1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-08-16 17:03+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-08-13 01:29+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 msgstr "Urheberrecht"
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
124 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
128 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
131 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
133 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
135 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
141 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
142 msgid "LyX: Enter text"
143 msgstr "LyX: Text eingeben"
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
149 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
151 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
163 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
164 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
170 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
174 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
175 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
176 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
178 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
186 msgid "The bibliography key"
187 msgstr "Der Literaturschlüssel"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
190 msgid "The label as it appears in the document"
191 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
203 msgid "Citation Style"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
207 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
208 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
215 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
216 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
223 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
224 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
227 msgid "&Default (numerical)"
228 msgstr "&Standard (nummerisch)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
231 msgid "Natbib &style:"
232 msgstr "Natbib-&Stil:"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
235 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
237 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
241 msgid "S&ectioned bibliography"
242 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
245 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
246 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
249 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
255 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
256 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
258 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
263 msgid "Enter BibTeX database name"
264 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
272 msgstr "&Durchsuchen..."
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
275 msgid "Add bibliography to the table of contents"
276 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
279 msgid "Add bibliography to &TOC"
280 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
283 msgid "This bibliography section contains..."
284 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
291 msgid "all cited references"
292 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
296 msgid "all uncited references"
297 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
300 msgid "all references"
301 msgstr "alle Literatureinträge"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
304 msgid "Choose a style file"
305 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
316 msgid "Add a BibTeX database file"
317 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
321 msgstr "&Hinzufügen..."
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
324 msgid "BibTeX database to use"
325 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
329 msgstr "&Datenbanken"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
332 msgid "The BibTeX style"
333 msgstr "Der BibTeX-Stil"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
340 msgid "Move the selected database upwards in the list"
341 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
349 msgid "Move the selected database downwards in the list"
350 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
357 msgid "Check this if the box should break across pages"
358 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
361 msgid "Allow &page breaks"
362 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
370 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
371 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
387 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
396 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
418 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
419 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
438 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
443 msgstr "&Zurücksetzen"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
446 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
465 msgstr "&Innere Box:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
469 msgstr "&Verzierung:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
486 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
487 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
500 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
510 msgid "Supported box types"
511 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
514 msgid "&Available branches:"
515 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
518 msgid "Select your branch"
519 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
522 msgid "Add a new branch to the list"
523 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
534 msgid "Remove the selected branch"
535 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
543 msgid "Toggle the selected branch"
544 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
547 msgid "(&De)activate"
548 msgstr "(&De)aktivieren"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
551 msgid "Define or change background color"
552 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
555 msgid "Alter Co&lor..."
556 msgstr "&Farbe ändern..."
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
572 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to next change"
649 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgstr "&Nächste Änderung"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
656 msgid "Accept this change"
657 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
661 msgstr "&Akzeptieren"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Reject this change"
665 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
674 msgstr "Schriftfamilie"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
683 msgstr "Schriftschnitt"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
692 msgstr "Strichstärke"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
697 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
705 msgstr "Schriftfarbe"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
714 msgstr "&Strichstärke:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
721 msgid "Never Toggled"
722 msgstr "Niemals Umschalten"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
731 msgid "Other font settings"
732 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
735 msgid "Always Toggled"
736 msgstr "Immer Umschalten"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
743 msgid "toggle font on all of the above"
744 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
748 msgstr "Alle &umschalten"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
751 msgid "Apply each change automatically"
752 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
755 msgid "Apply changes immediately"
756 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
764 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
769 msgid "Search Citation"
770 msgstr "Verweis suchen"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
777 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
778 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
781 msgid "You can also hit Enter in the search box"
782 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
789 msgid "Search Field:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
793 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
798 msgid "Regular E&xpression"
799 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
803 msgstr "Eintragstypen:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
807 msgid "All Entry Types"
808 msgstr "Alle Eintragstypen"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
811 msgid "Case Se&nsitive"
813 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
817 msgid "Search As You &Type"
818 msgstr "Während der Eingabe suchen"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
822 msgstr "Formatierung"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
825 msgid "List all authors"
826 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
829 msgid "Full aut&hor list"
830 msgstr "Alle Autore&n"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
833 msgid "Force upper case in citation"
834 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
837 msgid "Force u&pper case"
838 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "Z&itierstil:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
845 msgid "Text &before:"
846 msgstr "Text &davor:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
858 msgstr "&Text danach:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
869 msgid "A&vailable Citations:"
870 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
873 msgid "&Selected Citations:"
874 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
877 msgid "The Enter key works, too"
878 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
881 msgid "The delete key works, too"
882 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
889 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
890 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
893 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
894 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
900 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
905 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
906 msgid "Match delimiter types"
907 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
909 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
910 msgid "&Keep matched"
911 msgstr "&Zusammenpassend"
913 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
917 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
918 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
919 msgid "Insert the delimiters"
920 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
922 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
926 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
927 msgid "Reset to the default settings for the document class"
928 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
930 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
931 msgid "Use Class Defaults"
932 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
934 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
935 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
936 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
938 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
939 msgid "Save as Document Defaults"
940 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
946 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
947 msgid "Show ERT button only"
948 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
952 msgstr "&Geschlossen"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
955 msgid "Show ERT contents"
956 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
978 msgid "Select a file"
979 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
990 msgid "Available templates"
991 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
995 msgid "LaTe&X and LyX options"
996 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
999 msgid "LaTeX Options"
1000 msgstr "LaTeX-Optionen"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1011 msgid "&Show in LyX"
1012 msgstr "In LyX &anzeigen"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1018 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1019 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1023 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1024 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1027 msgid "Si&ze and Rotation"
1028 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1038 msgid "Angle to rotate image by"
1039 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1045 msgid "The origin of the rotation"
1046 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1050 msgstr "&Drehpunkt:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1062 msgid "Height of image in output"
1063 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1067 msgid "Width of image in output"
1068 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1071 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1072 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1076 msgid "&Maintain aspect ratio"
1077 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1081 msgstr "Zuschneiden"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1085 msgid "Clip to bounding box values"
1086 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1090 msgid "Clip to &bounding box"
1091 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1095 msgid "&Left bottom:"
1096 msgstr "&Links unten:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1105 msgstr "&Rechts oben:"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1109 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1110 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1114 msgid "&Get from File"
1115 msgstr "L&ese aus Datei"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1127 msgid "Use &default placement"
1128 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1131 msgid "Advanced Placement Options"
1132 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1135 msgid "&Top of page"
1136 msgstr "&Anfang der Seite"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1139 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1140 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1143 msgid "Here de&finitely"
1144 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1147 msgid "&Here if possible"
1148 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1151 msgid "&Page of floats"
1152 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1155 msgid "&Bottom of page"
1156 msgstr "&Ende der Seite"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1159 msgid "&Span columns"
1160 msgstr "&Spalten überspannen"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1163 msgid "&Rotate sideways"
1164 msgstr "Seitwärts &drehen"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1175 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1177 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1179 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1182 msgid "Use old style instead of lining figures"
1183 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1186 msgid "Use &Old Style Figures"
1187 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1190 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1191 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1194 msgid "Use true S&mall Caps"
1195 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1198 msgid "Select the default family for the document"
1199 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1203 msgstr "&Grundgröße:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1206 msgid "&Default Family:"
1207 msgstr "Standard-&Familie:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1210 msgid "&Sans Serif:"
1211 msgstr "S&erifenlose:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1214 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1215 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1219 msgstr "S&kalierung (%):"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1222 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1223 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1228 msgstr "Se&rifenschrift:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1231 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1232 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1235 msgid "&Typewriter:"
1236 msgstr "&Schreibmaschine:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1239 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1240 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1244 msgstr "Ska&lierung (%):"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1247 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1249 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1256 msgid "Select an image file"
1257 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1261 msgstr "Ausgabegröße"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1264 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1266 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1267 "automatisch bestimmt."
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1270 msgid "Set &height:"
1271 msgstr "&Höhe festlegen:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1274 msgid "&Scale Graphics (%):"
1275 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1278 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1280 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1281 "automatisch bestimmt."
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1285 msgstr "&Breite festlegen:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1288 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1290 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1291 "nicht überschreitet"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1294 msgid "Rotate Graphics"
1295 msgstr "Grafik drehen"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1298 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1299 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1302 msgid "Ro&tate after scaling"
1303 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1307 msgstr "Dreh&punkt:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1310 msgid "A&ngle (Degrees):"
1311 msgstr "&Winkel (Grad):"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1315 msgid "File name of image"
1316 msgstr "Dateiname des Bilds"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1320 msgstr "&Ausschnitt"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1334 msgid "Additional LaTeX options"
1335 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1338 msgid "LaTeX &options:"
1339 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1343 msgstr "Entwurfsmodus"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1347 msgstr "&Entwurfsmodus"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1350 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1351 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1354 msgid "Don't un&zip on export"
1355 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1359 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1360 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1362 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1363 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1366 msgid "Sho&w in LyX"
1367 msgstr "In L&yX anzeigen"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1370 msgid "&Initialize Group Name:"
1371 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1374 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1375 msgstr "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1378 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1379 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1382 msgid "..............."
1383 msgstr "..............."
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1390 msgid "<-----------"
1391 msgstr "<-----------"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1394 msgid "----------->"
1395 msgstr "----------->"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1398 msgid "\\-----v-----/"
1399 msgstr "\\-----v-----/"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1402 msgid "/-----^-----\\"
1403 msgstr "/-----^-----\\"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1410 msgid "Supported spacing types"
1411 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1414 msgid "Inter-word space"
1415 msgstr "Normales Leerzeichen"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1419 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1422 msgid "Negative thin space"
1423 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1426 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1427 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1431 msgstr "Geviert (1 em)"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1434 msgid "Double Quad (2 em)"
1435 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1438 msgid "Horizontal Fill"
1439 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1445 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1448 msgstr "Benutzerdefiniert"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1455 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1457 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1460 msgid "&Fill Pattern:"
1461 msgstr "&Füllmuster:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1468 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1469 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1472 msgid "Specify the link target"
1473 msgstr "Das Linkziel angeben"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1480 msgid "Link to the web or to every other target"
1481 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1488 msgid "Link to an email address"
1489 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1496 msgid "Link to a file"
1497 msgstr "Link zu einer Datei"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1507 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1513 msgid "Name associated with the URL"
1514 msgstr "Name für die URL"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1526 msgid "Listing Parameters"
1527 msgstr "Listing-Parameter"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1530 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1531 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1533 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1537 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1538 msgid "&Bypass validation"
1539 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1550 msgid "Mo&re parameters"
1551 msgstr "&Weitere Parameter"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1554 msgid "Underline spaces in generated output"
1555 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1558 msgid "&Mark spaces in output"
1559 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1562 msgid "Show LaTeX preview"
1563 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1566 msgid "&Show preview"
1567 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1570 msgid "File name to include"
1571 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1574 msgid "&Include Type:"
1575 msgstr "&Art der Einbindung:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1587 msgstr "Unformatiert"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1591 msgid "Program Listing"
1592 msgstr "Programmlisting"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1595 msgid "Edit the file"
1596 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1600 msgstr "&Bearbeiten"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1603 msgid "Information Type:"
1604 msgstr "Informationstyp:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1607 msgid "Information Name:"
1608 msgstr "Informationsname:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1615 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1617 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1620 msgid "Select de&fault master document"
1621 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1625 msgstr "&Hauptdokument:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1628 msgid "Enter the name of the default master document"
1629 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1639 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1643 msgstr "&Hinzufügen"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1647 msgstr "Ausg&ewählt:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1651 msgstr "&Verfügbar:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1654 msgid "&Postscript driver:"
1655 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1662 msgid "Click to select a local document class definition file"
1663 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1666 msgid "&Local Layout..."
1667 msgstr "&Lokales Format"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1670 msgid "Document &class:"
1671 msgstr "&Dokumentklasse:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1677 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1678 msgid "Language &Default"
1679 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1685 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1686 msgid "&Quote Style:"
1687 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1690 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1695 msgid "&Main Settings"
1696 msgstr "&Haupteinstellungen"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1703 msgid "The content's base font size"
1704 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1708 msgstr "S&chriftgröße:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1711 msgid "The content's base font style"
1712 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1715 msgid "Font Famil&y:"
1716 msgstr "Schrift&familie:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1719 msgid "Use extended character table"
1720 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1723 msgid "&Extended character table"
1724 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1727 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1729 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1732 msgid "Space i&n string as symbol"
1733 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1736 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1737 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1740 msgid "S&pace as symbol"
1741 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1744 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1745 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1748 msgid "&Break long lines"
1749 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1753 msgstr "Platzierung"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1756 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1757 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1760 msgid "Check for floating listings"
1761 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1765 msgstr "Gleitob&jekt"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1768 msgid "Check for inline listings"
1769 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1772 msgid "&Inline listing"
1773 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1777 msgstr "&Platzierung:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1780 msgid "Line numbering"
1781 msgstr "Zeilennummerierung"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1784 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1785 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1788 msgid "Choose the font size for line numbers"
1789 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1793 msgstr "Schrift&größe:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1800 msgid "Difference between two numbered lines"
1801 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1808 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1809 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1820 msgid "Select the programming language"
1821 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1829 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1832 msgid "The last line to be printed"
1833 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1836 msgid "The first line to be printed"
1837 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1840 msgid "Fi&rst line:"
1841 msgstr "E&rste Zeile:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1848 msgid "More Parameters"
1849 msgstr "Weitere Parameter"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1852 msgid "Feedback window"
1853 msgstr "Feedback-Fenster"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1856 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1858 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1861 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1862 msgid "Copy to Clip&board"
1863 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1866 msgid "Update the display"
1867 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1872 msgstr "&Aktualisieren"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1875 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1876 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1879 msgid "&Default Margins"
1880 msgstr "&Standard-Ränder"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1900 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1903 msgid "Head &height:"
1904 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1908 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1911 msgid "&Column Sep:"
1912 msgstr "&Spaltenabstand:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1918 msgid "Number of rows"
1919 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1930 msgid "Number of columns"
1931 msgstr "Anzahl der Spalten"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1939 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1940 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1943 msgid "Vertical alignment"
1944 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1951 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1952 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1955 msgid "&Horizontal:"
1956 msgstr "&Horizontal:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1959 msgid "&Use AMS math package automatically"
1960 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1963 msgid "Use AMS &math package"
1964 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1967 msgid "Use esint package &automatically"
1968 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1971 msgid "Use &esint package"
1972 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1976 msgstr "&Einsortieren als:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1979 msgid "&Description:"
1980 msgstr "&Beschreibung:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1991 msgid "LyX internal only"
1992 msgstr "Nur LyX-intern"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1999 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2000 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2006 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2007 msgid "Print as grey text"
2008 msgstr "Als grauen Text drucken"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2012 msgstr "&Grauschrift"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2015 msgid "&List in Table of Contents"
2016 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2020 msgstr "&Nummerierung"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2023 msgid "&Use hyperref support"
2024 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2032 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2034 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2035 "Dokument zu erhalten"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2038 msgid "Automatically fi&ll header"
2039 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2042 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2043 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2046 msgid "Load in &fullscreen mode"
2047 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2050 msgid "Header Information"
2051 msgstr "Dokument-Informationen"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2067 msgstr "&Schlagwörter:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2071 msgstr "H&yperlinks"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2074 msgid "Allows link text to break across lines."
2075 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2078 msgid "B&reak links over lines"
2079 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2082 msgid "No &frames around links"
2083 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2086 msgid "C&olor links"
2087 msgstr "&Links einfärben"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2091 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2093 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2096 msgid "B&ibliographical backreferences"
2097 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2100 msgid "Backreference by pa&ge number"
2101 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2105 msgstr "&Lesezeichen"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2108 msgid "G&enerate Bookmarks"
2109 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2112 msgid "&Numbered bookmarks"
2113 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2116 msgid "Number of levels"
2117 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2120 msgid "&Open bookmarks"
2121 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2124 msgid "Additional o&ptions"
2125 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2128 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2129 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2134 msgstr "Seitenformat"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2137 msgid "Paper Format"
2138 msgstr "Seitenformat"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2141 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2143 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2144 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2147 msgid "Style used for the page header and footer"
2148 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2151 msgid "Headings &style:"
2152 msgstr "&Seiten-Stil:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2156 msgstr "&Querformat"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2160 msgstr "Ho&chformat"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2169 msgid "&Orientation:"
2170 msgstr "&Orientierung:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2173 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2174 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2177 msgid "&Two-sided document"
2178 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2181 msgid "I&mmediate Apply"
2182 msgstr "&Direkt übernehmen"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2185 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2187 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2191 msgid "Paragraph's &Default"
2192 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2211 msgid "&Indent Paragraph"
2212 msgstr "Absatz &einrücken"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2216 msgstr "Markenbreite"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2220 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2221 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2224 msgid "Lo&ngest label"
2225 msgstr "Längste &Marke"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2228 msgid "Line &spacing"
2229 msgstr "Zeilen&abstand"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2251 msgstr "Im Mathemodus"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2255 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2258 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2259 "nach der Verzögerung."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2262 msgid "Automatic in&line completion"
2263 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2266 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2267 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2270 msgid "Automatic p&opup"
2271 msgstr "Automatisches P&opup"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2275 msgstr "Im Textmodus"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2279 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2282 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2286 msgid "Automatic &inline completion"
2287 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2290 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2291 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2294 msgid "Automatic &popup"
2295 msgstr "Automatisches &Popup"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2299 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2302 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2303 "im Textmodus verfügbar ist."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2306 msgid "Cursor i&ndicator"
2307 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2310 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2316 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2317 "if it is available."
2319 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2320 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2323 msgid "s inline completion dela&y"
2324 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2328 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2329 "if it is available."
2331 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2332 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2335 msgid "s popup d&elay"
2336 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2340 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2341 "It will be shown right away."
2343 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2344 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2347 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2348 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2351 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2353 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2356 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2357 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2361 msgstr "&Konverter:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2364 msgid "E&xtra flag:"
2365 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2368 msgid "&From format:"
2369 msgstr "&Von Format:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2373 msgstr "&In Format:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2387 msgid "Converter Defi&nitions"
2388 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2391 msgid "Converter File Cache"
2392 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2399 msgid "&Maximum Age (in days):"
2400 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2403 msgid "&Date format:"
2404 msgstr "&Datumsformat:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2407 msgid "Date format for strftime output"
2408 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2411 msgid "Display &Graphics"
2412 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2415 msgid "Instant &Preview:"
2416 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2435 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2436 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2439 msgid "Sort &environments alphabetically"
2440 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2443 msgid "&Group environments by their category"
2444 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2447 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2448 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2451 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2452 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2455 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2457 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2464 msgid "&Limit text width"
2465 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2468 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2469 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2472 msgid "Hide tabba&r"
2473 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2476 msgid "Hide scr&ollbar"
2477 msgstr "S&crollbar verstecken"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2480 msgid "&Hide toolbars"
2481 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2488 msgid "S&hort Name:"
2489 msgstr "&Einsortieren als:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2492 msgid "Vector graphi&cs format"
2493 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2496 msgid "&Document format"
2497 msgstr "&Dokumentenformat"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2501 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2505 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2509 msgstr "&Tastenkürzel:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2513 msgstr "Datei&endung:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2528 msgid "Your E-mail address"
2529 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2536 msgid "Use &keyboard map"
2537 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2547 msgstr "&Durchsuchen..."
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2555 msgstr "&Durchsuchen..."
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2562 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2563 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2567 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2568 "speed it up, low values slow it down."
2570 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2571 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2574 msgid "&User Interface language:"
2575 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2579 msgid "Select the default language of your documents"
2580 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2583 msgid "&Default language:"
2584 msgstr "Standard-&Sprache:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2587 msgid "Language pac&kage:"
2588 msgstr "Sprach-&Paket:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2591 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2592 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2595 msgid "Command s&tart:"
2596 msgstr "Befehl &Anfang:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2599 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2600 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2603 msgid "Command e&nd:"
2604 msgstr "Befehl &Ende:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2607 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2608 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2611 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2612 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2616 msgstr "&Babel verwenden"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2620 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2621 "the language package)"
2623 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2624 "lokal (im Sprachpaket)"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2632 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2635 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2636 "Sprachbefehl gesetzt"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2640 msgstr "A&uto-Beginn"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2644 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2647 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2648 "Sprachbefehl geschlossen"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2655 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2656 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2659 msgid "Mark &foreign languages"
2660 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2663 msgid "Right-to-left language support"
2664 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2668 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2670 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2671 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2674 msgid "Enable &RTL support"
2675 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2678 msgid "Cursor movement:"
2679 msgstr "Cursorbewegung:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2690 msgid "Set class options to default on class change"
2692 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2696 msgid "&Reset class options when document class changes"
2697 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2701 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2702 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2703 "rather than the Cygwin teTeX."
2705 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2706 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2707 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2710 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2711 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2714 msgid "Default paper si&ze:"
2715 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2718 msgid "Te&X encoding:"
2719 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2722 msgid "CheckTeX start options and flags"
2723 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2726 msgid "&Index command:"
2727 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2730 msgid "&BibTeX command:"
2731 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2734 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2735 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2738 msgid "Chec&kTeX command:"
2739 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2742 msgid "BibTeX command and options"
2743 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2746 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2747 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2750 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2751 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2765 msgid "US executive"
2766 msgstr "US executive"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2789 msgid "&Working directory:"
2790 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2799 msgstr "Durchsuchen..."
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2802 msgid "&Document templates:"
2803 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2806 msgid "&Example files:"
2807 msgstr "&Beispieldateien:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2810 msgid "&Backup directory:"
2811 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2814 msgid "Ly&XServer pipe:"
2815 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2818 msgid "&Temporary directory:"
2819 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2822 msgid "&PATH prefix:"
2823 msgstr "&PATH-Präfix:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2827 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2828 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2829 "paragraphs are separated by a blank line."
2831 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2832 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2833 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2834 "voneinander getrennt."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2837 msgid "Output &line length:"
2838 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2841 msgid "&roff command:"
2842 msgstr "&Roff-Befehl:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2845 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2847 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2851 msgid "Printer Command Options"
2852 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2855 msgid "Extension to be used when printing to file."
2856 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2859 msgid "File ex&tension:"
2860 msgstr "Datei&endung:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2863 msgid "Option used to print to a file."
2864 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2867 msgid "Print to &file:"
2868 msgstr "Druck in Da&tei:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2871 msgid "Option used to print to non-default printer."
2872 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2875 msgid "Set p&rinter:"
2876 msgstr "Drucker &festlegen:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2879 msgid "Option used with spool command to set printer."
2880 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2883 msgid "Spool pr&inter:"
2884 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2888 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2891 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2892 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2895 msgid "Spool &command:"
2896 msgstr "Spool-&Befehl:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2899 msgid "Option used to reverse page order."
2900 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2903 msgid "Re&verse pages:"
2904 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2908 msgstr "&Querformat:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2911 msgid "Number of Co&pies:"
2912 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2915 msgid "Option used to set number of copies."
2916 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2919 msgid "Option used to print a range of pages."
2920 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2924 msgstr "&Gruppieren:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2927 msgid "Pa&ge range:"
2928 msgstr "Se&itenbereich:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2931 msgid "Option used to collate multiple copies."
2932 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2936 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2939 msgid "&Even pages:"
2940 msgstr "&Gerade Seiten:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2943 msgid "Paper t&ype:"
2944 msgstr "Papier&art:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2947 msgid "Paper si&ze:"
2948 msgstr "&Papiergröße:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2951 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2952 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2955 msgid "E&xtra options:"
2956 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2959 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2960 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2964 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2965 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2968 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2969 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2973 msgid "Adapt output to printer"
2974 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2977 msgid "Name of the default printer"
2978 msgstr "Name des Standarddruckers"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2981 msgid "Default &printer:"
2982 msgstr "Standard-&Drucker:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2985 msgid "Printer co&mmand:"
2986 msgstr "D&ruckbefehl:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2989 msgid "Sa&ns Serif:"
2990 msgstr "&Serifenlos:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2993 msgid "T&ypewriter:"
2994 msgstr "&Schreibmaschine:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2997 msgid "Screen &DPI:"
2998 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3003 msgstr "&Vergrößerung %:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3007 msgstr "Schriftgrößen"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3015 msgstr "Noch größer:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3023 msgstr "Gigantisch:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3027 msgstr "Sehr klein:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3051 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3054 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3055 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3058 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3060 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3069 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3072 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3073 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3076 msgid "Al&ternative language:"
3077 msgstr "&Alternative Sprache:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3080 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3081 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3084 msgid "Personal &dictionary:"
3085 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3088 msgid "Escape cha&racters:"
3089 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3092 msgid "Spellchec&ker executable:"
3093 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3096 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3098 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3102 msgid "Use input encod&ing"
3103 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3107 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3110 msgid "Accept compound &words"
3111 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3118 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3119 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3122 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3123 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3126 msgid "Restore cursor positions"
3127 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3130 msgid "Load opened files from last session"
3131 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3138 msgid "&Maximum last files:"
3139 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3146 msgid "B&ackup documents, every"
3147 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3150 msgid "Open documents in &tabs"
3151 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3154 msgid "Automatic help"
3155 msgstr "Automatische Hilfe"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3159 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3160 "the main work area of an edited document"
3162 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3163 "bearbeiteten Dokuments"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3166 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3167 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3171 msgstr "&Durchsuchen..."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3174 msgid "&User interface file:"
3175 msgstr "&GUI-Datei:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3187 msgid "Page number to print from"
3188 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3191 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3195 msgid "Page number to print to"
3196 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3199 msgid "Print all pages"
3200 msgstr "Alle Seiten drucken"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3211 msgid "Print &odd-numbered pages"
3212 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3215 msgid "Print &even-numbered pages"
3216 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3219 msgid "Print in reverse order"
3220 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3223 msgid "Re&verse order"
3224 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3231 msgid "Number of copies"
3232 msgstr "Anzahl der Kopien"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3235 msgid "Collate copies"
3236 msgstr "Kopien sortieren"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3247 msgid "Print Destination"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3251 msgid "Send output to the printer"
3252 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3259 msgid "Send output to the given printer"
3260 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3263 msgid "Send output to a file"
3264 msgstr "In eine Datei drucken"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3268 msgstr "Ma&rken in:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3271 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3272 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3276 msgstr "<Querverweis>"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3279 msgid "(<reference>)"
3280 msgstr "(<Querverweis>)"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3287 msgid "on page <page>"
3288 msgstr "auf Seite <Seite>"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3291 msgid "<reference> on page <page>"
3292 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3295 msgid "Formatted reference"
3296 msgstr "Formatierter Querverweis"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3299 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3300 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3307 msgid "Update the label list"
3308 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3311 msgid "Jump to the label"
3312 msgstr "Springe zur Marke"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3315 msgid "&Go to Label"
3316 msgstr "&Gehe zur Marke"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3323 msgid "Replace &with:"
3324 msgstr "Ersetzen &durch:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3327 msgid "Case &sensitive"
3329 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3333 msgid "Match whole words onl&y"
3334 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3338 msgstr "&Nächstes suchen"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3347 msgid "Replace &All"
3348 msgstr "&Alles ersetzen"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3351 msgid "Search &backwards"
3352 msgstr "&Rückwärts suchen"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3355 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3357 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3361 msgid "&Export formats:"
3362 msgstr "&Exportformate:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3369 msgid "Edit shortcut"
3370 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3373 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3374 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3377 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3378 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3382 msgstr "&Lösche Kürzel"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3385 msgid "Clear current shortcut"
3386 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3395 msgstr "&Tastenkürzel:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3403 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3404 "the 'Clear' button"
3406 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
3407 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3410 msgid "Suggestions:"
3411 msgstr "Vorschläge:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3414 msgid "Replace word with current choice"
3415 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3418 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3419 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3422 msgid "Ignore this word"
3423 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3427 msgstr "&Ignorieren"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3430 msgid "Ignore this word throughout this session"
3431 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3435 msgstr "&Alle ignorieren"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3438 msgid "Replacement:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3442 msgid "Current word"
3443 msgstr "Aktuelles Wort"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3446 msgid "Unknown word:"
3447 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3450 msgid "Replace with selected word"
3451 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3455 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3458 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3459 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3463 msgstr "Ka&tegorie:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3466 msgid "Select this to display all available characters at once"
3467 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3470 msgid "&Display all"
3471 msgstr "&Alle Anzeigen"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3474 msgid "&Table Settings"
3475 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3478 msgid "Column Width"
3479 msgstr "Spaltenbreite"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3482 msgid "Fixed width of the column"
3483 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3486 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3487 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3490 msgid "&Vertical alignment:"
3491 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3494 msgid "&Horizontal alignment:"
3495 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3498 msgid "Horizontal alignment in column"
3499 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3507 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3508 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3511 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3512 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3515 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3516 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3519 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3520 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3524 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3527 msgid "&Multicolumn"
3528 msgstr "&Mehrfachspalte"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3531 msgid "LaTe&X argument:"
3532 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3535 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3536 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3540 msgstr "&Rahmenlinien"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3544 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3547 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3548 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3555 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3556 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3559 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3561 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3568 msgid "Use default (grid-like) border style"
3569 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3577 msgstr "Rahmenlinien ein"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3580 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3581 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3584 msgid "Additional Space"
3585 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3588 msgid "T&op of row:"
3589 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3592 msgid "Botto&m of row:"
3593 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3596 msgid "Bet&ween rows:"
3597 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3601 msgstr "&Lange Tabelle"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3604 msgid "Set a page break on the current row"
3605 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3608 msgid "Page &break on current row"
3609 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3613 msgstr "Einstellungen"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3620 msgid "Border above"
3621 msgstr "Rahmen oben"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3624 msgid "Border below"
3625 msgstr "Rahmen unten"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3636 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3638 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3645 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3661 msgid "First header:"
3662 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3665 msgid "This row is the header of the first page"
3666 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3669 msgid "Don't output the first header"
3670 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3682 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3683 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3686 msgid "Last footer:"
3687 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3690 msgid "This row is the footer of the last page"
3691 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3694 msgid "Don't output the last footer"
3695 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3702 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3703 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3706 msgid "&Use long table"
3707 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3710 msgid "Current cell:"
3711 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3714 msgid "Current row position"
3715 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3718 msgid "Current column position"
3719 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3722 msgid "Close this dialog"
3723 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3726 msgid "Rebuild the file lists"
3727 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3735 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3737 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3738 "Pfad angezeigt werden."
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3745 msgid "Selected classes or styles"
3746 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3749 msgid "LaTeX classes"
3750 msgstr "LaTeX-Klassen"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3753 msgid "LaTeX styles"
3754 msgstr "LaTeX-Stile"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3757 msgid "BibTeX styles"
3758 msgstr "BibTeX-Stile"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3761 msgid "Toggles view of the file list"
3762 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3766 msgstr "&Pfad anzeigen"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3773 msgid "Separate paragraphs with"
3774 msgstr "Absätze trennen durch"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3777 msgid "Listing settings"
3778 msgstr "Listing-Einstellungen"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3781 msgid "Format text into two columns"
3782 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3785 msgid "Two-&column document"
3786 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3789 msgid "&Vertical space"
3790 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3793 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3794 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3797 msgid "&Indentation"
3798 msgstr "&Einrückung"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3801 msgid "&Line spacing:"
3802 msgstr "&Zeilenabstand:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3810 msgstr "&Schlagwort:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3818 msgid "The selected entry"
3819 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3826 msgid "Replace the entry with the selection"
3827 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3830 msgid "Update navigation tree"
3831 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3840 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3841 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3844 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3845 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3848 msgid "Move selected item down by one"
3849 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3852 msgid "Move selected item up by one"
3853 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3857 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3858 "tables, and others)"
3860 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3861 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3864 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3865 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3868 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3869 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3887 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3892 msgid "Complete source"
3893 msgstr "Vollständige Quelle"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3896 msgid "Automatic update"
3897 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3900 msgid "Unit of width value"
3901 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3904 msgid "number of needed lines"
3905 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3908 msgid "use number of lines"
3909 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3913 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3916 msgid "Outer (default)"
3917 msgstr "Außen (Standard)"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3924 msgid "use overhang"
3925 msgstr "Überhang benutzen"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3932 msgid "Overhang value"
3933 msgstr "Überhangwert"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3936 msgid "Unit of overhang value"
3937 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3940 msgid "Check this to allow flexible placement"
3941 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3944 msgid "Allow &floating"
3945 msgstr "&Gleiten erlauben"
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3948 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3949 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3950 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3951 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3952 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3953 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3954 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3956 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3957 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3958 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3959 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3960 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3961 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3963 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3965 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3966 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3972 msgid "TheoremTemplate"
3973 msgstr "Theorem-Vorlage"
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3977 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3981 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3990 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3991 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3993 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3996 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3999 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4000 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4009 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4011 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4012 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4023 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4024 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4026 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4033 msgid "Corollary #:"
4034 msgstr "Korollar #:"
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4037 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4039 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4043 msgstr "Feststellung"
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4046 msgid "Proposition #:"
4047 msgstr "Feststellung #:"
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4051 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4058 msgid "Conjecture #:"
4059 msgstr "Vermutung #:"
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4067 msgid "Criterion #:"
4068 msgstr "Kriterium #:"
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4088 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4089 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4091 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4094 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4099 msgid "Definition #:"
4100 msgstr "Definition #:"
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4103 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4105 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4108 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4114 msgstr "Beispiel #:"
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4122 msgid "Condition #:"
4123 msgstr "Bedingung #:"
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4126 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4129 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4138 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4141 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4151 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4154 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4160 msgstr "Bemerkung #:"
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4163 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4165 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4168 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4174 msgstr "Behauptung #:"
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4177 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4178 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4179 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4195 msgstr "Notation #:"
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4198 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4208 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4209 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4211 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4212 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4215 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4217 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4218 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4219 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4220 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4221 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4222 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4223 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4225 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4226 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4227 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4228 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4233 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4236 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4239 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4240 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4241 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4242 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4243 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4244 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4245 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4246 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4247 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4248 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4250 msgstr "Unterabschnitt"
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4253 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4256 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4258 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4259 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4260 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4261 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4262 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4263 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4264 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4265 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4266 msgid "Subsubsection"
4267 msgstr "Unterunterabschn."
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4270 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4272 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4273 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4279 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4280 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4281 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4283 msgstr "Unterabschnitt*"
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4286 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4288 msgid "Subsubsection*"
4289 msgstr "Unterunterabschn.*"
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4292 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4293 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4295 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4296 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4297 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4298 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4300 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4301 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4302 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4304 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4305 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4306 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4307 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4309 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4310 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4311 #: src/output_plaintext.cpp:133
4313 msgstr "Zusammenfassung"
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4317 msgstr "Zusammenfassung---"
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4321 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4323 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4324 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4325 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4327 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4329 msgstr "Schlagwörter"
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4332 msgid "Index Terms---"
4333 msgstr "Stichwörter---"
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4336 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4337 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4338 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4339 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4340 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4342 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4343 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4344 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4345 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4346 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4347 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4348 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4349 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4350 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4351 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4352 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4353 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4354 msgid "Bibliography"
4355 msgstr "Literaturverzeichnis"
4357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4360 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4361 #: src/rowpainter.cpp:462
4365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4374 msgid "BiographyNoPhoto"
4375 msgstr "Biographie ohne Foto"
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4383 msgstr "Beides markieren"
4385 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4388 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4389 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4390 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4394 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4397 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4398 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4399 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4403 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4405 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4406 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4408 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4409 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4412 msgstr "Beschreibung"
4414 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4417 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4419 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4420 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4421 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4425 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4428 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4429 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4430 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4431 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4432 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4433 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4435 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4436 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4437 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4438 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4439 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4441 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4442 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4444 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4445 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4449 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4450 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4451 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4452 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4453 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4457 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4460 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4461 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4462 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4463 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4464 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4466 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4467 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4468 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4469 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4470 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4473 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4477 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4479 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4482 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4483 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4485 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4486 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4490 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4491 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4493 msgstr "Sonderdruck"
4495 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4496 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4500 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4504 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4506 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4507 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4511 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4512 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:298
4513 #: lib/external_templates:299 lib/external_templates:303
4517 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4518 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4519 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4520 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4521 msgid "Acknowledgement"
4524 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4525 msgid "Offprint Requests to:"
4526 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4528 #: lib/layouts/aa.layout:178
4529 msgid "Correspondence to:"
4530 msgstr "Schriftverkehr an:"
4532 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4533 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4534 msgid "Acknowledgements."
4535 msgstr "Danksagungen."
4537 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4539 msgstr "Schlagwörter."
4541 #: lib/layouts/aa.layout:349
4542 msgid "CharStyle:Institute"
4543 msgstr "Textstil: Institut"
4545 #: lib/layouts/aa.layout:359
4546 msgid "CharStyle:E-Mail"
4547 msgstr "Textstil: E-Mail"
4549 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4554 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4556 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4557 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4562 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4568 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4569 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4570 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4571 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4572 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4573 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4574 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4575 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4576 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4581 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4582 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4583 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4585 msgstr "Zugehörigkeit"
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4592 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4593 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4594 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4595 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4596 msgid "Acknowledgements"
4597 msgstr "Danksagungen"
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4601 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4602 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4603 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4604 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4605 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4606 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4607 #: src/output_plaintext.cpp:145
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4613 msgstr "Abbildung platzieren"
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4617 msgstr "Tabelle platzieren"
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4620 msgid "TableComments"
4621 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4625 msgstr "Tabellen-Verweise"
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4629 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4632 msgid "NoteToEditor"
4633 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4637 msgstr "Einrichtung"
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4648 msgid "Subject headings:"
4649 msgstr "Schlagwörter:"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4652 msgid "[Acknowledgements]"
4653 msgstr "[Danksagungen]"
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4663 msgid "Place Figure here:"
4664 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4667 msgid "Place Table here:"
4668 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4675 msgid "Note to Editor:"
4676 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4679 msgid "References. ---"
4680 msgstr "Referenzen. ---"
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4688 msgstr "Abbildungslegende"
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4696 msgstr "Einrichtung:"
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4706 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4709 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4710 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4715 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4716 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4717 msgid "\\arabic{section}"
4718 msgstr "\\arabic{section}"
4720 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4721 msgid "Chapter Exercises"
4722 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4724 #: lib/layouts/apa.layout:50
4726 msgstr "Kopfzeile rechts"
4728 #: lib/layouts/apa.layout:59
4729 msgid "Right header:"
4730 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4732 #: lib/layouts/apa.layout:82
4734 msgstr "Zusammenfassung:"
4736 #: lib/layouts/apa.layout:91
4740 #: lib/layouts/apa.layout:99
4741 msgid "Short title:"
4744 #: lib/layouts/apa.layout:128
4746 msgstr "Zwei Autoren"
4748 #: lib/layouts/apa.layout:135
4749 msgid "ThreeAuthors"
4750 msgstr "Drei Autoren"
4752 #: lib/layouts/apa.layout:142
4754 msgstr "Vier Autoren"
4756 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4758 msgid "Affiliation:"
4759 msgstr "Zugehörigkeit:"
4761 #: lib/layouts/apa.layout:170
4762 msgid "TwoAffiliations"
4763 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4765 #: lib/layouts/apa.layout:177
4766 msgid "ThreeAffiliations"
4767 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4769 #: lib/layouts/apa.layout:184
4770 msgid "FourAffiliations"
4771 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4773 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4775 msgstr "Zeitschrift"
4777 #: lib/layouts/apa.layout:205
4779 msgstr "Laufende Nummer"
4781 #: lib/layouts/apa.layout:233
4782 msgid "Acknowledgements:"
4783 msgstr "Danksagungen:"
4785 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4786 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4787 #: lib/layouts/spie.layout:88
4788 msgid "Acknowledgments"
4789 msgstr "Danksagungen"
4791 #: lib/layouts/apa.layout:247
4793 msgstr "Dicke Linie"
4795 #: lib/layouts/apa.layout:257
4796 msgid "CenteredCaption"
4797 msgstr "Zentrierte Legende"
4799 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4800 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4804 #: lib/layouts/apa.layout:277
4806 msgstr "Abbildung einpassen"
4808 #: lib/layouts/apa.layout:283
4810 msgstr "Bitmap einpassen"
4812 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4813 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4814 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4815 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4816 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4817 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4818 msgid "Subparagraph"
4819 msgstr "Unterparagraph"
4821 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4822 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4823 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4824 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4828 #: lib/layouts/apa.layout:390
4830 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4832 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4833 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4834 msgid "(\\alph{enumii})"
4835 msgstr "(\\alph{enumii})"
4837 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4841 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4845 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4849 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4853 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4854 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4856 msgstr "BeginneRahmen"
4858 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4860 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4861 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4862 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4863 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4867 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4868 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4869 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4874 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4879 msgid "Section \\arabic{section}"
4880 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4883 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4884 msgid "\\Alph{section}"
4885 msgstr "\\Alph{section}"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4888 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4889 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4890 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4893 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4896 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4897 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4900 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4901 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4914 msgid "BeginPlainFrame"
4915 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4918 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4919 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4923 msgstr "RahmenNochmal"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4926 msgid "Again frame with label"
4927 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4931 msgstr "BeendeRahmen"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4934 msgid "________________________________"
4935 msgstr "________________________________"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4938 msgid "FrameSubtitle"
4939 msgstr "RahmenUntertitel"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4952 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4953 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4956 msgid "ColumnsCenterAligned"
4957 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4960 msgid "Columns (center aligned)"
4961 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4964 msgid "ColumnsTopAligned"
4965 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4968 msgid "Columns (top aligned)"
4969 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4982 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4983 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4991 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4995 msgstr "Überlagerungsbereich"
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5002 msgid "Uncovered on slides"
5003 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5010 msgid "Only on slides"
5011 msgstr "Nur auf Folien"
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5023 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5024 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5027 msgid "ExampleBlock"
5028 msgstr "BeispielBlock"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5031 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5032 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5039 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5040 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5049 msgid "Title (Plain Frame)"
5050 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5053 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5062 msgid "TitleGraphic"
5063 msgstr "Titelgrafik"
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5070 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5077 msgstr "Definition."
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5081 msgstr "Definitionen"
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5084 msgid "Definitions."
5085 msgstr "Definitionen."
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5105 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5106 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5111 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5124 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5130 msgstr "NotizStichpunkt"
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5137 msgid "CharStyle:Alert"
5138 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5145 msgid "CharStyle:Structure"
5146 msgstr "Textstil: Struktur"
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5153 msgid "Custom:ArticleMode"
5154 msgstr "Artikelmodus"
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5161 msgid "Custom:PresentationMode"
5162 msgstr "Präsentationsmodus"
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5165 msgid "Presentation"
5166 msgstr "Präsentation"
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5169 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5175 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5176 msgid "List of Tables"
5177 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5180 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5185 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5186 msgid "List of Figures"
5187 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5202 msgid "ACT \\arabic{act}"
5203 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5210 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5211 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5219 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5226 msgid "Parenthetical"
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5242 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5243 msgid "Right Address"
5244 msgstr "Adresse rechts"
5246 #: lib/layouts/chess.layout:35
5248 msgstr "Hauptvariante"
5250 #: lib/layouts/chess.layout:42
5252 msgstr "Hauptvariante:"
5254 #: lib/layouts/chess.layout:60
5258 #: lib/layouts/chess.layout:64
5262 #: lib/layouts/chess.layout:70
5263 msgid "SubVariation"
5264 msgstr "Untervariante"
5266 #: lib/layouts/chess.layout:73
5267 msgid "Subvariation:"
5268 msgstr "Untervariante:"
5270 #: lib/layouts/chess.layout:79
5271 msgid "SubVariation2"
5272 msgstr "Untervariante2"
5274 #: lib/layouts/chess.layout:82
5275 msgid "Subvariation(2):"
5276 msgstr "Untervariante(2):"
5278 #: lib/layouts/chess.layout:88
5279 msgid "SubVariation3"
5280 msgstr "Untervariante3"
5282 #: lib/layouts/chess.layout:91
5283 msgid "Subvariation(3):"
5284 msgstr "Untervariante(3):"
5286 #: lib/layouts/chess.layout:97
5287 msgid "SubVariation4"
5288 msgstr "Untervariante4"
5290 #: lib/layouts/chess.layout:100
5291 msgid "Subvariation(4):"
5292 msgstr "Untervariante(4):"
5294 #: lib/layouts/chess.layout:106
5295 msgid "SubVariation5"
5296 msgstr "Untervariante5"
5298 #: lib/layouts/chess.layout:109
5299 msgid "Subvariation(5):"
5300 msgstr "Untervariante(5):"
5302 #: lib/layouts/chess.layout:116
5304 msgstr "Züge verbergen"
5306 #: lib/layouts/chess.layout:121
5308 msgstr "Züge verbergen:"
5310 #: lib/layouts/chess.layout:126
5312 msgstr "Schachbrett"
5314 #: lib/layouts/chess.layout:130
5315 msgid "[chessboard]"
5316 msgstr "[Schachbrett]"
5318 #: lib/layouts/chess.layout:139
5319 msgid "BoardCentered"
5320 msgstr "Brett zentriert"
5322 #: lib/layouts/chess.layout:144
5323 msgid "[centered board]"
5324 msgstr "[zentriertes Brett]"
5326 #: lib/layouts/chess.layout:154
5328 msgstr "Hervorheben"
5330 #: lib/layouts/chess.layout:159
5332 msgstr "Höhepunkte:"
5334 #: lib/layouts/chess.layout:174
5338 #: lib/layouts/chess.layout:179
5342 #: lib/layouts/chess.layout:185
5344 msgstr "Springerzug"
5346 #: lib/layouts/chess.layout:190
5348 msgstr "Springerzug:"
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5351 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5353 msgstr "Absender-Adresse"
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5360 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5361 msgid "Send To Address"
5362 msgstr "Empfänger-Adresse"
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5382 msgstr "Unterschrift"
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5385 msgid "Unterschrift:"
5386 msgstr "Unterschrift:"
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5447 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5448 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5450 msgstr "Zitat (lang)"
5452 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5453 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5455 msgstr "Zitat (kurz)"
5457 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5461 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5462 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5466 #: lib/layouts/egs.layout:268
5468 msgstr "LaTeX-Titel"
5470 #: lib/layouts/egs.layout:301
5474 #: lib/layouts/egs.layout:310
5476 msgstr "Zugehörigkeit"
5478 #: lib/layouts/egs.layout:323
5480 msgstr "Zugehörigkeit:"
5482 #: lib/layouts/egs.layout:345
5484 msgstr "Zeitschrift:"
5486 #: lib/layouts/egs.layout:354
5488 msgstr "Manuskript-Nummer"
5490 #: lib/layouts/egs.layout:368
5492 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5494 #: lib/layouts/egs.layout:378
5496 msgstr "Erster Autor"
5498 #: lib/layouts/egs.layout:391
5499 msgid "1st_author_surname:"
5500 msgstr "1. Autor Nachname:"
5502 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5503 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5507 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5508 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5512 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5513 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5517 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5518 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5520 msgstr "Akzeptiert:"
5522 #: lib/layouts/egs.layout:444
5526 #: lib/layouts/egs.layout:457
5527 msgid "reprint_reqs_to:"
5528 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5530 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5532 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5535 msgstr "Zusammenfassung."
5537 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5539 msgid "Acknowledgement."
5540 msgstr "Danksagung."
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5543 msgid "Author Address"
5544 msgstr "Autoren-Adresse"
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5548 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5554 msgid "Author Email"
5555 msgstr "Autoren-E-Mail"
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5563 msgstr "Autoren-URL"
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5576 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5577 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5584 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5585 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5588 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5592 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5596 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5600 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5603 msgstr "Algorithmus"
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5606 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5610 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5614 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5618 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5619 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5622 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5623 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5626 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5627 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5630 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5631 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5634 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5635 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5639 msgstr "Zusammenfassung"
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5642 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5643 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5646 msgid "Case \\arabic{case}"
5647 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5649 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5652 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5653 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5657 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5661 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5663 msgstr "Schlagwörter:"
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5671 msgstr "Stichpunkt:"
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5674 msgid "BulletedItem"
5675 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5678 msgid "Bulleted Item:"
5679 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5687 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5690 msgid "PersonalInfo"
5691 msgstr "PersönlicheInfo"
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5694 msgid "Personal Info"
5695 msgstr "Persönliche Info"
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5698 msgid "MotherTongue"
5699 msgstr "Muttersprache"
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5702 msgid "Mother Tongue:"
5703 msgstr "Muttersprache:"
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5710 msgid "Language Header:"
5711 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5718 msgid "LastLanguage"
5719 msgstr "Letzte Sprache"
5721 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5722 msgid "Last Language:"
5723 msgstr "Letzte Sprache:"
5725 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5729 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5730 msgid "Language Footer:"
5731 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5737 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5739 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5741 #: lib/layouts/foils.layout:42
5745 #: lib/layouts/foils.layout:61
5746 msgid "ShortFoilhead"
5747 msgstr "Kopf Folie kurz"
5749 #: lib/layouts/foils.layout:67
5750 msgid "Rotatefoilhead"
5751 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5753 #: lib/layouts/foils.layout:73
5754 msgid "ShortRotatefoilhead"
5755 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5757 #: lib/layouts/foils.layout:82
5759 msgstr "Häkchenliste"
5761 #: lib/layouts/foils.layout:97
5765 #: lib/layouts/foils.layout:101
5769 #: lib/layouts/foils.layout:116
5773 #: lib/layouts/foils.layout:160
5777 #: lib/layouts/foils.layout:168
5781 #: lib/layouts/foils.layout:177
5783 msgstr "Einschränkung"
5785 #: lib/layouts/foils.layout:181
5786 msgid "Restriction:"
5787 msgstr "Einschränkung:"
5789 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5790 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5792 msgstr "Kopfzeile links"
5794 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5795 msgid "Left Header:"
5796 msgstr "Kopfzeile links:"
5798 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5799 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5800 msgid "Right Header"
5801 msgstr "Kopfzeile rechts"
5803 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5804 msgid "Right Header:"
5805 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5807 #: lib/layouts/foils.layout:201
5808 msgid "Right Footer"
5809 msgstr "Fußzeile rechts"
5811 #: lib/layouts/foils.layout:205
5812 msgid "Right Footer:"
5813 msgstr "Fußzeile rechts:"
5815 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5817 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5821 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5827 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5830 msgid "Corollary #."
5831 msgstr "Korollar #."
5833 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5835 msgid "Proposition #."
5836 msgstr "Feststellung #."
5838 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5841 msgid "Definition #."
5842 msgstr "Definition #."
5844 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5849 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5854 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5859 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5864 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5866 msgid "Proposition*"
5867 msgstr "Feststellung*"
5869 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5871 msgid "Proposition."
5872 msgstr "Feststellung."
5874 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5877 msgstr "Definition*"
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5890 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5901 msgid "Unterschrift"
5902 msgstr "Unterschrift"
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5937 msgid "RetourAdresse"
5938 msgstr "Rücksende-Adresse"
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5941 msgid "RetourAdresse:"
5942 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5946 msgstr "Mein Zeichen"
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5949 msgid "MeinZeichen:"
5950 msgstr "Mein Zeichen:"
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5954 msgstr "Ihr Zeichen"
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5958 msgstr "Ihr Zeichen:"
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5961 msgid "IhrSchreiben"
5962 msgstr "Ihr Schreiben"
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5965 msgid "IhrSchreiben:"
5966 msgstr "Ihr Schreiben:"
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6036 msgstr "Postvermerk"
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6039 msgid "Postvermerk:"
6040 msgstr "Postvermerk:"
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6063 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6073 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6075 msgstr "Unterschrift:"
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6110 msgid "ReturnAddress"
6111 msgstr "Rücksende-Adresse"
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6114 msgid "ReturnAddress:"
6115 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6119 msgstr "Mein Zeichen"
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6123 msgstr "Mein Zeichen:"
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6127 msgstr "Ihr Zeichen"
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6131 msgstr "Ihr Zeichen:"
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6151 msgstr "Bankleitzahl"
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6155 msgstr "Bankleitzahl:"
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6159 msgstr "Kontonummer"
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6162 msgid "BankAccount:"
6163 msgstr "Kontonummer:"
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6166 msgid "PostalComment"
6167 msgstr "Postvermerk"
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6170 msgid "PostalComment:"
6171 msgstr "Postvermerk:"
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6174 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6203 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6210 msgstr "Grußformel:"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6214 msgstr "Name Zeile A"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6218 msgstr "Name Zeile A:"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6222 msgstr "Name Zeile B"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6226 msgstr "Name Zeile B:"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6230 msgstr "Name Zeile C"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6234 msgstr "Name Zeile C:"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6238 msgstr "Name Zeile D"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6242 msgstr "Name Zeile D:"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6246 msgstr "Name Zeile E"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6250 msgstr "Name Zeile E:"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6254 msgstr "Name Zeile F"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6258 msgstr "Name Zeile F:"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6262 msgstr "Name Zeile G"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6266 msgstr "Name Zeile G:"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6270 msgstr "Adresse Zeile A"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6273 msgid "AddressRowA:"
6274 msgstr "Adresse Zeile A:"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6278 msgstr "Adresse Zeile B"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6281 msgid "AddressRowB:"
6282 msgstr "Adresse Zeile B:"
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6286 msgstr "Adresse Zeile C"
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6289 msgid "AddressRowC:"
6290 msgstr "Adresse Zeile C:"
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6294 msgstr "Adresse Zeile D"
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6297 msgid "AddressRowD:"
6298 msgstr "Adresse Zeile D:"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6302 msgstr "Adresse Zeile E"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6305 msgid "AddressRowE:"
6306 msgstr "Adresse Zeile E:"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6310 msgstr "Adresse Zeile F"
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6313 msgid "AddressRowF:"
6314 msgstr "Adresse Zeile F:"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6317 msgid "TelephoneRowA"
6318 msgstr "Telefon Zeile A"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6321 msgid "TelephoneRowA:"
6322 msgstr "Telefon Zeile A:"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6325 msgid "TelephoneRowB"
6326 msgstr "Telefon Zeile B"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6329 msgid "TelephoneRowB:"
6330 msgstr "Telefon Zeile B:"
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6333 msgid "TelephoneRowC"
6334 msgstr "Telefon Zeile C"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6337 msgid "TelephoneRowC:"
6338 msgstr "Telefon Zeile C:"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6341 msgid "TelephoneRowD"
6342 msgstr "Telefon Zeile D"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6345 msgid "TelephoneRowD:"
6346 msgstr "Telefon Zeile D:"
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6349 msgid "TelephoneRowE"
6350 msgstr "Telefon Zeile E"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6353 msgid "TelephoneRowE:"
6354 msgstr "Telefon Zeile E:"
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6357 msgid "TelephoneRowF"
6358 msgstr "Telefon Zeile F"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6361 msgid "TelephoneRowF:"
6362 msgstr "Telefon Zeile F:"
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6365 msgid "InternetRowA"
6366 msgstr "Internet Zeile A"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6369 msgid "InternetRowA:"
6370 msgstr "Internet Zeile A:"
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6373 msgid "InternetRowB"
6374 msgstr "Internet Zeile B"
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6377 msgid "InternetRowB:"
6378 msgstr "Internet Zeile B:"
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6381 msgid "InternetRowC"
6382 msgstr "Internet Zeile C"
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6385 msgid "InternetRowC:"
6386 msgstr "Internet Zeile C:"
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6389 msgid "InternetRowD"
6390 msgstr "Internet Zeile D"
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6393 msgid "InternetRowD:"
6394 msgstr "Internet Zeile D:"
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6397 msgid "InternetRowE"
6398 msgstr "Internet Zeile E"
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6401 msgid "InternetRowE:"
6402 msgstr "Internet Zeile E:"
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6405 msgid "InternetRowF"
6406 msgstr "Internet Zeile F"
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6409 msgid "InternetRowF:"
6410 msgstr "Internet Zeile F:"
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6414 msgstr "Bank Zeile A"
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6418 msgstr "Bank Zeile A:"
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6422 msgstr "Bank Zeile B"
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6426 msgstr "Bank Zeile B:"
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6430 msgstr "Bank Zeile C"
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6434 msgstr "Bank Zeile C:"
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6438 msgstr "Bank Zeile D"
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6442 msgstr "Bank Zeile D:"
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6446 msgstr "Bank Zeile E"
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6450 msgstr "Bank Zeile E:"
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6454 msgstr "Bank Zeile F"
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6458 msgstr "Bank Zeile F:"
6460 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6462 msgstr "Behauptung #."
6464 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6466 msgstr "Bemerkungen"
6468 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6470 msgstr "Bemerkungen #."
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6476 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6480 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6482 msgstr "EINBLENDEN:"
6484 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6488 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6492 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6494 msgstr "Fortfahrend"
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6497 msgid "(continuing)"
6498 msgstr "(fortfahrend)"
6500 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6504 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6506 msgstr "TITEL ÜBER:"
6508 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6510 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6512 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6513 msgid "INTERCUT WITH:"
6514 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6516 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6520 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6525 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6526 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6527 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6529 msgstr "Schlagwörter:"
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6532 msgid "Classification Codes"
6533 msgstr "Klassifikationscodes"
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6536 msgid "Definition \\thedefinition."
6537 msgstr "Definition \\thedefinition."
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6544 msgid "Step \\thestep."
6545 msgstr "Schritt \\thestep."
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6548 msgid "Example \\theexample."
6549 msgstr "Beispiel \\theexample."
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6552 msgid "Remark \\theremark."
6553 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6556 msgid "Notation \\thenotation."
6557 msgstr "Notation \\thenotation."
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6561 msgid "Theorem \\thetheorem."
6562 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6565 msgid "Corollary \\thecorollary."
6566 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6569 msgid "Lemma \\thelemma."
6570 msgstr "Lemma \\thelemma."
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6573 msgid "Proposition \\theproposition."
6574 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6578 msgstr "Eigenschaft"
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6581 msgid "Prop \\theprop."
6582 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6590 msgid "Question \\thequestion."
6591 msgstr "Frage \\thequestion."
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6594 msgid "Claim \\theclaim."
6595 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6598 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6599 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6602 msgid "Appendices Section"
6603 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6606 msgid "--- Appendices ---"
6607 msgstr "--- Anhänge ---"
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6610 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6611 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6615 msgstr "Überarbeitung"
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6621 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6625 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6642 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6643 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6650 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6651 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6653 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6655 msgstr "EinreichenNach"
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6658 msgid "submit to paper:"
6659 msgstr "Einreichen für Journal:"
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6662 msgid "Bibliography (plain)"
6663 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6666 msgid "Bibliography heading"
6667 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6669 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6671 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6673 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6675 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6677 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6681 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6682 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6683 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6685 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6686 msgid "AddressForOffprints"
6687 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6689 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6690 msgid "Address for Offprints:"
6691 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6693 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6694 msgid "RunningTitle"
6695 msgstr "Kolumnentitel"
6697 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6698 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6699 msgid "Running title:"
6700 msgstr "Kolumnentitel:"
6702 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6703 msgid "RunningAuthor"
6704 msgstr "Kolumne Autor"
6706 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6707 msgid "Running author:"
6708 msgstr "Kolumne Autor:"
6710 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6715 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6716 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6717 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6722 msgid "Running LaTeX Title"
6723 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6727 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6731 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6734 msgid "Author Running"
6735 msgstr "Kolumne Autor"
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6738 msgid "Author Running:"
6739 msgstr "Kolumne Autor:"
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6743 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6747 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6750 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6757 msgstr "Behauptung."
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6760 msgid "Conjecture #."
6761 msgstr "Vermutung #."
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6765 msgstr "Beispiel #."
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6781 msgstr "Eigenschaft"
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6785 msgstr "Eigenschaft #."
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6793 msgstr "Bemerkung #."
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6803 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6804 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6808 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6812 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6813 msgid "Chapterprecis"
6814 msgstr "Kapitelsynopse"
6816 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6820 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6822 msgstr "Gedichttitel"
6824 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6826 msgstr "Gedichttitel*"
6828 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6838 msgstr "Listeneintrag"
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6842 msgstr "Listeneintrag:"
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6846 msgstr "DoppelterEintrag"
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6849 msgid "Double Item:"
6850 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6860 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6869 msgid "EmptySection"
6870 msgstr "LeererAbschnitt"
6872 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6873 msgid "Empty Section"
6874 msgstr "Leerer Abschnitt"
6876 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6877 msgid "CloseSection"
6878 msgstr "SchließeAbschnitt"
6880 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6881 msgid "Close Section"
6882 msgstr "Schließe Abschnitt"
6884 #: lib/layouts/paper.layout:149
6888 #: lib/layouts/paper.layout:160
6890 msgstr "Institution"
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6893 #: lib/layouts/slides.layout:89
6897 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6909 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6911 msgstr "Breite Folie"
6913 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6915 msgstr "Leere Folie"
6917 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6918 msgid "Empty slide:"
6919 msgstr "Leere Folie:"
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6922 msgid "ItemizeType1"
6923 msgstr "AuflistungsTyp1"
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6926 msgid "EnumerateType1"
6927 msgstr "AufzählungsTyp1"
6929 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6930 msgid "List of Algorithms"
6931 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6933 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6937 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6938 msgid "AltAffiliation"
6939 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6941 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6945 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6946 msgid "Electronic Address:"
6947 msgstr "Elektronische Adresse:"
6949 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6950 msgid "acknowledgments"
6951 msgstr "Danksagungen"
6953 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6954 msgid "PACS number:"
6955 msgstr "PACS-Nummer:"
6957 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6958 msgid "\\thechapter"
6959 msgstr "\\thechapter"
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6962 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6987 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6992 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7010 msgstr "Rücksende-Adresse"
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7013 msgid "Backaddress:"
7014 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7021 msgid "Specialmail:"
7022 msgstr "Versandart:"
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7025 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7027 msgstr "Adresszusatz"
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7030 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7032 msgstr "Adresszusatz:"
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7039 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7049 msgstr "Ihr Zeichen"
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7053 msgstr "Ihr Zeichen:"
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7060 msgid "Your letter of:"
7061 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7065 msgstr "Mein Zeichen"
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7069 msgstr "Unser Zeichen:"
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7076 msgid "Customer no.:"
7077 msgstr "Kundennummer:"
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7084 msgid "Invoice no.:"
7085 msgstr "Rechnungsnummer:"
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7089 msgstr "Nächste Adresse"
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7092 msgid "Next Address:"
7093 msgstr "Nächste Adresse:"
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7096 msgid "Post Scriptum:"
7097 msgstr "Postscriptum:"
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7100 msgid "Sender Name:"
7101 msgstr "Absendername:"
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7104 msgid "SenderAddress"
7105 msgstr "Absender-Adresse"
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7108 msgid "Sender Address:"
7109 msgstr "Absenderadresse:"
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7112 msgid "Sender Phone:"
7113 msgstr "Absender Telefon:"
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7121 msgstr "Absender-Fax:"
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7128 msgid "Sender E-Mail:"
7129 msgstr "Absender-E-Mail:"
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7133 msgstr "Absender-URL:"
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7148 msgid "End of letter"
7149 msgstr "Ende des Briefs"
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7152 msgid "LandscapeSlide"
7153 msgstr "Folie (Querformat)"
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7156 msgid "Landscape Slide"
7157 msgstr "Folie (Querformat)"
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7160 msgid "PortraitSlide"
7161 msgstr "Folie (Hochformat)"
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7164 msgid "Portrait Slide"
7165 msgstr "Folie (Hochformat)"
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7172 msgid "SlideHeading"
7173 msgstr "Folien-Überschrift"
7175 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7176 msgid "SlideSubHeading"
7177 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7179 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7180 msgid "ListOfSlides"
7181 msgstr "Folienverzeichnis"
7183 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7184 msgid "List Of Slides"
7185 msgstr "Folienverzeichnis"
7187 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7188 msgid "SlideContents"
7189 msgstr "Folieninhalte"
7191 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7192 msgid "Slidecontents"
7193 msgstr "Folieninhalte"
7195 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7196 msgid "ProgressContents"
7197 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7199 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7200 msgid "Progress Contents"
7201 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7203 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7207 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7208 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7212 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7216 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7217 msgid "AMS subject classifications."
7218 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7220 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7224 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7228 #: lib/layouts/slides.layout:105
7230 msgstr "Neue Folie:"
7232 #: lib/layouts/slides.layout:127
7236 #: lib/layouts/slides.layout:142
7237 msgid "New Overlay:"
7238 msgstr "Neues Overlay:"
7240 #: lib/layouts/slides.layout:182
7242 msgstr "Neue Notiz:"
7244 #: lib/layouts/slides.layout:207
7245 msgid "InvisibleText"
7246 msgstr "Unsichtbarer Text"
7248 #: lib/layouts/slides.layout:214
7249 msgid "<Invisible Text Follows>"
7250 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7252 #: lib/layouts/slides.layout:231
7254 msgstr "Sichtbarer Text"
7256 #: lib/layouts/slides.layout:238
7257 msgid "<Visible Text Follows>"
7258 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7260 #: lib/layouts/spie.layout:53
7262 msgstr "Autoren-Info"
7264 #: lib/layouts/spie.layout:65
7266 msgstr "Autoren-Info:"
7268 #: lib/layouts/spie.layout:78
7270 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7272 #: lib/layouts/spie.layout:93
7273 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7274 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7276 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7280 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7281 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7282 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7285 msgid "Element:Firstname"
7286 msgstr "Element: Vorname"
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7293 msgid "Element:Fname"
7294 msgstr "Element: FName"
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7301 msgid "Element:Surname"
7302 msgstr "Element: Nachname"
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7310 msgid "Element:Filename"
7311 msgstr "Element: Dateiname"
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7314 msgid "Element:Literal"
7315 msgstr "Element: Literal"
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7318 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7323 msgid "Element:Emph"
7324 msgstr "Element: Hervorgehoben"
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7328 msgstr "Hervorgehoben"
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7331 msgid "Element:Abbrev"
7332 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7339 msgid "Element:Citation-number"
7340 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7343 msgid "Citation-number"
7344 msgstr "Zitat-Nummer"
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7347 msgid "Element:Volume"
7348 msgstr "Element: Volume"
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7356 msgstr "Element: Tag"
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7363 msgid "Element:Month"
7364 msgstr "Element:Monat"
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7371 msgid "Element:Year"
7372 msgstr "Element:Jahr"
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7379 msgid "Element:Issue-number"
7380 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7383 msgid "Issue-number"
7384 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7387 msgid "Element:Issue-day"
7388 msgstr "Element:Ausgabetag"
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7395 msgid "Element:Issue-months"
7396 msgstr "Element:Ausgabemonat"
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7399 msgid "Issue-months"
7400 msgstr "Ausgabemonat"
7402 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7403 msgid "Subsubparagraph"
7404 msgstr "Unterunterparagraph"
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7411 msgid "-- Header --"
7412 msgstr "-- Kopfzeile --"
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7415 msgid "Special-section"
7416 msgstr "Spezialabschnitt"
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7419 msgid "Special-section:"
7420 msgstr "Spezialabschnitt:"
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7424 msgstr "AGU-Journal"
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7427 msgid "AGU-journal:"
7428 msgstr "AGU-Journal:"
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7431 msgid "Citation-number:"
7432 msgstr "Zitat-Nummer:"
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7444 msgstr "AGU-Ausgabe"
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7448 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7452 msgstr "Urheberrecht:"
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7456 msgstr "Stichwörter"
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7459 msgid "Index-terms..."
7460 msgstr "Stichwörter..."
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7479 msgid "Supplementary"
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7483 msgid "Supplementary..."
7484 msgstr "Ergänzend..."
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7491 msgid "Sup-mat-note:"
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7504 msgstr "Überarbeitet"
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7508 msgstr "Überarbeitet:"
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7512 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7516 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7520 msgstr "Kolumnenkopf"
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7524 msgstr "Kolumnenkopf:"
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7527 msgid "Published-online:"
7528 msgstr "Online veröffentlicht:"
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7532 msgstr "Literaturverweis"
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7536 msgstr "Literaturverweis:"
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7539 msgid "Posting-order"
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7543 msgid "Posting-order:"
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7552 msgstr "AGU-Seiten:"
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7564 msgstr "Abbildungen"
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7568 msgstr "Abbildungen:"
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7584 msgstr "Datensätze:"
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7587 msgid "Element:ISSN"
7588 msgstr "Element:ISSN"
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7595 msgid "Element:CODEN"
7596 msgstr "Element:CODEN"
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7603 msgid "Element:SS-Code"
7604 msgstr "Element:SS-Kode"
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7611 msgid "Element:SS-Title"
7612 msgstr "Element:SS-Titel"
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7619 msgid "Element:CCC-Code"
7620 msgstr "Element:CCC-Kode"
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7627 msgid "Element:Code"
7628 msgstr "Element:Kode"
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7631 msgid "Element:Dscr"
7632 msgstr "Element:Beschreibung"
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7639 msgid "Element:Keyword"
7640 msgstr "Element:Schlagwort"
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7643 msgid "Element:Orgdiv"
7644 msgstr "Element:Orgdiv"
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7651 msgid "Element:Orgname"
7652 msgstr "Element:Orgname"
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7659 msgid "Element:Street"
7660 msgstr "Element:Straße"
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7663 msgid "Element:City"
7664 msgstr "Element:Stadt"
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7671 msgid "Element:State"
7672 msgstr "Element:Staat"
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7675 msgid "Element:Postcode"
7676 msgstr "Element:Postleitzahl"
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7680 msgstr "Postleitzahl"
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7683 msgid "Element:Country"
7684 msgstr "Element:Land"
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7690 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7694 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7698 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7702 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7706 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7708 msgstr "Autoren-Adresse"
7710 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7711 msgid "Author Address:"
7712 msgstr "Autoren-Adresse:"
7714 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7716 msgstr "PreprintHinweis"
7718 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7719 msgid "Slug Comment:"
7720 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7726 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7728 msgstr "Plano-Tabelle"
7730 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7731 msgid "Table Caption"
7732 msgstr "Tabellenlegende"
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7735 msgid "TableCaption"
7736 msgstr "Tabellenlegende"
7738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7739 msgid "Current Address"
7740 msgstr "Aktuelle Adresse"
7742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7743 msgid "Current address:"
7744 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7747 msgid "E-mail address:"
7748 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7751 msgid "Key words and phrases:"
7752 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7768 msgstr "Übersetzer:"
7770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7771 msgid "Subjectclass"
7774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7775 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7776 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7779 msgid "Element:Directory"
7780 msgstr "Element: Verzeichnis"
7782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7784 msgstr "Verzeichnis"
7786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7787 msgid "Element:Email"
7788 msgstr "Element_ E-Mail"
7790 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7791 msgid "Element:KeyCombo"
7792 msgstr "Element: Tastatur"
7794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7799 msgid "Element:KeyCap"
7800 msgstr "Element: Cap"
7802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7806 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7807 msgid "Element:GuiMenu"
7808 msgstr "Element: GuiMenu"
7810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7815 msgid "Element:GuiMenuItem"
7816 msgstr "Element: GuiMenuItem"
7818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7820 msgstr "GuiMenuItem"
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7823 msgid "Element:GuiButton"
7824 msgstr "Element: GuiButton"
7826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7831 msgid "Element:MenuChoice"
7832 msgstr "Element: MenüAuswahl"
7834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7836 msgstr "MenüAuswahl"
7838 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7842 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7843 msgid "Subparagraph*"
7844 msgstr "Unterparagraph*"
7846 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7848 msgstr "Autorengruppe"
7850 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7851 msgid "RevisionHistory"
7852 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7854 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7855 msgid "Revision History"
7856 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7858 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7860 msgstr "Überarbeitung"
7862 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7863 msgid "RevisionRemark"
7864 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7866 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7870 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7874 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7875 msgid "\\arabic{chapter}"
7876 msgstr "\\arabic{chapter}"
7878 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7879 msgid "\\Alph{chapter}"
7880 msgstr "\\Alph{chapter}"
7882 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7883 msgid "\\arabic{footnote}"
7884 msgstr "\\arabic{footnote}"
7886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7887 msgid "\\Roman{section}."
7888 msgstr "\\Roman{section}."
7890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7891 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7892 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7895 msgid "\\Alph{subsection}."
7896 msgstr "\\Alph{subsection}."
7898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7899 msgid "\\arabic{subsection}."
7900 msgstr "\\arabic{subsection}."
7902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7903 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7904 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7907 msgid "\\alph{subsubsection}."
7908 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7911 msgid "\\alph{paragraph}."
7912 msgstr "\\alph{paragraph}."
7914 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7916 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7918 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7920 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7922 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7924 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7926 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7928 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7930 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7932 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7934 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7936 msgstr "Miniabschnitt"
7938 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7942 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7946 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7950 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7951 msgid "Uppertitleback"
7952 msgstr "Innenseite oben"
7954 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7955 msgid "Lowertitleback"
7956 msgstr "Innenseite unten"
7958 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7960 msgstr "Zusatztitel"
7962 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7963 msgid "Captionabove"
7964 msgstr "Legende oben"
7966 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7967 msgid "Captionbelow"
7968 msgstr "Legende unten"
7970 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7974 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7978 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7979 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7981 msgstr "UNDEFINIERT"
7983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7984 msgid "\\Roman{part}"
7985 msgstr "\\Roman{part}"
7987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8004 msgid "Note:Comment"
8005 msgstr "Element:Kommentar"
8007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8013 msgstr "Element:Notiz"
8015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8020 msgid "Note:Greyedout"
8021 msgstr "Element:Grauschrift"
8023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8025 msgstr "Grauschrift"
8027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8028 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8042 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8044 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8056 msgstr "Box:Schattiert"
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8068 msgstr "Algorithmus"
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8078 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8079 msgid "--Separator--"
8080 msgstr "--Trenner--"
8082 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8083 msgid "--- Separate Environment ---"
8084 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8086 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8087 msgid "Part \\thepart"
8088 msgstr "Teil \\thepart"
8090 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8091 msgid "Chapter \\thechapter"
8092 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8094 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8095 msgid "Appendix \\thechapter"
8096 msgstr "Anhang \\thechapter"
8098 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8102 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8103 msgid "Headnote (optional):"
8104 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8106 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8107 msgid "Corr Author:"
8108 msgstr "Verantw. Autor:"
8110 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8112 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8114 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8116 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8119 msgid "Corollary \\thetheorem."
8120 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8123 msgid "Lemma \\thetheorem."
8124 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8127 msgid "Proposition \\thetheorem."
8128 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8131 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8132 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8135 msgid "Fact \\thetheorem."
8136 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8139 msgid "Definition \\thetheorem."
8140 msgstr "Definition \\thetheorem."
8142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8143 msgid "Example \\thetheorem."
8144 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8147 msgid "Problem \\thetheorem."
8148 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8151 msgid "Exercise \\thetheorem."
8152 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8155 msgid "Remark \\thetheorem."
8156 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8159 msgid "Claim \\thetheorem."
8160 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8184 msgstr "Behauptung*"
8186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8206 #: lib/layouts/braille.module:2
8210 #: lib/layouts/braille.module:5
8211 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8212 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8214 #: lib/layouts/braille.module:20
8215 msgid "Braille (default)"
8216 msgstr "Braille (Standard)"
8218 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8222 #: lib/layouts/braille.module:42
8223 msgid "Braille (textsize)"
8224 msgstr "Braille (Textgröße)"
8226 #: lib/layouts/braille.module:64
8227 msgid "Braille (dots on)"
8228 msgstr "Braille (Punkte an)"
8230 #: lib/layouts/braille.module:79
8231 msgid "Braille_dots_on"
8232 msgstr "Braille_dots_on"
8234 #: lib/layouts/braille.module:87
8235 msgid "Braille (dots off)"
8236 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8238 #: lib/layouts/braille.module:102
8239 msgid "Braille_dots_off"
8240 msgstr "Braille_dots_off"
8242 #: lib/layouts/braille.module:110
8243 msgid "Braille (mirror on)"
8244 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8246 #: lib/layouts/braille.module:125
8247 msgid "Braille_mirror_on"
8248 msgstr "Braille_mirror_on"
8250 #: lib/layouts/braille.module:133
8251 msgid "Braille (mirror off)"
8252 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8254 #: lib/layouts/braille.module:148
8255 msgid "Braille mirror off"
8256 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8258 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8262 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8264 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8265 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8267 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
8268 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8271 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8272 msgid "Custom:Endnote"
8275 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8279 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8281 msgstr "Fußnote als Endnote"
8283 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8285 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8286 "where you want the endnotes to appear."
8288 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8289 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8291 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8295 #: lib/layouts/hanging.module:6
8297 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8298 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8301 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
8302 "außer der ersten werden eingerückt)."
8304 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8308 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8310 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8311 "glosses, semantic markup)."
8313 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8314 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8316 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8317 msgid "Numbered Example (multiline)"
8318 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8320 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8324 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8325 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8326 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8328 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8332 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8334 msgstr "Unterbeispiel"
8336 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8338 msgstr "Unterbeispiel:"
8340 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8341 msgid "Custom:Glosse"
8344 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8348 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8349 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8352 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8356 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8357 msgid "CharStyle:Expression"
8358 msgstr "Textstil: Ausdruck"
8360 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8364 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8365 msgid "CharStyle:Concepts"
8366 msgstr "Textstil: Konzept"
8368 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8372 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8373 msgid "CharStyle:Meaning"
8374 msgstr "Textstil: Bedeutung"
8376 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8381 msgid "Logical Markup"
8382 msgstr "Logisches Markup"
8384 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8386 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8389 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8390 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8392 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8393 msgid "CharStyle:Noun"
8394 msgstr "Textstil: Eigenname"
8396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8401 msgid "CharStyle:Emph"
8402 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
8404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8409 msgid "CharStyle:Strong"
8410 msgstr "Textstil: Stark"
8412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8417 msgid "CharStyle:Code"
8418 msgstr "Textstil: Code"
8420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8424 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8425 msgid "Minimalistic"
8426 msgstr "Minimalistisch"
8428 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8429 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8431 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8435 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8436 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8440 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8441 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8442 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8443 "starred and non-starred forms."
8445 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8446 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8447 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8451 msgid "Criterion \\thetheorem."
8452 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8463 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8464 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8468 msgstr "Algorithmus*"
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8472 msgstr "Algorithmus."
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8475 msgid "Axiom \\thetheorem."
8476 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8487 msgid "Condition \\thetheorem."
8488 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8499 msgid "Note \\thetheorem."
8500 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8511 msgid "Notation \\thetheorem."
8512 msgstr "Notation \\thetheorem."
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8523 msgid "Summary \\thetheorem."
8524 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8528 msgstr "Zusammenfassung*"
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8532 msgstr "Zusammenfassung."
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8535 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8536 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8539 msgid "Acknowledgement*"
8540 msgstr "Danksagung*"
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8544 msgstr "Schlussfolgerung"
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8547 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8548 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8552 msgstr "Schlussfolgerung*"
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8556 msgstr "Schlussfolgerung."
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8563 msgid "Assumption \\thetheorem."
8564 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8574 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8575 msgid "Theorems (AMS)"
8576 msgstr "Theoreme (AMS)"
8578 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8580 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8581 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8582 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8583 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8585 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8586 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8587 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8588 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8590 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8591 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8592 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8594 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8596 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8597 "that provide a chapter environment."
8599 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8600 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8602 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8603 msgid "Theorems (Order By Section)"
8604 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8606 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8607 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8608 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8610 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8611 msgid "Theorems (Starred)"
8612 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8614 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8616 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8617 "using the extended AMS machinery."
8619 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8620 "für das erweiterte AMS."
8622 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8624 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8625 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8626 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8628 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8629 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8632 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8633 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8651 msgstr "Englisch (USA)"
8654 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8655 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8658 msgid "Arabic (Arabi)"
8659 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8661 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8666 msgid "Austrian (old spelling)"
8667 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8671 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8674 msgid "Bahasa Indonesia"
8675 msgstr "Indonesisch"
8678 msgid "Bahasa Malaysia"
8687 msgstr "Weißrussisch"
8690 msgid "Portuguese (Brazil)"
8691 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8699 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8707 msgstr "Englisch (Kanada)"
8710 msgid "French Canadian"
8711 msgstr "Französisch (Kanada)"
8715 msgstr "Katalanisch"
8718 msgid "Chinese (simplified)"
8719 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8722 msgid "Chinese (traditional)"
8723 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8731 msgstr "Tschechisch"
8739 msgstr "Holländisch"
8763 msgstr "Französisch"
8770 msgid "German (old spelling)"
8771 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8777 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8783 msgid "Greek (polytonic)"
8784 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
8786 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8796 msgstr "Interlingua"
8804 msgstr "Italienisch"
8811 msgid "Japanese (CJK)"
8812 msgstr "Japanisch (CJK)"
8835 msgid "Lower Sorbian"
8836 msgstr "Niedersorbisch"
8848 msgstr "Neu-Norwegisch"
8856 msgstr "Portugiesisch"
8868 msgstr "Nordsamisch"
8879 msgid "Serbian (Latin)"
8880 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8895 msgid "Spanish (Mexico)"
8896 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8902 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8904 msgstr "Thailändisch"
8915 msgid "Upper Sorbian"
8916 msgstr "Obersorbisch"
8920 msgstr "Vietnamesisch"
8927 msgid "Unicode (utf8)"
8928 msgstr "Unicode (utf8)"
8931 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8932 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
8935 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8936 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
8939 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8940 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
8943 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8944 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
8947 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8948 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
8951 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8952 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
8955 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8956 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
8959 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8960 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
8963 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8964 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
8967 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8968 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
8971 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8972 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
8975 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8976 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
8979 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8980 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
8983 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8984 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
8987 msgid "DOS (CP 437)"
8988 msgstr "DOS (CP 437)"
8991 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8992 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
8995 msgid "Western European (CP 850)"
8996 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
8999 msgid "Central European (CP 852)"
9000 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9003 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9004 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9007 msgid "Western European (CP 858)"
9008 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9011 msgid "Hebrew (CP 862)"
9012 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9015 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9016 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9019 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9020 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9023 msgid "Central European (CP 1250)"
9024 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9027 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9028 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9031 msgid "Western European (CP 1252)"
9032 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9034 #: lib/encodings:101
9035 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9036 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9038 #: lib/encodings:105
9039 msgid "Arabic (CP 1256)"
9040 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9042 #: lib/encodings:108
9043 msgid "Baltic (CP 1257)"
9044 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9046 #: lib/encodings:111
9047 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9048 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9050 #: lib/encodings:114
9051 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9052 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9054 #: lib/encodings:117
9055 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9056 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9058 #: lib/encodings:120
9059 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9060 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9062 #: lib/encodings:145
9063 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9064 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9066 #: lib/encodings:149
9067 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9068 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9070 #: lib/encodings:153
9071 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9072 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9074 #: lib/encodings:157
9075 msgid "Korean (EUC-KR)"
9076 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9078 #: lib/encodings:161
9079 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9080 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9082 #: lib/encodings:165
9083 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9084 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9086 #: lib/encodings:169
9087 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9088 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9090 #: lib/encodings:187
9091 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9092 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9094 #: lib/encodings:192
9095 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9096 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9098 #: lib/encodings:196
9102 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9106 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9108 msgstr "Bearbeiten|B"
9110 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9114 #: lib/ui/classic.ui:35
9118 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9122 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9124 msgstr "Navigieren|N"
9126 #: lib/ui/classic.ui:38
9128 msgstr "Dokumente|k"
9130 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9134 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9138 #: lib/ui/classic.ui:48
9139 msgid "New from Template...|T"
9140 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9142 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9144 msgstr "Öffnen...|Ö"
9146 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9148 msgstr "Schließen|c"
9150 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9152 msgstr "Speichern|S"
9154 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9155 msgid "Save As...|A"
9156 msgstr "Speichern unter...|u"
9158 #: lib/ui/classic.ui:54
9160 msgstr "Wieder herstellen|W"
9162 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9163 msgid "Version Control|V"
9164 msgstr "Versionskontrolle|k"
9166 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9168 msgstr "Importieren|I"
9170 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9172 msgstr "Exportieren|E"
9174 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9176 msgstr "Drucken...|D"
9178 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9182 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9186 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9187 msgid "Register...|R"
9188 msgstr "Registrieren...|R"
9190 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9191 msgid "Check In Changes...|I"
9192 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9194 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9195 msgid "Check Out for Edit|O"
9196 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9198 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9199 msgid "Revert to Repository Version|R"
9200 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
9202 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9203 msgid "Undo Last Check In|U"
9204 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9206 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9207 msgid "Show History...|H"
9208 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
9210 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9212 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9214 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9216 msgstr "Rückgängig|R"
9218 #: lib/ui/classic.ui:91
9220 msgstr "Wiederholen|W"
9222 #: lib/ui/classic.ui:93
9224 msgstr "Ausschneiden|A"
9226 #: lib/ui/classic.ui:94
9230 #: lib/ui/classic.ui:95
9234 #: lib/ui/classic.ui:96
9235 msgid "Paste External Selection|x"
9236 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9238 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9239 msgid "Find & Replace...|F"
9240 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9242 #: lib/ui/classic.ui:100
9246 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9250 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9251 msgid "Spellchecker...|S"
9252 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9254 #: lib/ui/classic.ui:105
9255 msgid "Thesaurus..."
9256 msgstr "Thesaurus..."
9258 #: lib/ui/classic.ui:106
9259 msgid "Statistics...|i"
9260 msgstr "Statistik...|i"
9262 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9264 msgstr "TeX prüfen|p"
9266 #: lib/ui/classic.ui:108
9267 msgid "Change Tracking|g"
9268 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9270 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9271 msgid "Preferences...|P"
9272 msgstr "Einstellungen...|E"
9274 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9275 msgid "Reconfigure|R"
9276 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9278 #: lib/ui/classic.ui:115
9279 msgid "Selection as Lines|L"
9280 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9282 #: lib/ui/classic.ui:116
9283 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9284 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9286 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9287 msgid "Multicolumn|M"
9288 msgstr "Mehrfachspalte|h"
9290 #: lib/ui/classic.ui:122
9292 msgstr "Linie oben|b"
9294 #: lib/ui/classic.ui:123
9295 msgid "Line Bottom|B"
9296 msgstr "Linie unten|e"
9298 #: lib/ui/classic.ui:124
9300 msgstr "Linie links|i"
9302 #: lib/ui/classic.ui:125
9303 msgid "Line Right|R"
9304 msgstr "Linie rechts|c"
9306 #: lib/ui/classic.ui:127
9308 msgstr "Ausrichtung|A"
9310 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9312 msgstr "Zeile anfügen|a"
9314 #: lib/ui/classic.ui:130
9315 msgid "Delete Row|w"
9316 msgstr "Zeile löschen|h"
9318 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9320 msgstr "Zeile kopieren"
9322 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9324 msgstr "Zeilen vertauschen"
9326 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9327 msgid "Add Column|u"
9328 msgstr "Spalte anfügen|S"
9330 #: lib/ui/classic.ui:135
9331 msgid "Delete Column|D"
9332 msgstr "Spalte löschen|p"
9334 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9336 msgstr "Spalte kopieren"
9338 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9339 msgid "Swap Columns"
9340 msgstr "Spalten vertauschen"
9342 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9346 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9348 msgstr "Zentriert|Z"
9350 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9354 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9358 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9362 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9366 #: lib/ui/classic.ui:159
9367 msgid "Toggle Numbering|N"
9368 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9370 #: lib/ui/classic.ui:160
9371 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9372 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9374 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9375 msgid "Change Limits Type|L"
9376 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9378 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9379 msgid "Change Formula Type|F"
9380 msgstr "Formelart ändern|F"
9382 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9383 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9384 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9386 #: lib/ui/classic.ui:168
9388 msgstr "Ausrichtung|A"
9390 #: lib/ui/classic.ui:170
9392 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9394 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9395 msgid "Delete Row|D"
9396 msgstr "Zeile löschen|ö"
9398 #: lib/ui/classic.ui:175
9399 msgid "Add Column|C"
9400 msgstr "Spalte anfügen|S"
9402 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9403 msgid "Delete Column|e"
9404 msgstr "Spalte löschen|p"
9406 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9410 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9414 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9416 msgstr "Eingebettet|E"
9418 #: lib/ui/classic.ui:188
9422 #: lib/ui/classic.ui:189
9426 #: lib/ui/classic.ui:190
9428 msgstr "Mathematica"
9430 #: lib/ui/classic.ui:192
9431 msgid "Maple, simplify"
9432 msgstr "Maple, simplify"
9434 #: lib/ui/classic.ui:193
9435 msgid "Maple, factor"
9436 msgstr "Maple, factor"
9438 #: lib/ui/classic.ui:194
9439 msgid "Maple, evalm"
9440 msgstr "Maple, evalm"
9442 #: lib/ui/classic.ui:195
9443 msgid "Maple, evalf"
9444 msgstr "Maple, evalf"
9446 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9447 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9448 msgid "Inline Formula|I"
9449 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9451 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9452 msgid "Displayed Formula|D"
9453 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9455 #: lib/ui/classic.ui:201
9456 msgid "Eqnarray Environment|q"
9457 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9459 #: lib/ui/classic.ui:202
9460 msgid "Align Environment|A"
9461 msgstr "Align-Umgebung|A"
9463 #: lib/ui/classic.ui:203
9464 msgid "AlignAt Environment"
9465 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9467 #: lib/ui/classic.ui:204
9468 msgid "Flalign Environment|F"
9469 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9471 #: lib/ui/classic.ui:207
9472 msgid "Gather Environment"
9473 msgstr "Gather-Umgebung"
9475 #: lib/ui/classic.ui:208
9476 msgid "Multline Environment"
9477 msgstr "Multline-Umgebung"
9479 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9483 #: lib/ui/classic.ui:216
9484 msgid "Special Character|S"
9485 msgstr "Sonderzeichen|S"
9487 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9488 msgid "Citation...|C"
9489 msgstr "Literaturverweis...|L"
9491 #: lib/ui/classic.ui:218
9492 msgid "Cross-reference...|r"
9493 msgstr "Querverweis...|Q"
9495 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9499 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9503 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9504 msgid "Marginal Note|M"
9505 msgstr "Randnotiz|R"
9507 #: lib/ui/classic.ui:222
9511 #: lib/ui/classic.ui:223
9512 msgid "Index Entry|I"
9513 msgstr "Stichwort|S"
9515 #: lib/ui/classic.ui:224
9516 msgid "Nomenclature Entry"
9517 msgstr "Nomenklatureintrag"
9519 #: lib/ui/classic.ui:225
9523 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9527 #: lib/ui/classic.ui:227
9528 msgid "Lists & TOC|O"
9529 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9531 #: lib/ui/classic.ui:229
9535 #: lib/ui/classic.ui:230
9539 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9540 msgid "Graphics...|G"
9541 msgstr "Grafik...|G"
9543 #: lib/ui/classic.ui:232
9544 msgid "Tabular Material...|b"
9545 msgstr "Tabelle...|T"
9547 #: lib/ui/classic.ui:233
9549 msgstr "Gleitobjekte|o"
9551 #: lib/ui/classic.ui:235
9552 msgid "Include File...|d"
9553 msgstr "Datei einbinden...|b"
9555 #: lib/ui/classic.ui:236
9556 msgid "Insert File|e"
9557 msgstr "Datei einfügen|D"
9559 #: lib/ui/classic.ui:237
9560 msgid "External Material...|x"
9561 msgstr "Externes Material...|E"
9563 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9564 msgid "Symbols...|b"
9565 msgstr "Symbole...|b"
9567 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9568 msgid "Superscript|S"
9569 msgstr "Hochgestellt|H"
9571 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9573 msgstr "Tiefgestellt|T"
9575 #: lib/ui/classic.ui:244
9576 msgid "Hyphenation Point|P"
9577 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9579 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9580 msgid "Protected Hyphen|y"
9581 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9583 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9584 msgid "Ligature Break|k"
9585 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9587 #: lib/ui/classic.ui:247
9588 msgid "Protected Space|r"
9589 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9591 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9592 msgid "Inter-word Space|w"
9593 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9595 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9596 msgid "Thin Space|T"
9597 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9599 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9600 msgid "Horizontal Space...|o"
9601 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9603 #: lib/ui/classic.ui:251
9604 msgid "Vertical Space..."
9605 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9607 #: lib/ui/classic.ui:252
9608 msgid "Line Break|L"
9609 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9611 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9613 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9615 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9616 msgid "End of Sentence|E"
9617 msgstr "Satzendepunkt|S"
9619 #: lib/ui/classic.ui:255
9620 msgid "Protected Dash|D"
9621 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9623 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9624 msgid "Breakable Slash|a"
9625 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9627 #: lib/ui/classic.ui:257
9628 msgid "Single Quote|Q"
9629 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9631 #: lib/ui/classic.ui:258
9632 msgid "Ordinary Quote|O"
9633 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9635 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9636 msgid "Menu Separator|M"
9637 msgstr "Menütrenner|M"
9639 #: lib/ui/classic.ui:260
9640 msgid "Horizontal Line"
9641 msgstr "Horizontale Linie"
9643 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9645 msgstr "Seitenumbruch"
9647 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9648 msgid "Display Formula|D"
9649 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9651 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9652 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9653 msgid "Eqnarray Environment|E"
9654 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9656 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9658 msgid "AMS align Environment|a"
9659 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9661 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9663 msgid "AMS alignat Environment|t"
9664 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9666 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9667 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9668 msgid "AMS flalign Environment|f"
9669 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9671 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9672 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9673 msgid "AMS gather Environment|g"
9674 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9676 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9677 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9678 msgid "AMS multline Environment|m"
9679 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9681 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9682 msgid "Array Environment|y"
9683 msgstr "Array-Umgebung|y"
9685 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9686 msgid "Cases Environment|C"
9687 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9689 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9690 msgid "Split Environment|S"
9691 msgstr "Split-Umgebung|p"
9693 #: lib/ui/classic.ui:280
9694 msgid "Font Change|o"
9695 msgstr "Schriftänderung|S"
9697 #: lib/ui/classic.ui:284
9698 msgid "Math Normal Font"
9699 msgstr "Mathe normale Schrift"
9701 #: lib/ui/classic.ui:286
9702 msgid "Math Calligraphic Family"
9703 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9705 #: lib/ui/classic.ui:287
9706 msgid "Math Fraktur Family"
9707 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9709 #: lib/ui/classic.ui:288
9710 msgid "Math Roman Family"
9711 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9713 #: lib/ui/classic.ui:289
9714 msgid "Math Sans Serif Family"
9715 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9717 #: lib/ui/classic.ui:291
9718 msgid "Math Bold Series"
9719 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9721 #: lib/ui/classic.ui:293
9722 msgid "Text Normal Font"
9723 msgstr "Text Normale Schrift"
9725 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9726 msgid "Text Roman Family"
9727 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9729 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9730 msgid "Text Sans Serif Family"
9731 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9733 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9734 msgid "Text Typewriter Family"
9735 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9737 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9738 msgid "Text Bold Series"
9739 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9741 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9742 msgid "Text Medium Series"
9743 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9745 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9746 msgid "Text Italic Shape"
9747 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9749 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9750 msgid "Text Small Caps Shape"
9751 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9753 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9754 msgid "Text Slanted Shape"
9755 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9757 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9758 msgid "Text Upright Shape"
9759 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9761 #: lib/ui/classic.ui:310
9762 msgid "Floatflt Figure"
9763 msgstr "Umflossene Abbildung"
9765 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9766 msgid "Table of Contents|C"
9767 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9769 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9770 msgid "Index List|I"
9771 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9773 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9774 msgid "Nomenclature|N"
9775 msgstr "Nomenklatur|N"
9777 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9778 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9779 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9781 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9782 msgid "LyX Document...|X"
9783 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9785 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9786 msgid "Plain Text...|T"
9787 msgstr "Einfacher Text...|T"
9789 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9790 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9791 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9795 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9796 msgid "Track Changes|T"
9797 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9799 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9800 msgid "Merge Changes...|M"
9801 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9803 #: lib/ui/classic.ui:330
9804 msgid "Accept All Changes|A"
9805 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9807 #: lib/ui/classic.ui:331
9808 msgid "Reject All Changes|R"
9809 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9811 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9812 msgid "Show Changes in Output|S"
9813 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9815 #: lib/ui/classic.ui:339
9816 msgid "Character...|C"
9817 msgstr "Zeichen...|Z"
9819 #: lib/ui/classic.ui:340
9820 msgid "Paragraph...|P"
9821 msgstr "Absatz...|A"
9823 #: lib/ui/classic.ui:341
9824 msgid "Document...|D"
9825 msgstr "Dokument...|D"
9827 #: lib/ui/classic.ui:342
9828 msgid "Tabular...|T"
9829 msgstr "Tabelle...|T"
9831 #: lib/ui/classic.ui:344
9832 msgid "Emphasize Style|E"
9833 msgstr "Hervorhebung|H"
9835 #: lib/ui/classic.ui:345
9836 msgid "Noun Style|N"
9837 msgstr "Eigenname|E"
9839 #: lib/ui/classic.ui:346
9840 msgid "Bold Style|B"
9841 msgstr "Fettdruck|F"
9843 #: lib/ui/classic.ui:349
9844 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9845 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9847 #: lib/ui/classic.ui:350
9848 msgid "Increase Environment Depth|i"
9849 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9851 #: lib/ui/classic.ui:351
9852 msgid "Start Appendix Here|S"
9853 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9855 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9856 msgid "Build Program|B"
9857 msgstr "Programm erstellen|e"
9859 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9861 msgstr "Aktualisieren|A"
9863 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9865 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9867 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9869 msgstr "Gliederung|G"
9871 #: lib/ui/classic.ui:365
9872 msgid "TeX Information|X"
9873 msgstr "TeX-Informationen|X"
9875 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9877 msgstr "Nächste Notiz|N"
9879 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9880 msgid "Go to Label|L"
9881 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9883 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9885 msgstr "Lesezeichen|L"
9887 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9888 msgid "Save Bookmark 1|S"
9889 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9891 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9892 msgid "Save Bookmark 2"
9893 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9895 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9896 msgid "Save Bookmark 3"
9897 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9899 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9900 msgid "Save Bookmark 4"
9901 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9903 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9904 msgid "Save Bookmark 5"
9905 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9907 #: lib/ui/classic.ui:390
9908 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9909 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9911 #: lib/ui/classic.ui:391
9912 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9913 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9915 #: lib/ui/classic.ui:392
9916 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9917 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9919 #: lib/ui/classic.ui:393
9920 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9921 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9923 #: lib/ui/classic.ui:394
9924 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9925 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9927 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9928 msgid "Introduction|I"
9929 msgstr "Einführung|E"
9931 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9935 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9936 msgid "User's Guide|U"
9937 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9939 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9940 msgid "Extended Features|E"
9941 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9943 #: lib/ui/classic.ui:413
9944 msgid "Embedded Objects|m"
9945 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9947 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9948 msgid "Customization|C"
9949 msgstr "Anpassung|A"
9951 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9955 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9956 msgid "Table of Contents|a"
9957 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9959 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9960 msgid "LaTeX Configuration|L"
9961 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9963 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9967 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9971 #: lib/ui/classic.ui:429
9972 msgid "Preferences..."
9973 msgstr "Einstellungen..."
9975 #: lib/ui/classic.ui:430
9977 msgstr "LyX beenden"
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9980 msgid "Aligned Environment|l"
9981 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9984 msgid "AlignedAt Environment|v"
9985 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9988 msgid "Gathered Environment|h"
9989 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9992 msgid "Delimiters...|r"
9993 msgstr "Trennzeichen...|z"
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9997 msgstr "Matrix...|x"
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10004 msgid "Equation Label|L"
10005 msgstr "Formelmarke|m"
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10008 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10009 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10012 msgid "Split Cell|C"
10013 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10017 msgstr "Einfügen|E"
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10020 msgid "Add Line Above|o"
10021 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10024 msgid "Add Line Below|B"
10025 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10028 msgid "Delete Line Above|D"
10029 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10032 msgid "Delete Line Below|e"
10033 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10036 msgid "Add Line to Left"
10037 msgstr "Linie links hinzufügen"
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10040 msgid "Add Line to Right"
10041 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10044 msgid "Delete Line to Left"
10045 msgstr "Linie links löschen"
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10048 msgid "Delete Line to Right"
10049 msgstr "Linie rechts löschen"
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10052 msgid "Toggle Math Toolbar"
10053 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10056 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10057 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10060 msgid "Toggle Table Toolbar"
10061 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10064 msgid "Next Cross-Reference|N"
10065 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10068 msgid "Go to Label|G"
10069 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10072 msgid "<reference>|r"
10073 msgstr "<Querverweis>|r"
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10076 msgid "(<reference>)|e"
10077 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10084 msgid "on page <page>|o"
10085 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10088 msgid "<reference> on page <page>|f"
10089 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10092 msgid "Formatted reference|t"
10093 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10102 msgid "Settings...|S"
10103 msgstr "Einstellungen...|n"
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10106 msgid "Go back to Reference|G"
10107 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10110 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10111 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10114 msgid "Open Inset|O"
10115 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10118 msgid "Close Inset|C"
10119 msgstr "Einfügung schließen|s"
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10124 msgid "Dissolve Inset|D"
10125 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10128 msgid "Toggle Label|L"
10129 msgstr "Marke umschalten|l"
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10132 msgid "Frameless|l"
10133 msgstr "Rahmenlos|l"
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10136 msgid "Simple frame|f"
10137 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10140 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10141 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10144 msgid "Oval, thin|O"
10145 msgstr "Oval, dünn|o"
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10148 msgid "Oval, thick|v"
10149 msgstr "Oval, dick|v"
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10152 msgid "Drop Shadow|w"
10153 msgstr "Schattiert|c"
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10156 msgid "Shaded background|b"
10157 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10160 msgid "Double frame|D"
10161 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10165 msgstr "LyX-Notiz|N"
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10169 msgstr "Kommentar|K"
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10172 msgid "Greyed Out|G"
10173 msgstr "Grauschrift|G"
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10176 msgid "Interword Space|w"
10177 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10180 msgid "Protected Space|o"
10181 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10184 msgid "Negative Thin Space|N"
10185 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10188 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10189 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10192 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10193 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10196 msgid "Quad Space|Q"
10197 msgstr "Geviert-Abstand|v"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10200 msgid "Double Quad Space|u"
10201 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10204 msgid "Horizontal Fill|F"
10205 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10208 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10209 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10212 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10213 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10216 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10217 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10220 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10221 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10224 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10225 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10228 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10229 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10232 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10233 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10236 msgid "Custom Length|C"
10237 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10241 msgstr "Standard|S"
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10244 msgid "SmallSkip|S"
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10257 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10261 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10264 msgid "Settings...|e"
10265 msgstr "Einstellungen...|n"
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10277 msgstr "Unformatiert|U"
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10280 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10281 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10285 msgstr "Programmlisting|l"
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10288 msgid "Edit included file...|E"
10289 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10293 msgstr "Neue Seite|i"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10296 msgid "Page Break|a"
10297 msgstr "Seitenumbruch|u"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10300 msgid "Clear Page|C"
10301 msgstr "Seite leeren|S"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10304 msgid "Clear Double Page|D"
10305 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10308 msgid "Ragged Line Break|R"
10309 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10312 msgid "Justified Line Break|J"
10313 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10317 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10319 msgstr "Ausschneiden"
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10323 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10329 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10334 msgid "Paste Recent|e"
10335 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10338 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10339 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10342 msgid "Move Paragraph Up|o"
10343 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10346 msgid "Move Paragraph Down|v"
10347 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10350 msgid "Promote Section|r"
10351 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10354 msgid "Demote Section|m"
10355 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10358 msgid "Move Section down|d"
10359 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10362 msgid "Move Section up|u"
10363 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10366 msgid "Apply Last Text Style|A"
10367 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10370 msgid "Text Style|S"
10371 msgstr "Textstil|T"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10374 msgid "Paragraph Settings...|P"
10375 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10378 msgid "Fullscreen Mode"
10379 msgstr "Vollbildmodus"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10383 msgid "Append Parameter"
10384 msgstr "Parameter hinzufügen"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10388 msgid "Remove Last Parameter"
10389 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10393 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10394 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10398 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10399 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10403 msgid "Insert Optional Parameter"
10404 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10408 msgid "Remove Optional Parameter"
10409 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10413 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10414 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10418 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10419 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10423 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10424 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10427 msgid "Edit externally...|x"
10428 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10432 msgstr "Obere Linie|b"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10435 msgid "Bottom Line|B"
10436 msgstr "Untere Linie|e"
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10439 msgid "Left Line|L"
10440 msgstr "Linke Linie|i"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10443 msgid "Right Line|R"
10444 msgstr "Rechte Linie|c"
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10448 msgstr "Zeile kopieren|k"
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10451 msgid "Copy Column|p"
10452 msgstr "Spalte kopieren|t"
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10456 msgstr "Dokument|o"
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10460 msgstr "Werkzeuge|W"
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10463 msgid "New from Template...|m"
10464 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10467 msgid "Open Recent|t"
10468 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10472 msgstr "Alle Speichern|l"
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10475 msgid "Revert to Saved|R"
10476 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10479 msgid "New Window|W"
10480 msgstr "Neues Fenster|F"
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10483 msgid "Close Window|d"
10484 msgstr "Fenster schließen|t"
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10488 msgstr "Wiederholen|W"
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10491 msgid "Paste Special"
10492 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10496 msgstr "Alles auswählen"
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10503 msgid "Rows & Columns|C"
10504 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10507 msgid "Increase List Depth|I"
10508 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10511 msgid "Decrease List Depth|D"
10512 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10515 msgid "Dissolve Inset|l"
10516 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10519 msgid "TeX Code Settings...|C"
10520 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10523 msgid "Float Settings...|a"
10524 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10527 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10528 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10531 msgid "Note Settings...|N"
10532 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10535 msgid "Branch Settings...|B"
10536 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10539 msgid "Box Settings...|x"
10540 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10543 msgid "Table Settings...|a"
10544 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10547 msgid "Plain Text|T"
10548 msgstr "Einfacher Text|T"
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10551 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10552 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10555 msgid "Selection|S"
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10559 msgid "Selection, Join Lines|i"
10560 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10563 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10564 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10567 msgid "Paste As PDF"
10568 msgstr "Als PDF einfügen"
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10571 msgid "Paste As PNG"
10572 msgstr "Als PNG einfügen"
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10575 msgid "Paste As JPEG"
10576 msgstr "Als JPEG einfügen"
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10579 msgid "Dissolve CharStyle"
10580 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10583 msgid "Customized...|C"
10584 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10587 msgid "Capitalize|a"
10588 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10591 msgid "Uppercase|U"
10592 msgstr "Großbuchstaben|G"
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10595 msgid "Lowercase|L"
10596 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10599 msgid "Number whole Formula|N"
10600 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10603 msgid "Number this Line|u"
10604 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10607 msgid "Macro Definition"
10608 msgstr "Makro-Definition"
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10611 msgid "Text Style|T"
10612 msgstr "Text-Stil|T"
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10615 msgid "Add Line Above|A"
10616 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10619 msgid "Math Normal Font|N"
10620 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10623 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10624 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10627 msgid "Math Fraktur Family|F"
10628 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10631 msgid "Math Roman Family|R"
10632 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10635 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10636 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10639 msgid "Math Bold Series|B"
10640 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10643 msgid "Text Normal Font|T"
10644 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10655 msgid "Mathematica|a"
10656 msgstr "Mathematica|a"
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10659 msgid "Maple, simplify|s"
10660 msgstr "Maple, simplify|s"
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10663 msgid "Maple, factor|f"
10664 msgstr "Maple, factor|f"
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10667 msgid "Maple, evalm|e"
10668 msgstr "Maple, evalm|e"
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10671 msgid "Maple, evalf|v"
10672 msgstr "Maple, evalf|v"
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10675 msgid "Open All Insets|O"
10676 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10679 msgid "Close All Insets|C"
10680 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10683 msgid "Unfold Math Macro"
10684 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10687 msgid "Fold Math Macro"
10688 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10691 msgid "View Source|S"
10692 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10695 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10696 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10699 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10700 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10703 msgid "Close Tab Group|G"
10704 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10707 msgid "Fullscreen|l"
10708 msgstr "Vollbild|b"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10712 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10715 msgid "Special Character|p"
10716 msgstr "Sonderzeichen|S"
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10719 msgid "Formatting|o"
10720 msgstr "Formatierung|e"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10723 msgid "List / TOC|i"
10724 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10728 msgstr "Gleitobjekt|o"
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10735 msgid "Custom insets"
10736 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10743 msgid "Box[[Menu]]"
10744 msgstr "Box[[Menü]]"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10747 msgid "Cross-Reference...|R"
10748 msgstr "Querverweis...|Q"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10755 msgid "Index Entry|d"
10756 msgstr "Stichwort|h"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10759 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10760 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10764 msgstr "Tabelle...|T"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10767 msgid "Hyperlink|k"
10768 msgstr "Hyperlink|y"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10771 msgid "Short Title|S"
10772 msgstr "Kurztitel|z"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10776 msgstr "TeX-Code|X"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10779 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10780 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10783 msgid "Ordinary Quote|Q"
10784 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10787 msgid "Single Quote|S"
10788 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10791 msgid "Phonetic Symbols|P"
10792 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10795 msgid "Protected Space|P"
10796 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10799 msgid "Horizontal Line|L"
10800 msgstr "Horizontale Linie|L"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10803 msgid "Vertical Space...|V"
10804 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10807 msgid "Hyphenation Point|H"
10808 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10811 msgid "Numbered Formula|N"
10812 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10815 msgid "Figure Wrap Float|F"
10816 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10819 msgid "Table Wrap Float|T"
10820 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10823 msgid "External Material...|M"
10824 msgstr "Externes Material...|E"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10827 msgid "Child Document...|d"
10828 msgstr "Unterdokument...|U"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10831 msgid "Change Tracking|C"
10832 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10835 msgid "Start Appendix Here|A"
10836 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10839 msgid "Save in Bundled Format|F"
10840 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10843 msgid "Compressed|m"
10844 msgstr "Komprimiert|K"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10847 msgid "Accept Change|A"
10848 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10851 msgid "Reject Change|R"
10852 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10855 msgid "Accept All Changes|c"
10856 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10859 msgid "Reject All Changes|e"
10860 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10863 msgid "Next Change|C"
10864 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10867 msgid "Next Cross-Reference|R"
10868 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10871 msgid "Clear Bookmarks|C"
10872 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10875 msgid "Thesaurus...|T"
10876 msgstr "Thesaurus...|T"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10879 msgid "Statistics...|a"
10880 msgstr "Statistik...|a"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10883 msgid "TeX Information|I"
10884 msgstr "TeX-Informationen|X"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10887 msgid "Embedded Objects|O"
10888 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10891 msgid "Shortcuts|S"
10892 msgstr "Tastenkürzel|k"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10895 msgid "LyX Functions|y"
10896 msgstr "LyX Funktionen|y"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10899 msgid "New document"
10900 msgstr "Neues Dokument"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10903 msgid "Open document"
10904 msgstr "Dokument öffnen"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10907 msgid "Save document"
10908 msgstr "Dokument speichern"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10911 msgid "Print document"
10912 msgstr "Dokument drucken"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10915 msgid "Check spelling"
10916 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10920 msgstr "Rückgängig"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10924 msgstr "Wiederholen"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10927 msgid "Find and replace"
10928 msgstr "Suchen und ersetzen"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10931 msgid "Toggle emphasis"
10932 msgstr "Hervorheben an/aus"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10935 msgid "Toggle noun"
10936 msgstr "Eigenname an/aus"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10940 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10943 msgid "Insert math"
10944 msgstr "Mathe einfügen"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10947 msgid "Insert graphics"
10948 msgstr "Grafik einfügen"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10951 msgid "Insert table"
10952 msgstr "Tabelle einfügen"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10955 msgid "Toggle Outline"
10956 msgstr "Gliederung an/aus"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10963 msgid "Numbered list"
10964 msgstr "Aufzählung"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10967 msgid "Itemized list"
10968 msgstr "Auflistung"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10971 msgid "Increase depth"
10972 msgstr "Tiefe erhöhen"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10975 msgid "Decrease depth"
10976 msgstr "Tiefe verringern"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10979 msgid "Insert figure float"
10980 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10983 msgid "Insert table float"
10984 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10987 msgid "Insert label"
10988 msgstr "Marke einfügen"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10991 msgid "Insert cross-reference"
10992 msgstr "Querverweis einfügen"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10995 msgid "Insert citation"
10996 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10999 msgid "Insert index entry"
11000 msgstr "Stichwort einfügen"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11003 msgid "Insert nomenclature entry"
11004 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11007 msgid "Insert footnote"
11008 msgstr "Fußnote einfügen"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11011 msgid "Insert margin note"
11012 msgstr "Randnotiz einfügen"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11015 msgid "Insert note"
11016 msgstr "Notiz einfügen"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11020 msgstr "Box einfügen"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11023 msgid "Insert Hyperlink"
11024 msgstr "Hyperlink einfügen"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11027 msgid "Insert TeX code"
11028 msgstr "TeX-Code einfügen"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11031 msgid "Insert math macro"
11032 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11035 msgid "Include file"
11036 msgstr "Datei einbinden"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11043 msgid "Paragraph settings"
11044 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11048 msgstr "Zeile hinzufügen"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11052 msgstr "Spalte hinzufügen"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11056 msgstr "Zeile löschen"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11059 msgid "Delete column"
11060 msgstr "Spalte löschen"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11063 msgid "Set top line"
11064 msgstr "Obere Linie setzen"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11067 msgid "Set bottom line"
11068 msgstr "Untere Linie setzen"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11071 msgid "Set left line"
11072 msgstr "Linke Linie setzen"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11075 msgid "Set right line"
11076 msgstr "Rechte Linie setzen"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11079 msgid "Set border lines"
11080 msgstr "Rahmen einschalten"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11083 msgid "Set all lines"
11084 msgstr "Alle Linien setzen"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11087 msgid "Unset all lines"
11088 msgstr "Alle Linien entfernen"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11092 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11095 msgid "Align center"
11096 msgstr "Zentriert ausrichten"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11099 msgid "Align right"
11100 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11104 msgstr "Oben ausrichten"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11107 msgid "Align middle"
11108 msgstr "Mittig ausrichten"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11111 msgid "Align bottom"
11112 msgstr "Unten ausrichten"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11115 msgid "Rotate cell"
11116 msgstr "Zelle drehen"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11119 msgid "Rotate table"
11120 msgstr "Tabelle drehen"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11123 msgid "Set multi-column"
11124 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11131 msgid "Set display mode"
11132 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11136 msgstr "Tiefgestellt"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11139 msgid "Superscript"
11140 msgstr "Hochgestellt"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11143 msgid "Insert square root"
11144 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11147 msgid "Insert root"
11148 msgstr "Wurzel einfügen"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11151 msgid "Insert standard fraction"
11152 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11156 msgstr "Summe einfügen"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11159 msgid "Insert integral"
11160 msgstr "Integral einfügen"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11163 msgid "Insert product"
11164 msgstr "Produkt einfügen"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11168 msgstr "( ) einfügen"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11172 msgstr "[ ] einfügen"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11176 msgstr "{ } einfügen"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11179 msgid "Insert delimiters"
11180 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11183 msgid "Insert matrix"
11184 msgstr "Matrix einfügen"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11187 msgid "Insert cases environment"
11188 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11191 msgid "Toggle Math Panels"
11192 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11195 msgid "Math Macros"
11196 msgstr "Mathe-Makros"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11199 msgid "Command Buffer"
11200 msgstr "Befehlseingabefenster"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11203 msgid "Review[[Toolbar]]"
11204 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11209 msgid "Track changes"
11210 msgstr "Änderungen verfolgen"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11213 msgid "Show changes in output"
11214 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11217 msgid "Next change"
11218 msgstr "Nächste Änderung"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11221 msgid "Accept change inside selection"
11222 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11225 msgid "Reject change inside selection"
11226 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11229 msgid "Merge changes"
11230 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11233 msgid "Accept all changes"
11234 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11237 msgid "Reject all changes"
11238 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11242 msgstr "Nächste Notiz"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11245 msgid "View/Update"
11246 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11250 msgstr "DVI ansehen"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11254 msgstr "DVI aktualisieren"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11257 msgid "View PDF (pdflatex)"
11258 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11261 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11262 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11265 msgid "View PostScript"
11266 msgstr "PostScript ansehen"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11269 msgid "Update PostScript"
11270 msgstr "PostScript aktualisieren"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11273 msgid "Version Control"
11274 msgstr "Versionskontrolle"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11278 msgstr "Registrieren"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11281 msgid "Check-out for edit"
11282 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11285 msgid "Check-in changes"
11286 msgstr "Änderungen einchecken"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11289 msgid "View revision log"
11290 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11293 msgid "Revert changes"
11294 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11297 msgid "Math Panels"
11298 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11301 msgid "Math Spacings"
11302 msgstr "Mathe-Abstände"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11319 msgstr "Funktionen"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11458 msgid "Thin space\t\\,"
11459 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11462 msgid "Medium space\t\\:"
11463 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11466 msgid "Thick space\t\\;"
11467 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11470 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11471 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11474 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11475 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11478 msgid "Negative space\t\\!"
11479 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11482 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11483 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11486 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11487 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11490 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11491 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11498 msgid "Square root\t\\sqrt"
11499 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11502 msgid "Other root\t\\root"
11503 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11506 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11507 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11510 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11511 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11514 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11515 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11518 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11519 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11522 msgid "Standard\t\\frac"
11523 msgstr "Standard\t\\frac"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11526 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11527 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11530 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11531 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11534 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11535 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11538 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11539 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11542 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11543 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11546 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11547 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11550 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11551 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11554 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11555 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11558 msgid "Binomial\t\\binom"
11559 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11562 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11563 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11566 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11567 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11570 msgid "Roman\t\\mathrm"
11571 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11574 msgid "Bold\t\\mathbf"
11575 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11578 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11579 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11582 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11583 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11586 msgid "Italic\t\\mathit"
11587 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11590 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11591 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11594 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11595 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11598 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11599 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11602 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11603 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11606 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11607 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11630 msgid "Frame Decorations"
11631 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11690 msgid "overleftarrow"
11691 msgstr "overleftarrow"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11694 msgid "overrightarrow"
11695 msgstr "overrightarrow"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11698 msgid "overleftrightarrow"
11699 msgstr "overleftrightarrow"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11711 msgstr "underbrace"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11714 msgid "underleftarrow"
11715 msgstr "underleftarrow"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11718 msgid "underrightarrow"
11719 msgstr "underrightarrow"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11722 msgid "underleftrightarrow"
11723 msgstr "underleftrightarrow"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11739 msgstr "rightarrow"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11750 msgid "updownarrow"
11751 msgstr "updownarrow"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11754 msgid "leftrightarrow"
11755 msgstr "leftrightarrow"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11763 msgstr "Rightarrow"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11774 msgid "Updownarrow"
11775 msgstr "Updownarrow"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11778 msgid "Leftrightarrow"
11779 msgstr "Leftrightarrow"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11782 msgid "Longleftrightarrow"
11783 msgstr "Longleftrightarrow"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11786 msgid "Longleftarrow"
11787 msgstr "Longleftarrow"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11790 msgid "Longrightarrow"
11791 msgstr "Longrightarrow"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11794 msgid "longleftrightarrow"
11795 msgstr "longleftrightarrow"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11798 msgid "longleftarrow"
11799 msgstr "longleftarrow"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11802 msgid "longrightarrow"
11803 msgstr "longrightarrow"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11806 msgid "leftharpoondown"
11807 msgstr "leftharpoondown"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11810 msgid "rightharpoondown"
11811 msgstr "rightharpoondown"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11819 msgstr "longmapsto"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11830 msgid "leftharpoonup"
11831 msgstr "leftharpoonup"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11834 msgid "rightharpoonup"
11835 msgstr "rightharpoonup"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11838 msgid "hookleftarrow"
11839 msgstr "hookleftarrow"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11842 msgid "hookrightarrow"
11843 msgstr "hookrightarrow"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11854 msgid "rightleftharpoons"
11855 msgstr "rightleftharpoons"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11859 msgstr "Operatoren"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11886 msgid "bigtriangleup"
11887 msgstr "bigtriangleup"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11902 msgid "bigtriangledown"
11903 msgstr "bigtriangledown"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11918 msgid "triangleright"
11919 msgstr "triangleright"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11934 msgid "triangleleft"
11935 msgstr "triangleleft"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11987 msgstr "Relationen"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12087 msgstr "sqsubseteq"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12091 msgstr "sqsupseteq"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12151 msgstr "varepsilon"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12290 msgid "Miscellaneous"
12291 msgstr "Verschiedenes"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12394 msgid "diamondsuit"
12395 msgstr "diamondsuit"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12410 msgid "textrm \\AA"
12411 msgstr "textrm \\AA"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12415 msgstr "textrm \\O"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12418 msgid "mathcircumflex"
12419 msgstr "mathcircumflex"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12470 msgid "Big Operators"
12471 msgstr "Große Operatoren"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12530 msgid "ointctrclockwiseop"
12531 msgstr "ointctrclockwiseop"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12534 msgid "ointctrclockwise"
12535 msgstr "ointctrclockwise"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12538 msgid "ointclockwiseop"
12539 msgstr "ointclockwiseop"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12542 msgid "ointclockwise"
12543 msgstr "ointclockwise"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12610 msgid "AMS Miscellaneous"
12611 msgstr "AMS Verschiedenes"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12654 msgid "vartriangle"
12655 msgstr "vartriangle"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12658 msgid "triangledown"
12659 msgstr "triangledown"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12674 msgid "measuredangle"
12675 msgstr "measuredangle"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12703 msgstr "varnothing"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12706 msgid "blacktriangle"
12707 msgstr "blacktriangle"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12710 msgid "blacktriangledown"
12711 msgstr "blacktriangledown"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12714 msgid "blacksquare"
12715 msgstr "blacksquare"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12718 msgid "blacklozenge"
12719 msgstr "blacklozenge"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12726 msgid "sphericalangle"
12727 msgstr "sphericalangle"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12731 msgstr "complement"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12747 msgstr "AMS Pfeile"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12750 msgid "dashleftarrow"
12751 msgstr "dashleftarrow"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12754 msgid "dashrightarrow"
12755 msgstr "dashrightarrow"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12758 msgid "leftleftarrows"
12759 msgstr "leftleftarrows"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12762 msgid "leftrightarrows"
12763 msgstr "leftrightarrows"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12766 msgid "rightrightarrows"
12767 msgstr "rightrightarrows"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12770 msgid "rightleftarrows"
12771 msgstr "rightleftarrows"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12775 msgstr "Lleftarrow"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12778 msgid "Rrightarrow"
12779 msgstr "Rrightarrow"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12782 msgid "twoheadleftarrow"
12783 msgstr "twoheadleftarrow"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12786 msgid "twoheadrightarrow"
12787 msgstr "twoheadrightarrow"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12790 msgid "leftarrowtail"
12791 msgstr "leftarrowtail"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12794 msgid "rightarrowtail"
12795 msgstr "rightarrowtail"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12798 msgid "looparrowleft"
12799 msgstr "looparrowleft"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12802 msgid "looparrowright"
12803 msgstr "looparrowright"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12806 msgid "curvearrowleft"
12807 msgstr "curvearrowleft"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12810 msgid "curvearrowright"
12811 msgstr "curvearrowright"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12814 msgid "circlearrowleft"
12815 msgstr "circlearrowleft"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12818 msgid "circlearrowright"
12819 msgstr "circlearrowright"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12831 msgstr "upuparrows"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12834 msgid "downdownarrows"
12835 msgstr "downdownarrows"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12838 msgid "upharpoonleft"
12839 msgstr "upharpoonleft"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12842 msgid "upharpoonright"
12843 msgstr "upharpoonright"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12846 msgid "downharpoonleft"
12847 msgstr "downharpoonleft"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12850 msgid "downharpoonright"
12851 msgstr "downharpoonright"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12854 msgid "leftrightharpoons"
12855 msgstr "leftrightharpoons"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12858 msgid "rightsquigarrow"
12859 msgstr "rightsquigarrow"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12862 msgid "leftrightsquigarrow"
12863 msgstr "leftrightsquigarrow"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12867 msgstr "nleftarrow"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12870 msgid "nrightarrow"
12871 msgstr "nrightarrow"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12874 msgid "nleftrightarrow"
12875 msgstr "nleftrightarrow"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12879 msgstr "nLeftarrow"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12882 msgid "nRightarrow"
12883 msgstr "nRightarrow"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12886 msgid "nLeftrightarrow"
12887 msgstr "nLeftrightarrow"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12894 msgid "AMS Relations"
12895 msgstr "AMS Relationen"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12914 msgid "eqslantless"
12915 msgstr "eqslantless"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12919 msgstr "eqslantgtr"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12931 msgstr "lessapprox"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12979 msgstr "lesseqqgtr"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12983 msgstr "gtreqqless"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12998 msgid "thickapprox"
12999 msgstr "thickapprox"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13034 msgid "preccurlyeq"
13035 msgstr "preccurlyeq"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13038 msgid "succcurlyeq"
13039 msgstr "succcurlyeq"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13042 msgid "curlyeqprec"
13043 msgstr "curlyeqprec"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13046 msgid "curlyeqsucc"
13047 msgstr "curlyeqsucc"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13059 msgstr "precapprox"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13063 msgstr "succapprox"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13066 msgid "vartriangleleft"
13067 msgstr "vartriangleleft"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13070 msgid "vartriangleright"
13071 msgstr "vartriangleright"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13074 msgid "trianglelefteq"
13075 msgstr "trianglelefteq"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13078 msgid "trianglerighteq"
13079 msgstr "trianglerighteq"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13094 msgid "risingdotseq"
13095 msgstr "risingdotseq"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13098 msgid "fallingdotseq"
13099 msgstr "fallingdotseq"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13118 msgid "shortparallel"
13119 msgstr "shortparallel"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13123 msgstr "smallsmile"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13127 msgstr "smallfrown"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13130 msgid "blacktriangleleft"
13131 msgstr "blacktriangleleft"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13134 msgid "blacktriangleright"
13135 msgstr "blacktriangleright"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13146 msgid "backepsilon"
13147 msgstr "backepsilon"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13162 msgid "AMS Negative Relations"
13163 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13262 msgid "precnapprox"
13263 msgstr "precnapprox"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13266 msgid "succnapprox"
13267 msgstr "succnapprox"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13279 msgstr "subsetneqq"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13283 msgstr "supsetneqq"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13295 msgstr "nsupseteqq"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13310 msgid "varsubsetneq"
13311 msgstr "varsubsetneq"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13314 msgid "varsupsetneq"
13315 msgstr "varsupsetneq"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13318 msgid "varsubsetneqq"
13319 msgstr "varsubsetneqq"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13322 msgid "varsupsetneqq"
13323 msgstr "varsupsetneqq"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13326 msgid "ntriangleleft"
13327 msgstr "ntriangleleft"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13330 msgid "ntriangleright"
13331 msgstr "ntriangleright"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13334 msgid "ntrianglelefteq"
13335 msgstr "ntrianglelefteq"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13338 msgid "ntrianglerighteq"
13339 msgstr "ntrianglerighteq"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13362 msgid "nshortparallel"
13363 msgstr "nshortparallel"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13366 msgid "AMS Operators"
13367 msgstr "AMS Operatoren"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13374 msgid "smallsetminus"
13375 msgstr "smallsetminus"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13394 msgid "doublebarwedge"
13395 msgstr "doublebarwedge"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13414 msgid "divideontimes"
13415 msgstr "divideontimes"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13426 msgid "leftthreetimes"
13427 msgstr "leftthreetimes"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13430 msgid "rightthreetimes"
13431 msgstr "rightthreetimes"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13435 msgstr "curlywedge"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13442 msgid "circleddash"
13443 msgstr "circleddash"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13447 msgstr "circledast"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13450 msgid "circledcirc"
13451 msgstr "circledcirc"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13461 #: lib/external_templates:37
13462 msgid "RasterImage"
13463 msgstr "Rastergrafik"
13465 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13466 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13467 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13469 #: lib/external_templates:45
13470 msgid "A bitmap file.\n"
13471 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13473 #: lib/external_templates:109
13477 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13478 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13479 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13481 #: lib/external_templates:112
13482 msgid "An Xfig figure.\n"
13483 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13485 #: lib/external_templates:162
13486 msgid "ChessDiagram"
13487 msgstr "Schachdiagramm"
13489 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13490 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13491 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13493 #: lib/external_templates:165
13495 "A chess position diagram.\n"
13496 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13497 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13498 "the position that you want to display.\n"
13499 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13500 "and remember to type in a relative path\n"
13501 "to the LyX document location.\n"
13502 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13503 "to enable general editing of the board.\n"
13504 "You might also check out the\n"
13505 "'Options->Test legality' option, and\n"
13506 "remember to middle and right click to\n"
13507 "insert new material in the board.\n"
13508 "In order for this to work, you have to\n"
13509 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13510 "that TeX will find it, and you will need\n"
13511 "to install the skak package from CTAN.\n"
13513 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13514 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13515 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13516 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13518 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13519 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13520 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13521 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13522 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13523 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13524 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13525 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13526 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13527 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13528 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13529 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13530 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13531 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13533 #: lib/external_templates:208
13537 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13538 msgid "Lilypond typeset music"
13539 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13541 #: lib/external_templates:211
13543 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13544 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13545 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13546 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13548 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13549 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13550 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13551 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13553 #: lib/external_templates:257
13555 msgstr "PDF-Seiten"
13557 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13558 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13559 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13561 #: lib/external_templates:260
13563 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13564 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13565 "which must be inserted to Options.\n"
13567 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13568 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13569 "* pages=- (to include all pages)\n"
13570 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13571 "for further options and details.\n"
13573 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13574 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13575 " nach folgendem Schema:\n"
13577 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13578 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13579 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13580 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13581 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13583 #: lib/external_templates:301
13586 "Read 'info date' for more information.\n"
13588 "Das heutige Datum.\n"
13589 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13591 #: lib/configure.py:252
13595 #: lib/configure.py:255
13599 #: lib/configure.py:258
13603 #: lib/configure.py:261
13607 #: lib/configure.py:265
13611 #: lib/configure.py:266
13615 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13619 #: lib/configure.py:268
13623 #: lib/configure.py:269
13627 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13631 #: lib/configure.py:271
13635 #: lib/configure.py:272
13639 #: lib/configure.py:273
13643 #: lib/configure.py:274
13647 #: lib/configure.py:279
13648 msgid "Plain text (chess output)"
13649 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
13651 #: lib/configure.py:280
13652 msgid "Plain text (image)"
13653 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
13655 #: lib/configure.py:281
13656 msgid "Plain text (Xfig output)"
13657 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
13659 #: lib/configure.py:282
13660 msgid "date (output)"
13661 msgstr "Datum (Ausgabe)"
13663 #: lib/configure.py:283
13667 #: lib/configure.py:283
13671 #: lib/configure.py:284
13672 msgid "Docbook (XML)"
13673 msgstr "Docbook (XML)"
13675 #: lib/configure.py:285
13676 msgid "Graphviz Dot"
13677 msgstr "Graphviz Dot"
13679 #: lib/configure.py:286
13681 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13682 msgstr "LaTeX (normal)"
13684 #: lib/configure.py:287
13688 #: lib/configure.py:287
13692 #: lib/configure.py:288
13693 msgid "LilyPond music"
13694 msgstr "LilyPond-Musik"
13696 #: lib/configure.py:289
13697 msgid "LaTeX (plain)"
13698 msgstr "LaTeX (normal)"
13700 #: lib/configure.py:289
13701 msgid "LaTeX (plain)|L"
13702 msgstr "LaTeX (normal)|L"
13704 #: lib/configure.py:290
13708 #: lib/configure.py:290
13710 msgstr "LinuxDoc|x"
13712 #: lib/configure.py:291
13713 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13714 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13716 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13718 msgstr "Einfacher Text"
13720 #: lib/configure.py:292
13721 msgid "Plain text|a"
13722 msgstr "Einfacher Text|E"
13724 #: lib/configure.py:293
13725 msgid "Plain text (pstotext)"
13726 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
13728 #: lib/configure.py:294
13729 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13730 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
13732 #: lib/configure.py:295
13733 msgid "Plain text (catdvi)"
13734 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
13736 #: lib/configure.py:296
13737 msgid "Plain Text, Join Lines"
13738 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13740 #: lib/configure.py:303
13744 #: lib/configure.py:308
13748 #: lib/configure.py:309
13750 msgstr "Postscript"
13752 #: lib/configure.py:309
13753 msgid "Postscript|t"
13754 msgstr "Postscript|t"
13756 #: lib/configure.py:313
13757 msgid "PDF (ps2pdf)"
13758 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13760 #: lib/configure.py:313
13761 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13762 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13764 #: lib/configure.py:314
13765 msgid "PDF (pdflatex)"
13766 msgstr "PDF (pdflatex)"
13768 #: lib/configure.py:314
13769 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13770 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13772 #: lib/configure.py:315
13773 msgid "PDF (dvipdfm)"
13774 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13776 #: lib/configure.py:315
13777 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13778 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13780 #: lib/configure.py:318
13784 #: lib/configure.py:318
13788 #: lib/configure.py:321
13792 #: lib/configure.py:324
13796 #: lib/configure.py:324
13800 #: lib/configure.py:327
13804 #: lib/configure.py:330
13805 msgid "OpenDocument"
13806 msgstr "OpenDocument"
13808 #: lib/configure.py:333
13809 msgid "date command"
13810 msgstr "date-Befehl"
13812 #: lib/configure.py:334
13813 msgid "Table (CSV)"
13814 msgstr "Tabelle (CSV)"
13816 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
13817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13821 #: lib/configure.py:337
13825 #: lib/configure.py:338
13829 #: lib/configure.py:339
13833 #: lib/configure.py:340
13834 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13835 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
13837 #: lib/configure.py:341
13838 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13839 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
13841 #: lib/configure.py:342
13842 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13843 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
13845 #: lib/configure.py:343
13846 msgid "LyX Preview"
13847 msgstr "LyX-Vorschau"
13849 #: lib/configure.py:344
13851 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13852 msgstr "LyX-Vorschau"
13854 #: lib/configure.py:345
13858 #: lib/configure.py:346
13862 #: lib/configure.py:347
13866 #: lib/configure.py:348
13867 msgid "Rich Text Format"
13868 msgstr "Rich-Text-Format"
13870 #: lib/configure.py:349
13871 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13872 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
13874 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13875 msgid "Windows Metafile"
13876 msgstr "Windows Metafile"
13878 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13879 msgid "Enhanced Metafile"
13880 msgstr "Erweiterte Metadatei"
13882 #: lib/configure.py:352
13886 #: lib/configure.py:352
13890 #: lib/configure.py:353
13891 msgid "HTML (MS Word)"
13892 msgstr "HTML (MS Word)"
13894 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13896 msgid "%1$s and %2$s"
13897 msgstr "%1$s und %2$s"
13899 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13901 msgid "%1$s et al."
13902 msgstr "%1$s et al."
13904 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13908 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13909 msgid "Add to bibliography only."
13910 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13912 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13916 #: src/Buffer.cpp:237
13917 msgid "Disk Error: "
13918 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13920 #: src/Buffer.cpp:238
13923 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13925 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13926 "vielleicht voll?)"
13928 #: src/Buffer.cpp:290
13929 msgid "Could not remove temporary directory"
13930 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13932 #: src/Buffer.cpp:291
13934 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13935 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13937 #: src/Buffer.cpp:506
13938 msgid "Unknown document class"
13939 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13941 #: src/Buffer.cpp:507
13943 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13945 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13947 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13949 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13950 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13952 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13953 msgid "Document header error"
13954 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13956 #: src/Buffer.cpp:521
13957 msgid "\\begin_header is missing"
13958 msgstr "\\begin_header fehlt"
13960 #: src/Buffer.cpp:541
13961 msgid "\\begin_document is missing"
13962 msgstr "\\begin_document fehlt"
13964 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
13965 #: src/BufferView.cpp:1147
13966 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13967 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13969 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
13971 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13972 "xcolor/soul are installed.\n"
13973 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13976 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
13977 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13978 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13979 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13981 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
13983 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13984 "xcolor and soul are not installed.\n"
13985 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13988 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
13989 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13990 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13991 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13993 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13994 msgid "Document format failure"
13995 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13997 #: src/Buffer.cpp:706
13999 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14000 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
14002 #: src/Buffer.cpp:743
14003 msgid "Conversion failed"
14004 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
14006 #: src/Buffer.cpp:744
14009 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14010 "it could not be created."
14012 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
14013 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
14015 #: src/Buffer.cpp:753
14016 msgid "Conversion script not found"
14017 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
14019 #: src/Buffer.cpp:754
14022 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14023 "could not be found."
14025 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
14026 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
14028 #: src/Buffer.cpp:773
14029 msgid "Conversion script failed"
14030 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
14032 #: src/Buffer.cpp:774
14035 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14038 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
14039 "das Dokument nicht konvertieren."
14041 #: src/Buffer.cpp:789
14043 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14045 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
14047 #: src/Buffer.cpp:822
14048 msgid "Backup failure"
14049 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14051 #: src/Buffer.cpp:823
14054 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14055 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14057 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14058 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14060 #: src/Buffer.cpp:833
14063 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14064 "overwrite this file?"
14066 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
14067 "überschrieben werden soll?"
14069 #: src/Buffer.cpp:835
14070 msgid "Overwrite modified file?"
14071 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14073 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14077 msgstr "&Überschreiben"
14079 #: src/Buffer.cpp:860
14081 msgid "Saving document %1$s..."
14082 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14084 #: src/Buffer.cpp:873
14085 msgid " could not write file!"
14086 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14088 #: src/Buffer.cpp:880
14092 #: src/Buffer.cpp:959
14093 msgid "Iconv software exception Detected"
14094 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14096 #: src/Buffer.cpp:959
14099 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14102 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
14103 "$s) richtig installiert ist"
14105 #: src/Buffer.cpp:981
14107 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14109 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14111 #: src/Buffer.cpp:984
14113 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14114 "chosen encoding.\n"
14115 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14117 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
14118 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
14119 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
14121 #: src/Buffer.cpp:991
14122 msgid "iconv conversion failed"
14123 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
14125 #: src/Buffer.cpp:996
14126 msgid "conversion failed"
14127 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
14129 #: src/Buffer.cpp:1270
14130 msgid "Running chktex..."
14131 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
14133 #: src/Buffer.cpp:1283
14134 msgid "chktex failure"
14135 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
14137 #: src/Buffer.cpp:1284
14138 msgid "Could not run chktex successfully."
14139 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
14141 #: src/Buffer.cpp:2114
14142 msgid "Preview source code"
14143 msgstr "Quellcode vorschauen"
14145 #: src/Buffer.cpp:2126
14147 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14148 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14150 #: src/Buffer.cpp:2130
14152 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14153 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14155 #: src/Buffer.cpp:2229
14157 msgid "Auto-saving %1$s"
14158 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14160 #: src/Buffer.cpp:2273
14161 msgid "Autosave failed!"
14162 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14164 #: src/Buffer.cpp:2296
14165 msgid "Autosaving current document..."
14166 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14168 #: src/Buffer.cpp:2346
14169 msgid "Couldn't export file"
14170 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14172 #: src/Buffer.cpp:2347
14174 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14175 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14177 #: src/Buffer.cpp:2384
14178 msgid "File name error"
14179 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14181 #: src/Buffer.cpp:2385
14182 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14183 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14185 #: src/Buffer.cpp:2427
14186 msgid "Document export cancelled."
14187 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14189 #: src/Buffer.cpp:2433
14191 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14192 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14194 #: src/Buffer.cpp:2439
14196 msgid "Document exported as %1$s"
14197 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14199 #: src/Buffer.cpp:2509
14202 "The specified document\n"
14204 "could not be read."
14206 "Das angegebene Dokument\n"
14208 "konnte nicht gelesen werden."
14210 #: src/Buffer.cpp:2511
14211 msgid "Could not read document"
14212 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14214 #: src/Buffer.cpp:2521
14217 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14219 "Recover emergency save?"
14221 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14223 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14225 #: src/Buffer.cpp:2524
14226 msgid "Load emergency save?"
14227 msgstr "Notspeicherung laden?"
14229 #: src/Buffer.cpp:2525
14231 msgstr "&Wiederherstellen"
14233 #: src/Buffer.cpp:2525
14234 msgid "&Load Original"
14235 msgstr "&Original laden"
14237 #: src/Buffer.cpp:2545
14240 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14242 "Load the backup instead?"
14244 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14246 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14248 #: src/Buffer.cpp:2548
14249 msgid "Load backup?"
14250 msgstr "Sicherung laden?"
14252 #: src/Buffer.cpp:2549
14253 msgid "&Load backup"
14254 msgstr "&Sicherung laden"
14256 #: src/Buffer.cpp:2549
14257 msgid "Load &original"
14258 msgstr "&Original laden"
14260 #: src/Buffer.cpp:2582
14262 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14263 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14265 #: src/Buffer.cpp:2584
14266 msgid "Retrieve from version control?"
14267 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14269 #: src/Buffer.cpp:2585
14273 #: src/BufferList.cpp:223
14274 msgid "No file open!"
14275 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14277 #: src/BufferList.cpp:233
14279 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14280 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14282 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14283 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14284 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14286 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14287 msgid " Save failed! Trying...\n"
14288 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14290 #: src/BufferList.cpp:274
14291 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14293 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14295 #: src/BufferParams.cpp:475
14298 "The layout file requested by this document,\n"
14300 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14301 "class or style file required by it is not\n"
14302 "available. See the Customization documentation\n"
14303 "for more information.\n"
14305 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14307 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14308 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14309 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14310 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14312 #: src/BufferParams.cpp:481
14313 msgid "Document class not available"
14314 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14316 #: src/BufferParams.cpp:482
14317 msgid "LyX will not be able to produce output."
14318 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14320 #: src/BufferParams.cpp:1435
14323 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14324 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14325 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14327 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
14328 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
14329 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
14330 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
14332 #: src/BufferParams.cpp:1440
14333 msgid "Document class not found"
14334 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
14336 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14338 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14339 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14341 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14342 msgid "Could not load class"
14343 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14345 #: src/BufferParams.cpp:1535
14348 "The module %1$s has been requested by\n"
14349 "this document but has not been found in the list of\n"
14350 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14351 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14353 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14354 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14355 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14356 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14357 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14359 #: src/BufferParams.cpp:1539
14360 msgid "Module not available"
14361 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14363 #: src/BufferParams.cpp:1540
14364 msgid "Some layouts may not be available."
14365 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14367 #: src/BufferParams.cpp:1547
14370 "The module %1$s requires a package that is\n"
14371 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14372 "may not be possible.\n"
14374 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14375 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14376 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14378 #: src/BufferParams.cpp:1550
14379 msgid "Package not available"
14380 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14382 #: src/BufferParams.cpp:1555
14384 msgid "Error reading module %1$s\n"
14385 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14387 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14389 msgstr "Lesefehler"
14391 #: src/BufferParams.cpp:1561
14392 msgid "Error reading internal layout information"
14393 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14395 #: src/BufferView.cpp:178
14396 msgid "No more insets"
14397 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14399 #: src/BufferView.cpp:673
14400 msgid "Save bookmark"
14401 msgstr "Lesezeichen speichern"
14403 #: src/BufferView.cpp:1025
14404 msgid "No further undo information"
14405 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14407 #: src/BufferView.cpp:1034
14408 msgid "No further redo information"
14409 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14411 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14412 msgid "String not found!"
14413 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14415 #: src/BufferView.cpp:1219
14419 #: src/BufferView.cpp:1226
14423 #: src/BufferView.cpp:1233
14424 msgid "Mark removed"
14425 msgstr "Marke entfernt"
14427 #: src/BufferView.cpp:1236
14429 msgstr "Marke gesetzt"
14431 #: src/BufferView.cpp:1283
14432 msgid "Statistics for the selection:"
14433 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14435 #: src/BufferView.cpp:1285
14436 msgid "Statistics for the document:"
14437 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14439 #: src/BufferView.cpp:1288
14442 msgstr "%1$d Wörter"
14444 #: src/BufferView.cpp:1290
14448 #: src/BufferView.cpp:1293
14450 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14451 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14453 #: src/BufferView.cpp:1296
14454 msgid "One character (including blanks)"
14455 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14457 #: src/BufferView.cpp:1299
14459 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14460 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14462 #: src/BufferView.cpp:1302
14463 msgid "One character (excluding blanks)"
14464 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14466 #: src/BufferView.cpp:1304
14470 #: src/BufferView.cpp:2040
14472 msgid "Inserting document %1$s..."
14473 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14475 #: src/BufferView.cpp:2051
14477 msgid "Document %1$s inserted."
14478 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14480 #: src/BufferView.cpp:2053
14482 msgid "Could not insert document %1$s"
14483 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14485 #: src/BufferView.cpp:2281
14488 "Could not read the specified document\n"
14490 "due to the error: %2$s"
14492 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14493 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14494 "nicht gelesen werden: %2$s"
14496 #: src/BufferView.cpp:2283
14497 msgid "Could not read file"
14498 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14500 #: src/BufferView.cpp:2290
14504 " is not readable."
14505 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14507 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14508 msgid "Could not open file"
14509 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14511 #: src/BufferView.cpp:2298
14512 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14513 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14515 #: src/BufferView.cpp:2299
14517 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14518 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14519 "If this does not give the correct result\n"
14520 "then please change the encoding of the file\n"
14521 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14523 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14524 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14525 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14526 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14527 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14529 #: src/Chktex.cpp:63
14531 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14532 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14534 #: src/Chktex.cpp:65
14535 msgid "ChkTeX warning id # "
14536 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14538 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14543 #: src/Color.cpp:96
14547 #: src/Color.cpp:97
14551 #: src/Color.cpp:98
14555 #: src/Color.cpp:99
14559 #: src/Color.cpp:100
14563 #: src/Color.cpp:101
14567 #: src/Color.cpp:102
14571 #: src/Color.cpp:103
14575 #: src/Color.cpp:104
14579 #: src/Color.cpp:105
14581 msgstr "Hintergrund"
14583 #: src/Color.cpp:106
14587 #: src/Color.cpp:107
14591 #: src/Color.cpp:108
14592 msgid "selected text"
14593 msgstr "ausgewählter Text"
14595 #: src/Color.cpp:110
14597 msgstr "LaTeX-Text"
14599 #: src/Color.cpp:111
14600 msgid "inline completion"
14601 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14603 #: src/Color.cpp:113
14604 msgid "non-unique inline completion"
14605 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14607 #: src/Color.cpp:115
14608 msgid "previewed snippet"
14609 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14611 #: src/Color.cpp:116
14613 msgstr "Notiz (Marke)"
14615 #: src/Color.cpp:117
14616 msgid "note background"
14617 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14619 #: src/Color.cpp:118
14620 msgid "comment label"
14621 msgstr "Kommentar (Marke)"
14623 #: src/Color.cpp:119
14624 msgid "comment background"
14625 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14627 #: src/Color.cpp:120
14628 msgid "greyedout inset label"
14629 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14631 #: src/Color.cpp:121
14632 msgid "greyedout inset background"
14633 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14635 #: src/Color.cpp:122
14637 msgstr "Schattierte Box"
14639 #: src/Color.cpp:123
14640 msgid "branch label"
14641 msgstr "Zweig (Marke)"
14643 #: src/Color.cpp:124
14644 msgid "footnote label"
14645 msgstr "Fußnote (Marke)"
14647 #: src/Color.cpp:125
14648 msgid "index label"
14649 msgstr "Stichwortmarke"
14651 #: src/Color.cpp:126
14652 msgid "margin note label"
14653 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14655 #: src/Color.cpp:127
14657 msgstr "URL (Marke)"
14659 #: src/Color.cpp:128
14661 msgstr "URL (Text)"
14663 #: src/Color.cpp:129
14665 msgstr "Balken für Tiefe"
14667 #: src/Color.cpp:130
14671 #: src/Color.cpp:131
14672 msgid "command inset"
14673 msgstr "Befehlseinfügung"
14675 #: src/Color.cpp:132
14676 msgid "command inset background"
14677 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14679 #: src/Color.cpp:133
14680 msgid "command inset frame"
14681 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14683 #: src/Color.cpp:134
14684 msgid "special character"
14685 msgstr "Sonderzeichen"
14687 #: src/Color.cpp:135
14691 #: src/Color.cpp:136
14692 msgid "math background"
14693 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14695 #: src/Color.cpp:137
14696 msgid "graphics background"
14697 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14699 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14700 msgid "Math macro background"
14701 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14703 #: src/Color.cpp:139
14705 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14707 #: src/Color.cpp:140
14708 msgid "math corners"
14709 msgstr "Mathe (Ecken)"
14711 #: src/Color.cpp:141
14713 msgstr "Mathe (Linie)"
14715 #: src/Color.cpp:143
14716 msgid "Math macro hovered background"
14717 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14719 #: src/Color.cpp:144
14720 msgid "Math macro label"
14721 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14723 #: src/Color.cpp:145
14724 msgid "Math macro frame"
14725 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14727 #: src/Color.cpp:146
14728 msgid "Math macro blended out"
14729 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14731 #: src/Color.cpp:147
14732 msgid "Math macro old parameter"
14733 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14735 #: src/Color.cpp:148
14736 msgid "Math macro new parameter"
14737 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14739 #: src/Color.cpp:149
14740 msgid "caption frame"
14741 msgstr "Legende (Rahmen)"
14743 #: src/Color.cpp:150
14744 msgid "collapsable inset text"
14745 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14747 #: src/Color.cpp:151
14748 msgid "collapsable inset frame"
14749 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14751 #: src/Color.cpp:152
14752 msgid "inset background"
14753 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14755 #: src/Color.cpp:153
14756 msgid "inset frame"
14757 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14759 #: src/Color.cpp:154
14760 msgid "LaTeX error"
14761 msgstr "LaTeX-Fehler"
14763 #: src/Color.cpp:155
14764 msgid "end-of-line marker"
14765 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14767 #: src/Color.cpp:156
14768 msgid "appendix marker"
14769 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14771 #: src/Color.cpp:157
14773 msgstr "Balken für Änderung"
14775 #: src/Color.cpp:158
14776 msgid "Deleted text"
14777 msgstr "Gelöschter Text"
14779 #: src/Color.cpp:159
14781 msgstr "Hinzugefügter Text"
14783 #: src/Color.cpp:160
14784 msgid "added space markers"
14785 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14787 #: src/Color.cpp:161
14788 msgid "top/bottom line"
14789 msgstr "Obere/untere Linie"
14791 #: src/Color.cpp:162
14793 msgstr "Tabelle (Linie)"
14795 #: src/Color.cpp:163
14796 msgid "table on/off line"
14797 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14799 #: src/Color.cpp:165
14800 msgid "bottom area"
14801 msgstr "Unterer Bereich"
14803 #: src/Color.cpp:166
14805 msgstr "Neue Seite"
14807 #: src/Color.cpp:167
14808 msgid "page break / line break"
14809 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14811 #: src/Color.cpp:168
14812 msgid "frame of button"
14813 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14815 #: src/Color.cpp:169
14816 msgid "button background"
14817 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14819 #: src/Color.cpp:170
14820 msgid "button background under focus"
14821 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14823 #: src/Color.cpp:171
14825 msgstr "übernehmen"
14827 #: src/Color.cpp:172
14829 msgstr "ignorieren"
14831 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14832 #: src/Converter.cpp:514
14833 msgid "Cannot convert file"
14834 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14836 #: src/Converter.cpp:306
14839 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14840 "Define a converter in the preferences."
14842 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
14844 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14846 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14847 msgid "Executing command: "
14848 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14850 #: src/Converter.cpp:443
14851 msgid "Build errors"
14852 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14854 #: src/Converter.cpp:444
14855 msgid "There were errors during the build process."
14856 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14858 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14860 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14862 "Bei der Ausführung von\n"
14864 "ist ein Fehler aufgetreten"
14866 #: src/Converter.cpp:472
14868 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14870 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14872 #: src/Converter.cpp:516
14874 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14875 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14877 #: src/Converter.cpp:517
14879 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14881 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14883 #: src/Converter.cpp:573
14884 msgid "Running LaTeX..."
14885 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14887 #: src/Converter.cpp:591
14890 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14893 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
14894 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
14896 #: src/Converter.cpp:594
14897 msgid "LaTeX failed"
14898 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14900 #: src/Converter.cpp:596
14901 msgid "Output is empty"
14902 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14904 #: src/Converter.cpp:597
14905 msgid "An empty output file was generated."
14906 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14908 #: src/CutAndPaste.cpp:545
14911 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14914 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14915 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14917 #: src/CutAndPaste.cpp:552
14918 msgid "Undefined flex inset"
14919 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14921 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14924 "The file %1$s already exists.\n"
14926 "Do you want to overwrite that file?"
14928 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14930 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14932 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14933 msgid "Overwrite file?"
14934 msgstr "Datei überschreiben?"
14936 #: src/Exporter.cpp:49
14937 msgid "Overwrite &all"
14938 msgstr "&Alle überschreiben"
14940 #: src/Exporter.cpp:50
14941 msgid "&Cancel export"
14942 msgstr "Export &abbrechen"
14944 #: src/Exporter.cpp:90
14945 msgid "Couldn't copy file"
14946 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14948 #: src/Exporter.cpp:91
14950 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14951 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14953 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14955 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14957 msgstr "Serifenschrift"
14959 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14961 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14963 msgstr "Serifenlos"
14965 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14967 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14969 msgstr "Schreibmaschine"
14975 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14978 msgstr "Übernehmen"
14980 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14984 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14988 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14992 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14996 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15002 msgstr "Kapitälchen"
15004 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15006 msgstr "Vergrößern"
15008 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15010 msgstr "Verkleinern"
15016 #: src/Font.cpp:173
15018 msgid "Emphasis %1$s, "
15019 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
15021 #: src/Font.cpp:176
15023 msgid "Underline %1$s, "
15024 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
15026 #: src/Font.cpp:179
15028 msgid "Noun %1$s, "
15029 msgstr "Eigenname %1$s, "
15031 #: src/Font.cpp:193
15033 msgid "Language: %1$s, "
15034 msgstr "Sprache: %1$s, "
15036 #: src/Font.cpp:196
15038 msgid " Number %1$s"
15039 msgstr " Nummer %1$s"
15041 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15042 msgid "Cannot view file"
15043 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
15045 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15047 msgid "File does not exist: %1$s"
15048 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15050 #: src/Format.cpp:267
15052 msgid "No information for viewing %1$s"
15053 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15055 #: src/Format.cpp:277
15057 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15058 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15060 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15061 #: src/Format.cpp:383
15062 msgid "Cannot edit file"
15063 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15065 #: src/Format.cpp:337
15066 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15067 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15069 #: src/Format.cpp:350
15071 msgid "No information for editing %1$s"
15072 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15074 #: src/Format.cpp:361
15076 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15077 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15079 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15080 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15082 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15084 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15085 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15086 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15088 #: src/ISpell.cpp:267
15090 "Could not create an ispell process.\n"
15091 "You may not have the right languages installed."
15093 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15094 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15096 #: src/ISpell.cpp:290
15098 "The ispell process returned an error.\n"
15099 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15101 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15102 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15104 #: src/ISpell.cpp:395
15107 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15110 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
15111 "%2$s' konvertiert werden konnte."
15113 #: src/ISpell.cpp:406
15114 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15115 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15117 #: src/ISpell.cpp:466
15120 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15123 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
15124 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15126 #: src/ISpell.cpp:481
15129 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15132 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
15133 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15135 #: src/KeySequence.cpp:167
15137 msgstr " Optionen: "
15139 #: src/LaTeX.cpp:61
15141 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15142 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15144 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15145 msgid "Running MakeIndex."
15146 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
15148 #: src/LaTeX.cpp:284
15149 msgid "Running BibTeX."
15150 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15152 #: src/LaTeX.cpp:418
15153 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15154 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15157 msgid "Could not read configuration file"
15158 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15160 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15163 "Error while reading the configuration file\n"
15165 "Please check your installation."
15167 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15169 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15172 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15173 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15181 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15182 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
15185 msgid "Cannot remove temporary directory"
15186 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15190 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15191 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15194 msgid "Unable to remove temporary directory"
15195 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15199 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15200 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15203 msgid "No textclass is found"
15204 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15208 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15209 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15211 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
15212 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
15213 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15216 msgid "&Reconfigure"
15217 msgstr "Neu &konfigurieren"
15220 msgid "&Use Default"
15221 msgstr "Standard &verwenden"
15223 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15225 msgstr "LyX &beenden"
15227 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15232 msgid "Could not create temporary directory"
15233 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15238 "Could not create a temporary directory in\n"
15240 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15242 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15244 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
15245 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15248 msgid "Missing user LyX directory"
15249 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15254 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15255 "It is needed to keep your own configuration."
15257 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15258 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15261 msgid "&Create directory"
15262 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15265 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15266 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15270 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15271 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15274 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15275 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15278 msgid "List of supported debug flags:"
15279 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15283 msgid "Setting debug level to %1$s"
15284 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15288 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15289 "Command line switches (case sensitive):\n"
15290 "\t-help summarize LyX usage\n"
15291 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15292 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15293 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15294 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15295 " select the features to debug.\n"
15296 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15297 "\t-x [--execute] command\n"
15298 " where command is a lyx command.\n"
15299 "\t-e [--export] fmt\n"
15300 " where fmt is the export format of choice.\n"
15301 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15302 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15303 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15304 " where fmt is the import format of choice\n"
15305 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15306 "\t-version summarize version and build info\n"
15307 "Check the LyX man page for more details."
15309 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15310 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15311 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15312 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15313 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15314 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15315 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15316 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15317 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15318 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15319 " vorhandenen Bereiche.\n"
15320 "\t-x [--execute] command\n"
15321 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
15322 "\t-e [--export] fmt\n"
15323 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15324 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15325 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15326 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15327 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15328 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15331 msgid "No system directory"
15332 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15335 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15336 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15338 #: src/LyX.cpp:1006
15339 msgid "No user directory"
15340 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15342 #: src/LyX.cpp:1007
15343 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15344 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15346 #: src/LyX.cpp:1018
15347 msgid "Incomplete command"
15348 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15350 #: src/LyX.cpp:1019
15351 msgid "Missing command string after --execute switch"
15352 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15354 #: src/LyX.cpp:1030
15355 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15357 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15359 #: src/LyX.cpp:1043
15360 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15362 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15364 #: src/LyX.cpp:1048
15365 msgid "Missing filename for --import"
15366 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15368 #: src/LyXFunc.cpp:113
15369 msgid "Running configure..."
15370 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15372 #: src/LyXFunc.cpp:124
15373 msgid "Reloading configuration..."
15374 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15376 #: src/LyXFunc.cpp:130
15377 msgid "System reconfiguration failed"
15378 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15380 #: src/LyXFunc.cpp:131
15382 "The system reconfiguration has failed.\n"
15383 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15384 "Please reconfigure again if needed."
15386 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15387 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
15388 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15389 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15391 #: src/LyXFunc.cpp:137
15392 msgid "System reconfigured"
15393 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15395 #: src/LyXFunc.cpp:138
15397 "The system has been reconfigured.\n"
15398 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15399 "updated document class specifications."
15401 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15402 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
15403 "Dokumentenklassen zu nutzen."
15405 #: src/LyXFunc.cpp:362
15406 msgid "Unknown function."
15407 msgstr "Unbekannte Funktion."
15409 #: src/LyXFunc.cpp:391
15410 msgid "Nothing to do"
15411 msgstr "Nichts zu tun"
15413 #: src/LyXFunc.cpp:410
15414 msgid "Unknown action"
15415 msgstr "Unbekannte Aktion"
15417 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15418 msgid "Command disabled"
15419 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15421 #: src/LyXFunc.cpp:423
15422 msgid "Command not allowed without any document open"
15423 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15425 #: src/LyXFunc.cpp:633
15426 msgid "Document is read-only"
15427 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15429 #: src/LyXFunc.cpp:642
15430 msgid "This portion of the document is deleted."
15431 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15433 #: src/LyXFunc.cpp:661
15436 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15438 "Do you want to save the document?"
15440 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15442 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15444 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15445 msgid "Save changed document?"
15446 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15448 #: src/LyXFunc.cpp:679
15451 "Could not print the document %1$s.\n"
15452 "Check that your printer is set up correctly."
15454 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15455 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15457 #: src/LyXFunc.cpp:682
15458 msgid "Print document failed"
15459 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15461 #: src/LyXFunc.cpp:799
15464 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15465 "version of the document %1$s?"
15467 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
15468 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15470 #: src/LyXFunc.cpp:801
15471 msgid "Revert to saved document?"
15472 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15474 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15476 msgstr "&Wiederherstellen"
15478 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15479 msgid "Missing argument"
15480 msgstr "Fehlendes Argument"
15482 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15484 msgid "Opening help file %1$s..."
15485 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15487 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15489 msgid "Opening child document %1$s..."
15490 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15492 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15494 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15495 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15497 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15498 msgid "Unable to save document defaults"
15499 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15501 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15503 msgid "Document %1$s reloaded."
15504 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15506 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15508 msgid "Could not reload document %1$s"
15509 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15511 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15512 msgid "Welcome to LyX!"
15513 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15515 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15516 msgid "Converting document to new document class..."
15517 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15519 #: src/LyXRC.cpp:2414
15521 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15524 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
15525 "angesehen werden?"
15527 #: src/LyXRC.cpp:2419
15529 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15532 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15533 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15536 #: src/LyXRC.cpp:2423
15538 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15539 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15540 "specified, an internal routine is used."
15542 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15543 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15544 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15545 "LyX eine interne Routine."
15547 #: src/LyXRC.cpp:2431
15549 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15550 "automatically by what you type."
15552 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15553 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15555 #: src/LyXRC.cpp:2435
15557 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15560 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15561 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15564 #: src/LyXRC.cpp:2439
15566 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15568 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15569 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15571 #: src/LyXRC.cpp:2446
15573 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15574 "the backup file in the same directory as the original file."
15576 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15577 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15579 #: src/LyXRC.cpp:2450
15581 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15582 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15584 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15585 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15587 #: src/LyXRC.cpp:2454
15589 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15590 "its global and local bind/ directories."
15592 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15593 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15594 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15596 #: src/LyXRC.cpp:2458
15597 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15599 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15600 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15602 #: src/LyXRC.cpp:2462
15604 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15605 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15607 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15608 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15609 "Dokumentation von ChkTeX."
15611 #: src/LyXRC.cpp:2472
15613 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15614 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15616 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15617 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15620 #: src/LyXRC.cpp:2476
15621 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15622 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
15624 #: src/LyXRC.cpp:2480
15626 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15629 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
15630 "innerhalb des Makros ist."
15632 #: src/LyXRC.cpp:2491
15635 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15636 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15638 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
15639 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15641 #: src/LyXRC.cpp:2495
15643 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15644 "look in its global and local commands/ directories."
15646 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15647 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
15648 "Befehlen/ Verzeichnissen."
15650 #: src/LyXRC.cpp:2499
15651 msgid "New documents will be assigned this language."
15652 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15654 #: src/LyXRC.cpp:2503
15655 msgid "Specify the default paper size."
15656 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15658 #: src/LyXRC.cpp:2507
15660 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15661 "shown after the change has been made.)"
15663 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
15664 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15666 #: src/LyXRC.cpp:2511
15667 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15668 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15670 #: src/LyXRC.cpp:2515
15672 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15673 "LyX was started from."
15675 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
15676 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15678 #: src/LyXRC.cpp:2520
15679 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15680 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15682 #: src/LyXRC.cpp:2524
15684 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15685 "value selects the directory LyX was started from."
15687 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
15688 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15690 #: src/LyXRC.cpp:2528
15692 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15693 "recommended for non-English languages."
15695 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
15696 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15698 #: src/LyXRC.cpp:2535
15700 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15701 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15702 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15704 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
15705 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
15706 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15708 #: src/LyXRC.cpp:2544
15710 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15711 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15713 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
15714 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
15715 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15717 #: src/LyXRC.cpp:2548
15718 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15720 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
15723 #: src/LyXRC.cpp:2552
15725 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15728 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
15729 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15731 #: src/LyXRC.cpp:2556
15733 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15735 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
15736 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15738 #: src/LyXRC.cpp:2560
15740 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15741 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15742 "name of the second language."
15744 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
15745 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
15746 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
15748 #: src/LyXRC.cpp:2564
15749 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15750 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15752 #: src/LyXRC.cpp:2568
15753 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15754 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15756 #: src/LyXRC.cpp:2572
15758 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15761 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
15762 "\\documentclass verwendet werden soll."
15764 #: src/LyXRC.cpp:2576
15766 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15767 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15769 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
15770 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15772 #: src/LyXRC.cpp:2580
15774 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15775 "document is the default language."
15777 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
15778 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15780 #: src/LyXRC.cpp:2584
15781 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15783 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
15786 #: src/LyXRC.cpp:2588
15787 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15789 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
15790 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15792 #: src/LyXRC.cpp:2592
15793 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15795 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
15798 #: src/LyXRC.cpp:2596
15800 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15803 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
15804 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15806 #: src/LyXRC.cpp:2600
15807 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15808 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15810 #: src/LyXRC.cpp:2605
15811 msgid "The completion popup delay."
15812 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15814 #: src/LyXRC.cpp:2609
15815 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15816 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15818 #: src/LyXRC.cpp:2613
15819 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15820 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15822 #: src/LyXRC.cpp:2617
15824 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15826 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
15827 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15829 #: src/LyXRC.cpp:2621
15831 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15834 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
15837 #: src/LyXRC.cpp:2625
15838 msgid "The inline completion delay."
15839 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15841 #: src/LyXRC.cpp:2629
15842 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15843 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15845 #: src/LyXRC.cpp:2633
15846 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15847 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15849 #: src/LyXRC.cpp:2637
15850 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15851 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15853 #: src/LyXRC.cpp:2641
15855 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15857 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15858 "'Datei'-Menü erscheinen."
15860 #: src/LyXRC.cpp:2646
15862 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15863 "variable. Use the OS native format."
15865 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15866 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15869 #: src/LyXRC.cpp:2653
15871 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15873 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15874 "ispell_deutsch\"."
15876 #: src/LyXRC.cpp:2657
15877 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15878 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15880 #: src/LyXRC.cpp:2661
15881 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15883 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15886 #: src/LyXRC.cpp:2665
15887 msgid "Scale the preview size to suit."
15888 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15890 #: src/LyXRC.cpp:2669
15891 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15892 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15894 #: src/LyXRC.cpp:2673
15895 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15896 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15898 #: src/LyXRC.cpp:2677
15900 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15901 "environment variable PRINTER."
15903 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15904 "Umgebungsvariable PRINTER."
15906 #: src/LyXRC.cpp:2681
15907 msgid "The option to print only even pages."
15908 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15910 #: src/LyXRC.cpp:2685
15912 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15913 "the filename of the DVI file to be printed."
15915 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15916 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15919 #: src/LyXRC.cpp:2689
15920 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15921 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15923 #: src/LyXRC.cpp:2693
15924 msgid "The option to print out in landscape."
15925 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15927 #: src/LyXRC.cpp:2697
15928 msgid "The option to print only odd pages."
15929 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15931 #: src/LyXRC.cpp:2701
15932 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15934 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15936 #: src/LyXRC.cpp:2705
15937 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15938 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15940 #: src/LyXRC.cpp:2709
15941 msgid "The option to specify paper type."
15942 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15944 #: src/LyXRC.cpp:2713
15945 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15946 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15948 #: src/LyXRC.cpp:2717
15950 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15951 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15954 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15955 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15956 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15958 #: src/LyXRC.cpp:2721
15960 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15961 "prepended along with the printer name after the spool command."
15963 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15964 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15966 #: src/LyXRC.cpp:2725
15967 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15968 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15970 #: src/LyXRC.cpp:2729
15971 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15972 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15974 #: src/LyXRC.cpp:2733
15976 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15979 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15980 "explizit angeben soll."
15982 #: src/LyXRC.cpp:2737
15983 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15984 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15986 #: src/LyXRC.cpp:2745
15988 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15990 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15991 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15993 #: src/LyXRC.cpp:2749
15995 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15996 "wrong, override the setting here."
15998 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15999 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
16002 #: src/LyXRC.cpp:2755
16003 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16005 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
16006 "Bearbeitung verwendet werden."
16008 #: src/LyXRC.cpp:2764
16010 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16011 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16012 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16014 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
16015 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
16016 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
16017 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
16019 #: src/LyXRC.cpp:2768
16020 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16022 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
16025 #: src/LyXRC.cpp:2773
16028 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16029 "roughly the same size as on paper."
16031 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
16032 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16034 #: src/LyXRC.cpp:2777
16035 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16037 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
16040 #: src/LyXRC.cpp:2781
16042 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16043 "\".out\". Only for advanced users."
16045 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
16046 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
16047 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16049 #: src/LyXRC.cpp:2788
16050 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16052 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
16055 #: src/LyXRC.cpp:2792
16056 msgid "What command runs the spellchecker?"
16057 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16059 #: src/LyXRC.cpp:2796
16061 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16062 "when you quit LyX."
16064 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
16065 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16067 #: src/LyXRC.cpp:2800
16069 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16070 "value selects the directory LyX was started from."
16072 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
16073 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16075 #: src/LyXRC.cpp:2810
16077 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16078 "will look in its global and local ui/ directories."
16080 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
16081 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
16082 "globalen ui-Verzeichnissen."
16084 #: src/LyXRC.cpp:2823
16086 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16087 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16088 "may not work with all dictionaries."
16090 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
16091 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
16092 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
16093 "nicht mit allen Wörterbüchern."
16095 #: src/LyXRC.cpp:2827
16096 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16097 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16099 #: src/LyXRC.cpp:2831
16101 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16103 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
16104 "Mac erhöhen kann."
16106 #: src/LyXRC.cpp:2838
16107 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16109 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
16110 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16112 #: src/LyXVC.cpp:100
16113 msgid "Document not saved"
16114 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16116 #: src/LyXVC.cpp:101
16117 msgid "You must save the document before it can be registered."
16118 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16120 #: src/LyXVC.cpp:133
16121 msgid "LyX VC: Initial description"
16122 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16124 #: src/LyXVC.cpp:134
16125 msgid "(no initial description)"
16126 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16128 #: src/LyXVC.cpp:150
16129 msgid "LyX VC: Log Message"
16130 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16132 #: src/LyXVC.cpp:153
16133 msgid "(no log message)"
16134 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16136 #: src/LyXVC.cpp:177
16139 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16142 "Do you want to revert to the older version?"
16144 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
16145 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
16147 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
16149 #: src/LyXVC.cpp:180
16150 msgid "Revert to stored version of document?"
16151 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16153 #: src/Paragraph.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16154 msgid "Senseless with this layout!"
16155 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16157 #: src/Paragraph.cpp:1618
16158 msgid "Alignment not permitted"
16159 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16161 #: src/Paragraph.cpp:1619
16163 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16164 "Setting to default."
16166 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16167 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16169 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16170 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16171 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16172 msgid "LyX Warning: "
16173 msgstr "LyX-Warnung: "
16175 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16176 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16177 msgid "uncodable character"
16178 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16180 #: src/SpellBase.cpp:51
16181 msgid "Native OS API not yet supported."
16182 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16184 #: src/Text.cpp:146
16185 msgid "Unknown Inset"
16186 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16188 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16189 msgid "Change tracking error"
16190 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16192 #: src/Text.cpp:220
16194 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16195 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16197 #: src/Text.cpp:233
16199 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16200 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16202 #: src/Text.cpp:240
16203 msgid "Unknown token"
16204 msgstr "Unbekanntes Token"
16206 #: src/Text.cpp:522
16208 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16211 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
16212 "Sie das Tutorium."
16214 #: src/Text.cpp:533
16215 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16217 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
16220 #: src/Text.cpp:1343
16221 msgid "[Change Tracking] "
16222 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16224 #: src/Text.cpp:1349
16226 msgstr "Änderung: "
16228 #: src/Text.cpp:1353
16232 #: src/Text.cpp:1363
16235 msgstr "Schrift: %1$s"
16237 #: src/Text.cpp:1368
16239 msgid ", Depth: %1$d"
16240 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16242 #: src/Text.cpp:1374
16243 msgid ", Spacing: "
16244 msgstr ", Abstand: "
16246 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16248 msgstr "Eineinhalb"
16250 #: src/Text.cpp:1386
16254 #: src/Text.cpp:1395
16256 msgstr ", Einfügung: "
16258 #: src/Text.cpp:1396
16259 msgid ", Paragraph: "
16260 msgstr ", Absatz: "
16262 #: src/Text.cpp:1397
16266 #: src/Text.cpp:1398
16267 msgid ", Position: "
16268 msgstr ", Position: "
16270 #: src/Text.cpp:1404
16272 msgstr ", Zeichen: 0x"
16274 #: src/Text.cpp:1406
16275 msgid ", Boundary: "
16276 msgstr ", Grenze: "
16278 #: src/Text2.cpp:394
16279 msgid "No font change defined."
16280 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16282 #: src/Text2.cpp:434
16283 msgid "Nothing to index!"
16284 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16286 #: src/Text2.cpp:436
16287 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16288 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16290 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16291 msgid "Math editor mode"
16292 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16294 #: src/Text3.cpp:798
16295 msgid "Unknown spacing argument: "
16296 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16298 #: src/Text3.cpp:1040
16302 #: src/Text3.cpp:1041
16304 msgstr " unbekannt"
16306 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16307 msgid "Character set"
16308 msgstr "Zeichensatz"
16310 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16311 msgid "Paragraph layout set"
16312 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16314 #: src/TextClass.cpp:140
16315 msgid "Plain Layout"
16316 msgstr "Schlichtes Format"
16318 #: src/TextClass.cpp:580
16319 msgid "Missing File"
16320 msgstr "Fehlende Datei"
16322 #: src/TextClass.cpp:581
16323 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16325 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16327 #: src/TextClass.cpp:584
16328 msgid "Corrupt File"
16329 msgstr "Beschädigte Datei"
16331 #: src/TextClass.cpp:585
16332 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16334 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16336 #: src/Thesaurus.cpp:60
16337 msgid "Thesaurus failure"
16338 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16340 #: src/Thesaurus.cpp:61
16343 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16347 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16351 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16352 msgid "Revision control error."
16353 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
16355 #: src/VCBackend.cpp:53
16358 "Some problem occured while running the command:\n"
16361 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
16362 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
16364 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16365 msgid "Error: Could not generate logfile."
16366 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
16368 #: src/VCBackend.cpp:480
16370 "Error when commiting to repository.\n"
16371 "You have to manually resolve the problem.\n"
16372 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16374 "Fehler beim Einchecken.\n"
16375 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
16376 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
16377 "Sie OK gedrückt haben."
16379 #: src/VCBackend.cpp:531
16382 "Error when updating from repository.\n"
16383 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16386 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16388 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
16389 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
16392 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
16393 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
16395 #: src/VSpace.cpp:472
16396 msgid "Default skip"
16399 #: src/VSpace.cpp:475
16403 #: src/VSpace.cpp:478
16404 msgid "Medium skip"
16407 #: src/VSpace.cpp:481
16411 #: src/VSpace.cpp:484
16412 msgid "Vertical fill"
16415 #: src/VSpace.cpp:491
16419 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16422 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16423 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16425 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16426 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
16429 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16430 msgid "Reload saved document?"
16431 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16433 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16435 msgstr "Ne&u laden"
16437 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16438 msgid "&Keep Changes"
16439 msgstr "Änderungen &behalten"
16441 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16443 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16445 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16447 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16448 msgid "File not readable!"
16449 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16451 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16454 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16456 "Do you want to create a new document?"
16458 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16460 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16462 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16463 msgid "Create new document?"
16464 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16466 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16468 msgstr "&Erstellen"
16470 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16473 "The specified document template\n"
16475 "could not be read."
16477 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16479 "konnte nicht gelesen werden."
16481 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16482 msgid "Could not read template"
16483 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16485 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16486 msgid "\\arabic{enumi}."
16487 msgstr "\\arabic{enumi}."
16489 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16490 msgid "\\roman{enumiii}."
16491 msgstr "\\roman{enumiii}."
16493 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16494 msgid "\\Alph{enumiv}."
16495 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16497 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16498 msgid "Senseless!!! "
16499 msgstr "Sinnlos!!! "
16501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16502 msgid "Standard[[Bullets]]"
16503 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16505 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16509 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16513 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16517 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16521 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16525 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16526 msgid "Directories"
16527 msgstr "Verzeichnisse"
16529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16530 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16531 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16534 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16535 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16538 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16539 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16543 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16544 "1995-2008 LyX Team"
16546 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16547 "1995-2008 LyX-Team"
16549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16551 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16552 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16553 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16554 "any later version."
16556 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
16557 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16558 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16559 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16563 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16564 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16565 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16566 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16567 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16568 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16569 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16571 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16572 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16573 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16574 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16575 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16576 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16577 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16581 msgid "LyX Version "
16582 msgstr "LyX Version "
16584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16585 msgid "Library directory: "
16586 msgstr "Systemverzeichnis: "
16588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16589 msgid "User directory: "
16590 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16592 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16593 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16594 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16605 msgid "Preferences"
16606 msgstr "Einstellungen"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16609 msgid "Reconfigure"
16610 msgstr "Neu konfigurieren"
16612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16614 msgstr "%1 beenden"
16616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16618 msgstr "LyX wird beendet."
16620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16621 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16622 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16626 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16628 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
16629 "darf nicht umdefiniert werden."
16631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16632 msgid "The current document was closed."
16633 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16637 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16638 "documents and exit.\n"
16642 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
16643 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16647 msgid "Software exception Detected"
16648 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16652 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16653 "unsaved documents and exit."
16655 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
16656 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16659 msgid "Could not find UI definition file"
16660 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16663 msgid "Bibliography Entry Settings"
16664 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16666 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16667 msgid "BibTeX Bibliography"
16668 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16673 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16676 msgid "Documents|#o#O"
16677 msgstr "Dokumente|#k"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16680 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16681 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16684 msgid "Select a BibTeX database to add"
16685 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16688 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16689 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16692 msgid "Select a BibTeX style"
16693 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16697 msgstr "Kein Rahmen"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16700 msgid "Simple rectangular frame"
16701 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16704 msgid "Oval frame, thin"
16705 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16708 msgid "Oval frame, thick"
16709 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16712 msgid "Drop shadow"
16713 msgstr "Schlagschatten"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16716 msgid "Shaded background"
16717 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16720 msgid "Double rectangular frame"
16721 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16736 msgid "Total Height"
16737 msgstr "Gesamthöhe"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16745 msgid "Box Settings"
16746 msgstr "Box-Einstellungen"
16748 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16749 msgid "Branch Settings"
16750 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16769 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16770 msgid "Merge Changes"
16771 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16773 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16779 "Änderung durch %1$s\n"
16782 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16784 msgid "Change made at %1$s\n"
16785 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16793 msgstr "Keine Änderung"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16797 msgstr "Kapitälchen"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16805 msgstr "Zurücksetzen"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16809 msgstr "Unterstrichen"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16817 msgstr "Keine Farbe"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16855 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16860 msgid "LinkBack PDF"
16861 msgstr "LinkBack-PDF"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16874 msgstr "%1$s Dateien"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16877 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16878 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16885 msgstr "Abgebrochen."
16887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16888 msgid "Overwrite external file?"
16889 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16893 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16894 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16897 msgid "Next command"
16898 msgstr "Nächster Befehl"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16901 msgid "big[[delimiter size]]"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16905 msgid "Big[[delimiter size]]"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16909 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16913 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16917 msgid "Math Delimiter"
16918 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16930 msgid "Computer Modern Roman"
16931 msgstr "Computer Modern Roman"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16934 msgid "Latin Modern Roman"
16935 msgstr "Latin Modern Roman"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16938 msgid "AE (Almost European)"
16939 msgstr "AE (Almost European)"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16942 msgid "Times Roman"
16943 msgstr "Times Roman"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16950 msgid "Bitstream Charter"
16951 msgstr "Bitstream Charter"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16954 msgid "New Century Schoolbook"
16955 msgstr "New Century Schoolbook"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16967 msgstr "Bera Serif"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16970 msgid "Concrete Roman"
16971 msgstr "Concrete Roman"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16974 msgid "Zapf Chancery"
16975 msgstr "Zapf Chancery"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16978 msgid "Computer Modern Sans"
16979 msgstr "Computer Modern Sans"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16982 msgid "Latin Modern Sans"
16983 msgstr "Latin Modern Sans"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16990 msgid "Avant Garde"
16991 msgstr "Avant Garde"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17002 msgid "Computer Modern Typewriter"
17003 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17006 msgid "Latin Modern Typewriter"
17007 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17022 msgid "CM Typewriter Light"
17023 msgstr "CM Typewriter Light"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17026 msgid "Module not found!"
17027 msgstr "Modul nicht gefunden!"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17030 msgid "Document Settings"
17031 msgstr "Dokument-Einstellungen"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17036 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17038 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17047 msgid " (not installed)"
17048 msgstr " (nicht installiert)"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17072 msgstr "mit Überschriften"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17076 msgstr "ausgefallen"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17087 msgid "LaTeX default"
17088 msgstr "LaTeX-Standard"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17116 msgstr "Nummeriert"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17119 msgid "Appears in TOC"
17120 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17123 msgid "Author-year"
17124 msgstr " Autor-Jahr"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17128 msgstr "Nummerisch"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17132 msgid "Unavailable: %1$s"
17133 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17136 msgid "Document Class"
17137 msgstr "Dokumentenklasse"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17140 msgid "Text Layout"
17141 msgstr "Textformat"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17144 msgid "Page Margins"
17145 msgstr "Seitenränder"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17148 msgid "Numbering & TOC"
17149 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17152 msgid "PDF Properties"
17153 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17156 msgid "Math Options"
17157 msgstr "Mathe-Optionen"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17160 msgid "Float Placement"
17161 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17165 msgstr "Auflistungszeichen"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17173 msgid "LaTeX Preamble"
17174 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17177 msgid "Layouts|#o#O"
17178 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17181 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17182 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17186 msgid "Local layout file"
17187 msgstr "Lokale Formatdatei"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17191 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17192 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17193 "document may not work with this layout if you do not\n"
17194 "keep the layout file in the document directory."
17196 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17197 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17198 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17199 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17200 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17203 msgid "&Set Layout"
17204 msgstr "Textformat"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17213 msgid "Unable to read local layout file."
17214 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17217 msgid "Select master document"
17218 msgstr "Hauptdokument wählen"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17221 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17222 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17226 msgid "Unable to set document class."
17227 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17233 msgid "Unapplied changes"
17234 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17239 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17240 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17242 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17243 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17244 "Aktion verlorengehen."
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17254 msgstr "%1$s, %2$s"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17258 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17259 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17263 msgid "Package(s) required: %1$s."
17264 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17272 msgid "Module required: %1$s."
17273 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17277 msgid "Modules excluded: %1$s."
17278 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17281 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17282 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17285 msgid "Can't set layout!"
17286 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17290 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17291 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17295 msgstr "nicht gefunden"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17298 msgid "TeX Code Settings"
17299 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17303 msgstr "Fehlerliste"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17307 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17308 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17312 msgstr "Oben links"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17315 msgid "Bottom left"
17316 msgstr "Unten links"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17319 msgid "Baseline left"
17320 msgstr "Grundlinie links"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17324 msgstr "Oben zentriert"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17327 msgid "Bottom center"
17328 msgstr "Unten zentriert"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17331 msgid "Baseline center"
17332 msgstr "Grundlinie zentriert"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17336 msgstr "Oben rechts"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17339 msgid "Bottom right"
17340 msgstr "Unten rechts"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17343 msgid "Baseline right"
17344 msgstr "Grundlinie rechts"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17347 msgid "External Material"
17348 msgstr "Externes Material"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17355 msgid "Select external file"
17356 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17359 msgid "Float Settings"
17360 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17367 msgid "Select graphics file"
17368 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17371 msgid "Clipart|#C#c"
17372 msgstr "Clipart|#C#c"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17375 msgid "Horizontal Space Settings"
17376 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17380 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17381 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17382 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17384 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17385 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17386 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17392 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17393 msgid "Child Document"
17394 msgstr "Unterdokument"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17398 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17400 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17402 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17403 "gültiger Parameter ein."
17405 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17406 msgid "Select document to include"
17407 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17410 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17411 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17419 msgstr "Tastenkürzel"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17423 msgstr "Tastenkürzel"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17435 msgstr "Textklasse"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17443 msgstr "Piktogramm"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17453 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17458 msgid "No language"
17459 msgstr "Keine Sprache"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17462 msgid "Program Listing Settings"
17463 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17467 msgstr "Kein Dialekt"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17471 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17474 msgid "Literate Programming Build Log"
17475 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17478 msgid "lyx2lyx Error Log"
17479 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17482 msgid "Version Control Log"
17483 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17486 msgid "No LaTeX log file found."
17487 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17490 msgid "No literate programming build log file found."
17492 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17495 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17496 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17499 msgid "No version control log file found."
17500 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17502 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17503 msgid "Math Matrix"
17504 msgstr "Mathe-Matrix"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17507 msgid "Nomenclature"
17508 msgstr "Nomenklatur"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17511 msgid "Note Settings"
17512 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17515 msgid "Paragraph Settings"
17516 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17520 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17521 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17523 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17524 "the items is used."
17526 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
17527 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
17528 "Liste oder Beschreibung.\n"
17530 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
17531 "Breite aller Punkte verwendet wird."
17533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17534 msgid "System files|#S#s"
17535 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17538 msgid "User files|#U#u"
17539 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17542 msgid "Look & Feel"
17543 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17546 msgid "Language Settings"
17547 msgstr "Spracheinstellungen"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17554 msgid "File Handling"
17555 msgstr "Datei-Handhabung"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17558 msgid "Date format"
17559 msgstr "Datumsformat"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17562 msgid "Keyboard/Mouse"
17563 msgstr "Tastatur/Maus"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17566 msgid "Input Completion"
17567 msgstr "Eingabevervollständigung"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17570 msgid "Screen fonts"
17571 msgstr "Bildschirmschriften"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17582 msgid "Select directory for example files"
17583 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17586 msgid "Select a document templates directory"
17587 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17590 msgid "Select a temporary directory"
17591 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17594 msgid "Select a backups directory"
17595 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17598 msgid "Select a document directory"
17599 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17602 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17603 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17606 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17607 msgid "Spellchecker"
17608 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17623 msgid "pspell (library)"
17624 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17627 msgid "aspell (library)"
17628 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17635 msgid "File formats"
17636 msgstr "Dateiformate"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17639 msgid "Format in use"
17640 msgstr "Format wird verwendet"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17643 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17645 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
17646 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17649 msgid "LyX needs to be restarted!"
17650 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17654 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17657 "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17665 msgid "User interface"
17666 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17674 msgstr "Tastenkürzel"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17682 msgstr "Tastenkürzel"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17685 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17686 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17689 msgid "Mathematical Symbols"
17690 msgstr "Mathematische Symbole"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17693 msgid "Document and Window"
17694 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17697 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17698 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17701 msgid "System and Miscellaneous"
17702 msgstr "System und Verschiedenes"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17706 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17710 msgid "Failed to create shortcut"
17711 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17714 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17715 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17718 msgid "Invalid or empty key sequence"
17719 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17722 msgid "Shortcut is already defined"
17723 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17726 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17727 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17734 msgid "Choose bind file"
17735 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17738 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17739 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17742 msgid "Choose UI file"
17743 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17746 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17747 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17750 msgid "Choose keyboard map"
17751 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17754 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17755 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17758 msgid "Choose personal dictionary"
17759 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17770 msgid "Print Document"
17771 msgstr "Dokument drucken"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17774 msgid "Print to file"
17775 msgstr "Ausgabe in Datei"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17778 msgid "PostScript files (*.ps)"
17779 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17782 msgid "Cross-reference"
17783 msgstr "Querverweis"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
17787 msgstr "&Gehe zurück"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17791 msgstr "Springe zurück"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
17794 msgid "Jump to label"
17795 msgstr "Springe zur Marke"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17798 msgid "Find and Replace"
17799 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17802 msgid "Send Document to Command"
17803 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17807 msgstr "Zeige Datei"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17810 msgid "Error -> Cannot load file!"
17811 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17814 msgid "Spellchecker error"
17815 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17818 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17819 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17823 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17824 "Maybe it has been killed."
17826 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17827 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17830 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17831 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17834 msgid "The spellchecker has failed"
17835 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17839 msgid "%1$d words checked."
17840 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17843 msgid "One word checked."
17844 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17847 msgid "Spelling check completed"
17848 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17851 msgid "Basic Latin"
17852 msgstr "Basis-Lateinisch"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17855 msgid "Latin-1 Supplement"
17856 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17859 msgid "Latin Extended-A"
17860 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17863 msgid "Latin Extended-B"
17864 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17867 msgid "IPA Extensions"
17868 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17871 msgid "Spacing Modifier Letters"
17872 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17875 msgid "Combining Diacritical Marks"
17876 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17880 msgstr "Kyrillisch"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17888 msgstr "Devanagari"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17892 msgstr "Bengalisch"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17935 msgid "Hangul Jamo"
17936 msgstr "Hangeul-Jamo"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17939 msgid "Phonetic Extensions"
17940 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17943 msgid "Latin Extended Additional"
17944 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17947 msgid "Greek Extended"
17948 msgstr "Griechisch, Zusatz"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17951 msgid "General Punctuation"
17952 msgstr "Interpunktion, allgemein"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17955 msgid "Superscripts and Subscripts"
17956 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17959 msgid "Currency Symbols"
17960 msgstr "Währungszeichen"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17963 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17964 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17967 msgid "Letterlike Symbols"
17968 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17971 msgid "Number Forms"
17972 msgstr "Zahlzeichen"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17975 msgid "Mathematical Operators"
17976 msgstr "Mathematische Operatoren"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17979 msgid "Miscellaneous Technical"
17980 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17983 msgid "Control Pictures"
17984 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17987 msgid "Optical Character Recognition"
17988 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17991 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17992 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17995 msgid "Box Drawing"
17996 msgstr "Rahmenzeichnung"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17999 msgid "Block Elements"
18000 msgstr "Blockelemente"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18003 msgid "Geometric Shapes"
18004 msgstr "Geometrische Formen"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18007 msgid "Miscellaneous Symbols"
18008 msgstr "Verschiedene Symbole"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18015 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18016 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18019 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18020 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18035 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18036 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18043 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18044 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18047 msgid "CJK Compatibility"
18048 msgstr "CJK-Kompatibilität"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18051 msgid "CJK Unified Ideographs"
18052 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18055 msgid "Hangul Syllables"
18056 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18059 msgid "High Surrogates"
18060 msgstr "High Surrogates"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18063 msgid "Private Use High Surrogates"
18064 msgstr "Private Use High Surrogates"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18067 msgid "Low Surrogates"
18068 msgstr "Low Surrogates"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18071 msgid "Private Use Area"
18072 msgstr "Bereich für private Nutzung"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18075 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18076 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18079 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18080 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18083 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18084 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18087 msgid "Combining Half Marks"
18088 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18091 msgid "CJK Compatibility Forms"
18092 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18095 msgid "Small Form Variants"
18096 msgstr "Kleine Formvarianten"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18099 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18100 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18103 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18104 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18108 msgstr "Spezielles"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18111 msgid "Linear B Syllabary"
18112 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18115 msgid "Linear B Ideograms"
18116 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18119 msgid "Aegean Numbers"
18120 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18123 msgid "Ancient Greek Numbers"
18124 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18128 msgstr "Altitalisch"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18136 msgstr "Ugaritisch"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18139 msgid "Old Persian"
18140 msgstr "Altpersisch"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18144 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18148 msgstr "Shaw-Alphabet"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18155 msgid "Cypriot Syllabary"
18156 msgstr "Kyprische Schrift"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18160 msgstr "Kharoshthi"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18163 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18164 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18167 msgid "Musical Symbols"
18168 msgstr "Notenschriftzeichen"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18171 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18172 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18175 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18176 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18179 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18180 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18183 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18184 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18187 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18188 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18195 msgid "Variation Selectors Supplement"
18196 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18199 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18200 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18203 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18204 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18207 msgid "Character: "
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18211 msgid "Code Point: "
18212 msgstr "Code-Punkt: "
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18218 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18219 msgid "Table Settings"
18220 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18223 msgid "Insert Table"
18224 msgstr "Tabelle einfügen"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18227 msgid "TeX Information"
18228 msgstr "TeX-Informationen"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18232 msgstr "Gliederung"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18235 msgid "Filtering layouts with \""
18236 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18239 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18240 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18242 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18244 msgstr "(unbekannt)"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18248 msgstr "automatisch"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18254 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18256 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18257 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18260 msgid "Vertical Space Settings"
18261 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18268 msgid "unknown version"
18269 msgstr "unbekannte Version"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18272 msgid "Small-sized icons"
18273 msgstr "Kleine Symbole"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18276 msgid "Normal-sized icons"
18277 msgstr "Normale Symbole"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18280 msgid "Big-sized icons"
18281 msgstr "Große Symbole"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18285 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18286 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18289 msgid "Select template file"
18290 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18293 msgid "Templates|#T#t"
18294 msgstr "Vorlagen|#V"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18298 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18299 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18302 msgid "Document not loaded."
18303 msgstr "Dokument nicht geladen."
18305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18306 msgid "Select document to open"
18307 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18311 msgid "Examples|#E#e"
18312 msgstr "Beispiele|#B"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18315 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18316 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18319 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18320 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18323 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18324 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18328 msgid "Opening document %1$s..."
18329 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18333 msgid "Document %1$s opened."
18334 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18337 msgid "Version control detected."
18338 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
18340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18342 msgid "Could not open document %1$s"
18343 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18346 msgid "Couldn't import file"
18347 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18351 msgid "No information for importing the format %1$s."
18352 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18356 msgid "Select %1$s file to import"
18357 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18362 "The document %1$s already exists.\n"
18364 "Do you want to overwrite that document?"
18366 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18368 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18371 msgid "Overwrite document?"
18372 msgstr "Dokument überschreiben?"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18376 msgid "Importing %1$s..."
18377 msgstr "Importiere %1$s..."
18379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18381 msgstr "wurde eingefügt."
18383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18384 msgid "file not imported!"
18385 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18388 msgid "Select LyX document to insert"
18389 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18392 msgid "Select file to insert"
18393 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18396 msgid "Choose a filename to save document as"
18397 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18401 msgstr "&Umbenennen"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18406 "The document %1$s could not be saved.\n"
18408 "Do you want to rename the document and try again?"
18410 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18412 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18415 msgid "Rename and save?"
18416 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18420 msgstr "&Wiederholen"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18425 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18427 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18429 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18431 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18435 msgstr "&Verwerfen"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18438 msgid "Saving all documents..."
18439 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18442 msgid "All documents saved."
18443 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18447 msgid "%1$s unknown command!"
18448 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18451 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18452 msgid "LaTeX Source"
18453 msgstr "LaTeX-Quelle"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18456 msgid "DocBook Source"
18457 msgstr "DocBook-Quelle"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18460 msgid "Literate Source"
18461 msgstr "Literarische Quelle"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18465 msgstr " (geändert)"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18468 msgid " (read only)"
18469 msgstr " (schreibgeschützt)"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18473 msgstr "Datei schließen"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18477 msgstr "Unterfenster verstecken"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18481 msgstr "Unterfenster schließen"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18484 msgid "Wrap Float Settings"
18485 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18487 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18488 msgid "Click to detach"
18489 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18493 msgstr "Keine Gruppe"
18495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18496 msgid "No Documents Open!"
18497 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18503 msgid "No Document Open!"
18504 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18507 msgid "Master Document"
18508 msgstr "Hauptdokument"
18510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18511 msgid "Open Navigator..."
18512 msgstr "Navigator öffnen..."
18514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18515 msgid "Other Lists"
18516 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18519 msgid "No Table of contents"
18520 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18523 msgid "Other Toolbars"
18524 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
18526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18527 msgid "No Branch in Document!"
18528 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18531 msgid "No Citation in Scope!"
18532 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18535 msgid "No action defined!"
18536 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18538 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18540 msgstr "Leerzeichen"
18542 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18545 msgid "Invalid filename"
18546 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18548 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18550 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18553 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
18554 "Zeichen enthalten:\n"
18556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18557 msgid "Could not update TeX information"
18558 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18562 msgid "The script `%s' failed."
18563 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18567 msgstr "Alle Dateien"
18569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18570 msgid "Table of Contents"
18571 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
18573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18574 msgid "Child Documents"
18575 msgstr "Unterdokumente"
18577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18578 msgid "List of Graphics"
18581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18582 msgid "List of Equations"
18583 msgstr "Gleichungen"
18585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18586 msgid "List of Footnotes"
18589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18590 msgid "List of Listings"
18591 msgstr "Programm-Listings"
18593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18594 msgid "List of Indexes"
18595 msgstr "Stichwörter"
18597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18598 msgid "List of Marginal notes"
18599 msgstr "Randnotizen"
18601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18602 msgid "List of Notes"
18605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18606 msgid "List of Citations"
18607 msgstr "Literaturverweise"
18609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18610 msgid "Labels and References"
18611 msgstr "Marken und Querverweise"
18613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18614 msgid "List of Branches"
18615 msgstr "Liste der Zweige"
18617 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18618 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18620 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18621 "file through LaTeX: "
18623 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
18624 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18626 #: src/insets/Inset.cpp:333
18627 msgid "Opened inset"
18628 msgstr "Einfügung geöffnet"
18630 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18631 msgid "Keys must be unique!"
18632 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18634 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18637 "The key %1$s already exists,\n"
18638 "it will be changed to %2$s."
18640 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18641 "er wird zu %2$s geändert."
18643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18646 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18647 "If you proceed, all of them will be opened."
18649 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
18650 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
18652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18653 msgid "Open Databases?"
18654 msgstr "Datenbanken öffnen?"
18656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18658 msgstr "&Fortfahren"
18660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18661 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18662 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18666 msgstr "Datenbanken:"
18668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18669 msgid "Style File:"
18670 msgstr "Stildatei:"
18672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18677 msgid "included in TOC"
18678 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
18680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18681 msgid "Export Warning!"
18682 msgstr "Export-Warnung!"
18684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18686 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18687 "BibTeX will be unable to find them."
18689 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18690 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18694 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18695 "BibTeX will be unable to find it."
18697 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18698 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18700 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18701 msgid "simple frame"
18702 msgstr "einfacher Rahmen"
18704 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18708 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18709 msgid "simple frame, page breaks"
18710 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18712 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18714 msgstr "oval, dünn"
18716 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18717 msgid "oval, thick"
18718 msgstr "oval, dick"
18720 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18721 msgid "drop shadow"
18722 msgstr "Schlagschatten"
18724 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18725 msgid "shaded background"
18726 msgstr "schattierter Hintergrund"
18728 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18729 msgid "double frame"
18730 msgstr "doppelter Rahmen"
18732 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18733 msgid "Opened Box Inset"
18734 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18736 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18737 msgid "Opened Branch Inset"
18738 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18740 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18744 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18748 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18752 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18753 msgid "Opened Caption Inset"
18754 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18756 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18759 msgstr "Unter-%1$s"
18761 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18763 msgstr "nicht zitiert"
18765 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18766 msgid "Left-click to collapse the inset"
18767 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
18769 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18770 msgid "Left-click to open the inset"
18771 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
18773 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18774 msgid "LaTeX Command: "
18775 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18777 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18778 msgid "InsetCommand Error: "
18779 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18781 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18782 msgid "Incompatible command name."
18783 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18785 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18786 msgid "InsetCommandParams Error: "
18787 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18789 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18790 msgid "InsetCommandParams: "
18791 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18793 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18794 msgid "Unknown parameter name: "
18795 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18797 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18798 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18799 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18801 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18802 msgid "Opened ERT Inset"
18803 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18805 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18807 msgid "External template %1$s is not installed"
18808 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18810 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18811 msgid "Opened Flex Inset"
18812 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18814 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18815 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18817 msgstr "Gleitobjekt: "
18819 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18820 msgid "Opened Float Inset"
18821 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18823 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18825 msgstr "Gleitobjekt"
18827 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18828 msgid " (sideways)"
18829 msgstr " (seitwärts)"
18831 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18833 msgstr "Untergleitobjekt: "
18835 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18836 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18837 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18839 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18841 msgid "List of %1$s"
18842 msgstr "Liste der %1$s"
18844 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18845 msgid "Opened Footnote Inset"
18846 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18848 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18852 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18855 "Could not copy the file\n"
18857 "into the temporary directory."
18861 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18863 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18865 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18866 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18868 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18870 msgid "Graphics file: %1$s"
18871 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18874 msgid "Verbatim Input"
18875 msgstr "Unformatiert"
18877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18878 msgid "Verbatim Input*"
18879 msgstr "Unformatiert*"
18881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18882 msgid "Recursive input"
18883 msgstr "Rekursive Eingabe"
18885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18887 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18889 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
18890 "Einbettung wird ignoriert."
18892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18895 "Included file `%1$s'\n"
18896 "has textclass `%2$s'\n"
18897 "while parent file has textclass `%3$s'."
18899 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18900 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18901 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18904 msgid "Different textclasses"
18905 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18910 "Included file `%1$s'\n"
18911 "uses module `%2$s'\n"
18912 "which is not used in parent file."
18914 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18915 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18916 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18919 msgid "Module not found"
18920 msgstr "Modul nicht gefunden"
18922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18923 msgid "Information regarding "
18924 msgstr "Information bezüglich "
18926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18928 msgstr "undefiniert"
18930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18939 msgid "Unknown buffer info"
18940 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18942 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18943 msgid "Label names must be unique!"
18944 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18946 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18949 "The label %1$s already exists,\n"
18950 "it will be changed to %2$s."
18952 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18953 "sie wird zu %2$s geändert."
18955 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18956 msgid "DUPLICATE: "
18957 msgstr "DUPLIKAT: "
18959 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18960 msgid "Opened Listing Inset"
18961 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18963 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18964 msgid "no more lstline delimiters available"
18965 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
18967 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18968 msgid "Running out of delimiters"
18969 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
18971 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18973 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18974 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18975 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18976 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18977 "must investigate!"
18979 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
18980 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
18981 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
18982 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
18983 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
18985 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18986 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18987 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
18989 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18992 "The following characters in one of the program listings are\n"
18993 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18996 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
18997 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
19000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19001 msgid "A value is expected."
19002 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
19004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19010 msgid "Unbalanced braces!"
19011 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
19013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19014 msgid "Please specify true or false."
19015 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
19017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19018 msgid "Only true or false is allowed."
19019 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
19021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19022 msgid "Please specify an integer value."
19023 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
19025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19026 msgid "An integer is expected."
19027 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
19029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19030 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19031 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
19033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19034 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19035 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
19037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19039 msgid "Please specify one of %1$s."
19040 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
19042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19044 msgid "Try one of %1$s."
19045 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
19047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19049 msgid "I guess you mean %1$s."
19050 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
19052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19054 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19055 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
19057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19059 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19060 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
19062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19064 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19066 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
19069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19071 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19074 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
19075 "Teilmenge von trblTRBL"
19077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19079 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19080 "right, bottom left and top left corner."
19082 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
19083 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
19085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19086 msgid "Enter something like \\color{white}"
19087 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
19089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19090 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19091 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
19093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19094 msgid "auto, last or a number"
19095 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
19097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19099 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19100 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19101 "defining a listing inset)"
19103 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
19104 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19105 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19109 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19110 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19113 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
19114 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19115 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19118 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19119 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
19121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19123 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19124 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19128 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19130 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
19133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19135 msgid "Parameter %1$s: "
19136 msgstr "Parameter: %1$s: "
19138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19140 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19141 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19145 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19146 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19148 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19149 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19150 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19152 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19154 msgstr "neue Seite"
19156 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19158 msgstr "Seite leeren"
19160 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19161 msgid "Clear Double Page"
19162 msgstr "Doppelseite leeren"
19164 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19168 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19169 msgid "Note[[InsetNote]]"
19170 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19172 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19174 msgstr "Grauschrift"
19176 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19177 msgid "Opened Note Inset"
19178 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19180 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19181 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19182 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19184 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19186 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
19188 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19190 msgstr "Querverweis: "
19192 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19196 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19198 msgstr "(Querverweis): "
19200 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19201 msgid "Page Number"
19202 msgstr "Seitennummer"
19204 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19208 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19209 msgid "Textual Page Number"
19210 msgstr "Seitennummer in Textform"
19212 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19214 msgstr "TextSeite: "
19216 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19217 msgid "Standard+Textual Page"
19218 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19220 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19222 msgstr "Querverweis+Text: "
19224 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19228 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19229 msgid "FormatRef: "
19230 msgstr "Formatiert: "
19232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19233 msgid "Interword Space"
19234 msgstr "Normales Leerzeichen"
19236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19237 msgid "Protected Space"
19238 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19242 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19246 msgstr "Geviert-Abstand"
19248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19249 msgid "QQuad Space"
19250 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19254 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19258 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19261 msgid "Negative Thin Space"
19262 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19265 msgid "Protected Horizontal Fill"
19266 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19269 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19270 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19273 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19274 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19277 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19278 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19281 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19282 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19285 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19286 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19289 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19290 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19294 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19295 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19299 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19300 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19302 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19303 msgid "Unknown TOC type"
19304 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19306 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19307 msgid "Opened table"
19308 msgstr "Tabelle geöffnet"
19310 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19311 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19312 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
19314 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19315 msgid "Opened Text Inset"
19316 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19318 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19319 msgid "Vertical Space"
19320 msgstr "Vertikaler Abstand"
19322 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19324 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19326 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19327 msgid "Opened Wrap Inset"
19328 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19330 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19332 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19336 msgstr "Nicht angezeigt."
19338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19343 msgid "Converting to loadable format..."
19344 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19347 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19348 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19351 msgid "Scaling etc..."
19352 msgstr "Skaliere etc..."
19354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19355 msgid "Ready to display"
19356 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19359 msgid "No file found!"
19360 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19363 msgid "Error converting to loadable format"
19364 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19367 msgid "Error loading file into memory"
19368 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19371 msgid "Error generating the pixmap"
19372 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19378 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19379 msgid "Preview loading"
19380 msgstr "Laden der Vorschau"
19382 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19383 msgid "Preview ready"
19384 msgstr "Vorschau bereit"
19386 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19387 msgid "Preview failed"
19388 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19390 #: src/lengthcommon.cpp:37
19394 #: src/lengthcommon.cpp:37
19398 #: src/lengthcommon.cpp:37
19402 #: src/lengthcommon.cpp:37
19406 #: src/lengthcommon.cpp:37
19410 #: src/lengthcommon.cpp:37
19414 #: src/lengthcommon.cpp:38
19415 msgid "cc[[unit of measure]]"
19416 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19418 #: src/lengthcommon.cpp:38
19422 #: src/lengthcommon.cpp:38
19426 #: src/lengthcommon.cpp:38
19430 #: src/lengthcommon.cpp:39
19431 msgid "Text Width %"
19432 msgstr "Textbreite %"
19434 #: src/lengthcommon.cpp:39
19435 msgid "Column Width %"
19436 msgstr "Spaltenbreite %"
19438 #: src/lengthcommon.cpp:39
19439 msgid "Page Width %"
19440 msgstr "Seitenbreite %"
19442 #: src/lengthcommon.cpp:39
19443 msgid "Line Width %"
19444 msgstr "Zeilenbreite %"
19446 #: src/lengthcommon.cpp:40
19447 msgid "Text Height %"
19448 msgstr "Texthöhe %"
19450 #: src/lengthcommon.cpp:40
19451 msgid "Page Height %"
19452 msgstr "Seitenhöhe %"
19454 #: src/lyxfind.cpp:115
19455 msgid "Search error"
19456 msgstr "Fehler beim Suchen"
19458 #: src/lyxfind.cpp:115
19459 msgid "Search string is empty"
19460 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19462 #: src/lyxfind.cpp:299
19463 msgid "String has been replaced."
19464 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19466 #: src/lyxfind.cpp:302
19467 msgid " strings have been replaced."
19468 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19470 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19472 msgid " Macro: %1$s: "
19473 msgstr " Makro: %1$s: "
19475 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19476 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19478 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19479 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19481 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19483 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19484 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19486 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19487 msgid "Only one row"
19488 msgstr "Nur eine Zeile"
19490 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19491 msgid "Only one column"
19492 msgstr "Nur eine Spalte"
19494 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19495 msgid "No hline to delete"
19496 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19498 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19499 msgid "No vline to delete"
19500 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19502 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19504 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19505 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19507 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19509 msgstr "Keine Nummer"
19511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19515 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19517 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19518 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19520 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19522 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19523 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19525 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19527 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19528 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19531 msgid "create new math text environment ($...$)"
19532 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19535 msgid "entered math text mode (textrm)"
19536 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19538 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19539 msgid "Standard[[mathref]]"
19540 msgstr "Standard[[mathref]]"
19542 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19546 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19550 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19552 msgstr "Mathe-Makro"
19554 #: src/output.cpp:37
19557 "Could not open the specified document\n"
19560 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19561 "konnte nicht geöffnet werden."
19563 #: src/output_plaintext.cpp:136
19565 msgstr "Zusammenfassung: "
19567 #: src/output_plaintext.cpp:148
19568 msgid "References: "
19569 msgstr "Referenzen: "
19571 #: src/support/debug.cpp:38
19572 msgid "No debugging message"
19573 msgstr "Keine Testmeldung"
19575 #: src/support/debug.cpp:39
19576 msgid "General information"
19577 msgstr "Allgemeine Informationen"
19579 #: src/support/debug.cpp:40
19580 msgid "Program initialisation"
19581 msgstr "Initialisierung des Programms"
19583 #: src/support/debug.cpp:41
19584 msgid "Keyboard events handling"
19585 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19587 #: src/support/debug.cpp:42
19588 msgid "GUI handling"
19589 msgstr "GUI-Aufbau"
19591 #: src/support/debug.cpp:43
19592 msgid "Lyxlex grammar parser"
19593 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
19595 #: src/support/debug.cpp:44
19596 msgid "Configuration files reading"
19597 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19599 #: src/support/debug.cpp:45
19600 msgid "Custom keyboard definition"
19601 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19603 #: src/support/debug.cpp:46
19604 msgid "LaTeX generation/execution"
19605 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19607 #: src/support/debug.cpp:47
19608 msgid "Math editor"
19609 msgstr "Mathe-Editor"
19611 #: src/support/debug.cpp:48
19612 msgid "Font handling"
19613 msgstr "Schrift-Handhabung"
19615 #: src/support/debug.cpp:49
19616 msgid "Textclass files reading"
19617 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19619 #: src/support/debug.cpp:50
19620 msgid "Version control"
19621 msgstr "Versionskontrolle"
19623 #: src/support/debug.cpp:51
19624 msgid "External control interface"
19625 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19627 #: src/support/debug.cpp:52
19628 msgid "Undo/Redo mechanism"
19631 #: src/support/debug.cpp:53
19632 msgid "User commands"
19633 msgstr "Benutzerbefehle"
19635 #: src/support/debug.cpp:54
19636 msgid "The LyX Lexxer"
19637 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19639 #: src/support/debug.cpp:55
19640 msgid "Dependency information"
19641 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19643 #: src/support/debug.cpp:56
19645 msgstr "LyX-Einfügungen"
19647 #: src/support/debug.cpp:57
19648 msgid "Files used by LyX"
19649 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19651 #: src/support/debug.cpp:58
19652 msgid "Workarea events"
19653 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19655 #: src/support/debug.cpp:59
19656 msgid "Insettext/tabular messages"
19657 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19659 #: src/support/debug.cpp:60
19660 msgid "Graphics conversion and loading"
19661 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19663 #: src/support/debug.cpp:61
19664 msgid "Change tracking"
19665 msgstr "Änderungsverfolgung"
19667 #: src/support/debug.cpp:62
19668 msgid "External template/inset messages"
19669 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19671 #: src/support/debug.cpp:63
19672 msgid "RowPainter profiling"
19673 msgstr "RowPainter-Profiling"
19675 #: src/support/debug.cpp:64
19676 msgid "scrolling debugging"
19677 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19679 #: src/support/debug.cpp:65
19680 msgid "Math macros"
19681 msgstr "Mathe-Makros"
19683 #: src/support/debug.cpp:66
19687 #: src/support/debug.cpp:67
19688 msgid "Locale/Internationalisation"
19689 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
19691 #: src/support/debug.cpp:68
19692 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19695 #: src/support/debug.cpp:69
19696 msgid "Developers' general debug messages"
19697 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
19699 #: src/support/debug.cpp:70
19700 msgid "All debugging messages"
19701 msgstr "Alle Testmeldungen"
19703 #: src/support/debug.cpp:115
19705 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19706 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
19708 #: src/support/filetools.cpp:247
19709 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19712 #: src/support/os_win32.cpp:297
19713 msgid "System file not found"
19714 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19716 #: src/support/os_win32.cpp:298
19718 "Unable to load shfolder.dll\n"
19721 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19722 "Bitte installieren."
19724 #: src/support/os_win32.cpp:303
19725 msgid "System function not found"
19726 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19728 #: src/support/os_win32.cpp:304
19730 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19731 "Don't know how to proceed. Sorry."
19733 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19734 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19736 #: src/support/userinfo.cpp:45
19737 msgid "Unknown user"
19738 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19740 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
19741 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
19743 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
19744 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
19746 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
19747 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
19749 #~ msgid "LyX binary not found"
19750 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
19753 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19755 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
19758 #~ msgid "File not found"
19759 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
19762 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19763 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19765 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
19766 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
19769 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19770 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19772 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19773 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
19776 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19777 #~ "%2$s is not a directory."
19779 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19780 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
19782 #~ msgid "Directory not found"
19783 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19785 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19786 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19788 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19789 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
19792 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
19795 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
19796 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
19798 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19800 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
19802 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19803 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
19805 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19806 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
19808 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19809 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
19811 #~ msgid "Class not found"
19812 #~ msgstr "Klasse nicht gefunden"
19815 #~ "Layout had to be changed from\n"
19816 #~ "%1$s to %2$s\n"
19817 #~ "because of class conversion from\n"
19820 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
19821 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
19822 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
19823 #~ "%4$s konvertiert wurde"
19825 #~ msgid "Changed Layout"
19826 #~ msgstr "Format geändert"
19828 #~ msgid "Unknown layout"
19829 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
19832 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19833 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19835 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
19836 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
19838 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
19839 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
19841 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19842 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
19844 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19845 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
19847 #~ msgid "Display image in LyX"
19848 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
19850 #~ msgid "Screen display"
19851 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
19853 #~ msgid "Monochrome"
19854 #~ msgstr "Schwarzweiß"
19856 #~ msgid "Grayscale"
19857 #~ msgstr "Graustufen"
19860 #~ msgstr "Vorschau"
19865 #~ msgid "&Display:"
19866 #~ msgstr "&Anzeige:"
19869 #~ msgstr "&Größe:"
19871 #~ msgid "Scr&een Display:"
19872 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
19874 #~ msgid "Do not display"
19875 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
19877 #~ msgid "Unknown Info: "
19878 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
19880 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19881 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
19883 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19884 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
19886 #~ msgid "Comma-separated values"
19887 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
19890 #~ msgid "Clear group"
19891 #~ msgstr "Seite leeren"
19894 #~ msgstr " (automatisch)"