid "&Foot skip:"
1908 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1911 msgid "&Column Sep:"
1912 msgstr "&Spaltenabstand:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1918 msgid "Number of rows"
1919 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1923 msgid "&Rows:"
1924 msgstr "&Zeilen:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1930 msgid "Number of columns"
1931 msgstr "Anzahl der Spalten"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1935 msgid "&Columns:"
1936 msgstr "&Spalten:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1939 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1940 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1943 msgid "Vertical alignment"
1944 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1947 msgid "&Vertical:"
1948 msgstr "&Vertikal:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1951 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1952 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1955 msgid "&Horizontal:"
1956 msgstr "&Horizontal:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1959 msgid "&Use AMS math package automatically"
1960 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1963 msgid "Use AMS &math package"
1964 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1967 msgid "Use esint package &automatically"
1968 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1971 msgid "Use &esint package"
1972 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1975 msgid "Sort &as:"
1976 msgstr "&Einsortieren als:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1979 msgid "&Description:"
1980 msgstr "&Beschreibung:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1983 msgid "&Symbol:"
1984 msgstr "&Symbol:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1987 msgid "Type"
1988 msgstr "Art"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1991 msgid "LyX internal only"
1992 msgstr "Nur LyX-intern"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1995 msgid "LyX &Note"
1996 msgstr "&LyX-Notiz"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1999 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2000 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2003 msgid "&Comment"
2004 msgstr "&Kommentar"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2007 msgid "Print as grey text"
2008 msgstr "Als grauen Text drucken"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2011 msgid "&Greyed out"
2012 msgstr "&Grauschrift"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2015 msgid "&List in Table of Contents"
2016 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2019 msgid "&Numbering"
2020 msgstr "&Nummerierung"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2023 msgid "&Use hyperref support"
2024 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2027 msgid "&General"
2028 msgstr "&Allgemein"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2031 msgid ""
2032 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2033 msgstr ""
2034 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2035 "Dokument zu erhalten"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2038 msgid "Automatically fi&ll header"
2039 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2042 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2043 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2046 msgid "Load in &fullscreen mode"
2047 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2050 msgid "Header Information"
2051 msgstr "Dokument-Informationen"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2054 msgid "&Title:"
2055 msgstr "&Titel:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2058 msgid "&Author:"
2059 msgstr "&Autor:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2062 msgid "&Subject:"
2063 msgstr "&Betreff:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2066 msgid "&Keywords:"
2067 msgstr "&Schlagwörter:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2070 msgid "H&yperlinks"
2071 msgstr "H&yperlinks"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2074 msgid "Allows link text to break across lines."
2075 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2078 msgid "B&reak links over lines"
2079 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2082 msgid "No &frames around links"
2083 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2086 msgid "C&olor links"
2087 msgstr "&Links einfärben"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2091 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2092 msgstr ""
2093 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2096 msgid "B&ibliographical backreferences"
2097 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2100 msgid "Backreference by pa&ge number"
2101 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2104 msgid "&Bookmarks"
2105 msgstr "&Lesezeichen"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2108 msgid "G&enerate Bookmarks"
2109 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2112 msgid "&Numbered bookmarks"
2113 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2116 msgid "Number of levels"
2117 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2120 msgid "&Open bookmarks"
2121 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2124 msgid "Additional o&ptions"
2125 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2128 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2129 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2133 msgid "Page Layout"
2134 msgstr "Seitenformat"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2137 msgid "Paper Format"
2138 msgstr "Seitenformat"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2141 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2142 msgstr ""
2143 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2144 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2147 msgid "Style used for the page header and footer"
2148 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2151 msgid "Headings &style:"
2152 msgstr "&Seiten-Stil:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2155 msgid "&Landscape"
2156 msgstr "&Querformat"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2159 msgid "&Portrait"
2160 msgstr "Ho&chformat"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2165 msgid "&Format:"
2166 msgstr "&Format:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2169 msgid "&Orientation:"
2170 msgstr "&Orientierung:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2173 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2174 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2177 msgid "&Two-sided document"
2178 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2181 msgid "I&mmediate Apply"
2182 msgstr "&Direkt übernehmen"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2185 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2186 msgstr ""
2187 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2188 "ist."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2191 msgid "Paragraph's &Default"
2192 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2195 msgid "Ri&ght"
2196 msgstr "Re&chts"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2199 msgid "C&enter"
2200 msgstr "&Zentriert"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2203 msgid "&Left"
2204 msgstr "&Links"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2207 msgid "&Justified"
2208 msgstr "&Blocksatz"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2211 msgid "&Indent Paragraph"
2212 msgstr "Absatz &einrücken"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2215 msgid "Label Width"
2216 msgstr "Markenbreite"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2220 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2221 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2224 msgid "Lo&ngest label"
2225 msgstr "Längste &Marke"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2228 msgid "Line &spacing"
2229 msgstr "Zeilen&abstand"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2233 msgid "Single"
2234 msgstr "Einfach"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2237 msgid "1.5"
2238 msgstr "1,5"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2242 msgid "Double"
2243 msgstr "Doppelt"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2246 msgid "&Alter..."
2247 msgstr "&Ändern..."
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2250 msgid "In Math"
2251 msgstr "Im Mathemodus"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2254 msgid ""
2255 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2256 "delay."
2257 msgstr ""
2258 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2259 "nach der Verzögerung."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2262 msgid "Automatic in&line completion"
2263 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2266 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2267 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2270 msgid "Automatic p&opup"
2271 msgstr "Automatisches P&opup"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2274 msgid "In Text"
2275 msgstr "Im Textmodus"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2278 msgid ""
2279 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2280 "delay."
2281 msgstr ""
2282 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2283 "Verzögerung."
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2286 msgid "Automatic &inline completion"
2287 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2290 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2291 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2294 msgid "Automatic &popup"
2295 msgstr "Automatisches &Popup"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2298 msgid ""
2299 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2300 "mode."
2301 msgstr ""
2302 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2303 "im Textmodus verfügbar ist."
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2306 msgid "Cursor i&ndicator"
2307 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2310 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2311 msgid "General"
2312 msgstr "Allgemein"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2315 msgid ""
2316 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2317 "if it is available."
2318 msgstr ""
2319 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2320 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2323 msgid "s inline completion dela&y"
2324 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2327 msgid ""
2328 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2329 "if it is available."
2330 msgstr ""
2331 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2332 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2335 msgid "s popup d&elay"
2336 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2339 msgid ""
2340 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2341 "It will be shown right away."
2342 msgstr ""
2343 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2344 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2347 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2348 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2351 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2352 msgstr ""
2353 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2356 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2357 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2360 msgid "C&onverter:"
2361 msgstr "&Konverter:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2364 msgid "E&xtra flag:"
2365 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2368 msgid "&From format:"
2369 msgstr "&Von Format:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2372 msgid "&To format:"
2373 msgstr "&In Format:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2377 msgid "&Modify"
2378 msgstr "&Ändern"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2383 msgid "Remo&ve"
2384 msgstr "&Entfernen"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2387 msgid "Converter Defi&nitions"
2388 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2391 msgid "Converter File Cache"
2392 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2395 msgid "&Enabled"
2396 msgstr "&Aktiv"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2399 msgid "&Maximum Age (in days):"
2400 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2403 msgid "&Date format:"
2404 msgstr "&Datumsformat:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2407 msgid "Date format for strftime output"
2408 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2411 msgid "Display &Graphics"
2412 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2415 msgid "Instant &Preview:"
2416 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2419 msgid "Off"
2420 msgstr "Aus"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2423 msgid "No math"
2424 msgstr "Kein Mathe"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2427 msgid "On"
2428 msgstr "An"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2431 msgid "Editing"
2432 msgstr "Bearbeiten"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2435 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2436 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2439 msgid "Sort &environments alphabetically"
2440 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2443 msgid "&Group environments by their category"
2444 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2447 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2448 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2451 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2452 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2455 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2456 msgstr ""
2457 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2460 msgid "Fullscreen"
2461 msgstr "Vollbild"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2464 msgid "&Limit text width"
2465 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2468 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2469 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2472 msgid "Hide tabba&r"
2473 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2476 msgid "Hide scr&ollbar"
2477 msgstr "S&crollbar verstecken"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2480 msgid "&Hide toolbars"
2481 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2484 msgid "&New..."
2485 msgstr "&Neu..."
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2488 msgid "S&hort Name:"
2489 msgstr "&Einsortieren als:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2492 msgid "Vector graphi&cs format"
2493 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2496 msgid "&Document format"
2497 msgstr "&Dokumentenformat"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2500 msgid "&Viewer:"
2501 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2504 msgid "Ed&itor:"
2505 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2508 msgid "S&hortcut:"
2509 msgstr "&Tastenkürzel:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2512 msgid "E&xtension:"
2513 msgstr "Datei&endung:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2516 msgid "Co&pier:"
2517 msgstr "&Kopierer:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2520 msgid "&E-mail:"
2521 msgstr "&E-Mail:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2524 msgid "Your name"
2525 msgstr "Ihr Name"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2528 msgid "Your E-mail address"
2529 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2532 msgid "Keyboard"
2533 msgstr "Tastatur"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2536 msgid "Use &keyboard map"
2537 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2540 msgid "&First:"
2541 msgstr "&Erste:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2546 msgid "Br&owse..."
2547 msgstr "&Durchsuchen..."
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2550 msgid "S&econd:"
2551 msgstr "&Zweite:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2554 msgid "B&rowse..."
2555 msgstr "&Durchsuchen..."
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2558 msgid "Mouse"
2559 msgstr "Maus"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2562 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2563 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2566 msgid ""
2567 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2568 "speed it up, low values slow it down."
2569 msgstr ""
2570 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2571 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2574 msgid "&User Interface language:"
2575 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2579 msgid "Select the default language of your documents"
2580 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2583 msgid "&Default language:"
2584 msgstr "Standard-&Sprache:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2587 msgid "Language pac&kage:"
2588 msgstr "Sprach-&Paket:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2591 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2592 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2595 msgid "Command s&tart:"
2596 msgstr "Befehl &Anfang:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2599 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2600 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2603 msgid "Command e&nd:"
2604 msgstr "Befehl &Ende:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2607 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2608 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2611 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2612 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2615 msgid "Use b&abel"
2616 msgstr "&Babel verwenden"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2619 msgid ""
2620 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2621 "the language package)"
2622 msgstr ""
2623 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2624 "lokal (im Sprachpaket)"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2627 msgid "&Global"
2628 msgstr "&Global"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2631 msgid ""
2632 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2633 "switch command"
2634 msgstr ""
2635 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2636 "Sprachbefehl gesetzt"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2639 msgid "Auto &begin"
2640 msgstr "A&uto-Beginn"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2643 msgid ""
2644 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2645 "switch command"
2646 msgstr ""
2647 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2648 "Sprachbefehl geschlossen"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2651 msgid "Auto &end"
2652 msgstr "Au&to-Ende"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2655 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2656 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2659 msgid "Mark &foreign languages"
2660 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2663 msgid "Right-to-left language support"
2664 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2667 msgid ""
2668 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2669 msgstr ""
2670 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2671 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2674 msgid "Enable &RTL support"
2675 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2678 msgid "Cursor movement:"
2679 msgstr "Cursorbewegung:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2682 msgid "&Logical"
2683 msgstr "&Logisch"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2686 msgid "&Visual"
2687 msgstr "&Visuell"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2690 msgid "Set class options to default on class change"
2691 msgstr ""
2692 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2693 "zurücksetzen"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2696 msgid "&Reset class options when document class changes"
2697 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2700 msgid ""
2701 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2702 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2703 "rather than the Cygwin teTeX."
2704 msgstr ""
2705 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2706 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2707 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2710 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2711 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2714 msgid "Default paper si&ze:"
2715 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2718 msgid "Te&X encoding:"
2719 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2722 msgid "CheckTeX start options and flags"
2723 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2726 msgid "&Index command:"
2727 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2730 msgid "&BibTeX command:"
2731 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2734 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2735 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2738 msgid "Chec&kTeX command:"
2739 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2742 msgid "BibTeX command and options"
2743 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2746 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2747 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2750 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2751 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2755 msgid "US letter"
2756 msgstr "US letter"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2760 msgid "US legal"
2761 msgstr "US legal"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2765 msgid "US executive"
2766 msgstr "US executive"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2770 msgid "A3"
2771 msgstr "A3"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2775 msgid "A4"
2776 msgstr "A4"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2780 msgid "A5"
2781 msgstr "A5"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2785 msgid "B5"
2786 msgstr "B5"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2789 msgid "&Working directory:"
2790 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2798 msgid "Browse..."
2799 msgstr "Durchsuchen..."
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2802 msgid "&Document templates:"
2803 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2806 msgid "&Example files:"
2807 msgstr "&Beispieldateien:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2810 msgid "&Backup directory:"
2811 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2814 msgid "Ly&XServer pipe:"
2815 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2818 msgid "&Temporary directory:"
2819 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2822 msgid "&PATH prefix:"
2823 msgstr "&PATH-Präfix:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2826 msgid ""
2827 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2828 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2829 "paragraphs are separated by a blank line."
2830 msgstr ""
2831 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2832 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2833 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2834 "voneinander getrennt."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2837 msgid "Output &line length:"
2838 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2841 msgid "&roff command:"
2842 msgstr "&Roff-Befehl:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2845 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2846 msgstr ""
2847 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2848 "einfacher Text"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2851 msgid "Printer Command Options"
2852 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2855 msgid "Extension to be used when printing to file."
2856 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2859 msgid "File ex&tension:"
2860 msgstr "Datei&endung:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2863 msgid "Option used to print to a file."
2864 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2867 msgid "Print to &file:"
2868 msgstr "Druck in Da&tei:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2871 msgid "Option used to print to non-default printer."
2872 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2875 msgid "Set p&rinter:"
2876 msgstr "Drucker &festlegen:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2879 msgid "Option used with spool command to set printer."
2880 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2883 msgid "Spool pr&inter:"
2884 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2887 msgid ""
2888 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2889 "to print."
2890 msgstr ""
2891 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2892 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2895 msgid "Spool &command:"
2896 msgstr "Spool-&Befehl:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2899 msgid "Option used to reverse page order."
2900 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2903 msgid "Re&verse pages:"
2904 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2907 msgid "Lan&dscape:"
2908 msgstr "&Querformat:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2911 msgid "Number of Co&pies:"
2912 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2915 msgid "Option used to set number of copies."
2916 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2919 msgid "Option used to print a range of pages."
2920 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2923 msgid "Co&llated:"
2924 msgstr "&Gruppieren:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2927 msgid "Pa&ge range:"
2928 msgstr "Se&itenbereich:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2931 msgid "Option used to collate multiple copies."
2932 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2935 msgid "&Odd pages:"
2936 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2939 msgid "&Even pages:"
2940 msgstr "&Gerade Seiten:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2943 msgid "Paper t&ype:"
2944 msgstr "Papier&art:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2947 msgid "Paper si&ze:"
2948 msgstr "&Papiergröße:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2951 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2952 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2955 msgid "E&xtra options:"
2956 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2959 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2960 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2963 msgid ""
2964 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2965 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2966 "printers."
2967 msgstr ""
2968 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2969 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2970 "haben."
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2973 msgid "Adapt output to printer"
2974 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2977 msgid "Name of the default printer"
2978 msgstr "Name des Standarddruckers"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2981 msgid "Default &printer:"
2982 msgstr "Standard-&Drucker:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2985 msgid "Printer co&mmand:"
2986 msgstr "D&ruckbefehl:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2989 msgid "Sa&ns Serif:"
2990 msgstr "&Serifenlos:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2993 msgid "T&ypewriter:"
2994 msgstr "&Schreibmaschine:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2997 msgid "Screen &DPI:"
2998 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2999
3000 # , c-format
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3002 msgid "&Zoom %:"
3003 msgstr "&Vergrößerung %:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3006 msgid "Font Sizes"
3007 msgstr "Schriftgrößen"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3010 msgid "Larger:"
3011 msgstr "Größer:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3014 msgid "Largest:"
3015 msgstr "Noch größer:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3018 msgid "Huge:"
3019 msgstr "Riesig:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3022 msgid "Hugest:"
3023 msgstr "Gigantisch:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3026 msgid "Smallest:"
3027 msgstr "Sehr klein:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3030 msgid "Smaller:"
3031 msgstr "Kleiner:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3034 msgid "Small:"
3035 msgstr "Klein:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3038 msgid "Normal:"
3039 msgstr "Normal:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3042 msgid "Tiny:"
3043 msgstr "Winzig:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3046 msgid "Large:"
3047 msgstr "Groß:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3050 msgid ""
3051 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3052 "of fonts"
3053 msgstr ""
3054 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3055 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3058 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3059 msgstr ""
3060 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3061 "beschleunigen"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3064 msgid "Ne&w"
3065 msgstr "Ne&u"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3068 msgid "&Bind file:"
3069 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3072 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3073 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3076 msgid "Al&ternative language:"
3077 msgstr "&Alternative Sprache:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3080 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3081 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3084 msgid "Personal &dictionary:"
3085 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3088 msgid "Escape cha&racters:"
3089 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3092 msgid "Spellchec&ker executable:"
3093 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3096 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3097 msgstr ""
3098 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3099 "soll"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3102 msgid "Use input encod&ing"
3103 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3107 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3110 msgid "Accept compound &words"
3111 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3114 msgid "Session"
3115 msgstr "Sitzung"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3118 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3119 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3122 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3123 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3126 msgid "Restore cursor positions"
3127 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3130 msgid "Load opened files from last session"
3131 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3134 msgid "Documents"
3135 msgstr "Dokumente"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3138 msgid "&Maximum last files:"
3139 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3142 msgid "minutes"
3143 msgstr "Minuten"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3146 msgid "B&ackup documents, every"
3147 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3150 msgid "Open documents in &tabs"
3151 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3154 msgid "Automatic help"
3155 msgstr "Automatische Hilfe"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3158 msgid ""
3159 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3160 "the main work area of an edited document"
3161 msgstr ""
3162 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3163 "bearbeiteten Dokuments"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3166 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3167 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3170 msgid "Bro&wse..."
3171 msgstr "&Durchsuchen..."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3174 msgid "&User interface file:"
3175 msgstr "&GUI-Datei:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3179 msgid "&Save"
3180 msgstr "&Speichern"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3183 msgid "Pages"
3184 msgstr "Seiten"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3187 msgid "Page number to print from"
3188 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3191 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3192 msgstr "&Bis:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3195 msgid "Page number to print to"
3196 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3199 msgid "Print all pages"
3200 msgstr "Alle Seiten drucken"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3203 msgid "Fro&m"
3204 msgstr "&Von"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3207 msgid "&All"
3208 msgstr "&Alle"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3211 msgid "Print &odd-numbered pages"
3212 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3215 msgid "Print &even-numbered pages"
3216 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3219 msgid "Print in reverse order"
3220 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3223 msgid "Re&verse order"
3224 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3227 msgid "Copie&s"
3228 msgstr "Kopie&n"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3231 msgid "Number of copies"
3232 msgstr "Anzahl der Kopien"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3235 msgid "Collate copies"
3236 msgstr "Kopien sortieren"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3239 msgid "&Collate"
3240 msgstr "&Sortieren"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3243 msgid "&Print"
3244 msgstr "&Drucken"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3247 msgid "Print Destination"
3248 msgstr "Druckziel"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3251 msgid "Send output to the printer"
3252 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3255 msgid "P&rinter:"
3256 msgstr "D&rucker:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3259 msgid "Send output to the given printer"
3260 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3263 msgid "Send output to a file"
3264 msgstr "In eine Datei drucken"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3267 msgid "La&bels in:"
3268 msgstr "Ma&rken in:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3271 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3272 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3275 msgid "<reference>"
3276 msgstr "<Querverweis>"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3279 msgid "(<reference>)"
3280 msgstr "(<Querverweis>)"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3283 msgid "<page>"
3284 msgstr "<Seite>"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3287 msgid "on page <page>"
3288 msgstr "auf Seite <Seite>"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3291 msgid "<reference> on page <page>"
3292 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3295 msgid "Formatted reference"
3296 msgstr "Formatierter Querverweis"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3299 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3300 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3303 msgid "&Sort"
3304 msgstr "&Sortieren"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3307 msgid "Update the label list"
3308 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3311 msgid "Jump to the label"
3312 msgstr "Springe zur Marke"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3315 msgid "&Go to Label"
3316 msgstr "&Gehe zur Marke"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3319 msgid "&Find:"
3320 msgstr "&Suchen:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3323 msgid "Replace &with:"
3324 msgstr "Ersetzen &durch:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3327 msgid "Case &sensitive"
3328 msgstr ""
3329 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3330 "beachten"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3333 msgid "Match whole words onl&y"
3334 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3337 msgid "Find &Next"
3338 msgstr "&Nächstes suchen"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3343 msgid "&Replace"
3344 msgstr "&Ersetzen"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3347 msgid "Replace &All"
3348 msgstr "&Alles ersetzen"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3351 msgid "Search &backwards"
3352 msgstr "&Rückwärts suchen"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3355 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3356 msgstr ""
3357 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3358 "Dateiname)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3361 msgid "&Export formats:"
3362 msgstr "&Exportformate:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3365 msgid "&Command:"
3366 msgstr "&Befehl:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3369 msgid "Edit shortcut"
3370 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3373 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3374 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3377 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3378 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3381 msgid "&Delete Key"
3382 msgstr "&Lösche Kürzel"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3385 msgid "Clear current shortcut"
3386 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3390 msgid "C&lear"
3391 msgstr "Ent&fernen"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3394 msgid "&Shortcut:"
3395 msgstr "&Tastenkürzel:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3398 msgid "&Function:"
3399 msgstr "&Funktion:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3402 msgid ""
3403 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3404 "the 'Clear' button"
3405 msgstr ""
3406 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
3407 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3410 msgid "Suggestions:"
3411 msgstr "Vorschläge:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3414 msgid "Replace word with current choice"
3415 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3418 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3419 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3422 msgid "Ignore this word"
3423 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3426 msgid "&Ignore"
3427 msgstr "&Ignorieren"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3430 msgid "Ignore this word throughout this session"
3431 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3434 msgid "I&gnore All"
3435 msgstr "&Alle ignorieren"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3438 msgid "Replacement:"
3439 msgstr "Ersetzung:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3442 msgid "Current word"
3443 msgstr "Aktuelles Wort"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3446 msgid "Unknown word:"
3447 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3450 msgid "Replace with selected word"
3451 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3454 msgid ""
3455 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3456 "full range."
3457 msgstr ""
3458 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3459 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3462 msgid "Ca&tegory:"
3463 msgstr "Ka&tegorie:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3466 msgid "Select this to display all available characters at once"
3467 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3470 msgid "&Display all"
3471 msgstr "&Alle Anzeigen"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3474 msgid "&Table Settings"
3475 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3478 msgid "Column Width"
3479 msgstr "Spaltenbreite"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3482 msgid "Fixed width of the column"
3483 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3486 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3487 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3490 msgid "&Vertical alignment:"
3491 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3494 msgid "&Horizontal alignment:"
3495 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3498 msgid "Horizontal alignment in column"
3499 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3503 msgid "Justified"
3504 msgstr "Blocksatz"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3507 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3508 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3511 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3512 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3515 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3516 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3519 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3520 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3523 msgid "Merge cells"
3524 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3527 msgid "&Multicolumn"
3528 msgstr "&Mehrfachspalte"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3531 msgid "LaTe&X argument:"
3532 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3535 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3536 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3539 msgid "&Borders"
3540 msgstr "&Rahmenlinien"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3543 msgid "All Borders"
3544 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3547 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3548 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3551 msgid "&Set"
3552 msgstr "&Festlegen"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3555 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3556 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3559 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3560 msgstr ""
3561 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3564 msgid "Fo&rmal"
3565 msgstr "Fo&rmal"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3568 msgid "Use default (grid-like) border style"
3569 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3572 msgid "De&fault"
3573 msgstr "&Standard"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3576 msgid "Set Borders"
3577 msgstr "Rahmenlinien ein"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3580 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3581 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3584 msgid "Additional Space"
3585 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3588 msgid "T&op of row:"
3589 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3592 msgid "Botto&m of row:"
3593 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3596 msgid "Bet&ween rows:"
3597 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3600 msgid "&Longtable"
3601 msgstr "&Lange Tabelle"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3604 msgid "Set a page break on the current row"
3605 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3608 msgid "Page &break on current row"
3609 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3612 msgid "Settings"
3613 msgstr "Einstellungen"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3616 msgid "Status"
3617 msgstr "Status"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3620 msgid "Border above"
3621 msgstr "Rahmen oben"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3624 msgid "Border below"
3625 msgstr "Rahmen unten"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3628 msgid "Contents"
3629 msgstr "Inhalt"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3632 msgid "Header:"
3633 msgstr "Kopfzeile:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3636 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3637 msgstr ""
3638 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3645 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3646 msgid "on"
3647 msgstr "an"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3657 msgid "double"
3658 msgstr "doppelt"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3661 msgid "First header:"
3662 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3665 msgid "This row is the header of the first page"
3666 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3669 msgid "Don't output the first header"
3670 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3674 msgid "is empty"
3675 msgstr "ist leer"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3678 msgid "Footer:"
3679 msgstr "Fußzeile:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3682 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3683 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3686 msgid "Last footer:"
3687 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3690 msgid "This row is the footer of the last page"
3691 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3694 msgid "Don't output the last footer"
3695 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3698 msgid "Caption:"
3699 msgstr "Legende:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3702 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3703 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3706 msgid "&Use long table"
3707 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3710 msgid "Current cell:"
3711 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3714 msgid "Current row position"
3715 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3718 msgid "Current column position"
3719 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3722 msgid "Close this dialog"
3723 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3726 msgid "Rebuild the file lists"
3727 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3730 msgid "&Rescan"
3731 msgstr "&Neu lesen"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3734 msgid ""
3735 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3736 msgstr ""
3737 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3738 "Pfad angezeigt werden."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3741 msgid "&View"
3742 msgstr "&Ansicht"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3745 msgid "Selected classes or styles"
3746 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3749 msgid "LaTeX classes"
3750 msgstr "LaTeX-Klassen"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3753 msgid "LaTeX styles"
3754 msgstr "LaTeX-Stile"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3757 msgid "BibTeX styles"
3758 msgstr "BibTeX-Stile"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3761 msgid "Toggles view of the file list"
3762 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3765 msgid "Show &path"
3766 msgstr "&Pfad anzeigen"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3769 msgid "Spacing"
3770 msgstr "Abstand"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3773 msgid "Separate paragraphs with"
3774 msgstr "Absätze trennen durch"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3777 msgid "Listing settings"
3778 msgstr "Listing-Einstellungen"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3781 msgid "Format text into two columns"
3782 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3785 msgid "Two-&column document"
3786 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3789 msgid "&Vertical space"
3790 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3793 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3794 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3797 msgid "&Indentation"
3798 msgstr "&Einrückung"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3801 msgid "&Line spacing:"
3802 msgstr "&Zeilenabstand:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3805 msgid "Index entry"
3806 msgstr "Stichwort"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3809 msgid "&Keyword:"
3810 msgstr "&Schlagwort:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3813 msgid "Entry"
3814 msgstr "Eintrag"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3818 msgid "The selected entry"
3819 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3822 msgid "&Selection:"
3823 msgstr "&Auswahl:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3826 msgid "Replace the entry with the selection"
3827 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3830 msgid "Update navigation tree"
3831 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3836 msgid "..."
3837 msgstr "..."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3840 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3841 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3844 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3845 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3848 msgid "Move selected item down by one"
3849 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3852 msgid "Move selected item up by one"
3853 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3856 msgid ""
3857 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3858 "tables, and others)"
3859 msgstr ""
3860 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3861 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3864 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3865 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3868 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3869 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3872 msgid "DefSkip"
3873 msgstr "Standard"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3876 msgid "SmallSkip"
3877 msgstr "Klein"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3880 msgid "MedSkip"
3881 msgstr "Mittel"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3884 msgid "BigSkip"
3885 msgstr "Groß"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3888 msgid "VFill"
3889 msgstr "Variabel"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3892 msgid "Complete source"
3893 msgstr "Vollständige Quelle"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3896 msgid "Automatic update"
3897 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3900 msgid "Unit of width value"
3901 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3904 msgid "number of needed lines"
3905 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3908 msgid "use number of lines"
3909 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3912 msgid "&Line span:"
3913 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3916 msgid "Outer (default)"
3917 msgstr "Außen (Standard)"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3920 msgid "Inner"
3921 msgstr "Innen"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3924 msgid "use overhang"
3925 msgstr "Überhang benutzen"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3928 msgid "Over&hang:"
3929 msgstr "Über&hang:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3932 msgid "Overhang value"
3933 msgstr "Überhangwert"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3936 msgid "Unit of overhang value"
3937 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3940 msgid "Check this to allow flexible placement"
3941 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3944 msgid "Allow &floating"
3945 msgstr "&Gleiten erlauben"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3948 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3949 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3950 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3951 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3952 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3953 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3954 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3956 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3957 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3958 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3959 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3960 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3961 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3963 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3965 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3966 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3968 msgid "Standard"
3969 msgstr "Standard"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3972 msgid "TheoremTemplate"
3973 msgstr "Theorem-Vorlage"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3977 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3981 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3982 msgid "Proof"
3983 msgstr "Beweis"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3986 msgid "Proof:"
3987 msgstr "Beweis:"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3990 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3991 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3993 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3996 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3999 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4000 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4001 msgid "Theorem"
4002 msgstr "Theorem"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4005 msgid "Theorem #:"
4006 msgstr "Theorem #:"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4009 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4011 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4012 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4015 msgid "Lemma"
4016 msgstr "Lemma"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4019 msgid "Lemma #:"
4020 msgstr "Lemma #:"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4023 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4024 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4026 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4029 msgid "Corollary"
4030 msgstr "Korollar"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4033 msgid "Corollary #:"
4034 msgstr "Korollar #:"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4037 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4039 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4042 msgid "Proposition"
4043 msgstr "Feststellung"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4046 msgid "Proposition #:"
4047 msgstr "Feststellung #:"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4051 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4054 msgid "Conjecture"
4055 msgstr "Vermutung"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4058 msgid "Conjecture #:"
4059 msgstr "Vermutung #:"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4063 msgid "Criterion"
4064 msgstr "Kriterium"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4067 msgid "Criterion #:"
4068 msgstr "Kriterium #:"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4072 msgid "Fact"
4073 msgstr "Fakt"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4076 msgid "Fact #:"
4077 msgstr "Fakt #:"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4080 msgid "Axiom"
4081 msgstr "Axiom"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4084 msgid "Axiom #:"
4085 msgstr "Axiom #:"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4088 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4089 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4091 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4094 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4095 msgid "Definition"
4096 msgstr "Definition"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4099 msgid "Definition #:"
4100 msgstr "Definition #:"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4103 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4105 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4108 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4109 msgid "Example"
4110 msgstr "Beispiel"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4113 msgid "Example #:"
4114 msgstr "Beispiel #:"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4118 msgid "Condition"
4119 msgstr "Bedingung"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4122 msgid "Condition #:"
4123 msgstr "Bedingung #:"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4126 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4129 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4130 msgid "Problem"
4131 msgstr "Problem"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4134 msgid "Problem #:"
4135 msgstr "Problem #:"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4138 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4141 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4142 msgid "Exercise"
4143 msgstr "Aufgabe"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4146 msgid "Exercise #:"
4147 msgstr "Aufgabe #:"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4151 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4154 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4155 msgid "Remark"
4156 msgstr "Bemerkung"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4159 msgid "Remark #:"
4160 msgstr "Bemerkung #:"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4163 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4165 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4168 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4169 msgid "Claim"
4170 msgstr "Behauptung"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4173 msgid "Claim #:"
4174 msgstr "Behauptung #:"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4177 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4178 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4179 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4181 msgid "Note"
4182 msgstr "Notiz"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4185 msgid "Note #:"
4186 msgstr "Notiz #:"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4190 msgid "Notation"
4191 msgstr "Notation"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4194 msgid "Notation #:"
4195 msgstr "Notation #:"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4198 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4200 msgid "Case"
4201 msgstr "Fall"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4204 msgid "Case #:"
4205 msgstr "Fall #:"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4208 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4209 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4211 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4212 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4215 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4217 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4218 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4219 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4220 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4221 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4222 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4223 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4225 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4226 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4227 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4228 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4229 msgid "Section"
4230 msgstr "Abschnitt"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4233 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4236 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4239 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4240 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4241 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4242 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4243 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4244 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4245 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4246 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4247 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4248 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4249 msgid "Subsection"
4250 msgstr "Unterabschnitt"
4251
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4253 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4256 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4258 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4259 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4260 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4261 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4262 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4263 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4264 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4265 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4266 msgid "Subsubsection"
4267 msgstr "Unterunterabschn."
4268
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4270 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4272 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4273 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4275 msgid "Section*"
4276 msgstr "Abschnitt*"
4277
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4279 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4280 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4281 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4282 msgid "Subsection*"
4283 msgstr "Unterabschnitt*"
4284
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4286 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4288 msgid "Subsubsection*"
4289 msgstr "Unterunterabschn.*"
4290
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4292 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4293 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4295 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4296 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4297 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4298 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4300 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4301 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4302 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4304 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4305 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4306 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4307 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4309 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4310 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4311 #: src/output_plaintext.cpp:133
4312 msgid "Abstract"
4313 msgstr "Zusammenfassung"
4314
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4316 msgid "Abstract---"
4317 msgstr "Zusammenfassung---"
4318
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4321 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4323 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4324 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4325 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4327 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4328 msgid "Keywords"
4329 msgstr "Schlagwörter"
4330
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4332 msgid "Index Terms---"
4333 msgstr "Stichwörter---"
4334
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4336 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4337 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4338 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4339 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4340 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4342 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4343 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4344 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4345 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4346 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4347 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4348 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4349 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4350 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4351 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4352 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4353 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4354 msgid "Bibliography"
4355 msgstr "Literaturverzeichnis"
4356
4357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4360 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4361 #: src/rowpainter.cpp:462
4362 msgid "Appendix"
4363 msgstr "Anhang"
4364
4365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4366 msgid "Appendices"
4367 msgstr "Anhänge"
4368
4369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4370 msgid "Biography"
4371 msgstr "Biographie"
4372
4373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4374 msgid "BiographyNoPhoto"
4375 msgstr "Biographie ohne Foto"
4376
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4378 msgid "Footernote"
4379 msgstr "Fußnote"
4380
4381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4382 msgid "MarkBoth"
4383 msgstr "Beides markieren"
4384
4385 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4388 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4389 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4390 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4391 msgid "Itemize"
4392 msgstr "Auflistung"
4393
4394 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4397 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4398 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4399 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4400 msgid "Enumerate"
4401 msgstr "Aufzählung"
4402
4403 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4405 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4406 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4408 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4409 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4411 msgid "Description"
4412 msgstr "Beschreibung"
4413
4414 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4417 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4419 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4420 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4421 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4422 msgid "List"
4423 msgstr "Liste"
4424
4425 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4428 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4429 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4430 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4431 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4432 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4433 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4435 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4436 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4437 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4438 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4439 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4441 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4442 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4444 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4445 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4446 msgid "Title"
4447 msgstr "Titel"
4448
4449 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4450 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4451 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4452 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4453 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4454 msgid "Subtitle"
4455 msgstr "Untertitel"
4456
4457 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4460 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4461 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4462 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4463 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4464 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4466 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4467 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4468 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4469 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4470 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4473 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4474 msgid "Author"
4475 msgstr "Autor"
4476
4477 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4479 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4482 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4483 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4485 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4486 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4487 msgid "Address"
4488 msgstr "Adresse"
4489
4490 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4491 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4492 msgid "Offprint"
4493 msgstr "Sonderdruck"
4494
4495 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4496 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4497 msgid "Mail"
4498 msgstr "Post"
4499
4500 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4504 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4506 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4507 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4511 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4512 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:298
4513 #: lib/external_templates:299 lib/external_templates:303
4514 msgid "Date"
4515 msgstr "Datum"
4516
4517 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4518 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4519 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4520 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4521 msgid "Acknowledgement"
4522 msgstr "Danksagung"
4523
4524 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4525 msgid "Offprint Requests to:"
4526 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4527
4528 #: lib/layouts/aa.layout:178
4529 msgid "Correspondence to:"
4530 msgstr "Schriftverkehr an:"
4531
4532 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4533 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4534 msgid "Acknowledgements."
4535 msgstr "Danksagungen."
4536
4537 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4538 msgid "Key words."
4539 msgstr "Schlagwörter."
4540
4541 #: lib/layouts/aa.layout:349
4542 msgid "CharStyle:Institute"
4543 msgstr "Textstil: Institut"
4544
4545 #: lib/layouts/aa.layout:359
4546 msgid "CharStyle:E-Mail"
4547 msgstr "Textstil: E-Mail"
4548
4549 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4551 msgid "LaTeX"
4552 msgstr "LaTeX"
4553
4554 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4556 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4557 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4559 msgid "Email"
4560 msgstr "E-Mail"
4561
4562 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4564 msgid "Thesaurus"
4565 msgstr "Thesaurus"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4568 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4569 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4570 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4571 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4572 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4573 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4574 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4575 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4576 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4577 msgid "Paragraph"
4578 msgstr "Paragraph"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4581 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4582 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4583 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4584 msgid "Affiliation"
4585 msgstr "Zugehörigkeit"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4588 msgid "And"
4589 msgstr "Und"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4592 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4593 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4594 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4595 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4596 msgid "Acknowledgements"
4597 msgstr "Danksagungen"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4601 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4602 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4603 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4604 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4605 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4606 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4607 #: src/output_plaintext.cpp:145
4608 msgid "References"
4609 msgstr "Referenzen"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4612 msgid "PlaceFigure"
4613 msgstr "Abbildung platzieren"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4616 msgid "PlaceTable"
4617 msgstr "Tabelle platzieren"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4620 msgid "TableComments"
4621 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4624 msgid "TableRefs"
4625 msgstr "Tabellen-Verweise"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4628 msgid "MathLetters"
4629 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4632 msgid "NoteToEditor"
4633 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4636 msgid "Facility"
4637 msgstr "Einrichtung"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4640 msgid "Objectname"
4641 msgstr "Objektname"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4644 msgid "Dataset"
4645 msgstr "Datensatz"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4648 msgid "Subject headings:"
4649 msgstr "Schlagwörter:"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4652 msgid "[Acknowledgements]"
4653 msgstr "[Danksagungen]"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4659 msgid "and"
4660 msgstr "und"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4663 msgid "Place Figure here:"
4664 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4667 msgid "Place Table here:"
4668 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4671 msgid "[Appendix]"
4672 msgstr "[Anhang]"
4673
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4675 msgid "Note to Editor:"
4676 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4677
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4679 msgid "References. ---"
4680 msgstr "Referenzen. ---"
4681
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4683 msgid "Note. ---"
4684 msgstr "Notiz. ---"
4685
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4687 msgid "FigCaption"
4688 msgstr "Abbildungslegende"
4689
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4691 msgid "Fig. ---"
4692 msgstr "Abb. ---"
4693
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4695 msgid "Facility:"
4696 msgstr "Einrichtung:"
4697
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4699 msgid "Obj:"
4700 msgstr "Objekt:"
4701
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4703 msgid "Dataset:"
4704 msgstr "Datensatz:"
4705
4706 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4709 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4710 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4712 msgid "MainText"
4713 msgstr "Haupttext"
4714
4715 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4716 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4717 msgid "\\arabic{section}"
4718 msgstr "\\arabic{section}"
4719
4720 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4721 msgid "Chapter Exercises"
4722 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:50
4725 msgid "RightHeader"
4726 msgstr "Kopfzeile rechts"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:59
4729 msgid "Right header:"
4730 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:82
4733 msgid "Abstract:"
4734 msgstr "Zusammenfassung:"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:91
4737 msgid "ShortTitle"
4738 msgstr "Kurztitel"
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:99
4741 msgid "Short title:"
4742 msgstr "Kurztitel:"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:128
4745 msgid "TwoAuthors"
4746 msgstr "Zwei Autoren"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:135
4749 msgid "ThreeAuthors"
4750 msgstr "Drei Autoren"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:142
4753 msgid "FourAuthors"
4754 msgstr "Vier Autoren"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4758 msgid "Affiliation:"
4759 msgstr "Zugehörigkeit:"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:170
4762 msgid "TwoAffiliations"
4763 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:177
4766 msgid "ThreeAffiliations"
4767 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:184
4770 msgid "FourAffiliations"
4771 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4774 msgid "Journal"
4775 msgstr "Zeitschrift"
4776
4777 #: lib/layouts/apa.layout:205
4778 msgid "CopNum"
4779 msgstr "Laufende Nummer"
4780
4781 #: lib/layouts/apa.layout:233
4782 msgid "Acknowledgements:"
4783 msgstr "Danksagungen:"
4784
4785 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4786 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4787 #: lib/layouts/spie.layout:88
4788 msgid "Acknowledgments"
4789 msgstr "Danksagungen"
4790
4791 #: lib/layouts/apa.layout:247
4792 msgid "ThickLine"
4793 msgstr "Dicke Linie"
4794
4795 #: lib/layouts/apa.layout:257
4796 msgid "CenteredCaption"
4797 msgstr "Zentrierte Legende"
4798
4799 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4800 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4801 msgid "Senseless!"
4802 msgstr "Sinnlos!"
4803
4804 #: lib/layouts/apa.layout:277
4805 msgid "FitFigure"
4806 msgstr "Abbildung einpassen"
4807
4808 #: lib/layouts/apa.layout:283
4809 msgid "FitBitmap"
4810 msgstr "Bitmap einpassen"
4811
4812 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4813 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4814 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4815 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4816 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4817 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4818 msgid "Subparagraph"
4819 msgstr "Unterparagraph"
4820
4821 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4822 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4823 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4824 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4825 msgid "*"
4826 msgstr "*"
4827
4828 #: lib/layouts/apa.layout:390
4829 msgid "Seriate"
4830 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4831
4832 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4833 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4834 msgid "(\\alph{enumii})"
4835 msgstr "(\\alph{enumii})"
4836
4837 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4838 msgid "LatinOn"
4839 msgstr "Latein an"
4840
4841 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4842 msgid "Latin on"
4843 msgstr "Latein an"
4844
4845 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4846 msgid "LatinOff"
4847 msgstr "Latein aus"
4848
4849 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4850 msgid "Latin off"
4851 msgstr "Latein aus"
4852
4853 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4854 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4855 msgid "BeginFrame"
4856 msgstr "BeginneRahmen"
4857
4858 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4860 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4861 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4862 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4863 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4864 msgid "Part"
4865 msgstr "Teil"
4866
4867 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4868 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4869 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4870 msgid "Part*"
4871 msgstr "Teil*"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4874 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4875 msgid "MM"
4876 msgstr "MM"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4879 msgid "Section \\arabic{section}"
4880 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4883 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4884 msgid "\\Alph{section}"
4885 msgstr "\\Alph{section}"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4888 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4889 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4890 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4892 msgid "Unnumbered"
4893 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4896 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4897 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4900 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4901 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4906 msgid "Frames"
4907 msgstr "Rahmen"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4910 msgid "Frame"
4911 msgstr "Rahmen"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4914 msgid "BeginPlainFrame"
4915 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4918 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4919 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4922 msgid "AgainFrame"
4923 msgstr "RahmenNochmal"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4926 msgid "Again frame with label"
4927 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4930 msgid "EndFrame"
4931 msgstr "BeendeRahmen"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4934 msgid "________________________________"
4935 msgstr "________________________________"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4938 msgid "FrameSubtitle"
4939 msgstr "RahmenUntertitel"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4942 msgid "Column"
4943 msgstr "Spalte"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4948 msgid "Columns"
4949 msgstr "Spalten"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4952 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4953 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4956 msgid "ColumnsCenterAligned"
4957 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4960 msgid "Columns (center aligned)"
4961 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4964 msgid "ColumnsTopAligned"
4965 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4968 msgid "Columns (top aligned)"
4969 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4972 msgid "Pause"
4973 msgstr "Pause"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4978 msgid "Overlays"
4979 msgstr "Overlays"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4982 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4983 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4986 msgid "Overprint"
4987 msgstr "Überdruck"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4990 msgid "OverlayArea"
4991 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4994 msgid "Overlayarea"
4995 msgstr "Überlagerungsbereich"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4998 msgid "Uncover"
4999 msgstr "Aufdecken"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5002 msgid "Uncovered on slides"
5003 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5006 msgid "Only"
5007 msgstr "Nur"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5010 msgid "Only on slides"
5011 msgstr "Nur auf Folien"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5014 msgid "Block"
5015 msgstr "Block"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5019 msgid "Blocks"
5020 msgstr "Blöcke"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5023 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5024 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5027 msgid "ExampleBlock"
5028 msgstr "BeispielBlock"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5031 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5032 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5035 msgid "AlertBlock"
5036 msgstr "AlarmBlock"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5039 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5040 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5045 msgid "Titling"
5046 msgstr "Titelei"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5049 msgid "Title (Plain Frame)"
5050 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5053 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5054 msgid "Institute"
5055 msgstr "Institut"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5058 msgid "BackMatter"
5059 msgstr "Nachspann"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5062 msgid "TitleGraphic"
5063 msgstr "Titelgrafik"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5066 msgid "Theorems"
5067 msgstr "Theoreme"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5070 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5071 msgid "Corollary."
5072 msgstr "Korollar."
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5076 msgid "Definition."
5077 msgstr "Definition."
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5080 msgid "Definitions"
5081 msgstr "Definitionen"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5084 msgid "Definitions."
5085 msgstr "Definitionen."
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5088 msgid "Example."
5089 msgstr "Beispiel."
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5092 msgid "Examples"
5093 msgstr "Beispiele"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5096 msgid "Examples."
5097 msgstr "Beispiele."
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5100 msgid "Fact."
5101 msgstr "Fakt."
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5105 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5106 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5107 msgid "Proof."
5108 msgstr "Beweis."
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5111 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5112 msgid "Theorem."
5113 msgstr "Theorem."
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5116 msgid "Separator"
5117 msgstr "Trenner"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5120 msgid "___"
5121 msgstr "___"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5124 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5125 msgid "LyX-Code"
5126 msgstr "LyX-Code"
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5129 msgid "NoteItem"
5130 msgstr "NotizStichpunkt"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5133 msgid "Note:"
5134 msgstr "Notiz:"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5137 msgid "CharStyle:Alert"
5138 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5141 msgid "Alert"
5142 msgstr "Alarm"
5143
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5145 msgid "CharStyle:Structure"
5146 msgstr "Textstil: Struktur"
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5149 msgid "Structure"
5150 msgstr "Struktur"
5151
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5153 msgid "Custom:ArticleMode"
5154 msgstr "Artikelmodus"
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5157 msgid "Article"
5158 msgstr "Artikel"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5161 msgid "Custom:PresentationMode"
5162 msgstr "Präsentationsmodus"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5165 msgid "Presentation"
5166 msgstr "Präsentation"
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5169 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5171 msgid "Table"
5172 msgstr "Tabelle"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5175 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5176 msgid "List of Tables"
5177 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5178
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5180 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5181 msgid "Figure"
5182 msgstr "Abbildung"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5185 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5186 msgid "List of Figures"
5187 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5188
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5190 msgid "Dialogue"
5191 msgstr "Dialog"
5192
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5194 msgid "Narrative"
5195 msgstr "Erzählung"
5196
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5198 msgid "ACT"
5199 msgstr "AKT"
5200
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5202 msgid "ACT \\arabic{act}"
5203 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5204
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5206 msgid "SCENE"
5207 msgstr "SZENE"
5208
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5210 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5211 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5212
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5214 msgid "SCENE*"
5215 msgstr "SZENE*"
5216
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5218 msgid "AT RISE:"
5219 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5220
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5222 msgid "Speaker"
5223 msgstr "Sprecher"
5224
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5226 msgid "Parenthetical"
5227 msgstr "Beiläufig"
5228
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5230 msgid "("
5231 msgstr "("
5232
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5234 msgid ")"
5235 msgstr ")"
5236
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5238 msgid "CURTAIN"
5239 msgstr "VORHANG"
5240
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5242 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5243 msgid "Right Address"
5244 msgstr "Adresse rechts"
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:35
5247 msgid "Mainline"
5248 msgstr "Hauptvariante"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:42
5251 msgid "Mainline:"
5252 msgstr "Hauptvariante:"
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:60
5255 msgid "Variation"
5256 msgstr "Variante"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:64
5259 msgid "Variation:"
5260 msgstr "Variante:"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:70
5263 msgid "SubVariation"
5264 msgstr "Untervariante"
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:73
5267 msgid "Subvariation:"
5268 msgstr "Untervariante:"
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:79
5271 msgid "SubVariation2"
5272 msgstr "Untervariante2"
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:82
5275 msgid "Subvariation(2):"
5276 msgstr "Untervariante(2):"
5277
5278 #: lib/layouts/chess.layout:88
5279 msgid "SubVariation3"
5280 msgstr "Untervariante3"
5281
5282 #: lib/layouts/chess.layout:91
5283 msgid "Subvariation(3):"
5284 msgstr "Untervariante(3):"
5285
5286 #: lib/layouts/chess.layout:97
5287 msgid "SubVariation4"
5288 msgstr "Untervariante4"
5289
5290 #: lib/layouts/chess.layout:100
5291 msgid "Subvariation(4):"
5292 msgstr "Untervariante(4):"
5293
5294 #: lib/layouts/chess.layout:106
5295 msgid "SubVariation5"
5296 msgstr "Untervariante5"
5297
5298 #: lib/layouts/chess.layout:109
5299 msgid "Subvariation(5):"
5300 msgstr "Untervariante(5):"
5301
5302 #: lib/layouts/chess.layout:116
5303 msgid "HideMoves"
5304 msgstr "Züge verbergen"
5305
5306 #: lib/layouts/chess.layout:121
5307 msgid "HideMoves:"
5308 msgstr "Züge verbergen:"
5309
5310 #: lib/layouts/chess.layout:126
5311 msgid "ChessBoard"
5312 msgstr "Schachbrett"
5313
5314 #: lib/layouts/chess.layout:130
5315 msgid "[chessboard]"
5316 msgstr "[Schachbrett]"
5317
5318 #: lib/layouts/chess.layout:139
5319 msgid "BoardCentered"
5320 msgstr "Brett zentriert"
5321
5322 #: lib/layouts/chess.layout:144
5323 msgid "[centered board]"
5324 msgstr "[zentriertes Brett]"
5325
5326 #: lib/layouts/chess.layout:154
5327 msgid "HighLight"
5328 msgstr "Hervorheben"
5329
5330 #: lib/layouts/chess.layout:159
5331 msgid "Highlights:"
5332 msgstr "Höhepunkte:"
5333
5334 #: lib/layouts/chess.layout:174
5335 msgid "Arrow"
5336 msgstr "Pfeil"
5337
5338 #: lib/layouts/chess.layout:179
5339 msgid "Arrow:"
5340 msgstr "Pfeil:"
5341
5342 #: lib/layouts/chess.layout:185
5343 msgid "KnightMove"
5344 msgstr "Springerzug"
5345
5346 #: lib/layouts/chess.layout:190
5347 msgid "KnightMove:"
5348 msgstr "Springerzug:"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5351 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5352 msgid "My Address"
5353 msgstr "Absender-Adresse"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5356 msgid "Briefkopf:"
5357 msgstr "Briefkopf:"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5360 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5361 msgid "Send To Address"
5362 msgstr "Empfänger-Adresse"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5365 msgid "Adresse:"
5366 msgstr "Adresse:"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5371 msgid "Opening"
5372 msgstr "Anrede"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5375 msgid "Anrede:"
5376 msgstr "Anrede:"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5381 msgid "Signature"
5382 msgstr "Unterschrift"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5385 msgid "Unterschrift:"
5386 msgstr "Unterschrift:"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5391 msgid "Closing"
5392 msgstr "Grußformel"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5395 msgid "Gruss:"
5396 msgstr "Gruß:"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5399 msgid "encl"
5400 msgstr "Anlagen"
5401
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5403 msgid "Anlagen:"
5404 msgstr "Anlagen:"
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5407 msgid "ps"
5408 msgstr "PS"
5409
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5411 msgid "PS:"
5412 msgstr "PS:"
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5416 msgid "cc"
5417 msgstr "Kopie"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5420 msgid "Verteiler:"
5421 msgstr "Verteiler:"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5424 msgid "Betreff"
5425 msgstr "Betreff"
5426
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5428 msgid "Betreff:"
5429 msgstr "Betreff:"
5430
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5432 msgid "Stadt"
5433 msgstr "Stadt"
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5436 msgid "Stadt:"
5437 msgstr "Stadt:"
5438
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5440 msgid "Datum"
5441 msgstr "Datum"
5442
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5444 msgid "Datum:"
5445 msgstr "Datum:"
5446
5447 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5448 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5449 msgid "Quotation"
5450 msgstr "Zitat (lang)"
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5453 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5454 msgid "Quote"
5455 msgstr "Zitat (kurz)"
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5458 msgid "00.00.0000"
5459 msgstr "00.00.0000"
5460
5461 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5462 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5463 msgid "Verse"
5464 msgstr "Gedicht"
5465
5466 #: lib/layouts/egs.layout:268
5467 msgid "LaTeX Title"
5468 msgstr "LaTeX-Titel"
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:301
5471 msgid "Author:"
5472 msgstr "Autor:"
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:310
5475 msgid "Affil"
5476 msgstr "Zugehörigkeit"
5477
5478 #: lib/layouts/egs.layout:323
5479 msgid "Affilation:"
5480 msgstr "Zugehörigkeit:"
5481
5482 #: lib/layouts/egs.layout:345
5483 msgid "Journal:"
5484 msgstr "Zeitschrift:"
5485
5486 #: lib/layouts/egs.layout:354
5487 msgid "msnumber"
5488 msgstr "Manuskript-Nummer"
5489
5490 #: lib/layouts/egs.layout:368
5491 msgid "MS_number:"
5492 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5493
5494 #: lib/layouts/egs.layout:378
5495 msgid "FirstAuthor"
5496 msgstr "Erster Autor"
5497
5498 #: lib/layouts/egs.layout:391
5499 msgid "1st_author_surname:"
5500 msgstr "1. Autor Nachname:"
5501
5502 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5503 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5504 msgid "Received"
5505 msgstr "Empfangen"
5506
5507 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5508 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5509 msgid "Received:"
5510 msgstr "Empfangen:"
5511
5512 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5513 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5514 msgid "Accepted"
5515 msgstr "Akzeptiert"
5516
5517 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5518 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5519 msgid "Accepted:"
5520 msgstr "Akzeptiert:"
5521
5522 #: lib/layouts/egs.layout:444
5523 msgid "Offsets"
5524 msgstr "Offsets"
5525
5526 #: lib/layouts/egs.layout:457
5527 msgid "reprint_reqs_to:"
5528 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5529
5530 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5532 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5534 msgid "Abstract."
5535 msgstr "Zusammenfassung."
5536
5537 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5539 msgid "Acknowledgement."
5540 msgstr "Danksagung."
5541
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5543 msgid "Author Address"
5544 msgstr "Autoren-Adresse"
5545
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5548 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5550 msgid "Address:"
5551 msgstr "Adresse:"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5554 msgid "Author Email"
5555 msgstr "Autoren-E-Mail"
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5558 msgid "Email:"
5559 msgstr "E-Mail:"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5562 msgid "Author URL"
5563 msgstr "Autoren-URL"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5567 msgid "URL:"
5568 msgstr "URL:"
5569
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5572 msgid "Thanks"
5573 msgstr "Dank"
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5576 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5577 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5580 msgid "PROOF."
5581 msgstr "BEWEIS."
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5584 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5585 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5588 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5592 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5596 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5600 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5602 msgid "Algorithm"
5603 msgstr "Algorithmus"
5604
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5606 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5608
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5610 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5614 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5616
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5618 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5619 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5620
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5622 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5623 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5624
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5626 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5627 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5628
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5630 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5631 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5632
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5634 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5635 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5636
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5638 msgid "Summary"
5639 msgstr "Zusammenfassung"
5640
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5642 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5643 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5644
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5646 msgid "Case \\arabic{case}"
5647 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5648
5649 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5652 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5653 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5654 msgid "FrontMatter"
5655 msgstr "Vorspann"
5656
5657 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5658 msgid "Keyword"
5659 msgstr "Schlagwort"
5660
5661 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5662 msgid "Key words:"
5663 msgstr "Schlagwörter:"
5664
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5666 msgid "Item"
5667 msgstr "Stichpunkt"
5668
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5670 msgid "Item:"
5671 msgstr "Stichpunkt:"
5672
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5674 msgid "BulletedItem"
5675 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5676
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5678 msgid "Bulleted Item:"
5679 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5680
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5682 msgid "Begin"
5683 msgstr "Beginn"
5684
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5686 msgid "Begin of CV"
5687 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5688
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5690 msgid "PersonalInfo"
5691 msgstr "PersönlicheInfo"
5692
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5694 msgid "Personal Info"
5695 msgstr "Persönliche Info"
5696
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5698 msgid "MotherTongue"
5699 msgstr "Muttersprache"
5700
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5702 msgid "Mother Tongue:"
5703 msgstr "Muttersprache:"
5704
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5706 msgid "LangHeader"
5707 msgstr "SprachKopf"
5708
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5710 msgid "Language Header:"
5711 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5712
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5714 msgid "Language:"
5715 msgstr "Sprache:"
5716
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5718 msgid "LastLanguage"
5719 msgstr "Letzte Sprache"
5720
5721 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5722 msgid "Last Language:"
5723 msgstr "Letzte Sprache:"
5724
5725 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5726 msgid "LangFooter"
5727 msgstr "SprachFuß"
5728
5729 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5730 msgid "Language Footer:"
5731 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5732
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5734 msgid "End"
5735 msgstr "Ende"
5736
5737 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5738 msgid "End of CV"
5739 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5740
5741 #: lib/layouts/foils.layout:42
5742 msgid "Foilhead"
5743 msgstr "Kopf Folie"
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:61
5746 msgid "ShortFoilhead"
5747 msgstr "Kopf Folie kurz"
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:67
5750 msgid "Rotatefoilhead"
5751 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:73
5754 msgid "ShortRotatefoilhead"
5755 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5756
5757 #: lib/layouts/foils.layout:82
5758 msgid "TickList"
5759 msgstr "Häkchenliste"
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:97
5762 msgid "_/"
5763 msgstr "_/"
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:101
5766 msgid "CrossList"
5767 msgstr "Kreuzliste"
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:116
5770 msgid "><"
5771 msgstr "><"
5772
5773 #: lib/layouts/foils.layout:160
5774 msgid "My Logo"
5775 msgstr "Mein Logo"
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:168
5778 msgid "My Logo:"
5779 msgstr "Mein Logo:"
5780
5781 #: lib/layouts/foils.layout:177
5782 msgid "Restriction"
5783 msgstr "Einschränkung"
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:181
5786 msgid "Restriction:"
5787 msgstr "Einschränkung:"
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5790 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5791 msgid "Left Header"
5792 msgstr "Kopfzeile links"
5793
5794 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5795 msgid "Left Header:"
5796 msgstr "Kopfzeile links:"
5797
5798 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5799 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5800 msgid "Right Header"
5801 msgstr "Kopfzeile rechts"
5802
5803 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5804 msgid "Right Header:"
5805 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:201
5808 msgid "Right Footer"
5809 msgstr "Fußzeile rechts"
5810
5811 #: lib/layouts/foils.layout:205
5812 msgid "Right Footer:"
5813 msgstr "Fußzeile rechts:"
5814
5815 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5817 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5818 msgid "Theorem #."
5819 msgstr "Theorem #."
5820
5821 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5824 msgid "Lemma #."
5825 msgstr "Lemma #."
5826
5827 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5830 msgid "Corollary #."
5831 msgstr "Korollar #."
5832
5833 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5835 msgid "Proposition #."
5836 msgstr "Feststellung #."
5837
5838 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5841 msgid "Definition #."
5842 msgstr "Definition #."
5843
5844 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5846 msgid "Theorem*"
5847 msgstr "Theorem*"
5848
5849 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5851 msgid "Lemma*"
5852 msgstr "Lemma*"
5853
5854 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5856 msgid "Lemma."
5857 msgstr "Lemma."
5858
5859 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5861 msgid "Corollary*"
5862 msgstr "Korollar*"
5863
5864 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5866 msgid "Proposition*"
5867 msgstr "Feststellung*"
5868
5869 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5871 msgid "Proposition."
5872 msgstr "Feststellung."
5873
5874 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5876 msgid "Definition*"
5877 msgstr "Definition*"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5880 msgid "Brieftext"
5881 msgstr "Brieftext"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5884 msgid "Text:"
5885 msgstr "Text:"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5890 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5891 msgid "Name"
5892 msgstr "Name"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5897 msgid "Name:"
5898 msgstr "Name:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5901 msgid "Unterschrift"
5902 msgstr "Unterschrift"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5905 msgid "Strasse"
5906 msgstr "Straße"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5909 msgid "Strasse:"
5910 msgstr "Straße:"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5913 msgid "Zusatz"
5914 msgstr "Zusatz"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5917 msgid "Zusatz:"
5918 msgstr "Zusatz:"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5921 msgid "Ort"
5922 msgstr "Ort"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5925 msgid "Ort:"
5926 msgstr "Ort:"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5929 msgid "Land"
5930 msgstr "Land"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5933 msgid "Land:"
5934 msgstr "Land:"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5937 msgid "RetourAdresse"
5938 msgstr "Rücksende-Adresse"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5941 msgid "RetourAdresse:"
5942 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5945 msgid "MeinZeichen"
5946 msgstr "Mein Zeichen"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5949 msgid "MeinZeichen:"
5950 msgstr "Mein Zeichen:"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5953 msgid "IhrZeichen"
5954 msgstr "Ihr Zeichen"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5957 msgid "IhrZeichen:"
5958 msgstr "Ihr Zeichen:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5961 msgid "IhrSchreiben"
5962 msgstr "Ihr Schreiben"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5965 msgid "IhrSchreiben:"
5966 msgstr "Ihr Schreiben:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5969 msgid "Telefon"
5970 msgstr "Telefon"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5973 msgid "Telefon:"
5974 msgstr "Telefon:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5977 msgid "Telefax"
5978 msgstr "Telefax"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5981 msgid "Telefax:"
5982 msgstr "Telefax:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5985 msgid "Telex"
5986 msgstr "Telex"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5989 msgid "Telex:"
5990 msgstr "Telex:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5993 msgid "EMail"
5994 msgstr "E-Mail"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5997 msgid "EMail:"
5998 msgstr "E-Mail:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6001 msgid "HTTP"
6002 msgstr "HTTP"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6005 msgid "HTTP:"
6006 msgstr "HTTP:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6010 msgid "Bank"
6011 msgstr "Bank"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6015 msgid "Bank:"
6016 msgstr "Bank:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6019 msgid "BLZ"
6020 msgstr "BLZ"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6023 msgid "BLZ:"
6024 msgstr "BLZ:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6027 msgid "Konto"
6028 msgstr "Konto"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6031 msgid "Konto:"
6032 msgstr "Konto:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6035 msgid "Postvermerk"
6036 msgstr "Postvermerk"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6039 msgid "Postvermerk:"
6040 msgstr "Postvermerk:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6043 msgid "Adresse"
6044 msgstr "Adresse"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6047 msgid "Anrede"
6048 msgstr "Anrede"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6051 msgid "Anlagen"
6052 msgstr "Anlagen"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6055 msgid "Verteiler"
6056 msgstr "Verteiler"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6059 msgid "Gruss"
6060 msgstr "Gruß"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6063 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6064 msgid "Letter"
6065 msgstr "Brieftext"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6068 msgid "Letter:"
6069 msgstr "Brieftext:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6073 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6074 msgid "Signature:"
6075 msgstr "Unterschrift:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6078 msgid "Street"
6079 msgstr "Straße"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6082 msgid "Street:"
6083 msgstr "Straße:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6086 msgid "Addition"
6087 msgstr "Zusatz"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6090 msgid "Addition:"
6091 msgstr "Zusatz:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6094 msgid "Town"
6095 msgstr "Stadt"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6098 msgid "Town:"
6099 msgstr "Stadt:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6102 msgid "State"
6103 msgstr "Staat"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6106 msgid "State:"
6107 msgstr "Staat:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6110 msgid "ReturnAddress"
6111 msgstr "Rücksende-Adresse"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6114 msgid "ReturnAddress:"
6115 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6118 msgid "MyRef"
6119 msgstr "Mein Zeichen"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6122 msgid "MyRef:"
6123 msgstr "Mein Zeichen:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6126 msgid "YourRef"
6127 msgstr "Ihr Zeichen"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6130 msgid "YourRef:"
6131 msgstr "Ihr Zeichen:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6134 msgid "YourMail"
6135 msgstr "Ihr Brief"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6138 msgid "YourMail:"
6139 msgstr "Ihr Brief:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6142 msgid "Phone"
6143 msgstr "Telefon"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6146 msgid "Phone:"
6147 msgstr "Telefon:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6150 msgid "BankCode"
6151 msgstr "Bankleitzahl"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6154 msgid "BankCode:"
6155 msgstr "Bankleitzahl:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6158 msgid "BankAccount"
6159 msgstr "Kontonummer"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6162 msgid "BankAccount:"
6163 msgstr "Kontonummer:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6166 msgid "PostalComment"
6167 msgstr "Postvermerk"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6170 msgid "PostalComment:"
6171 msgstr "Postvermerk:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6174 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6177 msgid "Date:"
6178 msgstr "Datum:"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6181 msgid "Reference"
6182 msgstr "Referenz"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6185 msgid "Reference:"
6186 msgstr "Referenz:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6190 msgid "Opening:"
6191 msgstr "Anrede:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6194 msgid "Encl."
6195 msgstr "Anlagen"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6198 msgid "Encl.:"
6199 msgstr "Anlagen:"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6203 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6204 msgid "cc:"
6205 msgstr "Kopie:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6209 msgid "Closing:"
6210 msgstr "Grußformel:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6213 msgid "NameRowA"
6214 msgstr "Name Zeile A"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6217 msgid "NameRowA:"
6218 msgstr "Name Zeile A:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6221 msgid "NameRowB"
6222 msgstr "Name Zeile B"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6225 msgid "NameRowB:"
6226 msgstr "Name Zeile B:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6229 msgid "NameRowC"
6230 msgstr "Name Zeile C"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6233 msgid "NameRowC:"
6234 msgstr "Name Zeile C:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6237 msgid "NameRowD"
6238 msgstr "Name Zeile D"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6241 msgid "NameRowD:"
6242 msgstr "Name Zeile D:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6245 msgid "NameRowE"
6246 msgstr "Name Zeile E"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6249 msgid "NameRowE:"
6250 msgstr "Name Zeile E:"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6253 msgid "NameRowF"
6254 msgstr "Name Zeile F"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6257 msgid "NameRowF:"
6258 msgstr "Name Zeile F:"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6261 msgid "NameRowG"
6262 msgstr "Name Zeile G"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6265 msgid "NameRowG:"
6266 msgstr "Name Zeile G:"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6269 msgid "AddressRowA"
6270 msgstr "Adresse Zeile A"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6273 msgid "AddressRowA:"
6274 msgstr "Adresse Zeile A:"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6277 msgid "AddressRowB"
6278 msgstr "Adresse Zeile B"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6281 msgid "AddressRowB:"
6282 msgstr "Adresse Zeile B:"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6285 msgid "AddressRowC"
6286 msgstr "Adresse Zeile C"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6289 msgid "AddressRowC:"
6290 msgstr "Adresse Zeile C:"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6293 msgid "AddressRowD"
6294 msgstr "Adresse Zeile D"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6297 msgid "AddressRowD:"
6298 msgstr "Adresse Zeile D:"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6301 msgid "AddressRowE"
6302 msgstr "Adresse Zeile E"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6305 msgid "AddressRowE:"
6306 msgstr "Adresse Zeile E:"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6309 msgid "AddressRowF"
6310 msgstr "Adresse Zeile F"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6313 msgid "AddressRowF:"
6314 msgstr "Adresse Zeile F:"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6317 msgid "TelephoneRowA"
6318 msgstr "Telefon Zeile A"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6321 msgid "TelephoneRowA:"
6322 msgstr "Telefon Zeile A:"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6325 msgid "TelephoneRowB"
6326 msgstr "Telefon Zeile B"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6329 msgid "TelephoneRowB:"
6330 msgstr "Telefon Zeile B:"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6333 msgid "TelephoneRowC"
6334 msgstr "Telefon Zeile C"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6337 msgid "TelephoneRowC:"
6338 msgstr "Telefon Zeile C:"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6341 msgid "TelephoneRowD"
6342 msgstr "Telefon Zeile D"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6345 msgid "TelephoneRowD:"
6346 msgstr "Telefon Zeile D:"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6349 msgid "TelephoneRowE"
6350 msgstr "Telefon Zeile E"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6353 msgid "TelephoneRowE:"
6354 msgstr "Telefon Zeile E:"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6357 msgid "TelephoneRowF"
6358 msgstr "Telefon Zeile F"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6361 msgid "TelephoneRowF:"
6362 msgstr "Telefon Zeile F:"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6365 msgid "InternetRowA"
6366 msgstr "Internet Zeile A"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6369 msgid "InternetRowA:"
6370 msgstr "Internet Zeile A:"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6373 msgid "InternetRowB"
6374 msgstr "Internet Zeile B"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6377 msgid "InternetRowB:"
6378 msgstr "Internet Zeile B:"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6381 msgid "InternetRowC"
6382 msgstr "Internet Zeile C"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6385 msgid "InternetRowC:"
6386 msgstr "Internet Zeile C:"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6389 msgid "InternetRowD"
6390 msgstr "Internet Zeile D"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6393 msgid "InternetRowD:"
6394 msgstr "Internet Zeile D:"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6397 msgid "InternetRowE"
6398 msgstr "Internet Zeile E"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6401 msgid "InternetRowE:"
6402 msgstr "Internet Zeile E:"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6405 msgid "InternetRowF"
6406 msgstr "Internet Zeile F"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6409 msgid "InternetRowF:"
6410 msgstr "Internet Zeile F:"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6413 msgid "BankRowA"
6414 msgstr "Bank Zeile A"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6417 msgid "BankRowA:"
6418 msgstr "Bank Zeile A:"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6421 msgid "BankRowB"
6422 msgstr "Bank Zeile B"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6425 msgid "BankRowB:"
6426 msgstr "Bank Zeile B:"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6429 msgid "BankRowC"
6430 msgstr "Bank Zeile C"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6433 msgid "BankRowC:"
6434 msgstr "Bank Zeile C:"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6437 msgid "BankRowD"
6438 msgstr "Bank Zeile D"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6441 msgid "BankRowD:"
6442 msgstr "Bank Zeile D:"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6445 msgid "BankRowE"
6446 msgstr "Bank Zeile E"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6449 msgid "BankRowE:"
6450 msgstr "Bank Zeile E:"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6453 msgid "BankRowF"
6454 msgstr "Bank Zeile F"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6457 msgid "BankRowF:"
6458 msgstr "Bank Zeile F:"
6459
6460 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6461 msgid "Claim #."
6462 msgstr "Behauptung #."
6463
6464 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6465 msgid "Remarks"
6466 msgstr "Bemerkungen"
6467
6468 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6469 msgid "Remarks #."
6470 msgstr "Bemerkungen #."
6471
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6473 msgid "More"
6474 msgstr "Mehr"
6475
6476 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6477 msgid "(MORE)"
6478 msgstr "(MEHR)"
6479
6480 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6481 msgid "FADE IN:"
6482 msgstr "EINBLENDEN:"
6483
6484 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6485 msgid "INT."
6486 msgstr "INNEN"
6487
6488 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6489 msgid "EXT."
6490 msgstr "AUSSEN"
6491
6492 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6493 msgid "Continuing"
6494 msgstr "Fortfahrend"
6495
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6497 msgid "(continuing)"
6498 msgstr "(fortfahrend)"
6499
6500 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6501 msgid "Transition"
6502 msgstr "Übergang"
6503
6504 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6505 msgid "TITLE OVER:"
6506 msgstr "TITEL ÜBER:"
6507
6508 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6509 msgid "INTERCUT"
6510 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6511
6512 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6513 msgid "INTERCUT WITH:"
6514 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6515
6516 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6517 msgid "FADE OUT"
6518 msgstr "AUSBLENDEN"
6519
6520 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6521 msgid "Scene"
6522 msgstr "Szene"
6523
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6525 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6526 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6527 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6528 msgid "Keywords:"
6529 msgstr "Schlagwörter:"
6530
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6532 msgid "Classification Codes"
6533 msgstr "Klassifikationscodes"
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6536 msgid "Definition \\thedefinition."
6537 msgstr "Definition \\thedefinition."
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6540 msgid "Step"
6541 msgstr "Schritt"
6542
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6544 msgid "Step \\thestep."
6545 msgstr "Schritt \\thestep."
6546
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6548 msgid "Example \\theexample."
6549 msgstr "Beispiel \\theexample."
6550
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6552 msgid "Remark \\theremark."
6553 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6554
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6556 msgid "Notation \\thenotation."
6557 msgstr "Notation \\thenotation."
6558
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6561 msgid "Theorem \\thetheorem."
6562 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6563
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6565 msgid "Corollary \\thecorollary."
6566 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6567
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6569 msgid "Lemma \\thelemma."
6570 msgstr "Lemma \\thelemma."
6571
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6573 msgid "Proposition \\theproposition."
6574 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6575
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6577 msgid "Prop"
6578 msgstr "Eigenschaft"
6579
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6581 msgid "Prop \\theprop."
6582 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6583
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6586 msgid "Question"
6587 msgstr "Frage"
6588
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6590 msgid "Question \\thequestion."
6591 msgstr "Frage \\thequestion."
6592
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6594 msgid "Claim \\theclaim."
6595 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6596
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6598 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6599 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6600
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6602 msgid "Appendices Section"
6603 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6604
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6606 msgid "--- Appendices ---"
6607 msgstr "--- Anhänge ---"
6608
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6610 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6611 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6612
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6614 msgid "Review"
6615 msgstr "Überarbeitung"
6616
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6618 msgid "Topical"
6619 msgstr "Thematisch"
6620
6621 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6622 msgid "Comment"
6623 msgstr "Kommentar"
6624
6625 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6626 msgid "Paper"
6627 msgstr "Papier"
6628
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6630 msgid "Prelim"
6631 msgstr "Titelei"
6632
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6634 msgid "Rapid"
6635 msgstr "Schnell"
6636
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6638 msgid "PACS"
6639 msgstr "PACS"
6640
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6642 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6643 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6644
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6646 msgid "MSC"
6647 msgstr "MSC"
6648
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6650 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6651 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6652
6653 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6654 msgid "submitto"
6655 msgstr "EinreichenNach"
6656
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6658 msgid "submit to paper:"
6659 msgstr "Einreichen für Journal:"
6660
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6662 msgid "Bibliography (plain)"
6663 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6664
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6666 msgid "Bibliography heading"
6667 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6668
6669 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6670 msgid "ABSTRACT:"
6671 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6672
6673 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6674 msgid "KEY WORDS:"
6675 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6676
6677 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6678 msgid "Commission"
6679 msgstr "Kommission"
6680
6681 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6682 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6683 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6684
6685 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6686 msgid "AddressForOffprints"
6687 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6688
6689 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6690 msgid "Address for Offprints:"
6691 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6692
6693 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6694 msgid "RunningTitle"
6695 msgstr "Kolumnentitel"
6696
6697 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6698 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6699 msgid "Running title:"
6700 msgstr "Kolumnentitel:"
6701
6702 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6703 msgid "RunningAuthor"
6704 msgstr "Kolumne Autor"
6705
6706 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6707 msgid "Running author:"
6708 msgstr "Kolumne Autor:"
6709
6710 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6711 msgid "E-mail:"
6712 msgstr "E-Mail:"
6713
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6715 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6716 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6717 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6718 msgid "Chapter"
6719 msgstr "Kapitel"
6720
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6722 msgid "Running LaTeX Title"
6723 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6724
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6726 msgid "TOC Title"
6727 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6728
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6730 msgid "TOC title:"
6731 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6732
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6734 msgid "Author Running"
6735 msgstr "Kolumne Autor"
6736
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6738 msgid "Author Running:"
6739 msgstr "Kolumne Autor:"
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6742 msgid "TOC Author"
6743 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6746 msgid "TOC Author:"
6747 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6750 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6751 msgid "Case #."
6752 msgstr "Fall #."
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6756 msgid "Claim."
6757 msgstr "Behauptung."
6758
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6760 msgid "Conjecture #."
6761 msgstr "Vermutung #."
6762
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6764 msgid "Example #."
6765 msgstr "Beispiel #."
6766
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6768 msgid "Exercise #."
6769 msgstr "Aufgabe #."
6770
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6772 msgid "Note #."
6773 msgstr "Notiz #."
6774
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6776 msgid "Problem #."
6777 msgstr "Problem #."
6778
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6780 msgid "Property"
6781 msgstr "Eigenschaft"
6782
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6784 msgid "Property #."
6785 msgstr "Eigenschaft #."
6786
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6788 msgid "Question #."
6789 msgstr "Frage #."
6790
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6792 msgid "Remark #."
6793 msgstr "Bemerkung #."
6794
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6796 msgid "Solution"
6797 msgstr "Lösung"
6798
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6800 msgid "Solution #."
6801 msgstr "Lösung #."
6802
6803 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6804 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6805 msgid "Code"
6806 msgstr "Code"
6807
6808 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6809 msgid "SGML"
6810 msgstr "SGML"
6811
6812 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6813 msgid "Chapterprecis"
6814 msgstr "Kapitelsynopse"
6815
6816 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6817 msgid "Epigraph"
6818 msgstr "Epigraph"
6819
6820 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6821 msgid "Poemtitle"
6822 msgstr "Gedichttitel"
6823
6824 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6825 msgid "Poemtitle*"
6826 msgstr "Gedichttitel*"
6827
6828 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6829 msgid "Legend"
6830 msgstr "Legende"
6831
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6833 msgid "Entry:"
6834 msgstr "Eintrag:"
6835
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6837 msgid "ListItem"
6838 msgstr "Listeneintrag"
6839
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6841 msgid "List Item:"
6842 msgstr "Listeneintrag:"
6843
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6845 msgid "DoubleItem"
6846 msgstr "DoppelterEintrag"
6847
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6849 msgid "Double Item:"
6850 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6851
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6853 msgid "Space"
6854 msgstr "Leerraum"
6855
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6857 msgid "Space:"
6858 msgstr "Leerraum:"
6859
6860 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6861 msgid "Computer"
6862 msgstr "Computer"
6863
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6865 msgid "Computer:"
6866 msgstr "Computer:"
6867
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6869 msgid "EmptySection"
6870 msgstr "LeererAbschnitt"
6871
6872 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6873 msgid "Empty Section"
6874 msgstr "Leerer Abschnitt"
6875
6876 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6877 msgid "CloseSection"
6878 msgstr "SchließeAbschnitt"
6879
6880 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6881 msgid "Close Section"
6882 msgstr "Schließe Abschnitt"
6883
6884 #: lib/layouts/paper.layout:149
6885 msgid "SubTitle"
6886 msgstr "Untertitel"
6887
6888 #: lib/layouts/paper.layout:160
6889 msgid "Institution"
6890 msgstr "Institution"
6891
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6893 #: lib/layouts/slides.layout:89
6894 msgid "Slide"
6895 msgstr "Folie"
6896
6897 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6898 msgid "    "
6899 msgstr "    "
6900
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6902 msgid "EndSlide"
6903 msgstr "Endfolie"
6904
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6906 msgid "~=~"
6907 msgstr "~=~"
6908
6909 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6910 msgid "WideSlide"
6911 msgstr "Breite Folie"
6912
6913 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6914 msgid "EmptySlide"
6915 msgstr "Leere Folie"
6916
6917 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6918 msgid "Empty slide:"
6919 msgstr "Leere Folie:"
6920
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6922 msgid "ItemizeType1"
6923 msgstr "AuflistungsTyp1"
6924
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6926 msgid "EnumerateType1"
6927 msgstr "AufzählungsTyp1"
6928
6929 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6930 msgid "List of Algorithms"
6931 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6932
6933 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6934 msgid "Preprint"
6935 msgstr "Preprint"
6936
6937 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6938 msgid "AltAffiliation"
6939 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6940
6941 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6942 msgid "Thanks:"
6943 msgstr "Dank:"
6944
6945 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6946 msgid "Electronic Address:"
6947 msgstr "Elektronische Adresse:"
6948
6949 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6950 msgid "acknowledgments"
6951 msgstr "Danksagungen"
6952
6953 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6954 msgid "PACS number:"
6955 msgstr "PACS-Nummer:"
6956
6957 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6958 msgid "\\thechapter"
6959 msgstr "\\thechapter"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6962 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6963 msgid "Labeling"
6964 msgstr "Liste"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6967 msgid "L"
6968 msgstr "L"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6971 msgid "O"
6972 msgstr "O"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6975 msgid "PS"
6976 msgstr "PS"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6979 msgid "CC"
6980 msgstr "Kopie"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6983 msgid "Encl"
6984 msgstr "Anlagen"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6987 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6988 msgid "encl:"
6989 msgstr "Anlagen:"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6992 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6993 msgid "Telephone"
6994 msgstr "Telefon"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6997 msgid "Telephone:"
6998 msgstr "Telefon:"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7001 msgid "Place"
7002 msgstr "Ort"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7005 msgid "Place:"
7006 msgstr "Ort:"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7009 msgid "Backaddress"
7010 msgstr "Rücksende-Adresse"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7013 msgid "Backaddress:"
7014 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7017 msgid "Specialmail"
7018 msgstr "Versandart"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7021 msgid "Specialmail:"
7022 msgstr "Versandart:"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7025 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7026 msgid "Location"
7027 msgstr "Adresszusatz"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7030 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7031 msgid "Location:"
7032 msgstr "Adresszusatz:"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7035 msgid "Title:"
7036 msgstr "Titel:"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7039 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7040 msgid "Subject"
7041 msgstr "Betreff"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7044 msgid "Subject:"
7045 msgstr "Betreff:"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7048 msgid "Yourref"
7049 msgstr "Ihr Zeichen"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7052 msgid "Your ref.:"
7053 msgstr "Ihr Zeichen:"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7056 msgid "Yourmail"
7057 msgstr "Ihr Brief"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7060 msgid "Your letter of:"
7061 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7064 msgid "Myref"
7065 msgstr "Mein Zeichen"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7068 msgid "Our ref.:"
7069 msgstr "Unser Zeichen:"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7072 msgid "Customer"
7073 msgstr "Kunde"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7076 msgid "Customer no.:"
7077 msgstr "Kundennummer:"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7080 msgid "Invoice"
7081 msgstr "Rechnung"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7084 msgid "Invoice no.:"
7085 msgstr "Rechnungsnummer:"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7088 msgid "NextAddress"
7089 msgstr "Nächste Adresse"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7092 msgid "Next Address:"
7093 msgstr "Nächste Adresse:"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7096 msgid "Post Scriptum:"
7097 msgstr "Postscriptum:"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7100 msgid "Sender Name:"
7101 msgstr "Absendername:"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7104 msgid "SenderAddress"
7105 msgstr "Absender-Adresse"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7108 msgid "Sender Address:"
7109 msgstr "Absenderadresse:"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7112 msgid "Sender Phone:"
7113 msgstr "Absender Telefon:"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7116 msgid "Fax"
7117 msgstr "Fax"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7120 msgid "Sender Fax:"
7121 msgstr "Absender-Fax:"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7124 msgid "E-Mail"
7125 msgstr "E-Mail"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7128 msgid "Sender E-Mail:"
7129 msgstr "Absender-E-Mail:"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7132 msgid "Sender URL:"
7133 msgstr "Absender-URL:"
7134
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7136 msgid "Logo"
7137 msgstr "Logo"
7138
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7140 msgid "Logo:"
7141 msgstr "Logo:"
7142
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7144 msgid "EndLetter"
7145 msgstr "EndeBrief"
7146
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7148 msgid "End of letter"
7149 msgstr "Ende des Briefs"
7150
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7152 msgid "LandscapeSlide"
7153 msgstr "Folie (Querformat)"
7154
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7156 msgid "Landscape Slide"
7157 msgstr "Folie (Querformat)"
7158
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7160 msgid "PortraitSlide"
7161 msgstr "Folie (Hochformat)"
7162
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7164 msgid "Portrait Slide"
7165 msgstr "Folie (Hochformat)"
7166
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7168 msgid "Slide*"
7169 msgstr "Folie*"
7170
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7172 msgid "SlideHeading"
7173 msgstr "Folien-Überschrift"
7174
7175 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7176 msgid "SlideSubHeading"
7177 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7178
7179 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7180 msgid "ListOfSlides"
7181 msgstr "Folienverzeichnis"
7182
7183 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7184 msgid "List Of Slides"
7185 msgstr "Folienverzeichnis"
7186
7187 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7188 msgid "SlideContents"
7189 msgstr "Folieninhalte"
7190
7191 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7192 msgid "Slidecontents"
7193 msgstr "Folieninhalte"
7194
7195 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7196 msgid "ProgressContents"
7197 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7198
7199 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7200 msgid "Progress Contents"
7201 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7202
7203 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7204 msgid "."
7205 msgstr "."
7206
7207 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7208 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7209 msgid "Paragraph*"
7210 msgstr "Paragraph*"
7211
7212 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7213 msgid "AMS"
7214 msgstr "AMS"
7215
7216 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7217 msgid "AMS subject classifications."
7218 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7219
7220 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7221 msgid "Topic"
7222 msgstr "Thema"
7223
7224 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7225 msgid "MMMMM"
7226 msgstr "MMMMM"
7227
7228 #: lib/layouts/slides.layout:105
7229 msgid "New Slide:"
7230 msgstr "Neue Folie:"
7231
7232 #: lib/layouts/slides.layout:127
7233 msgid "Overlay"
7234 msgstr "Overlay"
7235
7236 #: lib/layouts/slides.layout:142
7237 msgid "New Overlay:"
7238 msgstr "Neues Overlay:"
7239
7240 #: lib/layouts/slides.layout:182
7241 msgid "New Note:"
7242 msgstr "Neue Notiz:"
7243
7244 #: lib/layouts/slides.layout:207
7245 msgid "InvisibleText"
7246 msgstr "Unsichtbarer Text"
7247
7248 #: lib/layouts/slides.layout:214
7249 msgid "<Invisible Text Follows>"
7250 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7251
7252 #: lib/layouts/slides.layout:231
7253 msgid "VisibleText"
7254 msgstr "Sichtbarer Text"
7255
7256 #: lib/layouts/slides.layout:238
7257 msgid "<Visible Text Follows>"
7258 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7259
7260 #: lib/layouts/spie.layout:53
7261 msgid "Authorinfo"
7262 msgstr "Autoren-Info"
7263
7264 #: lib/layouts/spie.layout:65
7265 msgid "Authorinfo:"
7266 msgstr "Autoren-Info:"
7267
7268 #: lib/layouts/spie.layout:78
7269 msgid "ABSTRACT"
7270 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7271
7272 #: lib/layouts/spie.layout:93
7273 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7274 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7275
7276 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7277 msgid "email:"
7278 msgstr "E-Mail:"
7279
7280 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7281 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7282 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7285 msgid "Element:Firstname"
7286 msgstr "Element: Vorname"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7289 msgid "Firstname"
7290 msgstr "Vorname"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7293 msgid "Element:Fname"
7294 msgstr "Element: FName"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7297 msgid "Fname"
7298 msgstr "FName"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7301 msgid "Element:Surname"
7302 msgstr "Element: Nachname"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7306 msgid "Surname"
7307 msgstr "Nachname"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7310 msgid "Element:Filename"
7311 msgstr "Element: Dateiname"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7314 msgid "Element:Literal"
7315 msgstr "Element: Literal"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7318 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7319 msgid "Literal"
7320 msgstr "Literal"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7323 msgid "Element:Emph"
7324 msgstr "Element: Hervorgehoben"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7327 msgid "Emph"
7328 msgstr "Hervorgehoben"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7331 msgid "Element:Abbrev"
7332 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7335 msgid "Abbrev"
7336 msgstr "Abkürzung"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7339 msgid "Element:Citation-number"
7340 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7343 msgid "Citation-number"
7344 msgstr "Zitat-Nummer"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7347 msgid "Element:Volume"
7348 msgstr "Element: Volume"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7351 msgid "Volume"
7352 msgstr "Volume"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7355 msgid "Element:Day"
7356 msgstr "Element: Tag"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7359 msgid "Day"
7360 msgstr "Tag"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7363 msgid "Element:Month"
7364 msgstr "Element:Monat"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7367 msgid "Month"
7368 msgstr "Monat"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7371 msgid "Element:Year"
7372 msgstr "Element:Jahr"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7375 msgid "Year"
7376 msgstr "Jahr"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7379 msgid "Element:Issue-number"
7380 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7383 msgid "Issue-number"
7384 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7387 msgid "Element:Issue-day"
7388 msgstr "Element:Ausgabetag"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7391 msgid "Issue-day"
7392 msgstr "Ausgabetag"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7395 msgid "Element:Issue-months"
7396 msgstr "Element:Ausgabemonat"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7399 msgid "Issue-months"
7400 msgstr "Ausgabemonat"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7403 msgid "Subsubparagraph"
7404 msgstr "Unterunterparagraph"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7407 msgid "Header"
7408 msgstr "Kopfzeile"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7411 msgid "-- Header --"
7412 msgstr "-- Kopfzeile --"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7415 msgid "Special-section"
7416 msgstr "Spezialabschnitt"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7419 msgid "Special-section:"
7420 msgstr "Spezialabschnitt:"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7423 msgid "AGU-journal"
7424 msgstr "AGU-Journal"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7427 msgid "AGU-journal:"
7428 msgstr "AGU-Journal:"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7431 msgid "Citation-number:"
7432 msgstr "Zitat-Nummer:"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7435 msgid "AGU-volume"
7436 msgstr "AGU-Band"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7439 msgid "AGU-volume:"
7440 msgstr "AGU-Band:"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7443 msgid "AGU-issue"
7444 msgstr "AGU-Ausgabe"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7447 msgid "AGU-issue:"
7448 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7451 msgid "Copyright:"
7452 msgstr "Urheberrecht:"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7455 msgid "Index-terms"
7456 msgstr "Stichwörter"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7459 msgid "Index-terms..."
7460 msgstr "Stichwörter..."
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7463 msgid "Index-term"
7464 msgstr "Stichwort"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7467 msgid "Index-term:"
7468 msgstr "Stichwort:"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7471 msgid "Cross-term"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7475 msgid "Cross-term:"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7479 msgid "Supplementary"
7480 msgstr "Ergänzend"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7483 msgid "Supplementary..."
7484 msgstr "Ergänzend..."
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7487 msgid "Supp-note"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7491 msgid "Sup-mat-note:"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7495 msgid "Cite-other"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7499 msgid "Cite-other:"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7503 msgid "Revised"
7504 msgstr "Überarbeitet"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7507 msgid "Revised:"
7508 msgstr "Überarbeitet:"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7511 msgid "Ident-line"
7512 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7515 msgid "Ident-line:"
7516 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7519 msgid "Runhead"
7520 msgstr "Kolumnenkopf"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7523 msgid "Runhead:"
7524 msgstr "Kolumnenkopf:"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7527 msgid "Published-online:"
7528 msgstr "Online veröffentlicht:"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7531 msgid "Citation"
7532 msgstr "Literaturverweis"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7535 msgid "Citation:"
7536 msgstr "Literaturverweis:"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7539 msgid "Posting-order"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7543 msgid "Posting-order:"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7547 msgid "AGU-pages"
7548 msgstr "AGU-Seiten"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7551 msgid "AGU-pages:"
7552 msgstr "AGU-Seiten:"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7555 msgid "Words"
7556 msgstr "Wörter"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7559 msgid "Words:"
7560 msgstr "Wörter:"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7563 msgid "Figures"
7564 msgstr "Abbildungen"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7567 msgid "Figures:"
7568 msgstr "Abbildungen:"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7571 msgid "Tables"
7572 msgstr "Tabellen"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7575 msgid "Tables:"
7576 msgstr "Tabellen:"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7579 msgid "Datasets"
7580 msgstr "Datensätze"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7583 msgid "Datasets:"
7584 msgstr "Datensätze:"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7587 msgid "Element:ISSN"
7588 msgstr "Element:ISSN"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7591 msgid "ISSN"
7592 msgstr "ISSN"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7595 msgid "Element:CODEN"
7596 msgstr "Element:CODEN"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7599 msgid "CODEN"
7600 msgstr "CODEN"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7603 msgid "Element:SS-Code"
7604 msgstr "Element:SS-Kode"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7607 msgid "SS-Code"
7608 msgstr "SS-Kode"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7611 msgid "Element:SS-Title"
7612 msgstr "Element:SS-Titel"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7615 msgid "SS-Title"
7616 msgstr "SS-Titel"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7619 msgid "Element:CCC-Code"
7620 msgstr "Element:CCC-Kode"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7623 msgid "CCC-Code"
7624 msgstr "CCC-Code"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7627 msgid "Element:Code"
7628 msgstr "Element:Kode"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7631 msgid "Element:Dscr"
7632 msgstr "Element:Beschreibung"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7635 msgid "Dscr"
7636 msgstr "Beschr"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7639 msgid "Element:Keyword"
7640 msgstr "Element:Schlagwort"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7643 msgid "Element:Orgdiv"
7644 msgstr "Element:Orgdiv"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7647 msgid "Orgdiv"
7648 msgstr "Orgdiv"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7651 msgid "Element:Orgname"
7652 msgstr "Element:Orgname"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7655 msgid "Orgname"
7656 msgstr "Orgname"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7659 msgid "Element:Street"
7660 msgstr "Element:Straße"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7663 msgid "Element:City"
7664 msgstr "Element:Stadt"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7667 msgid "City"
7668 msgstr "Stadt"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7671 msgid "Element:State"
7672 msgstr "Element:Staat"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7675 msgid "Element:Postcode"
7676 msgstr "Element:Postleitzahl"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7679 msgid "Postcode"
7680 msgstr "Postleitzahl"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7683 msgid "Element:Country"
7684 msgstr "Element:Land"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7687 msgid "Country"
7688 msgstr "Land"
7689
7690 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7691 msgid "CCC"
7692 msgstr "CCC"
7693
7694 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7695 msgid "CCC code:"
7696 msgstr "CCC-Code:"
7697
7698 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7699 msgid "PaperId"
7700 msgstr "Paper-Id"
7701
7702 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7703 msgid "Paper Id:"
7704 msgstr "Paper-Id:"
7705
7706 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7707 msgid "AuthorAddr"
7708 msgstr "Autoren-Adresse"
7709
7710 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7711 msgid "Author Address:"
7712 msgstr "Autoren-Adresse:"
7713
7714 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7715 msgid "SlugComment"
7716 msgstr "PreprintHinweis"
7717
7718 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7719 msgid "Slug Comment:"
7720 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7721
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7723 msgid "Plate"
7724 msgstr "Bildtafel"
7725
7726 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7727 msgid "Planotable"
7728 msgstr "Plano-Tabelle"
7729
7730 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7731 msgid "Table Caption"
7732 msgstr "Tabellenlegende"
7733
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7735 msgid "TableCaption"
7736 msgstr "Tabellenlegende"
7737
7738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7739 msgid "Current Address"
7740 msgstr "Aktuelle Adresse"
7741
7742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7743 msgid "Current address:"
7744 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7745
7746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7747 msgid "E-mail address:"
7748 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7749
7750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7751 msgid "Key words and phrases:"
7752 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7753
7754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7755 msgid "Dedicatory"
7756 msgstr "Widmung"
7757
7758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7759 msgid "Dedication:"
7760 msgstr "Widmung:"
7761
7762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7763 msgid "Translator"
7764 msgstr "Übersetzer"
7765
7766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7767 msgid "Translator:"
7768 msgstr "Übersetzer:"
7769
7770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7771 msgid "Subjectclass"
7772 msgstr "Sachgebiet"
7773
7774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7775 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7776 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7777
7778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7779 msgid "Element:Directory"
7780 msgstr "Element: Verzeichnis"
7781
7782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7783 msgid "Directory"
7784 msgstr "Verzeichnis"
7785
7786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7787 msgid "Element:Email"
7788 msgstr "Element_ E-Mail"
7789
7790 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7791 msgid "Element:KeyCombo"
7792 msgstr "Element: Tastatur"
7793
7794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7795 msgid "KeyCombo"
7796 msgstr "Tastatur"
7797
7798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7799 msgid "Element:KeyCap"
7800 msgstr "Element: Cap"
7801
7802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7803 msgid "KeyCap"
7804 msgstr "Cap"
7805
7806 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7807 msgid "Element:GuiMenu"
7808 msgstr "Element: GuiMenu"
7809
7810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7811 msgid "GuiMenu"
7812 msgstr "GuiMenu"
7813
7814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7815 msgid "Element:GuiMenuItem"
7816 msgstr "Element: GuiMenuItem"
7817
7818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7819 msgid "GuiMenuItem"
7820 msgstr "GuiMenuItem"
7821
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7823 msgid "Element:GuiButton"
7824 msgstr "Element: GuiButton"
7825
7826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7827 msgid "GuiButton"
7828 msgstr "GuiButton"
7829
7830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7831 msgid "Element:MenuChoice"
7832 msgstr "Element: MenüAuswahl"
7833
7834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7835 msgid "MenuChoice"
7836 msgstr "MenüAuswahl"
7837
7838 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7839 msgid "Chapter*"
7840 msgstr "Kapitel*"
7841
7842 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7843 msgid "Subparagraph*"
7844 msgstr "Unterparagraph*"
7845
7846 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7847 msgid "Authorgroup"
7848 msgstr "Autorengruppe"
7849
7850 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7851 msgid "RevisionHistory"
7852 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7853
7854 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7855 msgid "Revision History"
7856 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7857
7858 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7859 msgid "Revision"
7860 msgstr "Überarbeitung"
7861
7862 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7863 msgid "RevisionRemark"
7864 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7865
7866 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7867 msgid "FirstName"
7868 msgstr "Vorname"
7869
7870 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7871 msgid "Scrap"
7872 msgstr "Ausschuss"
7873
7874 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7875 msgid "\\arabic{chapter}"
7876 msgstr "\\arabic{chapter}"
7877
7878 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7879 msgid "\\Alph{chapter}"
7880 msgstr "\\Alph{chapter}"
7881
7882 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7883 msgid "\\arabic{footnote}"
7884 msgstr "\\arabic{footnote}"
7885
7886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7887 msgid "\\Roman{section}."
7888 msgstr "\\Roman{section}."
7889
7890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7891 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7892 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7893
7894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7895 msgid "\\Alph{subsection}."
7896 msgstr "\\Alph{subsection}."
7897
7898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7899 msgid "\\arabic{subsection}."
7900 msgstr "\\arabic{subsection}."
7901
7902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7903 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7904 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7905
7906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7907 msgid "\\alph{subsubsection}."
7908 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7909
7910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7911 msgid "\\alph{paragraph}."
7912 msgstr "\\alph{paragraph}."
7913
7914 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7915 msgid "Addpart"
7916 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7917
7918 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7919 msgid "Addchap"
7920 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7921
7922 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7923 msgid "Addsec"
7924 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7925
7926 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7927 msgid "Addchap*"
7928 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7929
7930 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7931 msgid "Addsec*"
7932 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7933
7934 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7935 msgid "Minisec"
7936 msgstr "Miniabschnitt"
7937
7938 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7939 msgid "Publishers"
7940 msgstr "Verleger"
7941
7942 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7943 msgid "Dedication"
7944 msgstr "Widmung"
7945
7946 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7947 msgid "Titlehead"
7948 msgstr "Titelkopf"
7949
7950 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7951 msgid "Uppertitleback"
7952 msgstr "Innenseite oben"
7953
7954 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7955 msgid "Lowertitleback"
7956 msgstr "Innenseite unten"
7957
7958 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7959 msgid "Extratitle"
7960 msgstr "Zusatztitel"
7961
7962 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7963 msgid "Captionabove"
7964 msgstr "Legende oben"
7965
7966 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7967 msgid "Captionbelow"
7968 msgstr "Legende unten"
7969
7970 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7971 msgid "Dictum"
7972 msgstr "Diktum"
7973
7974 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7975 msgid "CharStyle"
7976 msgstr "Textstil"
7977
7978 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7979 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7980 msgid "UNDEFINED"
7981 msgstr "UNDEFINIERT"
7982
7983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7984 msgid "\\Roman{part}"
7985 msgstr "\\Roman{part}"
7986
7987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7988 msgid "Marginal"
7989 msgstr "Randnotiz"
7990
7991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7992 msgid "margin"
7993 msgstr "Rand"
7994
7995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7996 msgid "Foot"
7997 msgstr "Fußnote"
7998
7999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8000 msgid "foot"
8001 msgstr "Fußnote"
8002
8003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8004 msgid "Note:Comment"
8005 msgstr "Element:Kommentar"
8006
8007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8008 msgid "comment"
8009 msgstr "Kommentar"
8010
8011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8012 msgid "Note:Note"
8013 msgstr "Element:Notiz"
8014
8015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8016 msgid "note"
8017 msgstr "Notiz"
8018
8019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8020 msgid "Note:Greyedout"
8021 msgstr "Element:Grauschrift"
8022
8023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8024 msgid "greyedout"
8025 msgstr "Grauschrift"
8026
8027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8028 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8029 msgid "ERT"
8030 msgstr "ERT"
8031
8032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8033 msgid "Listings"
8034 msgstr "Listing"
8035
8036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8038 msgid "Branch"
8039 msgstr "Zweig"
8040
8041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8042 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8043 msgid "Index"
8044 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8045
8046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8047 msgid "Idx"
8048 msgstr "Stichwort"
8049
8050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8051 msgid "Box"
8052 msgstr "Box"
8053
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8055 msgid "Box:Shaded"
8056 msgstr "Box:Schattiert"
8057
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8059 msgid "figure"
8060 msgstr "Abbildung"
8061
8062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8063 msgid "table"
8064 msgstr "Tabelle"
8065
8066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8067 msgid "algorithm"
8068 msgstr "Algorithmus"
8069
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8071 msgid "OptArg"
8072 msgstr "OptArg"
8073
8074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8075 msgid "opt"
8076 msgstr "Opt"
8077
8078 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8079 msgid "--Separator--"
8080 msgstr "--Trenner--"
8081
8082 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8083 msgid "--- Separate Environment ---"
8084 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8085
8086 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8087 msgid "Part \\thepart"
8088 msgstr "Teil \\thepart"
8089
8090 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8091 msgid "Chapter \\thechapter"
8092 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8093
8094 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8095 msgid "Appendix \\thechapter"
8096 msgstr "Anhang \\thechapter"
8097
8098 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8099 msgid "Headnote"
8100 msgstr "Kopfnotiz"
8101
8102 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8103 msgid "Headnote (optional):"
8104 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8105
8106 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8107 msgid "Corr Author:"
8108 msgstr "Verantw. Autor:"
8109
8110 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8111 msgid "Offprints"
8112 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8113
8114 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8115 msgid "Offprints:"
8116 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8117
8118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8119 msgid "Corollary \\thetheorem."
8120 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8121
8122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8123 msgid "Lemma \\thetheorem."
8124 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8125
8126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8127 msgid "Proposition \\thetheorem."
8128 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8129
8130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8131 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8132 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8133
8134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8135 msgid "Fact \\thetheorem."
8136 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8137
8138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8139 msgid "Definition \\thetheorem."
8140 msgstr "Definition \\thetheorem."
8141
8142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8143 msgid "Example \\thetheorem."
8144 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8145
8146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8147 msgid "Problem \\thetheorem."
8148 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8149
8150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8151 msgid "Exercise \\thetheorem."
8152 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8153
8154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8155 msgid "Remark \\thetheorem."
8156 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8157
8158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8159 msgid "Claim \\thetheorem."
8160 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8163 msgid "Conjecture*"
8164 msgstr "Vermutung*"
8165
8166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8167 msgid "Example*"
8168 msgstr "Beispiel*"
8169
8170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8171 msgid "Problem*"
8172 msgstr "Problem*"
8173
8174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8175 msgid "Exercise*"
8176 msgstr "Aufgabe*"
8177
8178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8179 msgid "Remark*"
8180 msgstr "Bemerkung*"
8181
8182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8183 msgid "Claim*"
8184 msgstr "Behauptung*"
8185
8186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8187 msgid "Conjecture."
8188 msgstr "Vermutung."
8189
8190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8191 msgid "Fact*"
8192 msgstr "Fakt*"
8193
8194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8195 msgid "Problem."
8196 msgstr "Problem."
8197
8198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8199 msgid "Exercise."
8200 msgstr "Aufgabe."
8201
8202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8203 msgid "Remark."
8204 msgstr "Bemerkung."
8205
8206 #: lib/layouts/braille.module:2
8207 msgid "Braille"
8208 msgstr "Braille"
8209
8210 #: lib/layouts/braille.module:5
8211 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8212 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8213
8214 #: lib/layouts/braille.module:20
8215 msgid "Braille (default)"
8216 msgstr "Braille (Standard)"
8217
8218 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8219 msgid "Braille:"
8220 msgstr "Braille:"
8221
8222 #: lib/layouts/braille.module:42
8223 msgid "Braille (textsize)"
8224 msgstr "Braille (Textgröße)"
8225
8226 #: lib/layouts/braille.module:64
8227 msgid "Braille (dots on)"
8228 msgstr "Braille (Punkte an)"
8229
8230 #: lib/layouts/braille.module:79
8231 msgid "Braille_dots_on"
8232 msgstr "Braille_dots_on"
8233
8234 #: lib/layouts/braille.module:87
8235 msgid "Braille (dots off)"
8236 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8237
8238 #: lib/layouts/braille.module:102
8239 msgid "Braille_dots_off"
8240 msgstr "Braille_dots_off"
8241
8242 #: lib/layouts/braille.module:110
8243 msgid "Braille (mirror on)"
8244 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8245
8246 #: lib/layouts/braille.module:125
8247 msgid "Braille_mirror_on"
8248 msgstr "Braille_mirror_on"
8249
8250 #: lib/layouts/braille.module:133
8251 msgid "Braille (mirror off)"
8252 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8253
8254 #: lib/layouts/braille.module:148
8255 msgid "Braille mirror off"
8256 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8257
8258 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8259 msgid "Endnote"
8260 msgstr "Endnote"
8261
8262 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8263 msgid ""
8264 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8265 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8266 msgstr ""
8267 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
8268 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8269 "soll."
8270
8271 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8272 msgid "Custom:Endnote"
8273 msgstr "Endnote"
8274
8275 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8276 msgid "endnote"
8277 msgstr "Endnote"
8278
8279 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8280 msgid "Foot to End"
8281 msgstr "Fußnote als Endnote"
8282
8283 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8284 msgid ""
8285 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8286 "where you want the endnotes to appear."
8287 msgstr ""
8288 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8289 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8290
8291 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8292 msgid "Hanging"
8293 msgstr "Hängend"
8294
8295 #: lib/layouts/hanging.module:6
8296 msgid ""
8297 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8298 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8299 "are indented."
8300 msgstr ""
8301 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
8302 "außer der ersten werden eingerückt)."
8303
8304 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8305 msgid "Linguistics"
8306 msgstr "Linguistik"
8307
8308 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8309 msgid ""
8310 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8311 "glosses, semantic markup)."
8312 msgstr ""
8313 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8314 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8315
8316 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8317 msgid "Numbered Example (multiline)"
8318 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8319
8320 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8321 msgid "Example:"
8322 msgstr "Beispiel:"
8323
8324 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8325 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8326 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8327
8328 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8329 msgid "Examples:"
8330 msgstr "Beispiele:"
8331
8332 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8333 msgid "Subexample"
8334 msgstr "Unterbeispiel"
8335
8336 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8337 msgid "Subexample:"
8338 msgstr "Unterbeispiel:"
8339
8340 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8341 msgid "Custom:Glosse"
8342 msgstr "Glosse"
8343
8344 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8345 msgid "Glosse"
8346 msgstr "Glosse"
8347
8348 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8349 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8350 msgstr "Tri-Glosse"
8351
8352 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8353 msgid "Tri-Glosse"
8354 msgstr "Tri-Glosse"
8355
8356 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8357 msgid "CharStyle:Expression"
8358 msgstr "Textstil: Ausdruck"
8359
8360 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8361 msgid "expr."
8362 msgstr "Ausdr."
8363
8364 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8365 msgid "CharStyle:Concepts"
8366 msgstr "Textstil: Konzept"
8367
8368 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8369 msgid "concept"
8370 msgstr "Konzept"
8371
8372 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8373 msgid "CharStyle:Meaning"
8374 msgstr "Textstil: Bedeutung"
8375
8376 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8377 msgid "meaning"
8378 msgstr "Bedeutung"
8379
8380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8381 msgid "Logical Markup"
8382 msgstr "Logisches Markup"
8383
8384 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8385 msgid ""
8386 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8387 "code."
8388 msgstr ""
8389 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8390 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8391
8392 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8393 msgid "CharStyle:Noun"
8394 msgstr "Textstil: Eigenname"
8395
8396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8397 msgid "noun"
8398 msgstr "Eigenname"
8399
8400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8401 msgid "CharStyle:Emph"
8402 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
8403
8404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8405 msgid "emph"
8406 msgstr "Hervg."
8407
8408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8409 msgid "CharStyle:Strong"
8410 msgstr "Textstil: Stark"
8411
8412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8413 msgid "strong"
8414 msgstr "stark"
8415
8416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8417 msgid "CharStyle:Code"
8418 msgstr "Textstil: Code"
8419
8420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8421 msgid "code"
8422 msgstr "Code"
8423
8424 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8425 msgid "Minimalistic"
8426 msgstr "Minimalistisch"
8427
8428 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8429 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8430 msgstr ""
8431 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
8432 "Stil dar."
8433
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8435 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8436 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8437
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8439 msgid ""
8440 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8441 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8442 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8443 "starred and non-starred forms."
8444 msgstr ""
8445 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8446 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8447 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8448 "ohne Stern."
8449
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8451 msgid "Criterion \\thetheorem."
8452 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8453
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8455 msgid "Criterion*"
8456 msgstr "Kriterium*"
8457
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8459 msgid "Criterion."
8460 msgstr "Kriterium."
8461
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8463 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8464 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8465
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8467 msgid "Algorithm*"
8468 msgstr "Algorithmus*"
8469
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8471 msgid "Algorithm."
8472 msgstr "Algorithmus."
8473
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8475 msgid "Axiom \\thetheorem."
8476 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8477
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8479 msgid "Axiom*"
8480 msgstr "Axiom*"
8481
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8483 msgid "Axiom."
8484 msgstr "Axiom."
8485
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8487 msgid "Condition \\thetheorem."
8488 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8489
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8491 msgid "Condition*"
8492 msgstr "Bedingung*"
8493
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8495 msgid "Condition."
8496 msgstr "Bedingung."
8497
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8499 msgid "Note \\thetheorem."
8500 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8501
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8503 msgid "Note*"
8504 msgstr "Notiz*"
8505
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8507 msgid "Note."
8508 msgstr "Notiz."
8509
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8511 msgid "Notation \\thetheorem."
8512 msgstr "Notation \\thetheorem."
8513
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8515 msgid "Notation*"
8516 msgstr "Notation*"
8517
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8519 msgid "Notation."
8520 msgstr "Notation."
8521
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8523 msgid "Summary \\thetheorem."
8524 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8525
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8527 msgid "Summary*"
8528 msgstr "Zusammenfassung*"
8529
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8531 msgid "Summary."
8532 msgstr "Zusammenfassung."
8533
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8535 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8536 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8537
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8539 msgid "Acknowledgement*"
8540 msgstr "Danksagung*"
8541
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8543 msgid "Conclusion"
8544 msgstr "Schlussfolgerung"
8545
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8547 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8548 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8549
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8551 msgid "Conclusion*"
8552 msgstr "Schlussfolgerung*"
8553
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8555 msgid "Conclusion."
8556 msgstr "Schlussfolgerung."
8557
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8559 msgid "Assumption"
8560 msgstr "Annahme"
8561
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8563 msgid "Assumption \\thetheorem."
8564 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8565
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8567 msgid "Assumption*"
8568 msgstr "Annahme*"
8569
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8571 msgid "Assumption."
8572 msgstr "Annahme."
8573
8574 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8575 msgid "Theorems (AMS)"
8576 msgstr "Theoreme (AMS)"
8577
8578 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8579 msgid ""
8580 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8581 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8582 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8583 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8584 msgstr ""
8585 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8586 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8587 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8588 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8589
8590 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8591 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8592 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8593
8594 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8595 msgid ""
8596 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8597 "that provide a chapter environment."
8598 msgstr ""
8599 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8600 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8601
8602 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8603 msgid "Theorems (Order By Section)"
8604 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8605
8606 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8607 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8608 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8609
8610 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8611 msgid "Theorems (Starred)"
8612 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8613
8614 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8615 msgid ""
8616 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8617 "using the extended AMS machinery."
8618 msgstr ""
8619 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8620 "für das erweiterte AMS."
8621
8622 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8623 msgid ""
8624 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8625 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8626 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8627 msgstr ""
8628 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8629 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8630 "geändert werden."
8631
8632 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8633 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8634 msgid "Ignore"
8635 msgstr "Ignorieren"
8636
8637 #: lib/languages:4
8638 msgid "Latex"
8639 msgstr "Latex"
8640
8641 #: lib/languages:6
8642 msgid "Afrikaans"
8643 msgstr "Afrikaans"
8644
8645 #: lib/languages:7
8646 msgid "Albanian"
8647 msgstr "Albanisch"
8648
8649 #: lib/languages:8
8650 msgid "American"
8651 msgstr "Englisch (USA)"
8652
8653 #: lib/languages:10
8654 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8655 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8656
8657 #: lib/languages:11
8658 msgid "Arabic (Arabi)"
8659 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8660
8661 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8662 msgid "Armenian"
8663 msgstr "Armenisch"
8664
8665 #: lib/languages:13
8666 msgid "Austrian (old spelling)"
8667 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8668
8669 #: lib/languages:14
8670 msgid "Austrian"
8671 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8672
8673 #: lib/languages:15
8674 msgid "Bahasa Indonesia"
8675 msgstr "Indonesisch"
8676
8677 #: lib/languages:16
8678 msgid "Bahasa Malaysia"
8679 msgstr "Malaiisch"
8680
8681 #: lib/languages:17
8682 msgid "Basque"
8683 msgstr "Baskisch"
8684
8685 #: lib/languages:18
8686 msgid "Belarusian"
8687 msgstr "Weißrussisch"
8688
8689 #: lib/languages:19
8690 msgid "Portuguese (Brazil)"
8691 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8692
8693 #: lib/languages:20
8694 msgid "Breton"
8695 msgstr "Bretonisch"
8696
8697 #: lib/languages:21
8698 msgid "British"
8699 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8700
8701 #: lib/languages:22
8702 msgid "Bulgarian"
8703 msgstr "Bulgarisch"
8704
8705 #: lib/languages:23
8706 msgid "Canadian"
8707 msgstr "Englisch (Kanada)"
8708
8709 #: lib/languages:24
8710 msgid "French Canadian"
8711 msgstr "Französisch (Kanada)"
8712
8713 #: lib/languages:25
8714 msgid "Catalan"
8715 msgstr "Katalanisch"
8716
8717 #: lib/languages:26
8718 msgid "Chinese (simplified)"
8719 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8720
8721 #: lib/languages:27
8722 msgid "Chinese (traditional)"
8723 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8724
8725 #: lib/languages:28
8726 msgid "Croatian"
8727 msgstr "Kroatisch"
8728
8729 #: lib/languages:29
8730 msgid "Czech"
8731 msgstr "Tschechisch"
8732
8733 #: lib/languages:30
8734 msgid "Danish"
8735 msgstr "Dänisch"
8736
8737 #: lib/languages:31
8738 msgid "Dutch"
8739 msgstr "Holländisch"
8740
8741 #: lib/languages:32
8742 msgid "English"
8743 msgstr "Englisch"
8744
8745 #: lib/languages:34
8746 msgid "Esperanto"
8747 msgstr "Esperanto"
8748
8749 #: lib/languages:35
8750 msgid "Estonian"
8751 msgstr "Estnisch"
8752
8753 #: lib/languages:37
8754 msgid "Farsi"
8755 msgstr "Persisch"
8756
8757 #: lib/languages:38
8758 msgid "Finnish"
8759 msgstr "Finnisch"
8760
8761 #: lib/languages:40
8762 msgid "French"
8763 msgstr "Französisch"
8764
8765 #: lib/languages:41
8766 msgid "Galician"
8767 msgstr "Galizisch"
8768
8769 #: lib/languages:42
8770 msgid "German (old spelling)"
8771 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8772
8773 #: lib/languages:43
8774 msgid "German"
8775 msgstr "Deutsch"
8776
8777 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8779 msgid "Greek"
8780 msgstr "Griechisch"
8781
8782 #: lib/languages:45
8783 msgid "Greek (polytonic)"
8784 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
8785
8786 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8787 msgid "Hebrew"
8788 msgstr "Hebräisch"
8789
8790 #: lib/languages:50
8791 msgid "Icelandic"
8792 msgstr "Isländisch"
8793
8794 #: lib/languages:52
8795 msgid "Interlingua"
8796 msgstr "Interlingua"
8797
8798 #: lib/languages:53
8799 msgid "Irish"
8800 msgstr "Irisch"
8801
8802 #: lib/languages:54
8803 msgid "Italian"
8804 msgstr "Italienisch"
8805
8806 #: lib/languages:55
8807 msgid "Japanese"
8808 msgstr "Japanisch"
8809
8810 #: lib/languages:56
8811 msgid "Japanese (CJK)"
8812 msgstr "Japanisch (CJK)"
8813
8814 #: lib/languages:57
8815 msgid "Kazakh"
8816 msgstr "Kasachisch"
8817
8818 #: lib/languages:59
8819 msgid "Korean"
8820 msgstr "Koreanisch"
8821
8822 #: lib/languages:61
8823 msgid "Latin"
8824 msgstr "Latein"
8825
8826 #: lib/languages:62
8827 msgid "Latvian"
8828 msgstr "Lettisch"
8829
8830 #: lib/languages:63
8831 msgid "Lithuanian"
8832 msgstr "Litauisch"
8833
8834 #: lib/languages:64
8835 msgid "Lower Sorbian"
8836 msgstr "Niedersorbisch"
8837
8838 #: lib/languages:65
8839 msgid "Hungarian"
8840 msgstr "Ungarisch"
8841
8842 #: lib/languages:66
8843 msgid "Norsk"
8844 msgstr "Norwegisch"
8845
8846 #: lib/languages:67
8847 msgid "Nynorsk"
8848 msgstr "Neu-Norwegisch"
8849
8850 #: lib/languages:68
8851 msgid "Polish"
8852 msgstr "Polnisch"
8853
8854 #: lib/languages:69
8855 msgid "Portuguese"
8856 msgstr "Portugiesisch"
8857
8858 #: lib/languages:70
8859 msgid "Romanian"
8860 msgstr "Rumänisch"
8861
8862 #: lib/languages:71
8863 msgid "Russian"
8864 msgstr "Russisch"
8865
8866 #: lib/languages:72
8867 msgid "North Sami"
8868 msgstr "Nordsamisch"
8869
8870 #: lib/languages:73
8871 msgid "Scottish"
8872 msgstr "Schottisch"
8873
8874 #: lib/languages:74
8875 msgid "Serbian"
8876 msgstr "Serbisch"
8877
8878 #: lib/languages:75
8879 msgid "Serbian (Latin)"
8880 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8881
8882 #: lib/languages:76
8883 msgid "Slovak"
8884 msgstr "Slowakisch"
8885
8886 #: lib/languages:77
8887 msgid "Slovene"
8888 msgstr "Slowenisch"
8889
8890 #: lib/languages:78
8891 msgid "Spanish"
8892 msgstr "Spanisch"
8893
8894 #: lib/languages:79
8895 msgid "Spanish (Mexico)"
8896 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8897
8898 #: lib/languages:80
8899 msgid "Swedish"
8900 msgstr "Schwedisch"
8901
8902 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8903 msgid "Thai"
8904 msgstr "Thailändisch"
8905
8906 #: lib/languages:82
8907 msgid "Turkish"
8908 msgstr "Türkisch"
8909
8910 #: lib/languages:83
8911 msgid "Ukrainian"
8912 msgstr "Ukrainisch"
8913
8914 #: lib/languages:84
8915 msgid "Upper Sorbian"
8916 msgstr "Obersorbisch"
8917
8918 #: lib/languages:85
8919 msgid "Vietnamese"
8920 msgstr "Vietnamesisch"
8921
8922 #: lib/languages:86
8923 msgid "Welsh"
8924 msgstr "Walisisch"
8925
8926 #: lib/encodings:14
8927 msgid "Unicode (utf8)"
8928 msgstr "Unicode (utf8)"
8929
8930 #: lib/encodings:19
8931 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8932 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
8933
8934 #: lib/encodings:23
8935 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8936 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
8937
8938 #: lib/encodings:26
8939 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8940 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
8941
8942 #: lib/encodings:29
8943 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8944 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
8945
8946 #: lib/encodings:32
8947 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8948 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
8949
8950 #: lib/encodings:35
8951 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8952 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
8953
8954 #: lib/encodings:38
8955 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8956 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
8957
8958 #: lib/encodings:42
8959 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8960 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
8961
8962 #: lib/encodings:45
8963 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8964 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
8965
8966 #: lib/encodings:48
8967 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8968 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
8969
8970 #: lib/encodings:51
8971 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8972 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
8973
8974 #: lib/encodings:55
8975 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8976 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
8977
8978 #: lib/encodings:58
8979 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8980 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
8981
8982 #: lib/encodings:61
8983 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8984 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
8985
8986 #: lib/encodings:64
8987 msgid "DOS (CP 437)"
8988 msgstr "DOS (CP 437)"
8989
8990 #: lib/encodings:68
8991 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8992 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
8993
8994 #: lib/encodings:71
8995 msgid "Western European (CP 850)"
8996 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
8997
8998 #: lib/encodings:74
8999 msgid "Central European (CP 852)"
9000 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9001
9002 #: lib/encodings:77
9003 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9004 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9005
9006 #: lib/encodings:80
9007 msgid "Western European (CP 858)"
9008 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9009
9010 #: lib/encodings:83
9011 msgid "Hebrew (CP 862)"
9012 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9013
9014 #: lib/encodings:86
9015 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9016 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9017
9018 #: lib/encodings:89
9019 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9020 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9021
9022 #: lib/encodings:92
9023 msgid "Central European (CP 1250)"
9024 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9025
9026 #: lib/encodings:95
9027 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9028 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9029
9030 #: lib/encodings:98
9031 msgid "Western European (CP 1252)"
9032 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9033
9034 #: lib/encodings:101
9035 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9036 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9037
9038 #: lib/encodings:105
9039 msgid "Arabic (CP 1256)"
9040 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9041
9042 #: lib/encodings:108
9043 msgid "Baltic (CP 1257)"
9044 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9045
9046 #: lib/encodings:111
9047 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9048 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9049
9050 #: lib/encodings:114
9051 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9052 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9053
9054 #: lib/encodings:117
9055 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9056 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9057
9058 #: lib/encodings:120
9059 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9060 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9061
9062 #: lib/encodings:145
9063 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9064 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9065
9066 #: lib/encodings:149
9067 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9068 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9069
9070 #: lib/encodings:153
9071 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9072 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9073
9074 #: lib/encodings:157
9075 msgid "Korean (EUC-KR)"
9076 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9077
9078 #: lib/encodings:161
9079 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9080 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9081
9082 #: lib/encodings:165
9083 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9084 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9085
9086 #: lib/encodings:169
9087 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9088 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9089
9090 #: lib/encodings:187
9091 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9092 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9093
9094 #: lib/encodings:192
9095 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9096 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9097
9098 #: lib/encodings:196
9099 msgid "ASCII"
9100 msgstr "ASCII"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9103 msgid "File|F"
9104 msgstr "Datei|D"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9107 msgid "Edit|E"
9108 msgstr "Bearbeiten|B"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9111 msgid "Insert|I"
9112 msgstr "Einfügen|E"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:35
9115 msgid "Layout|L"
9116 msgstr "Format|F"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9119 msgid "View|V"
9120 msgstr "Ansicht|i"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9123 msgid "Navigate|N"
9124 msgstr "Navigieren|N"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:38
9127 msgid "Documents|D"
9128 msgstr "Dokumente|k"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9131 msgid "Help|H"
9132 msgstr "Hilfe|H"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9135 msgid "New|N"
9136 msgstr "Neu|N"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:48
9139 msgid "New from Template...|T"
9140 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9143 msgid "Open...|O"
9144 msgstr "Öffnen...|Ö"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9147 msgid "Close|C"
9148 msgstr "Schließen|c"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9151 msgid "Save|S"
9152 msgstr "Speichern|S"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9155 msgid "Save As...|A"
9156 msgstr "Speichern unter...|u"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:54
9159 msgid "Revert|R"
9160 msgstr "Wieder herstellen|W"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9163 msgid "Version Control|V"
9164 msgstr "Versionskontrolle|k"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9167 msgid "Import|I"
9168 msgstr "Importieren|I"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9171 msgid "Export|E"
9172 msgstr "Exportieren|E"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9175 msgid "Print...|P"
9176 msgstr "Drucken...|D"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9179 msgid "Fax...|F"
9180 msgstr "Faxen...|x"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9183 msgid "Exit|x"
9184 msgstr "Beenden|B"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9187 msgid "Register...|R"
9188 msgstr "Registrieren...|R"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9191 msgid "Check In Changes...|I"
9192 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9195 msgid "Check Out for Edit|O"
9196 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9199 msgid "Revert to Repository Version|R"
9200 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9203 msgid "Undo Last Check In|U"
9204 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9207 msgid "Show History...|H"
9208 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9211 msgid "Custom...|C"
9212 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9215 msgid "Undo|U"
9216 msgstr "Rückgängig|R"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:91
9219 msgid "Redo|d"
9220 msgstr "Wiederholen|W"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:93
9223 msgid "Cut|C"
9224 msgstr "Ausschneiden|A"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:94
9227 msgid "Copy|o"
9228 msgstr "Kopieren|K"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:95
9231 msgid "Paste|a"
9232 msgstr "Einfügen|E"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:96
9235 msgid "Paste External Selection|x"
9236 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9239 msgid "Find & Replace...|F"
9240 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:100
9243 msgid "Tabular|T"
9244 msgstr "Tabelle|T"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9247 msgid "Math|M"
9248 msgstr "Mathe|M"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9251 msgid "Spellchecker...|S"
9252 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:105
9255 msgid "Thesaurus..."
9256 msgstr "Thesaurus..."
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:106
9259 msgid "Statistics...|i"
9260 msgstr "Statistik...|i"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9263 msgid "Check TeX|h"
9264 msgstr "TeX prüfen|p"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:108
9267 msgid "Change Tracking|g"
9268 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9271 msgid "Preferences...|P"
9272 msgstr "Einstellungen...|E"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9275 msgid "Reconfigure|R"
9276 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:115
9279 msgid "Selection as Lines|L"
9280 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:116
9283 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9284 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9287 msgid "Multicolumn|M"
9288 msgstr "Mehrfachspalte|h"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:122
9291 msgid "Line Top|T"
9292 msgstr "Linie oben|b"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:123
9295 msgid "Line Bottom|B"
9296 msgstr "Linie unten|e"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:124
9299 msgid "Line Left|L"
9300 msgstr "Linie links|i"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:125
9303 msgid "Line Right|R"
9304 msgstr "Linie rechts|c"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:127
9307 msgid "Alignment|i"
9308 msgstr "Ausrichtung|A"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9311 msgid "Add Row|A"
9312 msgstr "Zeile anfügen|a"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:130
9315 msgid "Delete Row|w"
9316 msgstr "Zeile löschen|h"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9319 msgid "Copy Row"
9320 msgstr "Zeile kopieren"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9323 msgid "Swap Rows"
9324 msgstr "Zeilen vertauschen"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9327 msgid "Add Column|u"
9328 msgstr "Spalte anfügen|S"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:135
9331 msgid "Delete Column|D"
9332 msgstr "Spalte löschen|p"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9335 msgid "Copy Column"
9336 msgstr "Spalte kopieren"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9339 msgid "Swap Columns"
9340 msgstr "Spalten vertauschen"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9343 msgid "Left|L"
9344 msgstr "Links|L"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9347 msgid "Center|C"
9348 msgstr "Zentriert|Z"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9351 msgid "Right|R"
9352 msgstr "Rechts|R"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9355 msgid "Top|T"
9356 msgstr "Oben|O"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9359 msgid "Middle|M"
9360 msgstr "Mitte|M"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9363 msgid "Bottom|B"
9364 msgstr "Unten|U"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:159
9367 msgid "Toggle Numbering|N"
9368 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:160
9371 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9372 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9375 msgid "Change Limits Type|L"
9376 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9379 msgid "Change Formula Type|F"
9380 msgstr "Formelart ändern|F"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9383 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9384 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:168
9387 msgid "Alignment|A"
9388 msgstr "Ausrichtung|A"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:170
9391 msgid "Add Row|R"
9392 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9395 msgid "Delete Row|D"
9396 msgstr "Zeile löschen|ö"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:175
9399 msgid "Add Column|C"
9400 msgstr "Spalte anfügen|S"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9403 msgid "Delete Column|e"
9404 msgstr "Spalte löschen|p"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9407 msgid "Default|t"
9408 msgstr "Standard|S"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9411 msgid "Display|D"
9412 msgstr "Anzeige|A"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9415 msgid "Inline|I"
9416 msgstr "Eingebettet|E"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:188
9419 msgid "Octave"
9420 msgstr "Octave"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:189
9423 msgid "Maxima"
9424 msgstr "Maxima"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:190
9427 msgid "Mathematica"
9428 msgstr "Mathematica"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:192
9431 msgid "Maple, simplify"
9432 msgstr "Maple, simplify"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:193
9435 msgid "Maple, factor"
9436 msgstr "Maple, factor"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:194
9439 msgid "Maple, evalm"
9440 msgstr "Maple, evalm"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:195
9443 msgid "Maple, evalf"
9444 msgstr "Maple, evalf"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9447 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9448 msgid "Inline Formula|I"
9449 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9452 msgid "Displayed Formula|D"
9453 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:201
9456 msgid "Eqnarray Environment|q"
9457 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:202
9460 msgid "Align Environment|A"
9461 msgstr "Align-Umgebung|A"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:203
9464 msgid "AlignAt Environment"
9465 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:204
9468 msgid "Flalign Environment|F"
9469 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:207
9472 msgid "Gather Environment"
9473 msgstr "Gather-Umgebung"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:208
9476 msgid "Multline Environment"
9477 msgstr "Multline-Umgebung"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9480 msgid "Math|h"
9481 msgstr "Mathe|M"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:216
9484 msgid "Special Character|S"
9485 msgstr "Sonderzeichen|S"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9488 msgid "Citation...|C"
9489 msgstr "Literaturverweis...|L"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:218
9492 msgid "Cross-reference...|r"
9493 msgstr "Querverweis...|Q"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9496 msgid "Label...|L"
9497 msgstr "Marke...|a"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9500 msgid "Footnote|F"
9501 msgstr "Fußnote|F"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9504 msgid "Marginal Note|M"
9505 msgstr "Randnotiz|R"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:222
9508 msgid "Short Title"
9509 msgstr "Kurztitel"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:223
9512 msgid "Index Entry|I"
9513 msgstr "Stichwort|S"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:224
9516 msgid "Nomenclature Entry"
9517 msgstr "Nomenklatureintrag"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:225
9520 msgid "URL...|U"
9521 msgstr "URL...|U"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9524 msgid "Note|N"
9525 msgstr "Notiz|N"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:227
9528 msgid "Lists & TOC|O"
9529 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:229
9532 msgid "TeX Code|T"
9533 msgstr "TeX-Code|X"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:230
9536 msgid "Minipage|p"
9537 msgstr "Minipage|p"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9540 msgid "Graphics...|G"
9541 msgstr "Grafik...|G"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:232
9544 msgid "Tabular Material...|b"
9545 msgstr "Tabelle...|T"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:233
9548 msgid "Floats|a"
9549 msgstr "Gleitobjekte|o"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:235
9552 msgid "Include File...|d"
9553 msgstr "Datei einbinden...|b"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:236
9556 msgid "Insert File|e"
9557 msgstr "Datei einfügen|D"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:237
9560 msgid "External Material...|x"
9561 msgstr "Externes Material...|E"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9564 msgid "Symbols...|b"
9565 msgstr "Symbole...|b"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9568 msgid "Superscript|S"
9569 msgstr "Hochgestellt|H"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9572 msgid "Subscript|u"
9573 msgstr "Tiefgestellt|T"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:244
9576 msgid "Hyphenation Point|P"
9577 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9580 msgid "Protected Hyphen|y"
9581 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9584 msgid "Ligature Break|k"
9585 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:247
9588 msgid "Protected Space|r"
9589 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9592 msgid "Inter-word Space|w"
9593 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9596 msgid "Thin Space|T"
9597 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9600 msgid "Horizontal Space...|o"
9601 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:251
9604 msgid "Vertical Space..."
9605 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:252
9608 msgid "Line Break|L"
9609 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9612 msgid "Ellipsis|i"
9613 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9616 msgid "End of Sentence|E"
9617 msgstr "Satzendepunkt|S"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:255
9620 msgid "Protected Dash|D"
9621 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9624 msgid "Breakable Slash|a"
9625 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:257
9628 msgid "Single Quote|Q"
9629 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:258
9632 msgid "Ordinary Quote|O"
9633 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9636 msgid "Menu Separator|M"
9637 msgstr "Menütrenner|M"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:260
9640 msgid "Horizontal Line"
9641 msgstr "Horizontale Linie"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9644 msgid "Page Break"
9645 msgstr "Seitenumbruch"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9648 msgid "Display Formula|D"
9649 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9652 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9653 msgid "Eqnarray Environment|E"
9654 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9658 msgid "AMS align Environment|a"
9659 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9663 msgid "AMS alignat Environment|t"
9664 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9667 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9668 msgid "AMS flalign Environment|f"
9669 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9672 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9673 msgid "AMS gather Environment|g"
9674 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9677 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9678 msgid "AMS multline Environment|m"
9679 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9682 msgid "Array Environment|y"
9683 msgstr "Array-Umgebung|y"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9686 msgid "Cases Environment|C"
9687 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9690 msgid "Split Environment|S"
9691 msgstr "Split-Umgebung|p"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:280
9694 msgid "Font Change|o"
9695 msgstr "Schriftänderung|S"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:284
9698 msgid "Math Normal Font"
9699 msgstr "Mathe normale Schrift"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:286
9702 msgid "Math Calligraphic Family"
9703 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:287
9706 msgid "Math Fraktur Family"
9707 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:288
9710 msgid "Math Roman Family"
9711 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:289
9714 msgid "Math Sans Serif Family"
9715 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:291
9718 msgid "Math Bold Series"
9719 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:293
9722 msgid "Text Normal Font"
9723 msgstr "Text Normale Schrift"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9726 msgid "Text Roman Family"
9727 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9730 msgid "Text Sans Serif Family"
9731 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9734 msgid "Text Typewriter Family"
9735 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9738 msgid "Text Bold Series"
9739 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9742 msgid "Text Medium Series"
9743 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9746 msgid "Text Italic Shape"
9747 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9750 msgid "Text Small Caps Shape"
9751 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9754 msgid "Text Slanted Shape"
9755 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9758 msgid "Text Upright Shape"
9759 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:310
9762 msgid "Floatflt Figure"
9763 msgstr "Umflossene Abbildung"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9766 msgid "Table of Contents|C"
9767 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9770 msgid "Index List|I"
9771 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9774 msgid "Nomenclature|N"
9775 msgstr "Nomenklatur|N"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9778 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9779 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9782 msgid "LyX Document...|X"
9783 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9786 msgid "Plain Text...|T"
9787 msgstr "Einfacher Text...|T"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9790 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9791 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9792
9793 # , c-format
9794 # , c-format
9795 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9796 msgid "Track Changes|T"
9797 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9800 msgid "Merge Changes...|M"
9801 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:330
9804 msgid "Accept All Changes|A"
9805 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:331
9808 msgid "Reject All Changes|R"
9809 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9812 msgid "Show Changes in Output|S"
9813 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:339
9816 msgid "Character...|C"
9817 msgstr "Zeichen...|Z"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:340
9820 msgid "Paragraph...|P"
9821 msgstr "Absatz...|A"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:341
9824 msgid "Document...|D"
9825 msgstr "Dokument...|D"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:342
9828 msgid "Tabular...|T"
9829 msgstr "Tabelle...|T"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:344
9832 msgid "Emphasize Style|E"
9833 msgstr "Hervorhebung|H"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:345
9836 msgid "Noun Style|N"
9837 msgstr "Eigenname|E"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:346
9840 msgid "Bold Style|B"
9841 msgstr "Fettdruck|F"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:349
9844 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9845 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:350
9848 msgid "Increase Environment Depth|i"
9849 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:351
9852 msgid "Start Appendix Here|S"
9853 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9856 msgid "Build Program|B"
9857 msgstr "Programm erstellen|e"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9860 msgid "Update|U"
9861 msgstr "Aktualisieren|A"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9864 msgid "LaTeX Log|L"
9865 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9868 msgid "Outline|O"
9869 msgstr "Gliederung|G"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:365
9872 msgid "TeX Information|X"
9873 msgstr "TeX-Informationen|X"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9876 msgid "Next Note|N"
9877 msgstr "Nächste Notiz|N"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9880 msgid "Go to Label|L"
9881 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9884 msgid "Bookmarks|B"
9885 msgstr "Lesezeichen|L"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9888 msgid "Save Bookmark 1|S"
9889 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9892 msgid "Save Bookmark 2"
9893 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9896 msgid "Save Bookmark 3"
9897 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9900 msgid "Save Bookmark 4"
9901 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9904 msgid "Save Bookmark 5"
9905 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:390
9908 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9909 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:391
9912 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9913 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:392
9916 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9917 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:393
9920 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9921 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:394
9924 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9925 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9928 msgid "Introduction|I"
9929 msgstr "Einführung|E"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9932 msgid "Tutorial|T"
9933 msgstr "Tutorium|T"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9936 msgid "User's Guide|U"
9937 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9940 msgid "Extended Features|E"
9941 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:413
9944 msgid "Embedded Objects|m"
9945 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9948 msgid "Customization|C"
9949 msgstr "Anpassung|A"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9952 msgid "FAQ|F"
9953 msgstr "FAQ|F"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9956 msgid "Table of Contents|a"
9957 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9960 msgid "LaTeX Configuration|L"
9961 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9964 msgid "About LyX|X"
9965 msgstr "Über LyX|X"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9968 msgid "About LyX"
9969 msgstr "Über LyX"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:429
9972 msgid "Preferences..."
9973 msgstr "Einstellungen..."
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:430
9976 msgid "Quit LyX"
9977 msgstr "LyX beenden"
9978
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9980 msgid "Aligned Environment|l"
9981 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9982
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9984 msgid "AlignedAt Environment|v"
9985 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9986
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9988 msgid "Gathered Environment|h"
9989 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9990
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9992 msgid "Delimiters...|r"
9993 msgstr "Trennzeichen...|z"
9994
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9996 msgid "Matrix...|x"
9997 msgstr "Matrix...|x"
9998
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10000 msgid "Macro|o"
10001 msgstr "Makro|o"
10002
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10004 msgid "Equation Label|L"
10005 msgstr "Formelmarke|m"
10006
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10008 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10009 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10010
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10012 msgid "Split Cell|C"
10013 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10014
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10016 msgid "Insert|n"
10017 msgstr "Einfügen|E"
10018
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10020 msgid "Add Line Above|o"
10021 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10022
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10024 msgid "Add Line Below|B"
10025 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10026
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10028 msgid "Delete Line Above|D"
10029 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10030
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10032 msgid "Delete Line Below|e"
10033 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10034
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10036 msgid "Add Line to Left"
10037 msgstr "Linie links hinzufügen"
10038
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10040 msgid "Add Line to Right"
10041 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10042
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10044 msgid "Delete Line to Left"
10045 msgstr "Linie links löschen"
10046
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10048 msgid "Delete Line to Right"
10049 msgstr "Linie rechts löschen"
10050
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10052 msgid "Toggle Math Toolbar"
10053 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10054
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10056 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10057 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10058
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10060 msgid "Toggle Table Toolbar"
10061 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10062
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10064 msgid "Next Cross-Reference|N"
10065 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10066
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10068 msgid "Go to Label|G"
10069 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10070
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10072 msgid "<reference>|r"
10073 msgstr "<Querverweis>|r"
10074
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10076 msgid "(<reference>)|e"
10077 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10078
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10080 msgid "<page>|p"
10081 msgstr "<Seite>|S"
10082
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10084 msgid "on page <page>|o"
10085 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10086
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10088 msgid "<reference> on page <page>|f"
10089 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10090
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10092 msgid "Formatted reference|t"
10093 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10094
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10102 msgid "Settings...|S"
10103 msgstr "Einstellungen...|n"
10104
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10106 msgid "Go back to Reference|G"
10107 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10108
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10110 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10111 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10112
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10114 msgid "Open Inset|O"
10115 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10116
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10118 msgid "Close Inset|C"
10119 msgstr "Einfügung schließen|s"
10120
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10124 msgid "Dissolve Inset|D"
10125 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10126
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10128 msgid "Toggle Label|L"
10129 msgstr "Marke umschalten|l"
10130
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10132 msgid "Frameless|l"
10133 msgstr "Rahmenlos|l"
10134
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10136 msgid "Simple frame|f"
10137 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10140 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10141 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10142
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10144 msgid "Oval, thin|O"
10145 msgstr "Oval, dünn|o"
10146
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10148 msgid "Oval, thick|v"
10149 msgstr "Oval, dick|v"
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10152 msgid "Drop Shadow|w"
10153 msgstr "Schattiert|c"
10154
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10156 msgid "Shaded background|b"
10157 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10160 msgid "Double frame|D"
10161 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10164 msgid "LyX Note|N"
10165 msgstr "LyX-Notiz|N"
10166
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10168 msgid "Comment|C"
10169 msgstr "Kommentar|K"
10170
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10172 msgid "Greyed Out|G"
10173 msgstr "Grauschrift|G"
10174
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10176 msgid "Interword Space|w"
10177 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10180 msgid "Protected Space|o"
10181 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10184 msgid "Negative Thin Space|N"
10185 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10188 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10189 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10192 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10193 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10196 msgid "Quad Space|Q"
10197 msgstr "Geviert-Abstand|v"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10200 msgid "Double Quad Space|u"
10201 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10204 msgid "Horizontal Fill|F"
10205 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10208 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10209 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10212 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10213 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10216 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10217 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10220 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10221 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10224 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10225 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10228 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10229 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10232 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10233 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10236 msgid "Custom Length|C"
10237 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10240 msgid "DefSkip|D"
10241 msgstr "Standard|S"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10244 msgid "SmallSkip|S"
10245 msgstr "Klein|K"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10248 msgid "MedSkip|M"
10249 msgstr "Mittel|M"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10252 msgid "BigSkip|B"
10253 msgstr "Groß|G"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10256 msgid "VFill|F"
10257 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10260 msgid "Custom|C"
10261 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10264 msgid "Settings...|e"
10265 msgstr "Einstellungen...|n"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10268 msgid "Include|c"
10269 msgstr "Include|c"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10272 msgid "Input|p"
10273 msgstr "Input|p"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10276 msgid "Verbatim|V"
10277 msgstr "Unformatiert|U"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10280 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10281 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10284 msgid "Listing|L"
10285 msgstr "Programmlisting|l"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10288 msgid "Edit included file...|E"
10289 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10292 msgid "New Page|N"
10293 msgstr "Neue Seite|i"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10296 msgid "Page Break|a"
10297 msgstr "Seitenumbruch|u"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10300 msgid "Clear Page|C"
10301 msgstr "Seite leeren|S"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10304 msgid "Clear Double Page|D"
10305 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10308 msgid "Ragged Line Break|R"
10309 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10312 msgid "Justified Line Break|J"
10313 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10317 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10318 msgid "Cut"
10319 msgstr "Ausschneiden"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10323 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10324 msgid "Copy"
10325 msgstr "Kopieren"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10329 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10330 msgid "Paste"
10331 msgstr "Einfügen"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10334 msgid "Paste Recent|e"
10335 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10338 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10339 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10342 msgid "Move Paragraph Up|o"
10343 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10346 msgid "Move Paragraph Down|v"
10347 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10350 msgid "Promote Section|r"
10351 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10354 msgid "Demote Section|m"
10355 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10358 msgid "Move Section down|d"
10359 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10362 msgid "Move Section up|u"
10363 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
10364
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10366 msgid "Apply Last Text Style|A"
10367 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10370 msgid "Text Style|S"
10371 msgstr "Textstil|T"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10374 msgid "Paragraph Settings...|P"
10375 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10378 msgid "Fullscreen Mode"
10379 msgstr "Vollbildmodus"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10383 msgid "Append Parameter"
10384 msgstr "Parameter hinzufügen"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10388 msgid "Remove Last Parameter"
10389 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10393 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10394 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10398 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10399 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10403 msgid "Insert Optional Parameter"
10404 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10408 msgid "Remove Optional Parameter"
10409 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10413 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10414 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10418 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10419 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10423 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10424 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10427 msgid "Edit externally...|x"
10428 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10431 msgid "Top Line|T"
10432 msgstr "Obere Linie|b"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10435 msgid "Bottom Line|B"
10436 msgstr "Untere Linie|e"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10439 msgid "Left Line|L"
10440 msgstr "Linke Linie|i"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10443 msgid "Right Line|R"
10444 msgstr "Rechte Linie|c"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10447 msgid "Copy Row|o"
10448 msgstr "Zeile kopieren|k"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10451 msgid "Copy Column|p"
10452 msgstr "Spalte kopieren|t"
10453
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10455 msgid "Document|D"
10456 msgstr "Dokument|o"
10457
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10459 msgid "Tools|T"
10460 msgstr "Werkzeuge|W"
10461
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10463 msgid "New from Template...|m"
10464 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10465
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10467 msgid "Open Recent|t"
10468 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10469
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10471 msgid "Save All|l"
10472 msgstr "Alle Speichern|l"
10473
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10475 msgid "Revert to Saved|R"
10476 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
10477
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10479 msgid "New Window|W"
10480 msgstr "Neues Fenster|F"
10481
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10483 msgid "Close Window|d"
10484 msgstr "Fenster schließen|t"
10485
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10487 msgid "Redo|R"
10488 msgstr "Wiederholen|W"
10489
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10491 msgid "Paste Special"
10492 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10493
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10495 msgid "Select All"
10496 msgstr "Alles auswählen"
10497
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10499 msgid "Table|T"
10500 msgstr "Tabelle|b"
10501
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10503 msgid "Rows & Columns|C"
10504 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10505
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10507 msgid "Increase List Depth|I"
10508 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10509
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10511 msgid "Decrease List Depth|D"
10512 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10513
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10515 msgid "Dissolve Inset|l"
10516 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10517
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10519 msgid "TeX Code Settings...|C"
10520 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10521
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10523 msgid "Float Settings...|a"
10524 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10525
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10527 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10528 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10529
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10531 msgid "Note Settings...|N"
10532 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10533
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10535 msgid "Branch Settings...|B"
10536 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10537
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10539 msgid "Box Settings...|x"
10540 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10541
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10543 msgid "Table Settings...|a"
10544 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10545
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10547 msgid "Plain Text|T"
10548 msgstr "Einfacher Text|T"
10549
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10551 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10552 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10553
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10555 msgid "Selection|S"
10556 msgstr "Auswahl|A"
10557
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10559 msgid "Selection, Join Lines|i"
10560 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10561
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10563 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10564 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10565
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10567 msgid "Paste As PDF"
10568 msgstr "Als PDF einfügen"
10569
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10571 msgid "Paste As PNG"
10572 msgstr "Als PNG einfügen"
10573
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10575 msgid "Paste As JPEG"
10576 msgstr "Als JPEG einfügen"
10577
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10579 msgid "Dissolve CharStyle"
10580 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10581
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10583 msgid "Customized...|C"
10584 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10585
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10587 msgid "Capitalize|a"
10588 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10589
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10591 msgid "Uppercase|U"
10592 msgstr "Großbuchstaben|G"
10593
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10595 msgid "Lowercase|L"
10596 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10597
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10599 msgid "Number whole Formula|N"
10600 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10601
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10603 msgid "Number this Line|u"
10604 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10605
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10607 msgid "Macro Definition"
10608 msgstr "Makro-Definition"
10609
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10611 msgid "Text Style|T"
10612 msgstr "Text-Stil|T"
10613
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10615 msgid "Add Line Above|A"
10616 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10617
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10619 msgid "Math Normal Font|N"
10620 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10621
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10623 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10624 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10625
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10627 msgid "Math Fraktur Family|F"
10628 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10629
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10631 msgid "Math Roman Family|R"
10632 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10633
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10635 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10636 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10637
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10639 msgid "Math Bold Series|B"
10640 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10641
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10643 msgid "Text Normal Font|T"
10644 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10645
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10647 msgid "Octave|O"
10648 msgstr "Octave|O"
10649
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10651 msgid "Maxima|M"
10652 msgstr "Maxima|M"
10653
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10655 msgid "Mathematica|a"
10656 msgstr "Mathematica|a"
10657
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10659 msgid "Maple, simplify|s"
10660 msgstr "Maple, simplify|s"
10661
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10663 msgid "Maple, factor|f"
10664 msgstr "Maple, factor|f"
10665
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10667 msgid "Maple, evalm|e"
10668 msgstr "Maple, evalm|e"
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10671 msgid "Maple, evalf|v"
10672 msgstr "Maple, evalf|v"
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10675 msgid "Open All Insets|O"
10676 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10679 msgid "Close All Insets|C"
10680 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10683 msgid "Unfold Math Macro"
10684 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10687 msgid "Fold Math Macro"
10688 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10691 msgid "View Source|S"
10692 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10695 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10696 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10699 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10700 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10703 msgid "Close Tab Group|G"
10704 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10707 msgid "Fullscreen|l"
10708 msgstr "Vollbild|b"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10711 msgid "Toolbars|b"
10712 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10715 msgid "Special Character|p"
10716 msgstr "Sonderzeichen|S"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10719 msgid "Formatting|o"
10720 msgstr "Formatierung|e"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10723 msgid "List / TOC|i"
10724 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10727 msgid "Float|a"
10728 msgstr "Gleitobjekt|o"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10731 msgid "Branch|B"
10732 msgstr "Zweig|w"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10735 msgid "Custom insets"
10736 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10739 msgid "File|e"
10740 msgstr "Datei|D"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10743 msgid "Box[[Menu]]"
10744 msgstr "Box[[Menü]]"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10747 msgid "Cross-Reference...|R"
10748 msgstr "Querverweis...|Q"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10751 msgid "Caption"
10752 msgstr "Legende"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10755 msgid "Index Entry|d"
10756 msgstr "Stichwort|h"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10759 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10760 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10763 msgid "Table...|T"
10764 msgstr "Tabelle...|T"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10767 msgid "Hyperlink|k"
10768 msgstr "Hyperlink|y"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10771 msgid "Short Title|S"
10772 msgstr "Kurztitel|z"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10775 msgid "TeX Code|X"
10776 msgstr "TeX-Code|X"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10779 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10780 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10783 msgid "Ordinary Quote|Q"
10784 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10787 msgid "Single Quote|S"
10788 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10791 msgid "Phonetic Symbols|P"
10792 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10795 msgid "Protected Space|P"
10796 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10799 msgid "Horizontal Line|L"
10800 msgstr "Horizontale Linie|L"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10803 msgid "Vertical Space...|V"
10804 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10807 msgid "Hyphenation Point|H"
10808 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10811 msgid "Numbered Formula|N"
10812 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10815 msgid "Figure Wrap Float|F"
10816 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10819 msgid "Table Wrap Float|T"
10820 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10823 msgid "External Material...|M"
10824 msgstr "Externes Material...|E"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10827 msgid "Child Document...|d"
10828 msgstr "Unterdokument...|U"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10831 msgid "Change Tracking|C"
10832 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10835 msgid "Start Appendix Here|A"
10836 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10839 msgid "Save in Bundled Format|F"
10840 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10843 msgid "Compressed|m"
10844 msgstr "Komprimiert|K"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10847 msgid "Accept Change|A"
10848 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10851 msgid "Reject Change|R"
10852 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10855 msgid "Accept All Changes|c"
10856 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10859 msgid "Reject All Changes|e"
10860 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10863 msgid "Next Change|C"
10864 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10867 msgid "Next Cross-Reference|R"
10868 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10871 msgid "Clear Bookmarks|C"
10872 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10875 msgid "Thesaurus...|T"
10876 msgstr "Thesaurus...|T"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10879 msgid "Statistics...|a"
10880 msgstr "Statistik...|a"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10883 msgid "TeX Information|I"
10884 msgstr "TeX-Informationen|X"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10887 msgid "Embedded Objects|O"
10888 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10891 msgid "Shortcuts|S"
10892 msgstr "Tastenkürzel|k"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10895 msgid "LyX Functions|y"
10896 msgstr "LyX Funktionen|y"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10899 msgid "New document"
10900 msgstr "Neues Dokument"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10903 msgid "Open document"
10904 msgstr "Dokument öffnen"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10907 msgid "Save document"
10908 msgstr "Dokument speichern"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10911 msgid "Print document"
10912 msgstr "Dokument drucken"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10915 msgid "Check spelling"
10916 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10919 msgid "Undo"
10920 msgstr "Rückgängig"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10923 msgid "Redo"
10924 msgstr "Wiederholen"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10927 msgid "Find and replace"
10928 msgstr "Suchen und ersetzen"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10931 msgid "Toggle emphasis"
10932 msgstr "Hervorheben an/aus"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10935 msgid "Toggle noun"
10936 msgstr "Eigenname an/aus"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10939 msgid "Apply last"
10940 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10943 msgid "Insert math"
10944 msgstr "Mathe einfügen"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10947 msgid "Insert graphics"
10948 msgstr "Grafik einfügen"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10951 msgid "Insert table"
10952 msgstr "Tabelle einfügen"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10955 msgid "Toggle Outline"
10956 msgstr "Gliederung an/aus"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10959 msgid "Extra"
10960 msgstr "Extra"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10963 msgid "Numbered list"
10964 msgstr "Aufzählung"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10967 msgid "Itemized list"
10968 msgstr "Auflistung"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10971 msgid "Increase depth"
10972 msgstr "Tiefe erhöhen"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10975 msgid "Decrease depth"
10976 msgstr "Tiefe verringern"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10979 msgid "Insert figure float"
10980 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10983 msgid "Insert table float"
10984 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10987 msgid "Insert label"
10988 msgstr "Marke einfügen"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10991 msgid "Insert cross-reference"
10992 msgstr "Querverweis einfügen"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10995 msgid "Insert citation"
10996 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10999 msgid "Insert index entry"
11000 msgstr "Stichwort einfügen"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11003 msgid "Insert nomenclature entry"
11004 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11007 msgid "Insert footnote"
11008 msgstr "Fußnote einfügen"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11011 msgid "Insert margin note"
11012 msgstr "Randnotiz einfügen"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11015 msgid "Insert note"
11016 msgstr "Notiz einfügen"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11019 msgid "Insert box"
11020 msgstr "Box einfügen"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11023 msgid "Insert Hyperlink"
11024 msgstr "Hyperlink einfügen"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11027 msgid "Insert TeX code"
11028 msgstr "TeX-Code einfügen"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11031 msgid "Insert math macro"
11032 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11035 msgid "Include file"
11036 msgstr "Datei einbinden"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11039 msgid "Text style"
11040 msgstr "Textstil"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11043 msgid "Paragraph settings"
11044 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11047 msgid "Add row"
11048 msgstr "Zeile hinzufügen"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11051 msgid "Add column"
11052 msgstr "Spalte hinzufügen"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11055 msgid "Delete row"
11056 msgstr "Zeile löschen"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11059 msgid "Delete column"
11060 msgstr "Spalte löschen"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11063 msgid "Set top line"
11064 msgstr "Obere Linie setzen"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11067 msgid "Set bottom line"
11068 msgstr "Untere Linie setzen"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11071 msgid "Set left line"
11072 msgstr "Linke Linie setzen"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11075 msgid "Set right line"
11076 msgstr "Rechte Linie setzen"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11079 msgid "Set border lines"
11080 msgstr "Rahmen einschalten"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11083 msgid "Set all lines"
11084 msgstr "Alle Linien setzen"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11087 msgid "Unset all lines"
11088 msgstr "Alle Linien entfernen"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11091 msgid "Align left"
11092 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11095 msgid "Align center"
11096 msgstr "Zentriert ausrichten"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11099 msgid "Align right"
11100 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11103 msgid "Align top"
11104 msgstr "Oben ausrichten"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11107 msgid "Align middle"
11108 msgstr "Mittig ausrichten"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11111 msgid "Align bottom"
11112 msgstr "Unten ausrichten"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11115 msgid "Rotate cell"
11116 msgstr "Zelle drehen"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11119 msgid "Rotate table"
11120 msgstr "Tabelle drehen"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11123 msgid "Set multi-column"
11124 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11127 msgid "Math"
11128 msgstr "Mathe"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11131 msgid "Set display mode"
11132 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11135 msgid "Subscript"
11136 msgstr "Tiefgestellt"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11139 msgid "Superscript"
11140 msgstr "Hochgestellt"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11143 msgid "Insert square root"
11144 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11147 msgid "Insert root"
11148 msgstr "Wurzel einfügen"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11151 msgid "Insert standard fraction"
11152 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11155 msgid "Insert sum"
11156 msgstr "Summe einfügen"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11159 msgid "Insert integral"
11160 msgstr "Integral einfügen"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11163 msgid "Insert product"
11164 msgstr "Produkt einfügen"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11167 msgid "Insert ( )"
11168 msgstr "( ) einfügen"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11171 msgid "Insert [ ]"
11172 msgstr "[ ] einfügen"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11175 msgid "Insert { }"
11176 msgstr "{ } einfügen"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11179 msgid "Insert delimiters"
11180 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11183 msgid "Insert matrix"
11184 msgstr "Matrix einfügen"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11187 msgid "Insert cases environment"
11188 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11191 msgid "Toggle Math Panels"
11192 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11195 msgid "Math Macros"
11196 msgstr "Mathe-Makros"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11199 msgid "Command Buffer"
11200 msgstr "Befehlseingabefenster"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11203 msgid "Review[[Toolbar]]"
11204 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11205
11206 # , c-format
11207 # , c-format
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11209 msgid "Track changes"
11210 msgstr "Änderungen verfolgen"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11213 msgid "Show changes in output"
11214 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11217 msgid "Next change"
11218 msgstr "Nächste Änderung"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11221 msgid "Accept change inside selection"
11222 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11225 msgid "Reject change inside selection"
11226 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11229 msgid "Merge changes"
11230 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11233 msgid "Accept all changes"
11234 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11237 msgid "Reject all changes"
11238 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11241 msgid "Next note"
11242 msgstr "Nächste Notiz"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11245 msgid "View/Update"
11246 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11249 msgid "View DVI"
11250 msgstr "DVI ansehen"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11253 msgid "Update DVI"
11254 msgstr "DVI aktualisieren"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11257 msgid "View PDF (pdflatex)"
11258 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11261 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11262 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11265 msgid "View PostScript"
11266 msgstr "PostScript ansehen"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11269 msgid "Update PostScript"
11270 msgstr "PostScript aktualisieren"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11273 msgid "Version Control"
11274 msgstr "Versionskontrolle"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11277 msgid "Register"
11278 msgstr "Registrieren"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11281 msgid "Check-out for edit"
11282 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11285 msgid "Check-in changes"
11286 msgstr "Änderungen einchecken"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11289 msgid "View revision log"
11290 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11293 msgid "Revert changes"
11294 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11297 msgid "Math Panels"
11298 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11301 msgid "Math Spacings"
11302 msgstr "Mathe-Abstände"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11305 msgid "Styles"
11306 msgstr "Stile"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11309 msgid "Fractions"
11310 msgstr "Brüche"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11314 msgid "Fonts"
11315 msgstr "Schriften"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11318 msgid "Functions"
11319 msgstr "Funktionen"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11322 msgid "arccos"
11323 msgstr "arccos"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11326 msgid "arcsin"
11327 msgstr "arcsin"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11330 msgid "arctan"
11331 msgstr "arctan"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11334 msgid "arg"
11335 msgstr "arg"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11338 msgid "bmod"
11339 msgstr "bmod"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11342 msgid "cos"
11343 msgstr "cos"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11346 msgid "cosh"
11347 msgstr "cosh"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11350 msgid "cot"
11351 msgstr "cot"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11354 msgid "coth"
11355 msgstr "coth"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11358 msgid "csc"
11359 msgstr "csc"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11362 msgid "deg"
11363 msgstr "deg"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11366 msgid "det"
11367 msgstr "det"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11370 msgid "dim"
11371 msgstr "dim"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11374 msgid "exp"
11375 msgstr "exp"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11378 msgid "gcd"
11379 msgstr "gcd"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11382 msgid "hom"
11383 msgstr "hom"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11386 msgid "inf"
11387 msgstr "inf"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11390 msgid "ker"
11391 msgstr "ker"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11394 msgid "lg"
11395 msgstr "lg"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11398 msgid "lim"
11399 msgstr "lim"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11402 msgid "liminf"
11403 msgstr "liminf"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11406 msgid "limsup"
11407 msgstr "limsup"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11410 msgid "ln"
11411 msgstr "ln"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11414 msgid "log"
11415 msgstr "log"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11418 msgid "max"
11419 msgstr "max"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11422 msgid "min"
11423 msgstr "min"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11426 msgid "sec"
11427 msgstr "sec"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11430 msgid "sin"
11431 msgstr "sin"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11434 msgid "sinh"
11435 msgstr "sinh"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11438 msgid "sup"
11439 msgstr "sup"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11442 msgid "tan"
11443 msgstr "tan"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11446 msgid "tanh"
11447 msgstr "tanh"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11450 msgid "Pr"
11451 msgstr "Pr"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11454 msgid "Spacings"
11455 msgstr "Abstände"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11458 msgid "Thin space\t\\,"
11459 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11462 msgid "Medium space\t\\:"
11463 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11466 msgid "Thick space\t\\;"
11467 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11470 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11471 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11474 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11475 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11478 msgid "Negative space\t\\!"
11479 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11482 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11483 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11486 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11487 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11490 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11491 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11494 msgid "Roots"
11495 msgstr "Wurzeln"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11498 msgid "Square root\t\\sqrt"
11499 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11502 msgid "Other root\t\\root"
11503 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11506 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11507 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11510 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11511 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11514 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11515 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11518 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11519 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11522 msgid "Standard\t\\frac"
11523 msgstr "Standard\t\\frac"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11526 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11527 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11530 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11531 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11534 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11535 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11538 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11539 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11542 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11543 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11546 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11547 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11550 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11551 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11554 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11555 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11558 msgid "Binomial\t\\binom"
11559 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11562 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11563 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11566 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11567 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11570 msgid "Roman\t\\mathrm"
11571 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11574 msgid "Bold\t\\mathbf"
11575 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11578 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11579 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11582 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11583 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11586 msgid "Italic\t\\mathit"
11587 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11590 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11591 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11594 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11595 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11598 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11599 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11602 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11603 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11606 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11607 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11610 msgid "Dots"
11611 msgstr "Punkte"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11614 msgid "ldots"
11615 msgstr "ldots"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11618 msgid "cdots"
11619 msgstr "cdots"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11622 msgid "vdots"
11623 msgstr "vdots"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11626 msgid "ddots"
11627 msgstr "ddots"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11630 msgid "Frame Decorations"
11631 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11634 msgid "hat"
11635 msgstr "hat"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11638 msgid "tilde"
11639 msgstr "tilde"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11642 msgid "bar"
11643 msgstr "bar"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11646 msgid "grave"
11647 msgstr "grave"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11650 msgid "dot"
11651 msgstr "dot"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11654 msgid "check"
11655 msgstr "check"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11658 msgid "widehat"
11659 msgstr "widehat"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11662 msgid "widetilde"
11663 msgstr "widetilde"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11666 msgid "vec"
11667 msgstr "vec"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11670 msgid "acute"
11671 msgstr "acute"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11674 msgid "ddot"
11675 msgstr "ddot"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11678 msgid "breve"
11679 msgstr "breve"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11682 msgid "overline"
11683 msgstr "overline"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11686 msgid "overbrace"
11687 msgstr "overbrace"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11690 msgid "overleftarrow"
11691 msgstr "overleftarrow"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11694 msgid "overrightarrow"
11695 msgstr "overrightarrow"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11698 msgid "overleftrightarrow"
11699 msgstr "overleftrightarrow"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11702 msgid "overset"
11703 msgstr "overset"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11706 msgid "underline"
11707 msgstr "underline"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11710 msgid "underbrace"
11711 msgstr "underbrace"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11714 msgid "underleftarrow"
11715 msgstr "underleftarrow"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11718 msgid "underrightarrow"
11719 msgstr "underrightarrow"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11722 msgid "underleftrightarrow"
11723 msgstr "underleftrightarrow"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11726 msgid "underset"
11727 msgstr "underset"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11730 msgid "Arrows"
11731 msgstr "Pfeile"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11734 msgid "leftarrow"
11735 msgstr "leftarrow"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11738 msgid "rightarrow"
11739 msgstr "rightarrow"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11742 msgid "downarrow"
11743 msgstr "downarrow"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11746 msgid "uparrow"
11747 msgstr "uparrow"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11750 msgid "updownarrow"
11751 msgstr "updownarrow"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11754 msgid "leftrightarrow"
11755 msgstr "leftrightarrow"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11758 msgid "Leftarrow"
11759 msgstr "Leftarrow"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11762 msgid "Rightarrow"
11763 msgstr "Rightarrow"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11766 msgid "Downarrow"
11767 msgstr "Downarrow"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11770 msgid "Uparrow"
11771 msgstr "Uparrow"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11774 msgid "Updownarrow"
11775 msgstr "Updownarrow"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11778 msgid "Leftrightarrow"
11779 msgstr "Leftrightarrow"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11782 msgid "Longleftrightarrow"
11783 msgstr "Longleftrightarrow"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11786 msgid "Longleftarrow"
11787 msgstr "Longleftarrow"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11790 msgid "Longrightarrow"
11791 msgstr "Longrightarrow"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11794 msgid "longleftrightarrow"
11795 msgstr "longleftrightarrow"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11798 msgid "longleftarrow"
11799 msgstr "longleftarrow"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11802 msgid "longrightarrow"
11803 msgstr "longrightarrow"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11806 msgid "leftharpoondown"
11807 msgstr "leftharpoondown"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11810 msgid "rightharpoondown"
11811 msgstr "rightharpoondown"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11814 msgid "mapsto"
11815 msgstr "mapsto"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11818 msgid "longmapsto"
11819 msgstr "longmapsto"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11822 msgid "nwarrow"
11823 msgstr "nwarrow"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11826 msgid "nearrow"
11827 msgstr "nearrow"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11830 msgid "leftharpoonup"
11831 msgstr "leftharpoonup"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11834 msgid "rightharpoonup"
11835 msgstr "rightharpoonup"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11838 msgid "hookleftarrow"
11839 msgstr "hookleftarrow"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11842 msgid "hookrightarrow"
11843 msgstr "hookrightarrow"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11846 msgid "swarrow"
11847 msgstr "swarrow"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11850 msgid "searrow"
11851 msgstr "searrow"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11854 msgid "rightleftharpoons"
11855 msgstr "rightleftharpoons"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11858 msgid "Operators"
11859 msgstr "Operatoren"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11862 msgid "pm"
11863 msgstr "pm"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11866 msgid "cap"
11867 msgstr "cap"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11870 msgid "diamond"
11871 msgstr "diamond"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11874 msgid "oplus"
11875 msgstr "oplus"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11878 msgid "mp"
11879 msgstr "mp"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11882 msgid "cup"
11883 msgstr "cup"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11886 msgid "bigtriangleup"
11887 msgstr "bigtriangleup"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11890 msgid "ominus"
11891 msgstr "ominus"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11894 msgid "times"
11895 msgstr "times"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11898 msgid "uplus"
11899 msgstr "uplus"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11902 msgid "bigtriangledown"
11903 msgstr "bigtriangledown"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11906 msgid "otimes"
11907 msgstr "otimes"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11910 msgid "div"
11911 msgstr "div"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11914 msgid "sqcap"
11915 msgstr "sqcap"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11918 msgid "triangleright"
11919 msgstr "triangleright"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11922 msgid "oslash"
11923 msgstr "oslash"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11926 msgid "cdot"
11927 msgstr "cdot"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11930 msgid "sqcup"
11931 msgstr "sqcup"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11934 msgid "triangleleft"
11935 msgstr "triangleleft"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11938 msgid "odot"
11939 msgstr "odot"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11942 msgid "star"
11943 msgstr "star"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11946 msgid "vee"
11947 msgstr "vee"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11950 msgid "amalg"
11951 msgstr "amalg"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11954 msgid "bigcirc"
11955 msgstr "bigcirc"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11958 msgid "setminus"
11959 msgstr "setminus"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11962 msgid "wedge"
11963 msgstr "wedge"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11966 msgid "dagger"
11967 msgstr "dagger"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11970 msgid "circ"
11971 msgstr "circ"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11974 msgid "bullet"
11975 msgstr "bullet"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11978 msgid "wr"
11979 msgstr "wr"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11982 msgid "ddagger"
11983 msgstr "ddagger"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11986 msgid "Relations"
11987 msgstr "Relationen"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11990 msgid "leq"
11991 msgstr "leq"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11994 msgid "geq"
11995 msgstr "geq"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11998 msgid "equiv"
11999 msgstr "equiv"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12002 msgid "models"
12003 msgstr "models"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12006 msgid "prec"
12007 msgstr "prec"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12010 msgid "succ"
12011 msgstr "succ"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12014 msgid "sim"
12015 msgstr "sim"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12018 msgid "perp"
12019 msgstr "perp"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12022 msgid "preceq"
12023 msgstr "preceq"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12026 msgid "succeq"
12027 msgstr "succeq"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12030 msgid "simeq"
12031 msgstr "simeq"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12034 msgid "mid"
12035 msgstr "mid"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12038 msgid "ll"
12039 msgstr "ll"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12042 msgid "gg"
12043 msgstr "gg"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12046 msgid "asymp"
12047 msgstr "asymp"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12050 msgid "parallel"
12051 msgstr "parallel"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12054 msgid "subset"
12055 msgstr "subset"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12058 msgid "supset"
12059 msgstr "supset"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12062 msgid "approx"
12063 msgstr "approx"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12066 msgid "smile"
12067 msgstr "smile"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12070 msgid "subseteq"
12071 msgstr "subseteq"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12074 msgid "supseteq"
12075 msgstr "supseteq"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12078 msgid "cong"
12079 msgstr "cong"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12082 msgid "frown"
12083 msgstr "frown"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12086 msgid "sqsubseteq"
12087 msgstr "sqsubseteq"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12090 msgid "sqsupseteq"
12091 msgstr "sqsupseteq"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12094 msgid "doteq"
12095 msgstr "doteq"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12098 msgid "neq"
12099 msgstr "neq"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12102 msgid "in"
12103 msgstr "in"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12106 msgid "ni"
12107 msgstr "ni"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12110 msgid "propto"
12111 msgstr "propto"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12114 msgid "notin"
12115 msgstr "notin"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12118 msgid "vdash"
12119 msgstr "vdash"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12122 msgid "dashv"
12123 msgstr "dashv"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12126 msgid "bowtie"
12127 msgstr "bowtie"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12130 msgid "alpha"
12131 msgstr "alpha"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12134 msgid "beta"
12135 msgstr "beta"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12138 msgid "gamma"
12139 msgstr "gamma"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12142 msgid "delta"
12143 msgstr "delta"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12146 msgid "epsilon"
12147 msgstr "epsilon"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12150 msgid "varepsilon"
12151 msgstr "varepsilon"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12154 msgid "zeta"
12155 msgstr "zeta"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12158 msgid "eta"
12159 msgstr "eta"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12162 msgid "theta"
12163 msgstr "theta"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12166 msgid "vartheta"
12167 msgstr "vartheta"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12170 msgid "iota"
12171 msgstr "iota"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12174 msgid "kappa"
12175 msgstr "kappa"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12178 msgid "lambda"
12179 msgstr "lambda"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12182 msgid "mu"
12183 msgstr "mu"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12186 msgid "nu"
12187 msgstr "nu"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12190 msgid "xi"
12191 msgstr "xi"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12194 msgid "pi"
12195 msgstr "pi"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12198 msgid "varpi"
12199 msgstr "varpi"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12202 msgid "rho"
12203 msgstr "rho"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12206 msgid "varrho"
12207 msgstr "varrho"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12210 msgid "sigma"
12211 msgstr "sigma"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12214 msgid "varsigma"
12215 msgstr "varsigma"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12218 msgid "tau"
12219 msgstr "tau"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12222 msgid "upsilon"
12223 msgstr "upsilon"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12226 msgid "phi"
12227 msgstr "phi"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12230 msgid "varphi"
12231 msgstr "varphi"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12234 msgid "chi"
12235 msgstr "chi"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12238 msgid "psi"
12239 msgstr "psi"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12242 msgid "omega"
12243 msgstr "omega"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12246 msgid "Gamma"
12247 msgstr "Gamma"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12250 msgid "Delta"
12251 msgstr "Delta"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12254 msgid "Theta"
12255 msgstr "Theta"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12258 msgid "Lambda"
12259 msgstr "Lambda"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12262 msgid "Xi"
12263 msgstr "Xi"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12266 msgid "Pi"
12267 msgstr "Pi"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12270 msgid "Sigma"
12271 msgstr "Sigma"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12274 msgid "Upsilon"
12275 msgstr "Upsilon"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12278 msgid "Phi"
12279 msgstr "Phi"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12282 msgid "Psi"
12283 msgstr "Psi"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12286 msgid "Omega"
12287 msgstr "Omega"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12290 msgid "Miscellaneous"
12291 msgstr "Verschiedenes"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12294 msgid "nabla"
12295 msgstr "nabla"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12298 msgid "partial"
12299 msgstr "partial"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12302 msgid "infty"
12303 msgstr "infty"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12306 msgid "prime"
12307 msgstr "prime"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12310 msgid "ell"
12311 msgstr "ell"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12314 msgid "emptyset"
12315 msgstr "emptyset"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12318 msgid "exists"
12319 msgstr "exists"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12322 msgid "forall"
12323 msgstr "forall"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12326 msgid "imath"
12327 msgstr "imath"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12330 msgid "jmath"
12331 msgstr "jmath"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12334 msgid "Re"
12335 msgstr "Re"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12338 msgid "Im"
12339 msgstr "Im"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12342 msgid "aleph"
12343 msgstr "aleph"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12346 msgid "wp"
12347 msgstr "wp"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12350 msgid "hbar"
12351 msgstr "hbar"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12354 msgid "angle"
12355 msgstr "angle"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12358 msgid "top"
12359 msgstr "top"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12362 msgid "bot"
12363 msgstr "bot"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12366 msgid "Vert"
12367 msgstr "Vert"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12370 msgid "neg"
12371 msgstr "neg"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12374 msgid "flat"
12375 msgstr "flat"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12378 msgid "natural"
12379 msgstr "natural"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12382 msgid "sharp"
12383 msgstr "sharp"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12386 msgid "surd"
12387 msgstr "surd"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12390 msgid "triangle"
12391 msgstr "triangle"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12394 msgid "diamondsuit"
12395 msgstr "diamondsuit"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12398 msgid "heartsuit"
12399 msgstr "heartsuit"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12402 msgid "clubsuit"
12403 msgstr "clubsuit"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12406 msgid "spadesuit"
12407 msgstr "spadesuit"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12410 msgid "textrm \\AA"
12411 msgstr "textrm \\AA"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12414 msgid "textrm \\O"
12415 msgstr "textrm \\O"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12418 msgid "mathcircumflex"
12419 msgstr "mathcircumflex"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12422 msgid "_"
12423 msgstr "_"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12426 msgid "mathrm T"
12427 msgstr "mathrm T"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12430 msgid "mathbb N"
12431 msgstr "mathbb N"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12434 msgid "mathbb Z"
12435 msgstr "mathbb Z"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12438 msgid "mathbb Q"
12439 msgstr "mathbb Q"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12442 msgid "mathbb R"
12443 msgstr "mathbb R"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12446 msgid "mathbb C"
12447 msgstr "mathbb C"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12450 msgid "mathbb H"
12451 msgstr "mathbb H"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12454 msgid "mathcal F"
12455 msgstr "mathcal F"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12458 msgid "mathcal L"
12459 msgstr "mathcal L"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12462 msgid "mathcal H"
12463 msgstr "mathcal H"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12466 msgid "mathcal O"
12467 msgstr "mathcal O"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12470 msgid "Big Operators"
12471 msgstr "Große Operatoren"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12474 msgid "intop"
12475 msgstr "intop"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12478 msgid "int"
12479 msgstr "int"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12482 msgid "iint"
12483 msgstr "iint"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12486 msgid "iintop"
12487 msgstr "iintop"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12490 msgid "iiint"
12491 msgstr "iiint"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12494 msgid "iiintop"
12495 msgstr "iiintop"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12498 msgid "iiiint"
12499 msgstr "iiiint"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12502 msgid "iiiintop"
12503 msgstr "iiiintop"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12506 msgid "dotsint"
12507 msgstr "dotsint"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12510 msgid "dotsintop"
12511 msgstr "dotsintop"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12514 msgid "oint"
12515 msgstr "oint"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12518 msgid "ointop"
12519 msgstr "ointop"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12522 msgid "oiint"
12523 msgstr "oiint"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12526 msgid "oiintop"
12527 msgstr "oiintop"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12530 msgid "ointctrclockwiseop"
12531 msgstr "ointctrclockwiseop"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12534 msgid "ointctrclockwise"
12535 msgstr "ointctrclockwise"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12538 msgid "ointclockwiseop"
12539 msgstr "ointclockwiseop"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12542 msgid "ointclockwise"
12543 msgstr "ointclockwise"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12546 msgid "sqint"
12547 msgstr "sqint"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12550 msgid "sqintop"
12551 msgstr "sqintop"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12554 msgid "sqiint"
12555 msgstr "sqiint"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12558 msgid "sqiintop"
12559 msgstr "sqiintop"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12562 msgid "sum"
12563 msgstr "sum"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12566 msgid "prod"
12567 msgstr "prod"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12570 msgid "coprod"
12571 msgstr "coprod"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12574 msgid "bigsqcup"
12575 msgstr "bigsqcup"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12578 msgid "bigotimes"
12579 msgstr "bigotimes"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12582 msgid "bigodot"
12583 msgstr "bigodot"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12586 msgid "bigoplus"
12587 msgstr "bigoplus"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12590 msgid "bigcap"
12591 msgstr "bigcap"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12594 msgid "bigcup"
12595 msgstr "bigcup"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12598 msgid "biguplus"
12599 msgstr "biguplus"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12602 msgid "bigvee"
12603 msgstr "bigvee"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12606 msgid "bigwedge"
12607 msgstr "bigwedge"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12610 msgid "AMS Miscellaneous"
12611 msgstr "AMS Verschiedenes"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12614 msgid "digamma"
12615 msgstr "digamma"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12618 msgid "varkappa"
12619 msgstr "varkappa"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12622 msgid "beth"
12623 msgstr "beth"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12626 msgid "daleth"
12627 msgstr "daleth"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12630 msgid "gimel"
12631 msgstr "gimel"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12634 msgid "ulcorner"
12635 msgstr "ulcorner"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12638 msgid "urcorner"
12639 msgstr "urcorner"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12642 msgid "llcorner"
12643 msgstr "llcorner"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12646 msgid "lrcorner"
12647 msgstr "lrcorner"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12650 msgid "hslash"
12651 msgstr "hslash"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12654 msgid "vartriangle"
12655 msgstr "vartriangle"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12658 msgid "triangledown"
12659 msgstr "triangledown"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12662 msgid "square"
12663 msgstr "square"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12666 msgid "lozenge"
12667 msgstr "lozenge"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12670 msgid "circledS"
12671 msgstr "circledS"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12674 msgid "measuredangle"
12675 msgstr "measuredangle"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12678 msgid "nexists"
12679 msgstr "nexists"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12682 msgid "mho"
12683 msgstr "mho"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12686 msgid "Finv"
12687 msgstr "Finv"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12690 msgid "Game"
12691 msgstr "Game"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12694 msgid "Bbbk"
12695 msgstr "Bbbk"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12698 msgid "backprime"
12699 msgstr "backprime"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12702 msgid "varnothing"
12703 msgstr "varnothing"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12706 msgid "blacktriangle"
12707 msgstr "blacktriangle"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12710 msgid "blacktriangledown"
12711 msgstr "blacktriangledown"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12714 msgid "blacksquare"
12715 msgstr "blacksquare"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12718 msgid "blacklozenge"
12719 msgstr "blacklozenge"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12722 msgid "bigstar"
12723 msgstr "bigstar"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12726 msgid "sphericalangle"
12727 msgstr "sphericalangle"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12730 msgid "complement"
12731 msgstr "complement"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12734 msgid "eth"
12735 msgstr "eth"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12738 msgid "diagup"
12739 msgstr "diagup"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12742 msgid "diagdown"
12743 msgstr "diagdown"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12746 msgid "AMS Arrows"
12747 msgstr "AMS Pfeile"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12750 msgid "dashleftarrow"
12751 msgstr "dashleftarrow"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12754 msgid "dashrightarrow"
12755 msgstr "dashrightarrow"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12758 msgid "leftleftarrows"
12759 msgstr "leftleftarrows"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12762 msgid "leftrightarrows"
12763 msgstr "leftrightarrows"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12766 msgid "rightrightarrows"
12767 msgstr "rightrightarrows"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12770 msgid "rightleftarrows"
12771 msgstr "rightleftarrows"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12774 msgid "Lleftarrow"
12775 msgstr "Lleftarrow"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12778 msgid "Rrightarrow"
12779 msgstr "Rrightarrow"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12782 msgid "twoheadleftarrow"
12783 msgstr "twoheadleftarrow"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12786 msgid "twoheadrightarrow"
12787 msgstr "twoheadrightarrow"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12790 msgid "leftarrowtail"
12791 msgstr "leftarrowtail"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12794 msgid "rightarrowtail"
12795 msgstr "rightarrowtail"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12798 msgid "looparrowleft"
12799 msgstr "looparrowleft"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12802 msgid "looparrowright"
12803 msgstr "looparrowright"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12806 msgid "curvearrowleft"
12807 msgstr "curvearrowleft"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12810 msgid "curvearrowright"
12811 msgstr "curvearrowright"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12814 msgid "circlearrowleft"
12815 msgstr "circlearrowleft"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12818 msgid "circlearrowright"
12819 msgstr "circlearrowright"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12822 msgid "Lsh"
12823 msgstr "Lsh"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12826 msgid "Rsh"
12827 msgstr "Rsh"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12830 msgid "upuparrows"
12831 msgstr "upuparrows"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12834 msgid "downdownarrows"
12835 msgstr "downdownarrows"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12838 msgid "upharpoonleft"
12839 msgstr "upharpoonleft"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12842 msgid "upharpoonright"
12843 msgstr "upharpoonright"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12846 msgid "downharpoonleft"
12847 msgstr "downharpoonleft"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12850 msgid "downharpoonright"
12851 msgstr "downharpoonright"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12854 msgid "leftrightharpoons"
12855 msgstr "leftrightharpoons"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12858 msgid "rightsquigarrow"
12859 msgstr "rightsquigarrow"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12862 msgid "leftrightsquigarrow"
12863 msgstr "leftrightsquigarrow"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12866 msgid "nleftarrow"
12867 msgstr "nleftarrow"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12870 msgid "nrightarrow"
12871 msgstr "nrightarrow"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12874 msgid "nleftrightarrow"
12875 msgstr "nleftrightarrow"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12878 msgid "nLeftarrow"
12879 msgstr "nLeftarrow"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12882 msgid "nRightarrow"
12883 msgstr "nRightarrow"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12886 msgid "nLeftrightarrow"
12887 msgstr "nLeftrightarrow"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12890 msgid "multimap"
12891 msgstr "multimap"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12894 msgid "AMS Relations"
12895 msgstr "AMS Relationen"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12898 msgid "leqq"
12899 msgstr "leqq"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12902 msgid "geqq"
12903 msgstr "geqq"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12906 msgid "leqslant"
12907 msgstr "leqslant"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12910 msgid "geqslant"
12911 msgstr "geqslant"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12914 msgid "eqslantless"
12915 msgstr "eqslantless"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12918 msgid "eqslantgtr"
12919 msgstr "eqslantgtr"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12922 msgid "lesssim"
12923 msgstr "lesssim"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12926 msgid "gtrsim"
12927 msgstr "gtrsim"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12930 msgid "lessapprox"
12931 msgstr "lessapprox"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12934 msgid "gtrapprox"
12935 msgstr "gtrapprox"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12938 msgid "approxeq"
12939 msgstr "approxeq"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12942 msgid "triangleq"
12943 msgstr "triangleq"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12946 msgid "lessdot"
12947 msgstr "lessdot"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12950 msgid "gtrdot"
12951 msgstr "gtrdot"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12954 msgid "lll"
12955 msgstr "lll"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12958 msgid "ggg"
12959 msgstr "ggg"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12962 msgid "lessgtr"
12963 msgstr "lessgtr"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12966 msgid "gtrless"
12967 msgstr "gtrless"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12970 msgid "lesseqgtr"
12971 msgstr "lesseqgtr"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12974 msgid "gtreqless"
12975 msgstr "gtreqless"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12978 msgid "lesseqqgtr"
12979 msgstr "lesseqqgtr"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12982 msgid "gtreqqless"
12983 msgstr "gtreqqless"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12986 msgid "eqcirc"
12987 msgstr "eqcirc"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12990 msgid "circeq"
12991 msgstr "circeq"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12994 msgid "thicksim"
12995 msgstr "thicksim"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12998 msgid "thickapprox"
12999 msgstr "thickapprox"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13002 msgid "backsim"
13003 msgstr "backsim"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13006 msgid "backsimeq"
13007 msgstr "backsimeq"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13010 msgid "subseteqq"
13011 msgstr "subseteqq"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13014 msgid "supseteqq"
13015 msgstr "supseteqq"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13018 msgid "Subset"
13019 msgstr "Subset"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13022 msgid "Supset"
13023 msgstr "Supset"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13026 msgid "sqsubset"
13027 msgstr "sqsubset"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13030 msgid "sqsupset"
13031 msgstr "sqsupset"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13034 msgid "preccurlyeq"
13035 msgstr "preccurlyeq"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13038 msgid "succcurlyeq"
13039 msgstr "succcurlyeq"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13042 msgid "curlyeqprec"
13043 msgstr "curlyeqprec"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13046 msgid "curlyeqsucc"
13047 msgstr "curlyeqsucc"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13050 msgid "precsim"
13051 msgstr "precsim"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13054 msgid "succsim"
13055 msgstr "succsim"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13058 msgid "precapprox"
13059 msgstr "precapprox"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13062 msgid "succapprox"
13063 msgstr "succapprox"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13066 msgid "vartriangleleft"
13067 msgstr "vartriangleleft"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13070 msgid "vartriangleright"
13071 msgstr "vartriangleright"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13074 msgid "trianglelefteq"
13075 msgstr "trianglelefteq"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13078 msgid "trianglerighteq"
13079 msgstr "trianglerighteq"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13082 msgid "bumpeq"
13083 msgstr "bumpeq"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13086 msgid "Bumpeq"
13087 msgstr "Bumpeq"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13090 msgid "doteqdot"
13091 msgstr "doteqdot"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13094 msgid "risingdotseq"
13095 msgstr "risingdotseq"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13098 msgid "fallingdotseq"
13099 msgstr "fallingdotseq"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13102 msgid "vDash"
13103 msgstr "vDash"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13106 msgid "Vvdash"
13107 msgstr "Vvdash"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13110 msgid "Vdash"
13111 msgstr "Vdash"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13114 msgid "shortmid"
13115 msgstr "shortmid"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13118 msgid "shortparallel"
13119 msgstr "shortparallel"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13122 msgid "smallsmile"
13123 msgstr "smallsmile"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13126 msgid "smallfrown"
13127 msgstr "smallfrown"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13130 msgid "blacktriangleleft"
13131 msgstr "blacktriangleleft"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13134 msgid "blacktriangleright"
13135 msgstr "blacktriangleright"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13138 msgid "because"
13139 msgstr "because"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13142 msgid "therefore"
13143 msgstr "therefore"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13146 msgid "backepsilon"
13147 msgstr "backepsilon"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13150 msgid "varpropto"
13151 msgstr "varpropto"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13154 msgid "between"
13155 msgstr "between"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13158 msgid "pitchfork"
13159 msgstr "pitchfork"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13162 msgid "AMS Negative Relations"
13163 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13166 msgid "nless"
13167 msgstr "nless"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13170 msgid "ngtr"
13171 msgstr "ngtr"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13174 msgid "nleq"
13175 msgstr "nleq"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13178 msgid "ngeq"
13179 msgstr "ngeq"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13182 msgid "nleqslant"
13183 msgstr "nleqslant"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13186 msgid "ngeqslant"
13187 msgstr "ngeqslant"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13190 msgid "nleqq"
13191 msgstr "nleqq"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13194 msgid "ngeqq"
13195 msgstr "ngeqq"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13198 msgid "lneq"
13199 msgstr "lneq"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13202 msgid "gneq"
13203 msgstr "gneq"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13206 msgid "lneqq"
13207 msgstr "lneqq"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13210 msgid "gneqq"
13211 msgstr "gneqq"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13214 msgid "lvertneqq"
13215 msgstr "lvertneqq"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13218 msgid "gvertneqq"
13219 msgstr "gvertneqq"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13222 msgid "lnsim"
13223 msgstr "lnsim"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13226 msgid "gnsim"
13227 msgstr "gnsim"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13230 msgid "lnapprox"
13231 msgstr "lnapprox"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13234 msgid "gnapprox"
13235 msgstr "gnapprox"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13238 msgid "nprec"
13239 msgstr "nprec"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13242 msgid "nsucc"
13243 msgstr "nsucc"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13246 msgid "npreceq"
13247 msgstr "npreceq"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13250 msgid "nsucceq"
13251 msgstr "nsucceq"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13254 msgid "precnsim"
13255 msgstr "precnsim"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13258 msgid "succnsim"
13259 msgstr "succnsim"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13262 msgid "precnapprox"
13263 msgstr "precnapprox"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13266 msgid "succnapprox"
13267 msgstr "succnapprox"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13270 msgid "subsetneq"
13271 msgstr "subsetneq"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13274 msgid "supsetneq"
13275 msgstr "supsetneq"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13278 msgid "subsetneqq"
13279 msgstr "subsetneqq"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13282 msgid "supsetneqq"
13283 msgstr "supsetneqq"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13286 msgid "nsubseteq"
13287 msgstr "nsubseteq"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13290 msgid "nsupseteq"
13291 msgstr "nsupseteq"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13294 msgid "nsupseteqq"
13295 msgstr "nsupseteqq"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13298 msgid "nvdash"
13299 msgstr "nvdash"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13302 msgid "nvDash"
13303 msgstr "nvDash"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13306 msgid "nVDash"
13307 msgstr "nVDash"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13310 msgid "varsubsetneq"
13311 msgstr "varsubsetneq"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13314 msgid "varsupsetneq"
13315 msgstr "varsupsetneq"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13318 msgid "varsubsetneqq"
13319 msgstr "varsubsetneqq"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13322 msgid "varsupsetneqq"
13323 msgstr "varsupsetneqq"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13326 msgid "ntriangleleft"
13327 msgstr "ntriangleleft"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13330 msgid "ntriangleright"
13331 msgstr "ntriangleright"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13334 msgid "ntrianglelefteq"
13335 msgstr "ntrianglelefteq"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13338 msgid "ntrianglerighteq"
13339 msgstr "ntrianglerighteq"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13342 msgid "ncong"
13343 msgstr "ncong"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13346 msgid "nsim"
13347 msgstr "nsim"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13350 msgid "nmid"
13351 msgstr "nmid"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13354 msgid "nshortmid"
13355 msgstr "nshortmid"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13358 msgid "nparallel"
13359 msgstr "nparallel"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13362 msgid "nshortparallel"
13363 msgstr "nshortparallel"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13366 msgid "AMS Operators"
13367 msgstr "AMS Operatoren"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13370 msgid "dotplus"
13371 msgstr "dotplus"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13374 msgid "smallsetminus"
13375 msgstr "smallsetminus"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13378 msgid "Cap"
13379 msgstr "Cap"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13382 msgid "Cup"
13383 msgstr "Cup"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13386 msgid "barwedge"
13387 msgstr "barwedge"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13390 msgid "veebar"
13391 msgstr "veebar"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13394 msgid "doublebarwedge"
13395 msgstr "doublebarwedge"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13398 msgid "boxminus"
13399 msgstr "boxminus"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13402 msgid "boxtimes"
13403 msgstr "boxtimes"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13406 msgid "boxdot"
13407 msgstr "boxdot"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13410 msgid "boxplus"
13411 msgstr "boxplus"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13414 msgid "divideontimes"
13415 msgstr "divideontimes"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13418 msgid "ltimes"
13419 msgstr "ltimes"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13422 msgid "rtimes"
13423 msgstr "rtimes"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13426 msgid "leftthreetimes"
13427 msgstr "leftthreetimes"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13430 msgid "rightthreetimes"
13431 msgstr "rightthreetimes"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13434 msgid "curlywedge"
13435 msgstr "curlywedge"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13438 msgid "curlyvee"
13439 msgstr "curlyvee"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13442 msgid "circleddash"
13443 msgstr "circleddash"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13446 msgid "circledast"
13447 msgstr "circledast"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13450 msgid "circledcirc"
13451 msgstr "circledcirc"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13454 msgid "centerdot"
13455 msgstr "centerdot"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13458 msgid "intercal"
13459 msgstr "intercal"
13460
13461 #: lib/external_templates:37
13462 msgid "RasterImage"
13463 msgstr "Rastergrafik"
13464
13465 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13466 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13467 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13468
13469 #: lib/external_templates:45
13470 msgid "A bitmap file.\n"
13471 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13472
13473 #: lib/external_templates:109
13474 msgid "XFig"
13475 msgstr "XFig"
13476
13477 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13478 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13479 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13480
13481 #: lib/external_templates:112
13482 msgid "An Xfig figure.\n"
13483 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13484
13485 #: lib/external_templates:162
13486 msgid "ChessDiagram"
13487 msgstr "Schachdiagramm"
13488
13489 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13490 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13491 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13492
13493 #: lib/external_templates:165
13494 msgid ""
13495 "A chess position diagram.\n"
13496 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13497 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13498 "the position that you want to display.\n"
13499 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13500 "and remember to type in a relative path\n"
13501 "to the LyX document location.\n"
13502 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13503 "to enable general editing of the board.\n"
13504 "You might also check out the\n"
13505 "'Options->Test legality' option, and\n"
13506 "remember to middle and right click to\n"
13507 "insert new material in the board.\n"
13508 "In order for this to work, you have to\n"
13509 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13510 "that TeX will find it, and you will need\n"
13511 "to install the skak package from CTAN.\n"
13512 msgstr ""
13513 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13514 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13515 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13516 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13517 " Position\n"
13518 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13519 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13520 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13521 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13522 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13523 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13524 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13525 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13526 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13527 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13528 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13529 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13530 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13531 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13532
13533 #: lib/external_templates:208
13534 msgid "LilyPond"
13535 msgstr "LilyPond"
13536
13537 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13538 msgid "Lilypond typeset music"
13539 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13540
13541 #: lib/external_templates:211
13542 msgid ""
13543 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13544 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13545 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13546 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13547 msgstr ""
13548 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13549 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13550 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13551 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13552
13553 #: lib/external_templates:257
13554 msgid "PDFPages"
13555 msgstr "PDF-Seiten"
13556
13557 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13558 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13559 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13560
13561 #: lib/external_templates:260
13562 msgid ""
13563 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13564 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13565 "which must be inserted to Options.\n"
13566 "Examples:\n"
13567 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13568 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13569 "* pages=- (to include all pages)\n"
13570 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13571 "for further options and details.\n"
13572 msgstr ""
13573 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13574 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13575 " nach folgendem Schema:\n"
13576 "\n"
13577 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13578 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13579 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13580 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13581 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13582
13583 #: lib/external_templates:301
13584 msgid ""
13585 "Today's date.\n"
13586 "Read 'info date' for more information.\n"
13587 msgstr ""
13588 "Das heutige Datum.\n"
13589 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13590
13591 #: lib/configure.py:252
13592 msgid "Tgif"
13593 msgstr "Tgif"
13594
13595 #: lib/configure.py:255
13596 msgid "FIG"
13597 msgstr "FIG"
13598
13599 #: lib/configure.py:258
13600 msgid "Grace"
13601 msgstr "Grace"
13602
13603 #: lib/configure.py:261
13604 msgid "FEN"
13605 msgstr "FEN"
13606
13607 #: lib/configure.py:265
13608 msgid "BMP"
13609 msgstr "BMP"
13610
13611 #: lib/configure.py:266
13612 msgid "GIF"
13613 msgstr "GIF"
13614
13615 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13616 msgid "JPEG"
13617 msgstr "JPEG"
13618
13619 #: lib/configure.py:268
13620 msgid "PBM"
13621 msgstr "PBM"
13622
13623 #: lib/configure.py:269
13624 msgid "PGM"
13625 msgstr "PGM"
13626
13627 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13628 msgid "PNG"
13629 msgstr "PNG"
13630
13631 #: lib/configure.py:271
13632 msgid "PPM"
13633 msgstr "PPM"
13634
13635 #: lib/configure.py:272
13636 msgid "TIFF"
13637 msgstr "TIFF"
13638
13639 #: lib/configure.py:273
13640 msgid "XBM"
13641 msgstr "XBM"
13642
13643 #: lib/configure.py:274
13644 msgid "XPM"
13645 msgstr "XPM"
13646
13647 #: lib/configure.py:279
13648 msgid "Plain text (chess output)"
13649 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
13650
13651 #: lib/configure.py:280
13652 msgid "Plain text (image)"
13653 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
13654
13655 #: lib/configure.py:281
13656 msgid "Plain text (Xfig output)"
13657 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
13658
13659 #: lib/configure.py:282
13660 msgid "date (output)"
13661 msgstr "Datum (Ausgabe)"
13662
13663 #: lib/configure.py:283
13664 msgid "DocBook"
13665 msgstr "DocBook"
13666
13667 #: lib/configure.py:283
13668 msgid "DocBook|B"
13669 msgstr "DocBook|B"
13670
13671 #: lib/configure.py:284
13672 msgid "Docbook (XML)"
13673 msgstr "Docbook (XML)"
13674
13675 #: lib/configure.py:285
13676 msgid "Graphviz Dot"
13677 msgstr "Graphviz Dot"
13678
13679 #: lib/configure.py:286
13680 #, fuzzy
13681 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13682 msgstr "LaTeX (normal)"
13683
13684 #: lib/configure.py:287
13685 msgid "NoWeb"
13686 msgstr "NoWeb"
13687
13688 #: lib/configure.py:287
13689 msgid "NoWeb|N"
13690 msgstr "NoWeb|N"
13691
13692 #: lib/configure.py:288
13693 msgid "LilyPond music"
13694 msgstr "LilyPond-Musik"
13695
13696 #: lib/configure.py:289
13697 msgid "LaTeX (plain)"
13698 msgstr "LaTeX (normal)"
13699
13700 #: lib/configure.py:289
13701 msgid "LaTeX (plain)|L"
13702 msgstr "LaTeX (normal)|L"
13703
13704 #: lib/configure.py:290
13705 msgid "LinuxDoc"
13706 msgstr "LinuxDoc"
13707
13708 #: lib/configure.py:290
13709 msgid "LinuxDoc|x"
13710 msgstr "LinuxDoc|x"
13711
13712 #: lib/configure.py:291
13713 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13714 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13715
13716 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13717 msgid "Plain text"
13718 msgstr "Einfacher Text"
13719
13720 #: lib/configure.py:292
13721 msgid "Plain text|a"
13722 msgstr "Einfacher Text|E"
13723
13724 #: lib/configure.py:293
13725 msgid "Plain text (pstotext)"
13726 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
13727
13728 #: lib/configure.py:294
13729 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13730 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
13731
13732 #: lib/configure.py:295
13733 msgid "Plain text (catdvi)"
13734 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
13735
13736 #: lib/configure.py:296
13737 msgid "Plain Text, Join Lines"
13738 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13739
13740 #: lib/configure.py:303
13741 msgid "BibTeX"
13742 msgstr "BibTeX"
13743
13744 #: lib/configure.py:308
13745 msgid "EPS"
13746 msgstr "EPS"
13747
13748 #: lib/configure.py:309
13749 msgid "Postscript"
13750 msgstr "Postscript"
13751
13752 #: lib/configure.py:309
13753 msgid "Postscript|t"
13754 msgstr "Postscript|t"
13755
13756 #: lib/configure.py:313
13757 msgid "PDF (ps2pdf)"
13758 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13759
13760 #: lib/configure.py:313
13761 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13762 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13763
13764 #: lib/configure.py:314
13765 msgid "PDF (pdflatex)"
13766 msgstr "PDF (pdflatex)"
13767
13768 #: lib/configure.py:314
13769 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13770 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13771
13772 #: lib/configure.py:315
13773 msgid "PDF (dvipdfm)"
13774 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13775
13776 #: lib/configure.py:315
13777 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13778 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13779
13780 #: lib/configure.py:318
13781 msgid "DVI"
13782 msgstr "DVI"
13783
13784 #: lib/configure.py:318
13785 msgid "DVI|D"
13786 msgstr "DVI|D"
13787
13788 #: lib/configure.py:321
13789 msgid "DraftDVI"
13790 msgstr "DraftDVI"
13791
13792 #: lib/configure.py:324
13793 msgid "HTML"
13794 msgstr "HTML"
13795
13796 #: lib/configure.py:324
13797 msgid "HTML|H"
13798 msgstr "HTML|H"
13799
13800 #: lib/configure.py:327
13801 msgid "Noteedit"
13802 msgstr "Noteedit"
13803
13804 #: lib/configure.py:330
13805 msgid "OpenDocument"
13806 msgstr "OpenDocument"
13807
13808 #: lib/configure.py:333
13809 msgid "date command"
13810 msgstr "date-Befehl"
13811
13812 #: lib/configure.py:334
13813 msgid "Table (CSV)"
13814 msgstr "Tabelle (CSV)"
13815
13816 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
13817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13818 msgid "LyX"
13819 msgstr "LyX"
13820
13821 #: lib/configure.py:337
13822 msgid "LyX 1.3.x"
13823 msgstr "LyX 1.3.x"
13824
13825 #: lib/configure.py:338
13826 msgid "LyX 1.4.x"
13827 msgstr "LyX 1.4.x"
13828
13829 #: lib/configure.py:339
13830 msgid "LyX 1.5.x"
13831 msgstr "LyX 1.5.x"
13832
13833 #: lib/configure.py:340
13834 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13835 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
13836
13837 #: lib/configure.py:341
13838 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13839 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
13840
13841 #: lib/configure.py:342
13842 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13843 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
13844
13845 #: lib/configure.py:343
13846 msgid "LyX Preview"
13847 msgstr "LyX-Vorschau"
13848
13849 #: lib/configure.py:344
13850 #, fuzzy
13851 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13852 msgstr "LyX-Vorschau"
13853
13854 #: lib/configure.py:345
13855 msgid "PDFTEX"
13856 msgstr "PDFTEX"
13857
13858 #: lib/configure.py:346
13859 msgid "Program"
13860 msgstr "Programm"
13861
13862 #: lib/configure.py:347
13863 msgid "PSTEX"
13864 msgstr "PSTEX"
13865
13866 #: lib/configure.py:348
13867 msgid "Rich Text Format"
13868 msgstr "Rich-Text-Format"
13869
13870 #: lib/configure.py:349
13871 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13872 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
13873
13874 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13875 msgid "Windows Metafile"
13876 msgstr "Windows Metafile"
13877
13878 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13879 msgid "Enhanced Metafile"
13880 msgstr "Erweiterte Metadatei"
13881
13882 #: lib/configure.py:352
13883 msgid "MS Word"
13884 msgstr "MS Word"
13885
13886 #: lib/configure.py:352
13887 msgid "MS Word|W"
13888 msgstr "MS Word|W"
13889
13890 #: lib/configure.py:353
13891 msgid "HTML (MS Word)"
13892 msgstr "HTML (MS Word)"
13893
13894 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13895 #, c-format
13896 msgid "%1$s and %2$s"
13897 msgstr "%1$s und %2$s"
13898
13899 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13900 #, c-format
13901 msgid "%1$s et al."
13902 msgstr "%1$s et al."
13903
13904 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13905 msgid "No year"
13906 msgstr "Kein Jahr"
13907
13908 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13909 msgid "Add to bibliography only."
13910 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13911
13912 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13913 msgid "before"
13914 msgstr "davor"
13915
13916 #: src/Buffer.cpp:237
13917 msgid "Disk Error: "
13918 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13919
13920 #: src/Buffer.cpp:238
13921 #, c-format
13922 msgid ""
13923 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13924 msgstr ""
13925 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13926 "vielleicht voll?)"
13927
13928 #: src/Buffer.cpp:290
13929 msgid "Could not remove temporary directory"
13930 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13931
13932 #: src/Buffer.cpp:291
13933 #, c-format
13934 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13935 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13936
13937 #: src/Buffer.cpp:506
13938 msgid "Unknown document class"
13939 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13940
13941 #: src/Buffer.cpp:507
13942 #, c-format
13943 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13944 msgstr ""
13945 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13946
13947 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13948 #, c-format
13949 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13950 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13951
13952 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13953 msgid "Document header error"
13954 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13955
13956 #: src/Buffer.cpp:521
13957 msgid "\\begin_header is missing"
13958 msgstr "\\begin_header fehlt"
13959
13960 #: src/Buffer.cpp:541
13961 msgid "\\begin_document is missing"
13962 msgstr "\\begin_document fehlt"
13963
13964 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
13965 #: src/BufferView.cpp:1147
13966 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13967 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13968
13969 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
13970 msgid ""
13971 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13972 "xcolor/soul are installed.\n"
13973 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13974 "LaTeX preamble."
13975 msgstr ""
13976 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
13977 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13978 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13979 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13980
13981 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
13982 msgid ""
13983 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13984 "xcolor and soul are not installed.\n"
13985 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13986 "LaTeX preamble."
13987 msgstr ""
13988 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
13989 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13990 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13991 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13992
13993 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13994 msgid "Document format failure"
13995 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13996
13997 #: src/Buffer.cpp:706
13998 #, c-format
13999 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14000 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
14001
14002 #: src/Buffer.cpp:743
14003 msgid "Conversion failed"
14004 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
14005
14006 #: src/Buffer.cpp:744
14007 #, c-format
14008 msgid ""
14009 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14010 "it could not be created."
14011 msgstr ""
14012 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
14013 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
14014
14015 #: src/Buffer.cpp:753
14016 msgid "Conversion script not found"
14017 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
14018
14019 #: src/Buffer.cpp:754
14020 #, c-format
14021 msgid ""
14022 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14023 "could not be found."
14024 msgstr ""
14025 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
14026 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
14027
14028 #: src/Buffer.cpp:773
14029 msgid "Conversion script failed"
14030 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
14031
14032 #: src/Buffer.cpp:774
14033 #, c-format
14034 msgid ""
14035 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14036 "convert it."
14037 msgstr ""
14038 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
14039 "das Dokument nicht konvertieren."
14040
14041 #: src/Buffer.cpp:789
14042 #, c-format
14043 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14044 msgstr ""
14045 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
14046
14047 #: src/Buffer.cpp:822
14048 msgid "Backup failure"
14049 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14050
14051 #: src/Buffer.cpp:823
14052 #, c-format
14053 msgid ""
14054 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14055 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14056 msgstr ""
14057 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14058 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14059
14060 #: src/Buffer.cpp:833
14061 #, c-format
14062 msgid ""
14063 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14064 "overwrite this file?"
14065 msgstr ""
14066 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
14067 "überschrieben werden soll?"
14068
14069 #: src/Buffer.cpp:835
14070 msgid "Overwrite modified file?"
14071 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14072
14073 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14076 msgid "&Overwrite"
14077 msgstr "&Überschreiben"
14078
14079 #: src/Buffer.cpp:860
14080 #, c-format
14081 msgid "Saving document %1$s..."
14082 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14083
14084 #: src/Buffer.cpp:873
14085 msgid " could not write file!"
14086 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14087
14088 #: src/Buffer.cpp:880
14089 msgid " done."
14090 msgstr " fertig."
14091
14092 #: src/Buffer.cpp:959
14093 msgid "Iconv software exception Detected"
14094 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14095
14096 #: src/Buffer.cpp:959
14097 #, c-format
14098 msgid ""
14099 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14100 "installed"
14101 msgstr ""
14102 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
14103 "$s) richtig installiert ist"
14104
14105 #: src/Buffer.cpp:981
14106 #, c-format
14107 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14108 msgstr ""
14109 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14110
14111 #: src/Buffer.cpp:984
14112 msgid ""
14113 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14114 "chosen encoding.\n"
14115 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14116 msgstr ""
14117 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
14118 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
14119 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
14120
14121 #: src/Buffer.cpp:991
14122 msgid "iconv conversion failed"
14123 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
14124
14125 #: src/Buffer.cpp:996
14126 msgid "conversion failed"
14127 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
14128
14129 #: src/Buffer.cpp:1270
14130 msgid "Running chktex..."
14131 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
14132
14133 #: src/Buffer.cpp:1283
14134 msgid "chktex failure"
14135 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
14136
14137 #: src/Buffer.cpp:1284
14138 msgid "Could not run chktex successfully."
14139 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
14140
14141 #: src/Buffer.cpp:2114
14142 msgid "Preview source code"
14143 msgstr "Quellcode vorschauen"
14144
14145 #: src/Buffer.cpp:2126
14146 #, c-format
14147 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14148 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14149
14150 #: src/Buffer.cpp:2130
14151 #, c-format
14152 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14153 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14154
14155 #: src/Buffer.cpp:2229
14156 #, c-format
14157 msgid "Auto-saving %1$s"
14158 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14159
14160 #: src/Buffer.cpp:2273
14161 msgid "Autosave failed!"
14162 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14163
14164 #: src/Buffer.cpp:2296
14165 msgid "Autosaving current document..."
14166 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14167
14168 #: src/Buffer.cpp:2346
14169 msgid "Couldn't export file"
14170 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14171
14172 #: src/Buffer.cpp:2347
14173 #, c-format
14174 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14175 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14176
14177 #: src/Buffer.cpp:2384
14178 msgid "File name error"
14179 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14180
14181 #: src/Buffer.cpp:2385
14182 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14183 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14184
14185 #: src/Buffer.cpp:2427
14186 msgid "Document export cancelled."
14187 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14188
14189 #: src/Buffer.cpp:2433
14190 #, c-format
14191 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14192 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14193
14194 #: src/Buffer.cpp:2439
14195 #, c-format
14196 msgid "Document exported as %1$s"
14197 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14198
14199 #: src/Buffer.cpp:2509
14200 #, c-format
14201 msgid ""
14202 "The specified document\n"
14203 "%1$s\n"
14204 "could not be read."
14205 msgstr ""
14206 "Das angegebene Dokument\n"
14207 "%1$s\n"
14208 "konnte nicht gelesen werden."
14209
14210 #: src/Buffer.cpp:2511
14211 msgid "Could not read document"
14212 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14213
14214 #: src/Buffer.cpp:2521
14215 #, c-format
14216 msgid ""
14217 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14218 "\n"
14219 "Recover emergency save?"
14220 msgstr ""
14221 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14222 "\n"
14223 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14224
14225 #: src/Buffer.cpp:2524
14226 msgid "Load emergency save?"
14227 msgstr "Notspeicherung laden?"
14228
14229 #: src/Buffer.cpp:2525
14230 msgid "&Recover"
14231 msgstr "&Wiederherstellen"
14232
14233 #: src/Buffer.cpp:2525
14234 msgid "&Load Original"
14235 msgstr "&Original laden"
14236
14237 #: src/Buffer.cpp:2545
14238 #, c-format
14239 msgid ""
14240 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14241 "\n"
14242 "Load the backup instead?"
14243 msgstr ""
14244 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14245 "\n"
14246 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14247
14248 #: src/Buffer.cpp:2548
14249 msgid "Load backup?"
14250 msgstr "Sicherung laden?"
14251
14252 #: src/Buffer.cpp:2549
14253 msgid "&Load backup"
14254 msgstr "&Sicherung laden"
14255
14256 #: src/Buffer.cpp:2549
14257 msgid "Load &original"
14258 msgstr "&Original laden"
14259
14260 #: src/Buffer.cpp:2582
14261 #, c-format
14262 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14263 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14264
14265 #: src/Buffer.cpp:2584
14266 msgid "Retrieve from version control?"
14267 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14268
14269 #: src/Buffer.cpp:2585
14270 msgid "&Retrieve"
14271 msgstr "&Abrufen"
14272
14273 #: src/BufferList.cpp:223
14274 msgid "No file open!"
14275 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14276
14277 #: src/BufferList.cpp:233
14278 #, c-format
14279 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14280 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14281
14282 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14283 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14284 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14285
14286 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14287 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14288 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14289
14290 #: src/BufferList.cpp:274
14291 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14292 msgstr ""
14293 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14294
14295 #: src/BufferParams.cpp:475
14296 #, c-format
14297 msgid ""
14298 "The layout file requested by this document,\n"
14299 "%1$s.layout,\n"
14300 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14301 "class or style file required by it is not\n"
14302 "available. See the Customization documentation\n"
14303 "for more information.\n"
14304 msgstr ""
14305 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14306 "%1$s.layout\n"
14307 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14308 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14309 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14310 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14311
14312 #: src/BufferParams.cpp:481
14313 msgid "Document class not available"
14314 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14315
14316 #: src/BufferParams.cpp:482
14317 msgid "LyX will not be able to produce output."
14318 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14319
14320 #: src/BufferParams.cpp:1435
14321 #, c-format
14322 msgid ""
14323 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14324 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14325 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14326 msgstr ""
14327 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
14328 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
14329 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
14330 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
14331
14332 #: src/BufferParams.cpp:1440
14333 msgid "Document class not found"
14334 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
14335
14336 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14337 #, c-format
14338 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14339 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14340
14341 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14342 msgid "Could not load class"
14343 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14344
14345 #: src/BufferParams.cpp:1535
14346 #, c-format
14347 msgid ""
14348 "The module %1$s has been requested by\n"
14349 "this document but has not been found in the list of\n"
14350 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14351 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14352 msgstr ""
14353 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14354 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14355 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14356 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14357 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14358
14359 #: src/BufferParams.cpp:1539
14360 msgid "Module not available"
14361 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14362
14363 #: src/BufferParams.cpp:1540
14364 msgid "Some layouts may not be available."
14365 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14366
14367 #: src/BufferParams.cpp:1547
14368 #, c-format
14369 msgid ""
14370 "The module %1$s requires a package that is\n"
14371 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14372 "may not be possible.\n"
14373 msgstr ""
14374 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14375 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14376 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14377
14378 #: src/BufferParams.cpp:1550
14379 msgid "Package not available"
14380 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14381
14382 #: src/BufferParams.cpp:1555
14383 #, c-format
14384 msgid "Error reading module %1$s\n"
14385 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14386
14387 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14388 msgid "Read Error"
14389 msgstr "Lesefehler"
14390
14391 #: src/BufferParams.cpp:1561
14392 msgid "Error reading internal layout information"
14393 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14394
14395 #: src/BufferView.cpp:178
14396 msgid "No more insets"
14397 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14398
14399 #: src/BufferView.cpp:673
14400 msgid "Save bookmark"
14401 msgstr "Lesezeichen speichern"
14402
14403 #: src/BufferView.cpp:1025
14404 msgid "No further undo information"
14405 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14406
14407 #: src/BufferView.cpp:1034
14408 msgid "No further redo information"
14409 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14410
14411 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14412 msgid "String not found!"
14413 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14414
14415 #: src/BufferView.cpp:1219
14416 msgid "Mark off"
14417 msgstr "Marke aus"
14418
14419 #: src/BufferView.cpp:1226
14420 msgid "Mark on"
14421 msgstr "Marke ein"
14422
14423 #: src/BufferView.cpp:1233
14424 msgid "Mark removed"
14425 msgstr "Marke entfernt"
14426
14427 #: src/BufferView.cpp:1236
14428 msgid "Mark set"
14429 msgstr "Marke gesetzt"
14430
14431 #: src/BufferView.cpp:1283
14432 msgid "Statistics for the selection:"
14433 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14434
14435 #: src/BufferView.cpp:1285
14436 msgid "Statistics for the document:"
14437 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14438
14439 #: src/BufferView.cpp:1288
14440 #, c-format
14441 msgid "%1$d words"
14442 msgstr "%1$d Wörter"
14443
14444 #: src/BufferView.cpp:1290
14445 msgid "One word"
14446 msgstr "Ein Wort"
14447
14448 #: src/BufferView.cpp:1293
14449 #, c-format
14450 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14451 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14452
14453 #: src/BufferView.cpp:1296
14454 msgid "One character (including blanks)"
14455 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14456
14457 #: src/BufferView.cpp:1299
14458 #, c-format
14459 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14460 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14461
14462 #: src/BufferView.cpp:1302
14463 msgid "One character (excluding blanks)"
14464 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14465
14466 #: src/BufferView.cpp:1304
14467 msgid "Statistics"
14468 msgstr "Statistik"
14469
14470 #: src/BufferView.cpp:2040
14471 #, c-format
14472 msgid "Inserting document %1$s..."
14473 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14474
14475 #: src/BufferView.cpp:2051
14476 #, c-format
14477 msgid "Document %1$s inserted."
14478 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14479
14480 #: src/BufferView.cpp:2053
14481 #, c-format
14482 msgid "Could not insert document %1$s"
14483 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14484
14485 #: src/BufferView.cpp:2281
14486 #, c-format
14487 msgid ""
14488 "Could not read the specified document\n"
14489 "%1$s\n"
14490 "due to the error: %2$s"
14491 msgstr ""
14492 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14493 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14494 "nicht gelesen werden: %2$s"
14495
14496 #: src/BufferView.cpp:2283
14497 msgid "Could not read file"
14498 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14499
14500 #: src/BufferView.cpp:2290
14501 #, c-format
14502 msgid ""
14503 "%1$s\n"
14504 " is not readable."
14505 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14506
14507 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14508 msgid "Could not open file"
14509 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14510
14511 #: src/BufferView.cpp:2298
14512 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14513 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14514
14515 #: src/BufferView.cpp:2299
14516 msgid ""
14517 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14518 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14519 "If this does not give the correct result\n"
14520 "then please change the encoding of the file\n"
14521 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14522 msgstr ""
14523 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14524 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14525 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14526 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14527 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14528
14529 #: src/Chktex.cpp:63
14530 #, c-format
14531 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14532 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14533
14534 #: src/Chktex.cpp:65
14535 msgid "ChkTeX warning id # "
14536 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14537
14538 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14540 msgid "none"
14541 msgstr "keine"
14542
14543 #: src/Color.cpp:96
14544 msgid "black"
14545 msgstr "Schwarz"
14546
14547 #: src/Color.cpp:97
14548 msgid "white"
14549 msgstr "Weiß"
14550
14551 #: src/Color.cpp:98
14552 msgid "red"
14553 msgstr "Rot"
14554
14555 #: src/Color.cpp:99
14556 msgid "green"
14557 msgstr "Grün"
14558
14559 #: src/Color.cpp:100
14560 msgid "blue"
14561 msgstr "Blau"
14562
14563 #: src/Color.cpp:101
14564 msgid "cyan"
14565 msgstr "Cyan"
14566
14567 #: src/Color.cpp:102
14568 msgid "magenta"
14569 msgstr "Magenta"
14570
14571 #: src/Color.cpp:103
14572 msgid "yellow"
14573 msgstr "Gelb"
14574
14575 #: src/Color.cpp:104
14576 msgid "cursor"
14577 msgstr "Cursor"
14578
14579 #: src/Color.cpp:105
14580 msgid "background"
14581 msgstr "Hintergrund"
14582
14583 #: src/Color.cpp:106
14584 msgid "text"
14585 msgstr "Text"
14586
14587 #: src/Color.cpp:107
14588 msgid "selection"
14589 msgstr "Auswahl"
14590
14591 #: src/Color.cpp:108
14592 msgid "selected text"
14593 msgstr "ausgewählter Text"
14594
14595 #: src/Color.cpp:110
14596 msgid "LaTeX text"
14597 msgstr "LaTeX-Text"
14598
14599 #: src/Color.cpp:111
14600 msgid "inline completion"
14601 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14602
14603 #: src/Color.cpp:113
14604 msgid "non-unique inline completion"
14605 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14606
14607 #: src/Color.cpp:115
14608 msgid "previewed snippet"
14609 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14610
14611 #: src/Color.cpp:116
14612 msgid "note label"
14613 msgstr "Notiz (Marke)"
14614
14615 #: src/Color.cpp:117
14616 msgid "note background"
14617 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14618
14619 #: src/Color.cpp:118
14620 msgid "comment label"
14621 msgstr "Kommentar (Marke)"
14622
14623 #: src/Color.cpp:119
14624 msgid "comment background"
14625 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14626
14627 #: src/Color.cpp:120
14628 msgid "greyedout inset label"
14629 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14630
14631 #: src/Color.cpp:121
14632 msgid "greyedout inset background"
14633 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14634
14635 #: src/Color.cpp:122
14636 msgid "shaded box"
14637 msgstr "Schattierte Box"
14638
14639 #: src/Color.cpp:123
14640 msgid "branch label"
14641 msgstr "Zweig (Marke)"
14642
14643 #: src/Color.cpp:124
14644 msgid "footnote label"
14645 msgstr "Fußnote (Marke)"
14646
14647 #: src/Color.cpp:125
14648 msgid "index label"
14649 msgstr "Stichwortmarke"
14650
14651 #: src/Color.cpp:126
14652 msgid "margin note label"
14653 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14654
14655 #: src/Color.cpp:127
14656 msgid "URL label"
14657 msgstr "URL (Marke)"
14658
14659 #: src/Color.cpp:128
14660 msgid "URL text"
14661 msgstr "URL (Text)"
14662
14663 #: src/Color.cpp:129
14664 msgid "depth bar"
14665 msgstr "Balken für Tiefe"
14666
14667 #: src/Color.cpp:130
14668 msgid "language"
14669 msgstr "Sprache"
14670
14671 #: src/Color.cpp:131
14672 msgid "command inset"
14673 msgstr "Befehlseinfügung"
14674
14675 #: src/Color.cpp:132
14676 msgid "command inset background"
14677 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14678
14679 #: src/Color.cpp:133
14680 msgid "command inset frame"
14681 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14682
14683 #: src/Color.cpp:134
14684 msgid "special character"
14685 msgstr "Sonderzeichen"
14686
14687 #: src/Color.cpp:135
14688 msgid "math"
14689 msgstr "Mathe"
14690
14691 #: src/Color.cpp:136
14692 msgid "math background"
14693 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14694
14695 #: src/Color.cpp:137
14696 msgid "graphics background"
14697 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14698
14699 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14700 msgid "Math macro background"
14701 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14702
14703 #: src/Color.cpp:139
14704 msgid "math frame"
14705 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14706
14707 #: src/Color.cpp:140
14708 msgid "math corners"
14709 msgstr "Mathe (Ecken)"
14710
14711 #: src/Color.cpp:141
14712 msgid "math line"
14713 msgstr "Mathe (Linie)"
14714
14715 #: src/Color.cpp:143
14716 msgid "Math macro hovered background"
14717 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14718
14719 #: src/Color.cpp:144
14720 msgid "Math macro label"
14721 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14722
14723 #: src/Color.cpp:145
14724 msgid "Math macro frame"
14725 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14726
14727 #: src/Color.cpp:146
14728 msgid "Math macro blended out"
14729 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14730
14731 #: src/Color.cpp:147
14732 msgid "Math macro old parameter"
14733 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14734
14735 #: src/Color.cpp:148
14736 msgid "Math macro new parameter"
14737 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14738
14739 #: src/Color.cpp:149
14740 msgid "caption frame"
14741 msgstr "Legende (Rahmen)"
14742
14743 #: src/Color.cpp:150
14744 msgid "collapsable inset text"
14745 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14746
14747 #: src/Color.cpp:151
14748 msgid "collapsable inset frame"
14749 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14750
14751 #: src/Color.cpp:152
14752 msgid "inset background"
14753 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14754
14755 #: src/Color.cpp:153
14756 msgid "inset frame"
14757 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14758
14759 #: src/Color.cpp:154
14760 msgid "LaTeX error"
14761 msgstr "LaTeX-Fehler"
14762
14763 #: src/Color.cpp:155
14764 msgid "end-of-line marker"
14765 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14766
14767 #: src/Color.cpp:156
14768 msgid "appendix marker"
14769 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14770
14771 #: src/Color.cpp:157
14772 msgid "change bar"
14773 msgstr "Balken für Änderung"
14774
14775 #: src/Color.cpp:158
14776 msgid "Deleted text"
14777 msgstr "Gelöschter Text"
14778
14779 #: src/Color.cpp:159
14780 msgid "Added text"
14781 msgstr "Hinzugefügter Text"
14782
14783 #: src/Color.cpp:160
14784 msgid "added space markers"
14785 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14786
14787 #: src/Color.cpp:161
14788 msgid "top/bottom line"
14789 msgstr "Obere/untere Linie"
14790
14791 #: src/Color.cpp:162
14792 msgid "table line"
14793 msgstr "Tabelle (Linie)"
14794
14795 #: src/Color.cpp:163
14796 msgid "table on/off line"
14797 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14798
14799 #: src/Color.cpp:165
14800 msgid "bottom area"
14801 msgstr "Unterer Bereich"
14802
14803 #: src/Color.cpp:166
14804 msgid "new page"
14805 msgstr "Neue Seite"
14806
14807 #: src/Color.cpp:167
14808 msgid "page break / line break"
14809 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14810
14811 #: src/Color.cpp:168
14812 msgid "frame of button"
14813 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14814
14815 #: src/Color.cpp:169
14816 msgid "button background"
14817 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14818
14819 #: src/Color.cpp:170
14820 msgid "button background under focus"
14821 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14822
14823 #: src/Color.cpp:171
14824 msgid "inherit"
14825 msgstr "übernehmen"
14826
14827 #: src/Color.cpp:172
14828 msgid "ignore"
14829 msgstr "ignorieren"
14830
14831 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14832 #: src/Converter.cpp:514
14833 msgid "Cannot convert file"
14834 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14835
14836 #: src/Converter.cpp:306
14837 #, c-format
14838 msgid ""
14839 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14840 "Define a converter in the preferences."
14841 msgstr ""
14842 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
14843 "konvertieren.\n"
14844 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14845
14846 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14847 msgid "Executing command: "
14848 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14849
14850 #: src/Converter.cpp:443
14851 msgid "Build errors"
14852 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14853
14854 #: src/Converter.cpp:444
14855 msgid "There were errors during the build process."
14856 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14857
14858 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14859 #, c-format
14860 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14861 msgstr ""
14862 "Bei der Ausführung von\n"
14863 "%1$s\n"
14864 "ist ein Fehler aufgetreten"
14865
14866 #: src/Converter.cpp:472
14867 #, c-format
14868 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14869 msgstr ""
14870 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14871
14872 #: src/Converter.cpp:516
14873 #, c-format
14874 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14875 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14876
14877 #: src/Converter.cpp:517
14878 #, c-format
14879 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14880 msgstr ""
14881 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14882
14883 #: src/Converter.cpp:573
14884 msgid "Running LaTeX..."
14885 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14886
14887 #: src/Converter.cpp:591
14888 #, c-format
14889 msgid ""
14890 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14891 "log %1$s."
14892 msgstr ""
14893 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
14894 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
14895
14896 #: src/Converter.cpp:594
14897 msgid "LaTeX failed"
14898 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14899
14900 #: src/Converter.cpp:596
14901 msgid "Output is empty"
14902 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14903
14904 #: src/Converter.cpp:597
14905 msgid "An empty output file was generated."
14906 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14907
14908 #: src/CutAndPaste.cpp:545
14909 #, c-format
14910 msgid ""
14911 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14912 "%2$s to %3$s"
14913 msgstr ""
14914 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14915 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14916
14917 #: src/CutAndPaste.cpp:552
14918 msgid "Undefined flex inset"
14919 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14920
14921 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14922 #, c-format
14923 msgid ""
14924 "The file %1$s already exists.\n"
14925 "\n"
14926 "Do you want to overwrite that file?"
14927 msgstr ""
14928 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14929 "\n"
14930 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14931
14932 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14933 msgid "Overwrite file?"
14934 msgstr "Datei überschreiben?"
14935
14936 #: src/Exporter.cpp:49
14937 msgid "Overwrite &all"
14938 msgstr "&Alle überschreiben"
14939
14940 #: src/Exporter.cpp:50
14941 msgid "&Cancel export"
14942 msgstr "Export &abbrechen"
14943
14944 #: src/Exporter.cpp:90
14945 msgid "Couldn't copy file"
14946 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14947
14948 #: src/Exporter.cpp:91
14949 #, c-format
14950 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14951 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14952
14953 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14955 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14956 msgid "Roman"
14957 msgstr "Serifenschrift"
14958
14959 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14961 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14962 msgid "Sans Serif"
14963 msgstr "Serifenlos"
14964
14965 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14967 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14968 msgid "Typewriter"
14969 msgstr "Schreibmaschine"
14970
14971 #: src/Font.cpp:49
14972 msgid "Symbol"
14973 msgstr "Symbole"
14974
14975 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14976 #: src/Font.cpp:66
14977 msgid "Inherit"
14978 msgstr "Übernehmen"
14979
14980 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14981 msgid "Medium"
14982 msgstr "Mittel"
14983
14984 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14985 msgid "Bold"
14986 msgstr "Fett"
14987
14988 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14989 msgid "Upright"
14990 msgstr "Normal"
14991
14992 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14993 msgid "Italic"
14994 msgstr "Kursiv"
14995
14996 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14997 msgid "Slanted"
14998 msgstr "Geneigt"
14999
15000 #: src/Font.cpp:57
15001 msgid "Smallcaps"
15002 msgstr "Kapitälchen"
15003
15004 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15005 msgid "Increase"
15006 msgstr "Vergrößern"
15007
15008 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15009 msgid "Decrease"
15010 msgstr "Verkleinern"
15011
15012 #: src/Font.cpp:66
15013 msgid "Toggle"
15014 msgstr "An/Aus"
15015
15016 #: src/Font.cpp:173
15017 #, c-format
15018 msgid "Emphasis %1$s, "
15019 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
15020
15021 #: src/Font.cpp:176
15022 #, c-format
15023 msgid "Underline %1$s, "
15024 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
15025
15026 #: src/Font.cpp:179
15027 #, c-format
15028 msgid "Noun %1$s, "
15029 msgstr "Eigenname %1$s, "
15030
15031 #: src/Font.cpp:193
15032 #, c-format
15033 msgid "Language: %1$s, "
15034 msgstr "Sprache: %1$s, "
15035
15036 #: src/Font.cpp:196
15037 #, c-format
15038 msgid "  Number %1$s"
15039 msgstr "  Nummer %1$s"
15040
15041 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15042 msgid "Cannot view file"
15043 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
15044
15045 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15046 #, c-format
15047 msgid "File does not exist: %1$s"
15048 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15049
15050 #: src/Format.cpp:267
15051 #, c-format
15052 msgid "No information for viewing %1$s"
15053 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15054
15055 #: src/Format.cpp:277
15056 #, c-format
15057 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15058 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15059
15060 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15061 #: src/Format.cpp:383
15062 msgid "Cannot edit file"
15063 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15064
15065 #: src/Format.cpp:337
15066 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15067 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15068
15069 #: src/Format.cpp:350
15070 #, c-format
15071 msgid "No information for editing %1$s"
15072 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15073
15074 #: src/Format.cpp:361
15075 #, c-format
15076 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15077 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15078
15079 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15080 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15081 msgstr ""
15082 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15083
15084 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15085 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15086 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15087
15088 #: src/ISpell.cpp:267
15089 msgid ""
15090 "Could not create an ispell process.\n"
15091 "You may not have the right languages installed."
15092 msgstr ""
15093 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15094 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15095
15096 #: src/ISpell.cpp:290
15097 msgid ""
15098 "The ispell process returned an error.\n"
15099 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15100 msgstr ""
15101 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15102 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15103
15104 #: src/ISpell.cpp:395
15105 #, c-format
15106 msgid ""
15107 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15108 "$s'."
15109 msgstr ""
15110 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
15111 "%2$s' konvertiert werden konnte."
15112
15113 #: src/ISpell.cpp:406
15114 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15115 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15116
15117 #: src/ISpell.cpp:466
15118 #, c-format
15119 msgid ""
15120 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15121 "2$s'."
15122 msgstr ""
15123 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
15124 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15125
15126 #: src/ISpell.cpp:481
15127 #, c-format
15128 msgid ""
15129 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15130 "2$s'."
15131 msgstr ""
15132 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
15133 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15134
15135 #: src/KeySequence.cpp:167
15136 msgid "   options: "
15137 msgstr "   Optionen: "
15138
15139 #: src/LaTeX.cpp:61
15140 #, c-format
15141 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15142 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15143
15144 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15145 msgid "Running MakeIndex."
15146 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
15147
15148 #: src/LaTeX.cpp:284
15149 msgid "Running BibTeX."
15150 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15151
15152 #: src/LaTeX.cpp:418
15153 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15154 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15155
15156 #: src/LyX.cpp:101
15157 msgid "Could not read configuration file"
15158 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15159
15160 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15161 #, c-format
15162 msgid ""
15163 "Error while reading the configuration file\n"
15164 "%1$s.\n"
15165 "Please check your installation."
15166 msgstr ""
15167 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15168 "%1$s.\n"
15169 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15170
15171 #: src/LyX.cpp:111
15172 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15173 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15174
15175 #: src/LyX.cpp:115
15176 msgid "Done!"
15177 msgstr "Fertig!"
15178
15179 #: src/LyX.cpp:374
15180 #, c-format
15181 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15182 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
15183
15184 #: src/LyX.cpp:376
15185 msgid "Cannot remove temporary directory"
15186 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15187
15188 #: src/LyX.cpp:382
15189 #, c-format
15190 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15191 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15192
15193 #: src/LyX.cpp:384
15194 msgid "Unable to remove temporary directory"
15195 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15196
15197 #: src/LyX.cpp:413
15198 #, c-format
15199 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15200 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15201
15202 #: src/LyX.cpp:487
15203 msgid "No textclass is found"
15204 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15205
15206 #: src/LyX.cpp:488
15207 msgid ""
15208 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15209 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15210 msgstr ""
15211 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
15212 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
15213 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15214
15215 #: src/LyX.cpp:492
15216 msgid "&Reconfigure"
15217 msgstr "Neu &konfigurieren"
15218
15219 #: src/LyX.cpp:493
15220 msgid "&Use Default"
15221 msgstr "Standard &verwenden"
15222
15223 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15224 msgid "&Exit LyX"
15225 msgstr "LyX &beenden"
15226
15227 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15228 msgid "LyX: "
15229 msgstr "LyX: "
15230
15231 #: src/LyX.cpp:766
15232 msgid "Could not create temporary directory"
15233 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15234
15235 #: src/LyX.cpp:767
15236 #, c-format
15237 msgid ""
15238 "Could not create a temporary directory in\n"
15239 "\"%1$s\"\n"
15240 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15241 msgstr ""
15242 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15243 "\"%1$s\"\n"
15244 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
15245 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15246
15247 #: src/LyX.cpp:850
15248 msgid "Missing user LyX directory"
15249 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15250
15251 #: src/LyX.cpp:851
15252 #, c-format
15253 msgid ""
15254 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15255 "It is needed to keep your own configuration."
15256 msgstr ""
15257 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15258 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15259
15260 #: src/LyX.cpp:856
15261 msgid "&Create directory"
15262 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15263
15264 #: src/LyX.cpp:858
15265 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15266 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15267
15268 #: src/LyX.cpp:862
15269 #, c-format
15270 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15271 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15272
15273 #: src/LyX.cpp:867
15274 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15275 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15276
15277 #: src/LyX.cpp:939
15278 msgid "List of supported debug flags:"
15279 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15280
15281 #: src/LyX.cpp:943
15282 #, c-format
15283 msgid "Setting debug level to %1$s"
15284 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15285
15286 #: src/LyX.cpp:954
15287 msgid ""
15288 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15289 "Command line switches (case sensitive):\n"
15290 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15291 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15292 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15293 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15294 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15295 "                  select the features to debug.\n"
15296 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15297 "\t-x [--execute] command\n"
15298 "                  where command is a lyx command.\n"
15299 "\t-e [--export] fmt\n"
15300 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15301 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15302 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15303 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15304 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15305 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15306 "\t-version        summarize version and build info\n"
15307 "Check the LyX man page for more details."
15308 msgstr ""
15309 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15310 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15311 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15312 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15313 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15314 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15315 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15316 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15317 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15318 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15319 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
15320 "\t-x [--execute] command\n"
15321 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
15322 "\t-e [--export] fmt\n"
15323 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15324 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15325 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15326 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15327 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15328 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15329
15330 #: src/LyX.cpp:994
15331 msgid "No system directory"
15332 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15333
15334 #: src/LyX.cpp:995
15335 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15336 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15337
15338 #: src/LyX.cpp:1006
15339 msgid "No user directory"
15340 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15341
15342 #: src/LyX.cpp:1007
15343 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15344 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15345
15346 #: src/LyX.cpp:1018
15347 msgid "Incomplete command"
15348 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15349
15350 #: src/LyX.cpp:1019
15351 msgid "Missing command string after --execute switch"
15352 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15353
15354 #: src/LyX.cpp:1030
15355 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15356 msgstr ""
15357 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15358
15359 #: src/LyX.cpp:1043
15360 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15361 msgstr ""
15362 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15363
15364 #: src/LyX.cpp:1048
15365 msgid "Missing filename for --import"
15366 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15367
15368 #: src/LyXFunc.cpp:113
15369 msgid "Running configure..."
15370 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15371
15372 #: src/LyXFunc.cpp:124
15373 msgid "Reloading configuration..."
15374 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15375
15376 #: src/LyXFunc.cpp:130
15377 msgid "System reconfiguration failed"
15378 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15379
15380 #: src/LyXFunc.cpp:131
15381 msgid ""
15382 "The system reconfiguration has failed.\n"
15383 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15384 "Please reconfigure again if needed."
15385 msgstr ""
15386 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15387 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
15388 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15389 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15390
15391 #: src/LyXFunc.cpp:137
15392 msgid "System reconfigured"
15393 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15394
15395 #: src/LyXFunc.cpp:138
15396 msgid ""
15397 "The system has been reconfigured.\n"
15398 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15399 "updated document class specifications."
15400 msgstr ""
15401 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15402 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
15403 "Dokumentenklassen zu nutzen."
15404
15405 #: src/LyXFunc.cpp:362
15406 msgid "Unknown function."
15407 msgstr "Unbekannte Funktion."
15408
15409 #: src/LyXFunc.cpp:391
15410 msgid "Nothing to do"
15411 msgstr "Nichts zu tun"
15412
15413 #: src/LyXFunc.cpp:410
15414 msgid "Unknown action"
15415 msgstr "Unbekannte Aktion"
15416
15417 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15418 msgid "Command disabled"
15419 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15420
15421 #: src/LyXFunc.cpp:423
15422 msgid "Command not allowed without any document open"
15423 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15424
15425 #: src/LyXFunc.cpp:633
15426 msgid "Document is read-only"
15427 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15428
15429 #: src/LyXFunc.cpp:642
15430 msgid "This portion of the document is deleted."
15431 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15432
15433 #: src/LyXFunc.cpp:661
15434 #, c-format
15435 msgid ""
15436 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15437 "\n"
15438 "Do you want to save the document?"
15439 msgstr ""
15440 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15441 "\n"
15442 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15443
15444 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15445 msgid "Save changed document?"
15446 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15447
15448 #: src/LyXFunc.cpp:679
15449 #, c-format
15450 msgid ""
15451 "Could not print the document %1$s.\n"
15452 "Check that your printer is set up correctly."
15453 msgstr ""
15454 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15455 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15456
15457 #: src/LyXFunc.cpp:682
15458 msgid "Print document failed"
15459 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15460
15461 #: src/LyXFunc.cpp:799
15462 #, c-format
15463 msgid ""
15464 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15465 "version of the document %1$s?"
15466 msgstr ""
15467 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
15468 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15469
15470 #: src/LyXFunc.cpp:801
15471 msgid "Revert to saved document?"
15472 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15473
15474 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15475 msgid "&Revert"
15476 msgstr "&Wiederherstellen"
15477
15478 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15479 msgid "Missing argument"
15480 msgstr "Fehlendes Argument"
15481
15482 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15483 #, c-format
15484 msgid "Opening help file %1$s..."
15485 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15486
15487 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15488 #, c-format
15489 msgid "Opening child document %1$s..."
15490 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15491
15492 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15493 #, c-format
15494 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15495 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15496
15497 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15498 msgid "Unable to save document defaults"
15499 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15500
15501 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15502 #, c-format
15503 msgid "Document %1$s reloaded."
15504 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15505
15506 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15507 #, c-format
15508 msgid "Could not reload document %1$s"
15509 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15510
15511 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15512 msgid "Welcome to LyX!"
15513 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15514
15515 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15516 msgid "Converting document to new document class..."
15517 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15518
15519 #: src/LyXRC.cpp:2414
15520 msgid ""
15521 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15522 "legal words?"
15523 msgstr ""
15524 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
15525 "angesehen werden?"
15526
15527 #: src/LyXRC.cpp:2419
15528 msgid ""
15529 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15530 "document."
15531 msgstr ""
15532 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15533 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15534 "Dokuments."
15535
15536 #: src/LyXRC.cpp:2423
15537 msgid ""
15538 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15539 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15540 "specified, an internal routine is used."
15541 msgstr ""
15542 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15543 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15544 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15545 "LyX eine interne Routine."
15546
15547 #: src/LyXRC.cpp:2431
15548 msgid ""
15549 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15550 "automatically by what you type."
15551 msgstr ""
15552 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15553 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15554
15555 #: src/LyXRC.cpp:2435
15556 msgid ""
15557 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15558 "class change."
15559 msgstr ""
15560 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15561 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15562 "werden."
15563
15564 #: src/LyXRC.cpp:2439
15565 msgid ""
15566 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15567 msgstr ""
15568 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15569 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15570
15571 #: src/LyXRC.cpp:2446
15572 msgid ""
15573 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15574 "the backup file in the same directory as the original file."
15575 msgstr ""
15576 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15577 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15578
15579 #: src/LyXRC.cpp:2450
15580 msgid ""
15581 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15582 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15583 msgstr ""
15584 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15585 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15586
15587 #: src/LyXRC.cpp:2454
15588 msgid ""
15589 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15590 "its global and local bind/ directories."
15591 msgstr ""
15592 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15593 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15594 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15595
15596 #: src/LyXRC.cpp:2458
15597 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15598 msgstr ""
15599 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15600 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15601
15602 #: src/LyXRC.cpp:2462
15603 msgid ""
15604 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15605 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15606 msgstr ""
15607 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15608 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15609 "Dokumentation von ChkTeX."
15610
15611 #: src/LyXRC.cpp:2472
15612 msgid ""
15613 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15614 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15615 msgstr ""
15616 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15617 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15618 "`mitgenommen'."
15619
15620 #: src/LyXRC.cpp:2476
15621 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15622 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
15623
15624 #: src/LyXRC.cpp:2480
15625 msgid ""
15626 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15627 "inside."
15628 msgstr ""
15629 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
15630 "innerhalb des Makros ist."
15631
15632 #: src/LyXRC.cpp:2491
15633 #, no-c-format
15634 msgid ""
15635 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15636 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15637 msgstr ""
15638 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
15639 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15640
15641 #: src/LyXRC.cpp:2495
15642 msgid ""
15643 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15644 "look in its global and local commands/ directories."
15645 msgstr ""
15646 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15647 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
15648 "Befehlen/ Verzeichnissen."
15649
15650 #: src/LyXRC.cpp:2499
15651 msgid "New documents will be assigned this language."
15652 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15653
15654 #: src/LyXRC.cpp:2503
15655 msgid "Specify the default paper size."
15656 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15657
15658 #: src/LyXRC.cpp:2507
15659 msgid ""
15660 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15661 "shown after the change has been made.)"
15662 msgstr ""
15663 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
15664 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15665
15666 #: src/LyXRC.cpp:2511
15667 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15668 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15669
15670 #: src/LyXRC.cpp:2515
15671 msgid ""
15672 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15673 "LyX was started from."
15674 msgstr ""
15675 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
15676 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15677
15678 #: src/LyXRC.cpp:2520
15679 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15680 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15681
15682 #: src/LyXRC.cpp:2524
15683 msgid ""
15684 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15685 "value selects the directory LyX was started from."
15686 msgstr ""
15687 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
15688 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15689
15690 #: src/LyXRC.cpp:2528
15691 msgid ""
15692 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15693 "recommended for non-English languages."
15694 msgstr ""
15695 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
15696 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15697
15698 #: src/LyXRC.cpp:2535
15699 msgid ""
15700 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15701 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15702 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15703 msgstr ""
15704 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
15705 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
15706 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15707
15708 #: src/LyXRC.cpp:2544
15709 msgid ""
15710 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15711 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15712 msgstr ""
15713 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
15714 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
15715 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15716
15717 #: src/LyXRC.cpp:2548
15718 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15719 msgstr ""
15720 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
15721 "neue Marke."
15722
15723 #: src/LyXRC.cpp:2552
15724 msgid ""
15725 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15726 "document."
15727 msgstr ""
15728 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
15729 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15730
15731 #: src/LyXRC.cpp:2556
15732 msgid ""
15733 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15734 msgstr ""
15735 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
15736 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15737
15738 #: src/LyXRC.cpp:2560
15739 msgid ""
15740 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15741 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15742 "name of the second language."
15743 msgstr ""
15744 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
15745 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
15746 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
15747
15748 #: src/LyXRC.cpp:2564
15749 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15750 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15751
15752 #: src/LyXRC.cpp:2568
15753 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15754 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15755
15756 #: src/LyXRC.cpp:2572
15757 msgid ""
15758 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15759 "\\documentclass."
15760 msgstr ""
15761 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
15762 "\\documentclass verwendet werden soll."
15763
15764 #: src/LyXRC.cpp:2576
15765 msgid ""
15766 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15767 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15768 msgstr ""
15769 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
15770 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15771
15772 #: src/LyXRC.cpp:2580
15773 msgid ""
15774 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15775 "document is the default language."
15776 msgstr ""
15777 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
15778 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15779
15780 #: src/LyXRC.cpp:2584
15781 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15782 msgstr ""
15783 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
15784 "springen soll."
15785
15786 #: src/LyXRC.cpp:2588
15787 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15788 msgstr ""
15789 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
15790 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15791
15792 #: src/LyXRC.cpp:2592
15793 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15794 msgstr ""
15795 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
15796 "soll."
15797
15798 #: src/LyXRC.cpp:2596
15799 msgid ""
15800 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15801 "of the document."
15802 msgstr ""
15803 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
15804 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15805
15806 #: src/LyXRC.cpp:2600
15807 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15808 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15809
15810 #: src/LyXRC.cpp:2605
15811 msgid "The completion popup delay."
15812 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15813
15814 #: src/LyXRC.cpp:2609
15815 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15816 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15817
15818 #: src/LyXRC.cpp:2613
15819 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15820 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15821
15822 #: src/LyXRC.cpp:2617
15823 msgid ""
15824 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15825 msgstr ""
15826 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
15827 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15828
15829 #: src/LyXRC.cpp:2621
15830 msgid ""
15831 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15832 "available."
15833 msgstr ""
15834 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
15835 "anzudeuten"
15836
15837 #: src/LyXRC.cpp:2625
15838 msgid "The inline completion delay."
15839 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15840
15841 #: src/LyXRC.cpp:2629
15842 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15843 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15844
15845 #: src/LyXRC.cpp:2633
15846 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15847 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15848
15849 #: src/LyXRC.cpp:2637
15850 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15851 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15852
15853 #: src/LyXRC.cpp:2641
15854 #, c-format
15855 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15856 msgstr ""
15857 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15858 "'Datei'-Menü erscheinen."
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2646
15861 msgid ""
15862 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15863 "variable. Use the OS native format."
15864 msgstr ""
15865 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15866 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15867 "Betriebssystems."
15868
15869 #: src/LyXRC.cpp:2653
15870 msgid ""
15871 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15872 msgstr ""
15873 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15874 "ispell_deutsch\"."
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2657
15877 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15878 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2661
15881 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15882 msgstr ""
15883 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15884 "haben"
15885
15886 #: src/LyXRC.cpp:2665
15887 msgid "Scale the preview size to suit."
15888 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15889
15890 #: src/LyXRC.cpp:2669
15891 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15892 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15893
15894 #: src/LyXRC.cpp:2673
15895 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15896 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15897
15898 #: src/LyXRC.cpp:2677
15899 msgid ""
15900 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15901 "environment variable PRINTER."
15902 msgstr ""
15903 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15904 "Umgebungsvariable PRINTER."
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2681
15907 msgid "The option to print only even pages."
15908 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15909
15910 #: src/LyXRC.cpp:2685
15911 msgid ""
15912 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15913 "the filename of the DVI file to be printed."
15914 msgstr ""
15915 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15916 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15917 "DVI-Datei."
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2689
15920 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15921 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2693
15924 msgid "The option to print out in landscape."
15925 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2697
15928 msgid "The option to print only odd pages."
15929 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2701
15932 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15933 msgstr ""
15934 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15935
15936 #: src/LyXRC.cpp:2705
15937 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15938 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2709
15941 msgid "The option to specify paper type."
15942 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15943
15944 #: src/LyXRC.cpp:2713
15945 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15946 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15947
15948 #: src/LyXRC.cpp:2717
15949 msgid ""
15950 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15951 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15952 "arguments."
15953 msgstr ""
15954 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15955 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15956 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15957
15958 #: src/LyXRC.cpp:2721
15959 msgid ""
15960 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15961 "prepended along with the printer name after the spool command."
15962 msgstr ""
15963 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15964 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15965
15966 #: src/LyXRC.cpp:2725
15967 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15968 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15969
15970 #: src/LyXRC.cpp:2729
15971 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15972 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15973
15974 #: src/LyXRC.cpp:2733
15975 msgid ""
15976 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15977 "command."
15978 msgstr ""
15979 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15980 "explizit angeben soll."
15981
15982 #: src/LyXRC.cpp:2737
15983 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15984 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15985
15986 #: src/LyXRC.cpp:2745
15987 msgid ""
15988 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15989 msgstr ""
15990 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15991 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2749
15994 msgid ""
15995 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15996 "wrong, override the setting here."
15997 msgstr ""
15998 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15999 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
16000 "vorgeben."
16001
16002 #: src/LyXRC.cpp:2755
16003 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16004 msgstr ""
16005 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
16006 "Bearbeitung verwendet werden."
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2764
16009 msgid ""
16010 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16011 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16012 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16013 msgstr ""
16014 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
16015 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
16016 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
16017 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
16018
16019 #: src/LyXRC.cpp:2768
16020 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16021 msgstr ""
16022 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
16023 "werden."
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2773
16026 #, no-c-format
16027 msgid ""
16028 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16029 "roughly the same size as on paper."
16030 msgstr ""
16031 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
16032 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2777
16035 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16036 msgstr ""
16037 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
16038 "herzustellen."
16039
16040 #: src/LyXRC.cpp:2781
16041 msgid ""
16042 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16043 "\".out\". Only for advanced users."
16044 msgstr ""
16045 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
16046 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
16047 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16048
16049 #: src/LyXRC.cpp:2788
16050 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16051 msgstr ""
16052 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
16053 "soll."
16054
16055 #: src/LyXRC.cpp:2792
16056 msgid "What command runs the spellchecker?"
16057 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2796
16060 msgid ""
16061 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16062 "when you quit LyX."
16063 msgstr ""
16064 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
16065 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16066
16067 #: src/LyXRC.cpp:2800
16068 msgid ""
16069 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16070 "value selects the directory LyX was started from."
16071 msgstr ""
16072 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
16073 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16074
16075 #: src/LyXRC.cpp:2810
16076 msgid ""
16077 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16078 "will look in its global and local ui/ directories."
16079 msgstr ""
16080 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
16081 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
16082 "globalen ui-Verzeichnissen."
16083
16084 #: src/LyXRC.cpp:2823
16085 msgid ""
16086 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16087 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16088 "may not work with all dictionaries."
16089 msgstr ""
16090 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
16091 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
16092 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
16093 "nicht mit allen Wörterbüchern."
16094
16095 #: src/LyXRC.cpp:2827
16096 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16097 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16098
16099 #: src/LyXRC.cpp:2831
16100 msgid ""
16101 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16102 msgstr ""
16103 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
16104 "Mac erhöhen kann."
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2838
16107 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16108 msgstr ""
16109 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
16110 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16111
16112 #: src/LyXVC.cpp:100
16113 msgid "Document not saved"
16114 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16115
16116 #: src/LyXVC.cpp:101
16117 msgid "You must save the document before it can be registered."
16118 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16119
16120 #: src/LyXVC.cpp:133
16121 msgid "LyX VC: Initial description"
16122 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16123
16124 #: src/LyXVC.cpp:134
16125 msgid "(no initial description)"
16126 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16127
16128 #: src/LyXVC.cpp:150
16129 msgid "LyX VC: Log Message"
16130 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16131
16132 #: src/LyXVC.cpp:153
16133 msgid "(no log message)"
16134 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16135
16136 #: src/LyXVC.cpp:177
16137 #, c-format
16138 msgid ""
16139 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16140 "changes.\n"
16141 "\n"
16142 "Do you want to revert to the older version?"
16143 msgstr ""
16144 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
16145 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
16146 "\n"
16147 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
16148
16149 #: src/LyXVC.cpp:180
16150 msgid "Revert to stored version of document?"
16151 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16152
16153 #: src/Paragraph.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16154 msgid "Senseless with this layout!"
16155 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16156
16157 #: src/Paragraph.cpp:1618
16158 msgid "Alignment not permitted"
16159 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16160
16161 #: src/Paragraph.cpp:1619
16162 msgid ""
16163 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16164 "Setting to default."
16165 msgstr ""
16166 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16167 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16168
16169 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16170 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16171 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16172 msgid "LyX Warning: "
16173 msgstr "LyX-Warnung: "
16174
16175 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16176 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16177 msgid "uncodable character"
16178 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16179
16180 #: src/SpellBase.cpp:51
16181 msgid "Native OS API not yet supported."
16182 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16183
16184 #: src/Text.cpp:146
16185 msgid "Unknown Inset"
16186 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16187
16188 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16189 msgid "Change tracking error"
16190 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16191
16192 #: src/Text.cpp:220
16193 #, c-format
16194 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16195 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16196
16197 #: src/Text.cpp:233
16198 #, c-format
16199 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16200 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16201
16202 #: src/Text.cpp:240
16203 msgid "Unknown token"
16204 msgstr "Unbekanntes Token"
16205
16206 #: src/Text.cpp:522
16207 msgid ""
16208 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16209 "Tutorial."
16210 msgstr ""
16211 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
16212 "Sie das Tutorium."
16213
16214 #: src/Text.cpp:533
16215 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16216 msgstr ""
16217 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
16218 "das Tutorium."
16219
16220 #: src/Text.cpp:1343
16221 msgid "[Change Tracking] "
16222 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16223
16224 #: src/Text.cpp:1349
16225 msgid "Change: "
16226 msgstr "Änderung: "
16227
16228 #: src/Text.cpp:1353
16229 msgid " at "
16230 msgstr " am "
16231
16232 #: src/Text.cpp:1363
16233 #, c-format
16234 msgid "Font: %1$s"
16235 msgstr "Schrift: %1$s"
16236
16237 #: src/Text.cpp:1368
16238 #, c-format
16239 msgid ", Depth: %1$d"
16240 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16241
16242 #: src/Text.cpp:1374
16243 msgid ", Spacing: "
16244 msgstr ", Abstand: "
16245
16246 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16247 msgid "OneHalf"
16248 msgstr "Eineinhalb"
16249
16250 #: src/Text.cpp:1386
16251 msgid "Other ("
16252 msgstr "Andere ("
16253
16254 #: src/Text.cpp:1395
16255 msgid ", Inset: "
16256 msgstr ", Einfügung: "
16257
16258 #: src/Text.cpp:1396
16259 msgid ", Paragraph: "
16260 msgstr ", Absatz: "
16261
16262 #: src/Text.cpp:1397
16263 msgid ", Id: "
16264 msgstr ", Id: "
16265
16266 #: src/Text.cpp:1398
16267 msgid ", Position: "
16268 msgstr ", Position: "
16269
16270 #: src/Text.cpp:1404
16271 msgid ", Char: 0x"
16272 msgstr ", Zeichen: 0x"
16273
16274 #: src/Text.cpp:1406
16275 msgid ", Boundary: "
16276 msgstr ", Grenze: "
16277
16278 #: src/Text2.cpp:394
16279 msgid "No font change defined."
16280 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16281
16282 #: src/Text2.cpp:434
16283 msgid "Nothing to index!"
16284 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16285
16286 #: src/Text2.cpp:436
16287 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16288 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16289
16290 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16291 msgid "Math editor mode"
16292 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16293
16294 #: src/Text3.cpp:798
16295 msgid "Unknown spacing argument: "
16296 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16297
16298 #: src/Text3.cpp:1040
16299 msgid "Layout "
16300 msgstr "Format "
16301
16302 #: src/Text3.cpp:1041
16303 msgid " not known"
16304 msgstr " unbekannt"
16305
16306 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16307 msgid "Character set"
16308 msgstr "Zeichensatz"
16309
16310 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16311 msgid "Paragraph layout set"
16312 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16313
16314 #: src/TextClass.cpp:140
16315 msgid "Plain Layout"
16316 msgstr "Schlichtes Format"
16317
16318 #: src/TextClass.cpp:580
16319 msgid "Missing File"
16320 msgstr "Fehlende Datei"
16321
16322 #: src/TextClass.cpp:581
16323 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16324 msgstr ""
16325 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16326
16327 #: src/TextClass.cpp:584
16328 msgid "Corrupt File"
16329 msgstr "Beschädigte Datei"
16330
16331 #: src/TextClass.cpp:585
16332 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16333 msgstr ""
16334 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16335
16336 #: src/Thesaurus.cpp:60
16337 msgid "Thesaurus failure"
16338 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16339
16340 #: src/Thesaurus.cpp:61
16341 #, c-format
16342 msgid ""
16343 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16344 "\n"
16345 "%1$s."
16346 msgstr ""
16347 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16348 "\n"
16349 "%1$s."
16350
16351 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16352 msgid "Revision control error."
16353 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
16354
16355 #: src/VCBackend.cpp:53
16356 #, c-format
16357 msgid ""
16358 "Some problem occured while running the command:\n"
16359 "'%1$s'."
16360 msgstr ""
16361 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
16362 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
16363
16364 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16365 msgid "Error: Could not generate logfile."
16366 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
16367
16368 #: src/VCBackend.cpp:480
16369 msgid ""
16370 "Error when commiting to repository.\n"
16371 "You have to manually resolve the problem.\n"
16372 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16373 msgstr ""
16374 "Fehler beim Einchecken.\n"
16375 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
16376 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
16377 "Sie OK gedrückt haben."
16378
16379 #: src/VCBackend.cpp:531
16380 #, c-format
16381 msgid ""
16382 "Error when updating from repository.\n"
16383 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16384 "'%1$s'.\n"
16385 "\n"
16386 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16387 msgstr ""
16388 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
16389 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
16390 "'%1$s'.\n"
16391 "\n"
16392 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
16393 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
16394
16395 #: src/VSpace.cpp:472
16396 msgid "Default skip"
16397 msgstr "Standard"
16398
16399 #: src/VSpace.cpp:475
16400 msgid "Small skip"
16401 msgstr "Klein"
16402
16403 #: src/VSpace.cpp:478
16404 msgid "Medium skip"
16405 msgstr "Mittel"
16406
16407 #: src/VSpace.cpp:481
16408 msgid "Big skip"
16409 msgstr "Groß"
16410
16411 #: src/VSpace.cpp:484
16412 msgid "Vertical fill"
16413 msgstr "Variabel"
16414
16415 #: src/VSpace.cpp:491
16416 msgid "protected"
16417 msgstr "geschützt"
16418
16419 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16420 #, c-format
16421 msgid ""
16422 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16423 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16424 msgstr ""
16425 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16426 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
16427 "zurückkehren?"
16428
16429 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16430 msgid "Reload saved document?"
16431 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16432
16433 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16434 msgid "&Reload"
16435 msgstr "Ne&u laden"
16436
16437 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16438 msgid "&Keep Changes"
16439 msgstr "Änderungen &behalten"
16440
16441 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16442 #, c-format
16443 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16444 msgstr ""
16445 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16446
16447 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16448 msgid "File not readable!"
16449 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16450
16451 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16452 #, c-format
16453 msgid ""
16454 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16455 "\n"
16456 "Do you want to create a new document?"
16457 msgstr ""
16458 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16459 "\n"
16460 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16461
16462 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16463 msgid "Create new document?"
16464 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16465
16466 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16467 msgid "&Create"
16468 msgstr "&Erstellen"
16469
16470 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16471 #, c-format
16472 msgid ""
16473 "The specified document template\n"
16474 "%1$s\n"
16475 "could not be read."
16476 msgstr ""
16477 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16478 "%1$s\n"
16479 "konnte nicht gelesen werden."
16480
16481 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16482 msgid "Could not read template"
16483 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16484
16485 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16486 msgid "\\arabic{enumi}."
16487 msgstr "\\arabic{enumi}."
16488
16489 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16490 msgid "\\roman{enumiii}."
16491 msgstr "\\roman{enumiii}."
16492
16493 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16494 msgid "\\Alph{enumiv}."
16495 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16496
16497 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16498 msgid "Senseless!!! "
16499 msgstr "Sinnlos!!! "
16500
16501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16502 msgid "Standard[[Bullets]]"
16503 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16506 msgid "Maths"
16507 msgstr "Mathe"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16510 msgid "Dings 1"
16511 msgstr "Dings 1"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16514 msgid "Dings 2"
16515 msgstr "Dings 2"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16518 msgid "Dings 3"
16519 msgstr "Dings 3"
16520
16521 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16522 msgid "Dings 4"
16523 msgstr "Dings 4"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16526 msgid "Directories"
16527 msgstr "Verzeichnisse"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16530 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16531 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16534 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16535 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16538 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16539 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16542 msgid ""
16543 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16544 "1995-2008 LyX Team"
16545 msgstr ""
16546 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16547 "1995-2008 LyX-Team"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16550 msgid ""
16551 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16552 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16553 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16554 "any later version."
16555 msgstr ""
16556 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
16557 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16558 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16559 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16562 msgid ""
16563 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16564 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16565 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16566 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16567 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16568 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16569 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16570 msgstr ""
16571 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16572 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16573 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16574 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16575 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16576 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16577 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16578 "USA."
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16581 msgid "LyX Version "
16582 msgstr "LyX Version "
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16585 msgid "Library directory: "
16586 msgstr "Systemverzeichnis: "
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16589 msgid "User directory: "
16590 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16593 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16594 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16595 #, c-format
16596 msgid "LyX: %1$s"
16597 msgstr "LyX: %1$s"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16600 msgid "About %1"
16601 msgstr "Über %1"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16605 msgid "Preferences"
16606 msgstr "Einstellungen"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16609 msgid "Reconfigure"
16610 msgstr "Neu konfigurieren"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16613 msgid "Quit %1"
16614 msgstr "%1 beenden"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16617 msgid "Exiting."
16618 msgstr "LyX wird beendet."
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16621 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16622 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16625 #, c-format
16626 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16627 msgstr ""
16628 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
16629 "darf nicht umdefiniert werden."
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16632 msgid "The current document was closed."
16633 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16636 msgid ""
16637 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16638 "documents and exit.\n"
16639 "\n"
16640 "Exception: "
16641 msgstr ""
16642 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
16643 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16647 msgid "Software exception Detected"
16648 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16651 msgid ""
16652 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16653 "unsaved documents and exit."
16654 msgstr ""
16655 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
16656 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16659 msgid "Could not find UI definition file"
16660 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16663 msgid "Bibliography Entry Settings"
16664 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16667 msgid "BibTeX Bibliography"
16668 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16673 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16676 msgid "Documents|#o#O"
16677 msgstr "Dokumente|#k"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16680 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16681 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16684 msgid "Select a BibTeX database to add"
16685 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16688 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16689 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16692 msgid "Select a BibTeX style"
16693 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16696 msgid "No frame"
16697 msgstr "Kein Rahmen"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16700 msgid "Simple rectangular frame"
16701 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16704 msgid "Oval frame, thin"
16705 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16708 msgid "Oval frame, thick"
16709 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16712 msgid "Drop shadow"
16713 msgstr "Schlagschatten"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16716 msgid "Shaded background"
16717 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16720 msgid "Double rectangular frame"
16721 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16725 msgid "Height"
16726 msgstr "Höhe"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16730 msgid "Depth"
16731 msgstr "Tiefe"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16736 msgid "Total Height"
16737 msgstr "Gesamthöhe"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16741 msgid "Width"
16742 msgstr "Breite"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16745 msgid "Box Settings"
16746 msgstr "Box-Einstellungen"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16749 msgid "Branch Settings"
16750 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16753 msgid "Activated"
16754 msgstr "Aktiviert"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16757 msgid "Color"
16758 msgstr "Farbe"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16762 msgid "Yes"
16763 msgstr "Ja"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16766 msgid "No"
16767 msgstr "Nein"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16770 msgid "Merge Changes"
16771 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16774 #, c-format
16775 msgid ""
16776 "Change by %1$s\n"
16777 "\n"
16778 msgstr ""
16779 "Änderung durch %1$s\n"
16780 "\n"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16783 #, c-format
16784 msgid "Change made at %1$s\n"
16785 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16792 msgid "No change"
16793 msgstr "Keine Änderung"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16796 msgid "Small Caps"
16797 msgstr "Kapitälchen"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16804 msgid "Reset"
16805 msgstr "Zurücksetzen"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16808 msgid "Underbar"
16809 msgstr "Unterstrichen"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16812 msgid "Noun"
16813 msgstr "Eigenname"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16816 msgid "No color"
16817 msgstr "Keine Farbe"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16820 msgid "Black"
16821 msgstr "Schwarz"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16824 msgid "White"
16825 msgstr "Weiß"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16828 msgid "Red"
16829 msgstr "Rot"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16832 msgid "Green"
16833 msgstr "Grün"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16836 msgid "Blue"
16837 msgstr "Blau"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16840 msgid "Cyan"
16841 msgstr "Cyan"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16844 msgid "Magenta"
16845 msgstr "Magenta"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16848 msgid "Yellow"
16849 msgstr "Gelb"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16852 msgid "Text Style"
16853 msgstr "Textstil"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16856 msgid "Keys"
16857 msgstr "Schlüssel"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16860 msgid "LinkBack PDF"
16861 msgstr "LinkBack-PDF"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16864 msgid "PDF"
16865 msgstr "PDF"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16868 msgid "pasted"
16869 msgstr "eingefügt"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16872 #, c-format
16873 msgid "%1$s Files"
16874 msgstr "%1$s Dateien"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16877 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16878 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16884 msgid "Canceled."
16885 msgstr "Abgebrochen."
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16888 msgid "Overwrite external file?"
16889 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16892 #, c-format
16893 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16894 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16897 msgid "Next command"
16898 msgstr "Nächster Befehl"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16901 msgid "big[[delimiter size]]"
16902 msgstr "big"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16905 msgid "Big[[delimiter size]]"
16906 msgstr "Big"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16909 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16910 msgstr "bigg"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16913 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16914 msgstr "Bigg"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16917 msgid "Math Delimiter"
16918 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16922 msgid "(None)"
16923 msgstr "(Kein)"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16926 msgid "Variable"
16927 msgstr "Variabel"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16930 msgid "Computer Modern Roman"
16931 msgstr "Computer Modern Roman"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16934 msgid "Latin Modern Roman"
16935 msgstr "Latin Modern Roman"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16938 msgid "AE (Almost European)"
16939 msgstr "AE (Almost European)"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16942 msgid "Times Roman"
16943 msgstr "Times Roman"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16946 msgid "Palatino"
16947 msgstr "Palatino"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16950 msgid "Bitstream Charter"
16951 msgstr "Bitstream Charter"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16954 msgid "New Century Schoolbook"
16955 msgstr "New Century Schoolbook"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16958 msgid "Bookman"
16959 msgstr "Bookman"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16962 msgid "Utopia"
16963 msgstr "Utopia"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16966 msgid "Bera Serif"
16967 msgstr "Bera Serif"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16970 msgid "Concrete Roman"
16971 msgstr "Concrete Roman"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16974 msgid "Zapf Chancery"
16975 msgstr "Zapf Chancery"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16978 msgid "Computer Modern Sans"
16979 msgstr "Computer Modern Sans"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16982 msgid "Latin Modern Sans"
16983 msgstr "Latin Modern Sans"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16986 msgid "Helvetica"
16987 msgstr "Helvetica"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16990 msgid "Avant Garde"
16991 msgstr "Avant Garde"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16994 msgid "Bera Sans"
16995 msgstr "Bera Sans"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16998 msgid "CM Bright"
16999 msgstr "CM Bright"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17002 msgid "Computer Modern Typewriter"
17003 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17006 msgid "Latin Modern Typewriter"
17007 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17010 msgid "Courier"
17011 msgstr "Courier"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17014 msgid "Bera Mono"
17015 msgstr "Bera Mono"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17018 msgid "LuxiMono"
17019 msgstr "LuxiMono"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17022 msgid "CM Typewriter Light"
17023 msgstr "CM Typewriter Light"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17026 msgid "Module not found!"
17027 msgstr "Modul nicht gefunden!"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17030 msgid "Document Settings"
17031 msgstr "Dokument-Einstellungen"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17035 msgid ""
17036 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17037 msgstr ""
17038 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
17039 "Parameter ein."
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17042 msgid "Length"
17043 msgstr "Länge"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17047 msgid " (not installed)"
17048 msgstr " (nicht installiert)"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17051 msgid "10"
17052 msgstr "10"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17055 msgid "11"
17056 msgstr "11"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17059 msgid "12"
17060 msgstr "12"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17063 msgid "empty"
17064 msgstr "leer"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17067 msgid "plain"
17068 msgstr "einfach"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17071 msgid "headings"
17072 msgstr "mit Überschriften"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17075 msgid "fancy"
17076 msgstr "ausgefallen"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17079 msgid "B3"
17080 msgstr "B3"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17083 msgid "B4"
17084 msgstr "B4"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17087 msgid "LaTeX default"
17088 msgstr "LaTeX-Standard"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17091 msgid "``text''"
17092 msgstr "“Text”"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17095 msgid "''text''"
17096 msgstr "”Text”"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17099 msgid ",,text``"
17100 msgstr "„Text“"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17103 msgid ",,text''"
17104 msgstr "„Text”"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17107 msgid "<<text>>"
17108 msgstr "«Text»"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17111 msgid ">>text<<"
17112 msgstr "»Text«"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17115 msgid "Numbered"
17116 msgstr "Nummeriert"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17119 msgid "Appears in TOC"
17120 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17123 msgid "Author-year"
17124 msgstr " Autor-Jahr"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17127 msgid "Numerical"
17128 msgstr "Nummerisch"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17131 #, c-format
17132 msgid "Unavailable: %1$s"
17133 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17136 msgid "Document Class"
17137 msgstr "Dokumentenklasse"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17140 msgid "Text Layout"
17141 msgstr "Textformat"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17144 msgid "Page Margins"
17145 msgstr "Seitenränder"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17148 msgid "Numbering & TOC"
17149 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17152 msgid "PDF Properties"
17153 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17156 msgid "Math Options"
17157 msgstr "Mathe-Optionen"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17160 msgid "Float Placement"
17161 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17164 msgid "Bullets"
17165 msgstr "Auflistungszeichen"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17168 msgid "Branches"
17169 msgstr "Zweige"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17173 msgid "LaTeX Preamble"
17174 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17177 msgid "Layouts|#o#O"
17178 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17181 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17182 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17186 msgid "Local layout file"
17187 msgstr "Lokale Formatdatei"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17190 msgid ""
17191 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17192 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17193 "document may not work with this layout if you do not\n"
17194 "keep the layout file in the document directory."
17195 msgstr ""
17196 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17197 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17198 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17199 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17200 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17203 msgid "&Set Layout"
17204 msgstr "Textformat"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17209 msgid "Error"
17210 msgstr "Fehler"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17213 msgid "Unable to read local layout file."
17214 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17217 msgid "Select master document"
17218 msgstr "Hauptdokument wählen"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17221 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17222 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17226 msgid "Unable to set document class."
17227 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17228
17229 # , c-format
17230 # , c-format
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17233 msgid "Unapplied changes"
17234 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17238 msgid ""
17239 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17240 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17241 msgstr ""
17242 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17243 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17244 "Aktion verlorengehen."
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17248 msgid "&Dismiss"
17249 msgstr "&Ablehnen"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17252 #, c-format
17253 msgid "%1$s, %2$s"
17254 msgstr "%1$s, %2$s"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17257 #, c-format
17258 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17259 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17262 #, c-format
17263 msgid "Package(s) required: %1$s."
17264 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17267 msgid "or"
17268 msgstr "oder"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17271 #, c-format
17272 msgid "Module required: %1$s."
17273 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17276 #, c-format
17277 msgid "Modules excluded: %1$s."
17278 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17281 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17282 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17285 msgid "Can't set layout!"
17286 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17289 #, c-format
17290 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17291 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17294 msgid "Not Found"
17295 msgstr "nicht gefunden"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17298 msgid "TeX Code Settings"
17299 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17302 msgid "Error List"
17303 msgstr "Fehlerliste"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17306 #, c-format
17307 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17308 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17311 msgid "Top left"
17312 msgstr "Oben links"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17315 msgid "Bottom left"
17316 msgstr "Unten links"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17319 msgid "Baseline left"
17320 msgstr "Grundlinie links"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17323 msgid "Top center"
17324 msgstr "Oben zentriert"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17327 msgid "Bottom center"
17328 msgstr "Unten zentriert"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17331 msgid "Baseline center"
17332 msgstr "Grundlinie zentriert"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17335 msgid "Top right"
17336 msgstr "Oben rechts"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17339 msgid "Bottom right"
17340 msgstr "Unten rechts"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17343 msgid "Baseline right"
17344 msgstr "Grundlinie rechts"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17347 msgid "External Material"
17348 msgstr "Externes Material"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17351 msgid "Scale%"
17352 msgstr "Größe%"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17355 msgid "Select external file"
17356 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17359 msgid "Float Settings"
17360 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17363 msgid "Graphics"
17364 msgstr "Grafik"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17367 msgid "Select graphics file"
17368 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17371 msgid "Clipart|#C#c"
17372 msgstr "Clipart|#C#c"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17375 msgid "Horizontal Space Settings"
17376 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17379 msgid ""
17380 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17381 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17382 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17383 msgstr ""
17384 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17385 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17386 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17389 msgid "Hyperlink"
17390 msgstr "Hyperlink"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17393 msgid "Child Document"
17394 msgstr "Unterdokument"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17398 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17399 msgid ""
17400 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17401 msgstr ""
17402 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17403 "gültiger Parameter ein."
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17406 msgid "Select document to include"
17407 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17410 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17411 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17414 msgid "unknown"
17415 msgstr "unbekannt"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17418 msgid "shortcut"
17419 msgstr "Tastenkürzel"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17422 msgid "shortcuts"
17423 msgstr "Tastenkürzel"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17426 msgid "lyxrc"
17427 msgstr "lyxrc"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17430 msgid "package"
17431 msgstr "Paket"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17434 msgid "textclass"
17435 msgstr "Textklasse"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17438 msgid "menu"
17439 msgstr "Menü"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17442 msgid "icon"
17443 msgstr "Piktogramm"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17446 msgid "buffer"
17447 msgstr "Speicher"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17450 msgid "Info"
17451 msgstr "Info"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17454 msgid "Label"
17455 msgstr "Marke"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17458 msgid "No language"
17459 msgstr "Keine Sprache"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17462 msgid "Program Listing Settings"
17463 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17466 msgid "No dialect"
17467 msgstr "Kein Dialekt"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17470 msgid "LaTeX Log"
17471 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17474 msgid "Literate Programming Build Log"
17475 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17478 msgid "lyx2lyx Error Log"
17479 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17482 msgid "Version Control Log"
17483 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17486 msgid "No LaTeX log file found."
17487 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17490 msgid "No literate programming build log file found."
17491 msgstr ""
17492 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17495 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17496 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17499 msgid "No version control log file found."
17500 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17503 msgid "Math Matrix"
17504 msgstr "Mathe-Matrix"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17507 msgid "Nomenclature"
17508 msgstr "Nomenklatur"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17511 msgid "Note Settings"
17512 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17515 msgid "Paragraph Settings"
17516 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17519 msgid ""
17520 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17521 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17522 "\n"
17523 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17524 "the items is used."
17525 msgstr ""
17526 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
17527 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
17528 "Liste oder Beschreibung.\n"
17529 "\n"
17530 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
17531 "Breite aller Punkte verwendet wird."
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17534 msgid "System files|#S#s"
17535 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17538 msgid "User files|#U#u"
17539 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17542 msgid "Look & Feel"
17543 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17546 msgid "Language Settings"
17547 msgstr "Spracheinstellungen"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17550 msgid "Output"
17551 msgstr "Ausgaben"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17554 msgid "File Handling"
17555 msgstr "Datei-Handhabung"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17558 msgid "Date format"
17559 msgstr "Datumsformat"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17562 msgid "Keyboard/Mouse"
17563 msgstr "Tastatur/Maus"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17566 msgid "Input Completion"
17567 msgstr "Eingabevervollständigung"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17570 msgid "Screen fonts"
17571 msgstr "Bildschirmschriften"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17574 msgid "Colors"
17575 msgstr "Farben"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17578 msgid "Paths"
17579 msgstr "Pfade"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17582 msgid "Select directory for example files"
17583 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17586 msgid "Select a document templates directory"
17587 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17590 msgid "Select a temporary directory"
17591 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17594 msgid "Select a backups directory"
17595 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17598 msgid "Select a document directory"
17599 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17602 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17603 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17606 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17607 msgid "Spellchecker"
17608 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17611 msgid "ispell"
17612 msgstr "ispell"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17615 msgid "aspell"
17616 msgstr "aspell"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17619 msgid "hspell"
17620 msgstr "hspell"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17623 msgid "pspell (library)"
17624 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17627 msgid "aspell (library)"
17628 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17631 msgid "Converters"
17632 msgstr "Konverter"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17635 msgid "File formats"
17636 msgstr "Dateiformate"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17639 msgid "Format in use"
17640 msgstr "Format wird verwendet"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17643 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17644 msgstr ""
17645 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
17646 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17649 msgid "LyX needs to be restarted!"
17650 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17653 msgid ""
17654 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17655 "restart."
17656 msgstr ""
17657 "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
17658 "LyX wirksam."
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17661 msgid "Printer"
17662 msgstr "Drucker"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17665 msgid "User interface"
17666 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17669 msgid "Control"
17670 msgstr "Kontrolle"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17673 msgid "Shortcuts"
17674 msgstr "Tastenkürzel"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17677 msgid "Function"
17678 msgstr "Funktion"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17681 msgid "Shortcut"
17682 msgstr "Tastenkürzel"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17685 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17686 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17689 msgid "Mathematical Symbols"
17690 msgstr "Mathematische Symbole"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17693 msgid "Document and Window"
17694 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17697 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17698 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17701 msgid "System and Miscellaneous"
17702 msgstr "System und Verschiedenes"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17705 msgid "Res&tore"
17706 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17710 msgid "Failed to create shortcut"
17711 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17714 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17715 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17718 msgid "Invalid or empty key sequence"
17719 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17722 msgid "Shortcut is already defined"
17723 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17726 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17727 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17730 msgid "Identity"
17731 msgstr "Identität"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17734 msgid "Choose bind file"
17735 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17738 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17739 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17742 msgid "Choose UI file"
17743 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17746 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17747 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17750 msgid "Choose keyboard map"
17751 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17754 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17755 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17758 msgid "Choose personal dictionary"
17759 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17762 msgid "*.pws"
17763 msgstr "*.pws"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17766 msgid "*.ispell"
17767 msgstr "*.ispell"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17770 msgid "Print Document"
17771 msgstr "Dokument drucken"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17774 msgid "Print to file"
17775 msgstr "Ausgabe in Datei"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17778 msgid "PostScript files (*.ps)"
17779 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17782 msgid "Cross-reference"
17783 msgstr "Querverweis"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
17786 msgid "&Go Back"
17787 msgstr "&Gehe zurück"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17790 msgid "Jump back"
17791 msgstr "Springe zurück"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
17794 msgid "Jump to label"
17795 msgstr "Springe zur Marke"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17798 msgid "Find and Replace"
17799 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17802 msgid "Send Document to Command"
17803 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17806 msgid "Show File"
17807 msgstr "Zeige Datei"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17810 msgid "Error -> Cannot load file!"
17811 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17814 msgid "Spellchecker error"
17815 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17818 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17819 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17822 msgid ""
17823 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17824 "Maybe it has been killed."
17825 msgstr ""
17826 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17827 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17830 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17831 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17834 msgid "The spellchecker has failed"
17835 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17838 #, c-format
17839 msgid "%1$d words checked."
17840 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17843 msgid "One word checked."
17844 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17847 msgid "Spelling check completed"
17848 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17851 msgid "Basic Latin"
17852 msgstr "Basis-Lateinisch"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17855 msgid "Latin-1 Supplement"
17856 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17859 msgid "Latin Extended-A"
17860 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17863 msgid "Latin Extended-B"
17864 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17867 msgid "IPA Extensions"
17868 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17871 msgid "Spacing Modifier Letters"
17872 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17875 msgid "Combining Diacritical Marks"
17876 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17879 msgid "Cyrillic"
17880 msgstr "Kyrillisch"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17883 msgid "Arabic"
17884 msgstr "Arabisch"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17887 msgid "Devanagari"
17888 msgstr "Devanagari"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17891 msgid "Bengali"
17892 msgstr "Bengalisch"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17895 msgid "Gurmukhi"
17896 msgstr "Gurmukhi"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17899 msgid "Gujarati"
17900 msgstr "Gujarati"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17903 msgid "Oriya"
17904 msgstr "Oriya"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17907 msgid "Tamil"
17908 msgstr "Tamilisch"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17911 msgid "Telugu"
17912 msgstr "Telugu"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17915 msgid "Kannada"
17916 msgstr "Kannada"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17919 msgid "Malayalam"
17920 msgstr "Malayalam"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17923 msgid "Lao"
17924 msgstr "Laotisch"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17927 msgid "Tibetan"
17928 msgstr "Tibetisch"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17931 msgid "Georgian"
17932 msgstr "Georgisch"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17935 msgid "Hangul Jamo"
17936 msgstr "Hangeul-Jamo"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17939 msgid "Phonetic Extensions"
17940 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17943 msgid "Latin Extended Additional"
17944 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17947 msgid "Greek Extended"
17948 msgstr "Griechisch, Zusatz"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17951 msgid "General Punctuation"
17952 msgstr "Interpunktion, allgemein"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17955 msgid "Superscripts and Subscripts"
17956 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17959 msgid "Currency Symbols"
17960 msgstr "Währungszeichen"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17963 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17964 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17967 msgid "Letterlike Symbols"
17968 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17971 msgid "Number Forms"
17972 msgstr "Zahlzeichen"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17975 msgid "Mathematical Operators"
17976 msgstr "Mathematische Operatoren"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17979 msgid "Miscellaneous Technical"
17980 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17983 msgid "Control Pictures"
17984 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17987 msgid "Optical Character Recognition"
17988 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17991 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17992 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17995 msgid "Box Drawing"
17996 msgstr "Rahmenzeichnung"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17999 msgid "Block Elements"
18000 msgstr "Blockelemente"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18003 msgid "Geometric Shapes"
18004 msgstr "Geometrische Formen"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18007 msgid "Miscellaneous Symbols"
18008 msgstr "Verschiedene Symbole"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18011 msgid "Dingbats"
18012 msgstr "Dingbats"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18015 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18016 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18019 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18020 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18023 msgid "Hiragana"
18024 msgstr "Hiragana"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18027 msgid "Katakana"
18028 msgstr "Katakana"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18031 msgid "Bopomofo"
18032 msgstr "Bopomofo"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18035 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18036 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18039 msgid "Kanbun"
18040 msgstr "Kanbun"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18043 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18044 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18047 msgid "CJK Compatibility"
18048 msgstr "CJK-Kompatibilität"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18051 msgid "CJK Unified Ideographs"
18052 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18055 msgid "Hangul Syllables"
18056 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18059 msgid "High Surrogates"
18060 msgstr "High Surrogates"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18063 msgid "Private Use High Surrogates"
18064 msgstr "Private Use High Surrogates"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18067 msgid "Low Surrogates"
18068 msgstr "Low Surrogates"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18071 msgid "Private Use Area"
18072 msgstr "Bereich für private Nutzung"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18075 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18076 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18079 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18080 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18083 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18084 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18087 msgid "Combining Half Marks"
18088 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18091 msgid "CJK Compatibility Forms"
18092 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18095 msgid "Small Form Variants"
18096 msgstr "Kleine Formvarianten"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18099 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18100 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18103 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18104 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18107 msgid "Specials"
18108 msgstr "Spezielles"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18111 msgid "Linear B Syllabary"
18112 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18115 msgid "Linear B Ideograms"
18116 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18119 msgid "Aegean Numbers"
18120 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18123 msgid "Ancient Greek Numbers"
18124 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18127 msgid "Old Italic"
18128 msgstr "Altitalisch"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18131 msgid "Gothic"
18132 msgstr "Gotisch"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18135 msgid "Ugaritic"
18136 msgstr "Ugaritisch"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18139 msgid "Old Persian"
18140 msgstr "Altpersisch"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18143 msgid "Deseret"
18144 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18147 msgid "Shavian"
18148 msgstr "Shaw-Alphabet"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18151 msgid "Osmanya"
18152 msgstr "Osmanya"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18155 msgid "Cypriot Syllabary"
18156 msgstr "Kyprische Schrift"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18159 msgid "Kharoshthi"
18160 msgstr "Kharoshthi"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18163 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18164 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18167 msgid "Musical Symbols"
18168 msgstr "Notenschriftzeichen"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18171 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18172 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18175 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18176 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18179 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18180 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18183 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18184 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18187 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18188 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18191 msgid "Tags"
18192 msgstr "Tags"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18195 msgid "Variation Selectors Supplement"
18196 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18199 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18200 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18203 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18204 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18207 msgid "Character: "
18208 msgstr "Zeichen: "
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18211 msgid "Code Point: "
18212 msgstr "Code-Punkt: "
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18215 msgid "Symbols"
18216 msgstr "Symbole"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18219 msgid "Table Settings"
18220 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18223 msgid "Insert Table"
18224 msgstr "Tabelle einfügen"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18227 msgid "TeX Information"
18228 msgstr "TeX-Informationen"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18231 msgid "Outline"
18232 msgstr "Gliederung"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18235 msgid "Filtering layouts with \""
18236 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18239 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18240 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18243 msgid " (unknown)"
18244 msgstr "(unbekannt)"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18247 msgid "auto"
18248 msgstr "automatisch"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18251 msgid "off"
18252 msgstr "aus"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18255 #, c-format
18256 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18257 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18260 msgid "Vertical Space Settings"
18261 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18264 msgid "version "
18265 msgstr "Version "
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18268 msgid "unknown version"
18269 msgstr "unbekannte Version"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18272 msgid "Small-sized icons"
18273 msgstr "Kleine Symbole"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18276 msgid "Normal-sized icons"
18277 msgstr "Normale Symbole"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18280 msgid "Big-sized icons"
18281 msgstr "Große Symbole"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18284 #, c-format
18285 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18286 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18289 msgid "Select template file"
18290 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18293 msgid "Templates|#T#t"
18294 msgstr "Vorlagen|#V"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18298 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18299 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18302 msgid "Document not loaded."
18303 msgstr "Dokument nicht geladen."
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18306 msgid "Select document to open"
18307 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18311 msgid "Examples|#E#e"
18312 msgstr "Beispiele|#B"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18315 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18316 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18319 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18320 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18323 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18324 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18327 #, c-format
18328 msgid "Opening document %1$s..."
18329 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18332 #, c-format
18333 msgid "Document %1$s opened."
18334 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18337 msgid "Version control detected."
18338 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18341 #, c-format
18342 msgid "Could not open document %1$s"
18343 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18346 msgid "Couldn't import file"
18347 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18350 #, c-format
18351 msgid "No information for importing the format %1$s."
18352 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18355 #, c-format
18356 msgid "Select %1$s file to import"
18357 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18360 #, c-format
18361 msgid ""
18362 "The document %1$s already exists.\n"
18363 "\n"
18364 "Do you want to overwrite that document?"
18365 msgstr ""
18366 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18367 "\n"
18368 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18371 msgid "Overwrite document?"
18372 msgstr "Dokument überschreiben?"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18375 #, c-format
18376 msgid "Importing %1$s..."
18377 msgstr "Importiere %1$s..."
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18380 msgid "imported."
18381 msgstr "wurde eingefügt."
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18384 msgid "file not imported!"
18385 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18388 msgid "Select LyX document to insert"
18389 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18392 msgid "Select file to insert"
18393 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18396 msgid "Choose a filename to save document as"
18397 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18400 msgid "&Rename"
18401 msgstr "&Umbenennen"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18404 #, c-format
18405 msgid ""
18406 "The document %1$s could not be saved.\n"
18407 "\n"
18408 "Do you want to rename the document and try again?"
18409 msgstr ""
18410 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18411 "\n"
18412 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18415 msgid "Rename and save?"
18416 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18419 msgid "&Retry"
18420 msgstr "&Wiederholen"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18423 #, c-format
18424 msgid ""
18425 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18426 "\n"
18427 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18428 msgstr ""
18429 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18430 "\n"
18431 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18434 msgid "&Discard"
18435 msgstr "&Verwerfen"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18438 msgid "Saving all documents..."
18439 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18442 msgid "All documents saved."
18443 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18446 #, c-format
18447 msgid "%1$s unknown command!"
18448 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18451 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18452 msgid "LaTeX Source"
18453 msgstr "LaTeX-Quelle"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18456 msgid "DocBook Source"
18457 msgstr "DocBook-Quelle"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18460 msgid "Literate Source"
18461 msgstr "Literarische Quelle"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18464 msgid " (changed)"
18465 msgstr " (geändert)"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18468 msgid " (read only)"
18469 msgstr " (schreibgeschützt)"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18472 msgid "Close File"
18473 msgstr "Datei schließen"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18476 msgid "Hide tab"
18477 msgstr "Unterfenster verstecken"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18480 msgid "Close tab"
18481 msgstr "Unterfenster schließen"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18484 msgid "Wrap Float Settings"
18485 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18488 msgid "Click to detach"
18489 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18492 msgid "No Group"
18493 msgstr "Keine Gruppe"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18496 msgid "No Documents Open!"
18497 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18503 msgid "No Document Open!"
18504 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18507 msgid "Master Document"
18508 msgstr "Hauptdokument"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18511 msgid "Open Navigator..."
18512 msgstr "Navigator öffnen..."
18513
18514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18515 msgid "Other Lists"
18516 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18519 msgid "No Table of contents"
18520 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18523 msgid "Other Toolbars"
18524 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18527 msgid "No Branch in Document!"
18528 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18531 msgid "No Citation in Scope!"
18532 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18535 msgid "No action defined!"
18536 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18539 msgid "space"
18540 msgstr "Leerzeichen"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18545 msgid "Invalid filename"
18546 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18549 msgid ""
18550 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18551 "characters:\n"
18552 msgstr ""
18553 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
18554 "Zeichen enthalten:\n"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18557 msgid "Could not update TeX information"
18558 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18561 #, c-format
18562 msgid "The script `%s' failed."
18563 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18564
18565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18566 msgid "All Files "
18567 msgstr "Alle Dateien"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18570 msgid "Table of Contents"
18571 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18574 msgid "Child Documents"
18575 msgstr "Unterdokumente"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18578 msgid "List of Graphics"
18579 msgstr "Grafiken"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18582 msgid "List of Equations"
18583 msgstr "Gleichungen"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18586 msgid "List of Footnotes"
18587 msgstr "Fußnoten"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18590 msgid "List of Listings"
18591 msgstr "Programm-Listings"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18594 msgid "List of Indexes"
18595 msgstr "Stichwörter"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18598 msgid "List of Marginal notes"
18599 msgstr "Randnotizen"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18602 msgid "List of Notes"
18603 msgstr "Notizen"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18606 msgid "List of Citations"
18607 msgstr "Literaturverweise"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18610 msgid "Labels and References"
18611 msgstr "Marken und Querverweise"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18614 msgid "List of Branches"
18615 msgstr "Liste der Zweige"
18616
18617 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18618 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18619 msgid ""
18620 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18621 "file through LaTeX: "
18622 msgstr ""
18623 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
18624 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18625
18626 #: src/insets/Inset.cpp:333
18627 msgid "Opened inset"
18628 msgstr "Einfügung geöffnet"
18629
18630 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18631 msgid "Keys must be unique!"
18632 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18633
18634 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18635 #, c-format
18636 msgid ""
18637 "The key %1$s already exists,\n"
18638 "it will be changed to %2$s."
18639 msgstr ""
18640 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18641 "er wird zu %2$s geändert."
18642
18643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18644 #, c-format
18645 msgid ""
18646 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18647 "If you proceed, all of them will be opened."
18648 msgstr ""
18649 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
18650 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
18651
18652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18653 msgid "Open Databases?"
18654 msgstr "Datenbanken öffnen?"
18655
18656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18657 msgid "&Proceed"
18658 msgstr "&Fortfahren"
18659
18660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18661 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18662 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18663
18664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18665 msgid "Databases:"
18666 msgstr "Datenbanken:"
18667
18668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18669 msgid "Style File:"
18670 msgstr "Stildatei:"
18671
18672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18673 msgid "Lists:"
18674 msgstr "Listen:"
18675
18676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18677 msgid "included in TOC"
18678 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
18679
18680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18681 msgid "Export Warning!"
18682 msgstr "Export-Warnung!"
18683
18684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18685 msgid ""
18686 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18687 "BibTeX will be unable to find them."
18688 msgstr ""
18689 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18690 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18691
18692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18693 msgid ""
18694 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18695 "BibTeX will be unable to find it."
18696 msgstr ""
18697 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18698 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18699
18700 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18701 msgid "simple frame"
18702 msgstr "einfacher Rahmen"
18703
18704 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18705 msgid "frameless"
18706 msgstr "rahmenlos"
18707
18708 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18709 msgid "simple frame, page breaks"
18710 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18711
18712 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18713 msgid "oval, thin"
18714 msgstr "oval, dünn"
18715
18716 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18717 msgid "oval, thick"
18718 msgstr "oval, dick"
18719
18720 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18721 msgid "drop shadow"
18722 msgstr "Schlagschatten"
18723
18724 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18725 msgid "shaded background"
18726 msgstr "schattierter Hintergrund"
18727
18728 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18729 msgid "double frame"
18730 msgstr "doppelter Rahmen"
18731
18732 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18733 msgid "Opened Box Inset"
18734 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18735
18736 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18737 msgid "Opened Branch Inset"
18738 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18739
18740 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18741 msgid "Branch: "
18742 msgstr "Zweig: "
18743
18744 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18745 msgid "Undef: "
18746 msgstr "Undef.: "
18747
18748 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18749 msgid "branch"
18750 msgstr "Zweig"
18751
18752 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18753 msgid "Opened Caption Inset"
18754 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18755
18756 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18757 #, c-format
18758 msgid "Sub-%1$s"
18759 msgstr "Unter-%1$s"
18760
18761 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18762 msgid "not cited"
18763 msgstr "nicht zitiert"
18764
18765 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18766 msgid "Left-click to collapse the inset"
18767 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
18768
18769 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18770 msgid "Left-click to open the inset"
18771 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
18772
18773 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18774 msgid "LaTeX Command: "
18775 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18776
18777 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18778 msgid "InsetCommand Error: "
18779 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18780
18781 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18782 msgid "Incompatible command name."
18783 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18784
18785 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18786 msgid "InsetCommandParams Error: "
18787 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18788
18789 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18790 msgid "InsetCommandParams: "
18791 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18792
18793 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18794 msgid "Unknown parameter name: "
18795 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18796
18797 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18798 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18799 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18800
18801 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18802 msgid "Opened ERT Inset"
18803 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18804
18805 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18806 #, c-format
18807 msgid "External template %1$s is not installed"
18808 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18809
18810 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18811 msgid "Opened Flex Inset"
18812 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18813
18814 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18815 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18816 msgid "float: "
18817 msgstr "Gleitobjekt: "
18818
18819 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18820 msgid "Opened Float Inset"
18821 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18822
18823 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18824 msgid "float"
18825 msgstr "Gleitobjekt"
18826
18827 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18828 msgid " (sideways)"
18829 msgstr " (seitwärts)"
18830
18831 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18832 msgid "subfloat: "
18833 msgstr "Untergleitobjekt: "
18834
18835 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18836 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18837 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18838
18839 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18840 #, c-format
18841 msgid "List of %1$s"
18842 msgstr "Liste der %1$s"
18843
18844 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18845 msgid "Opened Footnote Inset"
18846 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18847
18848 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18849 msgid "footnote"
18850 msgstr "Fußnote"
18851
18852 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18853 #, c-format
18854 msgid ""
18855 "Could not copy the file\n"
18856 "%1$s\n"
18857 "into the temporary directory."
18858 msgstr ""
18859 "Die Datei\n"
18860 "%1$s\n"
18861 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18862
18863 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18864 #, c-format
18865 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18866 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18867
18868 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18869 #, c-format
18870 msgid "Graphics file: %1$s"
18871 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18872
18873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18874 msgid "Verbatim Input"
18875 msgstr "Unformatiert"
18876
18877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18878 msgid "Verbatim Input*"
18879 msgstr "Unformatiert*"
18880
18881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18882 msgid "Recursive input"
18883 msgstr "Rekursive Eingabe"
18884
18885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18886 #, c-format
18887 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18888 msgstr ""
18889 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
18890 "Einbettung wird ignoriert."
18891
18892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18893 #, c-format
18894 msgid ""
18895 "Included file `%1$s'\n"
18896 "has textclass `%2$s'\n"
18897 "while parent file has textclass `%3$s'."
18898 msgstr ""
18899 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18900 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18901 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18902
18903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18904 msgid "Different textclasses"
18905 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18906
18907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18908 #, c-format
18909 msgid ""
18910 "Included file `%1$s'\n"
18911 "uses module `%2$s'\n"
18912 "which is not used in parent file."
18913 msgstr ""
18914 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18915 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18916 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18917
18918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18919 msgid "Module not found"
18920 msgstr "Modul nicht gefunden"
18921
18922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18923 msgid "Information regarding "
18924 msgstr "Information bezüglich "
18925
18926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18927 msgid "undefined"
18928 msgstr "undefiniert"
18929
18930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18931 msgid "yes"
18932 msgstr "ja"
18933
18934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18935 msgid "no"
18936 msgstr "nein"
18937
18938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18939 msgid "Unknown buffer info"
18940 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18941
18942 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18943 msgid "Label names must be unique!"
18944 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18945
18946 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18947 #, c-format
18948 msgid ""
18949 "The label %1$s already exists,\n"
18950 "it will be changed to %2$s."
18951 msgstr ""
18952 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18953 "sie wird zu %2$s geändert."
18954
18955 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18956 msgid "DUPLICATE: "
18957 msgstr "DUPLIKAT: "
18958
18959 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18960 msgid "Opened Listing Inset"
18961 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18962
18963 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18964 msgid "no more lstline delimiters available"
18965 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
18966
18967 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18968 msgid "Running out of delimiters"
18969 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
18970
18971 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18972 msgid ""
18973 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18974 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18975 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18976 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18977 "must investigate!"
18978 msgstr ""
18979 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
18980 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
18981 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
18982 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
18983 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
18984
18985 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18986 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18987 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
18988
18989 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18990 #, c-format
18991 msgid ""
18992 "The following characters in one of the program listings are\n"
18993 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18994 "%1$s."
18995 msgstr ""
18996 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
18997 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
18998 "%1$s."
18999
19000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19001 msgid "A value is expected."
19002 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
19003
19004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19010 msgid "Unbalanced braces!"
19011 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
19012
19013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19014 msgid "Please specify true or false."
19015 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
19016
19017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19018 msgid "Only true or false is allowed."
19019 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
19020
19021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19022 msgid "Please specify an integer value."
19023 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
19024
19025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19026 msgid "An integer is expected."
19027 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
19028
19029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19030 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19031 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
19032
19033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19034 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19035 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
19036
19037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19038 #, c-format
19039 msgid "Please specify one of %1$s."
19040 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
19041
19042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19043 #, c-format
19044 msgid "Try one of %1$s."
19045 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
19046
19047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19048 #, c-format
19049 msgid "I guess you mean %1$s."
19050 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
19051
19052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19053 #, c-format
19054 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19055 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
19056
19057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19058 #, c-format
19059 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19060 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
19061
19062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19063 msgid ""
19064 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19065 msgstr ""
19066 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
19067 "Ähnliches"
19068
19069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19070 msgid ""
19071 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19072 "trblTRBL"
19073 msgstr ""
19074 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
19075 "Teilmenge von trblTRBL"
19076
19077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19078 msgid ""
19079 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19080 "right, bottom left and top left corner."
19081 msgstr ""
19082 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
19083 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
19084
19085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19086 msgid "Enter something like \\color{white}"
19087 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
19088
19089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19090 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19091 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
19092
19093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19094 msgid "auto, last or a number"
19095 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
19096
19097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19098 msgid ""
19099 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19100 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19101 "defining a listing inset)"
19102 msgstr ""
19103 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
19104 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19105 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19106
19107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19108 msgid ""
19109 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19110 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19111 "a listing inset)"
19112 msgstr ""
19113 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
19114 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19115 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19116
19117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19118 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19119 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
19120
19121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19122 #, c-format
19123 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19124 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19125
19126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19127 #, c-format
19128 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19129 msgstr ""
19130 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
19131 "2$s"
19132
19133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19134 #, c-format
19135 msgid "Parameter %1$s: "
19136 msgstr "Parameter: %1$s: "
19137
19138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19139 #, c-format
19140 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19141 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19142
19143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19144 #, c-format
19145 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19146 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19147
19148 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19149 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19150 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19151
19152 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19153 msgid "New Page"
19154 msgstr "neue Seite"
19155
19156 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19157 msgid "Clear Page"
19158 msgstr "Seite leeren"
19159
19160 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19161 msgid "Clear Double Page"
19162 msgstr "Doppelseite leeren"
19163
19164 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19165 msgid "Nom"
19166 msgstr "Nom"
19167
19168 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19169 msgid "Note[[InsetNote]]"
19170 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19171
19172 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19173 msgid "Greyed out"
19174 msgstr "Grauschrift"
19175
19176 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19177 msgid "Opened Note Inset"
19178 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19179
19180 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19181 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19182 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19183
19184 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19185 msgid "BROKEN: "
19186 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
19187
19188 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19189 msgid "Ref: "
19190 msgstr "Querverweis: "
19191
19192 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19193 msgid "Equation"
19194 msgstr "Gleichung"
19195
19196 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19197 msgid "EqRef: "
19198 msgstr "(Querverweis): "
19199
19200 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19201 msgid "Page Number"
19202 msgstr "Seitennummer"
19203
19204 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19205 msgid "Page: "
19206 msgstr "Seite: "
19207
19208 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19209 msgid "Textual Page Number"
19210 msgstr "Seitennummer in Textform"
19211
19212 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19213 msgid "TextPage: "
19214 msgstr "TextSeite: "
19215
19216 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19217 msgid "Standard+Textual Page"
19218 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19219
19220 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19221 msgid "Ref+Text: "
19222 msgstr "Querverweis+Text: "
19223
19224 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19225 msgid "PrettyRef"
19226 msgstr "PrettyRef"
19227
19228 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19229 msgid "FormatRef: "
19230 msgstr "Formatiert: "
19231
19232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19233 msgid "Interword Space"
19234 msgstr "Normales Leerzeichen"
19235
19236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19237 msgid "Protected Space"
19238 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19239
19240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19241 msgid "Thin Space"
19242 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19243
19244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19245 msgid "Quad Space"
19246 msgstr "Geviert-Abstand"
19247
19248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19249 msgid "QQuad Space"
19250 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19251
19252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19253 msgid "Enspace"
19254 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19255
19256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19257 msgid "Enskip"
19258 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19259
19260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19261 msgid "Negative Thin Space"
19262 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19263
19264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19265 msgid "Protected Horizontal Fill"
19266 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19267
19268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19269 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19270 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19271
19272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19273 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19274 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19275
19276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19277 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19278 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19279
19280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19281 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19282 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19283
19284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19285 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19286 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19287
19288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19289 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19290 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19291
19292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19293 #, c-format
19294 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19295 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19296
19297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19298 #, c-format
19299 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19300 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19301
19302 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19303 msgid "Unknown TOC type"
19304 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19305
19306 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19307 msgid "Opened table"
19308 msgstr "Tabelle geöffnet"
19309
19310 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19311 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19312 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
19313
19314 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19315 msgid "Opened Text Inset"
19316 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19317
19318 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19319 msgid "Vertical Space"
19320 msgstr "Vertikaler Abstand"
19321
19322 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19323 msgid "wrap: "
19324 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19325
19326 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19327 msgid "Opened Wrap Inset"
19328 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19329
19330 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19331 msgid "wrap"
19332 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19333
19334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19335 msgid "Not shown."
19336 msgstr "Nicht angezeigt."
19337
19338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19339 msgid "Loading..."
19340 msgstr "Lade..."
19341
19342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19343 msgid "Converting to loadable format..."
19344 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19345
19346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19347 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19348 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19349
19350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19351 msgid "Scaling etc..."
19352 msgstr "Skaliere etc..."
19353
19354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19355 msgid "Ready to display"
19356 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19357
19358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19359 msgid "No file found!"
19360 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19361
19362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19363 msgid "Error converting to loadable format"
19364 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19365
19366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19367 msgid "Error loading file into memory"
19368 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19369
19370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19371 msgid "Error generating the pixmap"
19372 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19373
19374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19375 msgid "No image"
19376 msgstr "Kein Bild"
19377
19378 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19379 msgid "Preview loading"
19380 msgstr "Laden der Vorschau"
19381
19382 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19383 msgid "Preview ready"
19384 msgstr "Vorschau bereit"
19385
19386 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19387 msgid "Preview failed"
19388 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19389
19390 #: src/lengthcommon.cpp:37
19391 msgid "sp"
19392 msgstr "sp"
19393
19394 #: src/lengthcommon.cpp:37
19395 msgid "pt"
19396 msgstr "pt"
19397
19398 #: src/lengthcommon.cpp:37
19399 msgid "bp"
19400 msgstr "bp"
19401
19402 #: src/lengthcommon.cpp:37
19403 msgid "dd"
19404 msgstr "dd"
19405
19406 #: src/lengthcommon.cpp:37
19407 msgid "mm"
19408 msgstr "mm"
19409
19410 #: src/lengthcommon.cpp:37
19411 msgid "pc"
19412 msgstr "pc"
19413
19414 #: src/lengthcommon.cpp:38
19415 msgid "cc[[unit of measure]]"
19416 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19417
19418 #: src/lengthcommon.cpp:38
19419 msgid "cm"
19420 msgstr "cm"
19421
19422 #: src/lengthcommon.cpp:38
19423 msgid "ex"
19424 msgstr "ex"
19425
19426 #: src/lengthcommon.cpp:38
19427 msgid "em"
19428 msgstr "em"
19429
19430 #: src/lengthcommon.cpp:39
19431 msgid "Text Width %"
19432 msgstr "Textbreite %"
19433
19434 #: src/lengthcommon.cpp:39
19435 msgid "Column Width %"
19436 msgstr "Spaltenbreite %"
19437
19438 #: src/lengthcommon.cpp:39
19439 msgid "Page Width %"
19440 msgstr "Seitenbreite %"
19441
19442 #: src/lengthcommon.cpp:39
19443 msgid "Line Width %"
19444 msgstr "Zeilenbreite %"
19445
19446 #: src/lengthcommon.cpp:40
19447 msgid "Text Height %"
19448 msgstr "Texthöhe %"
19449
19450 #: src/lengthcommon.cpp:40
19451 msgid "Page Height %"
19452 msgstr "Seitenhöhe %"
19453
19454 #: src/lyxfind.cpp:115
19455 msgid "Search error"
19456 msgstr "Fehler beim Suchen"
19457
19458 #: src/lyxfind.cpp:115
19459 msgid "Search string is empty"
19460 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19461
19462 #: src/lyxfind.cpp:299
19463 msgid "String has been replaced."
19464 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19465
19466 #: src/lyxfind.cpp:302
19467 msgid " strings have been replaced."
19468 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19469
19470 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19471 #, c-format
19472 msgid " Macro: %1$s: "
19473 msgstr " Makro: %1$s: "
19474
19475 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19476 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19477 #, c-format
19478 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19479 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19480
19481 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19482 #, c-format
19483 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19484 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19485
19486 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19487 msgid "Only one row"
19488 msgstr "Nur eine Zeile"
19489
19490 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19491 msgid "Only one column"
19492 msgstr "Nur eine Spalte"
19493
19494 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19495 msgid "No hline to delete"
19496 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19497
19498 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19499 msgid "No vline to delete"
19500 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19501
19502 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19503 #, c-format
19504 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19505 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19506
19507 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19508 msgid "No number"
19509 msgstr "Keine Nummer"
19510
19511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19512 msgid "Number"
19513 msgstr "Nummer"
19514
19515 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19516 #, c-format
19517 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19518 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19519
19520 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19521 #, c-format
19522 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19523 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19524
19525 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19526 #, c-format
19527 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19528 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19529
19530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19531 msgid "create new math text environment ($...$)"
19532 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19533
19534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19535 msgid "entered math text mode (textrm)"
19536 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19537
19538 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19539 msgid "Standard[[mathref]]"
19540 msgstr "Standard[[mathref]]"
19541
19542 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19543 msgid "optional"
19544 msgstr "optional"
19545
19546 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19547 msgid "TeX"
19548 msgstr "TeX"
19549
19550 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19551 msgid "math macro"
19552 msgstr "Mathe-Makro"
19553
19554 #: src/output.cpp:37
19555 #, c-format
19556 msgid ""
19557 "Could not open the specified document\n"
19558 "%1$s."
19559 msgstr ""
19560 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19561 "konnte nicht geöffnet werden."
19562
19563 #: src/output_plaintext.cpp:136
19564 msgid "Abstract: "
19565 msgstr "Zusammenfassung: "
19566
19567 #: src/output_plaintext.cpp:148
19568 msgid "References: "
19569 msgstr "Referenzen: "
19570
19571 #: src/support/debug.cpp:38
19572 msgid "No debugging message"
19573 msgstr "Keine Testmeldung"
19574
19575 #: src/support/debug.cpp:39
19576 msgid "General information"
19577 msgstr "Allgemeine Informationen"
19578
19579 #: src/support/debug.cpp:40
19580 msgid "Program initialisation"
19581 msgstr "Initialisierung des Programms"
19582
19583 #: src/support/debug.cpp:41
19584 msgid "Keyboard events handling"
19585 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19586
19587 #: src/support/debug.cpp:42
19588 msgid "GUI handling"
19589 msgstr "GUI-Aufbau"
19590
19591 #: src/support/debug.cpp:43
19592 msgid "Lyxlex grammar parser"
19593 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
19594
19595 #: src/support/debug.cpp:44
19596 msgid "Configuration files reading"
19597 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19598
19599 #: src/support/debug.cpp:45
19600 msgid "Custom keyboard definition"
19601 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19602
19603 #: src/support/debug.cpp:46
19604 msgid "LaTeX generation/execution"
19605 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19606
19607 #: src/support/debug.cpp:47
19608 msgid "Math editor"
19609 msgstr "Mathe-Editor"
19610
19611 #: src/support/debug.cpp:48
19612 msgid "Font handling"
19613 msgstr "Schrift-Handhabung"
19614
19615 #: src/support/debug.cpp:49
19616 msgid "Textclass files reading"
19617 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19618
19619 #: src/support/debug.cpp:50
19620 msgid "Version control"
19621 msgstr "Versionskontrolle"
19622
19623 #: src/support/debug.cpp:51
19624 msgid "External control interface"
19625 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19626
19627 #: src/support/debug.cpp:52
19628 msgid "Undo/Redo mechanism"
19629 msgstr ""
19630
19631 #: src/support/debug.cpp:53
19632 msgid "User commands"
19633 msgstr "Benutzerbefehle"
19634
19635 #: src/support/debug.cpp:54
19636 msgid "The LyX Lexxer"
19637 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19638
19639 #: src/support/debug.cpp:55
19640 msgid "Dependency information"
19641 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19642
19643 #: src/support/debug.cpp:56
19644 msgid "LyX Insets"
19645 msgstr "LyX-Einfügungen"
19646
19647 #: src/support/debug.cpp:57
19648 msgid "Files used by LyX"
19649 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19650
19651 #: src/support/debug.cpp:58
19652 msgid "Workarea events"
19653 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19654
19655 #: src/support/debug.cpp:59
19656 msgid "Insettext/tabular messages"
19657 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19658
19659 #: src/support/debug.cpp:60
19660 msgid "Graphics conversion and loading"
19661 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19662
19663 #: src/support/debug.cpp:61
19664 msgid "Change tracking"
19665 msgstr "Änderungsverfolgung"
19666
19667 #: src/support/debug.cpp:62
19668 msgid "External template/inset messages"
19669 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19670
19671 #: src/support/debug.cpp:63
19672 msgid "RowPainter profiling"
19673 msgstr "RowPainter-Profiling"
19674
19675 #: src/support/debug.cpp:64
19676 msgid "scrolling debugging"
19677 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19678
19679 #: src/support/debug.cpp:65
19680 msgid "Math macros"
19681 msgstr "Mathe-Makros"
19682
19683 #: src/support/debug.cpp:66
19684 msgid "RTL/Bidi"
19685 msgstr "RTL/Bidi"
19686
19687 #: src/support/debug.cpp:67
19688 msgid "Locale/Internationalisation"
19689 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
19690
19691 #: src/support/debug.cpp:68
19692 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19693 msgstr ""
19694
19695 #: src/support/debug.cpp:69
19696 msgid "Developers' general debug messages"
19697 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
19698
19699 #: src/support/debug.cpp:70
19700 msgid "All debugging messages"
19701 msgstr "Alle Testmeldungen"
19702
19703 #: src/support/debug.cpp:115
19704 #, c-format
19705 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19706 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
19707
19708 #: src/support/filetools.cpp:247
19709 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19710 msgstr "de"
19711
19712 #: src/support/os_win32.cpp:297
19713 msgid "System file not found"
19714 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19715
19716 #: src/support/os_win32.cpp:298
19717 msgid ""
19718 "Unable to load shfolder.dll\n"
19719 "Please install."
19720 msgstr ""
19721 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19722 "Bitte installieren."
19723
19724 #: src/support/os_win32.cpp:303
19725 msgid "System function not found"
19726 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19727
19728 #: src/support/os_win32.cpp:304
19729 msgid ""
19730 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19731 "Don't know how to proceed. Sorry."
19732 msgstr ""
19733 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19734 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19735
19736 #: src/support/userinfo.cpp:45
19737 msgid "Unknown user"
19738 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19739
19740 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
19741 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
19742
19743 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
19744 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
19745
19746 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
19747 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
19748
19749 #~ msgid "LyX binary not found"
19750 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
19751
19752 #~ msgid ""
19753 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19754 #~ msgstr ""
19755 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
19756 #~ "werden."
19757
19758 #~ msgid "File not found"
19759 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
19760
19761 #~ msgid ""
19762 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19763 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19764 #~ msgstr ""
19765 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
19766 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
19767
19768 #~ msgid ""
19769 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19770 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19771 #~ msgstr ""
19772 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19773 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
19774
19775 #~ msgid ""
19776 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19777 #~ "%2$s is not a directory."
19778 #~ msgstr ""
19779 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19780 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
19781
19782 #~ msgid "Directory not found"
19783 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19784
19785 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19786 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19787
19788 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19789 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
19790
19791 #~ msgid ""
19792 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
19793 #~ "'%1$s'."
19794 #~ msgstr ""
19795 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
19796 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
19797
19798 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19799 #~ msgstr ""
19800 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
19801
19802 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19803 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
19804
19805 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19806 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
19807
19808 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19809 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
19810
19811 #~ msgid "Class not found"
19812 #~ msgstr "Klasse nicht gefunden"
19813
19814 #~ msgid ""
19815 #~ "Layout had to be changed from\n"
19816 #~ "%1$s to %2$s\n"
19817 #~ "because of class conversion from\n"
19818 #~ "%3$s to %4$s"
19819 #~ msgstr ""
19820 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
19821 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
19822 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
19823 #~ "%4$s konvertiert wurde"
19824
19825 #~ msgid "Changed Layout"
19826 #~ msgstr "Format geändert"
19827
19828 #~ msgid "Unknown layout"
19829 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
19830
19831 #~ msgid ""
19832 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19833 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19834 #~ msgstr ""
19835 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
19836 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
19837
19838 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
19839 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
19840
19841 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19842 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
19843
19844 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19845 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
19846
19847 #~ msgid "Display image in LyX"
19848 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
19849
19850 #~ msgid "Screen display"
19851 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
19852
19853 #~ msgid "Monochrome"
19854 #~ msgstr "Schwarzweiß"
19855
19856 #~ msgid "Grayscale"
19857 #~ msgstr "Graustufen"
19858
19859 #~ msgid "Preview"
19860 #~ msgstr "Vorschau"
19861
19862 #~ msgid "%"
19863 #~ msgstr "%"
19864
19865 #~ msgid "&Display:"
19866 #~ msgstr "&Anzeige:"
19867
19868 #~ msgid "Sca&le:"
19869 #~ msgstr "&Größe:"
19870
19871 #~ msgid "Scr&een Display:"
19872 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
19873
19874 #~ msgid "Do not display"
19875 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
19876
19877 #~ msgid "Unknown Info: "
19878 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
19879
19880 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19881 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
19882
19883 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19884 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
19885
19886 #~ msgid "Comma-separated values"
19887 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
19888
19889 #, fuzzy
19890 #~ msgid "Clear group"
19891 #~ msgstr "Seite leeren"
19892
19893 #~ msgid " (auto)"
19894 #~ msgstr " (automatisch)"