]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
1b24d246b19bccc36adf92fa21c8f9d51d4a7aa3
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-09-06 18:16+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-08-27 22:41+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
107 msgid "Version"
108 msgstr "Version"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
115 msgid "Credits"
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
120 msgid "Copyright"
121 msgstr "Urheberrecht"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
124 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
128 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
131 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
133 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
135 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
138 msgid "&Close"
139 msgstr "&Schließen"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
142 msgid "LyX: Enter text"
143 msgstr "LyX: Text eingeben"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
146 msgid "&Dummy"
147 msgstr "&Dummy"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
151 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
163 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
164 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
167 msgid "&OK"
168 msgstr "&OK"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
174 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
175 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
176 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
178 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
182 msgid "&Cancel"
183 msgstr "&Abbrechen"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
186 msgid "The bibliography key"
187 msgstr "Der Literaturschlüssel"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
190 msgid "The label as it appears in the document"
191 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
195 msgid "&Label:"
196 msgstr "&Marke:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
199 msgid "&Key:"
200 msgstr "&Schlüssel:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
203 msgid "Citation Style"
204 msgstr "Zitierstil"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
207 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
208 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
211 msgid "&Jurabib"
212 msgstr "&Jurabib"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
215 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
216 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
219 msgid "&Natbib"
220 msgstr "&Natbib"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
223 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
224 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
227 msgid "&Default (numerical)"
228 msgstr "&Standard (nummerisch)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
231 msgid "Natbib &style:"
232 msgstr "Natbib-&Stil:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
235 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
236 msgstr ""
237 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
238 "möchten"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
241 msgid "S&ectioned bibliography"
242 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
245 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
246 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
249 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
251 msgid "&Add"
252 msgstr "&Hinzufügen"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
255 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
256 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
258 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
259 msgid "Cancel"
260 msgstr "Abbrechen"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
263 msgid "Enter BibTeX database name"
264 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
271 msgid "&Browse..."
272 msgstr "&Durchsuchen..."
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
275 msgid "Add bibliography to the table of contents"
276 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
279 msgid "Add bibliography to &TOC"
280 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
283 msgid "This bibliography section contains..."
284 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
287 msgid "&Content:"
288 msgstr "&Inhalt:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
291 msgid "all cited references"
292 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
296 msgid "all uncited references"
297 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
300 msgid "all references"
301 msgstr "alle Literatureinträge"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
304 msgid "Choose a style file"
305 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
312 msgid "&Delete"
313 msgstr "&Löschen"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
316 msgid "Add a BibTeX database file"
317 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
320 msgid "&Add..."
321 msgstr "&Hinzufügen..."
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
324 msgid "BibTeX database to use"
325 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
328 msgid "Databa&ses"
329 msgstr "&Datenbanken"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
332 msgid "The BibTeX style"
333 msgstr "Der BibTeX-Stil"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
336 msgid "St&yle"
337 msgstr "&Stil"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
340 msgid "Move the selected database upwards in the list"
341 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
345 msgid "&Up"
346 msgstr "Rau&f"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
349 msgid "Move the selected database downwards in the list"
350 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
353 msgid "Do&wn"
354 msgstr "Run&ter"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
357 msgid "Check this if the box should break across pages"
358 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
361 msgid "Allow &page breaks"
362 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
366 msgid "Alignment"
367 msgstr "Ausrichtung"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
370 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
371 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
376 msgid "Left"
377 msgstr "Links"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
382 msgid "Center"
383 msgstr "Zentriert"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
387 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
388 msgid "Right"
389 msgstr "Rechts"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
392 msgid "Stretch"
393 msgstr "Dehnen"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
396 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
402 msgid "Top"
403 msgstr "Oben"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
408 msgid "Middle"
409 msgstr "Mitte"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
414 msgid "Bottom"
415 msgstr "Unten"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
418 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
419 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
422 msgid "&Box:"
423 msgstr "Bo&x:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
426 msgid "Co&ntent:"
427 msgstr "I&nhalt:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
430 msgid "Vertical"
431 msgstr "Vertikal"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
434 msgid "Horizontal"
435 msgstr "Horizontal"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
438 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
442 msgid "&Restore"
443 msgstr "&Zurücksetzen"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
446 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
455 msgid "&Apply"
456 msgstr "&Übernehmen"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
460 msgid "&Height:"
461 msgstr "&Höhe:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
464 msgid "Inner Bo&x:"
465 msgstr "&Innere Box:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
468 msgid "&Decoration:"
469 msgstr "&Verzierung:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
474 msgid "&Width:"
475 msgstr "&Breite:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
478 msgid "Height value"
479 msgstr "Höhe"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
482 msgid "Width value"
483 msgstr "Breite"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
486 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
487 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
495 msgid "None"
496 msgstr "Keine"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
500 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
501 msgid "Parbox"
502 msgstr "Parbox"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
506 msgid "Minipage"
507 msgstr "Minipage"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
510 msgid "Supported box types"
511 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
514 msgid "&Available branches:"
515 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
518 msgid "Select your branch"
519 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
522 msgid "Add a new branch to the list"
523 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
530 msgid "&New:"
531 msgstr "&Neu:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
534 msgid "Remove the selected branch"
535 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
539 msgid "&Remove"
540 msgstr "&Entfernen"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
543 msgid "Toggle the selected branch"
544 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
547 msgid "(&De)activate"
548 msgstr "(&De)aktivieren"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
551 msgid "Define or change background color"
552 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
555 msgid "Alter Co&lor..."
556 msgstr "&Farbe ändern..."
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 msgid "&Font:"
560 msgstr "&Schrift:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
564 msgid "Si&ze:"
565 msgstr "&Größe:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
572 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
581 msgid "Default"
582 msgstr "Standard"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
586 msgid "Tiny"
587 msgstr "Winzig"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
591 msgid "Smallest"
592 msgstr "Sehr klein"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
596 msgid "Smaller"
597 msgstr "Kleiner"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
601 msgid "Small"
602 msgstr "Klein"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
606 msgid "Normal"
607 msgstr "Normal"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Large"
612 msgstr "Groß"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Larger"
617 msgstr "Größer"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
621 msgid "Largest"
622 msgstr "Noch größer"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
626 msgid "Huge"
627 msgstr "Riesig"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
631 msgid "Huger"
632 msgstr "Gigantisch"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
640 msgid "&Level:"
641 msgstr "&Ebene:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
644 msgid "Change:"
645 msgstr "Änderung:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to next change"
649 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
652 msgid "&Next change"
653 msgstr "&Nächste Änderung"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
656 msgid "Accept this change"
657 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
660 msgid "&Accept"
661 msgstr "&Akzeptieren"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Reject this change"
665 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
668 msgid "&Reject"
669 msgstr "&Ablehnen"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
673 msgid "Font family"
674 msgstr "Schriftfamilie"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
677 msgid "&Family:"
678 msgstr "&Familie:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
682 msgid "Font shape"
683 msgstr "Schriftschnitt"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
686 msgid "S&hape:"
687 msgstr "Sch&nitt:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
691 msgid "Font series"
692 msgstr "Strichstärke"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
697 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
699 msgid "Language"
700 msgstr "Sprache"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
704 msgid "Font color"
705 msgstr "Schriftfarbe"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
709 msgid "&Language:"
710 msgstr "S&prache:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
713 msgid "&Series:"
714 msgstr "&Strichstärke:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
717 msgid "&Color:"
718 msgstr "F&arbe:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
721 msgid "Never Toggled"
722 msgstr "Niemals Umschalten"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
726 msgid "Font size"
727 msgstr "Schriftgrad"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
731 msgid "Other font settings"
732 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
735 msgid "Always Toggled"
736 msgstr "Immer Umschalten"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
739 msgid "&Misc:"
740 msgstr "&Diverses:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
743 msgid "toggle font on all of the above"
744 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
747 msgid "&Toggle all"
748 msgstr "Alle &umschalten"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
751 msgid "Apply each change automatically"
752 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
755 msgid "Apply changes immediately"
756 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
764 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
765 msgid "Close"
766 msgstr "Schließen"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
769 msgid "Search Citation"
770 msgstr "Verweis suchen"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
773 msgid "F&ind:"
774 msgstr "&Suchen:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
777 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
778 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
781 msgid "You can also hit Enter in the search box"
782 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
785 msgid "&Go!"
786 msgstr "&Los!"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
789 msgid "Search Field:"
790 msgstr "Suchfeld:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
793 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
794 msgid "All Fields"
795 msgstr "Alle Felder"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
798 msgid "Regular E&xpression"
799 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
802 msgid "Entry Types:"
803 msgstr "Eintragstypen:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
807 msgid "All Entry Types"
808 msgstr "Alle Eintragstypen"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
811 msgid "Case Se&nsitive"
812 msgstr ""
813 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
814 "beachten"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
817 msgid "Search As You &Type"
818 msgstr "Während der Eingabe suchen"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
821 msgid "Formatting"
822 msgstr "Formatierung"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
825 msgid "List all authors"
826 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
829 msgid "Full aut&hor list"
830 msgstr "Alle Autore&n"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
833 msgid "Force upper case in citation"
834 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
837 msgid "Force u&pper case"
838 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "Z&itierstil:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
845 msgid "Text &before:"
846 msgstr "Text &davor:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
857 msgid "Text a&fter:"
858 msgstr "&Text danach:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
865 msgid "App&ly"
866 msgstr "&Übernehmen"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
869 msgid "A&vailable Citations:"
870 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
873 msgid "&Selected Citations:"
874 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
877 msgid "The Enter key works, too"
878 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
881 msgid "The delete key works, too"
882 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
885 msgid "D&elete"
886 msgstr "&Löschen"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
889 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
890 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
893 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
894 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
897 msgid "&Down"
898 msgstr "A&b"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
902 msgid "TeX Code: "
903 msgstr "TeX-Code: "
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
906 msgid "Match delimiter types"
907 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
910 msgid "&Keep matched"
911 msgstr "&Zusammenpassend"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
914 msgid "&Size:"
915 msgstr "&Größe:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
918 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
919 msgid "Insert the delimiters"
920 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
923 msgid "&Insert"
924 msgstr "&Einfügen"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
927 msgid "Reset to the default settings for the document class"
928 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
931 msgid "Use Class Defaults"
932 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
935 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
936 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
939 msgid "Save as Document Defaults"
940 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
943 msgid "Display"
944 msgstr "Anzeige"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
947 msgid "Show ERT button only"
948 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
951 msgid "&Collapsed"
952 msgstr "&Geschlossen"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
955 msgid "Show ERT contents"
956 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
959 msgid "O&pen"
960 msgstr "Ge&öffnet"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
963 msgid "F&ile"
964 msgstr "Date&i"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
968 msgid "Filename"
969 msgstr "Dateiname"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
974 msgid "&File:"
975 msgstr "&Datei:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
978 msgid "Select a file"
979 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
982 msgid "&Draft"
983 msgstr "&Entwurf"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
986 msgid "&Template"
987 msgstr "&Vorlage"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
990 msgid "Available templates"
991 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
995 msgid "LaTe&X and LyX options"
996 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
999 msgid "LaTeX Options"
1000 msgstr "LaTeX-Optionen"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1003 msgid "O&ption:"
1004 msgstr "&Option:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1007 msgid "Forma&t:"
1008 msgstr "&Format:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1011 msgid "&Show in LyX"
1012 msgstr "In LyX &anzeigen"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1018 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1019 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1023 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1024 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1027 msgid "Si&ze and Rotation"
1028 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1031 msgid "Rotate"
1032 msgstr "Drehen"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1038 msgid "Angle to rotate image by"
1039 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1045 msgid "The origin of the rotation"
1046 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1049 msgid "Ori&gin:"
1050 msgstr "&Drehpunkt:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1053 msgid "A&ngle:"
1054 msgstr "&Winkel:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1057 msgid "Scale"
1058 msgstr "Größe"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1062 msgid "Height of image in output"
1063 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1067 msgid "Width of image in output"
1068 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1071 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1072 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1076 msgid "&Maintain aspect ratio"
1077 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1080 msgid "Crop"
1081 msgstr "Zuschneiden"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1085 msgid "Clip to bounding box values"
1086 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1090 msgid "Clip to &bounding box"
1091 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1095 msgid "&Left bottom:"
1096 msgstr "&Links unten:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1099 msgid "x"
1100 msgstr "x"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1104 msgid "Right &top:"
1105 msgstr "&Rechts oben:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1109 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1110 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1114 msgid "&Get from File"
1115 msgstr "L&ese aus Datei"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1118 msgid "y"
1119 msgstr "y"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1123 msgid "Form"
1124 msgstr "Form"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1127 msgid "Use &default placement"
1128 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1131 msgid "Advanced Placement Options"
1132 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1135 msgid "&Top of page"
1136 msgstr "&Anfang der Seite"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1139 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1140 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1143 msgid "Here de&finitely"
1144 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1147 msgid "&Here if possible"
1148 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1151 msgid "&Page of floats"
1152 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1155 msgid "&Bottom of page"
1156 msgstr "&Ende der Seite"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1159 msgid "&Span columns"
1160 msgstr "&Spalten überspannen"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1163 msgid "&Rotate sideways"
1164 msgstr "Seitwärts &drehen"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1167 msgid "FontUi"
1168 msgstr "FontUi"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1171 msgid "C&JK:"
1172 msgstr "C&JK:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1175 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1176 msgstr ""
1177 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1178 "koreanische\n"
1179 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1182 msgid "Use old style instead of lining figures"
1183 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1186 msgid "Use &Old Style Figures"
1187 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1190 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1191 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1194 msgid "Use true S&mall Caps"
1195 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1198 msgid "Select the default family for the document"
1199 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1202 msgid "&Base Size:"
1203 msgstr "&Grundgröße:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1206 msgid "&Default Family:"
1207 msgstr "Standard-&Familie:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1210 msgid "&Sans Serif:"
1211 msgstr "S&erifenlose:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1214 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1215 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1218 msgid "S&cale (%):"
1219 msgstr "S&kalierung (%):"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1222 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1223 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1227 msgid "&Roman:"
1228 msgstr "Se&rifenschrift:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1231 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1232 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1235 msgid "&Typewriter:"
1236 msgstr "&Schreibmaschine:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1239 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1240 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1243 msgid "Sc&ale (%):"
1244 msgstr "Ska&lierung (%):"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1247 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1248 msgstr ""
1249 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1252 msgid "&Graphics"
1253 msgstr "&Grafik"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1256 msgid "Select an image file"
1257 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1260 msgid "Output Size"
1261 msgstr "Ausgabegröße"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1264 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1265 msgstr ""
1266 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1267 "automatisch bestimmt."
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1270 msgid "Set &height:"
1271 msgstr "&Höhe festlegen:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1274 msgid "&Scale Graphics (%):"
1275 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1278 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1279 msgstr ""
1280 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1281 "automatisch bestimmt."
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1284 msgid "Set &width:"
1285 msgstr "&Breite festlegen:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1288 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1289 msgstr ""
1290 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1291 "nicht überschreitet"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1294 msgid "Rotate Graphics"
1295 msgstr "Grafik drehen"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1298 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1299 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1302 msgid "Ro&tate after scaling"
1303 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1306 msgid "Or&igin:"
1307 msgstr "Dreh&punkt:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1310 msgid "A&ngle (Degrees):"
1311 msgstr "&Winkel (Grad):"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1315 msgid "File name of image"
1316 msgstr "Dateiname des Bilds"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1319 msgid "&Clipping"
1320 msgstr "&Ausschnitt"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1324 msgid "y:"
1325 msgstr "y:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1329 msgid "x:"
1330 msgstr "x:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1334 msgid "Additional LaTeX options"
1335 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1338 msgid "LaTeX &options:"
1339 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1342 msgid "Draft mode"
1343 msgstr "Entwurfsmodus"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1346 msgid "&Draft mode"
1347 msgstr "&Entwurfsmodus"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1350 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1351 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1354 msgid "Don't un&zip on export"
1355 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1358 msgid ""
1359 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1360 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1361 msgstr ""
1362 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1363 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1366 msgid "Sho&w in LyX"
1367 msgstr "In L&yX anzeigen"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1370 msgid "&Initialize Group Name:"
1371 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1374 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1375 msgstr ""
1376 "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1379 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1380 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1383 msgid "..............."
1384 msgstr "..............."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1387 msgid "________"
1388 msgstr "________"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1391 msgid "<-----------"
1392 msgstr "<-----------"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1395 msgid "----------->"
1396 msgstr "----------->"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1399 msgid "\\-----v-----/"
1400 msgstr "\\-----v-----/"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1403 msgid "/-----^-----\\"
1404 msgstr "/-----^-----\\"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1407 msgid "&Spacing:"
1408 msgstr "&Abstand:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1411 msgid "Supported spacing types"
1412 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1415 msgid "Inter-word space"
1416 msgstr "Normales Leerzeichen"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1419 msgid "Thin space"
1420 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1423 msgid "Negative thin space"
1424 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1427 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1428 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1431 msgid "Quad (1 em)"
1432 msgstr "Geviert (1 em)"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1435 msgid "Double Quad (2 em)"
1436 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1439 msgid "Horizontal Fill"
1440 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1446 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1448 msgid "Custom"
1449 msgstr "Benutzerdefiniert"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1452 msgid "&Value:"
1453 msgstr "&Wert:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1456 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1457 msgstr ""
1458 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1461 msgid "&Fill Pattern:"
1462 msgstr "&Füllmuster:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1465 msgid "&Protect:"
1466 msgstr "&Schützen:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1469 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1470 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1473 msgid "Specify the link target"
1474 msgstr "Das Linkziel angeben"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1477 msgid "Link type"
1478 msgstr "Linktyp"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1481 msgid "Link to the web or to every other target"
1482 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1485 msgid "&Web"
1486 msgstr "&Internet"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1489 msgid "Link to an email address"
1490 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1493 msgid "&Email"
1494 msgstr "&E-Mail"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1497 msgid "Link to a file"
1498 msgstr "Link zu einer Datei"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1501 msgid "&File"
1502 msgstr "&Datei"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1508 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1509 msgid "URL"
1510 msgstr "URL"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1514 msgid "Name associated with the URL"
1515 msgstr "Name für die URL"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1518 msgid "&Target:"
1519 msgstr "&Ziel:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1523 msgid "&Name:"
1524 msgstr "&Name:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1527 msgid "Listing Parameters"
1528 msgstr "Listing-Parameter"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1531 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1532 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1533 msgstr ""
1534 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1535 "werden"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1538 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1539 msgid "&Bypass validation"
1540 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1543 msgid "C&aption:"
1544 msgstr "Le&gende:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1547 msgid "La&bel:"
1548 msgstr "&Marke:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1551 msgid "Mo&re parameters"
1552 msgstr "&Weitere Parameter"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1555 msgid "Underline spaces in generated output"
1556 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1559 msgid "&Mark spaces in output"
1560 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1563 msgid "Show LaTeX preview"
1564 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1567 msgid "&Show preview"
1568 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1571 msgid "File name to include"
1572 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1575 msgid "&Include Type:"
1576 msgstr "&Art der Einbindung:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1579 msgid "Include"
1580 msgstr "Include"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1583 msgid "Input"
1584 msgstr "Input"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1587 msgid "Verbatim"
1588 msgstr "Unformatiert"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1592 msgid "Program Listing"
1593 msgstr "Programmlisting"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1596 msgid "Edit the file"
1597 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1600 msgid "&Edit"
1601 msgstr "&Bearbeiten"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1604 msgid "Information Type:"
1605 msgstr "Informationstyp:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1608 msgid "Information Name:"
1609 msgstr "Informationsname:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1612 msgid "&New"
1613 msgstr "&Neu"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1616 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1617 msgstr ""
1618 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1621 msgid "Select de&fault master document"
1622 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1625 msgid "&Master:"
1626 msgstr "&Hauptdokument:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1629 msgid "Enter the name of the default master document"
1630 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1633 msgid "Modules"
1634 msgstr "Module"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1637 msgid "De&lete"
1638 msgstr "&Löschen"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1643 msgid "A&dd"
1644 msgstr "&Hinzufügen"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1647 msgid "S&elected:"
1648 msgstr "Ausg&ewählt:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1651 msgid "A&vailable:"
1652 msgstr "&Verfügbar:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1655 msgid "&Postscript driver:"
1656 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1659 msgid "&Options:"
1660 msgstr "&Optionen:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1663 msgid "Click to select a local document class definition file"
1664 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1667 msgid "&Local Layout..."
1668 msgstr "&Lokales Format"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1671 msgid "Document &class:"
1672 msgstr "&Dokumentklasse:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1675 msgid "Encoding"
1676 msgstr "Kodierung"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1679 msgid "Language &Default"
1680 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1683 msgid "&Other:"
1684 msgstr "&Andere:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1687 msgid "&Quote Style:"
1688 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1691 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1692 msgid "Listing"
1693 msgstr "Listing"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1696 msgid "&Main Settings"
1697 msgstr "&Haupteinstellungen"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1700 msgid "Style"
1701 msgstr "Stil"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1704 msgid "The content's base font size"
1705 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1708 msgid "F&ont size:"
1709 msgstr "S&chriftgröße:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1712 msgid "The content's base font style"
1713 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1716 msgid "Font Famil&y:"
1717 msgstr "Schrift&familie:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1720 msgid "Use extended character table"
1721 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1724 msgid "&Extended character table"
1725 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1728 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1729 msgstr ""
1730 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1733 msgid "Space i&n string as symbol"
1734 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1737 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1738 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1741 msgid "S&pace as symbol"
1742 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1745 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1746 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1749 msgid "&Break long lines"
1750 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1753 msgid "Placement"
1754 msgstr "Platzierung"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1757 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1758 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1761 msgid "Check for floating listings"
1762 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1765 msgid "&Float"
1766 msgstr "Gleitob&jekt"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1769 msgid "Check for inline listings"
1770 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1773 msgid "&Inline listing"
1774 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1777 msgid "&Placement:"
1778 msgstr "&Platzierung:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1781 msgid "Line numbering"
1782 msgstr "Zeilennummerierung"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1785 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1786 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1789 msgid "Choose the font size for line numbers"
1790 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1793 msgid "Font si&ze:"
1794 msgstr "Schrift&größe:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1797 msgid "S&tep:"
1798 msgstr "Schr&itt:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1801 msgid "Difference between two numbered lines"
1802 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1805 msgid "&Side:"
1806 msgstr "&Seite:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1809 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1810 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1813 msgid "&Dialect:"
1814 msgstr "&Dialekt:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1817 msgid "Lan&guage:"
1818 msgstr "Sprac&he:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1821 msgid "Select the programming language"
1822 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1825 msgid "Range"
1826 msgstr "Bereich"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1829 msgid "&Last line:"
1830 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1833 msgid "The last line to be printed"
1834 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1837 msgid "The first line to be printed"
1838 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1841 msgid "Fi&rst line:"
1842 msgstr "E&rste Zeile:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1845 msgid "Ad&vanced"
1846 msgstr "Er&weitert"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1849 msgid "More Parameters"
1850 msgstr "Weitere Parameter"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1853 msgid "Feedback window"
1854 msgstr "Feedback-Fenster"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1857 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1858 msgstr ""
1859 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1860 "Parameter ein."
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1863 msgid "Copy to Clip&board"
1864 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1867 msgid "Update the display"
1868 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1872 msgid "&Update"
1873 msgstr "&Aktualisieren"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1876 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1877 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1880 msgid "&Default Margins"
1881 msgstr "&Standard-Ränder"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1884 msgid "&Top:"
1885 msgstr "&Oben:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1888 msgid "&Bottom:"
1889 msgstr "&Unten:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1892 msgid "&Inner:"
1893 msgstr "&Innen:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1896 msgid "O&uter:"
1897 msgstr "&Außen:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1900 msgid "Head &sep:"
1901 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1904 msgid "Head &height:"
1905 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1908 msgid "&Foot skip:"
1909 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1912 msgid "&Column Sep:"
1913 msgstr "&Spaltenabstand:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1919 msgid "Number of rows"
1920 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1924 msgid "&Rows:"
1925 msgstr "&Zeilen:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1931 msgid "Number of columns"
1932 msgstr "Anzahl der Spalten"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1936 msgid "&Columns:"
1937 msgstr "&Spalten:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1940 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1941 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1944 msgid "Vertical alignment"
1945 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1948 msgid "&Vertical:"
1949 msgstr "&Vertikal:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1952 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1953 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1956 msgid "&Horizontal:"
1957 msgstr "&Horizontal:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1960 msgid "&Use AMS math package automatically"
1961 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1964 msgid "Use AMS &math package"
1965 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1968 msgid "Use esint package &automatically"
1969 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1972 msgid "Use &esint package"
1973 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1976 msgid "Sort &as:"
1977 msgstr "&Einsortieren als:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1980 msgid "&Description:"
1981 msgstr "&Beschreibung:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1984 msgid "&Symbol:"
1985 msgstr "&Symbol:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1988 msgid "Type"
1989 msgstr "Art"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1992 msgid "LyX internal only"
1993 msgstr "Nur LyX-intern"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1996 msgid "LyX &Note"
1997 msgstr "&LyX-Notiz"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2000 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2001 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2004 msgid "&Comment"
2005 msgstr "&Kommentar"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2008 msgid "Print as grey text"
2009 msgstr "Als grauen Text drucken"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2012 msgid "&Greyed out"
2013 msgstr "&Grauschrift"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2016 msgid "&List in Table of Contents"
2017 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2020 msgid "&Numbering"
2021 msgstr "&Nummerierung"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2025 msgid "Page Layout"
2026 msgstr "Seitenformat"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2029 msgid "Paper Format"
2030 msgstr "Seitenformat"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2033 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2034 msgstr ""
2035 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2036 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2039 msgid "Style used for the page header and footer"
2040 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2043 msgid "Headings &style:"
2044 msgstr "&Seiten-Stil:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2047 msgid "&Landscape"
2048 msgstr "&Querformat"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2051 msgid "&Portrait"
2052 msgstr "Ho&chformat"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2056 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2057 msgid "&Format:"
2058 msgstr "&Format:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2061 msgid "&Orientation:"
2062 msgstr "&Orientierung:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2065 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2066 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2069 msgid "&Two-sided document"
2070 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2073 msgid "I&mmediate Apply"
2074 msgstr "&Direkt übernehmen"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2077 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2078 msgstr ""
2079 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2080 "ist."
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2083 msgid "Paragraph's &Default"
2084 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2087 msgid "Ri&ght"
2088 msgstr "Re&chts"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2091 msgid "C&enter"
2092 msgstr "&Zentriert"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2095 msgid "&Left"
2096 msgstr "&Links"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2099 msgid "&Justified"
2100 msgstr "&Blocksatz"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2103 msgid "&Indent Paragraph"
2104 msgstr "Absatz &einrücken"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2107 msgid "Label Width"
2108 msgstr "Markenbreite"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2112 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2113 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2116 msgid "Lo&ngest label"
2117 msgstr "Längste &Marke"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2120 msgid "Line &spacing"
2121 msgstr "Zeilen&abstand"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2125 msgid "Single"
2126 msgstr "Einfach"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2129 msgid "1.5"
2130 msgstr "1,5"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2134 msgid "Double"
2135 msgstr "Doppelt"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2138 msgid "&Use hyperref support"
2139 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2142 msgid "&General"
2143 msgstr "&Allgemein"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2146 msgid ""
2147 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2148 msgstr ""
2149 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2150 "Dokument zu erhalten"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2153 msgid "Automatically fi&ll header"
2154 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2157 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2158 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2161 msgid "Load in &fullscreen mode"
2162 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2165 msgid "Header Information"
2166 msgstr "Dokument-Informationen"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2169 msgid "&Title:"
2170 msgstr "&Titel:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2173 msgid "&Author:"
2174 msgstr "&Autor:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2177 msgid "&Subject:"
2178 msgstr "&Betreff:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2181 msgid "&Keywords:"
2182 msgstr "&Schlagwörter:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2185 msgid "H&yperlinks"
2186 msgstr "H&yperlinks"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2189 msgid "Allows link text to break across lines."
2190 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2193 msgid "B&reak links over lines"
2194 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2197 msgid "No &frames around links"
2198 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2201 msgid "C&olor links"
2202 msgstr "&Links einfärben"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2206 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2207 msgstr ""
2208 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2211 msgid "B&ibliographical backreferences"
2212 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2215 msgid "Backreference by pa&ge number"
2216 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2219 msgid "&Bookmarks"
2220 msgstr "&Lesezeichen"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2223 msgid "G&enerate Bookmarks"
2224 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2227 msgid "&Numbered bookmarks"
2228 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2231 msgid "Number of levels"
2232 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2235 msgid "&Open bookmarks"
2236 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2239 msgid "Additional o&ptions"
2240 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2243 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2244 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2247 msgid "&Alter..."
2248 msgstr "&Ändern..."
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2251 msgid "In Math"
2252 msgstr "Im Mathemodus"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2255 msgid ""
2256 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2257 "delay."
2258 msgstr ""
2259 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2260 "nach der Verzögerung."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2263 msgid "Automatic in&line completion"
2264 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2267 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2268 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2271 msgid "Automatic p&opup"
2272 msgstr "Automatisches P&opup"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2275 msgid "In Text"
2276 msgstr "Im Textmodus"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2279 msgid ""
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2281 "delay."
2282 msgstr ""
2283 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2284 "Verzögerung."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2287 msgid "Automatic &inline completion"
2288 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2291 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2292 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2295 msgid "Automatic &popup"
2296 msgstr "Automatisches &Popup"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2299 msgid ""
2300 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2301 "mode."
2302 msgstr ""
2303 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2304 "im Textmodus verfügbar ist."
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2307 msgid "Cursor i&ndicator"
2308 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2311 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2312 msgid "General"
2313 msgstr "Allgemein"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2316 msgid ""
2317 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2318 "if it is available."
2319 msgstr ""
2320 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2321 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2324 msgid "s inline completion dela&y"
2325 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2328 msgid ""
2329 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2330 "if it is available."
2331 msgstr ""
2332 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2333 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2336 msgid "s popup d&elay"
2337 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2340 msgid ""
2341 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2342 "It will be shown right away."
2343 msgstr ""
2344 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2345 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2348 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2349 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2352 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2353 msgstr ""
2354 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2357 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2358 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2361 msgid "C&onverter:"
2362 msgstr "&Konverter:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2365 msgid "E&xtra flag:"
2366 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2369 msgid "&From format:"
2370 msgstr "&Von Format:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2373 msgid "&To format:"
2374 msgstr "&In Format:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2378 msgid "&Modify"
2379 msgstr "&Ändern"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2384 msgid "Remo&ve"
2385 msgstr "&Entfernen"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2388 msgid "Converter Defi&nitions"
2389 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2392 msgid "Converter File Cache"
2393 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2396 msgid "&Enabled"
2397 msgstr "&Aktiv"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2400 msgid "&Maximum Age (in days):"
2401 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2404 msgid "&Date format:"
2405 msgstr "&Datumsformat:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2408 msgid "Date format for strftime output"
2409 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2412 msgid "Display &Graphics"
2413 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2416 msgid "Instant &Preview:"
2417 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2420 msgid "Off"
2421 msgstr "Aus"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2424 msgid "No math"
2425 msgstr "Kein Mathe"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2428 msgid "On"
2429 msgstr "An"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2432 msgid "Editing"
2433 msgstr "Bearbeiten"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2436 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2437 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2440 msgid "Sort &environments alphabetically"
2441 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2444 msgid "&Group environments by their category"
2445 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2448 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2449 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2452 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2453 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2456 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2457 msgstr ""
2458 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2461 msgid "Fullscreen"
2462 msgstr "Vollbild"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2465 msgid "&Limit text width"
2466 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2469 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2470 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2473 msgid "Hide tabba&r"
2474 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2477 msgid "Hide scr&ollbar"
2478 msgstr "S&crollbar verstecken"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2481 msgid "&Hide toolbars"
2482 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2485 msgid "&New..."
2486 msgstr "&Neu..."
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2489 msgid "S&hort Name:"
2490 msgstr "&Einsortieren als:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2493 msgid "Vector graphi&cs format"
2494 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2497 msgid "&Document format"
2498 msgstr "&Dokumentenformat"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2501 msgid "&Viewer:"
2502 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2505 msgid "Ed&itor:"
2506 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2509 msgid "S&hortcut:"
2510 msgstr "&Tastenkürzel:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2513 msgid "E&xtension:"
2514 msgstr "Datei&endung:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2517 msgid "Co&pier:"
2518 msgstr "&Kopierer:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2521 msgid "&E-mail:"
2522 msgstr "&E-Mail:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2525 msgid "Your name"
2526 msgstr "Ihr Name"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2529 msgid "Your E-mail address"
2530 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2533 msgid "Keyboard"
2534 msgstr "Tastatur"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2537 msgid "Use &keyboard map"
2538 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2541 msgid "&First:"
2542 msgstr "&Erste:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2547 msgid "Br&owse..."
2548 msgstr "&Durchsuchen..."
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2551 msgid "S&econd:"
2552 msgstr "&Zweite:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2555 msgid "B&rowse..."
2556 msgstr "&Durchsuchen..."
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2559 msgid "Mouse"
2560 msgstr "Maus"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2563 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2564 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2567 msgid ""
2568 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2569 "speed it up, low values slow it down."
2570 msgstr ""
2571 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2572 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2575 msgid "&User Interface language:"
2576 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2580 msgid "Select the default language of your documents"
2581 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2584 msgid "&Default language:"
2585 msgstr "Standard-&Sprache:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2588 msgid "Language pac&kage:"
2589 msgstr "Sprach-&Paket:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2592 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2593 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2596 msgid "Command s&tart:"
2597 msgstr "Befehl &Anfang:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2600 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2601 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2604 msgid "Command e&nd:"
2605 msgstr "Befehl &Ende:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2608 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2609 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2612 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2613 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2616 msgid "Use b&abel"
2617 msgstr "&Babel verwenden"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2620 msgid ""
2621 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2622 "the language package)"
2623 msgstr ""
2624 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2625 "lokal (im Sprachpaket)"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2628 msgid "&Global"
2629 msgstr "&Global"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2632 msgid ""
2633 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2634 "switch command"
2635 msgstr ""
2636 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2637 "Sprachbefehl gesetzt"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2640 msgid "Auto &begin"
2641 msgstr "A&uto-Beginn"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2644 msgid ""
2645 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2646 "switch command"
2647 msgstr ""
2648 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2649 "Sprachbefehl geschlossen"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2652 msgid "Auto &end"
2653 msgstr "Au&to-Ende"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2656 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2657 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2660 msgid "Mark &foreign languages"
2661 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2664 msgid "Right-to-left language support"
2665 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2668 msgid ""
2669 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2670 msgstr ""
2671 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2672 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2675 msgid "Enable &RTL support"
2676 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2679 msgid "Cursor movement:"
2680 msgstr "Cursorbewegung:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2683 msgid "&Logical"
2684 msgstr "&Logisch"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2687 msgid "&Visual"
2688 msgstr "&Visuell"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2691 msgid "&Nomenclature command:"
2692 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2695 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2696 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2699 msgid "&Index command:"
2700 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2708 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2711 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2712 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2715 msgid ""
2716 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2717 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2718 "rather than the Cygwin teTeX."
2719 msgstr ""
2720 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2721 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2722 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2725 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2726 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2729 msgid "Set class options to default on class change"
2730 msgstr ""
2731 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2732 "zurücksetzen"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2735 msgid "&Reset class options when document class changes"
2736 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2740 msgid "US letter"
2741 msgstr "US letter"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2745 msgid "US legal"
2746 msgstr "US legal"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2750 msgid "US executive"
2751 msgstr "US executive"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2755 msgid "A3"
2756 msgstr "A3"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2760 msgid "A4"
2761 msgstr "A4"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2765 msgid "A5"
2766 msgstr "A5"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2770 msgid "B5"
2771 msgstr "B5"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2774 msgid "BibTeX command and options"
2775 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2778 msgid "Chec&kTeX command:"
2779 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2782 msgid "&BibTeX command:"
2783 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2786 msgid "CheckTeX start options and flags"
2787 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2790 msgid "Te&X encoding:"
2791 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2794 msgid "Default paper si&ze:"
2795 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2798 msgid "&Working directory:"
2799 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2807 msgid "Browse..."
2808 msgstr "Durchsuchen..."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2811 msgid "&Document templates:"
2812 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2815 msgid "&Example files:"
2816 msgstr "&Beispieldateien:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2819 msgid "&Backup directory:"
2820 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2823 msgid "Ly&XServer pipe:"
2824 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2827 msgid "&Temporary directory:"
2828 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2831 msgid "&PATH prefix:"
2832 msgstr "&PATH-Präfix:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2835 msgid ""
2836 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2837 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2838 "paragraphs are separated by a blank line."
2839 msgstr ""
2840 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2841 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2842 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2843 "voneinander getrennt."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2846 msgid "Output &line length:"
2847 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2850 msgid "&roff command:"
2851 msgstr "&Roff-Befehl:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2854 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2855 msgstr ""
2856 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2857 "einfacher Text"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2860 msgid "Printer Command Options"
2861 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2864 msgid "Extension to be used when printing to file."
2865 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2868 msgid "File ex&tension:"
2869 msgstr "Datei&endung:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2872 msgid "Option used to print to a file."
2873 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2876 msgid "Print to &file:"
2877 msgstr "Druck in Da&tei:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2880 msgid "Option used to print to non-default printer."
2881 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2884 msgid "Set p&rinter:"
2885 msgstr "Drucker &festlegen:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2888 msgid "Option used with spool command to set printer."
2889 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2892 msgid "Spool pr&inter:"
2893 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2896 msgid ""
2897 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2898 "to print."
2899 msgstr ""
2900 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2901 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2904 msgid "Spool &command:"
2905 msgstr "Spool-&Befehl:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2908 msgid "Option used to reverse page order."
2909 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2912 msgid "Re&verse pages:"
2913 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2916 msgid "Lan&dscape:"
2917 msgstr "&Querformat:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2920 msgid "Number of Co&pies:"
2921 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2924 msgid "Option used to set number of copies."
2925 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2928 msgid "Option used to print a range of pages."
2929 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2932 msgid "Co&llated:"
2933 msgstr "&Gruppieren:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2936 msgid "Pa&ge range:"
2937 msgstr "Se&itenbereich:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2940 msgid "Option used to collate multiple copies."
2941 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2944 msgid "&Odd pages:"
2945 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2948 msgid "&Even pages:"
2949 msgstr "&Gerade Seiten:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2952 msgid "Paper t&ype:"
2953 msgstr "Papier&art:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2956 msgid "Paper si&ze:"
2957 msgstr "&Papiergröße:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2960 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2961 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2964 msgid "E&xtra options:"
2965 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2968 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2969 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2972 msgid ""
2973 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2974 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2975 "printers."
2976 msgstr ""
2977 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2978 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2979 "haben."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2982 msgid "Adapt output to printer"
2983 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2986 msgid "Name of the default printer"
2987 msgstr "Name des Standarddruckers"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2990 msgid "Default &printer:"
2991 msgstr "Standard-&Drucker:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2994 msgid "Printer co&mmand:"
2995 msgstr "D&ruckbefehl:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2998 msgid "Sa&ns Serif:"
2999 msgstr "&Serifenlos:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3002 msgid "T&ypewriter:"
3003 msgstr "&Schreibmaschine:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3006 msgid "Screen &DPI:"
3007 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3008
3009 # , c-format
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3011 msgid "&Zoom %:"
3012 msgstr "&Vergrößerung %:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3015 msgid "Font Sizes"
3016 msgstr "Schriftgrößen"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3019 msgid "Larger:"
3020 msgstr "Größer:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3023 msgid "Largest:"
3024 msgstr "Noch größer:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3027 msgid "Huge:"
3028 msgstr "Riesig:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3031 msgid "Hugest:"
3032 msgstr "Gigantisch:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3035 msgid "Smallest:"
3036 msgstr "Sehr klein:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3039 msgid "Smaller:"
3040 msgstr "Kleiner:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3043 msgid "Small:"
3044 msgstr "Klein:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3047 msgid "Normal:"
3048 msgstr "Normal:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3051 msgid "Tiny:"
3052 msgstr "Winzig:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3055 msgid "Large:"
3056 msgstr "Groß:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3059 msgid ""
3060 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3061 "of fonts"
3062 msgstr ""
3063 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3064 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3067 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3068 msgstr ""
3069 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3070 "beschleunigen"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3073 msgid "Ne&w"
3074 msgstr "Ne&u"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3077 msgid "&Bind file:"
3078 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3081 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3082 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3085 msgid "Al&ternative language:"
3086 msgstr "&Alternative Sprache:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3089 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3090 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3093 msgid "Personal &dictionary:"
3094 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3097 msgid "Escape cha&racters:"
3098 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3101 msgid "Spellchec&ker executable:"
3102 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3105 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3106 msgstr ""
3107 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3108 "soll"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3111 msgid "Use input encod&ing"
3112 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3115 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3116 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3119 msgid "Accept compound &words"
3120 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3123 msgid "Session"
3124 msgstr "Sitzung"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3127 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3128 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3131 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3132 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3135 msgid "Restore cursor positions"
3136 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3139 msgid "Load opened files from last session"
3140 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3143 msgid "Documents"
3144 msgstr "Dokumente"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3147 msgid "&Maximum last files:"
3148 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3151 msgid "minutes"
3152 msgstr "Minuten"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3155 msgid "B&ackup documents, every"
3156 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3159 msgid "Open documents in &tabs"
3160 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3163 msgid "Automatic help"
3164 msgstr "Automatische Hilfe"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3167 msgid ""
3168 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3169 "the main work area of an edited document"
3170 msgstr ""
3171 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3172 "bearbeiteten Dokuments"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3175 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3176 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3179 msgid "Bro&wse..."
3180 msgstr "&Durchsuchen..."
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3183 msgid "&User interface file:"
3184 msgstr "&GUI-Datei:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3188 msgid "&Save"
3189 msgstr "&Speichern"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3192 msgid "Pages"
3193 msgstr "Seiten"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3196 msgid "Page number to print from"
3197 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3200 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3201 msgstr "&Bis:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3204 msgid "Page number to print to"
3205 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3208 msgid "Print all pages"
3209 msgstr "Alle Seiten drucken"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3212 msgid "Fro&m"
3213 msgstr "&Von"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3216 msgid "&All"
3217 msgstr "&Alle"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3220 msgid "Print &odd-numbered pages"
3221 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3224 msgid "Print &even-numbered pages"
3225 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3228 msgid "Print in reverse order"
3229 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3232 msgid "Re&verse order"
3233 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3236 msgid "Copie&s"
3237 msgstr "Kopie&n"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3240 msgid "Number of copies"
3241 msgstr "Anzahl der Kopien"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3244 msgid "Collate copies"
3245 msgstr "Kopien sortieren"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3248 msgid "&Collate"
3249 msgstr "&Sortieren"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3252 msgid "&Print"
3253 msgstr "&Drucken"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3256 msgid "Print Destination"
3257 msgstr "Druckziel"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3260 msgid "Send output to the printer"
3261 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3264 msgid "P&rinter:"
3265 msgstr "D&rucker:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3268 msgid "Send output to the given printer"
3269 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3272 msgid "Send output to a file"
3273 msgstr "In eine Datei drucken"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3276 msgid "La&bels in:"
3277 msgstr "Ma&rken in:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3280 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3281 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3284 msgid "<reference>"
3285 msgstr "<Querverweis>"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3288 msgid "(<reference>)"
3289 msgstr "(<Querverweis>)"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3292 msgid "<page>"
3293 msgstr "<Seite>"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3296 msgid "on page <page>"
3297 msgstr "auf Seite <Seite>"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3300 msgid "<reference> on page <page>"
3301 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3304 msgid "Formatted reference"
3305 msgstr "Formatierter Querverweis"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3308 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3309 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3312 msgid "&Sort"
3313 msgstr "&Sortieren"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3316 msgid "Update the label list"
3317 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3320 msgid "Jump to the label"
3321 msgstr "Springe zur Marke"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3324 msgid "&Go to Label"
3325 msgstr "&Gehe zur Marke"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3328 msgid "&Find:"
3329 msgstr "&Suchen:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3332 msgid "Replace &with:"
3333 msgstr "Ersetzen &durch:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3336 msgid "Case &sensitive"
3337 msgstr ""
3338 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3339 "beachten"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3342 msgid "Match whole words onl&y"
3343 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3346 msgid "Find &Next"
3347 msgstr "&Nächstes suchen"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3352 msgid "&Replace"
3353 msgstr "&Ersetzen"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3356 msgid "Replace &All"
3357 msgstr "&Alles ersetzen"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3360 msgid "Search &backwards"
3361 msgstr "&Rückwärts suchen"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3364 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3365 msgstr ""
3366 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3367 "Dateiname)"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3370 msgid "&Export formats:"
3371 msgstr "&Exportformate:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3374 msgid "&Command:"
3375 msgstr "&Befehl:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3378 msgid "Edit shortcut"
3379 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3382 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3383 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3386 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3387 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3390 msgid "&Delete Key"
3391 msgstr "&Lösche Kürzel"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3394 msgid "Clear current shortcut"
3395 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3399 msgid "C&lear"
3400 msgstr "Ent&fernen"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3403 msgid "&Shortcut:"
3404 msgstr "&Tastenkürzel:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3407 msgid "&Function:"
3408 msgstr "&Funktion:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3411 msgid ""
3412 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3413 "the 'Clear' button"
3414 msgstr ""
3415 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
3416 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3419 msgid "Suggestions:"
3420 msgstr "Vorschläge:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3423 msgid "Replace word with current choice"
3424 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3427 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3428 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3431 msgid "Ignore this word"
3432 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3435 msgid "&Ignore"
3436 msgstr "&Ignorieren"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3439 msgid "Ignore this word throughout this session"
3440 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3443 msgid "I&gnore All"
3444 msgstr "&Alle ignorieren"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3447 msgid "Replacement:"
3448 msgstr "Ersetzung:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3451 msgid "Current word"
3452 msgstr "Aktuelles Wort"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3455 msgid "Unknown word:"
3456 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3459 msgid "Replace with selected word"
3460 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3463 msgid ""
3464 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3465 "full range."
3466 msgstr ""
3467 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3468 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3471 msgid "Ca&tegory:"
3472 msgstr "Ka&tegorie:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3475 msgid "Select this to display all available characters at once"
3476 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3479 msgid "&Display all"
3480 msgstr "&Alle Anzeigen"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3483 msgid "&Table Settings"
3484 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3487 msgid "Column Width"
3488 msgstr "Spaltenbreite"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3491 msgid "Fixed width of the column"
3492 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3495 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3496 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3499 msgid "&Vertical alignment:"
3500 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3503 msgid "&Horizontal alignment:"
3504 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3507 msgid "Horizontal alignment in column"
3508 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3512 msgid "Justified"
3513 msgstr "Blocksatz"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3516 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3517 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3520 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3521 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3525 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3528 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3529 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3532 msgid "Merge cells"
3533 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3536 msgid "&Multicolumn"
3537 msgstr "&Mehrfachspalte"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3540 msgid "LaTe&X argument:"
3541 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3544 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3545 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3548 msgid "&Borders"
3549 msgstr "&Rahmenlinien"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3552 msgid "All Borders"
3553 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3556 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3560 msgid "&Set"
3561 msgstr "&Festlegen"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3564 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3565 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3568 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3569 msgstr ""
3570 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3573 msgid "Fo&rmal"
3574 msgstr "Fo&rmal"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3577 msgid "Use default (grid-like) border style"
3578 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3581 msgid "De&fault"
3582 msgstr "&Standard"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3585 msgid "Set Borders"
3586 msgstr "Rahmenlinien ein"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3589 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3590 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3593 msgid "Additional Space"
3594 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3597 msgid "T&op of row:"
3598 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3601 msgid "Botto&m of row:"
3602 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3605 msgid "Bet&ween rows:"
3606 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3609 msgid "&Longtable"
3610 msgstr "&Lange Tabelle"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3613 msgid "Set a page break on the current row"
3614 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3617 msgid "Page &break on current row"
3618 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3621 msgid "Settings"
3622 msgstr "Einstellungen"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3625 msgid "Status"
3626 msgstr "Status"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3629 msgid "Border above"
3630 msgstr "Rahmen oben"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3633 msgid "Border below"
3634 msgstr "Rahmen unten"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3637 msgid "Contents"
3638 msgstr "Inhalt"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3641 msgid "Header:"
3642 msgstr "Kopfzeile:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3645 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3646 msgstr ""
3647 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3655 msgid "on"
3656 msgstr "an"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3666 msgid "double"
3667 msgstr "doppelt"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3670 msgid "First header:"
3671 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3674 msgid "This row is the header of the first page"
3675 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3678 msgid "Don't output the first header"
3679 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3683 msgid "is empty"
3684 msgstr "ist leer"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3687 msgid "Footer:"
3688 msgstr "Fußzeile:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3692 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3695 msgid "Last footer:"
3696 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3699 msgid "This row is the footer of the last page"
3700 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3703 msgid "Don't output the last footer"
3704 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3707 msgid "Caption:"
3708 msgstr "Legende:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3711 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3712 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3715 msgid "&Use long table"
3716 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3719 msgid "Current cell:"
3720 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3723 msgid "Current row position"
3724 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3727 msgid "Current column position"
3728 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3731 msgid "Close this dialog"
3732 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3735 msgid "Rebuild the file lists"
3736 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3739 msgid "&Rescan"
3740 msgstr "&Neu lesen"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3743 msgid ""
3744 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3745 msgstr ""
3746 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3747 "Pfad angezeigt werden."
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3750 msgid "&View"
3751 msgstr "&Ansicht"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3754 msgid "Selected classes or styles"
3755 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3758 msgid "LaTeX classes"
3759 msgstr "LaTeX-Klassen"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3762 msgid "LaTeX styles"
3763 msgstr "LaTeX-Stile"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3766 msgid "BibTeX styles"
3767 msgstr "BibTeX-Stile"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3770 msgid "Toggles view of the file list"
3771 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3774 msgid "Show &path"
3775 msgstr "&Pfad anzeigen"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3778 msgid "Spacing"
3779 msgstr "Abstand"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3782 msgid "Separate paragraphs with"
3783 msgstr "Absätze trennen durch"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3786 msgid "Listing settings"
3787 msgstr "Listing-Einstellungen"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3790 msgid "Format text into two columns"
3791 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3794 msgid "Two-&column document"
3795 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3798 msgid "&Vertical space"
3799 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3802 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3803 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3806 msgid "&Indentation"
3807 msgstr "&Einrückung"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3810 msgid "&Line spacing:"
3811 msgstr "&Zeilenabstand:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3814 msgid "Index entry"
3815 msgstr "Stichwort"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3818 msgid "&Keyword:"
3819 msgstr "&Schlagwort:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3822 msgid "Entry"
3823 msgstr "Eintrag"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3827 msgid "The selected entry"
3828 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3831 msgid "&Selection:"
3832 msgstr "&Auswahl:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3835 msgid "Replace the entry with the selection"
3836 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3839 msgid "Update navigation tree"
3840 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3845 msgid "..."
3846 msgstr "..."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3849 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3850 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3853 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3854 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3857 msgid "Move selected item down by one"
3858 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3861 msgid "Move selected item up by one"
3862 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3865 msgid ""
3866 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3867 "tables, and others)"
3868 msgstr ""
3869 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3870 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3873 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3874 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3877 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3878 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3881 msgid "DefSkip"
3882 msgstr "Standard"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3885 msgid "SmallSkip"
3886 msgstr "Klein"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3889 msgid "MedSkip"
3890 msgstr "Mittel"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3893 msgid "BigSkip"
3894 msgstr "Groß"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3897 msgid "VFill"
3898 msgstr "Variabel"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3901 msgid "Complete source"
3902 msgstr "Vollständige Quelle"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3905 msgid "Automatic update"
3906 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3909 msgid "Unit of width value"
3910 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3913 msgid "number of needed lines"
3914 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3917 msgid "use number of lines"
3918 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3921 msgid "&Line span:"
3922 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3925 msgid "Outer (default)"
3926 msgstr "Außen (Standard)"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3929 msgid "Inner"
3930 msgstr "Innen"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3933 msgid "use overhang"
3934 msgstr "Überhang benutzen"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3937 msgid "Over&hang:"
3938 msgstr "Über&hang:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3941 msgid "Overhang value"
3942 msgstr "Überhangwert"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3945 msgid "Unit of overhang value"
3946 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3949 msgid "Check this to allow flexible placement"
3950 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3953 msgid "Allow &floating"
3954 msgstr "&Gleiten erlauben"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3957 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3958 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3959 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3960 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3961 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3962 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3963 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3965 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3966 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3967 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3968 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3969 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3970 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3972 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3974 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3975 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3977 msgid "Standard"
3978 msgstr "Standard"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3981 msgid "TheoremTemplate"
3982 msgstr "Theorem-Vorlage"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3986 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3990 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3991 msgid "Proof"
3992 msgstr "Beweis"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3995 msgid "Proof:"
3996 msgstr "Beweis:"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3999 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4000 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4002 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4003 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4004 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4009 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4010 msgid "Theorem"
4011 msgstr "Theorem"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4014 msgid "Theorem #:"
4015 msgstr "Theorem #:"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4018 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4020 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4021 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4024 msgid "Lemma"
4025 msgstr "Lemma"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4028 msgid "Lemma #:"
4029 msgstr "Lemma #:"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4032 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4033 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4035 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4036 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4039 msgid "Corollary"
4040 msgstr "Korollar"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4043 msgid "Corollary #:"
4044 msgstr "Korollar #:"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4047 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4049 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4050 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4053 msgid "Proposition"
4054 msgstr "Feststellung"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4057 msgid "Proposition #:"
4058 msgstr "Feststellung #:"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4062 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4063 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4066 msgid "Conjecture"
4067 msgstr "Vermutung"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4070 msgid "Conjecture #:"
4071 msgstr "Vermutung #:"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4075 msgid "Criterion"
4076 msgstr "Kriterium"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4079 msgid "Criterion #:"
4080 msgstr "Kriterium #:"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4083 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4084 msgid "Fact"
4085 msgstr "Fakt"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4088 msgid "Fact #:"
4089 msgstr "Fakt #:"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4092 msgid "Axiom"
4093 msgstr "Axiom"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4096 msgid "Axiom #:"
4097 msgstr "Axiom #:"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4100 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4101 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4103 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4104 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4107 msgid "Definition"
4108 msgstr "Definition"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4111 msgid "Definition #:"
4112 msgstr "Definition #:"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4115 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4117 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4121 msgid "Example"
4122 msgstr "Beispiel"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4125 msgid "Example #:"
4126 msgstr "Beispiel #:"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4130 msgid "Condition"
4131 msgstr "Bedingung"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4134 msgid "Condition #:"
4135 msgstr "Bedingung #:"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4138 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4139 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4142 msgid "Problem"
4143 msgstr "Problem"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4146 msgid "Problem #:"
4147 msgstr "Problem #:"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4150 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4153 msgid "Exercise"
4154 msgstr "Aufgabe"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4157 msgid "Exercise #:"
4158 msgstr "Aufgabe #:"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4162 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4163 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4166 msgid "Remark"
4167 msgstr "Bemerkung"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4170 msgid "Remark #:"
4171 msgstr "Bemerkung #:"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4174 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4176 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4178 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4179 msgid "Claim"
4180 msgstr "Behauptung"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4183 msgid "Claim #:"
4184 msgstr "Behauptung #:"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4187 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4188 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4189 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4191 msgid "Note"
4192 msgstr "Notiz"
4193
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4195 msgid "Note #:"
4196 msgstr "Notiz #:"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4200 msgid "Notation"
4201 msgstr "Notation"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4204 msgid "Notation #:"
4205 msgstr "Notation #:"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4208 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4210 msgid "Case"
4211 msgstr "Fall"
4212
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4214 msgid "Case #:"
4215 msgstr "Fall #:"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4218 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4221 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4222 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4225 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4227 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4228 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4229 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4230 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4231 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4232 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4233 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4234 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4235 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4236 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4237 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4238 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4239 msgid "Section"
4240 msgstr "Abschnitt"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4243 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4246 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4249 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4250 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4252 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4253 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4254 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4256 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4257 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4258 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4259 msgid "Subsection"
4260 msgstr "Unterabschnitt"
4261
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4263 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4264 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4266 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4268 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4269 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4270 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4271 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4272 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4273 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4274 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4275 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4276 msgid "Subsubsection"
4277 msgstr "Unterunterabschn."
4278
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4280 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4282 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4283 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4285 msgid "Section*"
4286 msgstr "Abschnitt*"
4287
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4289 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4290 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4291 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4292 msgid "Subsection*"
4293 msgstr "Unterabschnitt*"
4294
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4296 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4298 msgid "Subsubsection*"
4299 msgstr "Unterunterabschn.*"
4300
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4302 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4305 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4306 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4307 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4308 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4310 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4311 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4312 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4313 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4314 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4315 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4316 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4317 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4319 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4320 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4321 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4322 msgid "Abstract"
4323 msgstr "Zusammenfassung"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4326 msgid "Abstract---"
4327 msgstr "Zusammenfassung---"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4331 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4333 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4334 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4335 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4337 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4338 msgid "Keywords"
4339 msgstr "Schlagwörter"
4340
4341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4342 msgid "Index Terms---"
4343 msgstr "Stichwörter---"
4344
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4346 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4348 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4349 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4350 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4352 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4353 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4354 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4355 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4356 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4357 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4358 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4359 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4360 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4361 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4362 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4363 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4364 msgid "Bibliography"
4365 msgstr "Literaturverzeichnis"
4366
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4370 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4371 #: src/rowpainter.cpp:462
4372 msgid "Appendix"
4373 msgstr "Anhang"
4374
4375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4376 msgid "Appendices"
4377 msgstr "Anhänge"
4378
4379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4380 msgid "Biography"
4381 msgstr "Biographie"
4382
4383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4384 msgid "BiographyNoPhoto"
4385 msgstr "Biographie ohne Foto"
4386
4387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4388 msgid "Footernote"
4389 msgstr "Fußnote"
4390
4391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4392 msgid "MarkBoth"
4393 msgstr "Beides markieren"
4394
4395 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4398 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4399 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4400 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4401 msgid "Itemize"
4402 msgstr "Auflistung"
4403
4404 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4407 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4408 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4409 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4410 msgid "Enumerate"
4411 msgstr "Aufzählung"
4412
4413 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4415 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4416 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4418 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4419 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4421 msgid "Description"
4422 msgstr "Beschreibung"
4423
4424 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4427 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4429 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4430 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4431 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4432 msgid "List"
4433 msgstr "Liste"
4434
4435 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4438 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4439 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4440 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4441 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4442 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4443 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4445 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4446 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4447 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4448 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4449 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4451 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4452 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4454 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4455 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4456 msgid "Title"
4457 msgstr "Titel"
4458
4459 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4460 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4461 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4462 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4463 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4464 msgid "Subtitle"
4465 msgstr "Untertitel"
4466
4467 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4470 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4471 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4472 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4473 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4474 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4476 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4477 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4478 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4479 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4480 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4483 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4484 msgid "Author"
4485 msgstr "Autor"
4486
4487 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4488 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4489 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4492 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4493 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4495 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4496 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4497 msgid "Address"
4498 msgstr "Adresse"
4499
4500 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4502 msgid "Offprint"
4503 msgstr "Sonderdruck"
4504
4505 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4506 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4507 msgid "Mail"
4508 msgstr "Post"
4509
4510 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4511 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4513 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4514 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4516 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4517 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4521 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4522 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4523 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4524 msgid "Date"
4525 msgstr "Datum"
4526
4527 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4528 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4529 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4530 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4531 msgid "Acknowledgement"
4532 msgstr "Danksagung"
4533
4534 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4535 msgid "Offprint Requests to:"
4536 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4537
4538 #: lib/layouts/aa.layout:178
4539 msgid "Correspondence to:"
4540 msgstr "Schriftverkehr an:"
4541
4542 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4543 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4544 msgid "Acknowledgements."
4545 msgstr "Danksagungen."
4546
4547 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4548 msgid "Key words."
4549 msgstr "Schlagwörter."
4550
4551 #: lib/layouts/aa.layout:349
4552 msgid "CharStyle:Institute"
4553 msgstr "Textstil: Institut"
4554
4555 #: lib/layouts/aa.layout:359
4556 msgid "CharStyle:E-Mail"
4557 msgstr "Textstil: E-Mail"
4558
4559 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4561 msgid "LaTeX"
4562 msgstr "LaTeX"
4563
4564 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4566 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4567 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4569 msgid "Email"
4570 msgstr "E-Mail"
4571
4572 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4574 msgid "Thesaurus"
4575 msgstr "Thesaurus"
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4578 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4579 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4580 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4581 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4582 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4583 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4584 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4585 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4586 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4587 msgid "Paragraph"
4588 msgstr "Paragraph"
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4591 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4592 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4593 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4594 msgid "Affiliation"
4595 msgstr "Zugehörigkeit"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4598 msgid "And"
4599 msgstr "Und"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4602 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4603 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4604 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4605 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4606 msgid "Acknowledgements"
4607 msgstr "Danksagungen"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4611 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4612 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4613 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4614 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4615 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4616 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4617 #: src/output_plaintext.cpp:145
4618 msgid "References"
4619 msgstr "Referenzen"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4622 msgid "PlaceFigure"
4623 msgstr "Abbildung platzieren"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4626 msgid "PlaceTable"
4627 msgstr "Tabelle platzieren"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4630 msgid "TableComments"
4631 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4634 msgid "TableRefs"
4635 msgstr "Tabellen-Verweise"
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4638 msgid "MathLetters"
4639 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4640
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4642 msgid "NoteToEditor"
4643 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4646 msgid "Facility"
4647 msgstr "Einrichtung"
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4650 msgid "Objectname"
4651 msgstr "Objektname"
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4654 msgid "Dataset"
4655 msgstr "Datensatz"
4656
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4658 msgid "Subject headings:"
4659 msgstr "Schlagwörter:"
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4662 msgid "[Acknowledgements]"
4663 msgstr "[Danksagungen]"
4664
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4669 msgid "and"
4670 msgstr "und"
4671
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4673 msgid "Place Figure here:"
4674 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4675
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4677 msgid "Place Table here:"
4678 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4679
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4681 msgid "[Appendix]"
4682 msgstr "[Anhang]"
4683
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4685 msgid "Note to Editor:"
4686 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4687
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4689 msgid "References. ---"
4690 msgstr "Referenzen. ---"
4691
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4693 msgid "Note. ---"
4694 msgstr "Notiz. ---"
4695
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4697 msgid "FigCaption"
4698 msgstr "Abbildungslegende"
4699
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4701 msgid "Fig. ---"
4702 msgstr "Abb. ---"
4703
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4705 msgid "Facility:"
4706 msgstr "Einrichtung:"
4707
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4709 msgid "Obj:"
4710 msgstr "Objekt:"
4711
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4713 msgid "Dataset:"
4714 msgstr "Datensatz:"
4715
4716 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4719 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4720 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4722 msgid "MainText"
4723 msgstr "Haupttext"
4724
4725 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4726 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4727 msgid "\\arabic{section}"
4728 msgstr "\\arabic{section}"
4729
4730 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4731 msgid "Chapter Exercises"
4732 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:50
4735 msgid "RightHeader"
4736 msgstr "Kopfzeile rechts"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:59
4739 msgid "Right header:"
4740 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:82
4743 msgid "Abstract:"
4744 msgstr "Zusammenfassung:"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:91
4747 msgid "ShortTitle"
4748 msgstr "Kurztitel"
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:99
4751 msgid "Short title:"
4752 msgstr "Kurztitel:"
4753
4754 #: lib/layouts/apa.layout:128
4755 msgid "TwoAuthors"
4756 msgstr "Zwei Autoren"
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:135
4759 msgid "ThreeAuthors"
4760 msgstr "Drei Autoren"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:142
4763 msgid "FourAuthors"
4764 msgstr "Vier Autoren"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4768 msgid "Affiliation:"
4769 msgstr "Zugehörigkeit:"
4770
4771 #: lib/layouts/apa.layout:170
4772 msgid "TwoAffiliations"
4773 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:177
4776 msgid "ThreeAffiliations"
4777 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:184
4780 msgid "FourAffiliations"
4781 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4784 msgid "Journal"
4785 msgstr "Zeitschrift"
4786
4787 #: lib/layouts/apa.layout:205
4788 msgid "CopNum"
4789 msgstr "Laufende Nummer"
4790
4791 #: lib/layouts/apa.layout:233
4792 msgid "Acknowledgements:"
4793 msgstr "Danksagungen:"
4794
4795 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4796 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4797 #: lib/layouts/spie.layout:88
4798 msgid "Acknowledgments"
4799 msgstr "Danksagungen"
4800
4801 #: lib/layouts/apa.layout:247
4802 msgid "ThickLine"
4803 msgstr "Dicke Linie"
4804
4805 #: lib/layouts/apa.layout:257
4806 msgid "CenteredCaption"
4807 msgstr "Zentrierte Legende"
4808
4809 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4810 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4811 msgid "Senseless!"
4812 msgstr "Sinnlos!"
4813
4814 #: lib/layouts/apa.layout:277
4815 msgid "FitFigure"
4816 msgstr "Abbildung einpassen"
4817
4818 #: lib/layouts/apa.layout:283
4819 msgid "FitBitmap"
4820 msgstr "Bitmap einpassen"
4821
4822 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4823 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4824 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4825 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4826 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4827 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4828 msgid "Subparagraph"
4829 msgstr "Unterparagraph"
4830
4831 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4832 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4833 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4834 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4835 msgid "*"
4836 msgstr "*"
4837
4838 #: lib/layouts/apa.layout:390
4839 msgid "Seriate"
4840 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4841
4842 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4843 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4844 msgid "(\\alph{enumii})"
4845 msgstr "(\\alph{enumii})"
4846
4847 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4848 msgid "LatinOn"
4849 msgstr "Latein an"
4850
4851 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4852 msgid "Latin on"
4853 msgstr "Latein an"
4854
4855 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4856 msgid "LatinOff"
4857 msgstr "Latein aus"
4858
4859 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4860 msgid "Latin off"
4861 msgstr "Latein aus"
4862
4863 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4865 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4866 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4867 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4868 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4869 msgid "Part"
4870 msgstr "Teil"
4871
4872 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4873 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4874 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4875 msgid "Part*"
4876 msgstr "Teil*"
4877
4878 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4879 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4880 msgid "BeginFrame"
4881 msgstr "BeginneRahmen"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4884 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4885 msgid "MM"
4886 msgstr "MM"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4889 msgid "Section \\arabic{section}"
4890 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4893 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4894 msgid "\\Alph{section}"
4895 msgstr "\\Alph{section}"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4898 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4899 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4900 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4901 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4902 msgid "Unnumbered"
4903 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4906 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4907 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4910 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4911 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4916 msgid "Frames"
4917 msgstr "Rahmen"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4920 msgid "Frame"
4921 msgstr "Rahmen"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4924 msgid "BeginPlainFrame"
4925 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4928 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4929 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4932 msgid "AgainFrame"
4933 msgstr "RahmenNochmal"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4936 msgid "Again frame with label"
4937 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4940 msgid "EndFrame"
4941 msgstr "BeendeRahmen"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4944 msgid "________________________________"
4945 msgstr "________________________________"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4948 msgid "FrameSubtitle"
4949 msgstr "RahmenUntertitel"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4952 msgid "Column"
4953 msgstr "Spalte"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4958 msgid "Columns"
4959 msgstr "Spalten"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4962 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4963 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4966 msgid "ColumnsCenterAligned"
4967 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4970 msgid "Columns (center aligned)"
4971 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4974 msgid "ColumnsTopAligned"
4975 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4978 msgid "Columns (top aligned)"
4979 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4982 msgid "Pause"
4983 msgstr "Pause"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4988 msgid "Overlays"
4989 msgstr "Overlays"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4992 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4993 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4996 msgid "Overprint"
4997 msgstr "Überdruck"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5000 msgid "OverlayArea"
5001 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5004 msgid "Overlayarea"
5005 msgstr "Überlagerungsbereich"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5008 msgid "Uncover"
5009 msgstr "Aufdecken"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5012 msgid "Uncovered on slides"
5013 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5016 msgid "Only"
5017 msgstr "Nur"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5020 msgid "Only on slides"
5021 msgstr "Nur auf Folien"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5024 msgid "Block"
5025 msgstr "Block"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5029 msgid "Blocks"
5030 msgstr "Blöcke"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5033 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5034 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5037 msgid "ExampleBlock"
5038 msgstr "BeispielBlock"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5041 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5042 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5045 msgid "AlertBlock"
5046 msgstr "AlarmBlock"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5049 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5050 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5055 msgid "Titling"
5056 msgstr "Titelei"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5059 msgid "Title (Plain Frame)"
5060 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5063 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5064 msgid "Institute"
5065 msgstr "Institut"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5068 msgid "BackMatter"
5069 msgstr "Nachspann"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5072 msgid "TitleGraphic"
5073 msgstr "Titelgrafik"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5076 msgid "Theorems"
5077 msgstr "Theoreme"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5080 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5081 msgid "Corollary."
5082 msgstr "Korollar."
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5085 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5086 msgid "Definition."
5087 msgstr "Definition."
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5090 msgid "Definitions"
5091 msgstr "Definitionen"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5094 msgid "Definitions."
5095 msgstr "Definitionen."
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5098 msgid "Example."
5099 msgstr "Beispiel."
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5102 msgid "Examples"
5103 msgstr "Beispiele"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5106 msgid "Examples."
5107 msgstr "Beispiele."
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5110 msgid "Fact."
5111 msgstr "Fakt."
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5115 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5116 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5117 msgid "Proof."
5118 msgstr "Beweis."
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5121 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5122 msgid "Theorem."
5123 msgstr "Theorem."
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5126 msgid "Separator"
5127 msgstr "Trenner"
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5130 msgid "___"
5131 msgstr "___"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5134 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5135 msgid "LyX-Code"
5136 msgstr "LyX-Code"
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5139 msgid "NoteItem"
5140 msgstr "NotizStichpunkt"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5143 msgid "Note:"
5144 msgstr "Notiz:"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5147 msgid "CharStyle:Alert"
5148 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5151 msgid "Alert"
5152 msgstr "Alarm"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5155 msgid "CharStyle:Structure"
5156 msgstr "Textstil: Struktur"
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5159 msgid "Structure"
5160 msgstr "Struktur"
5161
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5163 msgid "Custom:ArticleMode"
5164 msgstr "Artikelmodus"
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5167 msgid "Article"
5168 msgstr "Artikel"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5171 msgid "Custom:PresentationMode"
5172 msgstr "Präsentationsmodus"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5175 msgid "Presentation"
5176 msgstr "Präsentation"
5177
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5179 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5181 msgid "Table"
5182 msgstr "Tabelle"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5185 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5186 msgid "List of Tables"
5187 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5188
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5190 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5191 msgid "Figure"
5192 msgstr "Abbildung"
5193
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5195 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5196 msgid "List of Figures"
5197 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5198
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5200 msgid "Dialogue"
5201 msgstr "Dialog"
5202
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5204 msgid "Narrative"
5205 msgstr "Erzählung"
5206
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5208 msgid "ACT"
5209 msgstr "AKT"
5210
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5212 msgid "ACT \\arabic{act}"
5213 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5214
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5216 msgid "SCENE"
5217 msgstr "SZENE"
5218
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5220 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5221 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5222
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5224 msgid "SCENE*"
5225 msgstr "SZENE*"
5226
5227 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5228 msgid "AT RISE:"
5229 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5230
5231 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5232 msgid "Speaker"
5233 msgstr "Sprecher"
5234
5235 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5236 msgid "Parenthetical"
5237 msgstr "Beiläufig"
5238
5239 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5240 msgid "("
5241 msgstr "("
5242
5243 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5244 msgid ")"
5245 msgstr ")"
5246
5247 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5248 msgid "CURTAIN"
5249 msgstr "VORHANG"
5250
5251 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5252 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5253 msgid "Right Address"
5254 msgstr "Adresse rechts"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:35
5257 msgid "Mainline"
5258 msgstr "Hauptvariante"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:42
5261 msgid "Mainline:"
5262 msgstr "Hauptvariante:"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:60
5265 msgid "Variation"
5266 msgstr "Variante"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:64
5269 msgid "Variation:"
5270 msgstr "Variante:"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:70
5273 msgid "SubVariation"
5274 msgstr "Untervariante"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:73
5277 msgid "Subvariation:"
5278 msgstr "Untervariante:"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:79
5281 msgid "SubVariation2"
5282 msgstr "Untervariante2"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:82
5285 msgid "Subvariation(2):"
5286 msgstr "Untervariante(2):"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:88
5289 msgid "SubVariation3"
5290 msgstr "Untervariante3"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:91
5293 msgid "Subvariation(3):"
5294 msgstr "Untervariante(3):"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:97
5297 msgid "SubVariation4"
5298 msgstr "Untervariante4"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:100
5301 msgid "Subvariation(4):"
5302 msgstr "Untervariante(4):"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:106
5305 msgid "SubVariation5"
5306 msgstr "Untervariante5"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:109
5309 msgid "Subvariation(5):"
5310 msgstr "Untervariante(5):"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:116
5313 msgid "HideMoves"
5314 msgstr "Züge verbergen"
5315
5316 #: lib/layouts/chess.layout:121
5317 msgid "HideMoves:"
5318 msgstr "Züge verbergen:"
5319
5320 #: lib/layouts/chess.layout:126
5321 msgid "ChessBoard"
5322 msgstr "Schachbrett"
5323
5324 #: lib/layouts/chess.layout:130
5325 msgid "[chessboard]"
5326 msgstr "[Schachbrett]"
5327
5328 #: lib/layouts/chess.layout:139
5329 msgid "BoardCentered"
5330 msgstr "Brett zentriert"
5331
5332 #: lib/layouts/chess.layout:144
5333 msgid "[centered board]"
5334 msgstr "[zentriertes Brett]"
5335
5336 #: lib/layouts/chess.layout:154
5337 msgid "HighLight"
5338 msgstr "Hervorheben"
5339
5340 #: lib/layouts/chess.layout:159
5341 msgid "Highlights:"
5342 msgstr "Höhepunkte:"
5343
5344 #: lib/layouts/chess.layout:174
5345 msgid "Arrow"
5346 msgstr "Pfeil"
5347
5348 #: lib/layouts/chess.layout:179
5349 msgid "Arrow:"
5350 msgstr "Pfeil:"
5351
5352 #: lib/layouts/chess.layout:185
5353 msgid "KnightMove"
5354 msgstr "Springerzug"
5355
5356 #: lib/layouts/chess.layout:190
5357 msgid "KnightMove:"
5358 msgstr "Springerzug:"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5361 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5362 msgid "My Address"
5363 msgstr "Absender-Adresse"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5366 msgid "Briefkopf:"
5367 msgstr "Briefkopf:"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5370 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5371 msgid "Send To Address"
5372 msgstr "Empfänger-Adresse"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5375 msgid "Adresse:"
5376 msgstr "Adresse:"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5381 msgid "Opening"
5382 msgstr "Anrede"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5385 msgid "Anrede:"
5386 msgstr "Anrede:"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5391 msgid "Signature"
5392 msgstr "Unterschrift"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5395 msgid "Unterschrift:"
5396 msgstr "Unterschrift:"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5401 msgid "Closing"
5402 msgstr "Grußformel"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5405 msgid "Gruss:"
5406 msgstr "Gruß:"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5409 msgid "encl"
5410 msgstr "Anlagen"
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5413 msgid "Anlagen:"
5414 msgstr "Anlagen:"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5417 msgid "ps"
5418 msgstr "PS"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5421 msgid "PS:"
5422 msgstr "PS:"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5426 msgid "cc"
5427 msgstr "Kopie"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5430 msgid "Verteiler:"
5431 msgstr "Verteiler:"
5432
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5434 msgid "Betreff"
5435 msgstr "Betreff"
5436
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5438 msgid "Betreff:"
5439 msgstr "Betreff:"
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5442 msgid "Stadt"
5443 msgstr "Stadt"
5444
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5446 msgid "Stadt:"
5447 msgstr "Stadt:"
5448
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5450 msgid "Datum"
5451 msgstr "Datum"
5452
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5454 msgid "Datum:"
5455 msgstr "Datum:"
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5458 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5459 msgid "Quotation"
5460 msgstr "Zitat (lang)"
5461
5462 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5463 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5464 msgid "Quote"
5465 msgstr "Zitat (kurz)"
5466
5467 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5468 msgid "00.00.0000"
5469 msgstr "00.00.0000"
5470
5471 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5472 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5473 msgid "Verse"
5474 msgstr "Gedicht"
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:268
5477 msgid "LaTeX Title"
5478 msgstr "LaTeX-Titel"
5479
5480 #: lib/layouts/egs.layout:301
5481 msgid "Author:"
5482 msgstr "Autor:"
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:310
5485 msgid "Affil"
5486 msgstr "Zugehörigkeit"
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:323
5489 msgid "Affilation:"
5490 msgstr "Zugehörigkeit:"
5491
5492 #: lib/layouts/egs.layout:345
5493 msgid "Journal:"
5494 msgstr "Zeitschrift:"
5495
5496 #: lib/layouts/egs.layout:354
5497 msgid "msnumber"
5498 msgstr "Manuskript-Nummer"
5499
5500 #: lib/layouts/egs.layout:368
5501 msgid "MS_number:"
5502 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5503
5504 #: lib/layouts/egs.layout:378
5505 msgid "FirstAuthor"
5506 msgstr "Erster Autor"
5507
5508 #: lib/layouts/egs.layout:391
5509 msgid "1st_author_surname:"
5510 msgstr "1. Autor Nachname:"
5511
5512 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5513 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5514 msgid "Received"
5515 msgstr "Empfangen"
5516
5517 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5518 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5519 msgid "Received:"
5520 msgstr "Empfangen:"
5521
5522 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5523 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5524 msgid "Accepted"
5525 msgstr "Akzeptiert"
5526
5527 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5528 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5529 msgid "Accepted:"
5530 msgstr "Akzeptiert:"
5531
5532 #: lib/layouts/egs.layout:444
5533 msgid "Offsets"
5534 msgstr "Offsets"
5535
5536 #: lib/layouts/egs.layout:457
5537 msgid "reprint_reqs_to:"
5538 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5539
5540 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5541 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5542 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5543 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5544 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5545 msgid "Abstract."
5546 msgstr "Zusammenfassung."
5547
5548 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5550 msgid "Acknowledgement."
5551 msgstr "Danksagung."
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5554 msgid "Author Address"
5555 msgstr "Autoren-Adresse"
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5559 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5561 msgid "Address:"
5562 msgstr "Adresse:"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5565 msgid "Author Email"
5566 msgstr "Autoren-E-Mail"
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5569 msgid "Email:"
5570 msgstr "E-Mail:"
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5573 msgid "Author URL"
5574 msgstr "Autoren-URL"
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5578 msgid "URL:"
5579 msgstr "URL:"
5580
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5583 msgid "Thanks"
5584 msgstr "Dank"
5585
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5587 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5589
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5591 msgid "PROOF."
5592 msgstr "BEWEIS."
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5595 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5599 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5603 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5607 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5611 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5613 msgid "Algorithm"
5614 msgstr "Algorithmus"
5615
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5617 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5618 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5619
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5621 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5622 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5623
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5625 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5626 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5629 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5630 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5631
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5633 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5634 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5635
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5637 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5638 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5639
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5641 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5642 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5643
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5645 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5646 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5647
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5649 msgid "Summary"
5650 msgstr "Zusammenfassung"
5651
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5653 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5654 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5655
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5657 msgid "Case \\arabic{case}"
5658 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5659
5660 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5663 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5664 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5665 msgid "FrontMatter"
5666 msgstr "Vorspann"
5667
5668 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5669 msgid "Keyword"
5670 msgstr "Schlagwort"
5671
5672 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5673 msgid "Key words:"
5674 msgstr "Schlagwörter:"
5675
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5677 msgid "Item"
5678 msgstr "Stichpunkt"
5679
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5681 msgid "Item:"
5682 msgstr "Stichpunkt:"
5683
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5685 msgid "BulletedItem"
5686 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5687
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5689 msgid "Bulleted Item:"
5690 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5691
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5693 msgid "Begin"
5694 msgstr "Beginn"
5695
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5697 msgid "Begin of CV"
5698 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5699
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5701 msgid "PersonalInfo"
5702 msgstr "PersönlicheInfo"
5703
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5705 msgid "Personal Info"
5706 msgstr "Persönliche Info"
5707
5708 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5709 msgid "MotherTongue"
5710 msgstr "Muttersprache"
5711
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5713 msgid "Mother Tongue:"
5714 msgstr "Muttersprache:"
5715
5716 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5717 msgid "LangHeader"
5718 msgstr "SprachKopf"
5719
5720 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5721 msgid "Language Header:"
5722 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5723
5724 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5725 msgid "Language:"
5726 msgstr "Sprache:"
5727
5728 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5729 msgid "LastLanguage"
5730 msgstr "Letzte Sprache"
5731
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5733 msgid "Last Language:"
5734 msgstr "Letzte Sprache:"
5735
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5737 msgid "LangFooter"
5738 msgstr "SprachFuß"
5739
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5741 msgid "Language Footer:"
5742 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5743
5744 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5745 msgid "End"
5746 msgstr "Ende"
5747
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5749 msgid "End of CV"
5750 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5751
5752 #: lib/layouts/foils.layout:42
5753 msgid "Foilhead"
5754 msgstr "Kopf Folie"
5755
5756 #: lib/layouts/foils.layout:61
5757 msgid "ShortFoilhead"
5758 msgstr "Kopf Folie kurz"
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:67
5761 msgid "Rotatefoilhead"
5762 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:73
5765 msgid "ShortRotatefoilhead"
5766 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5767
5768 #: lib/layouts/foils.layout:82
5769 msgid "TickList"
5770 msgstr "Häkchenliste"
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:97
5773 msgid "_/"
5774 msgstr "_/"
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:101
5777 msgid "CrossList"
5778 msgstr "Kreuzliste"
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:116
5781 msgid "><"
5782 msgstr "><"
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:160
5785 msgid "My Logo"
5786 msgstr "Mein Logo"
5787
5788 #: lib/layouts/foils.layout:168
5789 msgid "My Logo:"
5790 msgstr "Mein Logo:"
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:177
5793 msgid "Restriction"
5794 msgstr "Einschränkung"
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:181
5797 msgid "Restriction:"
5798 msgstr "Einschränkung:"
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5801 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5802 msgid "Left Header"
5803 msgstr "Kopfzeile links"
5804
5805 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5806 msgid "Left Header:"
5807 msgstr "Kopfzeile links:"
5808
5809 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5810 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5811 msgid "Right Header"
5812 msgstr "Kopfzeile rechts"
5813
5814 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5815 msgid "Right Header:"
5816 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:201
5819 msgid "Right Footer"
5820 msgstr "Fußzeile rechts"
5821
5822 #: lib/layouts/foils.layout:205
5823 msgid "Right Footer:"
5824 msgstr "Fußzeile rechts:"
5825
5826 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5828 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5829 msgid "Theorem #."
5830 msgstr "Theorem #."
5831
5832 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5835 msgid "Lemma #."
5836 msgstr "Lemma #."
5837
5838 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5841 msgid "Corollary #."
5842 msgstr "Korollar #."
5843
5844 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5845 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5846 msgid "Proposition #."
5847 msgstr "Feststellung #."
5848
5849 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5851 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5852 msgid "Definition #."
5853 msgstr "Definition #."
5854
5855 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5857 msgid "Theorem*"
5858 msgstr "Theorem*"
5859
5860 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5862 msgid "Lemma*"
5863 msgstr "Lemma*"
5864
5865 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5867 msgid "Lemma."
5868 msgstr "Lemma."
5869
5870 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5872 msgid "Corollary*"
5873 msgstr "Korollar*"
5874
5875 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5877 msgid "Proposition*"
5878 msgstr "Feststellung*"
5879
5880 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5882 msgid "Proposition."
5883 msgstr "Feststellung."
5884
5885 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5887 msgid "Definition*"
5888 msgstr "Definition*"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5891 msgid "Brieftext"
5892 msgstr "Brieftext"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5895 msgid "Text:"
5896 msgstr "Text:"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5901 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5902 msgid "Name"
5903 msgstr "Name"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5908 msgid "Name:"
5909 msgstr "Name:"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5912 msgid "Unterschrift"
5913 msgstr "Unterschrift"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5916 msgid "Strasse"
5917 msgstr "Straße"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5920 msgid "Strasse:"
5921 msgstr "Straße:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5924 msgid "Zusatz"
5925 msgstr "Zusatz"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5928 msgid "Zusatz:"
5929 msgstr "Zusatz:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5932 msgid "Ort"
5933 msgstr "Ort"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5936 msgid "Ort:"
5937 msgstr "Ort:"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5940 msgid "Land"
5941 msgstr "Land"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5944 msgid "Land:"
5945 msgstr "Land:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5948 msgid "RetourAdresse"
5949 msgstr "Rücksende-Adresse"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5952 msgid "RetourAdresse:"
5953 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5956 msgid "MeinZeichen"
5957 msgstr "Mein Zeichen"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5960 msgid "MeinZeichen:"
5961 msgstr "Mein Zeichen:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5964 msgid "IhrZeichen"
5965 msgstr "Ihr Zeichen"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5968 msgid "IhrZeichen:"
5969 msgstr "Ihr Zeichen:"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5972 msgid "IhrSchreiben"
5973 msgstr "Ihr Schreiben"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5976 msgid "IhrSchreiben:"
5977 msgstr "Ihr Schreiben:"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5980 msgid "Telefon"
5981 msgstr "Telefon"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5984 msgid "Telefon:"
5985 msgstr "Telefon:"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5988 msgid "Telefax"
5989 msgstr "Telefax"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5992 msgid "Telefax:"
5993 msgstr "Telefax:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5996 msgid "Telex"
5997 msgstr "Telex"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6000 msgid "Telex:"
6001 msgstr "Telex:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6004 msgid "EMail"
6005 msgstr "E-Mail"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6008 msgid "EMail:"
6009 msgstr "E-Mail:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6012 msgid "HTTP"
6013 msgstr "HTTP"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6016 msgid "HTTP:"
6017 msgstr "HTTP:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6021 msgid "Bank"
6022 msgstr "Bank"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6026 msgid "Bank:"
6027 msgstr "Bank:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6030 msgid "BLZ"
6031 msgstr "BLZ"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6034 msgid "BLZ:"
6035 msgstr "BLZ:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6038 msgid "Konto"
6039 msgstr "Konto"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6042 msgid "Konto:"
6043 msgstr "Konto:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6046 msgid "Postvermerk"
6047 msgstr "Postvermerk"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6050 msgid "Postvermerk:"
6051 msgstr "Postvermerk:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6054 msgid "Adresse"
6055 msgstr "Adresse"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6058 msgid "Anrede"
6059 msgstr "Anrede"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6062 msgid "Anlagen"
6063 msgstr "Anlagen"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6066 msgid "Verteiler"
6067 msgstr "Verteiler"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6070 msgid "Gruss"
6071 msgstr "Gruß"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6074 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6075 msgid "Letter"
6076 msgstr "Brieftext"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6079 msgid "Letter:"
6080 msgstr "Brieftext:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6084 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6085 msgid "Signature:"
6086 msgstr "Unterschrift:"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6089 msgid "Street"
6090 msgstr "Straße"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6093 msgid "Street:"
6094 msgstr "Straße:"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6097 msgid "Addition"
6098 msgstr "Zusatz"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6101 msgid "Addition:"
6102 msgstr "Zusatz:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6105 msgid "Town"
6106 msgstr "Stadt"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6109 msgid "Town:"
6110 msgstr "Stadt:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6113 msgid "State"
6114 msgstr "Staat"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6117 msgid "State:"
6118 msgstr "Staat:"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6121 msgid "ReturnAddress"
6122 msgstr "Rücksende-Adresse"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6125 msgid "ReturnAddress:"
6126 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6129 msgid "MyRef"
6130 msgstr "Mein Zeichen"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6133 msgid "MyRef:"
6134 msgstr "Mein Zeichen:"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6137 msgid "YourRef"
6138 msgstr "Ihr Zeichen"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6141 msgid "YourRef:"
6142 msgstr "Ihr Zeichen:"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6145 msgid "YourMail"
6146 msgstr "Ihr Brief"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6149 msgid "YourMail:"
6150 msgstr "Ihr Brief:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6153 msgid "Phone"
6154 msgstr "Telefon"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6157 msgid "Phone:"
6158 msgstr "Telefon:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6161 msgid "BankCode"
6162 msgstr "Bankleitzahl"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6165 msgid "BankCode:"
6166 msgstr "Bankleitzahl:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6169 msgid "BankAccount"
6170 msgstr "Kontonummer"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6173 msgid "BankAccount:"
6174 msgstr "Kontonummer:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6177 msgid "PostalComment"
6178 msgstr "Postvermerk"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6181 msgid "PostalComment:"
6182 msgstr "Postvermerk:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6185 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6188 msgid "Date:"
6189 msgstr "Datum:"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6192 msgid "Reference"
6193 msgstr "Referenz"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6196 msgid "Reference:"
6197 msgstr "Referenz:"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6201 msgid "Opening:"
6202 msgstr "Anrede:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6205 msgid "Encl."
6206 msgstr "Anlagen"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6209 msgid "Encl.:"
6210 msgstr "Anlagen:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6214 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6215 msgid "cc:"
6216 msgstr "Kopie:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6220 msgid "Closing:"
6221 msgstr "Grußformel:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6224 msgid "NameRowA"
6225 msgstr "Name Zeile A"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6228 msgid "NameRowA:"
6229 msgstr "Name Zeile A:"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6232 msgid "NameRowB"
6233 msgstr "Name Zeile B"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6236 msgid "NameRowB:"
6237 msgstr "Name Zeile B:"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6240 msgid "NameRowC"
6241 msgstr "Name Zeile C"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6244 msgid "NameRowC:"
6245 msgstr "Name Zeile C:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6248 msgid "NameRowD"
6249 msgstr "Name Zeile D"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6252 msgid "NameRowD:"
6253 msgstr "Name Zeile D:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6256 msgid "NameRowE"
6257 msgstr "Name Zeile E"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6260 msgid "NameRowE:"
6261 msgstr "Name Zeile E:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6264 msgid "NameRowF"
6265 msgstr "Name Zeile F"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6268 msgid "NameRowF:"
6269 msgstr "Name Zeile F:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6272 msgid "NameRowG"
6273 msgstr "Name Zeile G"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6276 msgid "NameRowG:"
6277 msgstr "Name Zeile G:"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6280 msgid "AddressRowA"
6281 msgstr "Adresse Zeile A"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6284 msgid "AddressRowA:"
6285 msgstr "Adresse Zeile A:"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6288 msgid "AddressRowB"
6289 msgstr "Adresse Zeile B"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6292 msgid "AddressRowB:"
6293 msgstr "Adresse Zeile B:"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6296 msgid "AddressRowC"
6297 msgstr "Adresse Zeile C"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6300 msgid "AddressRowC:"
6301 msgstr "Adresse Zeile C:"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6304 msgid "AddressRowD"
6305 msgstr "Adresse Zeile D"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6308 msgid "AddressRowD:"
6309 msgstr "Adresse Zeile D:"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6312 msgid "AddressRowE"
6313 msgstr "Adresse Zeile E"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6316 msgid "AddressRowE:"
6317 msgstr "Adresse Zeile E:"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6320 msgid "AddressRowF"
6321 msgstr "Adresse Zeile F"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6324 msgid "AddressRowF:"
6325 msgstr "Adresse Zeile F:"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6328 msgid "TelephoneRowA"
6329 msgstr "Telefon Zeile A"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6332 msgid "TelephoneRowA:"
6333 msgstr "Telefon Zeile A:"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6336 msgid "TelephoneRowB"
6337 msgstr "Telefon Zeile B"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6340 msgid "TelephoneRowB:"
6341 msgstr "Telefon Zeile B:"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6344 msgid "TelephoneRowC"
6345 msgstr "Telefon Zeile C"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6348 msgid "TelephoneRowC:"
6349 msgstr "Telefon Zeile C:"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6352 msgid "TelephoneRowD"
6353 msgstr "Telefon Zeile D"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6356 msgid "TelephoneRowD:"
6357 msgstr "Telefon Zeile D:"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6360 msgid "TelephoneRowE"
6361 msgstr "Telefon Zeile E"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6364 msgid "TelephoneRowE:"
6365 msgstr "Telefon Zeile E:"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6368 msgid "TelephoneRowF"
6369 msgstr "Telefon Zeile F"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6372 msgid "TelephoneRowF:"
6373 msgstr "Telefon Zeile F:"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6376 msgid "InternetRowA"
6377 msgstr "Internet Zeile A"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6380 msgid "InternetRowA:"
6381 msgstr "Internet Zeile A:"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6384 msgid "InternetRowB"
6385 msgstr "Internet Zeile B"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6388 msgid "InternetRowB:"
6389 msgstr "Internet Zeile B:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6392 msgid "InternetRowC"
6393 msgstr "Internet Zeile C"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6396 msgid "InternetRowC:"
6397 msgstr "Internet Zeile C:"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6400 msgid "InternetRowD"
6401 msgstr "Internet Zeile D"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6404 msgid "InternetRowD:"
6405 msgstr "Internet Zeile D:"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6408 msgid "InternetRowE"
6409 msgstr "Internet Zeile E"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6412 msgid "InternetRowE:"
6413 msgstr "Internet Zeile E:"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6416 msgid "InternetRowF"
6417 msgstr "Internet Zeile F"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6420 msgid "InternetRowF:"
6421 msgstr "Internet Zeile F:"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6424 msgid "BankRowA"
6425 msgstr "Bank Zeile A"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6428 msgid "BankRowA:"
6429 msgstr "Bank Zeile A:"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6432 msgid "BankRowB"
6433 msgstr "Bank Zeile B"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6436 msgid "BankRowB:"
6437 msgstr "Bank Zeile B:"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6440 msgid "BankRowC"
6441 msgstr "Bank Zeile C"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6444 msgid "BankRowC:"
6445 msgstr "Bank Zeile C:"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6448 msgid "BankRowD"
6449 msgstr "Bank Zeile D"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6452 msgid "BankRowD:"
6453 msgstr "Bank Zeile D:"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6456 msgid "BankRowE"
6457 msgstr "Bank Zeile E"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6460 msgid "BankRowE:"
6461 msgstr "Bank Zeile E:"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6464 msgid "BankRowF"
6465 msgstr "Bank Zeile F"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6468 msgid "BankRowF:"
6469 msgstr "Bank Zeile F:"
6470
6471 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6472 msgid "Claim #."
6473 msgstr "Behauptung #."
6474
6475 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6476 msgid "Remarks"
6477 msgstr "Bemerkungen"
6478
6479 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6480 msgid "Remarks #."
6481 msgstr "Bemerkungen #."
6482
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6484 msgid "More"
6485 msgstr "Mehr"
6486
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6488 msgid "(MORE)"
6489 msgstr "(MEHR)"
6490
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6492 msgid "FADE IN:"
6493 msgstr "EINBLENDEN:"
6494
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6496 msgid "INT."
6497 msgstr "INNEN"
6498
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6500 msgid "EXT."
6501 msgstr "AUSSEN"
6502
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6504 msgid "Continuing"
6505 msgstr "Fortfahrend"
6506
6507 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6508 msgid "(continuing)"
6509 msgstr "(fortfahrend)"
6510
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6512 msgid "Transition"
6513 msgstr "Übergang"
6514
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6516 msgid "TITLE OVER:"
6517 msgstr "TITEL ÜBER:"
6518
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6520 msgid "INTERCUT"
6521 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6522
6523 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6524 msgid "INTERCUT WITH:"
6525 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6526
6527 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6528 msgid "FADE OUT"
6529 msgstr "AUSBLENDEN"
6530
6531 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6532 msgid "Scene"
6533 msgstr "Szene"
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6537 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6538 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6539 msgid "Keywords:"
6540 msgstr "Schlagwörter:"
6541
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6543 msgid "Classification Codes"
6544 msgstr "Klassifikationscodes"
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6547 msgid "Definition \\thedefinition."
6548 msgstr "Definition \\thedefinition."
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6551 msgid "Step"
6552 msgstr "Schritt"
6553
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6555 msgid "Step \\thestep."
6556 msgstr "Schritt \\thestep."
6557
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6559 msgid "Example \\theexample."
6560 msgstr "Beispiel \\theexample."
6561
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6563 msgid "Remark \\theremark."
6564 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6565
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6567 msgid "Notation \\thenotation."
6568 msgstr "Notation \\thenotation."
6569
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6571 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6572 msgid "Theorem \\thetheorem."
6573 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6574
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6576 msgid "Corollary \\thecorollary."
6577 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6578
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6580 msgid "Lemma \\thelemma."
6581 msgstr "Lemma \\thelemma."
6582
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6584 msgid "Proposition \\theproposition."
6585 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6586
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6588 msgid "Prop"
6589 msgstr "Eigenschaft"
6590
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6592 msgid "Prop \\theprop."
6593 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6594
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6597 msgid "Question"
6598 msgstr "Frage"
6599
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6601 msgid "Question \\thequestion."
6602 msgstr "Frage \\thequestion."
6603
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6605 msgid "Claim \\theclaim."
6606 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6607
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6609 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6610 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6611
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6613 msgid "Appendices Section"
6614 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6615
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6617 msgid "--- Appendices ---"
6618 msgstr "--- Anhänge ---"
6619
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6621 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6622 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6623
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6625 msgid "Review"
6626 msgstr "Überarbeitung"
6627
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6629 msgid "Topical"
6630 msgstr "Thematisch"
6631
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6633 msgid "Comment"
6634 msgstr "Kommentar"
6635
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6637 msgid "Paper"
6638 msgstr "Papier"
6639
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6641 msgid "Prelim"
6642 msgstr "Titelei"
6643
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6645 msgid "Rapid"
6646 msgstr "Schnell"
6647
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6649 msgid "PACS"
6650 msgstr "PACS"
6651
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6653 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6654 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6655
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6657 msgid "MSC"
6658 msgstr "MSC"
6659
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6661 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6662 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6663
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6665 msgid "submitto"
6666 msgstr "EinreichenNach"
6667
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6669 msgid "submit to paper:"
6670 msgstr "Einreichen für Journal:"
6671
6672 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6673 msgid "Bibliography (plain)"
6674 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6675
6676 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6677 msgid "Bibliography heading"
6678 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6679
6680 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6681 msgid "ABSTRACT:"
6682 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6683
6684 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6685 msgid "KEY WORDS:"
6686 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6687
6688 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6689 msgid "Commission"
6690 msgstr "Kommission"
6691
6692 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6693 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6694 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6695
6696 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6697 msgid "AddressForOffprints"
6698 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6699
6700 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6701 msgid "Address for Offprints:"
6702 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6703
6704 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6705 msgid "RunningTitle"
6706 msgstr "Kolumnentitel"
6707
6708 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6709 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6710 msgid "Running title:"
6711 msgstr "Kolumnentitel:"
6712
6713 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6714 msgid "RunningAuthor"
6715 msgstr "Kolumne Autor"
6716
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6718 msgid "Running author:"
6719 msgstr "Kolumne Autor:"
6720
6721 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6722 msgid "E-mail:"
6723 msgstr "E-Mail:"
6724
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6726 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6727 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6728 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6729 msgid "Chapter"
6730 msgstr "Kapitel"
6731
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6733 msgid "Running LaTeX Title"
6734 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6735
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6737 msgid "TOC Title"
6738 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6739
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6741 msgid "TOC title:"
6742 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6743
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6745 msgid "Author Running"
6746 msgstr "Kolumne Autor"
6747
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6749 msgid "Author Running:"
6750 msgstr "Kolumne Autor:"
6751
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6753 msgid "TOC Author"
6754 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6755
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6757 msgid "TOC Author:"
6758 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6759
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6762 msgid "Case #."
6763 msgstr "Fall #."
6764
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6767 msgid "Claim."
6768 msgstr "Behauptung."
6769
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6771 msgid "Conjecture #."
6772 msgstr "Vermutung #."
6773
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6775 msgid "Example #."
6776 msgstr "Beispiel #."
6777
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6779 msgid "Exercise #."
6780 msgstr "Aufgabe #."
6781
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6783 msgid "Note #."
6784 msgstr "Notiz #."
6785
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6787 msgid "Problem #."
6788 msgstr "Problem #."
6789
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6791 msgid "Property"
6792 msgstr "Eigenschaft"
6793
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6795 msgid "Property #."
6796 msgstr "Eigenschaft #."
6797
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6799 msgid "Question #."
6800 msgstr "Frage #."
6801
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6803 msgid "Remark #."
6804 msgstr "Bemerkung #."
6805
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6807 msgid "Solution"
6808 msgstr "Lösung"
6809
6810 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6811 msgid "Solution #."
6812 msgstr "Lösung #."
6813
6814 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6815 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6816 msgid "Code"
6817 msgstr "Code"
6818
6819 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6820 msgid "SGML"
6821 msgstr "SGML"
6822
6823 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6824 msgid "Chapterprecis"
6825 msgstr "Kapitelsynopse"
6826
6827 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6828 msgid "Epigraph"
6829 msgstr "Epigraph"
6830
6831 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6832 msgid "Poemtitle"
6833 msgstr "Gedichttitel"
6834
6835 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6836 msgid "Poemtitle*"
6837 msgstr "Gedichttitel*"
6838
6839 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6840 msgid "Legend"
6841 msgstr "Legende"
6842
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6844 msgid "Entry:"
6845 msgstr "Eintrag:"
6846
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6848 msgid "ListItem"
6849 msgstr "Listeneintrag"
6850
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6852 msgid "List Item:"
6853 msgstr "Listeneintrag:"
6854
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6856 msgid "DoubleItem"
6857 msgstr "DoppelterEintrag"
6858
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6860 msgid "Double Item:"
6861 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6862
6863 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6864 msgid "Space"
6865 msgstr "Leerraum"
6866
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6868 msgid "Space:"
6869 msgstr "Leerraum:"
6870
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6872 msgid "Computer"
6873 msgstr "Computer"
6874
6875 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6876 msgid "Computer:"
6877 msgstr "Computer:"
6878
6879 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6880 msgid "EmptySection"
6881 msgstr "LeererAbschnitt"
6882
6883 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6884 msgid "Empty Section"
6885 msgstr "Leerer Abschnitt"
6886
6887 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6888 msgid "CloseSection"
6889 msgstr "SchließeAbschnitt"
6890
6891 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6892 msgid "Close Section"
6893 msgstr "Schließe Abschnitt"
6894
6895 #: lib/layouts/paper.layout:149
6896 msgid "SubTitle"
6897 msgstr "Untertitel"
6898
6899 #: lib/layouts/paper.layout:160
6900 msgid "Institution"
6901 msgstr "Institution"
6902
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6904 #: lib/layouts/slides.layout:89
6905 msgid "Slide"
6906 msgstr "Folie"
6907
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6909 msgid "    "
6910 msgstr "    "
6911
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6913 msgid "EndSlide"
6914 msgstr "Endfolie"
6915
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6917 msgid "~=~"
6918 msgstr "~=~"
6919
6920 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6921 msgid "WideSlide"
6922 msgstr "Breite Folie"
6923
6924 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6925 msgid "EmptySlide"
6926 msgstr "Leere Folie"
6927
6928 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6929 msgid "Empty slide:"
6930 msgstr "Leere Folie:"
6931
6932 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6933 msgid "ItemizeType1"
6934 msgstr "AuflistungsTyp1"
6935
6936 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6937 msgid "EnumerateType1"
6938 msgstr "AufzählungsTyp1"
6939
6940 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6941 msgid "List of Algorithms"
6942 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6943
6944 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6945 msgid "Preprint"
6946 msgstr "Preprint"
6947
6948 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6949 msgid "AltAffiliation"
6950 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6951
6952 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6953 msgid "Thanks:"
6954 msgstr "Dank:"
6955
6956 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6957 msgid "Electronic Address:"
6958 msgstr "Elektronische Adresse:"
6959
6960 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6961 msgid "acknowledgments"
6962 msgstr "Danksagungen"
6963
6964 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6965 msgid "PACS number:"
6966 msgstr "PACS-Nummer:"
6967
6968 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6969 msgid "\\thechapter"
6970 msgstr "\\thechapter"
6971
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6973 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6974 msgid "Labeling"
6975 msgstr "Liste"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6978 msgid "L"
6979 msgstr "L"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6982 msgid "O"
6983 msgstr "O"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6986 msgid "PS"
6987 msgstr "PS"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6990 msgid "CC"
6991 msgstr "Kopie"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6994 msgid "Encl"
6995 msgstr "Anlagen"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6998 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6999 msgid "encl:"
7000 msgstr "Anlagen:"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7004 msgid "Telephone"
7005 msgstr "Telefon"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7008 msgid "Telephone:"
7009 msgstr "Telefon:"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7012 msgid "Place"
7013 msgstr "Ort"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7016 msgid "Place:"
7017 msgstr "Ort:"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7020 msgid "Backaddress"
7021 msgstr "Rücksende-Adresse"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7024 msgid "Backaddress:"
7025 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7028 msgid "Specialmail"
7029 msgstr "Versandart"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7032 msgid "Specialmail:"
7033 msgstr "Versandart:"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7036 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7037 msgid "Location"
7038 msgstr "Adresszusatz"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7041 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7042 msgid "Location:"
7043 msgstr "Adresszusatz:"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7046 msgid "Title:"
7047 msgstr "Titel:"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7050 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7051 msgid "Subject"
7052 msgstr "Betreff"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7055 msgid "Subject:"
7056 msgstr "Betreff:"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7059 msgid "Yourref"
7060 msgstr "Ihr Zeichen"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7063 msgid "Your ref.:"
7064 msgstr "Ihr Zeichen:"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7067 msgid "Yourmail"
7068 msgstr "Ihr Brief"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7071 msgid "Your letter of:"
7072 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7075 msgid "Myref"
7076 msgstr "Mein Zeichen"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7079 msgid "Our ref.:"
7080 msgstr "Unser Zeichen:"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7083 msgid "Customer"
7084 msgstr "Kunde"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7087 msgid "Customer no.:"
7088 msgstr "Kundennummer:"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7091 msgid "Invoice"
7092 msgstr "Rechnung"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7095 msgid "Invoice no.:"
7096 msgstr "Rechnungsnummer:"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7099 msgid "NextAddress"
7100 msgstr "Nächste Adresse"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7103 msgid "Next Address:"
7104 msgstr "Nächste Adresse:"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7107 msgid "Post Scriptum:"
7108 msgstr "Postscriptum:"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7111 msgid "Sender Name:"
7112 msgstr "Absendername:"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7115 msgid "SenderAddress"
7116 msgstr "Absender-Adresse"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7119 msgid "Sender Address:"
7120 msgstr "Absenderadresse:"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7123 msgid "Sender Phone:"
7124 msgstr "Absender Telefon:"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7127 msgid "Fax"
7128 msgstr "Fax"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7131 msgid "Sender Fax:"
7132 msgstr "Absender-Fax:"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7135 msgid "E-Mail"
7136 msgstr "E-Mail"
7137
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7139 msgid "Sender E-Mail:"
7140 msgstr "Absender-E-Mail:"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7143 msgid "Sender URL:"
7144 msgstr "Absender-URL:"
7145
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7147 msgid "Logo"
7148 msgstr "Logo"
7149
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7151 msgid "Logo:"
7152 msgstr "Logo:"
7153
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7155 msgid "EndLetter"
7156 msgstr "EndeBrief"
7157
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7159 msgid "End of letter"
7160 msgstr "Ende des Briefs"
7161
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7163 msgid "LandscapeSlide"
7164 msgstr "Folie (Querformat)"
7165
7166 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7167 msgid "Landscape Slide"
7168 msgstr "Folie (Querformat)"
7169
7170 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7171 msgid "PortraitSlide"
7172 msgstr "Folie (Hochformat)"
7173
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7175 msgid "Portrait Slide"
7176 msgstr "Folie (Hochformat)"
7177
7178 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7179 msgid "Slide*"
7180 msgstr "Folie*"
7181
7182 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7183 msgid "SlideHeading"
7184 msgstr "Folien-Überschrift"
7185
7186 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7187 msgid "SlideSubHeading"
7188 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7189
7190 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7191 msgid "ListOfSlides"
7192 msgstr "Folienverzeichnis"
7193
7194 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7195 msgid "List Of Slides"
7196 msgstr "Folienverzeichnis"
7197
7198 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7199 msgid "SlideContents"
7200 msgstr "Folieninhalte"
7201
7202 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7203 msgid "Slidecontents"
7204 msgstr "Folieninhalte"
7205
7206 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7207 msgid "ProgressContents"
7208 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7209
7210 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7211 msgid "Progress Contents"
7212 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7213
7214 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7215 msgid "."
7216 msgstr "."
7217
7218 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7219 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7220 msgid "Paragraph*"
7221 msgstr "Paragraph*"
7222
7223 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7224 msgid "AMS"
7225 msgstr "AMS"
7226
7227 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7228 msgid "AMS subject classifications."
7229 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7230
7231 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7232 msgid "Topic"
7233 msgstr "Thema"
7234
7235 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7236 msgid "MMMMM"
7237 msgstr "MMMMM"
7238
7239 #: lib/layouts/slides.layout:105
7240 msgid "New Slide:"
7241 msgstr "Neue Folie:"
7242
7243 #: lib/layouts/slides.layout:127
7244 msgid "Overlay"
7245 msgstr "Overlay"
7246
7247 #: lib/layouts/slides.layout:142
7248 msgid "New Overlay:"
7249 msgstr "Neues Overlay:"
7250
7251 #: lib/layouts/slides.layout:182
7252 msgid "New Note:"
7253 msgstr "Neue Notiz:"
7254
7255 #: lib/layouts/slides.layout:207
7256 msgid "InvisibleText"
7257 msgstr "Unsichtbarer Text"
7258
7259 #: lib/layouts/slides.layout:214
7260 msgid "<Invisible Text Follows>"
7261 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7262
7263 #: lib/layouts/slides.layout:231
7264 msgid "VisibleText"
7265 msgstr "Sichtbarer Text"
7266
7267 #: lib/layouts/slides.layout:238
7268 msgid "<Visible Text Follows>"
7269 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7270
7271 #: lib/layouts/spie.layout:53
7272 msgid "Authorinfo"
7273 msgstr "Autoren-Info"
7274
7275 #: lib/layouts/spie.layout:65
7276 msgid "Authorinfo:"
7277 msgstr "Autoren-Info:"
7278
7279 #: lib/layouts/spie.layout:78
7280 msgid "ABSTRACT"
7281 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7282
7283 #: lib/layouts/spie.layout:93
7284 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7285 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7286
7287 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7288 msgid "email:"
7289 msgstr "E-Mail:"
7290
7291 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7292 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7293 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7296 msgid "Element:Firstname"
7297 msgstr "Element: Vorname"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7300 msgid "Firstname"
7301 msgstr "Vorname"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7304 msgid "Element:Fname"
7305 msgstr "Element: FName"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7308 msgid "Fname"
7309 msgstr "FName"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7312 msgid "Element:Surname"
7313 msgstr "Element: Nachname"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7316 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7317 msgid "Surname"
7318 msgstr "Nachname"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7321 msgid "Element:Filename"
7322 msgstr "Element: Dateiname"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7325 msgid "Element:Literal"
7326 msgstr "Element: Literal"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7329 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7330 msgid "Literal"
7331 msgstr "Literal"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7334 msgid "Element:Emph"
7335 msgstr "Element: Hervorgehoben"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7338 msgid "Emph"
7339 msgstr "Hervorgehoben"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7342 msgid "Element:Abbrev"
7343 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7346 msgid "Abbrev"
7347 msgstr "Abkürzung"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7350 msgid "Element:Citation-number"
7351 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7354 msgid "Citation-number"
7355 msgstr "Zitat-Nummer"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7358 msgid "Element:Volume"
7359 msgstr "Element: Volume"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7362 msgid "Volume"
7363 msgstr "Volume"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7366 msgid "Element:Day"
7367 msgstr "Element: Tag"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7370 msgid "Day"
7371 msgstr "Tag"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7374 msgid "Element:Month"
7375 msgstr "Element:Monat"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7378 msgid "Month"
7379 msgstr "Monat"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7382 msgid "Element:Year"
7383 msgstr "Element:Jahr"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7386 msgid "Year"
7387 msgstr "Jahr"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7390 msgid "Element:Issue-number"
7391 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7394 msgid "Issue-number"
7395 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7398 msgid "Element:Issue-day"
7399 msgstr "Element:Ausgabetag"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7402 msgid "Issue-day"
7403 msgstr "Ausgabetag"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7406 msgid "Element:Issue-months"
7407 msgstr "Element:Ausgabemonat"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7410 msgid "Issue-months"
7411 msgstr "Ausgabemonat"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7414 msgid "Subsubparagraph"
7415 msgstr "Unterunterparagraph"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7418 msgid "Header"
7419 msgstr "Kopfzeile"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7422 msgid "-- Header --"
7423 msgstr "-- Kopfzeile --"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7426 msgid "Special-section"
7427 msgstr "Spezialabschnitt"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7430 msgid "Special-section:"
7431 msgstr "Spezialabschnitt:"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7434 msgid "AGU-journal"
7435 msgstr "AGU-Journal"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7438 msgid "AGU-journal:"
7439 msgstr "AGU-Journal:"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7442 msgid "Citation-number:"
7443 msgstr "Zitat-Nummer:"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7446 msgid "AGU-volume"
7447 msgstr "AGU-Band"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7450 msgid "AGU-volume:"
7451 msgstr "AGU-Band:"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7454 msgid "AGU-issue"
7455 msgstr "AGU-Ausgabe"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7458 msgid "AGU-issue:"
7459 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7462 msgid "Copyright:"
7463 msgstr "Urheberrecht:"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7466 msgid "Index-terms"
7467 msgstr "Stichwörter"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7470 msgid "Index-terms..."
7471 msgstr "Stichwörter..."
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7474 msgid "Index-term"
7475 msgstr "Stichwort"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7478 msgid "Index-term:"
7479 msgstr "Stichwort:"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7482 msgid "Cross-term"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7486 msgid "Cross-term:"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7490 msgid "Supplementary"
7491 msgstr "Ergänzend"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7494 msgid "Supplementary..."
7495 msgstr "Ergänzend..."
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7498 msgid "Supp-note"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7502 msgid "Sup-mat-note:"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7506 msgid "Cite-other"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7510 msgid "Cite-other:"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7514 msgid "Revised"
7515 msgstr "Überarbeitet"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7518 msgid "Revised:"
7519 msgstr "Überarbeitet:"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7522 msgid "Ident-line"
7523 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7526 msgid "Ident-line:"
7527 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7530 msgid "Runhead"
7531 msgstr "Kolumnenkopf"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7534 msgid "Runhead:"
7535 msgstr "Kolumnenkopf:"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7538 msgid "Published-online:"
7539 msgstr "Online veröffentlicht:"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7542 msgid "Citation"
7543 msgstr "Literaturverweis"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7546 msgid "Citation:"
7547 msgstr "Literaturverweis:"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7550 msgid "Posting-order"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7554 msgid "Posting-order:"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7558 msgid "AGU-pages"
7559 msgstr "AGU-Seiten"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7562 msgid "AGU-pages:"
7563 msgstr "AGU-Seiten:"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7566 msgid "Words"
7567 msgstr "Wörter"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7570 msgid "Words:"
7571 msgstr "Wörter:"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7574 msgid "Figures"
7575 msgstr "Abbildungen"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7578 msgid "Figures:"
7579 msgstr "Abbildungen:"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7582 msgid "Tables"
7583 msgstr "Tabellen"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7586 msgid "Tables:"
7587 msgstr "Tabellen:"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7590 msgid "Datasets"
7591 msgstr "Datensätze"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7594 msgid "Datasets:"
7595 msgstr "Datensätze:"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7598 msgid "Element:ISSN"
7599 msgstr "Element:ISSN"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7602 msgid "ISSN"
7603 msgstr "ISSN"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7606 msgid "Element:CODEN"
7607 msgstr "Element:CODEN"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7610 msgid "CODEN"
7611 msgstr "CODEN"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7614 msgid "Element:SS-Code"
7615 msgstr "Element:SS-Kode"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7618 msgid "SS-Code"
7619 msgstr "SS-Kode"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7622 msgid "Element:SS-Title"
7623 msgstr "Element:SS-Titel"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7626 msgid "SS-Title"
7627 msgstr "SS-Titel"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7630 msgid "Element:CCC-Code"
7631 msgstr "Element:CCC-Kode"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7634 msgid "CCC-Code"
7635 msgstr "CCC-Code"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7638 msgid "Element:Code"
7639 msgstr "Element:Kode"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7642 msgid "Element:Dscr"
7643 msgstr "Element:Beschreibung"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7646 msgid "Dscr"
7647 msgstr "Beschr"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7650 msgid "Element:Keyword"
7651 msgstr "Element:Schlagwort"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7654 msgid "Element:Orgdiv"
7655 msgstr "Element:Orgdiv"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7658 msgid "Orgdiv"
7659 msgstr "Orgdiv"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7662 msgid "Element:Orgname"
7663 msgstr "Element:Orgname"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7666 msgid "Orgname"
7667 msgstr "Orgname"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7670 msgid "Element:Street"
7671 msgstr "Element:Straße"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7674 msgid "Element:City"
7675 msgstr "Element:Stadt"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7678 msgid "City"
7679 msgstr "Stadt"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7682 msgid "Element:State"
7683 msgstr "Element:Staat"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7686 msgid "Element:Postcode"
7687 msgstr "Element:Postleitzahl"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7690 msgid "Postcode"
7691 msgstr "Postleitzahl"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7694 msgid "Element:Country"
7695 msgstr "Element:Land"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7698 msgid "Country"
7699 msgstr "Land"
7700
7701 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7702 msgid "CCC"
7703 msgstr "CCC"
7704
7705 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7706 msgid "CCC code:"
7707 msgstr "CCC-Code:"
7708
7709 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7710 msgid "PaperId"
7711 msgstr "Paper-Id"
7712
7713 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7714 msgid "Paper Id:"
7715 msgstr "Paper-Id:"
7716
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7718 msgid "AuthorAddr"
7719 msgstr "Autoren-Adresse"
7720
7721 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7722 msgid "Author Address:"
7723 msgstr "Autoren-Adresse:"
7724
7725 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7726 msgid "SlugComment"
7727 msgstr "PreprintHinweis"
7728
7729 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7730 msgid "Slug Comment:"
7731 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7732
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7734 msgid "Plate"
7735 msgstr "Bildtafel"
7736
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7738 msgid "Planotable"
7739 msgstr "Plano-Tabelle"
7740
7741 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7742 msgid "Table Caption"
7743 msgstr "Tabellenlegende"
7744
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7746 msgid "TableCaption"
7747 msgstr "Tabellenlegende"
7748
7749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7750 msgid "Current Address"
7751 msgstr "Aktuelle Adresse"
7752
7753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7754 msgid "Current address:"
7755 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7756
7757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7758 msgid "E-mail address:"
7759 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7760
7761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7762 msgid "Key words and phrases:"
7763 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7764
7765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7766 msgid "Dedicatory"
7767 msgstr "Widmung"
7768
7769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7770 msgid "Dedication:"
7771 msgstr "Widmung:"
7772
7773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7774 msgid "Translator"
7775 msgstr "Übersetzer"
7776
7777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7778 msgid "Translator:"
7779 msgstr "Übersetzer:"
7780
7781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7782 msgid "Subjectclass"
7783 msgstr "Sachgebiet"
7784
7785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7786 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7787 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7788
7789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7790 msgid "Element:Directory"
7791 msgstr "Element: Verzeichnis"
7792
7793 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7794 msgid "Directory"
7795 msgstr "Verzeichnis"
7796
7797 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7798 msgid "Element:Email"
7799 msgstr "Element_ E-Mail"
7800
7801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7802 msgid "Element:KeyCombo"
7803 msgstr "Element: Tastatur"
7804
7805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7806 msgid "KeyCombo"
7807 msgstr "Tastatur"
7808
7809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7810 msgid "Element:KeyCap"
7811 msgstr "Element: Cap"
7812
7813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7814 msgid "KeyCap"
7815 msgstr "Cap"
7816
7817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7818 msgid "Element:GuiMenu"
7819 msgstr "Element: GuiMenu"
7820
7821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7822 msgid "GuiMenu"
7823 msgstr "GuiMenu"
7824
7825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7826 msgid "Element:GuiMenuItem"
7827 msgstr "Element: GuiMenuItem"
7828
7829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7830 msgid "GuiMenuItem"
7831 msgstr "GuiMenuItem"
7832
7833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7834 msgid "Element:GuiButton"
7835 msgstr "Element: GuiButton"
7836
7837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7838 msgid "GuiButton"
7839 msgstr "GuiButton"
7840
7841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7842 msgid "Element:MenuChoice"
7843 msgstr "Element: MenüAuswahl"
7844
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7846 msgid "MenuChoice"
7847 msgstr "MenüAuswahl"
7848
7849 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7850 msgid "Chapter*"
7851 msgstr "Kapitel*"
7852
7853 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7854 msgid "Subparagraph*"
7855 msgstr "Unterparagraph*"
7856
7857 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7858 msgid "Authorgroup"
7859 msgstr "Autorengruppe"
7860
7861 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7862 msgid "RevisionHistory"
7863 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7864
7865 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7866 msgid "Revision History"
7867 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7868
7869 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7870 msgid "Revision"
7871 msgstr "Überarbeitung"
7872
7873 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7874 msgid "RevisionRemark"
7875 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7876
7877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7878 msgid "FirstName"
7879 msgstr "Vorname"
7880
7881 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7882 msgid "Scrap"
7883 msgstr "Ausschuss"
7884
7885 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7886 msgid "\\arabic{chapter}"
7887 msgstr "\\arabic{chapter}"
7888
7889 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7890 msgid "\\Alph{chapter}"
7891 msgstr "\\Alph{chapter}"
7892
7893 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7894 msgid "\\arabic{footnote}"
7895 msgstr "\\arabic{footnote}"
7896
7897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7898 msgid "\\Roman{section}."
7899 msgstr "\\Roman{section}."
7900
7901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7902 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7903 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7904
7905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7906 msgid "\\Alph{subsection}."
7907 msgstr "\\Alph{subsection}."
7908
7909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7910 msgid "\\arabic{subsection}."
7911 msgstr "\\arabic{subsection}."
7912
7913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7914 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7915 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7916
7917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7918 msgid "\\alph{subsubsection}."
7919 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7920
7921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7922 msgid "\\alph{paragraph}."
7923 msgstr "\\alph{paragraph}."
7924
7925 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7926 msgid "Addpart"
7927 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7928
7929 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7930 msgid "Addchap"
7931 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7932
7933 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7934 msgid "Addsec"
7935 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7936
7937 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7938 msgid "Addchap*"
7939 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7940
7941 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7942 msgid "Addsec*"
7943 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7944
7945 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7946 msgid "Minisec"
7947 msgstr "Miniabschnitt"
7948
7949 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7950 msgid "Publishers"
7951 msgstr "Verleger"
7952
7953 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7954 msgid "Dedication"
7955 msgstr "Widmung"
7956
7957 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7958 msgid "Titlehead"
7959 msgstr "Titelkopf"
7960
7961 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7962 msgid "Uppertitleback"
7963 msgstr "Innenseite oben"
7964
7965 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7966 msgid "Lowertitleback"
7967 msgstr "Innenseite unten"
7968
7969 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7970 msgid "Extratitle"
7971 msgstr "Zusatztitel"
7972
7973 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7974 msgid "Captionabove"
7975 msgstr "Legende oben"
7976
7977 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7978 msgid "Captionbelow"
7979 msgstr "Legende unten"
7980
7981 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7982 msgid "Dictum"
7983 msgstr "Diktum"
7984
7985 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7986 msgid "CharStyle"
7987 msgstr "Textstil"
7988
7989 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7990 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
7991 msgid "UNDEFINED"
7992 msgstr "UNDEFINIERT"
7993
7994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7995 msgid "\\Roman{part}"
7996 msgstr "\\Roman{part}"
7997
7998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7999 msgid "Marginal"
8000 msgstr "Randnotiz"
8001
8002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8003 msgid "margin"
8004 msgstr "Rand"
8005
8006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8007 msgid "Foot"
8008 msgstr "Fußnote"
8009
8010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8011 msgid "foot"
8012 msgstr "Fußnote"
8013
8014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8015 msgid "Note:Comment"
8016 msgstr "Element:Kommentar"
8017
8018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8019 msgid "comment"
8020 msgstr "Kommentar"
8021
8022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8023 msgid "Note:Note"
8024 msgstr "Element:Notiz"
8025
8026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8027 msgid "note"
8028 msgstr "Notiz"
8029
8030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8031 msgid "Note:Greyedout"
8032 msgstr "Element:Grauschrift"
8033
8034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8035 msgid "greyedout"
8036 msgstr "Grauschrift"
8037
8038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8039 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8040 msgid "ERT"
8041 msgstr "ERT"
8042
8043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8044 msgid "Listings"
8045 msgstr "Listing"
8046
8047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8049 msgid "Branch"
8050 msgstr "Zweig"
8051
8052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8053 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8054 msgid "Index"
8055 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8056
8057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8058 msgid "Idx"
8059 msgstr "Stichwort"
8060
8061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8062 msgid "Box"
8063 msgstr "Box"
8064
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8066 msgid "Box:Shaded"
8067 msgstr "Box:Schattiert"
8068
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8070 msgid "figure"
8071 msgstr "Abbildung"
8072
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8074 msgid "table"
8075 msgstr "Tabelle"
8076
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8078 msgid "algorithm"
8079 msgstr "Algorithmus"
8080
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8082 msgid "OptArg"
8083 msgstr "OptArg"
8084
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8086 msgid "opt"
8087 msgstr "Opt"
8088
8089 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8090 msgid "--Separator--"
8091 msgstr "--Trenner--"
8092
8093 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8094 msgid "--- Separate Environment ---"
8095 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8096
8097 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8098 msgid "Part \\thepart"
8099 msgstr "Teil \\thepart"
8100
8101 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8102 msgid "Chapter \\thechapter"
8103 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8104
8105 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8106 msgid "Appendix \\thechapter"
8107 msgstr "Anhang \\thechapter"
8108
8109 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8110 msgid "Headnote"
8111 msgstr "Kopfnotiz"
8112
8113 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8114 msgid "Headnote (optional):"
8115 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8116
8117 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8118 msgid "Corr Author:"
8119 msgstr "Verantw. Autor:"
8120
8121 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8122 msgid "Offprints"
8123 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8124
8125 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8126 msgid "Offprints:"
8127 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8128
8129 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8130 msgid "Corollary \\thetheorem."
8131 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8132
8133 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8134 msgid "Lemma \\thetheorem."
8135 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8136
8137 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8138 msgid "Proposition \\thetheorem."
8139 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8140
8141 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8142 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8143 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8144
8145 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8146 msgid "Fact \\thetheorem."
8147 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8148
8149 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8150 msgid "Definition \\thetheorem."
8151 msgstr "Definition \\thetheorem."
8152
8153 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8154 msgid "Example \\thetheorem."
8155 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8156
8157 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8158 msgid "Problem \\thetheorem."
8159 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8160
8161 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8162 msgid "Exercise \\thetheorem."
8163 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8164
8165 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8166 msgid "Remark \\thetheorem."
8167 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8168
8169 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8170 msgid "Claim \\thetheorem."
8171 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8172
8173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8174 msgid "Conjecture*"
8175 msgstr "Vermutung*"
8176
8177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8178 msgid "Example*"
8179 msgstr "Beispiel*"
8180
8181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8182 msgid "Problem*"
8183 msgstr "Problem*"
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8186 msgid "Exercise*"
8187 msgstr "Aufgabe*"
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8190 msgid "Remark*"
8191 msgstr "Bemerkung*"
8192
8193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8194 msgid "Claim*"
8195 msgstr "Behauptung*"
8196
8197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8198 msgid "Conjecture."
8199 msgstr "Vermutung."
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8202 msgid "Fact*"
8203 msgstr "Fakt*"
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8206 msgid "Problem."
8207 msgstr "Problem."
8208
8209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8210 msgid "Exercise."
8211 msgstr "Aufgabe."
8212
8213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8214 msgid "Remark."
8215 msgstr "Bemerkung."
8216
8217 #: lib/layouts/braille.module:2
8218 msgid "Braille"
8219 msgstr "Braille"
8220
8221 #: lib/layouts/braille.module:5
8222 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8223 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8224
8225 #: lib/layouts/braille.module:20
8226 msgid "Braille (default)"
8227 msgstr "Braille (Standard)"
8228
8229 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8230 msgid "Braille:"
8231 msgstr "Braille:"
8232
8233 #: lib/layouts/braille.module:42
8234 msgid "Braille (textsize)"
8235 msgstr "Braille (Textgröße)"
8236
8237 #: lib/layouts/braille.module:64
8238 msgid "Braille (dots on)"
8239 msgstr "Braille (Punkte an)"
8240
8241 #: lib/layouts/braille.module:79
8242 msgid "Braille_dots_on"
8243 msgstr "Braille_dots_on"
8244
8245 #: lib/layouts/braille.module:87
8246 msgid "Braille (dots off)"
8247 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8248
8249 #: lib/layouts/braille.module:102
8250 msgid "Braille_dots_off"
8251 msgstr "Braille_dots_off"
8252
8253 #: lib/layouts/braille.module:110
8254 msgid "Braille (mirror on)"
8255 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8256
8257 #: lib/layouts/braille.module:125
8258 msgid "Braille_mirror_on"
8259 msgstr "Braille_mirror_on"
8260
8261 #: lib/layouts/braille.module:133
8262 msgid "Braille (mirror off)"
8263 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8264
8265 #: lib/layouts/braille.module:148
8266 msgid "Braille mirror off"
8267 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8268
8269 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8270 msgid "Endnote"
8271 msgstr "Endnote"
8272
8273 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8274 msgid ""
8275 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8276 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8277 msgstr ""
8278 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
8279 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8280 "soll."
8281
8282 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8283 msgid "Custom:Endnote"
8284 msgstr "Endnote"
8285
8286 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8287 msgid "endnote"
8288 msgstr "Endnote"
8289
8290 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8291 msgid "Foot to End"
8292 msgstr "Fußnote als Endnote"
8293
8294 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8295 msgid ""
8296 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8297 "where you want the endnotes to appear."
8298 msgstr ""
8299 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8300 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8301
8302 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8303 msgid "Hanging"
8304 msgstr "Hängend"
8305
8306 #: lib/layouts/hanging.module:6
8307 msgid ""
8308 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8309 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8310 "are indented."
8311 msgstr ""
8312 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
8313 "außer der ersten werden eingerückt)."
8314
8315 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8316 msgid "Linguistics"
8317 msgstr "Linguistik"
8318
8319 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8320 msgid ""
8321 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8322 "glosses, semantic markup)."
8323 msgstr ""
8324 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8325 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8326
8327 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8328 msgid "Numbered Example (multiline)"
8329 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8330
8331 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8332 msgid "Example:"
8333 msgstr "Beispiel:"
8334
8335 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8336 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8337 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8338
8339 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8340 msgid "Examples:"
8341 msgstr "Beispiele:"
8342
8343 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8344 msgid "Subexample"
8345 msgstr "Unterbeispiel"
8346
8347 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8348 msgid "Subexample:"
8349 msgstr "Unterbeispiel:"
8350
8351 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8352 msgid "Custom:Glosse"
8353 msgstr "Glosse"
8354
8355 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8356 msgid "Glosse"
8357 msgstr "Glosse"
8358
8359 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8360 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8361 msgstr "Tri-Glosse"
8362
8363 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8364 msgid "Tri-Glosse"
8365 msgstr "Tri-Glosse"
8366
8367 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8368 msgid "CharStyle:Expression"
8369 msgstr "Textstil: Ausdruck"
8370
8371 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8372 msgid "expr."
8373 msgstr "Ausdr."
8374
8375 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8376 msgid "CharStyle:Concepts"
8377 msgstr "Textstil: Konzept"
8378
8379 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8380 msgid "concept"
8381 msgstr "Konzept"
8382
8383 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8384 msgid "CharStyle:Meaning"
8385 msgstr "Textstil: Bedeutung"
8386
8387 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8388 msgid "meaning"
8389 msgstr "Bedeutung"
8390
8391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8392 msgid "Logical Markup"
8393 msgstr "Logisches Markup"
8394
8395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8396 msgid ""
8397 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8398 "code."
8399 msgstr ""
8400 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8401 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8402
8403 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8404 msgid "CharStyle:Noun"
8405 msgstr "Textstil: Eigenname"
8406
8407 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8408 msgid "noun"
8409 msgstr "Eigenname"
8410
8411 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8412 msgid "CharStyle:Emph"
8413 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
8414
8415 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8416 msgid "emph"
8417 msgstr "Hervg."
8418
8419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8420 msgid "CharStyle:Strong"
8421 msgstr "Textstil: Stark"
8422
8423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8424 msgid "strong"
8425 msgstr "stark"
8426
8427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8428 msgid "CharStyle:Code"
8429 msgstr "Textstil: Code"
8430
8431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8432 msgid "code"
8433 msgstr "Code"
8434
8435 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8436 msgid "Minimalistic"
8437 msgstr "Minimalistisch"
8438
8439 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8440 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8441 msgstr ""
8442 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
8443 "Stil dar."
8444
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8446 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8447 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8448
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8450 msgid ""
8451 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8452 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8453 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8454 "starred and non-starred forms."
8455 msgstr ""
8456 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8457 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8458 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8459 "ohne Stern."
8460
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8462 msgid "Criterion \\thetheorem."
8463 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8464
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8466 msgid "Criterion*"
8467 msgstr "Kriterium*"
8468
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8470 msgid "Criterion."
8471 msgstr "Kriterium."
8472
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8474 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8475 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8476
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8478 msgid "Algorithm*"
8479 msgstr "Algorithmus*"
8480
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8482 msgid "Algorithm."
8483 msgstr "Algorithmus."
8484
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8486 msgid "Axiom \\thetheorem."
8487 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8488
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8490 msgid "Axiom*"
8491 msgstr "Axiom*"
8492
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8494 msgid "Axiom."
8495 msgstr "Axiom."
8496
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8498 msgid "Condition \\thetheorem."
8499 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8500
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8502 msgid "Condition*"
8503 msgstr "Bedingung*"
8504
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8506 msgid "Condition."
8507 msgstr "Bedingung."
8508
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8510 msgid "Note \\thetheorem."
8511 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8512
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8514 msgid "Note*"
8515 msgstr "Notiz*"
8516
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8518 msgid "Note."
8519 msgstr "Notiz."
8520
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8522 msgid "Notation \\thetheorem."
8523 msgstr "Notation \\thetheorem."
8524
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8526 msgid "Notation*"
8527 msgstr "Notation*"
8528
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8530 msgid "Notation."
8531 msgstr "Notation."
8532
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8534 msgid "Summary \\thetheorem."
8535 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8536
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8538 msgid "Summary*"
8539 msgstr "Zusammenfassung*"
8540
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8542 msgid "Summary."
8543 msgstr "Zusammenfassung."
8544
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8546 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8547 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8548
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8550 msgid "Acknowledgement*"
8551 msgstr "Danksagung*"
8552
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8554 msgid "Conclusion"
8555 msgstr "Schlussfolgerung"
8556
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8558 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8559 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8560
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8562 msgid "Conclusion*"
8563 msgstr "Schlussfolgerung*"
8564
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8566 msgid "Conclusion."
8567 msgstr "Schlussfolgerung."
8568
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8570 msgid "Assumption"
8571 msgstr "Annahme"
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8574 msgid "Assumption \\thetheorem."
8575 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8578 msgid "Assumption*"
8579 msgstr "Annahme*"
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8582 msgid "Assumption."
8583 msgstr "Annahme."
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8586 msgid "Theorems (AMS)"
8587 msgstr "Theoreme (AMS)"
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8590 msgid ""
8591 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8592 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8593 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8594 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8595 msgstr ""
8596 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8597 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8598 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8599 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8602 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8603 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8606 msgid ""
8607 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8608 "that provide a chapter environment."
8609 msgstr ""
8610 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8611 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8614 msgid "Theorems (Order By Section)"
8615 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8618 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8619 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8622 msgid "Theorems (Starred)"
8623 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8626 msgid ""
8627 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8628 "using the extended AMS machinery."
8629 msgstr ""
8630 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8631 "für das erweiterte AMS."
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8634 msgid ""
8635 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8636 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8637 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8638 msgstr ""
8639 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8640 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8641 "geändert werden."
8642
8643 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8644 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8645 msgid "Ignore"
8646 msgstr "Ignorieren"
8647
8648 #: lib/languages:4
8649 msgid "Latex"
8650 msgstr "Latex"
8651
8652 #: lib/languages:6
8653 msgid "Afrikaans"
8654 msgstr "Afrikaans"
8655
8656 #: lib/languages:7
8657 msgid "Albanian"
8658 msgstr "Albanisch"
8659
8660 #: lib/languages:8
8661 msgid "American"
8662 msgstr "Englisch (USA)"
8663
8664 #: lib/languages:10
8665 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8666 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8667
8668 #: lib/languages:11
8669 msgid "Arabic (Arabi)"
8670 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8671
8672 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8673 msgid "Armenian"
8674 msgstr "Armenisch"
8675
8676 #: lib/languages:13
8677 msgid "Austrian (old spelling)"
8678 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8679
8680 #: lib/languages:14
8681 msgid "Austrian"
8682 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8683
8684 #: lib/languages:15
8685 msgid "Bahasa Indonesia"
8686 msgstr "Indonesisch"
8687
8688 #: lib/languages:16
8689 msgid "Bahasa Malaysia"
8690 msgstr "Malaiisch"
8691
8692 #: lib/languages:17
8693 msgid "Basque"
8694 msgstr "Baskisch"
8695
8696 #: lib/languages:18
8697 msgid "Belarusian"
8698 msgstr "Weißrussisch"
8699
8700 #: lib/languages:19
8701 msgid "Portuguese (Brazil)"
8702 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8703
8704 #: lib/languages:20
8705 msgid "Breton"
8706 msgstr "Bretonisch"
8707
8708 #: lib/languages:21
8709 msgid "British"
8710 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8711
8712 #: lib/languages:22
8713 msgid "Bulgarian"
8714 msgstr "Bulgarisch"
8715
8716 #: lib/languages:23
8717 msgid "Canadian"
8718 msgstr "Englisch (Kanada)"
8719
8720 #: lib/languages:24
8721 msgid "French Canadian"
8722 msgstr "Französisch (Kanada)"
8723
8724 #: lib/languages:25
8725 msgid "Catalan"
8726 msgstr "Katalanisch"
8727
8728 #: lib/languages:26
8729 msgid "Chinese (simplified)"
8730 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8731
8732 #: lib/languages:27
8733 msgid "Chinese (traditional)"
8734 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8735
8736 #: lib/languages:28
8737 msgid "Croatian"
8738 msgstr "Kroatisch"
8739
8740 #: lib/languages:29
8741 msgid "Czech"
8742 msgstr "Tschechisch"
8743
8744 #: lib/languages:30
8745 msgid "Danish"
8746 msgstr "Dänisch"
8747
8748 #: lib/languages:31
8749 msgid "Dutch"
8750 msgstr "Holländisch"
8751
8752 #: lib/languages:32
8753 msgid "English"
8754 msgstr "Englisch"
8755
8756 #: lib/languages:34
8757 msgid "Esperanto"
8758 msgstr "Esperanto"
8759
8760 #: lib/languages:35
8761 msgid "Estonian"
8762 msgstr "Estnisch"
8763
8764 #: lib/languages:37
8765 msgid "Farsi"
8766 msgstr "Persisch"
8767
8768 #: lib/languages:38
8769 msgid "Finnish"
8770 msgstr "Finnisch"
8771
8772 #: lib/languages:40
8773 msgid "French"
8774 msgstr "Französisch"
8775
8776 #: lib/languages:41
8777 msgid "Galician"
8778 msgstr "Galizisch"
8779
8780 #: lib/languages:42
8781 msgid "German (old spelling)"
8782 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8783
8784 #: lib/languages:43
8785 msgid "German"
8786 msgstr "Deutsch"
8787
8788 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8790 msgid "Greek"
8791 msgstr "Griechisch"
8792
8793 #: lib/languages:45
8794 msgid "Greek (polytonic)"
8795 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
8796
8797 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8798 msgid "Hebrew"
8799 msgstr "Hebräisch"
8800
8801 #: lib/languages:50
8802 msgid "Icelandic"
8803 msgstr "Isländisch"
8804
8805 #: lib/languages:52
8806 msgid "Interlingua"
8807 msgstr "Interlingua"
8808
8809 #: lib/languages:53
8810 msgid "Irish"
8811 msgstr "Irisch"
8812
8813 #: lib/languages:54
8814 msgid "Italian"
8815 msgstr "Italienisch"
8816
8817 #: lib/languages:55
8818 msgid "Japanese"
8819 msgstr "Japanisch"
8820
8821 #: lib/languages:56
8822 msgid "Japanese (CJK)"
8823 msgstr "Japanisch (CJK)"
8824
8825 #: lib/languages:57
8826 msgid "Kazakh"
8827 msgstr "Kasachisch"
8828
8829 #: lib/languages:59
8830 msgid "Korean"
8831 msgstr "Koreanisch"
8832
8833 #: lib/languages:61
8834 msgid "Latin"
8835 msgstr "Latein"
8836
8837 #: lib/languages:62
8838 msgid "Latvian"
8839 msgstr "Lettisch"
8840
8841 #: lib/languages:63
8842 msgid "Lithuanian"
8843 msgstr "Litauisch"
8844
8845 #: lib/languages:64
8846 msgid "Lower Sorbian"
8847 msgstr "Niedersorbisch"
8848
8849 #: lib/languages:65
8850 msgid "Hungarian"
8851 msgstr "Ungarisch"
8852
8853 #: lib/languages:66
8854 msgid "Norsk"
8855 msgstr "Norwegisch"
8856
8857 #: lib/languages:67
8858 msgid "Nynorsk"
8859 msgstr "Neu-Norwegisch"
8860
8861 #: lib/languages:68
8862 msgid "Polish"
8863 msgstr "Polnisch"
8864
8865 #: lib/languages:69
8866 msgid "Portuguese"
8867 msgstr "Portugiesisch"
8868
8869 #: lib/languages:70
8870 msgid "Romanian"
8871 msgstr "Rumänisch"
8872
8873 #: lib/languages:71
8874 msgid "Russian"
8875 msgstr "Russisch"
8876
8877 #: lib/languages:72
8878 msgid "North Sami"
8879 msgstr "Nordsamisch"
8880
8881 #: lib/languages:73
8882 msgid "Scottish"
8883 msgstr "Schottisch"
8884
8885 #: lib/languages:74
8886 msgid "Serbian"
8887 msgstr "Serbisch"
8888
8889 #: lib/languages:75
8890 msgid "Serbian (Latin)"
8891 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8892
8893 #: lib/languages:76
8894 msgid "Slovak"
8895 msgstr "Slowakisch"
8896
8897 #: lib/languages:77
8898 msgid "Slovene"
8899 msgstr "Slowenisch"
8900
8901 #: lib/languages:78
8902 msgid "Spanish"
8903 msgstr "Spanisch"
8904
8905 #: lib/languages:79
8906 msgid "Spanish (Mexico)"
8907 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8908
8909 #: lib/languages:80
8910 msgid "Swedish"
8911 msgstr "Schwedisch"
8912
8913 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8914 msgid "Thai"
8915 msgstr "Thailändisch"
8916
8917 #: lib/languages:82
8918 msgid "Turkish"
8919 msgstr "Türkisch"
8920
8921 #: lib/languages:83
8922 msgid "Ukrainian"
8923 msgstr "Ukrainisch"
8924
8925 #: lib/languages:84
8926 msgid "Upper Sorbian"
8927 msgstr "Obersorbisch"
8928
8929 #: lib/languages:85
8930 msgid "Vietnamese"
8931 msgstr "Vietnamesisch"
8932
8933 #: lib/languages:86
8934 msgid "Welsh"
8935 msgstr "Walisisch"
8936
8937 #: lib/encodings:14
8938 msgid "Unicode (utf8)"
8939 msgstr "Unicode (utf8)"
8940
8941 #: lib/encodings:19
8942 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8943 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
8944
8945 #: lib/encodings:23
8946 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8947 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
8948
8949 #: lib/encodings:26
8950 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8951 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
8952
8953 #: lib/encodings:29
8954 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8955 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
8956
8957 #: lib/encodings:32
8958 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8959 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
8960
8961 #: lib/encodings:35
8962 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8963 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
8964
8965 #: lib/encodings:38
8966 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8967 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
8968
8969 #: lib/encodings:42
8970 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8971 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
8972
8973 #: lib/encodings:45
8974 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8975 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
8976
8977 #: lib/encodings:48
8978 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8979 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
8980
8981 #: lib/encodings:51
8982 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8983 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
8984
8985 #: lib/encodings:55
8986 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8987 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
8988
8989 #: lib/encodings:58
8990 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8991 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
8992
8993 #: lib/encodings:61
8994 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8995 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
8996
8997 #: lib/encodings:64
8998 msgid "DOS (CP 437)"
8999 msgstr "DOS (CP 437)"
9000
9001 #: lib/encodings:68
9002 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9003 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9004
9005 #: lib/encodings:71
9006 msgid "Western European (CP 850)"
9007 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9008
9009 #: lib/encodings:74
9010 msgid "Central European (CP 852)"
9011 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9012
9013 #: lib/encodings:77
9014 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9015 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9016
9017 #: lib/encodings:80
9018 msgid "Western European (CP 858)"
9019 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9020
9021 #: lib/encodings:83
9022 msgid "Hebrew (CP 862)"
9023 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9024
9025 #: lib/encodings:86
9026 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9027 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9028
9029 #: lib/encodings:89
9030 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9031 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9032
9033 #: lib/encodings:92
9034 msgid "Central European (CP 1250)"
9035 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9036
9037 #: lib/encodings:95
9038 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9039 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9040
9041 #: lib/encodings:98
9042 msgid "Western European (CP 1252)"
9043 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9044
9045 #: lib/encodings:101
9046 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9047 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9048
9049 #: lib/encodings:105
9050 msgid "Arabic (CP 1256)"
9051 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9052
9053 #: lib/encodings:108
9054 msgid "Baltic (CP 1257)"
9055 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9056
9057 #: lib/encodings:111
9058 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9059 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9060
9061 #: lib/encodings:114
9062 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9063 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9064
9065 #: lib/encodings:117
9066 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9067 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9068
9069 #: lib/encodings:120
9070 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9071 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9072
9073 #: lib/encodings:145
9074 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9075 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9076
9077 #: lib/encodings:149
9078 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9079 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9080
9081 #: lib/encodings:153
9082 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9083 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9084
9085 #: lib/encodings:157
9086 msgid "Korean (EUC-KR)"
9087 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9088
9089 #: lib/encodings:161
9090 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9091 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9092
9093 #: lib/encodings:165
9094 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9095 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9096
9097 #: lib/encodings:169
9098 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9099 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9100
9101 #: lib/encodings:176
9102 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9103 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9104
9105 #: lib/encodings:178
9106 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9107 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9108
9109 #: lib/encodings:180
9110 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9111 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9112
9113 #: lib/encodings:187
9114 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9115 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9116
9117 #: lib/encodings:192
9118 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9119 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9120
9121 #: lib/encodings:196
9122 msgid "ASCII"
9123 msgstr "ASCII"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9126 msgid "File|F"
9127 msgstr "Datei|D"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9130 msgid "Edit|E"
9131 msgstr "Bearbeiten|B"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9134 msgid "Insert|I"
9135 msgstr "Einfügen|E"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:35
9138 msgid "Layout|L"
9139 msgstr "Format|F"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9142 msgid "View|V"
9143 msgstr "Ansicht|i"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9146 msgid "Navigate|N"
9147 msgstr "Navigieren|N"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:38
9150 msgid "Documents|D"
9151 msgstr "Dokumente|k"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9154 msgid "Help|H"
9155 msgstr "Hilfe|H"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9158 msgid "New|N"
9159 msgstr "Neu|N"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:48
9162 msgid "New from Template...|T"
9163 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9166 msgid "Open...|O"
9167 msgstr "Öffnen...|Ö"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9170 msgid "Close|C"
9171 msgstr "Schließen|c"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9174 msgid "Save|S"
9175 msgstr "Speichern|S"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9178 msgid "Save As...|A"
9179 msgstr "Speichern unter...|u"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:54
9182 msgid "Revert|R"
9183 msgstr "Wieder herstellen|W"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9186 msgid "Version Control|V"
9187 msgstr "Versionskontrolle|k"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9190 msgid "Import|I"
9191 msgstr "Importieren|I"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9194 msgid "Export|E"
9195 msgstr "Exportieren|E"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9198 msgid "Print...|P"
9199 msgstr "Drucken...|D"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9202 msgid "Fax...|F"
9203 msgstr "Faxen...|x"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9206 msgid "Exit|x"
9207 msgstr "Beenden|B"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9210 msgid "Register...|R"
9211 msgstr "Registrieren...|R"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9214 msgid "Check In Changes...|I"
9215 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9218 msgid "Check Out for Edit|O"
9219 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9222 msgid "Revert to Repository Version|R"
9223 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9226 msgid "Undo Last Check In|U"
9227 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9230 msgid "Show History...|H"
9231 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9234 msgid "Custom...|C"
9235 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9238 msgid "Undo|U"
9239 msgstr "Rückgängig|R"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:91
9242 msgid "Redo|d"
9243 msgstr "Wiederholen|W"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:93
9246 msgid "Cut|C"
9247 msgstr "Ausschneiden|A"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:94
9250 msgid "Copy|o"
9251 msgstr "Kopieren|K"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:95
9254 msgid "Paste|a"
9255 msgstr "Einfügen|E"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:96
9258 msgid "Paste External Selection|x"
9259 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9262 msgid "Find & Replace...|F"
9263 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:100
9266 msgid "Tabular|T"
9267 msgstr "Tabelle|T"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9270 msgid "Math|M"
9271 msgstr "Mathe|M"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9274 msgid "Spellchecker...|S"
9275 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:105
9278 msgid "Thesaurus..."
9279 msgstr "Thesaurus..."
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:106
9282 msgid "Statistics...|i"
9283 msgstr "Statistik...|i"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9286 msgid "Check TeX|h"
9287 msgstr "TeX prüfen|p"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:108
9290 msgid "Change Tracking|g"
9291 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9294 msgid "Preferences...|P"
9295 msgstr "Einstellungen...|E"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9298 msgid "Reconfigure|R"
9299 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:115
9302 msgid "Selection as Lines|L"
9303 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:116
9306 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9307 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9310 msgid "Multicolumn|M"
9311 msgstr "Mehrfachspalte|h"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:122
9314 msgid "Line Top|T"
9315 msgstr "Linie oben|b"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:123
9318 msgid "Line Bottom|B"
9319 msgstr "Linie unten|e"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:124
9322 msgid "Line Left|L"
9323 msgstr "Linie links|i"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:125
9326 msgid "Line Right|R"
9327 msgstr "Linie rechts|c"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:127
9330 msgid "Alignment|i"
9331 msgstr "Ausrichtung|A"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9334 msgid "Add Row|A"
9335 msgstr "Zeile anfügen|a"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:130
9338 msgid "Delete Row|w"
9339 msgstr "Zeile löschen|h"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9342 msgid "Copy Row"
9343 msgstr "Zeile kopieren"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9346 msgid "Swap Rows"
9347 msgstr "Zeilen vertauschen"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9350 msgid "Add Column|u"
9351 msgstr "Spalte anfügen|S"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:135
9354 msgid "Delete Column|D"
9355 msgstr "Spalte löschen|p"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9358 msgid "Copy Column"
9359 msgstr "Spalte kopieren"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9362 msgid "Swap Columns"
9363 msgstr "Spalten vertauschen"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9366 msgid "Left|L"
9367 msgstr "Links|L"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9370 msgid "Center|C"
9371 msgstr "Zentriert|Z"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9374 msgid "Right|R"
9375 msgstr "Rechts|R"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9378 msgid "Top|T"
9379 msgstr "Oben|O"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9382 msgid "Middle|M"
9383 msgstr "Mitte|M"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9386 msgid "Bottom|B"
9387 msgstr "Unten|U"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:159
9390 msgid "Toggle Numbering|N"
9391 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:160
9394 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9395 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9398 msgid "Change Limits Type|L"
9399 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9402 msgid "Change Formula Type|F"
9403 msgstr "Formelart ändern|F"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9406 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9407 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:168
9410 msgid "Alignment|A"
9411 msgstr "Ausrichtung|A"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:170
9414 msgid "Add Row|R"
9415 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9418 msgid "Delete Row|D"
9419 msgstr "Zeile löschen|ö"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:175
9422 msgid "Add Column|C"
9423 msgstr "Spalte anfügen|S"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9426 msgid "Delete Column|e"
9427 msgstr "Spalte löschen|p"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9430 msgid "Default|t"
9431 msgstr "Standard|S"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9434 msgid "Display|D"
9435 msgstr "Anzeige|A"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9438 msgid "Inline|I"
9439 msgstr "Eingebettet|E"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:188
9442 msgid "Octave"
9443 msgstr "Octave"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:189
9446 msgid "Maxima"
9447 msgstr "Maxima"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:190
9450 msgid "Mathematica"
9451 msgstr "Mathematica"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:192
9454 msgid "Maple, simplify"
9455 msgstr "Maple, simplify"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:193
9458 msgid "Maple, factor"
9459 msgstr "Maple, factor"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:194
9462 msgid "Maple, evalm"
9463 msgstr "Maple, evalm"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:195
9466 msgid "Maple, evalf"
9467 msgstr "Maple, evalf"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9470 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9471 msgid "Inline Formula|I"
9472 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9475 msgid "Displayed Formula|D"
9476 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:201
9479 msgid "Eqnarray Environment|q"
9480 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:202
9483 msgid "Align Environment|A"
9484 msgstr "Align-Umgebung|A"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:203
9487 msgid "AlignAt Environment"
9488 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:204
9491 msgid "Flalign Environment|F"
9492 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:207
9495 msgid "Gather Environment"
9496 msgstr "Gather-Umgebung"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:208
9499 msgid "Multline Environment"
9500 msgstr "Multline-Umgebung"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9503 msgid "Math|h"
9504 msgstr "Mathe|M"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:216
9507 msgid "Special Character|S"
9508 msgstr "Sonderzeichen|S"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9511 msgid "Citation...|C"
9512 msgstr "Literaturverweis...|L"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:218
9515 msgid "Cross-reference...|r"
9516 msgstr "Querverweis...|Q"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9519 msgid "Label...|L"
9520 msgstr "Marke...|a"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9523 msgid "Footnote|F"
9524 msgstr "Fußnote|F"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9527 msgid "Marginal Note|M"
9528 msgstr "Randnotiz|R"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:222
9531 msgid "Short Title"
9532 msgstr "Kurztitel"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:223
9535 msgid "Index Entry|I"
9536 msgstr "Stichwort|S"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:224
9539 msgid "Nomenclature Entry"
9540 msgstr "Nomenklatureintrag"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:225
9543 msgid "URL...|U"
9544 msgstr "URL...|U"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9547 msgid "Note|N"
9548 msgstr "Notiz|N"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:227
9551 msgid "Lists & TOC|O"
9552 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:229
9555 msgid "TeX Code|T"
9556 msgstr "TeX-Code|X"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:230
9559 msgid "Minipage|p"
9560 msgstr "Minipage|p"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9563 msgid "Graphics...|G"
9564 msgstr "Grafik...|G"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:232
9567 msgid "Tabular Material...|b"
9568 msgstr "Tabelle...|T"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:233
9571 msgid "Floats|a"
9572 msgstr "Gleitobjekte|o"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:235
9575 msgid "Include File...|d"
9576 msgstr "Datei einbinden...|b"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:236
9579 msgid "Insert File|e"
9580 msgstr "Datei einfügen|D"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:237
9583 msgid "External Material...|x"
9584 msgstr "Externes Material...|E"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9587 msgid "Symbols...|b"
9588 msgstr "Symbole...|b"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9591 msgid "Superscript|S"
9592 msgstr "Hochgestellt|H"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9595 msgid "Subscript|u"
9596 msgstr "Tiefgestellt|T"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:244
9599 msgid "Hyphenation Point|P"
9600 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9603 msgid "Protected Hyphen|y"
9604 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9607 msgid "Ligature Break|k"
9608 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:247
9611 msgid "Protected Space|r"
9612 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9615 msgid "Inter-word Space|w"
9616 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9619 msgid "Thin Space|T"
9620 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9623 msgid "Horizontal Space...|o"
9624 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:251
9627 msgid "Vertical Space..."
9628 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:252
9631 msgid "Line Break|L"
9632 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9635 msgid "Ellipsis|i"
9636 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9639 msgid "End of Sentence|E"
9640 msgstr "Satzendepunkt|S"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:255
9643 msgid "Protected Dash|D"
9644 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9647 msgid "Breakable Slash|a"
9648 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:257
9651 msgid "Single Quote|Q"
9652 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:258
9655 msgid "Ordinary Quote|O"
9656 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9659 msgid "Menu Separator|M"
9660 msgstr "Menütrenner|M"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:260
9663 msgid "Horizontal Line"
9664 msgstr "Horizontale Linie"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9667 msgid "Page Break"
9668 msgstr "Seitenumbruch"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9671 msgid "Display Formula|D"
9672 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9675 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9676 msgid "Eqnarray Environment|E"
9677 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9681 msgid "AMS align Environment|a"
9682 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9685 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9686 msgid "AMS alignat Environment|t"
9687 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9690 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9691 msgid "AMS flalign Environment|f"
9692 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9695 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9696 msgid "AMS gather Environment|g"
9697 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9701 msgid "AMS multline Environment|m"
9702 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9705 msgid "Array Environment|y"
9706 msgstr "Array-Umgebung|y"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9709 msgid "Cases Environment|C"
9710 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9713 msgid "Split Environment|S"
9714 msgstr "Split-Umgebung|p"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:280
9717 msgid "Font Change|o"
9718 msgstr "Schriftänderung|S"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:284
9721 msgid "Math Normal Font"
9722 msgstr "Mathe normale Schrift"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:286
9725 msgid "Math Calligraphic Family"
9726 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:287
9729 msgid "Math Fraktur Family"
9730 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:288
9733 msgid "Math Roman Family"
9734 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:289
9737 msgid "Math Sans Serif Family"
9738 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:291
9741 msgid "Math Bold Series"
9742 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:293
9745 msgid "Text Normal Font"
9746 msgstr "Text Normale Schrift"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9749 msgid "Text Roman Family"
9750 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9753 msgid "Text Sans Serif Family"
9754 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9757 msgid "Text Typewriter Family"
9758 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9761 msgid "Text Bold Series"
9762 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9765 msgid "Text Medium Series"
9766 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9769 msgid "Text Italic Shape"
9770 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9773 msgid "Text Small Caps Shape"
9774 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9777 msgid "Text Slanted Shape"
9778 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9781 msgid "Text Upright Shape"
9782 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:310
9785 msgid "Floatflt Figure"
9786 msgstr "Umflossene Abbildung"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9789 msgid "Table of Contents|C"
9790 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9793 msgid "Index List|I"
9794 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9797 msgid "Nomenclature|N"
9798 msgstr "Nomenklatur|N"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9801 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9802 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9805 msgid "LyX Document...|X"
9806 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9809 msgid "Plain Text...|T"
9810 msgstr "Einfacher Text...|T"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9813 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9814 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9815
9816 # , c-format
9817 # , c-format
9818 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9819 msgid "Track Changes|T"
9820 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9823 msgid "Merge Changes...|M"
9824 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:330
9827 msgid "Accept All Changes|A"
9828 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:331
9831 msgid "Reject All Changes|R"
9832 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9835 msgid "Show Changes in Output|S"
9836 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:339
9839 msgid "Character...|C"
9840 msgstr "Zeichen...|Z"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:340
9843 msgid "Paragraph...|P"
9844 msgstr "Absatz...|A"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:341
9847 msgid "Document...|D"
9848 msgstr "Dokument...|D"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:342
9851 msgid "Tabular...|T"
9852 msgstr "Tabelle...|T"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:344
9855 msgid "Emphasize Style|E"
9856 msgstr "Hervorhebung|H"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:345
9859 msgid "Noun Style|N"
9860 msgstr "Eigenname|E"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:346
9863 msgid "Bold Style|B"
9864 msgstr "Fettdruck|F"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:349
9867 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9868 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:350
9871 msgid "Increase Environment Depth|i"
9872 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:351
9875 msgid "Start Appendix Here|S"
9876 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9879 msgid "Build Program|B"
9880 msgstr "Programm erstellen|e"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9883 msgid "Update|U"
9884 msgstr "Aktualisieren|A"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9887 msgid "LaTeX Log|L"
9888 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9891 msgid "Outline|O"
9892 msgstr "Gliederung|G"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:365
9895 msgid "TeX Information|X"
9896 msgstr "TeX-Informationen|X"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9899 msgid "Next Note|N"
9900 msgstr "Nächste Notiz|N"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9903 msgid "Go to Label|L"
9904 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9907 msgid "Bookmarks|B"
9908 msgstr "Lesezeichen|L"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9911 msgid "Save Bookmark 1|S"
9912 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9915 msgid "Save Bookmark 2"
9916 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9919 msgid "Save Bookmark 3"
9920 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9923 msgid "Save Bookmark 4"
9924 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9927 msgid "Save Bookmark 5"
9928 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:390
9931 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9932 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:391
9935 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9936 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:392
9939 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9940 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:393
9943 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9944 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:394
9947 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9948 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9951 msgid "Introduction|I"
9952 msgstr "Einführung|E"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9955 msgid "Tutorial|T"
9956 msgstr "Tutorium|T"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9959 msgid "User's Guide|U"
9960 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9963 msgid "Extended Features|E"
9964 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:413
9967 msgid "Embedded Objects|m"
9968 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9971 msgid "Customization|C"
9972 msgstr "Anpassung|A"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9975 msgid "FAQ|F"
9976 msgstr "FAQ|F"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9979 msgid "Table of Contents|a"
9980 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9983 msgid "LaTeX Configuration|L"
9984 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9987 msgid "About LyX|X"
9988 msgstr "Über LyX|X"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9991 msgid "About LyX"
9992 msgstr "Über LyX"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:429
9995 msgid "Preferences..."
9996 msgstr "Einstellungen..."
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:430
9999 msgid "Quit LyX"
10000 msgstr "LyX beenden"
10001
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10003 msgid "Aligned Environment|l"
10004 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10005
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10007 msgid "AlignedAt Environment|v"
10008 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10009
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10011 msgid "Gathered Environment|h"
10012 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10013
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10015 msgid "Delimiters...|r"
10016 msgstr "Trennzeichen...|z"
10017
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10019 msgid "Matrix...|x"
10020 msgstr "Matrix...|x"
10021
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10023 msgid "Macro|o"
10024 msgstr "Makro|o"
10025
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10027 msgid "Equation Label|L"
10028 msgstr "Formelmarke|m"
10029
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10031 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10032 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10033
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10035 msgid "Split Cell|C"
10036 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10037
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10039 msgid "Insert|n"
10040 msgstr "Einfügen|E"
10041
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10043 msgid "Add Line Above|o"
10044 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10045
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10047 msgid "Add Line Below|B"
10048 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10049
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10051 msgid "Delete Line Above|D"
10052 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10053
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10055 msgid "Delete Line Below|e"
10056 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10057
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10059 msgid "Add Line to Left"
10060 msgstr "Linie links hinzufügen"
10061
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10063 msgid "Add Line to Right"
10064 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10065
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10067 msgid "Delete Line to Left"
10068 msgstr "Linie links löschen"
10069
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10071 msgid "Delete Line to Right"
10072 msgstr "Linie rechts löschen"
10073
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10075 msgid "Toggle Math Toolbar"
10076 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10077
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10079 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10080 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10081
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10083 msgid "Toggle Table Toolbar"
10084 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10085
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10087 msgid "Next Cross-Reference|N"
10088 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10089
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10091 msgid "Go to Label|G"
10092 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10093
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10095 msgid "<reference>|r"
10096 msgstr "<Querverweis>|r"
10097
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10099 msgid "(<reference>)|e"
10100 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10101
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10103 msgid "<page>|p"
10104 msgstr "<Seite>|S"
10105
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10107 msgid "on page <page>|o"
10108 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10109
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10111 msgid "<reference> on page <page>|f"
10112 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10113
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10115 msgid "Formatted reference|t"
10116 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10117
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10125 msgid "Settings...|S"
10126 msgstr "Einstellungen...|n"
10127
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10129 msgid "Go back to Reference|G"
10130 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10133 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10134 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10137 msgid "Open Inset|O"
10138 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10141 msgid "Close Inset|C"
10142 msgstr "Einfügung schließen|s"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10147 msgid "Dissolve Inset|D"
10148 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10149
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10151 msgid "Toggle Label|L"
10152 msgstr "Marke umschalten|l"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10155 msgid "Frameless|l"
10156 msgstr "Rahmenlos|l"
10157
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10159 msgid "Simple frame|f"
10160 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10161
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10163 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10164 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10165
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10167 msgid "Oval, thin|O"
10168 msgstr "Oval, dünn|o"
10169
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10171 msgid "Oval, thick|v"
10172 msgstr "Oval, dick|v"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10175 msgid "Drop Shadow|w"
10176 msgstr "Schattiert|c"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10179 msgid "Shaded background|b"
10180 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10183 msgid "Double frame|D"
10184 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10187 msgid "LyX Note|N"
10188 msgstr "LyX-Notiz|N"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10191 msgid "Comment|C"
10192 msgstr "Kommentar|K"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10195 msgid "Greyed Out|G"
10196 msgstr "Grauschrift|G"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10199 msgid "Interword Space|w"
10200 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10203 msgid "Protected Space|o"
10204 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10207 msgid "Negative Thin Space|N"
10208 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10211 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10212 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10215 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10216 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10219 msgid "Quad Space|Q"
10220 msgstr "Geviert-Abstand|v"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10223 msgid "Double Quad Space|u"
10224 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10227 msgid "Horizontal Fill|F"
10228 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10231 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10232 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10235 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10236 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10239 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10240 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10243 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10244 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10247 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10248 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10251 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10252 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10255 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10256 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10259 msgid "Custom Length|C"
10260 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10263 msgid "DefSkip|D"
10264 msgstr "Standard|S"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10267 msgid "SmallSkip|S"
10268 msgstr "Klein|K"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10271 msgid "MedSkip|M"
10272 msgstr "Mittel|M"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10275 msgid "BigSkip|B"
10276 msgstr "Groß|G"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10279 msgid "VFill|F"
10280 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10283 msgid "Custom|C"
10284 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10287 msgid "Settings...|e"
10288 msgstr "Einstellungen...|n"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10291 msgid "Include|c"
10292 msgstr "Include|c"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10295 msgid "Input|p"
10296 msgstr "Input|p"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10299 msgid "Verbatim|V"
10300 msgstr "Unformatiert|U"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10303 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10304 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10307 msgid "Listing|L"
10308 msgstr "Programmlisting|l"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10311 msgid "Edit included file...|E"
10312 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10315 msgid "New Page|N"
10316 msgstr "Neue Seite|i"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10319 msgid "Page Break|a"
10320 msgstr "Seitenumbruch|u"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10323 msgid "Clear Page|C"
10324 msgstr "Seite leeren|S"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10327 msgid "Clear Double Page|D"
10328 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10331 msgid "Ragged Line Break|R"
10332 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10335 msgid "Justified Line Break|J"
10336 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10340 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10341 msgid "Cut"
10342 msgstr "Ausschneiden"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10346 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10347 msgid "Copy"
10348 msgstr "Kopieren"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10352 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10353 msgid "Paste"
10354 msgstr "Einfügen"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10357 msgid "Paste Recent|e"
10358 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10361 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10362 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10365 msgid "Move Paragraph Up|o"
10366 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10369 msgid "Move Paragraph Down|v"
10370 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10373 msgid "Promote Section|r"
10374 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10377 msgid "Demote Section|m"
10378 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10381 msgid "Move Section down|d"
10382 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10385 msgid "Move Section up|u"
10386 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10389 msgid "Apply Last Text Style|A"
10390 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10393 msgid "Text Style|S"
10394 msgstr "Textstil|T"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10397 msgid "Paragraph Settings...|P"
10398 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10401 msgid "Fullscreen Mode"
10402 msgstr "Vollbildmodus"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10406 msgid "Append Parameter"
10407 msgstr "Parameter hinzufügen"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10411 msgid "Remove Last Parameter"
10412 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10416 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10417 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10421 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10422 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10426 msgid "Insert Optional Parameter"
10427 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10431 msgid "Remove Optional Parameter"
10432 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10436 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10437 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10441 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10442 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10446 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10447 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10450 msgid "Edit externally...|x"
10451 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10454 msgid "Top Line|T"
10455 msgstr "Obere Linie|b"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10458 msgid "Bottom Line|B"
10459 msgstr "Untere Linie|e"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10462 msgid "Left Line|L"
10463 msgstr "Linke Linie|i"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10466 msgid "Right Line|R"
10467 msgstr "Rechte Linie|c"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10470 msgid "Copy Row|o"
10471 msgstr "Zeile kopieren|k"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10474 msgid "Copy Column|p"
10475 msgstr "Spalte kopieren|t"
10476
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10478 msgid "Document|D"
10479 msgstr "Dokument|o"
10480
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10482 msgid "Tools|T"
10483 msgstr "Werkzeuge|W"
10484
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10486 msgid "New from Template...|m"
10487 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10488
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10490 msgid "Open Recent|t"
10491 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10492
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10494 msgid "Save All|l"
10495 msgstr "Alle Speichern|l"
10496
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10498 msgid "Revert to Saved|R"
10499 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
10500
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10502 msgid "New Window|W"
10503 msgstr "Neues Fenster|F"
10504
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10506 msgid "Close Window|d"
10507 msgstr "Fenster schließen|t"
10508
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10510 msgid "Redo|R"
10511 msgstr "Wiederholen|W"
10512
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10514 msgid "Paste Special"
10515 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10516
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10518 msgid "Select All"
10519 msgstr "Alles auswählen"
10520
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10522 msgid "Table|T"
10523 msgstr "Tabelle|b"
10524
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10526 msgid "Rows & Columns|C"
10527 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10528
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10530 msgid "Increase List Depth|I"
10531 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10532
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10534 msgid "Decrease List Depth|D"
10535 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10536
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10538 msgid "Dissolve Inset|l"
10539 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10540
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10542 msgid "TeX Code Settings...|C"
10543 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10544
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10546 msgid "Float Settings...|a"
10547 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10548
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10550 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10551 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10552
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10554 msgid "Note Settings...|N"
10555 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10556
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10558 msgid "Branch Settings...|B"
10559 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10560
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10562 msgid "Box Settings...|x"
10563 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10564
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10566 msgid "Table Settings...|a"
10567 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10568
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10570 msgid "Plain Text|T"
10571 msgstr "Einfacher Text|T"
10572
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10574 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10575 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10576
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10578 msgid "Selection|S"
10579 msgstr "Auswahl|A"
10580
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10582 msgid "Selection, Join Lines|i"
10583 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10584
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10586 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10587 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10588
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10590 msgid "Paste As PDF"
10591 msgstr "Als PDF einfügen"
10592
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10594 msgid "Paste As PNG"
10595 msgstr "Als PNG einfügen"
10596
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10598 msgid "Paste As JPEG"
10599 msgstr "Als JPEG einfügen"
10600
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10602 msgid "Dissolve CharStyle"
10603 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10604
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10606 msgid "Customized...|C"
10607 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10608
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10610 msgid "Capitalize|a"
10611 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10612
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10614 msgid "Uppercase|U"
10615 msgstr "Großbuchstaben|G"
10616
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10618 msgid "Lowercase|L"
10619 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10620
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10622 msgid "Number whole Formula|N"
10623 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10624
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10626 msgid "Number this Line|u"
10627 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10628
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10630 msgid "Macro Definition"
10631 msgstr "Makro-Definition"
10632
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10634 msgid "Text Style|T"
10635 msgstr "Text-Stil|T"
10636
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10638 msgid "Add Line Above|A"
10639 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10640
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10642 msgid "Math Normal Font|N"
10643 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10644
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10646 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10647 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10648
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10650 msgid "Math Fraktur Family|F"
10651 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10654 msgid "Math Roman Family|R"
10655 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10658 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10659 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10662 msgid "Math Bold Series|B"
10663 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10666 msgid "Text Normal Font|T"
10667 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10670 msgid "Octave|O"
10671 msgstr "Octave|O"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10674 msgid "Maxima|M"
10675 msgstr "Maxima|M"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10678 msgid "Mathematica|a"
10679 msgstr "Mathematica|a"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10682 msgid "Maple, simplify|s"
10683 msgstr "Maple, simplify|s"
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10686 msgid "Maple, factor|f"
10687 msgstr "Maple, factor|f"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10690 msgid "Maple, evalm|e"
10691 msgstr "Maple, evalm|e"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10694 msgid "Maple, evalf|v"
10695 msgstr "Maple, evalf|v"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10698 msgid "Open All Insets|O"
10699 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10702 msgid "Close All Insets|C"
10703 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10706 msgid "Unfold Math Macro"
10707 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10710 msgid "Fold Math Macro"
10711 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10714 msgid "View Source|S"
10715 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10718 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10719 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10722 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10723 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10726 msgid "Close Tab Group|G"
10727 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10730 msgid "Fullscreen|l"
10731 msgstr "Vollbild|b"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10734 msgid "Toolbars|b"
10735 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10738 msgid "Special Character|p"
10739 msgstr "Sonderzeichen|S"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10742 msgid "Formatting|o"
10743 msgstr "Formatierung|e"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10746 msgid "List / TOC|i"
10747 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10750 msgid "Float|a"
10751 msgstr "Gleitobjekt|o"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10754 msgid "Branch|B"
10755 msgstr "Zweig|w"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10758 msgid "Custom insets"
10759 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10762 msgid "File|e"
10763 msgstr "Datei|D"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10766 msgid "Box[[Menu]]"
10767 msgstr "Box[[Menü]]"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10770 msgid "Cross-Reference...|R"
10771 msgstr "Querverweis...|Q"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10774 msgid "Caption"
10775 msgstr "Legende"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10778 msgid "Index Entry|d"
10779 msgstr "Stichwort|h"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10782 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10783 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10786 msgid "Table...|T"
10787 msgstr "Tabelle...|T"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10790 msgid "Hyperlink|k"
10791 msgstr "Hyperlink|y"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10794 msgid "Short Title|S"
10795 msgstr "Kurztitel|z"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10798 msgid "TeX Code|X"
10799 msgstr "TeX-Code|X"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10802 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10803 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10806 msgid "Ordinary Quote|Q"
10807 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10810 msgid "Single Quote|S"
10811 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10814 msgid "Phonetic Symbols|P"
10815 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10818 msgid "Protected Space|P"
10819 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10822 msgid "Horizontal Line|L"
10823 msgstr "Horizontale Linie|L"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10826 msgid "Vertical Space...|V"
10827 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10830 msgid "Hyphenation Point|H"
10831 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10834 msgid "Numbered Formula|N"
10835 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10838 msgid "Figure Wrap Float|F"
10839 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10842 msgid "Table Wrap Float|T"
10843 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10846 msgid "External Material...|M"
10847 msgstr "Externes Material...|E"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10850 msgid "Child Document...|d"
10851 msgstr "Unterdokument...|U"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10854 msgid "Change Tracking|C"
10855 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10858 msgid "Start Appendix Here|A"
10859 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10862 msgid "Save in Bundled Format|F"
10863 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10866 msgid "Compressed|m"
10867 msgstr "Komprimiert|K"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10870 msgid "Accept Change|A"
10871 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10874 msgid "Reject Change|R"
10875 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10878 msgid "Accept All Changes|c"
10879 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10882 msgid "Reject All Changes|e"
10883 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10886 msgid "Next Change|C"
10887 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10890 msgid "Next Cross-Reference|R"
10891 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10894 msgid "Clear Bookmarks|C"
10895 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10898 msgid "Thesaurus...|T"
10899 msgstr "Thesaurus...|T"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10902 msgid "Statistics...|a"
10903 msgstr "Statistik...|a"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10906 msgid "TeX Information|I"
10907 msgstr "TeX-Informationen|X"
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10910 msgid "Embedded Objects|O"
10911 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10914 msgid "Shortcuts|S"
10915 msgstr "Tastenkürzel|k"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10918 msgid "LyX Functions|y"
10919 msgstr "LyX Funktionen|y"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10922 msgid "New document"
10923 msgstr "Neues Dokument"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10926 msgid "Open document"
10927 msgstr "Dokument öffnen"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10930 msgid "Save document"
10931 msgstr "Dokument speichern"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10934 msgid "Print document"
10935 msgstr "Dokument drucken"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10938 msgid "Check spelling"
10939 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10942 msgid "Undo"
10943 msgstr "Rückgängig"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10946 msgid "Redo"
10947 msgstr "Wiederholen"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10950 msgid "Find and replace"
10951 msgstr "Suchen und ersetzen"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10954 msgid "Toggle emphasis"
10955 msgstr "Hervorheben an/aus"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10958 msgid "Toggle noun"
10959 msgstr "Eigenname an/aus"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10962 msgid "Apply last"
10963 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10966 msgid "Insert math"
10967 msgstr "Mathe einfügen"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10970 msgid "Insert graphics"
10971 msgstr "Grafik einfügen"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10974 msgid "Insert table"
10975 msgstr "Tabelle einfügen"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10978 msgid "Toggle Outline"
10979 msgstr "Gliederung an/aus"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10982 msgid "Extra"
10983 msgstr "Extra"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10986 msgid "Numbered list"
10987 msgstr "Aufzählung"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10990 msgid "Itemized list"
10991 msgstr "Auflistung"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10994 msgid "Increase depth"
10995 msgstr "Tiefe erhöhen"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10998 msgid "Decrease depth"
10999 msgstr "Tiefe verringern"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11002 msgid "Insert figure float"
11003 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11006 msgid "Insert table float"
11007 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11010 msgid "Insert label"
11011 msgstr "Marke einfügen"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11014 msgid "Insert cross-reference"
11015 msgstr "Querverweis einfügen"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11018 msgid "Insert citation"
11019 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11022 msgid "Insert index entry"
11023 msgstr "Stichwort einfügen"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11026 msgid "Insert nomenclature entry"
11027 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11030 msgid "Insert footnote"
11031 msgstr "Fußnote einfügen"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11034 msgid "Insert margin note"
11035 msgstr "Randnotiz einfügen"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11038 msgid "Insert note"
11039 msgstr "Notiz einfügen"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11042 msgid "Insert box"
11043 msgstr "Box einfügen"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11046 msgid "Insert Hyperlink"
11047 msgstr "Hyperlink einfügen"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11050 msgid "Insert TeX code"
11051 msgstr "TeX-Code einfügen"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11054 msgid "Insert math macro"
11055 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11058 msgid "Include file"
11059 msgstr "Datei einbinden"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11062 msgid "Text style"
11063 msgstr "Textstil"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11066 msgid "Paragraph settings"
11067 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11070 msgid "Add row"
11071 msgstr "Zeile hinzufügen"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11074 msgid "Add column"
11075 msgstr "Spalte hinzufügen"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11078 msgid "Delete row"
11079 msgstr "Zeile löschen"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11082 msgid "Delete column"
11083 msgstr "Spalte löschen"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11086 msgid "Set top line"
11087 msgstr "Obere Linie setzen"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11090 msgid "Set bottom line"
11091 msgstr "Untere Linie setzen"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11094 msgid "Set left line"
11095 msgstr "Linke Linie setzen"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11098 msgid "Set right line"
11099 msgstr "Rechte Linie setzen"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11102 msgid "Set border lines"
11103 msgstr "Rahmen einschalten"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11106 msgid "Set all lines"
11107 msgstr "Alle Linien setzen"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11110 msgid "Unset all lines"
11111 msgstr "Alle Linien entfernen"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11114 msgid "Align left"
11115 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11118 msgid "Align center"
11119 msgstr "Zentriert ausrichten"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11122 msgid "Align right"
11123 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11126 msgid "Align top"
11127 msgstr "Oben ausrichten"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11130 msgid "Align middle"
11131 msgstr "Mittig ausrichten"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11134 msgid "Align bottom"
11135 msgstr "Unten ausrichten"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11138 msgid "Rotate cell"
11139 msgstr "Zelle drehen"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11142 msgid "Rotate table"
11143 msgstr "Tabelle drehen"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11146 msgid "Set multi-column"
11147 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11150 msgid "Math"
11151 msgstr "Mathe"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11154 msgid "Set display mode"
11155 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11158 msgid "Subscript"
11159 msgstr "Tiefgestellt"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11162 msgid "Superscript"
11163 msgstr "Hochgestellt"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11166 msgid "Insert square root"
11167 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11170 msgid "Insert root"
11171 msgstr "Wurzel einfügen"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11174 msgid "Insert standard fraction"
11175 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11178 msgid "Insert sum"
11179 msgstr "Summe einfügen"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11182 msgid "Insert integral"
11183 msgstr "Integral einfügen"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11186 msgid "Insert product"
11187 msgstr "Produkt einfügen"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11190 msgid "Insert ( )"
11191 msgstr "( ) einfügen"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11194 msgid "Insert [ ]"
11195 msgstr "[ ] einfügen"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11198 msgid "Insert { }"
11199 msgstr "{ } einfügen"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11202 msgid "Insert delimiters"
11203 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11206 msgid "Insert matrix"
11207 msgstr "Matrix einfügen"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11210 msgid "Insert cases environment"
11211 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11214 msgid "Toggle Math Panels"
11215 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11218 msgid "Math Macros"
11219 msgstr "Mathe-Makros"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11222 msgid "Command Buffer"
11223 msgstr "Befehlseingabefenster"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11226 msgid "Review[[Toolbar]]"
11227 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11228
11229 # , c-format
11230 # , c-format
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11232 msgid "Track changes"
11233 msgstr "Änderungen verfolgen"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11236 msgid "Show changes in output"
11237 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11240 msgid "Next change"
11241 msgstr "Nächste Änderung"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11244 msgid "Accept change inside selection"
11245 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11248 msgid "Reject change inside selection"
11249 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11252 msgid "Merge changes"
11253 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11256 msgid "Accept all changes"
11257 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11260 msgid "Reject all changes"
11261 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11264 msgid "Next note"
11265 msgstr "Nächste Notiz"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11268 msgid "View/Update"
11269 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11272 msgid "View DVI"
11273 msgstr "DVI ansehen"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11276 msgid "Update DVI"
11277 msgstr "DVI aktualisieren"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11280 msgid "View PDF (pdflatex)"
11281 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11284 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11285 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11288 msgid "View PostScript"
11289 msgstr "PostScript ansehen"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11292 msgid "Update PostScript"
11293 msgstr "PostScript aktualisieren"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11296 msgid "Version Control"
11297 msgstr "Versionskontrolle"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11300 msgid "Register"
11301 msgstr "Registrieren"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11304 msgid "Check-out for edit"
11305 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11308 msgid "Check-in changes"
11309 msgstr "Änderungen einchecken"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11312 msgid "View revision log"
11313 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11316 msgid "Revert changes"
11317 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11320 msgid "Math Panels"
11321 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11324 msgid "Math Spacings"
11325 msgstr "Mathe-Abstände"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11328 msgid "Styles"
11329 msgstr "Stile"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11332 msgid "Fractions"
11333 msgstr "Brüche"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11337 msgid "Fonts"
11338 msgstr "Schriften"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11341 msgid "Functions"
11342 msgstr "Funktionen"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11345 msgid "arccos"
11346 msgstr "arccos"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11349 msgid "arcsin"
11350 msgstr "arcsin"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11353 msgid "arctan"
11354 msgstr "arctan"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11357 msgid "arg"
11358 msgstr "arg"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11361 msgid "bmod"
11362 msgstr "bmod"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11365 msgid "cos"
11366 msgstr "cos"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11369 msgid "cosh"
11370 msgstr "cosh"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11373 msgid "cot"
11374 msgstr "cot"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11377 msgid "coth"
11378 msgstr "coth"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11381 msgid "csc"
11382 msgstr "csc"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11385 msgid "deg"
11386 msgstr "deg"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11389 msgid "det"
11390 msgstr "det"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11393 msgid "dim"
11394 msgstr "dim"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11397 msgid "exp"
11398 msgstr "exp"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11401 msgid "gcd"
11402 msgstr "gcd"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11405 msgid "hom"
11406 msgstr "hom"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11409 msgid "inf"
11410 msgstr "inf"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11413 msgid "ker"
11414 msgstr "ker"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11417 msgid "lg"
11418 msgstr "lg"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11421 msgid "lim"
11422 msgstr "lim"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11425 msgid "liminf"
11426 msgstr "liminf"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11429 msgid "limsup"
11430 msgstr "limsup"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11433 msgid "ln"
11434 msgstr "ln"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11437 msgid "log"
11438 msgstr "log"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11441 msgid "max"
11442 msgstr "max"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11445 msgid "min"
11446 msgstr "min"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11449 msgid "sec"
11450 msgstr "sec"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11453 msgid "sin"
11454 msgstr "sin"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11457 msgid "sinh"
11458 msgstr "sinh"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11461 msgid "sup"
11462 msgstr "sup"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11465 msgid "tan"
11466 msgstr "tan"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11469 msgid "tanh"
11470 msgstr "tanh"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11473 msgid "Pr"
11474 msgstr "Pr"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11477 msgid "Spacings"
11478 msgstr "Abstände"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11481 msgid "Thin space\t\\,"
11482 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11485 msgid "Medium space\t\\:"
11486 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11489 msgid "Thick space\t\\;"
11490 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11493 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11494 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11497 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11498 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11501 msgid "Negative space\t\\!"
11502 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11505 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11506 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11509 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11510 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11513 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11514 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11517 msgid "Roots"
11518 msgstr "Wurzeln"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11521 msgid "Square root\t\\sqrt"
11522 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11525 msgid "Other root\t\\root"
11526 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11529 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11530 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11533 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11534 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11537 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11538 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11541 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11542 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11545 msgid "Standard\t\\frac"
11546 msgstr "Standard\t\\frac"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11549 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11550 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11553 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11554 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11557 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11558 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11561 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11562 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11565 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11566 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11569 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11570 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11573 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11574 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11577 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11578 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11581 msgid "Binomial\t\\binom"
11582 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11585 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11586 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11589 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11590 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11593 msgid "Roman\t\\mathrm"
11594 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11597 msgid "Bold\t\\mathbf"
11598 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11601 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11602 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11605 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11606 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11609 msgid "Italic\t\\mathit"
11610 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11613 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11614 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11617 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11618 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11621 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11622 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11625 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11626 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11629 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11630 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11633 msgid "Dots"
11634 msgstr "Punkte"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11637 msgid "ldots"
11638 msgstr "ldots"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11641 msgid "cdots"
11642 msgstr "cdots"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11645 msgid "vdots"
11646 msgstr "vdots"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11649 msgid "ddots"
11650 msgstr "ddots"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11653 msgid "Frame Decorations"
11654 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11657 msgid "hat"
11658 msgstr "hat"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11661 msgid "tilde"
11662 msgstr "tilde"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11665 msgid "bar"
11666 msgstr "bar"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11669 msgid "grave"
11670 msgstr "grave"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11673 msgid "dot"
11674 msgstr "dot"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11677 msgid "check"
11678 msgstr "check"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11681 msgid "widehat"
11682 msgstr "widehat"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11685 msgid "widetilde"
11686 msgstr "widetilde"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11689 msgid "vec"
11690 msgstr "vec"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11693 msgid "acute"
11694 msgstr "acute"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11697 msgid "ddot"
11698 msgstr "ddot"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11701 msgid "breve"
11702 msgstr "breve"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11705 msgid "overline"
11706 msgstr "overline"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11709 msgid "overbrace"
11710 msgstr "overbrace"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11713 msgid "overleftarrow"
11714 msgstr "overleftarrow"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11717 msgid "overrightarrow"
11718 msgstr "overrightarrow"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11721 msgid "overleftrightarrow"
11722 msgstr "overleftrightarrow"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11725 msgid "overset"
11726 msgstr "overset"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11729 msgid "underline"
11730 msgstr "underline"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11733 msgid "underbrace"
11734 msgstr "underbrace"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11737 msgid "underleftarrow"
11738 msgstr "underleftarrow"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11741 msgid "underrightarrow"
11742 msgstr "underrightarrow"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11745 msgid "underleftrightarrow"
11746 msgstr "underleftrightarrow"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11749 msgid "underset"
11750 msgstr "underset"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11753 msgid "Arrows"
11754 msgstr "Pfeile"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11757 msgid "leftarrow"
11758 msgstr "leftarrow"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11761 msgid "rightarrow"
11762 msgstr "rightarrow"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11765 msgid "downarrow"
11766 msgstr "downarrow"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11769 msgid "uparrow"
11770 msgstr "uparrow"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11773 msgid "updownarrow"
11774 msgstr "updownarrow"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11777 msgid "leftrightarrow"
11778 msgstr "leftrightarrow"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11781 msgid "Leftarrow"
11782 msgstr "Leftarrow"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11785 msgid "Rightarrow"
11786 msgstr "Rightarrow"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11789 msgid "Downarrow"
11790 msgstr "Downarrow"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11793 msgid "Uparrow"
11794 msgstr "Uparrow"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11797 msgid "Updownarrow"
11798 msgstr "Updownarrow"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11801 msgid "Leftrightarrow"
11802 msgstr "Leftrightarrow"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11805 msgid "Longleftrightarrow"
11806 msgstr "Longleftrightarrow"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11809 msgid "Longleftarrow"
11810 msgstr "Longleftarrow"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11813 msgid "Longrightarrow"
11814 msgstr "Longrightarrow"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11817 msgid "longleftrightarrow"
11818 msgstr "longleftrightarrow"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11821 msgid "longleftarrow"
11822 msgstr "longleftarrow"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11825 msgid "longrightarrow"
11826 msgstr "longrightarrow"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11829 msgid "leftharpoondown"
11830 msgstr "leftharpoondown"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11833 msgid "rightharpoondown"
11834 msgstr "rightharpoondown"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11837 msgid "mapsto"
11838 msgstr "mapsto"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11841 msgid "longmapsto"
11842 msgstr "longmapsto"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11845 msgid "nwarrow"
11846 msgstr "nwarrow"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11849 msgid "nearrow"
11850 msgstr "nearrow"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11853 msgid "leftharpoonup"
11854 msgstr "leftharpoonup"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11857 msgid "rightharpoonup"
11858 msgstr "rightharpoonup"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11861 msgid "hookleftarrow"
11862 msgstr "hookleftarrow"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11865 msgid "hookrightarrow"
11866 msgstr "hookrightarrow"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11869 msgid "swarrow"
11870 msgstr "swarrow"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11873 msgid "searrow"
11874 msgstr "searrow"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11877 msgid "rightleftharpoons"
11878 msgstr "rightleftharpoons"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11881 msgid "Operators"
11882 msgstr "Operatoren"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11885 msgid "pm"
11886 msgstr "pm"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11889 msgid "cap"
11890 msgstr "cap"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11893 msgid "diamond"
11894 msgstr "diamond"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11897 msgid "oplus"
11898 msgstr "oplus"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11901 msgid "mp"
11902 msgstr "mp"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11905 msgid "cup"
11906 msgstr "cup"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11909 msgid "bigtriangleup"
11910 msgstr "bigtriangleup"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11913 msgid "ominus"
11914 msgstr "ominus"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11917 msgid "times"
11918 msgstr "times"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11921 msgid "uplus"
11922 msgstr "uplus"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11925 msgid "bigtriangledown"
11926 msgstr "bigtriangledown"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11929 msgid "otimes"
11930 msgstr "otimes"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11933 msgid "div"
11934 msgstr "div"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11937 msgid "sqcap"
11938 msgstr "sqcap"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11941 msgid "triangleright"
11942 msgstr "triangleright"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11945 msgid "oslash"
11946 msgstr "oslash"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11949 msgid "cdot"
11950 msgstr "cdot"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11953 msgid "sqcup"
11954 msgstr "sqcup"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11957 msgid "triangleleft"
11958 msgstr "triangleleft"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11961 msgid "odot"
11962 msgstr "odot"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11965 msgid "star"
11966 msgstr "star"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11969 msgid "vee"
11970 msgstr "vee"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11973 msgid "amalg"
11974 msgstr "amalg"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11977 msgid "bigcirc"
11978 msgstr "bigcirc"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11981 msgid "setminus"
11982 msgstr "setminus"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11985 msgid "wedge"
11986 msgstr "wedge"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11989 msgid "dagger"
11990 msgstr "dagger"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11993 msgid "circ"
11994 msgstr "circ"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11997 msgid "bullet"
11998 msgstr "bullet"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12001 msgid "wr"
12002 msgstr "wr"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12005 msgid "ddagger"
12006 msgstr "ddagger"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12009 msgid "Relations"
12010 msgstr "Relationen"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12013 msgid "leq"
12014 msgstr "leq"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12017 msgid "geq"
12018 msgstr "geq"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12021 msgid "equiv"
12022 msgstr "equiv"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12025 msgid "models"
12026 msgstr "models"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12029 msgid "prec"
12030 msgstr "prec"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12033 msgid "succ"
12034 msgstr "succ"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12037 msgid "sim"
12038 msgstr "sim"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12041 msgid "perp"
12042 msgstr "perp"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12045 msgid "preceq"
12046 msgstr "preceq"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12049 msgid "succeq"
12050 msgstr "succeq"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12053 msgid "simeq"
12054 msgstr "simeq"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12057 msgid "mid"
12058 msgstr "mid"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12061 msgid "ll"
12062 msgstr "ll"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12065 msgid "gg"
12066 msgstr "gg"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12069 msgid "asymp"
12070 msgstr "asymp"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12073 msgid "parallel"
12074 msgstr "parallel"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12077 msgid "subset"
12078 msgstr "subset"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12081 msgid "supset"
12082 msgstr "supset"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12085 msgid "approx"
12086 msgstr "approx"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12089 msgid "smile"
12090 msgstr "smile"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12093 msgid "subseteq"
12094 msgstr "subseteq"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12097 msgid "supseteq"
12098 msgstr "supseteq"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12101 msgid "cong"
12102 msgstr "cong"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12105 msgid "frown"
12106 msgstr "frown"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12109 msgid "sqsubseteq"
12110 msgstr "sqsubseteq"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12113 msgid "sqsupseteq"
12114 msgstr "sqsupseteq"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12117 msgid "doteq"
12118 msgstr "doteq"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12121 msgid "neq"
12122 msgstr "neq"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12125 msgid "in"
12126 msgstr "in"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12129 msgid "ni"
12130 msgstr "ni"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12133 msgid "propto"
12134 msgstr "propto"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12137 msgid "notin"
12138 msgstr "notin"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12141 msgid "vdash"
12142 msgstr "vdash"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12145 msgid "dashv"
12146 msgstr "dashv"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12149 msgid "bowtie"
12150 msgstr "bowtie"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12153 msgid "alpha"
12154 msgstr "alpha"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12157 msgid "beta"
12158 msgstr "beta"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12161 msgid "gamma"
12162 msgstr "gamma"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12165 msgid "delta"
12166 msgstr "delta"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12169 msgid "epsilon"
12170 msgstr "epsilon"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12173 msgid "varepsilon"
12174 msgstr "varepsilon"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12177 msgid "zeta"
12178 msgstr "zeta"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12181 msgid "eta"
12182 msgstr "eta"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12185 msgid "theta"
12186 msgstr "theta"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12189 msgid "vartheta"
12190 msgstr "vartheta"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12193 msgid "iota"
12194 msgstr "iota"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12197 msgid "kappa"
12198 msgstr "kappa"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12201 msgid "lambda"
12202 msgstr "lambda"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12205 msgid "mu"
12206 msgstr "mu"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12209 msgid "nu"
12210 msgstr "nu"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12213 msgid "xi"
12214 msgstr "xi"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12217 msgid "pi"
12218 msgstr "pi"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12221 msgid "varpi"
12222 msgstr "varpi"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12225 msgid "rho"
12226 msgstr "rho"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12229 msgid "varrho"
12230 msgstr "varrho"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12233 msgid "sigma"
12234 msgstr "sigma"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12237 msgid "varsigma"
12238 msgstr "varsigma"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12241 msgid "tau"
12242 msgstr "tau"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12245 msgid "upsilon"
12246 msgstr "upsilon"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12249 msgid "phi"
12250 msgstr "phi"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12253 msgid "varphi"
12254 msgstr "varphi"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12257 msgid "chi"
12258 msgstr "chi"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12261 msgid "psi"
12262 msgstr "psi"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12265 msgid "omega"
12266 msgstr "omega"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12269 msgid "Gamma"
12270 msgstr "Gamma"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12273 msgid "Delta"
12274 msgstr "Delta"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12277 msgid "Theta"
12278 msgstr "Theta"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12281 msgid "Lambda"
12282 msgstr "Lambda"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12285 msgid "Xi"
12286 msgstr "Xi"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12289 msgid "Pi"
12290 msgstr "Pi"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12293 msgid "Sigma"
12294 msgstr "Sigma"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12297 msgid "Upsilon"
12298 msgstr "Upsilon"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12301 msgid "Phi"
12302 msgstr "Phi"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12305 msgid "Psi"
12306 msgstr "Psi"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12309 msgid "Omega"
12310 msgstr "Omega"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12313 msgid "Miscellaneous"
12314 msgstr "Verschiedenes"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12317 msgid "nabla"
12318 msgstr "nabla"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12321 msgid "partial"
12322 msgstr "partial"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12325 msgid "infty"
12326 msgstr "infty"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12329 msgid "prime"
12330 msgstr "prime"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12333 msgid "ell"
12334 msgstr "ell"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12337 msgid "emptyset"
12338 msgstr "emptyset"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12341 msgid "exists"
12342 msgstr "exists"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12345 msgid "forall"
12346 msgstr "forall"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12349 msgid "imath"
12350 msgstr "imath"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12353 msgid "jmath"
12354 msgstr "jmath"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12357 msgid "Re"
12358 msgstr "Re"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12361 msgid "Im"
12362 msgstr "Im"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12365 msgid "aleph"
12366 msgstr "aleph"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12369 msgid "wp"
12370 msgstr "wp"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12373 msgid "hbar"
12374 msgstr "hbar"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12377 msgid "angle"
12378 msgstr "angle"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12381 msgid "top"
12382 msgstr "top"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12385 msgid "bot"
12386 msgstr "bot"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12389 msgid "Vert"
12390 msgstr "Vert"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12393 msgid "neg"
12394 msgstr "neg"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12397 msgid "flat"
12398 msgstr "flat"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12401 msgid "natural"
12402 msgstr "natural"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12405 msgid "sharp"
12406 msgstr "sharp"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12409 msgid "surd"
12410 msgstr "surd"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12413 msgid "triangle"
12414 msgstr "triangle"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12417 msgid "diamondsuit"
12418 msgstr "diamondsuit"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12421 msgid "heartsuit"
12422 msgstr "heartsuit"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12425 msgid "clubsuit"
12426 msgstr "clubsuit"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12429 msgid "spadesuit"
12430 msgstr "spadesuit"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12433 msgid "textrm \\AA"
12434 msgstr "textrm \\AA"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12437 msgid "textrm \\O"
12438 msgstr "textrm \\O"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12441 msgid "mathcircumflex"
12442 msgstr "mathcircumflex"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12445 msgid "_"
12446 msgstr "_"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12449 msgid "mathrm T"
12450 msgstr "mathrm T"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12453 msgid "mathbb N"
12454 msgstr "mathbb N"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12457 msgid "mathbb Z"
12458 msgstr "mathbb Z"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12461 msgid "mathbb Q"
12462 msgstr "mathbb Q"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12465 msgid "mathbb R"
12466 msgstr "mathbb R"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12469 msgid "mathbb C"
12470 msgstr "mathbb C"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12473 msgid "mathbb H"
12474 msgstr "mathbb H"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12477 msgid "mathcal F"
12478 msgstr "mathcal F"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12481 msgid "mathcal L"
12482 msgstr "mathcal L"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12485 msgid "mathcal H"
12486 msgstr "mathcal H"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12489 msgid "mathcal O"
12490 msgstr "mathcal O"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12493 msgid "Big Operators"
12494 msgstr "Große Operatoren"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12497 msgid "intop"
12498 msgstr "intop"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12501 msgid "int"
12502 msgstr "int"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12505 msgid "iint"
12506 msgstr "iint"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12509 msgid "iintop"
12510 msgstr "iintop"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12513 msgid "iiint"
12514 msgstr "iiint"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12517 msgid "iiintop"
12518 msgstr "iiintop"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12521 msgid "iiiint"
12522 msgstr "iiiint"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12525 msgid "iiiintop"
12526 msgstr "iiiintop"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12529 msgid "dotsint"
12530 msgstr "dotsint"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12533 msgid "dotsintop"
12534 msgstr "dotsintop"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12537 msgid "oint"
12538 msgstr "oint"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12541 msgid "ointop"
12542 msgstr "ointop"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12545 msgid "oiint"
12546 msgstr "oiint"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12549 msgid "oiintop"
12550 msgstr "oiintop"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12553 msgid "ointctrclockwiseop"
12554 msgstr "ointctrclockwiseop"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12557 msgid "ointctrclockwise"
12558 msgstr "ointctrclockwise"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12561 msgid "ointclockwiseop"
12562 msgstr "ointclockwiseop"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12565 msgid "ointclockwise"
12566 msgstr "ointclockwise"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12569 msgid "sqint"
12570 msgstr "sqint"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12573 msgid "sqintop"
12574 msgstr "sqintop"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12577 msgid "sqiint"
12578 msgstr "sqiint"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12581 msgid "sqiintop"
12582 msgstr "sqiintop"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12585 msgid "sum"
12586 msgstr "sum"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12589 msgid "prod"
12590 msgstr "prod"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12593 msgid "coprod"
12594 msgstr "coprod"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12597 msgid "bigsqcup"
12598 msgstr "bigsqcup"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12601 msgid "bigotimes"
12602 msgstr "bigotimes"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12605 msgid "bigodot"
12606 msgstr "bigodot"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12609 msgid "bigoplus"
12610 msgstr "bigoplus"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12613 msgid "bigcap"
12614 msgstr "bigcap"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12617 msgid "bigcup"
12618 msgstr "bigcup"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12621 msgid "biguplus"
12622 msgstr "biguplus"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12625 msgid "bigvee"
12626 msgstr "bigvee"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12629 msgid "bigwedge"
12630 msgstr "bigwedge"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12633 msgid "AMS Miscellaneous"
12634 msgstr "AMS Verschiedenes"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12637 msgid "digamma"
12638 msgstr "digamma"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12641 msgid "varkappa"
12642 msgstr "varkappa"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12645 msgid "beth"
12646 msgstr "beth"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12649 msgid "daleth"
12650 msgstr "daleth"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12653 msgid "gimel"
12654 msgstr "gimel"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12657 msgid "ulcorner"
12658 msgstr "ulcorner"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12661 msgid "urcorner"
12662 msgstr "urcorner"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12665 msgid "llcorner"
12666 msgstr "llcorner"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12669 msgid "lrcorner"
12670 msgstr "lrcorner"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12673 msgid "hslash"
12674 msgstr "hslash"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12677 msgid "vartriangle"
12678 msgstr "vartriangle"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12681 msgid "triangledown"
12682 msgstr "triangledown"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12685 msgid "square"
12686 msgstr "square"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12689 msgid "lozenge"
12690 msgstr "lozenge"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12693 msgid "circledS"
12694 msgstr "circledS"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12697 msgid "measuredangle"
12698 msgstr "measuredangle"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12701 msgid "nexists"
12702 msgstr "nexists"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12705 msgid "mho"
12706 msgstr "mho"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12709 msgid "Finv"
12710 msgstr "Finv"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12713 msgid "Game"
12714 msgstr "Game"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12717 msgid "Bbbk"
12718 msgstr "Bbbk"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12721 msgid "backprime"
12722 msgstr "backprime"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12725 msgid "varnothing"
12726 msgstr "varnothing"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12729 msgid "blacktriangle"
12730 msgstr "blacktriangle"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12733 msgid "blacktriangledown"
12734 msgstr "blacktriangledown"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12737 msgid "blacksquare"
12738 msgstr "blacksquare"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12741 msgid "blacklozenge"
12742 msgstr "blacklozenge"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12745 msgid "bigstar"
12746 msgstr "bigstar"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12749 msgid "sphericalangle"
12750 msgstr "sphericalangle"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12753 msgid "complement"
12754 msgstr "complement"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12757 msgid "eth"
12758 msgstr "eth"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12761 msgid "diagup"
12762 msgstr "diagup"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12765 msgid "diagdown"
12766 msgstr "diagdown"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12769 msgid "AMS Arrows"
12770 msgstr "AMS Pfeile"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12773 msgid "dashleftarrow"
12774 msgstr "dashleftarrow"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12777 msgid "dashrightarrow"
12778 msgstr "dashrightarrow"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12781 msgid "leftleftarrows"
12782 msgstr "leftleftarrows"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12785 msgid "leftrightarrows"
12786 msgstr "leftrightarrows"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12789 msgid "rightrightarrows"
12790 msgstr "rightrightarrows"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12793 msgid "rightleftarrows"
12794 msgstr "rightleftarrows"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12797 msgid "Lleftarrow"
12798 msgstr "Lleftarrow"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12801 msgid "Rrightarrow"
12802 msgstr "Rrightarrow"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12805 msgid "twoheadleftarrow"
12806 msgstr "twoheadleftarrow"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12809 msgid "twoheadrightarrow"
12810 msgstr "twoheadrightarrow"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12813 msgid "leftarrowtail"
12814 msgstr "leftarrowtail"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12817 msgid "rightarrowtail"
12818 msgstr "rightarrowtail"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12821 msgid "looparrowleft"
12822 msgstr "looparrowleft"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12825 msgid "looparrowright"
12826 msgstr "looparrowright"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12829 msgid "curvearrowleft"
12830 msgstr "curvearrowleft"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12833 msgid "curvearrowright"
12834 msgstr "curvearrowright"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12837 msgid "circlearrowleft"
12838 msgstr "circlearrowleft"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12841 msgid "circlearrowright"
12842 msgstr "circlearrowright"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12845 msgid "Lsh"
12846 msgstr "Lsh"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12849 msgid "Rsh"
12850 msgstr "Rsh"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12853 msgid "upuparrows"
12854 msgstr "upuparrows"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12857 msgid "downdownarrows"
12858 msgstr "downdownarrows"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12861 msgid "upharpoonleft"
12862 msgstr "upharpoonleft"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12865 msgid "upharpoonright"
12866 msgstr "upharpoonright"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12869 msgid "downharpoonleft"
12870 msgstr "downharpoonleft"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12873 msgid "downharpoonright"
12874 msgstr "downharpoonright"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12877 msgid "leftrightharpoons"
12878 msgstr "leftrightharpoons"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12881 msgid "rightsquigarrow"
12882 msgstr "rightsquigarrow"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12885 msgid "leftrightsquigarrow"
12886 msgstr "leftrightsquigarrow"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12889 msgid "nleftarrow"
12890 msgstr "nleftarrow"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12893 msgid "nrightarrow"
12894 msgstr "nrightarrow"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12897 msgid "nleftrightarrow"
12898 msgstr "nleftrightarrow"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12901 msgid "nLeftarrow"
12902 msgstr "nLeftarrow"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12905 msgid "nRightarrow"
12906 msgstr "nRightarrow"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12909 msgid "nLeftrightarrow"
12910 msgstr "nLeftrightarrow"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12913 msgid "multimap"
12914 msgstr "multimap"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12917 msgid "AMS Relations"
12918 msgstr "AMS Relationen"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12921 msgid "leqq"
12922 msgstr "leqq"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12925 msgid "geqq"
12926 msgstr "geqq"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12929 msgid "leqslant"
12930 msgstr "leqslant"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12933 msgid "geqslant"
12934 msgstr "geqslant"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12937 msgid "eqslantless"
12938 msgstr "eqslantless"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12941 msgid "eqslantgtr"
12942 msgstr "eqslantgtr"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12945 msgid "lesssim"
12946 msgstr "lesssim"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12949 msgid "gtrsim"
12950 msgstr "gtrsim"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12953 msgid "lessapprox"
12954 msgstr "lessapprox"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12957 msgid "gtrapprox"
12958 msgstr "gtrapprox"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12961 msgid "approxeq"
12962 msgstr "approxeq"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12965 msgid "triangleq"
12966 msgstr "triangleq"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12969 msgid "lessdot"
12970 msgstr "lessdot"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12973 msgid "gtrdot"
12974 msgstr "gtrdot"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12977 msgid "lll"
12978 msgstr "lll"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12981 msgid "ggg"
12982 msgstr "ggg"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12985 msgid "lessgtr"
12986 msgstr "lessgtr"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12989 msgid "gtrless"
12990 msgstr "gtrless"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12993 msgid "lesseqgtr"
12994 msgstr "lesseqgtr"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12997 msgid "gtreqless"
12998 msgstr "gtreqless"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13001 msgid "lesseqqgtr"
13002 msgstr "lesseqqgtr"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13005 msgid "gtreqqless"
13006 msgstr "gtreqqless"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13009 msgid "eqcirc"
13010 msgstr "eqcirc"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13013 msgid "circeq"
13014 msgstr "circeq"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13017 msgid "thicksim"
13018 msgstr "thicksim"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13021 msgid "thickapprox"
13022 msgstr "thickapprox"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13025 msgid "backsim"
13026 msgstr "backsim"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13029 msgid "backsimeq"
13030 msgstr "backsimeq"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13033 msgid "subseteqq"
13034 msgstr "subseteqq"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13037 msgid "supseteqq"
13038 msgstr "supseteqq"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13041 msgid "Subset"
13042 msgstr "Subset"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13045 msgid "Supset"
13046 msgstr "Supset"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13049 msgid "sqsubset"
13050 msgstr "sqsubset"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13053 msgid "sqsupset"
13054 msgstr "sqsupset"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13057 msgid "preccurlyeq"
13058 msgstr "preccurlyeq"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13061 msgid "succcurlyeq"
13062 msgstr "succcurlyeq"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13065 msgid "curlyeqprec"
13066 msgstr "curlyeqprec"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13069 msgid "curlyeqsucc"
13070 msgstr "curlyeqsucc"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13073 msgid "precsim"
13074 msgstr "precsim"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13077 msgid "succsim"
13078 msgstr "succsim"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13081 msgid "precapprox"
13082 msgstr "precapprox"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13085 msgid "succapprox"
13086 msgstr "succapprox"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13089 msgid "vartriangleleft"
13090 msgstr "vartriangleleft"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13093 msgid "vartriangleright"
13094 msgstr "vartriangleright"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13097 msgid "trianglelefteq"
13098 msgstr "trianglelefteq"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13101 msgid "trianglerighteq"
13102 msgstr "trianglerighteq"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13105 msgid "bumpeq"
13106 msgstr "bumpeq"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13109 msgid "Bumpeq"
13110 msgstr "Bumpeq"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13113 msgid "doteqdot"
13114 msgstr "doteqdot"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13117 msgid "risingdotseq"
13118 msgstr "risingdotseq"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13121 msgid "fallingdotseq"
13122 msgstr "fallingdotseq"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13125 msgid "vDash"
13126 msgstr "vDash"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13129 msgid "Vvdash"
13130 msgstr "Vvdash"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13133 msgid "Vdash"
13134 msgstr "Vdash"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13137 msgid "shortmid"
13138 msgstr "shortmid"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13141 msgid "shortparallel"
13142 msgstr "shortparallel"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13145 msgid "smallsmile"
13146 msgstr "smallsmile"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13149 msgid "smallfrown"
13150 msgstr "smallfrown"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13153 msgid "blacktriangleleft"
13154 msgstr "blacktriangleleft"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13157 msgid "blacktriangleright"
13158 msgstr "blacktriangleright"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13161 msgid "because"
13162 msgstr "because"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13165 msgid "therefore"
13166 msgstr "therefore"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13169 msgid "backepsilon"
13170 msgstr "backepsilon"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13173 msgid "varpropto"
13174 msgstr "varpropto"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13177 msgid "between"
13178 msgstr "between"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13181 msgid "pitchfork"
13182 msgstr "pitchfork"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13185 msgid "AMS Negative Relations"
13186 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13189 msgid "nless"
13190 msgstr "nless"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13193 msgid "ngtr"
13194 msgstr "ngtr"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13197 msgid "nleq"
13198 msgstr "nleq"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13201 msgid "ngeq"
13202 msgstr "ngeq"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13205 msgid "nleqslant"
13206 msgstr "nleqslant"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13209 msgid "ngeqslant"
13210 msgstr "ngeqslant"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13213 msgid "nleqq"
13214 msgstr "nleqq"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13217 msgid "ngeqq"
13218 msgstr "ngeqq"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13221 msgid "lneq"
13222 msgstr "lneq"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13225 msgid "gneq"
13226 msgstr "gneq"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13229 msgid "lneqq"
13230 msgstr "lneqq"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13233 msgid "gneqq"
13234 msgstr "gneqq"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13237 msgid "lvertneqq"
13238 msgstr "lvertneqq"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13241 msgid "gvertneqq"
13242 msgstr "gvertneqq"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13245 msgid "lnsim"
13246 msgstr "lnsim"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13249 msgid "gnsim"
13250 msgstr "gnsim"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13253 msgid "lnapprox"
13254 msgstr "lnapprox"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13257 msgid "gnapprox"
13258 msgstr "gnapprox"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13261 msgid "nprec"
13262 msgstr "nprec"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13265 msgid "nsucc"
13266 msgstr "nsucc"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13269 msgid "npreceq"
13270 msgstr "npreceq"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13273 msgid "nsucceq"
13274 msgstr "nsucceq"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13277 msgid "precnsim"
13278 msgstr "precnsim"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13281 msgid "succnsim"
13282 msgstr "succnsim"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13285 msgid "precnapprox"
13286 msgstr "precnapprox"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13289 msgid "succnapprox"
13290 msgstr "succnapprox"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13293 msgid "subsetneq"
13294 msgstr "subsetneq"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13297 msgid "supsetneq"
13298 msgstr "supsetneq"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13301 msgid "subsetneqq"
13302 msgstr "subsetneqq"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13305 msgid "supsetneqq"
13306 msgstr "supsetneqq"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13309 msgid "nsubseteq"
13310 msgstr "nsubseteq"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13313 msgid "nsupseteq"
13314 msgstr "nsupseteq"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13317 msgid "nsupseteqq"
13318 msgstr "nsupseteqq"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13321 msgid "nvdash"
13322 msgstr "nvdash"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13325 msgid "nvDash"
13326 msgstr "nvDash"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13329 msgid "nVDash"
13330 msgstr "nVDash"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13333 msgid "varsubsetneq"
13334 msgstr "varsubsetneq"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13337 msgid "varsupsetneq"
13338 msgstr "varsupsetneq"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13341 msgid "varsubsetneqq"
13342 msgstr "varsubsetneqq"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13345 msgid "varsupsetneqq"
13346 msgstr "varsupsetneqq"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13349 msgid "ntriangleleft"
13350 msgstr "ntriangleleft"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13353 msgid "ntriangleright"
13354 msgstr "ntriangleright"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13357 msgid "ntrianglelefteq"
13358 msgstr "ntrianglelefteq"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13361 msgid "ntrianglerighteq"
13362 msgstr "ntrianglerighteq"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13365 msgid "ncong"
13366 msgstr "ncong"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13369 msgid "nsim"
13370 msgstr "nsim"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13373 msgid "nmid"
13374 msgstr "nmid"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13377 msgid "nshortmid"
13378 msgstr "nshortmid"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13381 msgid "nparallel"
13382 msgstr "nparallel"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13385 msgid "nshortparallel"
13386 msgstr "nshortparallel"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13389 msgid "AMS Operators"
13390 msgstr "AMS Operatoren"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13393 msgid "dotplus"
13394 msgstr "dotplus"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13397 msgid "smallsetminus"
13398 msgstr "smallsetminus"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13401 msgid "Cap"
13402 msgstr "Cap"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13405 msgid "Cup"
13406 msgstr "Cup"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13409 msgid "barwedge"
13410 msgstr "barwedge"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13413 msgid "veebar"
13414 msgstr "veebar"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13417 msgid "doublebarwedge"
13418 msgstr "doublebarwedge"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13421 msgid "boxminus"
13422 msgstr "boxminus"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13425 msgid "boxtimes"
13426 msgstr "boxtimes"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13429 msgid "boxdot"
13430 msgstr "boxdot"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13433 msgid "boxplus"
13434 msgstr "boxplus"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13437 msgid "divideontimes"
13438 msgstr "divideontimes"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13441 msgid "ltimes"
13442 msgstr "ltimes"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13445 msgid "rtimes"
13446 msgstr "rtimes"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13449 msgid "leftthreetimes"
13450 msgstr "leftthreetimes"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13453 msgid "rightthreetimes"
13454 msgstr "rightthreetimes"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13457 msgid "curlywedge"
13458 msgstr "curlywedge"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13461 msgid "curlyvee"
13462 msgstr "curlyvee"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13465 msgid "circleddash"
13466 msgstr "circleddash"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13469 msgid "circledast"
13470 msgstr "circledast"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13473 msgid "circledcirc"
13474 msgstr "circledcirc"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13477 msgid "centerdot"
13478 msgstr "centerdot"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13481 msgid "intercal"
13482 msgstr "intercal"
13483
13484 #: lib/external_templates:37
13485 msgid "RasterImage"
13486 msgstr "Rastergrafik"
13487
13488 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13489 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13490 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13491
13492 #: lib/external_templates:45
13493 msgid "A bitmap file.\n"
13494 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13495
13496 #: lib/external_templates:109
13497 msgid "XFig"
13498 msgstr "XFig"
13499
13500 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13501 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13502 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13503
13504 #: lib/external_templates:112
13505 msgid "An Xfig figure.\n"
13506 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13507
13508 #: lib/external_templates:162
13509 msgid "ChessDiagram"
13510 msgstr "Schachdiagramm"
13511
13512 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13513 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13514 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13515
13516 #: lib/external_templates:165
13517 msgid ""
13518 "A chess position diagram.\n"
13519 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13520 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13521 "the position that you want to display.\n"
13522 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13523 "and remember to type in a relative path\n"
13524 "to the LyX document location.\n"
13525 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13526 "to enable general editing of the board.\n"
13527 "You might also check out the\n"
13528 "'Options->Test legality' option, and\n"
13529 "remember to middle and right click to\n"
13530 "insert new material in the board.\n"
13531 "In order for this to work, you have to\n"
13532 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13533 "that TeX will find it, and you will need\n"
13534 "to install the skak package from CTAN.\n"
13535 msgstr ""
13536 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13537 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13538 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13539 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13540 " Position\n"
13541 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13542 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13543 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13544 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13545 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13546 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13547 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13548 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13549 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13550 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13551 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13552 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13553 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13554 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13555
13556 #: lib/external_templates:208
13557 msgid "LilyPond"
13558 msgstr "LilyPond"
13559
13560 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13561 msgid "Lilypond typeset music"
13562 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13563
13564 #: lib/external_templates:211
13565 msgid ""
13566 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13567 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13568 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13569 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13570 msgstr ""
13571 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13572 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13573 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13574 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13575
13576 #: lib/external_templates:257
13577 msgid "PDFPages"
13578 msgstr "PDF-Seiten"
13579
13580 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13581 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13582 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13583
13584 #: lib/external_templates:260
13585 msgid ""
13586 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13587 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13588 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13589 "Examples:\n"
13590 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13591 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13592 "* pages=- (to include all pages)\n"
13593 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13594 "for further options and details.\n"
13595 msgstr ""
13596 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13597 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13598 "nach folgendem Schema:\n"
13599 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13600 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13601 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13602 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13603 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13604
13605 #: lib/external_templates:299
13606 msgid ""
13607 "Today's date.\n"
13608 "Read 'info date' for more information.\n"
13609 msgstr ""
13610 "Das heutige Datum.\n"
13611 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13612
13613 #: lib/configure.py:252
13614 msgid "Tgif"
13615 msgstr "Tgif"
13616
13617 #: lib/configure.py:255
13618 msgid "FIG"
13619 msgstr "FIG"
13620
13621 #: lib/configure.py:258
13622 msgid "Grace"
13623 msgstr "Grace"
13624
13625 #: lib/configure.py:261
13626 msgid "FEN"
13627 msgstr "FEN"
13628
13629 #: lib/configure.py:265
13630 msgid "BMP"
13631 msgstr "BMP"
13632
13633 #: lib/configure.py:266
13634 msgid "GIF"
13635 msgstr "GIF"
13636
13637 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13638 msgid "JPEG"
13639 msgstr "JPEG"
13640
13641 #: lib/configure.py:268
13642 msgid "PBM"
13643 msgstr "PBM"
13644
13645 #: lib/configure.py:269
13646 msgid "PGM"
13647 msgstr "PGM"
13648
13649 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13650 msgid "PNG"
13651 msgstr "PNG"
13652
13653 #: lib/configure.py:271
13654 msgid "PPM"
13655 msgstr "PPM"
13656
13657 #: lib/configure.py:272
13658 msgid "TIFF"
13659 msgstr "TIFF"
13660
13661 #: lib/configure.py:273
13662 msgid "XBM"
13663 msgstr "XBM"
13664
13665 #: lib/configure.py:274
13666 msgid "XPM"
13667 msgstr "XPM"
13668
13669 #: lib/configure.py:279
13670 msgid "Plain text (chess output)"
13671 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
13672
13673 #: lib/configure.py:280
13674 msgid "Plain text (image)"
13675 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
13676
13677 #: lib/configure.py:281
13678 msgid "Plain text (Xfig output)"
13679 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
13680
13681 #: lib/configure.py:282
13682 msgid "date (output)"
13683 msgstr "Datum (Ausgabe)"
13684
13685 #: lib/configure.py:283
13686 msgid "DocBook"
13687 msgstr "DocBook"
13688
13689 #: lib/configure.py:283
13690 msgid "DocBook|B"
13691 msgstr "DocBook|B"
13692
13693 #: lib/configure.py:284
13694 msgid "Docbook (XML)"
13695 msgstr "Docbook (XML)"
13696
13697 #: lib/configure.py:285
13698 msgid "Graphviz Dot"
13699 msgstr "Graphviz Dot"
13700
13701 #: lib/configure.py:286
13702 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13703 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13704
13705 #: lib/configure.py:287
13706 msgid "NoWeb"
13707 msgstr "NoWeb"
13708
13709 #: lib/configure.py:287
13710 msgid "NoWeb|N"
13711 msgstr "NoWeb|N"
13712
13713 #: lib/configure.py:288
13714 msgid "LilyPond music"
13715 msgstr "LilyPond-Musik"
13716
13717 #: lib/configure.py:289
13718 msgid "LaTeX (plain)"
13719 msgstr "LaTeX (normal)"
13720
13721 #: lib/configure.py:289
13722 msgid "LaTeX (plain)|L"
13723 msgstr "LaTeX (normal)|L"
13724
13725 #: lib/configure.py:290
13726 msgid "LinuxDoc"
13727 msgstr "LinuxDoc"
13728
13729 #: lib/configure.py:290
13730 msgid "LinuxDoc|x"
13731 msgstr "LinuxDoc|x"
13732
13733 #: lib/configure.py:291
13734 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13735 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13736
13737 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13738 msgid "Plain text"
13739 msgstr "Einfacher Text"
13740
13741 #: lib/configure.py:292
13742 msgid "Plain text|a"
13743 msgstr "Einfacher Text|E"
13744
13745 #: lib/configure.py:293
13746 msgid "Plain text (pstotext)"
13747 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
13748
13749 #: lib/configure.py:294
13750 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13751 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
13752
13753 #: lib/configure.py:295
13754 msgid "Plain text (catdvi)"
13755 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
13756
13757 #: lib/configure.py:296
13758 msgid "Plain Text, Join Lines"
13759 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13760
13761 #: lib/configure.py:303
13762 msgid "BibTeX"
13763 msgstr "BibTeX"
13764
13765 #: lib/configure.py:308
13766 msgid "EPS"
13767 msgstr "EPS"
13768
13769 #: lib/configure.py:309
13770 msgid "Postscript"
13771 msgstr "Postscript"
13772
13773 #: lib/configure.py:309
13774 msgid "Postscript|t"
13775 msgstr "Postscript|t"
13776
13777 #: lib/configure.py:313
13778 msgid "PDF (ps2pdf)"
13779 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13780
13781 #: lib/configure.py:313
13782 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13783 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13784
13785 #: lib/configure.py:314
13786 msgid "PDF (pdflatex)"
13787 msgstr "PDF (pdflatex)"
13788
13789 #: lib/configure.py:314
13790 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13791 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13792
13793 #: lib/configure.py:315
13794 msgid "PDF (dvipdfm)"
13795 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13796
13797 #: lib/configure.py:315
13798 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13799 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13800
13801 #: lib/configure.py:318
13802 msgid "DVI"
13803 msgstr "DVI"
13804
13805 #: lib/configure.py:318
13806 msgid "DVI|D"
13807 msgstr "DVI|D"
13808
13809 #: lib/configure.py:321
13810 msgid "DraftDVI"
13811 msgstr "DraftDVI"
13812
13813 #: lib/configure.py:324
13814 msgid "HTML"
13815 msgstr "HTML"
13816
13817 #: lib/configure.py:324
13818 msgid "HTML|H"
13819 msgstr "HTML|H"
13820
13821 #: lib/configure.py:327
13822 msgid "Noteedit"
13823 msgstr "Noteedit"
13824
13825 #: lib/configure.py:330
13826 msgid "OpenDocument"
13827 msgstr "OpenDocument"
13828
13829 #: lib/configure.py:333
13830 msgid "date command"
13831 msgstr "date-Befehl"
13832
13833 #: lib/configure.py:334
13834 msgid "Table (CSV)"
13835 msgstr "Tabelle (CSV)"
13836
13837 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
13838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13839 msgid "LyX"
13840 msgstr "LyX"
13841
13842 #: lib/configure.py:337
13843 msgid "LyX 1.3.x"
13844 msgstr "LyX 1.3.x"
13845
13846 #: lib/configure.py:338
13847 msgid "LyX 1.4.x"
13848 msgstr "LyX 1.4.x"
13849
13850 #: lib/configure.py:339
13851 msgid "LyX 1.5.x"
13852 msgstr "LyX 1.5.x"
13853
13854 #: lib/configure.py:340
13855 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13856 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
13857
13858 #: lib/configure.py:341
13859 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13860 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
13861
13862 #: lib/configure.py:342
13863 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13864 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
13865
13866 #: lib/configure.py:343
13867 msgid "LyX Preview"
13868 msgstr "LyX-Vorschau"
13869
13870 #: lib/configure.py:344
13871 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13872 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
13873
13874 #: lib/configure.py:345
13875 msgid "PDFTEX"
13876 msgstr "PDFTEX"
13877
13878 #: lib/configure.py:346
13879 msgid "Program"
13880 msgstr "Programm"
13881
13882 #: lib/configure.py:347
13883 msgid "PSTEX"
13884 msgstr "PSTEX"
13885
13886 #: lib/configure.py:348
13887 msgid "Rich Text Format"
13888 msgstr "Rich-Text-Format"
13889
13890 #: lib/configure.py:349
13891 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13892 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
13893
13894 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13895 msgid "Windows Metafile"
13896 msgstr "Windows Metafile"
13897
13898 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13899 msgid "Enhanced Metafile"
13900 msgstr "Erweiterte Metadatei"
13901
13902 #: lib/configure.py:352
13903 msgid "MS Word"
13904 msgstr "MS Word"
13905
13906 #: lib/configure.py:352
13907 msgid "MS Word|W"
13908 msgstr "MS Word|W"
13909
13910 #: lib/configure.py:353
13911 msgid "HTML (MS Word)"
13912 msgstr "HTML (MS Word)"
13913
13914 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13915 #, c-format
13916 msgid "%1$s and %2$s"
13917 msgstr "%1$s und %2$s"
13918
13919 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13920 #, c-format
13921 msgid "%1$s et al."
13922 msgstr "%1$s et al."
13923
13924 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13925 msgid "No year"
13926 msgstr "Kein Jahr"
13927
13928 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13929 msgid "Add to bibliography only."
13930 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13931
13932 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13933 msgid "before"
13934 msgstr "davor"
13935
13936 #: src/Buffer.cpp:237
13937 msgid "Disk Error: "
13938 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13939
13940 #: src/Buffer.cpp:238
13941 #, c-format
13942 msgid ""
13943 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13944 msgstr ""
13945 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13946 "vielleicht voll?)"
13947
13948 #: src/Buffer.cpp:290
13949 msgid "Could not remove temporary directory"
13950 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13951
13952 #: src/Buffer.cpp:291
13953 #, c-format
13954 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13955 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13956
13957 #: src/Buffer.cpp:506
13958 msgid "Unknown document class"
13959 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13960
13961 #: src/Buffer.cpp:507
13962 #, c-format
13963 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13964 msgstr ""
13965 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13966
13967 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13968 #, c-format
13969 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13970 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13971
13972 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13973 msgid "Document header error"
13974 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13975
13976 #: src/Buffer.cpp:521
13977 msgid "\\begin_header is missing"
13978 msgstr "\\begin_header fehlt"
13979
13980 #: src/Buffer.cpp:541
13981 msgid "\\begin_document is missing"
13982 msgstr "\\begin_document fehlt"
13983
13984 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
13985 #: src/BufferView.cpp:1147
13986 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13987 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13988
13989 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
13990 msgid ""
13991 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13992 "xcolor/soul are installed.\n"
13993 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13994 "LaTeX preamble."
13995 msgstr ""
13996 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
13997 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13998 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13999 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14000
14001 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14002 msgid ""
14003 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14004 "xcolor and soul are not installed.\n"
14005 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14006 "LaTeX preamble."
14007 msgstr ""
14008 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
14009 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
14010 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
14011 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14012
14013 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14014 msgid "Document format failure"
14015 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
14016
14017 #: src/Buffer.cpp:706
14018 #, c-format
14019 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14020 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
14021
14022 #: src/Buffer.cpp:743
14023 msgid "Conversion failed"
14024 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
14025
14026 #: src/Buffer.cpp:744
14027 #, c-format
14028 msgid ""
14029 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14030 "it could not be created."
14031 msgstr ""
14032 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
14033 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
14034
14035 #: src/Buffer.cpp:753
14036 msgid "Conversion script not found"
14037 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
14038
14039 #: src/Buffer.cpp:754
14040 #, c-format
14041 msgid ""
14042 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14043 "could not be found."
14044 msgstr ""
14045 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
14046 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
14047
14048 #: src/Buffer.cpp:773
14049 msgid "Conversion script failed"
14050 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
14051
14052 #: src/Buffer.cpp:774
14053 #, c-format
14054 msgid ""
14055 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14056 "convert it."
14057 msgstr ""
14058 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
14059 "das Dokument nicht konvertieren."
14060
14061 #: src/Buffer.cpp:789
14062 #, c-format
14063 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14064 msgstr ""
14065 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
14066
14067 #: src/Buffer.cpp:822
14068 msgid "Backup failure"
14069 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14070
14071 #: src/Buffer.cpp:823
14072 #, c-format
14073 msgid ""
14074 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14075 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14076 msgstr ""
14077 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14078 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14079
14080 #: src/Buffer.cpp:833
14081 #, c-format
14082 msgid ""
14083 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14084 "overwrite this file?"
14085 msgstr ""
14086 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
14087 "überschrieben werden soll?"
14088
14089 #: src/Buffer.cpp:835
14090 msgid "Overwrite modified file?"
14091 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14092
14093 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14096 msgid "&Overwrite"
14097 msgstr "&Überschreiben"
14098
14099 #: src/Buffer.cpp:860
14100 #, c-format
14101 msgid "Saving document %1$s..."
14102 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14103
14104 #: src/Buffer.cpp:873
14105 msgid " could not write file!"
14106 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14107
14108 #: src/Buffer.cpp:880
14109 msgid " done."
14110 msgstr " fertig."
14111
14112 #: src/Buffer.cpp:959
14113 msgid "Iconv software exception Detected"
14114 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14115
14116 #: src/Buffer.cpp:959
14117 #, c-format
14118 msgid ""
14119 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14120 "installed"
14121 msgstr ""
14122 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
14123 "$s) richtig installiert ist"
14124
14125 #: src/Buffer.cpp:981
14126 #, c-format
14127 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14128 msgstr ""
14129 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14130
14131 #: src/Buffer.cpp:984
14132 msgid ""
14133 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14134 "chosen encoding.\n"
14135 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14136 msgstr ""
14137 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
14138 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
14139 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
14140
14141 #: src/Buffer.cpp:991
14142 msgid "iconv conversion failed"
14143 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
14144
14145 #: src/Buffer.cpp:996
14146 msgid "conversion failed"
14147 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
14148
14149 #: src/Buffer.cpp:1270
14150 msgid "Running chktex..."
14151 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
14152
14153 #: src/Buffer.cpp:1283
14154 msgid "chktex failure"
14155 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
14156
14157 #: src/Buffer.cpp:1284
14158 msgid "Could not run chktex successfully."
14159 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
14160
14161 #: src/Buffer.cpp:2114
14162 msgid "Preview source code"
14163 msgstr "Quellcode vorschauen"
14164
14165 #: src/Buffer.cpp:2126
14166 #, c-format
14167 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14168 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14169
14170 #: src/Buffer.cpp:2130
14171 #, c-format
14172 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14173 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14174
14175 #: src/Buffer.cpp:2229
14176 #, c-format
14177 msgid "Auto-saving %1$s"
14178 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14179
14180 #: src/Buffer.cpp:2273
14181 msgid "Autosave failed!"
14182 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14183
14184 #: src/Buffer.cpp:2296
14185 msgid "Autosaving current document..."
14186 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14187
14188 #: src/Buffer.cpp:2346
14189 msgid "Couldn't export file"
14190 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14191
14192 #: src/Buffer.cpp:2347
14193 #, c-format
14194 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14195 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14196
14197 #: src/Buffer.cpp:2384
14198 msgid "File name error"
14199 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14200
14201 #: src/Buffer.cpp:2385
14202 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14203 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14204
14205 #: src/Buffer.cpp:2427
14206 msgid "Document export cancelled."
14207 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14208
14209 #: src/Buffer.cpp:2433
14210 #, c-format
14211 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14212 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14213
14214 #: src/Buffer.cpp:2439
14215 #, c-format
14216 msgid "Document exported as %1$s"
14217 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14218
14219 #: src/Buffer.cpp:2509
14220 #, c-format
14221 msgid ""
14222 "The specified document\n"
14223 "%1$s\n"
14224 "could not be read."
14225 msgstr ""
14226 "Das angegebene Dokument\n"
14227 "%1$s\n"
14228 "konnte nicht gelesen werden."
14229
14230 #: src/Buffer.cpp:2511
14231 msgid "Could not read document"
14232 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14233
14234 #: src/Buffer.cpp:2521
14235 #, c-format
14236 msgid ""
14237 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14238 "\n"
14239 "Recover emergency save?"
14240 msgstr ""
14241 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14242 "\n"
14243 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14244
14245 #: src/Buffer.cpp:2524
14246 msgid "Load emergency save?"
14247 msgstr "Notspeicherung laden?"
14248
14249 #: src/Buffer.cpp:2525
14250 msgid "&Recover"
14251 msgstr "&Wiederherstellen"
14252
14253 #: src/Buffer.cpp:2525
14254 msgid "&Load Original"
14255 msgstr "&Original laden"
14256
14257 #: src/Buffer.cpp:2545
14258 #, c-format
14259 msgid ""
14260 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14261 "\n"
14262 "Load the backup instead?"
14263 msgstr ""
14264 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14265 "\n"
14266 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14267
14268 #: src/Buffer.cpp:2548
14269 msgid "Load backup?"
14270 msgstr "Sicherung laden?"
14271
14272 #: src/Buffer.cpp:2549
14273 msgid "&Load backup"
14274 msgstr "&Sicherung laden"
14275
14276 #: src/Buffer.cpp:2549
14277 msgid "Load &original"
14278 msgstr "&Original laden"
14279
14280 #: src/Buffer.cpp:2582
14281 #, c-format
14282 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14283 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14284
14285 #: src/Buffer.cpp:2584
14286 msgid "Retrieve from version control?"
14287 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14288
14289 #: src/Buffer.cpp:2585
14290 msgid "&Retrieve"
14291 msgstr "&Abrufen"
14292
14293 #: src/BufferList.cpp:223
14294 msgid "No file open!"
14295 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14296
14297 #: src/BufferList.cpp:233
14298 #, c-format
14299 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14300 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14301
14302 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14303 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14304 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14305
14306 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14307 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14308 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14309
14310 #: src/BufferList.cpp:274
14311 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14312 msgstr ""
14313 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14314
14315 #: src/BufferParams.cpp:475
14316 #, c-format
14317 msgid ""
14318 "The layout file requested by this document,\n"
14319 "%1$s.layout,\n"
14320 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14321 "class or style file required by it is not\n"
14322 "available. See the Customization documentation\n"
14323 "for more information.\n"
14324 msgstr ""
14325 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14326 "%1$s.layout\n"
14327 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14328 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14329 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14330 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14331
14332 #: src/BufferParams.cpp:481
14333 msgid "Document class not available"
14334 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14335
14336 #: src/BufferParams.cpp:482
14337 msgid "LyX will not be able to produce output."
14338 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14339
14340 #: src/BufferParams.cpp:1440
14341 #, c-format
14342 msgid ""
14343 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14344 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14345 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14346 msgstr ""
14347 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
14348 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
14349 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
14350 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
14351
14352 #: src/BufferParams.cpp:1445
14353 msgid "Document class not found"
14354 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
14355
14356 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14357 #, c-format
14358 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14359 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14360
14361 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14362 msgid "Could not load class"
14363 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14364
14365 #: src/BufferParams.cpp:1540
14366 #, c-format
14367 msgid ""
14368 "The module %1$s has been requested by\n"
14369 "this document but has not been found in the list of\n"
14370 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14371 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14372 msgstr ""
14373 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14374 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14375 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14376 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14377 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14378
14379 #: src/BufferParams.cpp:1544
14380 msgid "Module not available"
14381 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14382
14383 #: src/BufferParams.cpp:1545
14384 msgid "Some layouts may not be available."
14385 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14386
14387 #: src/BufferParams.cpp:1552
14388 #, c-format
14389 msgid ""
14390 "The module %1$s requires a package that is\n"
14391 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14392 "may not be possible.\n"
14393 msgstr ""
14394 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14395 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14396 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14397
14398 #: src/BufferParams.cpp:1555
14399 msgid "Package not available"
14400 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14401
14402 #: src/BufferParams.cpp:1560
14403 #, c-format
14404 msgid "Error reading module %1$s\n"
14405 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14406
14407 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14408 msgid "Read Error"
14409 msgstr "Lesefehler"
14410
14411 #: src/BufferParams.cpp:1566
14412 msgid "Error reading internal layout information"
14413 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14414
14415 #: src/BufferView.cpp:178
14416 msgid "No more insets"
14417 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14418
14419 #: src/BufferView.cpp:673
14420 msgid "Save bookmark"
14421 msgstr "Lesezeichen speichern"
14422
14423 #: src/BufferView.cpp:1025
14424 msgid "No further undo information"
14425 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14426
14427 #: src/BufferView.cpp:1034
14428 msgid "No further redo information"
14429 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14430
14431 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14432 msgid "String not found!"
14433 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14434
14435 #: src/BufferView.cpp:1219
14436 msgid "Mark off"
14437 msgstr "Marke aus"
14438
14439 #: src/BufferView.cpp:1226
14440 msgid "Mark on"
14441 msgstr "Marke ein"
14442
14443 #: src/BufferView.cpp:1233
14444 msgid "Mark removed"
14445 msgstr "Marke entfernt"
14446
14447 #: src/BufferView.cpp:1236
14448 msgid "Mark set"
14449 msgstr "Marke gesetzt"
14450
14451 #: src/BufferView.cpp:1283
14452 msgid "Statistics for the selection:"
14453 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14454
14455 #: src/BufferView.cpp:1285
14456 msgid "Statistics for the document:"
14457 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14458
14459 #: src/BufferView.cpp:1288
14460 #, c-format
14461 msgid "%1$d words"
14462 msgstr "%1$d Wörter"
14463
14464 #: src/BufferView.cpp:1290
14465 msgid "One word"
14466 msgstr "Ein Wort"
14467
14468 #: src/BufferView.cpp:1293
14469 #, c-format
14470 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14471 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14472
14473 #: src/BufferView.cpp:1296
14474 msgid "One character (including blanks)"
14475 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14476
14477 #: src/BufferView.cpp:1299
14478 #, c-format
14479 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14480 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14481
14482 #: src/BufferView.cpp:1302
14483 msgid "One character (excluding blanks)"
14484 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14485
14486 #: src/BufferView.cpp:1304
14487 msgid "Statistics"
14488 msgstr "Statistik"
14489
14490 #: src/BufferView.cpp:2040
14491 #, c-format
14492 msgid "Inserting document %1$s..."
14493 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14494
14495 #: src/BufferView.cpp:2051
14496 #, c-format
14497 msgid "Document %1$s inserted."
14498 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14499
14500 #: src/BufferView.cpp:2053
14501 #, c-format
14502 msgid "Could not insert document %1$s"
14503 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14504
14505 #: src/BufferView.cpp:2281
14506 #, c-format
14507 msgid ""
14508 "Could not read the specified document\n"
14509 "%1$s\n"
14510 "due to the error: %2$s"
14511 msgstr ""
14512 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14513 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14514 "nicht gelesen werden: %2$s"
14515
14516 #: src/BufferView.cpp:2283
14517 msgid "Could not read file"
14518 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14519
14520 #: src/BufferView.cpp:2290
14521 #, c-format
14522 msgid ""
14523 "%1$s\n"
14524 " is not readable."
14525 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14526
14527 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14528 msgid "Could not open file"
14529 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14530
14531 #: src/BufferView.cpp:2298
14532 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14533 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14534
14535 #: src/BufferView.cpp:2299
14536 msgid ""
14537 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14538 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14539 "If this does not give the correct result\n"
14540 "then please change the encoding of the file\n"
14541 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14542 msgstr ""
14543 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14544 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14545 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14546 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14547 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14548
14549 #: src/Chktex.cpp:63
14550 #, c-format
14551 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14552 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14553
14554 #: src/Chktex.cpp:65
14555 msgid "ChkTeX warning id # "
14556 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14557
14558 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14560 msgid "none"
14561 msgstr "keine"
14562
14563 #: src/Color.cpp:96
14564 msgid "black"
14565 msgstr "Schwarz"
14566
14567 #: src/Color.cpp:97
14568 msgid "white"
14569 msgstr "Weiß"
14570
14571 #: src/Color.cpp:98
14572 msgid "red"
14573 msgstr "Rot"
14574
14575 #: src/Color.cpp:99
14576 msgid "green"
14577 msgstr "Grün"
14578
14579 #: src/Color.cpp:100
14580 msgid "blue"
14581 msgstr "Blau"
14582
14583 #: src/Color.cpp:101
14584 msgid "cyan"
14585 msgstr "Cyan"
14586
14587 #: src/Color.cpp:102
14588 msgid "magenta"
14589 msgstr "Magenta"
14590
14591 #: src/Color.cpp:103
14592 msgid "yellow"
14593 msgstr "Gelb"
14594
14595 #: src/Color.cpp:104
14596 msgid "cursor"
14597 msgstr "Cursor"
14598
14599 #: src/Color.cpp:105
14600 msgid "background"
14601 msgstr "Hintergrund"
14602
14603 #: src/Color.cpp:106
14604 msgid "text"
14605 msgstr "Text"
14606
14607 #: src/Color.cpp:107
14608 msgid "selection"
14609 msgstr "Auswahl"
14610
14611 #: src/Color.cpp:108
14612 msgid "selected text"
14613 msgstr "ausgewählter Text"
14614
14615 #: src/Color.cpp:110
14616 msgid "LaTeX text"
14617 msgstr "LaTeX-Text"
14618
14619 #: src/Color.cpp:111
14620 msgid "inline completion"
14621 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14622
14623 #: src/Color.cpp:113
14624 msgid "non-unique inline completion"
14625 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14626
14627 #: src/Color.cpp:115
14628 msgid "previewed snippet"
14629 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14630
14631 #: src/Color.cpp:116
14632 msgid "note label"
14633 msgstr "Notiz (Marke)"
14634
14635 #: src/Color.cpp:117
14636 msgid "note background"
14637 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14638
14639 #: src/Color.cpp:118
14640 msgid "comment label"
14641 msgstr "Kommentar (Marke)"
14642
14643 #: src/Color.cpp:119
14644 msgid "comment background"
14645 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14646
14647 #: src/Color.cpp:120
14648 msgid "greyedout inset label"
14649 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14650
14651 #: src/Color.cpp:121
14652 msgid "greyedout inset background"
14653 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14654
14655 #: src/Color.cpp:122
14656 msgid "shaded box"
14657 msgstr "Schattierte Box"
14658
14659 #: src/Color.cpp:123
14660 msgid "branch label"
14661 msgstr "Zweig (Marke)"
14662
14663 #: src/Color.cpp:124
14664 msgid "footnote label"
14665 msgstr "Fußnote (Marke)"
14666
14667 #: src/Color.cpp:125
14668 msgid "index label"
14669 msgstr "Stichwortmarke"
14670
14671 #: src/Color.cpp:126
14672 msgid "margin note label"
14673 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14674
14675 #: src/Color.cpp:127
14676 msgid "URL label"
14677 msgstr "URL (Marke)"
14678
14679 #: src/Color.cpp:128
14680 msgid "URL text"
14681 msgstr "URL (Text)"
14682
14683 #: src/Color.cpp:129
14684 msgid "depth bar"
14685 msgstr "Balken für Tiefe"
14686
14687 #: src/Color.cpp:130
14688 msgid "language"
14689 msgstr "Sprache"
14690
14691 #: src/Color.cpp:131
14692 msgid "command inset"
14693 msgstr "Befehlseinfügung"
14694
14695 #: src/Color.cpp:132
14696 msgid "command inset background"
14697 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14698
14699 #: src/Color.cpp:133
14700 msgid "command inset frame"
14701 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14702
14703 #: src/Color.cpp:134
14704 msgid "special character"
14705 msgstr "Sonderzeichen"
14706
14707 #: src/Color.cpp:135
14708 msgid "math"
14709 msgstr "Mathe"
14710
14711 #: src/Color.cpp:136
14712 msgid "math background"
14713 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14714
14715 #: src/Color.cpp:137
14716 msgid "graphics background"
14717 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14718
14719 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14720 msgid "Math macro background"
14721 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14722
14723 #: src/Color.cpp:139
14724 msgid "math frame"
14725 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14726
14727 #: src/Color.cpp:140
14728 msgid "math corners"
14729 msgstr "Mathe (Ecken)"
14730
14731 #: src/Color.cpp:141
14732 msgid "math line"
14733 msgstr "Mathe (Linie)"
14734
14735 #: src/Color.cpp:143
14736 msgid "Math macro hovered background"
14737 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14738
14739 #: src/Color.cpp:144
14740 msgid "Math macro label"
14741 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14742
14743 #: src/Color.cpp:145
14744 msgid "Math macro frame"
14745 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14746
14747 #: src/Color.cpp:146
14748 msgid "Math macro blended out"
14749 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14750
14751 #: src/Color.cpp:147
14752 msgid "Math macro old parameter"
14753 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14754
14755 #: src/Color.cpp:148
14756 msgid "Math macro new parameter"
14757 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14758
14759 #: src/Color.cpp:149
14760 msgid "caption frame"
14761 msgstr "Legende (Rahmen)"
14762
14763 #: src/Color.cpp:150
14764 msgid "collapsable inset text"
14765 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14766
14767 #: src/Color.cpp:151
14768 msgid "collapsable inset frame"
14769 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14770
14771 #: src/Color.cpp:152
14772 msgid "inset background"
14773 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14774
14775 #: src/Color.cpp:153
14776 msgid "inset frame"
14777 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14778
14779 #: src/Color.cpp:154
14780 msgid "LaTeX error"
14781 msgstr "LaTeX-Fehler"
14782
14783 #: src/Color.cpp:155
14784 msgid "end-of-line marker"
14785 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14786
14787 #: src/Color.cpp:156
14788 msgid "appendix marker"
14789 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14790
14791 #: src/Color.cpp:157
14792 msgid "change bar"
14793 msgstr "Balken für Änderung"
14794
14795 #: src/Color.cpp:158
14796 msgid "Deleted text"
14797 msgstr "Gelöschter Text"
14798
14799 #: src/Color.cpp:159
14800 msgid "Added text"
14801 msgstr "Hinzugefügter Text"
14802
14803 #: src/Color.cpp:160
14804 msgid "added space markers"
14805 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14806
14807 #: src/Color.cpp:161
14808 msgid "top/bottom line"
14809 msgstr "Obere/untere Linie"
14810
14811 #: src/Color.cpp:162
14812 msgid "table line"
14813 msgstr "Tabelle (Linie)"
14814
14815 #: src/Color.cpp:163
14816 msgid "table on/off line"
14817 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14818
14819 #: src/Color.cpp:165
14820 msgid "bottom area"
14821 msgstr "Unterer Bereich"
14822
14823 #: src/Color.cpp:166
14824 msgid "new page"
14825 msgstr "Neue Seite"
14826
14827 #: src/Color.cpp:167
14828 msgid "page break / line break"
14829 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14830
14831 #: src/Color.cpp:168
14832 msgid "frame of button"
14833 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14834
14835 #: src/Color.cpp:169
14836 msgid "button background"
14837 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14838
14839 #: src/Color.cpp:170
14840 msgid "button background under focus"
14841 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14842
14843 #: src/Color.cpp:171
14844 msgid "inherit"
14845 msgstr "übernehmen"
14846
14847 #: src/Color.cpp:172
14848 msgid "ignore"
14849 msgstr "ignorieren"
14850
14851 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14852 #: src/Converter.cpp:514
14853 msgid "Cannot convert file"
14854 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14855
14856 #: src/Converter.cpp:306
14857 #, c-format
14858 msgid ""
14859 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14860 "Define a converter in the preferences."
14861 msgstr ""
14862 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
14863 "konvertieren.\n"
14864 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14865
14866 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14867 msgid "Executing command: "
14868 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14869
14870 #: src/Converter.cpp:443
14871 msgid "Build errors"
14872 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14873
14874 #: src/Converter.cpp:444
14875 msgid "There were errors during the build process."
14876 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14877
14878 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14879 #, c-format
14880 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14881 msgstr ""
14882 "Bei der Ausführung von\n"
14883 "%1$s\n"
14884 "ist ein Fehler aufgetreten"
14885
14886 #: src/Converter.cpp:472
14887 #, c-format
14888 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14889 msgstr ""
14890 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14891
14892 #: src/Converter.cpp:516
14893 #, c-format
14894 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14895 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14896
14897 #: src/Converter.cpp:517
14898 #, c-format
14899 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14900 msgstr ""
14901 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14902
14903 #: src/Converter.cpp:573
14904 msgid "Running LaTeX..."
14905 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14906
14907 #: src/Converter.cpp:591
14908 #, c-format
14909 msgid ""
14910 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14911 "log %1$s."
14912 msgstr ""
14913 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
14914 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
14915
14916 #: src/Converter.cpp:594
14917 msgid "LaTeX failed"
14918 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14919
14920 #: src/Converter.cpp:596
14921 msgid "Output is empty"
14922 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14923
14924 #: src/Converter.cpp:597
14925 msgid "An empty output file was generated."
14926 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14927
14928 #: src/CutAndPaste.cpp:545
14929 #, c-format
14930 msgid ""
14931 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14932 "%2$s to %3$s"
14933 msgstr ""
14934 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14935 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14936
14937 #: src/CutAndPaste.cpp:552
14938 msgid "Undefined flex inset"
14939 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14940
14941 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14942 #, c-format
14943 msgid ""
14944 "The file %1$s already exists.\n"
14945 "\n"
14946 "Do you want to overwrite that file?"
14947 msgstr ""
14948 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14949 "\n"
14950 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14951
14952 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14953 msgid "Overwrite file?"
14954 msgstr "Datei überschreiben?"
14955
14956 #: src/Exporter.cpp:49
14957 msgid "Overwrite &all"
14958 msgstr "&Alle überschreiben"
14959
14960 #: src/Exporter.cpp:50
14961 msgid "&Cancel export"
14962 msgstr "Export &abbrechen"
14963
14964 #: src/Exporter.cpp:90
14965 msgid "Couldn't copy file"
14966 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14967
14968 #: src/Exporter.cpp:91
14969 #, c-format
14970 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14971 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14972
14973 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14975 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14976 msgid "Roman"
14977 msgstr "Serifenschrift"
14978
14979 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14981 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14982 msgid "Sans Serif"
14983 msgstr "Serifenlos"
14984
14985 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14988 msgid "Typewriter"
14989 msgstr "Schreibmaschine"
14990
14991 #: src/Font.cpp:49
14992 msgid "Symbol"
14993 msgstr "Symbole"
14994
14995 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14996 #: src/Font.cpp:66
14997 msgid "Inherit"
14998 msgstr "Übernehmen"
14999
15000 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15001 msgid "Medium"
15002 msgstr "Mittel"
15003
15004 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15005 msgid "Bold"
15006 msgstr "Fett"
15007
15008 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15009 msgid "Upright"
15010 msgstr "Normal"
15011
15012 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15013 msgid "Italic"
15014 msgstr "Kursiv"
15015
15016 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15017 msgid "Slanted"
15018 msgstr "Geneigt"
15019
15020 #: src/Font.cpp:57
15021 msgid "Smallcaps"
15022 msgstr "Kapitälchen"
15023
15024 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15025 msgid "Increase"
15026 msgstr "Vergrößern"
15027
15028 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15029 msgid "Decrease"
15030 msgstr "Verkleinern"
15031
15032 #: src/Font.cpp:66
15033 msgid "Toggle"
15034 msgstr "An/Aus"
15035
15036 #: src/Font.cpp:173
15037 #, c-format
15038 msgid "Emphasis %1$s, "
15039 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
15040
15041 #: src/Font.cpp:176
15042 #, c-format
15043 msgid "Underline %1$s, "
15044 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
15045
15046 #: src/Font.cpp:179
15047 #, c-format
15048 msgid "Noun %1$s, "
15049 msgstr "Eigenname %1$s, "
15050
15051 #: src/Font.cpp:193
15052 #, c-format
15053 msgid "Language: %1$s, "
15054 msgstr "Sprache: %1$s, "
15055
15056 #: src/Font.cpp:196
15057 #, c-format
15058 msgid "  Number %1$s"
15059 msgstr "  Nummer %1$s"
15060
15061 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15062 msgid "Cannot view file"
15063 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
15064
15065 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15066 #, c-format
15067 msgid "File does not exist: %1$s"
15068 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15069
15070 #: src/Format.cpp:267
15071 #, c-format
15072 msgid "No information for viewing %1$s"
15073 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15074
15075 #: src/Format.cpp:277
15076 #, c-format
15077 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15078 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15079
15080 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15081 #: src/Format.cpp:383
15082 msgid "Cannot edit file"
15083 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15084
15085 #: src/Format.cpp:337
15086 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15087 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15088
15089 #: src/Format.cpp:350
15090 #, c-format
15091 msgid "No information for editing %1$s"
15092 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15093
15094 #: src/Format.cpp:361
15095 #, c-format
15096 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15097 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15098
15099 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15100 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15101 msgstr ""
15102 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15103
15104 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15105 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15106 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15107
15108 #: src/ISpell.cpp:267
15109 msgid ""
15110 "Could not create an ispell process.\n"
15111 "You may not have the right languages installed."
15112 msgstr ""
15113 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15114 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15115
15116 #: src/ISpell.cpp:290
15117 msgid ""
15118 "The ispell process returned an error.\n"
15119 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15120 msgstr ""
15121 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15122 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15123
15124 #: src/ISpell.cpp:395
15125 #, c-format
15126 msgid ""
15127 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15128 "$s'."
15129 msgstr ""
15130 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
15131 "%2$s' konvertiert werden konnte."
15132
15133 #: src/ISpell.cpp:406
15134 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15135 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15136
15137 #: src/ISpell.cpp:466
15138 #, c-format
15139 msgid ""
15140 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15141 "2$s'."
15142 msgstr ""
15143 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
15144 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15145
15146 #: src/ISpell.cpp:481
15147 #, c-format
15148 msgid ""
15149 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15150 "2$s'."
15151 msgstr ""
15152 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
15153 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15154
15155 #: src/KeySequence.cpp:167
15156 msgid "   options: "
15157 msgstr "   Optionen: "
15158
15159 #: src/LaTeX.cpp:61
15160 #, c-format
15161 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15162 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15163
15164 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15165 msgid "Running Index Processor."
15166 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
15167
15168 #: src/LaTeX.cpp:284
15169 msgid "Running BibTeX."
15170 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15171
15172 #: src/LaTeX.cpp:418
15173 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15174 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15175
15176 #: src/LyX.cpp:101
15177 msgid "Could not read configuration file"
15178 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15179
15180 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15181 #, c-format
15182 msgid ""
15183 "Error while reading the configuration file\n"
15184 "%1$s.\n"
15185 "Please check your installation."
15186 msgstr ""
15187 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15188 "%1$s.\n"
15189 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15190
15191 #: src/LyX.cpp:111
15192 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15193 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15194
15195 #: src/LyX.cpp:115
15196 msgid "Done!"
15197 msgstr "Fertig!"
15198
15199 #: src/LyX.cpp:374
15200 #, c-format
15201 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15202 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
15203
15204 #: src/LyX.cpp:376
15205 msgid "Cannot remove temporary directory"
15206 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15207
15208 #: src/LyX.cpp:382
15209 #, c-format
15210 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15211 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15212
15213 #: src/LyX.cpp:384
15214 msgid "Unable to remove temporary directory"
15215 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15216
15217 #: src/LyX.cpp:413
15218 #, c-format
15219 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15220 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15221
15222 #: src/LyX.cpp:487
15223 msgid "No textclass is found"
15224 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15225
15226 #: src/LyX.cpp:488
15227 msgid ""
15228 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15229 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15230 msgstr ""
15231 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
15232 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
15233 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15234
15235 #: src/LyX.cpp:492
15236 msgid "&Reconfigure"
15237 msgstr "Neu &konfigurieren"
15238
15239 #: src/LyX.cpp:493
15240 msgid "&Use Default"
15241 msgstr "Standard &verwenden"
15242
15243 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15244 msgid "&Exit LyX"
15245 msgstr "LyX &beenden"
15246
15247 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15248 msgid "LyX: "
15249 msgstr "LyX: "
15250
15251 #: src/LyX.cpp:766
15252 msgid "Could not create temporary directory"
15253 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15254
15255 #: src/LyX.cpp:767
15256 #, c-format
15257 msgid ""
15258 "Could not create a temporary directory in\n"
15259 "\"%1$s\"\n"
15260 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15261 msgstr ""
15262 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15263 "\"%1$s\"\n"
15264 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
15265 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15266
15267 #: src/LyX.cpp:850
15268 msgid "Missing user LyX directory"
15269 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15270
15271 #: src/LyX.cpp:851
15272 #, c-format
15273 msgid ""
15274 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15275 "It is needed to keep your own configuration."
15276 msgstr ""
15277 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15278 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15279
15280 #: src/LyX.cpp:856
15281 msgid "&Create directory"
15282 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15283
15284 #: src/LyX.cpp:858
15285 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15286 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15287
15288 #: src/LyX.cpp:862
15289 #, c-format
15290 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15291 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15292
15293 #: src/LyX.cpp:867
15294 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15295 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15296
15297 #: src/LyX.cpp:939
15298 msgid "List of supported debug flags:"
15299 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15300
15301 #: src/LyX.cpp:943
15302 #, c-format
15303 msgid "Setting debug level to %1$s"
15304 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15305
15306 #: src/LyX.cpp:954
15307 msgid ""
15308 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15309 "Command line switches (case sensitive):\n"
15310 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15311 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15312 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15313 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15314 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15315 "                  select the features to debug.\n"
15316 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15317 "\t-x [--execute] command\n"
15318 "                  where command is a lyx command.\n"
15319 "\t-e [--export] fmt\n"
15320 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15321 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15322 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15323 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15324 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15325 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15326 "\t-version        summarize version and build info\n"
15327 "Check the LyX man page for more details."
15328 msgstr ""
15329 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15330 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15331 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15332 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15333 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15334 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15335 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15336 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15337 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15338 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15339 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
15340 "\t-x [--execute] command\n"
15341 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
15342 "\t-e [--export] fmt\n"
15343 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15344 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15345 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15346 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15347 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15348 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15349
15350 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15351 msgid "No system directory"
15352 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15353
15354 #: src/LyX.cpp:995
15355 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15356 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15357
15358 #: src/LyX.cpp:1006
15359 msgid "No user directory"
15360 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15361
15362 #: src/LyX.cpp:1007
15363 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15364 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15365
15366 #: src/LyX.cpp:1018
15367 msgid "Incomplete command"
15368 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15369
15370 #: src/LyX.cpp:1019
15371 msgid "Missing command string after --execute switch"
15372 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15373
15374 #: src/LyX.cpp:1030
15375 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15376 msgstr ""
15377 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15378
15379 #: src/LyX.cpp:1043
15380 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15381 msgstr ""
15382 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15383
15384 #: src/LyX.cpp:1048
15385 msgid "Missing filename for --import"
15386 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15387
15388 #: src/LyXFunc.cpp:113
15389 msgid "Running configure..."
15390 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15391
15392 #: src/LyXFunc.cpp:124
15393 msgid "Reloading configuration..."
15394 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15395
15396 #: src/LyXFunc.cpp:130
15397 msgid "System reconfiguration failed"
15398 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15399
15400 #: src/LyXFunc.cpp:131
15401 msgid ""
15402 "The system reconfiguration has failed.\n"
15403 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15404 "Please reconfigure again if needed."
15405 msgstr ""
15406 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15407 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
15408 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15409 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15410
15411 #: src/LyXFunc.cpp:137
15412 msgid "System reconfigured"
15413 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15414
15415 #: src/LyXFunc.cpp:138
15416 msgid ""
15417 "The system has been reconfigured.\n"
15418 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15419 "updated document class specifications."
15420 msgstr ""
15421 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15422 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
15423 "Dokumentenklassen zu nutzen."
15424
15425 #: src/LyXFunc.cpp:362
15426 msgid "Unknown function."
15427 msgstr "Unbekannte Funktion."
15428
15429 #: src/LyXFunc.cpp:391
15430 msgid "Nothing to do"
15431 msgstr "Nichts zu tun"
15432
15433 #: src/LyXFunc.cpp:410
15434 msgid "Unknown action"
15435 msgstr "Unbekannte Aktion"
15436
15437 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15438 msgid "Command disabled"
15439 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15440
15441 #: src/LyXFunc.cpp:423
15442 msgid "Command not allowed without any document open"
15443 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15444
15445 #: src/LyXFunc.cpp:633
15446 msgid "Document is read-only"
15447 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15448
15449 #: src/LyXFunc.cpp:642
15450 msgid "This portion of the document is deleted."
15451 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15452
15453 #: src/LyXFunc.cpp:661
15454 #, c-format
15455 msgid ""
15456 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15457 "\n"
15458 "Do you want to save the document?"
15459 msgstr ""
15460 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15461 "\n"
15462 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15463
15464 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15465 msgid "Save changed document?"
15466 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15467
15468 #: src/LyXFunc.cpp:679
15469 #, c-format
15470 msgid ""
15471 "Could not print the document %1$s.\n"
15472 "Check that your printer is set up correctly."
15473 msgstr ""
15474 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15475 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15476
15477 #: src/LyXFunc.cpp:682
15478 msgid "Print document failed"
15479 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15480
15481 #: src/LyXFunc.cpp:799
15482 #, c-format
15483 msgid ""
15484 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15485 "version of the document %1$s?"
15486 msgstr ""
15487 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
15488 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15489
15490 #: src/LyXFunc.cpp:801
15491 msgid "Revert to saved document?"
15492 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15493
15494 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15495 msgid "&Revert"
15496 msgstr "&Wiederherstellen"
15497
15498 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475
15499 msgid "Missing argument"
15500 msgstr "Fehlendes Argument"
15501
15502 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15503 #, c-format
15504 msgid "Opening help file %1$s..."
15505 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15506
15507 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15508 #, c-format
15509 msgid "Opening child document %1$s..."
15510 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15511
15512 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15513 #, c-format
15514 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15515 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15516
15517 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15518 msgid "Unable to save document defaults"
15519 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15520
15521 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15522 #, c-format
15523 msgid "Document %1$s reloaded."
15524 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15525
15526 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15527 #, c-format
15528 msgid "Could not reload document %1$s"
15529 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15530
15531 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15532 msgid "Welcome to LyX!"
15533 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15534
15535 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15536 msgid "Converting document to new document class..."
15537 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15538
15539 #: src/LyXRC.cpp:2429
15540 msgid ""
15541 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15542 "legal words?"
15543 msgstr ""
15544 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
15545 "angesehen werden?"
15546
15547 #: src/LyXRC.cpp:2434
15548 msgid ""
15549 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15550 "document."
15551 msgstr ""
15552 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15553 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15554 "Dokuments."
15555
15556 #: src/LyXRC.cpp:2438
15557 msgid ""
15558 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15559 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15560 "specified, an internal routine is used."
15561 msgstr ""
15562 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15563 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15564 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15565 "LyX eine interne Routine."
15566
15567 #: src/LyXRC.cpp:2446
15568 msgid ""
15569 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15570 "automatically by what you type."
15571 msgstr ""
15572 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15573 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15574
15575 #: src/LyXRC.cpp:2450
15576 msgid ""
15577 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15578 "class change."
15579 msgstr ""
15580 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15581 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15582 "werden."
15583
15584 #: src/LyXRC.cpp:2454
15585 msgid ""
15586 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15587 msgstr ""
15588 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15589 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15590
15591 #: src/LyXRC.cpp:2461
15592 msgid ""
15593 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15594 "the backup file in the same directory as the original file."
15595 msgstr ""
15596 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15597 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15598
15599 #: src/LyXRC.cpp:2465
15600 msgid ""
15601 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15602 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15603 msgstr ""
15604 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15605 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15606
15607 #: src/LyXRC.cpp:2469
15608 msgid ""
15609 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15610 "its global and local bind/ directories."
15611 msgstr ""
15612 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15613 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15614 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15615
15616 #: src/LyXRC.cpp:2473
15617 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15618 msgstr ""
15619 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15620 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15621
15622 #: src/LyXRC.cpp:2477
15623 msgid ""
15624 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15625 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15626 msgstr ""
15627 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15628 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15629 "Dokumentation von ChkTeX."
15630
15631 #: src/LyXRC.cpp:2487
15632 msgid ""
15633 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15634 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15635 msgstr ""
15636 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15637 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15638 "`mitgenommen'."
15639
15640 #: src/LyXRC.cpp:2491
15641 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15642 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
15643
15644 #: src/LyXRC.cpp:2495
15645 msgid ""
15646 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15647 "inside."
15648 msgstr ""
15649 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
15650 "innerhalb des Makros ist."
15651
15652 #: src/LyXRC.cpp:2506
15653 #, no-c-format
15654 msgid ""
15655 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15656 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15657 msgstr ""
15658 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
15659 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15660
15661 #: src/LyXRC.cpp:2510
15662 msgid ""
15663 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15664 "look in its global and local commands/ directories."
15665 msgstr ""
15666 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15667 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
15668 "Befehlen/ Verzeichnissen."
15669
15670 #: src/LyXRC.cpp:2514
15671 msgid "New documents will be assigned this language."
15672 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15673
15674 #: src/LyXRC.cpp:2518
15675 msgid "Specify the default paper size."
15676 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15677
15678 #: src/LyXRC.cpp:2522
15679 msgid ""
15680 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15681 "shown after the change has been made.)"
15682 msgstr ""
15683 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
15684 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15685
15686 #: src/LyXRC.cpp:2526
15687 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15688 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15689
15690 #: src/LyXRC.cpp:2530
15691 msgid ""
15692 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15693 "LyX was started from."
15694 msgstr ""
15695 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
15696 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15697
15698 #: src/LyXRC.cpp:2535
15699 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15700 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15701
15702 #: src/LyXRC.cpp:2539
15703 msgid ""
15704 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15705 "value selects the directory LyX was started from."
15706 msgstr ""
15707 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
15708 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15709
15710 #: src/LyXRC.cpp:2543
15711 msgid ""
15712 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15713 "recommended for non-English languages."
15714 msgstr ""
15715 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
15716 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15717
15718 #: src/LyXRC.cpp:2550
15719 msgid ""
15720 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15721 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15722 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15723 msgstr ""
15724 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
15725 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
15726 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15727
15728 #: src/LyXRC.cpp:2554
15729 msgid ""
15730 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15731 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15732 msgstr ""
15733
15734 #: src/LyXRC.cpp:2563
15735 msgid ""
15736 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15737 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15738 msgstr ""
15739 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
15740 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
15741 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15742
15743 #: src/LyXRC.cpp:2567
15744 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15745 msgstr ""
15746 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
15747 "neue Marke."
15748
15749 #: src/LyXRC.cpp:2571
15750 msgid ""
15751 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15752 "document."
15753 msgstr ""
15754 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
15755 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15756
15757 #: src/LyXRC.cpp:2575
15758 msgid ""
15759 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15760 msgstr ""
15761 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
15762 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15763
15764 #: src/LyXRC.cpp:2579
15765 msgid ""
15766 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15767 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15768 "name of the second language."
15769 msgstr ""
15770 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
15771 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
15772 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
15773
15774 #: src/LyXRC.cpp:2583
15775 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15776 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15777
15778 #: src/LyXRC.cpp:2587
15779 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15780 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15781
15782 #: src/LyXRC.cpp:2591
15783 msgid ""
15784 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15785 "\\documentclass."
15786 msgstr ""
15787 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
15788 "\\documentclass verwendet werden soll."
15789
15790 #: src/LyXRC.cpp:2595
15791 msgid ""
15792 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15793 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15794 msgstr ""
15795 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
15796 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15797
15798 #: src/LyXRC.cpp:2599
15799 msgid ""
15800 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15801 "document is the default language."
15802 msgstr ""
15803 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
15804 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15805
15806 #: src/LyXRC.cpp:2603
15807 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15808 msgstr ""
15809 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
15810 "springen soll."
15811
15812 #: src/LyXRC.cpp:2607
15813 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15814 msgstr ""
15815 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
15816 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15817
15818 #: src/LyXRC.cpp:2611
15819 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15820 msgstr ""
15821 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
15822 "soll."
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2615
15825 msgid ""
15826 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15827 "of the document."
15828 msgstr ""
15829 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
15830 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15831
15832 #: src/LyXRC.cpp:2619
15833 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15834 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15835
15836 #: src/LyXRC.cpp:2624
15837 msgid "The completion popup delay."
15838 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15839
15840 #: src/LyXRC.cpp:2628
15841 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15842 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2632
15845 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15846 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15847
15848 #: src/LyXRC.cpp:2636
15849 msgid ""
15850 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15851 msgstr ""
15852 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
15853 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15854
15855 #: src/LyXRC.cpp:2640
15856 msgid ""
15857 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15858 "available."
15859 msgstr ""
15860 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
15861 "anzudeuten"
15862
15863 #: src/LyXRC.cpp:2644
15864 msgid "The inline completion delay."
15865 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2648
15868 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15869 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15870
15871 #: src/LyXRC.cpp:2652
15872 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15873 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15874
15875 #: src/LyXRC.cpp:2656
15876 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15877 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15878
15879 #: src/LyXRC.cpp:2660
15880 #, c-format
15881 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15882 msgstr ""
15883 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15884 "'Datei'-Menü erscheinen."
15885
15886 #: src/LyXRC.cpp:2665
15887 msgid ""
15888 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15889 "variable. Use the OS native format."
15890 msgstr ""
15891 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15892 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15893 "Betriebssystems."
15894
15895 #: src/LyXRC.cpp:2672
15896 msgid ""
15897 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15898 msgstr ""
15899 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15900 "ispell_deutsch\"."
15901
15902 #: src/LyXRC.cpp:2676
15903 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15904 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2680
15907 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15908 msgstr ""
15909 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15910 "haben"
15911
15912 #: src/LyXRC.cpp:2684
15913 msgid "Scale the preview size to suit."
15914 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15915
15916 #: src/LyXRC.cpp:2688
15917 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15918 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15919
15920 #: src/LyXRC.cpp:2692
15921 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15922 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15923
15924 #: src/LyXRC.cpp:2696
15925 msgid ""
15926 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15927 "environment variable PRINTER."
15928 msgstr ""
15929 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15930 "Umgebungsvariable PRINTER."
15931
15932 #: src/LyXRC.cpp:2700
15933 msgid "The option to print only even pages."
15934 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15935
15936 #: src/LyXRC.cpp:2704
15937 msgid ""
15938 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15939 "the filename of the DVI file to be printed."
15940 msgstr ""
15941 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15942 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15943 "DVI-Datei."
15944
15945 #: src/LyXRC.cpp:2708
15946 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15947 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15948
15949 #: src/LyXRC.cpp:2712
15950 msgid "The option to print out in landscape."
15951 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15952
15953 #: src/LyXRC.cpp:2716
15954 msgid "The option to print only odd pages."
15955 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2720
15958 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15959 msgstr ""
15960 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15961
15962 #: src/LyXRC.cpp:2724
15963 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15964 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15965
15966 #: src/LyXRC.cpp:2728
15967 msgid "The option to specify paper type."
15968 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15969
15970 #: src/LyXRC.cpp:2732
15971 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15972 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15973
15974 #: src/LyXRC.cpp:2736
15975 msgid ""
15976 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15977 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15978 "arguments."
15979 msgstr ""
15980 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15981 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15982 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2740
15985 msgid ""
15986 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15987 "prepended along with the printer name after the spool command."
15988 msgstr ""
15989 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15990 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15991
15992 #: src/LyXRC.cpp:2744
15993 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15994 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2748
15997 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15998 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2752
16001 msgid ""
16002 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16003 "command."
16004 msgstr ""
16005 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
16006 "explizit angeben soll."
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2756
16009 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16010 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2764
16013 msgid ""
16014 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16015 msgstr ""
16016 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
16017 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
16018
16019 #: src/LyXRC.cpp:2768
16020 msgid ""
16021 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16022 "wrong, override the setting here."
16023 msgstr ""
16024 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
16025 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
16026 "vorgeben."
16027
16028 #: src/LyXRC.cpp:2774
16029 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16030 msgstr ""
16031 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
16032 "Bearbeitung verwendet werden."
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2783
16035 msgid ""
16036 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16037 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16038 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16039 msgstr ""
16040 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
16041 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
16042 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
16043 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
16044
16045 #: src/LyXRC.cpp:2787
16046 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16047 msgstr ""
16048 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
16049 "werden."
16050
16051 #: src/LyXRC.cpp:2792
16052 #, no-c-format
16053 msgid ""
16054 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16055 "roughly the same size as on paper."
16056 msgstr ""
16057 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
16058 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2796
16061 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16062 msgstr ""
16063 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
16064 "herzustellen."
16065
16066 #: src/LyXRC.cpp:2800
16067 msgid ""
16068 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16069 "\".out\". Only for advanced users."
16070 msgstr ""
16071 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
16072 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
16073 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16074
16075 #: src/LyXRC.cpp:2807
16076 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16077 msgstr ""
16078 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
16079 "soll."
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2811
16082 msgid "What command runs the spellchecker?"
16083 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2815
16086 msgid ""
16087 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16088 "when you quit LyX."
16089 msgstr ""
16090 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
16091 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16092
16093 #: src/LyXRC.cpp:2819
16094 msgid ""
16095 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16096 "value selects the directory LyX was started from."
16097 msgstr ""
16098 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
16099 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16100
16101 #: src/LyXRC.cpp:2829
16102 msgid ""
16103 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16104 "will look in its global and local ui/ directories."
16105 msgstr ""
16106 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
16107 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
16108 "globalen ui-Verzeichnissen."
16109
16110 #: src/LyXRC.cpp:2842
16111 msgid ""
16112 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16113 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16114 "may not work with all dictionaries."
16115 msgstr ""
16116 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
16117 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
16118 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
16119 "nicht mit allen Wörterbüchern."
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2846
16122 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16123 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2850
16126 msgid ""
16127 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16128 msgstr ""
16129 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
16130 "Mac erhöhen kann."
16131
16132 #: src/LyXRC.cpp:2857
16133 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16134 msgstr ""
16135 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
16136 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16137
16138 #: src/LyXVC.cpp:100
16139 msgid "Document not saved"
16140 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16141
16142 #: src/LyXVC.cpp:101
16143 msgid "You must save the document before it can be registered."
16144 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16145
16146 #: src/LyXVC.cpp:133
16147 msgid "LyX VC: Initial description"
16148 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16149
16150 #: src/LyXVC.cpp:134
16151 msgid "(no initial description)"
16152 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16153
16154 #: src/LyXVC.cpp:150
16155 msgid "LyX VC: Log Message"
16156 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16157
16158 #: src/LyXVC.cpp:153
16159 msgid "(no log message)"
16160 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16161
16162 #: src/LyXVC.cpp:177
16163 #, c-format
16164 msgid ""
16165 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16166 "changes.\n"
16167 "\n"
16168 "Do you want to revert to the older version?"
16169 msgstr ""
16170 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
16171 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
16172 "\n"
16173 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
16174
16175 #: src/LyXVC.cpp:180
16176 msgid "Revert to stored version of document?"
16177 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16178
16179 #: src/Paragraph.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16180 msgid "Senseless with this layout!"
16181 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16182
16183 #: src/Paragraph.cpp:1622
16184 msgid "Alignment not permitted"
16185 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16186
16187 #: src/Paragraph.cpp:1623
16188 msgid ""
16189 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16190 "Setting to default."
16191 msgstr ""
16192 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16193 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16194
16195 #: src/Paragraph.cpp:2091 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16196 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16197 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16198 msgid "LyX Warning: "
16199 msgstr "LyX-Warnung: "
16200
16201 #: src/Paragraph.cpp:2092 src/insets/InsetListings.cpp:183
16202 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16203 msgid "uncodable character"
16204 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16205
16206 #: src/SpellBase.cpp:51
16207 msgid "Native OS API not yet supported."
16208 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16209
16210 #: src/Text.cpp:146
16211 msgid "Unknown Inset"
16212 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16213
16214 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16215 msgid "Change tracking error"
16216 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16217
16218 #: src/Text.cpp:220
16219 #, c-format
16220 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16221 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16222
16223 #: src/Text.cpp:233
16224 #, c-format
16225 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16226 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16227
16228 #: src/Text.cpp:240
16229 msgid "Unknown token"
16230 msgstr "Unbekanntes Token"
16231
16232 #: src/Text.cpp:522
16233 msgid ""
16234 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16235 "Tutorial."
16236 msgstr ""
16237 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
16238 "Sie das Tutorium."
16239
16240 #: src/Text.cpp:533
16241 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16242 msgstr ""
16243 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
16244 "das Tutorium."
16245
16246 #: src/Text.cpp:1343
16247 msgid "[Change Tracking] "
16248 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16249
16250 #: src/Text.cpp:1349
16251 msgid "Change: "
16252 msgstr "Änderung: "
16253
16254 #: src/Text.cpp:1353
16255 msgid " at "
16256 msgstr " am "
16257
16258 #: src/Text.cpp:1363
16259 #, c-format
16260 msgid "Font: %1$s"
16261 msgstr "Schrift: %1$s"
16262
16263 #: src/Text.cpp:1368
16264 #, c-format
16265 msgid ", Depth: %1$d"
16266 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16267
16268 #: src/Text.cpp:1374
16269 msgid ", Spacing: "
16270 msgstr ", Abstand: "
16271
16272 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16273 msgid "OneHalf"
16274 msgstr "Eineinhalb"
16275
16276 #: src/Text.cpp:1386
16277 msgid "Other ("
16278 msgstr "Andere ("
16279
16280 #: src/Text.cpp:1395
16281 msgid ", Inset: "
16282 msgstr ", Einfügung: "
16283
16284 #: src/Text.cpp:1396
16285 msgid ", Paragraph: "
16286 msgstr ", Absatz: "
16287
16288 #: src/Text.cpp:1397
16289 msgid ", Id: "
16290 msgstr ", Id: "
16291
16292 #: src/Text.cpp:1398
16293 msgid ", Position: "
16294 msgstr ", Position: "
16295
16296 #: src/Text.cpp:1404
16297 msgid ", Char: 0x"
16298 msgstr ", Zeichen: 0x"
16299
16300 #: src/Text.cpp:1406
16301 msgid ", Boundary: "
16302 msgstr ", Grenze: "
16303
16304 #: src/Text2.cpp:394
16305 msgid "No font change defined."
16306 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16307
16308 #: src/Text2.cpp:434
16309 msgid "Nothing to index!"
16310 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16311
16312 #: src/Text2.cpp:436
16313 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16314 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16315
16316 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16317 msgid "Math editor mode"
16318 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16319
16320 #: src/Text3.cpp:798
16321 msgid "Unknown spacing argument: "
16322 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16323
16324 #: src/Text3.cpp:1040
16325 msgid "Layout "
16326 msgstr "Format "
16327
16328 #: src/Text3.cpp:1041
16329 msgid " not known"
16330 msgstr " unbekannt"
16331
16332 #: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603
16333 msgid "Character set"
16334 msgstr "Zeichensatz"
16335
16336 #: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762
16337 msgid "Paragraph layout set"
16338 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16339
16340 #: src/TextClass.cpp:140
16341 msgid "Plain Layout"
16342 msgstr "Schlichtes Format"
16343
16344 #: src/TextClass.cpp:580
16345 msgid "Missing File"
16346 msgstr "Fehlende Datei"
16347
16348 #: src/TextClass.cpp:581
16349 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16350 msgstr ""
16351 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16352
16353 #: src/TextClass.cpp:584
16354 msgid "Corrupt File"
16355 msgstr "Beschädigte Datei"
16356
16357 #: src/TextClass.cpp:585
16358 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16359 msgstr ""
16360 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16361
16362 #: src/Thesaurus.cpp:60
16363 msgid "Thesaurus failure"
16364 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16365
16366 #: src/Thesaurus.cpp:61
16367 #, c-format
16368 msgid ""
16369 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16370 "\n"
16371 "%1$s."
16372 msgstr ""
16373 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16374 "\n"
16375 "%1$s."
16376
16377 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16378 msgid "Revision control error."
16379 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
16380
16381 #: src/VCBackend.cpp:53
16382 #, c-format
16383 msgid ""
16384 "Some problem occured while running the command:\n"
16385 "'%1$s'."
16386 msgstr ""
16387 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
16388 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
16389
16390 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16391 msgid "Error: Could not generate logfile."
16392 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
16393
16394 #: src/VCBackend.cpp:480
16395 msgid ""
16396 "Error when commiting to repository.\n"
16397 "You have to manually resolve the problem.\n"
16398 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16399 msgstr ""
16400 "Fehler beim Einchecken.\n"
16401 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
16402 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
16403 "Sie OK gedrückt haben."
16404
16405 #: src/VCBackend.cpp:531
16406 #, c-format
16407 msgid ""
16408 "Error when updating from repository.\n"
16409 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16410 "'%1$s'.\n"
16411 "\n"
16412 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16413 msgstr ""
16414 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
16415 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
16416 "'%1$s'.\n"
16417 "\n"
16418 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
16419 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
16420
16421 #: src/VSpace.cpp:472
16422 msgid "Default skip"
16423 msgstr "Standard"
16424
16425 #: src/VSpace.cpp:475
16426 msgid "Small skip"
16427 msgstr "Klein"
16428
16429 #: src/VSpace.cpp:478
16430 msgid "Medium skip"
16431 msgstr "Mittel"
16432
16433 #: src/VSpace.cpp:481
16434 msgid "Big skip"
16435 msgstr "Groß"
16436
16437 #: src/VSpace.cpp:484
16438 msgid "Vertical fill"
16439 msgstr "Variabel"
16440
16441 #: src/VSpace.cpp:491
16442 msgid "protected"
16443 msgstr "geschützt"
16444
16445 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16446 #, c-format
16447 msgid ""
16448 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16449 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16450 msgstr ""
16451 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16452 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
16453 "zurückkehren?"
16454
16455 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16456 msgid "Reload saved document?"
16457 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16458
16459 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16460 msgid "&Reload"
16461 msgstr "Ne&u laden"
16462
16463 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16464 msgid "&Keep Changes"
16465 msgstr "Änderungen &behalten"
16466
16467 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16468 #, c-format
16469 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16470 msgstr ""
16471 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16472
16473 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16474 msgid "File not readable!"
16475 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16476
16477 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16478 #, c-format
16479 msgid ""
16480 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16481 "\n"
16482 "Do you want to create a new document?"
16483 msgstr ""
16484 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16485 "\n"
16486 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16487
16488 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16489 msgid "Create new document?"
16490 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16491
16492 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16493 msgid "&Create"
16494 msgstr "&Erstellen"
16495
16496 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16497 #, c-format
16498 msgid ""
16499 "The specified document template\n"
16500 "%1$s\n"
16501 "could not be read."
16502 msgstr ""
16503 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16504 "%1$s\n"
16505 "konnte nicht gelesen werden."
16506
16507 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16508 msgid "Could not read template"
16509 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16510
16511 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16512 msgid "\\arabic{enumi}."
16513 msgstr "\\arabic{enumi}."
16514
16515 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16516 msgid "\\roman{enumiii}."
16517 msgstr "\\roman{enumiii}."
16518
16519 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16520 msgid "\\Alph{enumiv}."
16521 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16522
16523 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16524 msgid "Senseless!!! "
16525 msgstr "Sinnlos!!! "
16526
16527 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16528 msgid "Standard[[Bullets]]"
16529 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16532 msgid "Maths"
16533 msgstr "Mathe"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16536 msgid "Dings 1"
16537 msgstr "Dings 1"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16540 msgid "Dings 2"
16541 msgstr "Dings 2"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16544 msgid "Dings 3"
16545 msgstr "Dings 3"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16548 msgid "Dings 4"
16549 msgstr "Dings 4"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16552 msgid "Directories"
16553 msgstr "Verzeichnisse"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16556 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16557 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16560 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16561 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16564 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16565 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16568 msgid ""
16569 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16570 "1995-2008 LyX Team"
16571 msgstr ""
16572 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16573 "1995-2008 LyX-Team"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16576 msgid ""
16577 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16578 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16579 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16580 "any later version."
16581 msgstr ""
16582 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
16583 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16584 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16585 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16588 msgid ""
16589 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16590 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16591 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16592 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16593 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16594 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16595 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16596 msgstr ""
16597 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16598 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16599 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16600 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16601 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16602 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16603 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16604 "USA."
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16607 msgid "LyX Version "
16608 msgstr "LyX Version "
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16611 msgid "Library directory: "
16612 msgstr "Systemverzeichnis: "
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16615 msgid "User directory: "
16616 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16619 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16620 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16621 #, c-format
16622 msgid "LyX: %1$s"
16623 msgstr "LyX: %1$s"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16626 msgid "About %1"
16627 msgstr "Über %1"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16631 msgid "Preferences"
16632 msgstr "Einstellungen"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16635 msgid "Reconfigure"
16636 msgstr "Neu konfigurieren"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16639 msgid "Quit %1"
16640 msgstr "%1 beenden"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16643 msgid "Exiting."
16644 msgstr "LyX wird beendet."
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16647 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16648 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16651 #, c-format
16652 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16653 msgstr ""
16654 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
16655 "darf nicht umdefiniert werden."
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16658 msgid "The current document was closed."
16659 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16662 msgid ""
16663 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16664 "documents and exit.\n"
16665 "\n"
16666 "Exception: "
16667 msgstr ""
16668 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
16669 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16673 msgid "Software exception Detected"
16674 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16677 msgid ""
16678 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16679 "unsaved documents and exit."
16680 msgstr ""
16681 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
16682 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16685 msgid "Could not find UI definition file"
16686 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16689 msgid "Bibliography Entry Settings"
16690 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16693 msgid "BibTeX Bibliography"
16694 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16699 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16702 msgid "Documents|#o#O"
16703 msgstr "Dokumente|#k"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16706 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16707 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16710 msgid "Select a BibTeX database to add"
16711 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16714 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16715 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16718 msgid "Select a BibTeX style"
16719 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16722 msgid "No frame"
16723 msgstr "Kein Rahmen"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16726 msgid "Simple rectangular frame"
16727 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16730 msgid "Oval frame, thin"
16731 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16734 msgid "Oval frame, thick"
16735 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16738 msgid "Drop shadow"
16739 msgstr "Schlagschatten"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16742 msgid "Shaded background"
16743 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16746 msgid "Double rectangular frame"
16747 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16751 msgid "Height"
16752 msgstr "Höhe"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16756 msgid "Depth"
16757 msgstr "Tiefe"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16762 msgid "Total Height"
16763 msgstr "Gesamthöhe"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16767 msgid "Width"
16768 msgstr "Breite"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16771 msgid "Box Settings"
16772 msgstr "Box-Einstellungen"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16775 msgid "Branch Settings"
16776 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16779 msgid "Activated"
16780 msgstr "Aktiviert"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16783 msgid "Color"
16784 msgstr "Farbe"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16788 msgid "Yes"
16789 msgstr "Ja"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16792 msgid "No"
16793 msgstr "Nein"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16796 msgid "Merge Changes"
16797 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16800 #, c-format
16801 msgid ""
16802 "Change by %1$s\n"
16803 "\n"
16804 msgstr ""
16805 "Änderung durch %1$s\n"
16806 "\n"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16809 #, c-format
16810 msgid "Change made at %1$s\n"
16811 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16818 msgid "No change"
16819 msgstr "Keine Änderung"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16822 msgid "Small Caps"
16823 msgstr "Kapitälchen"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16830 msgid "Reset"
16831 msgstr "Zurücksetzen"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16834 msgid "Underbar"
16835 msgstr "Unterstrichen"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16838 msgid "Noun"
16839 msgstr "Eigenname"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16842 msgid "No color"
16843 msgstr "Keine Farbe"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16846 msgid "Black"
16847 msgstr "Schwarz"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16850 msgid "White"
16851 msgstr "Weiß"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16854 msgid "Red"
16855 msgstr "Rot"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16858 msgid "Green"
16859 msgstr "Grün"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16862 msgid "Blue"
16863 msgstr "Blau"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16866 msgid "Cyan"
16867 msgstr "Cyan"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16870 msgid "Magenta"
16871 msgstr "Magenta"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16874 msgid "Yellow"
16875 msgstr "Gelb"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16878 msgid "Text Style"
16879 msgstr "Textstil"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16882 msgid "Keys"
16883 msgstr "Schlüssel"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16886 msgid "LinkBack PDF"
16887 msgstr "LinkBack-PDF"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16890 msgid "PDF"
16891 msgstr "PDF"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16894 msgid "pasted"
16895 msgstr "eingefügt"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16898 #, c-format
16899 msgid "%1$s Files"
16900 msgstr "%1$s Dateien"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16903 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16904 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16910 msgid "Canceled."
16911 msgstr "Abgebrochen."
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16914 msgid "Overwrite external file?"
16915 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16918 #, c-format
16919 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16920 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16923 msgid "Next command"
16924 msgstr "Nächster Befehl"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16927 msgid "big[[delimiter size]]"
16928 msgstr "big"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16931 msgid "Big[[delimiter size]]"
16932 msgstr "Big"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16935 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16936 msgstr "bigg"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16939 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16940 msgstr "Bigg"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16943 msgid "Math Delimiter"
16944 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16948 msgid "(None)"
16949 msgstr "(Kein)"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16952 msgid "Variable"
16953 msgstr "Variabel"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16956 msgid "Computer Modern Roman"
16957 msgstr "Computer Modern Roman"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16960 msgid "Latin Modern Roman"
16961 msgstr "Latin Modern Roman"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16964 msgid "AE (Almost European)"
16965 msgstr "AE (Almost European)"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16968 msgid "Times Roman"
16969 msgstr "Times Roman"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16972 msgid "Palatino"
16973 msgstr "Palatino"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16976 msgid "Bitstream Charter"
16977 msgstr "Bitstream Charter"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16980 msgid "New Century Schoolbook"
16981 msgstr "New Century Schoolbook"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16984 msgid "Bookman"
16985 msgstr "Bookman"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16988 msgid "Utopia"
16989 msgstr "Utopia"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16992 msgid "Bera Serif"
16993 msgstr "Bera Serif"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16996 msgid "Concrete Roman"
16997 msgstr "Concrete Roman"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17000 msgid "Zapf Chancery"
17001 msgstr "Zapf Chancery"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17004 msgid "Computer Modern Sans"
17005 msgstr "Computer Modern Sans"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17008 msgid "Latin Modern Sans"
17009 msgstr "Latin Modern Sans"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17012 msgid "Helvetica"
17013 msgstr "Helvetica"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17016 msgid "Avant Garde"
17017 msgstr "Avant Garde"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17020 msgid "Bera Sans"
17021 msgstr "Bera Sans"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17024 msgid "CM Bright"
17025 msgstr "CM Bright"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17028 msgid "Computer Modern Typewriter"
17029 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17032 msgid "Latin Modern Typewriter"
17033 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17036 msgid "Courier"
17037 msgstr "Courier"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17040 msgid "Bera Mono"
17041 msgstr "Bera Mono"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17044 msgid "LuxiMono"
17045 msgstr "LuxiMono"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17048 msgid "CM Typewriter Light"
17049 msgstr "CM Typewriter Light"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17052 msgid "Module not found!"
17053 msgstr "Modul nicht gefunden!"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17056 msgid "Document Settings"
17057 msgstr "Dokument-Einstellungen"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17061 msgid ""
17062 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17063 msgstr ""
17064 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
17065 "Parameter ein."
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17068 msgid "Length"
17069 msgstr "Länge"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17073 msgid " (not installed)"
17074 msgstr " (nicht installiert)"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17077 msgid "10"
17078 msgstr "10"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17081 msgid "11"
17082 msgstr "11"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17085 msgid "12"
17086 msgstr "12"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17089 msgid "empty"
17090 msgstr "leer"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17093 msgid "plain"
17094 msgstr "einfach"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17097 msgid "headings"
17098 msgstr "mit Überschriften"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17101 msgid "fancy"
17102 msgstr "ausgefallen"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17105 msgid "B3"
17106 msgstr "B3"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17109 msgid "B4"
17110 msgstr "B4"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17113 msgid "Language Default (no inputenc)"
17114 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17117 msgid "``text''"
17118 msgstr "“Text”"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17121 msgid "''text''"
17122 msgstr "”Text”"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17125 msgid ",,text``"
17126 msgstr "„Text“"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17129 msgid ",,text''"
17130 msgstr "„Text”"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17133 msgid "<<text>>"
17134 msgstr "«Text»"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17137 msgid ">>text<<"
17138 msgstr "»Text«"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17141 msgid "Numbered"
17142 msgstr "Nummeriert"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17145 msgid "Appears in TOC"
17146 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17149 msgid "Author-year"
17150 msgstr " Autor-Jahr"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17153 msgid "Numerical"
17154 msgstr "Nummerisch"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17157 #, c-format
17158 msgid "Unavailable: %1$s"
17159 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17162 msgid "Document Class"
17163 msgstr "Dokumentenklasse"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17166 msgid "Text Layout"
17167 msgstr "Textformat"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17170 msgid "Page Margins"
17171 msgstr "Seitenränder"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17174 msgid "Numbering & TOC"
17175 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17178 msgid "PDF Properties"
17179 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17182 msgid "Math Options"
17183 msgstr "Mathe-Optionen"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17186 msgid "Float Placement"
17187 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17190 msgid "Bullets"
17191 msgstr "Auflistungszeichen"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17194 msgid "Branches"
17195 msgstr "Zweige"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17199 msgid "LaTeX Preamble"
17200 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17203 msgid "Layouts|#o#O"
17204 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17207 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17208 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17212 msgid "Local layout file"
17213 msgstr "Lokale Formatdatei"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17216 msgid ""
17217 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17218 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17219 "document may not work with this layout if you do not\n"
17220 "keep the layout file in the document directory."
17221 msgstr ""
17222 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17223 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17224 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17225 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17226 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17229 msgid "&Set Layout"
17230 msgstr "Textformat"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17235 msgid "Error"
17236 msgstr "Fehler"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17239 msgid "Unable to read local layout file."
17240 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17243 msgid "Select master document"
17244 msgstr "Hauptdokument wählen"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17247 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17248 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17252 msgid "Unable to set document class."
17253 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17254
17255 # , c-format
17256 # , c-format
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17259 msgid "Unapplied changes"
17260 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17264 msgid ""
17265 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17266 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17267 msgstr ""
17268 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17269 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17270 "Aktion verlorengehen."
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17274 msgid "&Dismiss"
17275 msgstr "&Ablehnen"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17278 #, c-format
17279 msgid "%1$s, %2$s"
17280 msgstr "%1$s, %2$s"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17283 #, c-format
17284 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17285 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17288 #, c-format
17289 msgid "Package(s) required: %1$s."
17290 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17293 msgid "or"
17294 msgstr "oder"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17297 #, c-format
17298 msgid "Module required: %1$s."
17299 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17302 #, c-format
17303 msgid "Modules excluded: %1$s."
17304 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17307 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17308 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17311 msgid "Can't set layout!"
17312 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17315 #, c-format
17316 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17317 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17320 msgid "Not Found"
17321 msgstr "nicht gefunden"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17324 msgid "TeX Code Settings"
17325 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17328 msgid "Error List"
17329 msgstr "Fehlerliste"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17332 #, c-format
17333 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17334 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17337 msgid "Top left"
17338 msgstr "Oben links"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17341 msgid "Bottom left"
17342 msgstr "Unten links"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17345 msgid "Baseline left"
17346 msgstr "Grundlinie links"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17349 msgid "Top center"
17350 msgstr "Oben zentriert"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17353 msgid "Bottom center"
17354 msgstr "Unten zentriert"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17357 msgid "Baseline center"
17358 msgstr "Grundlinie zentriert"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17361 msgid "Top right"
17362 msgstr "Oben rechts"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17365 msgid "Bottom right"
17366 msgstr "Unten rechts"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17369 msgid "Baseline right"
17370 msgstr "Grundlinie rechts"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17373 msgid "External Material"
17374 msgstr "Externes Material"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17377 msgid "Scale%"
17378 msgstr "Größe%"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17381 msgid "Select external file"
17382 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17385 msgid "Float Settings"
17386 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17389 msgid "Graphics"
17390 msgstr "Grafik"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17393 msgid "Select graphics file"
17394 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17397 msgid "Clipart|#C#c"
17398 msgstr "Clipart|#C#c"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17401 msgid "Horizontal Space Settings"
17402 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17405 msgid ""
17406 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17407 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17408 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17409 msgstr ""
17410 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17411 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17412 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17415 msgid "Hyperlink"
17416 msgstr "Hyperlink"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17419 msgid "Child Document"
17420 msgstr "Unterdokument"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17423 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17424 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17425 msgid ""
17426 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17427 msgstr ""
17428 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17429 "gültiger Parameter ein."
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17432 msgid "Select document to include"
17433 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17436 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17437 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17440 msgid "unknown"
17441 msgstr "unbekannt"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17444 msgid "shortcut"
17445 msgstr "Tastenkürzel"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17448 msgid "shortcuts"
17449 msgstr "Tastenkürzel"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17452 msgid "lyxrc"
17453 msgstr "lyxrc"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17456 msgid "package"
17457 msgstr "Paket"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17460 msgid "textclass"
17461 msgstr "Textklasse"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17464 msgid "menu"
17465 msgstr "Menü"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17468 msgid "icon"
17469 msgstr "Piktogramm"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17472 msgid "buffer"
17473 msgstr "Speicher"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17476 msgid "Info"
17477 msgstr "Info"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17480 msgid "Label"
17481 msgstr "Marke"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17484 msgid "No language"
17485 msgstr "Keine Sprache"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17488 msgid "Program Listing Settings"
17489 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17492 msgid "No dialect"
17493 msgstr "Kein Dialekt"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17496 msgid "LaTeX Log"
17497 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17500 msgid "Literate Programming Build Log"
17501 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17504 msgid "lyx2lyx Error Log"
17505 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17508 msgid "Version Control Log"
17509 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17512 msgid "No LaTeX log file found."
17513 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17516 msgid "No literate programming build log file found."
17517 msgstr ""
17518 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17521 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17522 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17525 msgid "No version control log file found."
17526 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17529 msgid "Math Matrix"
17530 msgstr "Mathe-Matrix"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17533 msgid "Nomenclature"
17534 msgstr "Nomenklatur"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17537 msgid "Note Settings"
17538 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17541 msgid "Paragraph Settings"
17542 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17545 msgid ""
17546 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17547 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17548 "\n"
17549 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17550 "the items is used."
17551 msgstr ""
17552 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
17553 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
17554 "Liste oder Beschreibung.\n"
17555 "\n"
17556 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
17557 "Breite aller Punkte verwendet wird."
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17560 msgid "System files|#S#s"
17561 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17564 msgid "User files|#U#u"
17565 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17568 msgid "Look & Feel"
17569 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17572 msgid "Language Settings"
17573 msgstr "Spracheinstellungen"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17576 msgid "Output"
17577 msgstr "Ausgaben"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17580 msgid "File Handling"
17581 msgstr "Datei-Handhabung"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17584 msgid "Date format"
17585 msgstr "Datumsformat"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17588 msgid "Keyboard/Mouse"
17589 msgstr "Tastatur/Maus"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17592 msgid "Input Completion"
17593 msgstr "Eingabevervollständigung"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17596 msgid "Screen fonts"
17597 msgstr "Bildschirmschriften"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17600 msgid "Colors"
17601 msgstr "Farben"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17604 msgid "Paths"
17605 msgstr "Pfade"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17608 msgid "Select directory for example files"
17609 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17612 msgid "Select a document templates directory"
17613 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17616 msgid "Select a temporary directory"
17617 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17620 msgid "Select a backups directory"
17621 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17624 msgid "Select a document directory"
17625 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17628 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17629 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17633 msgid "Spellchecker"
17634 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17637 msgid "ispell"
17638 msgstr "ispell"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17641 msgid "aspell"
17642 msgstr "aspell"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17645 msgid "hspell"
17646 msgstr "hspell"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17649 msgid "pspell (library)"
17650 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17653 msgid "aspell (library)"
17654 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17657 msgid "Converters"
17658 msgstr "Konverter"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17661 msgid "File formats"
17662 msgstr "Dateiformate"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17665 msgid "Format in use"
17666 msgstr "Format wird verwendet"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17669 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17670 msgstr ""
17671 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
17672 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17675 msgid "LyX needs to be restarted!"
17676 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17679 msgid ""
17680 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17681 "restart."
17682 msgstr ""
17683 "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
17684 "LyX wirksam."
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17687 msgid "Printer"
17688 msgstr "Drucker"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17691 msgid "User interface"
17692 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17695 msgid "Control"
17696 msgstr "Kontrolle"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17699 msgid "Shortcuts"
17700 msgstr "Tastenkürzel"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17703 msgid "Function"
17704 msgstr "Funktion"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17707 msgid "Shortcut"
17708 msgstr "Tastenkürzel"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17711 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17712 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17715 msgid "Mathematical Symbols"
17716 msgstr "Mathematische Symbole"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17719 msgid "Document and Window"
17720 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17723 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17724 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17727 msgid "System and Miscellaneous"
17728 msgstr "System und Verschiedenes"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17731 msgid "Res&tore"
17732 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17736 msgid "Failed to create shortcut"
17737 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17740 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17741 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17744 msgid "Invalid or empty key sequence"
17745 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17748 msgid "Shortcut is already defined"
17749 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17752 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17753 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17756 msgid "Identity"
17757 msgstr "Identität"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17760 msgid "Choose bind file"
17761 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17764 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17765 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17768 msgid "Choose UI file"
17769 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17772 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17773 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17776 msgid "Choose keyboard map"
17777 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17780 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17781 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17784 msgid "Choose personal dictionary"
17785 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17788 msgid "*.pws"
17789 msgstr "*.pws"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17792 msgid "*.ispell"
17793 msgstr "*.ispell"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17796 msgid "Print Document"
17797 msgstr "Dokument drucken"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17800 msgid "Print to file"
17801 msgstr "Ausgabe in Datei"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17804 msgid "PostScript files (*.ps)"
17805 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17808 msgid "Cross-reference"
17809 msgstr "Querverweis"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17812 msgid "&Go Back"
17813 msgstr "&Gehe zurück"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17816 msgid "Jump back"
17817 msgstr "Springe zurück"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17820 msgid "Jump to label"
17821 msgstr "Springe zur Marke"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17824 msgid "Find and Replace"
17825 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17828 msgid "Send Document to Command"
17829 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17832 msgid "Show File"
17833 msgstr "Zeige Datei"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17836 msgid "Error -> Cannot load file!"
17837 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17840 msgid "Spellchecker error"
17841 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17844 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17845 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17848 msgid ""
17849 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17850 "Maybe it has been killed."
17851 msgstr ""
17852 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17853 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17856 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17857 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17860 msgid "The spellchecker has failed"
17861 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17864 #, c-format
17865 msgid "%1$d words checked."
17866 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17869 msgid "One word checked."
17870 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17873 msgid "Spelling check completed"
17874 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17877 msgid "Basic Latin"
17878 msgstr "Basis-Lateinisch"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17881 msgid "Latin-1 Supplement"
17882 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17885 msgid "Latin Extended-A"
17886 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17889 msgid "Latin Extended-B"
17890 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17893 msgid "IPA Extensions"
17894 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17897 msgid "Spacing Modifier Letters"
17898 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17901 msgid "Combining Diacritical Marks"
17902 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17905 msgid "Cyrillic"
17906 msgstr "Kyrillisch"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17909 msgid "Arabic"
17910 msgstr "Arabisch"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17913 msgid "Devanagari"
17914 msgstr "Devanagari"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17917 msgid "Bengali"
17918 msgstr "Bengalisch"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17921 msgid "Gurmukhi"
17922 msgstr "Gurmukhi"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17925 msgid "Gujarati"
17926 msgstr "Gujarati"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17929 msgid "Oriya"
17930 msgstr "Oriya"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17933 msgid "Tamil"
17934 msgstr "Tamilisch"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17937 msgid "Telugu"
17938 msgstr "Telugu"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17941 msgid "Kannada"
17942 msgstr "Kannada"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17945 msgid "Malayalam"
17946 msgstr "Malayalam"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17949 msgid "Lao"
17950 msgstr "Laotisch"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17953 msgid "Tibetan"
17954 msgstr "Tibetisch"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17957 msgid "Georgian"
17958 msgstr "Georgisch"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17961 msgid "Hangul Jamo"
17962 msgstr "Hangeul-Jamo"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17965 msgid "Phonetic Extensions"
17966 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17969 msgid "Latin Extended Additional"
17970 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17973 msgid "Greek Extended"
17974 msgstr "Griechisch, Zusatz"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17977 msgid "General Punctuation"
17978 msgstr "Interpunktion, allgemein"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17981 msgid "Superscripts and Subscripts"
17982 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17985 msgid "Currency Symbols"
17986 msgstr "Währungszeichen"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17989 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17990 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17993 msgid "Letterlike Symbols"
17994 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17997 msgid "Number Forms"
17998 msgstr "Zahlzeichen"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18001 msgid "Mathematical Operators"
18002 msgstr "Mathematische Operatoren"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18005 msgid "Miscellaneous Technical"
18006 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18009 msgid "Control Pictures"
18010 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18013 msgid "Optical Character Recognition"
18014 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18017 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18018 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18021 msgid "Box Drawing"
18022 msgstr "Rahmenzeichnung"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18025 msgid "Block Elements"
18026 msgstr "Blockelemente"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18029 msgid "Geometric Shapes"
18030 msgstr "Geometrische Formen"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18033 msgid "Miscellaneous Symbols"
18034 msgstr "Verschiedene Symbole"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18037 msgid "Dingbats"
18038 msgstr "Dingbats"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18041 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18042 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18045 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18046 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18049 msgid "Hiragana"
18050 msgstr "Hiragana"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18053 msgid "Katakana"
18054 msgstr "Katakana"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18057 msgid "Bopomofo"
18058 msgstr "Bopomofo"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18061 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18062 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18065 msgid "Kanbun"
18066 msgstr "Kanbun"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18069 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18070 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18073 msgid "CJK Compatibility"
18074 msgstr "CJK-Kompatibilität"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18077 msgid "CJK Unified Ideographs"
18078 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18081 msgid "Hangul Syllables"
18082 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18085 msgid "High Surrogates"
18086 msgstr "High Surrogates"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18089 msgid "Private Use High Surrogates"
18090 msgstr "Private Use High Surrogates"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18093 msgid "Low Surrogates"
18094 msgstr "Low Surrogates"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18097 msgid "Private Use Area"
18098 msgstr "Bereich für private Nutzung"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18101 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18102 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18105 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18106 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18109 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18110 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18113 msgid "Combining Half Marks"
18114 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18117 msgid "CJK Compatibility Forms"
18118 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18121 msgid "Small Form Variants"
18122 msgstr "Kleine Formvarianten"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18125 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18126 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18129 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18130 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18133 msgid "Specials"
18134 msgstr "Spezielles"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18137 msgid "Linear B Syllabary"
18138 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18141 msgid "Linear B Ideograms"
18142 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18145 msgid "Aegean Numbers"
18146 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18149 msgid "Ancient Greek Numbers"
18150 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18153 msgid "Old Italic"
18154 msgstr "Altitalisch"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18157 msgid "Gothic"
18158 msgstr "Gotisch"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18161 msgid "Ugaritic"
18162 msgstr "Ugaritisch"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18165 msgid "Old Persian"
18166 msgstr "Altpersisch"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18169 msgid "Deseret"
18170 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18173 msgid "Shavian"
18174 msgstr "Shaw-Alphabet"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18177 msgid "Osmanya"
18178 msgstr "Osmanya"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18181 msgid "Cypriot Syllabary"
18182 msgstr "Kyprische Schrift"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18185 msgid "Kharoshthi"
18186 msgstr "Kharoshthi"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18189 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18190 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18193 msgid "Musical Symbols"
18194 msgstr "Notenschriftzeichen"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18197 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18198 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18201 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18202 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18205 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18206 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18209 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18210 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18213 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18214 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18217 msgid "Tags"
18218 msgstr "Tags"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18221 msgid "Variation Selectors Supplement"
18222 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18225 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18226 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18229 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18230 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18233 msgid "Character: "
18234 msgstr "Zeichen: "
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18237 msgid "Code Point: "
18238 msgstr "Code-Punkt: "
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18241 msgid "Symbols"
18242 msgstr "Symbole"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18245 msgid "Table Settings"
18246 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18249 msgid "Insert Table"
18250 msgstr "Tabelle einfügen"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18253 msgid "TeX Information"
18254 msgstr "TeX-Informationen"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18257 msgid "Outline"
18258 msgstr "Gliederung"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18261 msgid "Filtering layouts with \""
18262 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18265 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18266 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18269 msgid " (unknown)"
18270 msgstr "(unbekannt)"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18273 msgid "auto"
18274 msgstr "automatisch"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18277 msgid "off"
18278 msgstr "aus"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18281 #, c-format
18282 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18283 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18286 msgid "Vertical Space Settings"
18287 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18290 msgid "version "
18291 msgstr "Version "
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18294 msgid "unknown version"
18295 msgstr "unbekannte Version"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18298 msgid "Small-sized icons"
18299 msgstr "Kleine Symbole"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18302 msgid "Normal-sized icons"
18303 msgstr "Normale Symbole"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18306 msgid "Big-sized icons"
18307 msgstr "Große Symbole"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18310 #, c-format
18311 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18312 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18315 msgid "Select template file"
18316 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18319 msgid "Templates|#T#t"
18320 msgstr "Vorlagen|#V"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18324 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18325 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18328 msgid "Document not loaded."
18329 msgstr "Dokument nicht geladen."
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18332 msgid "Select document to open"
18333 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18337 msgid "Examples|#E#e"
18338 msgstr "Beispiele|#B"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18341 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18342 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18345 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18346 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18349 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18350 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18353 #, c-format
18354 msgid "Opening document %1$s..."
18355 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18358 #, c-format
18359 msgid "Document %1$s opened."
18360 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18363 msgid "Version control detected."
18364 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18367 #, c-format
18368 msgid "Could not open document %1$s"
18369 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18372 msgid "Couldn't import file"
18373 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18376 #, c-format
18377 msgid "No information for importing the format %1$s."
18378 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18381 #, c-format
18382 msgid "Select %1$s file to import"
18383 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18386 #, c-format
18387 msgid ""
18388 "The document %1$s already exists.\n"
18389 "\n"
18390 "Do you want to overwrite that document?"
18391 msgstr ""
18392 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18393 "\n"
18394 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18397 msgid "Overwrite document?"
18398 msgstr "Dokument überschreiben?"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18401 #, c-format
18402 msgid "Importing %1$s..."
18403 msgstr "Importiere %1$s..."
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18406 msgid "imported."
18407 msgstr "wurde eingefügt."
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18410 msgid "file not imported!"
18411 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18414 msgid "Select LyX document to insert"
18415 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18418 msgid "Select file to insert"
18419 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18422 msgid "Choose a filename to save document as"
18423 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18426 msgid "&Rename"
18427 msgstr "&Umbenennen"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18430 #, c-format
18431 msgid ""
18432 "The document %1$s could not be saved.\n"
18433 "\n"
18434 "Do you want to rename the document and try again?"
18435 msgstr ""
18436 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18437 "\n"
18438 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18441 msgid "Rename and save?"
18442 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18445 msgid "&Retry"
18446 msgstr "&Wiederholen"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18449 #, c-format
18450 msgid ""
18451 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18452 "\n"
18453 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18454 msgstr ""
18455 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18456 "\n"
18457 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18460 msgid "&Discard"
18461 msgstr "&Verwerfen"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18464 msgid "Saving all documents..."
18465 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18468 msgid "All documents saved."
18469 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18472 #, c-format
18473 msgid "%1$s unknown command!"
18474 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18477 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18478 msgid "LaTeX Source"
18479 msgstr "LaTeX-Quelle"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18482 msgid "DocBook Source"
18483 msgstr "DocBook-Quelle"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18486 msgid "Literate Source"
18487 msgstr "Literarische Quelle"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18490 msgid " (version control)"
18491 msgstr "(Versionskontrolle)"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18494 msgid " (changed)"
18495 msgstr " (geändert)"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18498 msgid " (read only)"
18499 msgstr " (schreibgeschützt)"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18502 msgid "Close File"
18503 msgstr "Datei schließen"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18506 msgid "Hide tab"
18507 msgstr "Unterfenster verstecken"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18510 msgid "Close tab"
18511 msgstr "Unterfenster schließen"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18514 msgid "Wrap Float Settings"
18515 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18518 msgid "Click to detach"
18519 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18522 msgid "No Group"
18523 msgstr "Keine Gruppe"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18526 msgid "No Documents Open!"
18527 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18533 msgid "No Document Open!"
18534 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18537 msgid "Master Document"
18538 msgstr "Hauptdokument"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18541 msgid "Open Navigator..."
18542 msgstr "Navigator öffnen..."
18543
18544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18545 msgid "Other Lists"
18546 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18549 msgid "No Table of contents"
18550 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18553 msgid "Other Toolbars"
18554 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18557 msgid "No Branch in Document!"
18558 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18561 msgid "No Citation in Scope!"
18562 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18565 msgid "No action defined!"
18566 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18569 msgid "space"
18570 msgstr "Leerzeichen"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18575 msgid "Invalid filename"
18576 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18579 msgid ""
18580 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18581 "characters:\n"
18582 msgstr ""
18583 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
18584 "Zeichen enthalten:\n"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18587 msgid "Could not update TeX information"
18588 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18591 #, c-format
18592 msgid "The script `%s' failed."
18593 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18594
18595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18596 msgid "All Files "
18597 msgstr "Alle Dateien"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18600 msgid "Table of Contents"
18601 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18604 msgid "Child Documents"
18605 msgstr "Unterdokumente"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18608 msgid "List of Graphics"
18609 msgstr "Grafiken"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18612 msgid "List of Equations"
18613 msgstr "Gleichungen"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18616 msgid "List of Footnotes"
18617 msgstr "Fußnoten"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18620 msgid "List of Listings"
18621 msgstr "Programm-Listings"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18624 msgid "List of Indexes"
18625 msgstr "Stichwörter"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18628 msgid "List of Marginal notes"
18629 msgstr "Randnotizen"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18632 msgid "List of Notes"
18633 msgstr "Notizen"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18636 msgid "List of Citations"
18637 msgstr "Literaturverweise"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18640 msgid "Labels and References"
18641 msgstr "Marken und Querverweise"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18644 msgid "List of Branches"
18645 msgstr "Liste der Zweige"
18646
18647 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18648 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18649 msgid ""
18650 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18651 "file through LaTeX: "
18652 msgstr ""
18653 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
18654 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18655
18656 #: src/insets/Inset.cpp:333
18657 msgid "Opened inset"
18658 msgstr "Einfügung geöffnet"
18659
18660 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18661 msgid "Keys must be unique!"
18662 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18663
18664 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18665 #, c-format
18666 msgid ""
18667 "The key %1$s already exists,\n"
18668 "it will be changed to %2$s."
18669 msgstr ""
18670 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18671 "er wird zu %2$s geändert."
18672
18673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18674 #, c-format
18675 msgid ""
18676 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18677 "If you proceed, all of them will be opened."
18678 msgstr ""
18679 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
18680 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
18681
18682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18683 msgid "Open Databases?"
18684 msgstr "Datenbanken öffnen?"
18685
18686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18687 msgid "&Proceed"
18688 msgstr "&Fortfahren"
18689
18690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18691 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18692 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18693
18694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18695 msgid "Databases:"
18696 msgstr "Datenbanken:"
18697
18698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18699 msgid "Style File:"
18700 msgstr "Stildatei:"
18701
18702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18703 msgid "Lists:"
18704 msgstr "Listen:"
18705
18706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18707 msgid "included in TOC"
18708 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
18709
18710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18711 msgid "Export Warning!"
18712 msgstr "Export-Warnung!"
18713
18714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18715 msgid ""
18716 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18717 "BibTeX will be unable to find them."
18718 msgstr ""
18719 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18720 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18721
18722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18723 msgid ""
18724 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18725 "BibTeX will be unable to find it."
18726 msgstr ""
18727 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18728 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18729
18730 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18731 msgid "simple frame"
18732 msgstr "einfacher Rahmen"
18733
18734 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18735 msgid "frameless"
18736 msgstr "rahmenlos"
18737
18738 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18739 msgid "simple frame, page breaks"
18740 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18741
18742 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18743 msgid "oval, thin"
18744 msgstr "oval, dünn"
18745
18746 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18747 msgid "oval, thick"
18748 msgstr "oval, dick"
18749
18750 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18751 msgid "drop shadow"
18752 msgstr "Schlagschatten"
18753
18754 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18755 msgid "shaded background"
18756 msgstr "schattierter Hintergrund"
18757
18758 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18759 msgid "double frame"
18760 msgstr "doppelter Rahmen"
18761
18762 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18763 msgid "Opened Box Inset"
18764 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18765
18766 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18767 msgid "Opened Branch Inset"
18768 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18769
18770 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18771 msgid "Branch: "
18772 msgstr "Zweig: "
18773
18774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18775 msgid "Undef: "
18776 msgstr "Undef.: "
18777
18778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18779 msgid "branch"
18780 msgstr "Zweig"
18781
18782 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18783 msgid "Opened Caption Inset"
18784 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18785
18786 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18787 #, c-format
18788 msgid "Sub-%1$s"
18789 msgstr "Unter-%1$s"
18790
18791 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18792 msgid "not cited"
18793 msgstr "nicht zitiert"
18794
18795 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18796 msgid "LaTeX Command: "
18797 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18798
18799 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18800 msgid "InsetCommand Error: "
18801 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18802
18803 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18804 msgid "Incompatible command name."
18805 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18806
18807 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18808 msgid "InsetCommandParams Error: "
18809 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18810
18811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18812 msgid "InsetCommandParams: "
18813 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18814
18815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18816 msgid "Unknown parameter name: "
18817 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18818
18819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18820 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18821 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18822
18823 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18824 msgid "Opened ERT Inset"
18825 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18826
18827 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18828 #, c-format
18829 msgid "External template %1$s is not installed"
18830 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18831
18832 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18833 msgid "Opened Flex Inset"
18834 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18835
18836 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18837 msgid "float: "
18838 msgstr "Gleitobjekt: "
18839
18840 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18841 msgid "Opened Float Inset"
18842 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18843
18844 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18845 msgid "float"
18846 msgstr "Gleitobjekt"
18847
18848 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18849 msgid "subfloat: "
18850 msgstr "Untergleitobjekt: "
18851
18852 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18853 msgid " (sideways)"
18854 msgstr " (seitwärts)"
18855
18856 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18857 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18858 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18859
18860 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18861 #, c-format
18862 msgid "List of %1$s"
18863 msgstr "Liste der %1$s"
18864
18865 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18866 msgid "Opened Footnote Inset"
18867 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18868
18869 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18870 msgid "footnote"
18871 msgstr "Fußnote"
18872
18873 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18874 #, c-format
18875 msgid ""
18876 "Could not copy the file\n"
18877 "%1$s\n"
18878 "into the temporary directory."
18879 msgstr ""
18880 "Die Datei\n"
18881 "%1$s\n"
18882 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18883
18884 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18885 #, c-format
18886 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18887 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18888
18889 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18890 #, c-format
18891 msgid "Graphics file: %1$s"
18892 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18893
18894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18895 msgid "Verbatim Input"
18896 msgstr "Unformatiert"
18897
18898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18899 msgid "Verbatim Input*"
18900 msgstr "Unformatiert*"
18901
18902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18903 msgid "Recursive input"
18904 msgstr "Rekursive Eingabe"
18905
18906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18907 #, c-format
18908 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18909 msgstr ""
18910 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
18911 "Einbettung wird ignoriert."
18912
18913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18914 #, c-format
18915 msgid ""
18916 "Included file `%1$s'\n"
18917 "has textclass `%2$s'\n"
18918 "while parent file has textclass `%3$s'."
18919 msgstr ""
18920 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18921 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18922 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18923
18924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18925 msgid "Different textclasses"
18926 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18927
18928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18929 #, c-format
18930 msgid ""
18931 "Included file `%1$s'\n"
18932 "uses module `%2$s'\n"
18933 "which is not used in parent file."
18934 msgstr ""
18935 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18936 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18937 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18938
18939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18940 msgid "Module not found"
18941 msgstr "Modul nicht gefunden"
18942
18943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18944 msgid "Information regarding "
18945 msgstr "Information bezüglich "
18946
18947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18948 msgid "undefined"
18949 msgstr "undefiniert"
18950
18951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18952 msgid "yes"
18953 msgstr "ja"
18954
18955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18956 msgid "no"
18957 msgstr "nein"
18958
18959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18960 msgid "Unknown buffer info"
18961 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18962
18963 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18964 msgid "Label names must be unique!"
18965 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18966
18967 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18968 #, c-format
18969 msgid ""
18970 "The label %1$s already exists,\n"
18971 "it will be changed to %2$s."
18972 msgstr ""
18973 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18974 "sie wird zu %2$s geändert."
18975
18976 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18977 msgid "DUPLICATE: "
18978 msgstr "DUPLIKAT: "
18979
18980 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18981 msgid "Opened Listing Inset"
18982 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18983
18984 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18985 msgid "no more lstline delimiters available"
18986 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
18987
18988 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18989 msgid "Running out of delimiters"
18990 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
18991
18992 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18993 msgid ""
18994 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18995 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18996 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18997 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18998 "must investigate!"
18999 msgstr ""
19000 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
19001 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
19002 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
19003 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
19004 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
19005
19006 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19007 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19008 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
19009
19010 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19011 #, c-format
19012 msgid ""
19013 "The following characters in one of the program listings are\n"
19014 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19015 "%1$s."
19016 msgstr ""
19017 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
19018 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
19019 "%1$s."
19020
19021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19022 msgid "A value is expected."
19023 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
19024
19025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19031 msgid "Unbalanced braces!"
19032 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
19033
19034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19035 msgid "Please specify true or false."
19036 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
19037
19038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19039 msgid "Only true or false is allowed."
19040 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
19041
19042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19043 msgid "Please specify an integer value."
19044 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
19045
19046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19047 msgid "An integer is expected."
19048 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
19049
19050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19051 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19052 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
19053
19054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19055 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19056 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
19057
19058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19059 #, c-format
19060 msgid "Please specify one of %1$s."
19061 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
19062
19063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19064 #, c-format
19065 msgid "Try one of %1$s."
19066 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
19067
19068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19069 #, c-format
19070 msgid "I guess you mean %1$s."
19071 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
19072
19073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19074 #, c-format
19075 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19076 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
19077
19078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19079 #, c-format
19080 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19081 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
19082
19083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19084 msgid ""
19085 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19086 msgstr ""
19087 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
19088 "Ähnliches"
19089
19090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19091 msgid ""
19092 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19093 "trblTRBL"
19094 msgstr ""
19095 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
19096 "Teilmenge von trblTRBL"
19097
19098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19099 msgid ""
19100 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19101 "right, bottom left and top left corner."
19102 msgstr ""
19103 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
19104 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
19105
19106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19107 msgid "Enter something like \\color{white}"
19108 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
19109
19110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19111 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19112 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
19113
19114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19115 msgid "auto, last or a number"
19116 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
19117
19118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19119 msgid ""
19120 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19121 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19122 "defining a listing inset)"
19123 msgstr ""
19124 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
19125 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19126 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19127
19128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19129 msgid ""
19130 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19131 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19132 "a listing inset)"
19133 msgstr ""
19134 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
19135 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19136 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19137
19138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19139 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19140 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
19141
19142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19143 #, c-format
19144 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19145 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19146
19147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19148 #, c-format
19149 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19150 msgstr ""
19151 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
19152 "2$s"
19153
19154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19155 #, c-format
19156 msgid "Parameter %1$s: "
19157 msgstr "Parameter: %1$s: "
19158
19159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19160 #, c-format
19161 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19162 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19163
19164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19165 #, c-format
19166 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19167 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19168
19169 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19170 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19171 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19172
19173 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19174 msgid "New Page"
19175 msgstr "neue Seite"
19176
19177 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19178 msgid "Clear Page"
19179 msgstr "Seite leeren"
19180
19181 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19182 msgid "Clear Double Page"
19183 msgstr "Doppelseite leeren"
19184
19185 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19186 msgid "Nom: "
19187 msgstr "Nom:"
19188
19189 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19190 msgid "Nomenclature Symbol: "
19191 msgstr "Nomenklatursymbol:"
19192
19193 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19194 msgid "Description: "
19195 msgstr "Beschreibung:"
19196
19197 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19198 msgid "Sorting: "
19199 msgstr "Sortierung:"
19200
19201 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19202 msgid "Note[[InsetNote]]"
19203 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19204
19205 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19206 msgid "Greyed out"
19207 msgstr "Grauschrift"
19208
19209 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19210 msgid "Opened Note Inset"
19211 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19212
19213 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19214 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19215 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19216
19217 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19218 msgid "BROKEN: "
19219 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
19220
19221 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19222 msgid "Ref: "
19223 msgstr "Querverweis: "
19224
19225 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19226 msgid "Equation"
19227 msgstr "Gleichung"
19228
19229 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19230 msgid "EqRef: "
19231 msgstr "(Querverweis): "
19232
19233 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19234 msgid "Page Number"
19235 msgstr "Seitennummer"
19236
19237 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19238 msgid "Page: "
19239 msgstr "Seite: "
19240
19241 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19242 msgid "Textual Page Number"
19243 msgstr "Seitennummer in Textform"
19244
19245 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19246 msgid "TextPage: "
19247 msgstr "TextSeite: "
19248
19249 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19250 msgid "Standard+Textual Page"
19251 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19252
19253 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19254 msgid "Ref+Text: "
19255 msgstr "Querverweis+Text: "
19256
19257 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19258 msgid "PrettyRef"
19259 msgstr "PrettyRef"
19260
19261 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19262 msgid "FormatRef: "
19263 msgstr "Formatiert: "
19264
19265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19266 msgid "Interword Space"
19267 msgstr "Normales Leerzeichen"
19268
19269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19270 msgid "Protected Space"
19271 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19272
19273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19274 msgid "Thin Space"
19275 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19276
19277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19278 msgid "Quad Space"
19279 msgstr "Geviert-Abstand"
19280
19281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19282 msgid "QQuad Space"
19283 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19284
19285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19286 msgid "Enspace"
19287 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19288
19289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19290 msgid "Enskip"
19291 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19292
19293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19294 msgid "Negative Thin Space"
19295 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19296
19297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19298 msgid "Protected Horizontal Fill"
19299 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19300
19301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19302 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19303 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19304
19305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19306 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19307 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19308
19309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19310 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19311 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19312
19313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19314 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19315 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19316
19317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19318 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19319 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19320
19321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19322 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19323 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19324
19325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19326 #, c-format
19327 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19328 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19329
19330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19331 #, c-format
19332 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19333 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19334
19335 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19336 msgid "Unknown TOC type"
19337 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19338
19339 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19340 msgid "Opened table"
19341 msgstr "Tabelle geöffnet"
19342
19343 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19344 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19345 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
19346
19347 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19348 msgid "Opened Text Inset"
19349 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19350
19351 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19352 msgid "Vertical Space"
19353 msgstr "Vertikaler Abstand"
19354
19355 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19356 msgid "wrap: "
19357 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19358
19359 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19360 msgid "Opened Wrap Inset"
19361 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19362
19363 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19364 msgid "wrap"
19365 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19366
19367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19368 msgid "Not shown."
19369 msgstr "Nicht angezeigt."
19370
19371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19372 msgid "Loading..."
19373 msgstr "Lade..."
19374
19375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19376 msgid "Converting to loadable format..."
19377 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19378
19379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19380 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19381 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19382
19383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19384 msgid "Scaling etc..."
19385 msgstr "Skaliere etc..."
19386
19387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19388 msgid "Ready to display"
19389 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19390
19391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19392 msgid "No file found!"
19393 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19394
19395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19396 msgid "Error converting to loadable format"
19397 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19398
19399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19400 msgid "Error loading file into memory"
19401 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19402
19403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19404 msgid "Error generating the pixmap"
19405 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19406
19407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19408 msgid "No image"
19409 msgstr "Kein Bild"
19410
19411 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19412 msgid "Preview loading"
19413 msgstr "Laden der Vorschau"
19414
19415 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19416 msgid "Preview ready"
19417 msgstr "Vorschau bereit"
19418
19419 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19420 msgid "Preview failed"
19421 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19422
19423 #: src/lengthcommon.cpp:37
19424 msgid "sp"
19425 msgstr "sp"
19426
19427 #: src/lengthcommon.cpp:37
19428 msgid "pt"
19429 msgstr "pt"
19430
19431 #: src/lengthcommon.cpp:37
19432 msgid "bp"
19433 msgstr "bp"
19434
19435 #: src/lengthcommon.cpp:37
19436 msgid "dd"
19437 msgstr "dd"
19438
19439 #: src/lengthcommon.cpp:37
19440 msgid "mm"
19441 msgstr "mm"
19442
19443 #: src/lengthcommon.cpp:37
19444 msgid "pc"
19445 msgstr "pc"
19446
19447 #: src/lengthcommon.cpp:38
19448 msgid "cc[[unit of measure]]"
19449 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19450
19451 #: src/lengthcommon.cpp:38
19452 msgid "cm"
19453 msgstr "cm"
19454
19455 #: src/lengthcommon.cpp:38
19456 msgid "ex"
19457 msgstr "ex"
19458
19459 #: src/lengthcommon.cpp:38
19460 msgid "em"
19461 msgstr "em"
19462
19463 #: src/lengthcommon.cpp:39
19464 msgid "Text Width %"
19465 msgstr "Textbreite %"
19466
19467 #: src/lengthcommon.cpp:39
19468 msgid "Column Width %"
19469 msgstr "Spaltenbreite %"
19470
19471 #: src/lengthcommon.cpp:39
19472 msgid "Page Width %"
19473 msgstr "Seitenbreite %"
19474
19475 #: src/lengthcommon.cpp:39
19476 msgid "Line Width %"
19477 msgstr "Zeilenbreite %"
19478
19479 #: src/lengthcommon.cpp:40
19480 msgid "Text Height %"
19481 msgstr "Texthöhe %"
19482
19483 #: src/lengthcommon.cpp:40
19484 msgid "Page Height %"
19485 msgstr "Seitenhöhe %"
19486
19487 #: src/lyxfind.cpp:115
19488 msgid "Search error"
19489 msgstr "Fehler beim Suchen"
19490
19491 #: src/lyxfind.cpp:115
19492 msgid "Search string is empty"
19493 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19494
19495 #: src/lyxfind.cpp:299
19496 msgid "String has been replaced."
19497 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19498
19499 #: src/lyxfind.cpp:302
19500 msgid " strings have been replaced."
19501 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19502
19503 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19504 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19505 #, c-format
19506 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19507 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19508
19509 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19510 #, c-format
19511 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19512 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19513
19514 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19515 msgid "Only one row"
19516 msgstr "Nur eine Zeile"
19517
19518 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19519 msgid "Only one column"
19520 msgstr "Nur eine Spalte"
19521
19522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19523 msgid "No hline to delete"
19524 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19525
19526 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19527 msgid "No vline to delete"
19528 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19529
19530 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19531 #, c-format
19532 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19533 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19534
19535 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19536 msgid "No number"
19537 msgstr "Keine Nummer"
19538
19539 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19540 msgid "Number"
19541 msgstr "Nummer"
19542
19543 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19544 #, c-format
19545 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19546 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19547
19548 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19549 #, c-format
19550 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19551 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19552
19553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19554 #, c-format
19555 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19556 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19557
19558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19559 msgid "create new math text environment ($...$)"
19560 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19561
19562 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19563 msgid "entered math text mode (textrm)"
19564 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19565
19566 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19567 msgid "Standard[[mathref]]"
19568 msgstr "Standard[[mathref]]"
19569
19570 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19571 msgid "optional"
19572 msgstr "optional"
19573
19574 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19575 msgid "TeX"
19576 msgstr "TeX"
19577
19578 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19579 msgid "math macro"
19580 msgstr "Mathe-Makro"
19581
19582 #: src/output.cpp:37
19583 #, c-format
19584 msgid ""
19585 "Could not open the specified document\n"
19586 "%1$s."
19587 msgstr ""
19588 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19589 "konnte nicht geöffnet werden."
19590
19591 #: src/output_plaintext.cpp:136
19592 msgid "Abstract: "
19593 msgstr "Zusammenfassung: "
19594
19595 #: src/output_plaintext.cpp:148
19596 msgid "References: "
19597 msgstr "Referenzen: "
19598
19599 #: src/support/Package.cpp:435
19600 msgid "LyX binary not found"
19601 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
19602
19603 #: src/support/Package.cpp:436
19604 #, c-format
19605 msgid ""
19606 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19607 msgstr ""
19608 "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
19609 "werden."
19610
19611 #: src/support/Package.cpp:555
19612 #, c-format
19613 msgid ""
19614 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19615 "\t%1$s\n"
19616 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19617 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19618 msgstr ""
19619
19620 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19621 msgid "File not found"
19622 msgstr "Datei nicht gefunden"
19623
19624 #: src/support/Package.cpp:637
19625 #, c-format
19626 msgid ""
19627 "Invalid %1$s switch.\n"
19628 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19629 msgstr ""
19630 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
19631 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
19632
19633 #: src/support/Package.cpp:664
19634 #, c-format
19635 msgid ""
19636 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19637 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19638 msgstr ""
19639 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19640 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
19641
19642 #: src/support/Package.cpp:688
19643 #, c-format
19644 msgid ""
19645 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19646 "%2$s is not a directory."
19647 msgstr ""
19648 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19649 "%2$s ist kein Verzeichnis."
19650
19651 #: src/support/Package.cpp:690
19652 msgid "Directory not found"
19653 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19654
19655 #: src/support/debug.cpp:38
19656 msgid "No debugging message"
19657 msgstr "Keine Testmeldung"
19658
19659 #: src/support/debug.cpp:39
19660 msgid "General information"
19661 msgstr "Allgemeine Informationen"
19662
19663 #: src/support/debug.cpp:40
19664 msgid "Program initialisation"
19665 msgstr "Initialisierung des Programms"
19666
19667 #: src/support/debug.cpp:41
19668 msgid "Keyboard events handling"
19669 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19670
19671 #: src/support/debug.cpp:42
19672 msgid "GUI handling"
19673 msgstr "GUI-Aufbau"
19674
19675 #: src/support/debug.cpp:43
19676 msgid "Lyxlex grammar parser"
19677 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
19678
19679 #: src/support/debug.cpp:44
19680 msgid "Configuration files reading"
19681 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19682
19683 #: src/support/debug.cpp:45
19684 msgid "Custom keyboard definition"
19685 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19686
19687 #: src/support/debug.cpp:46
19688 msgid "LaTeX generation/execution"
19689 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19690
19691 #: src/support/debug.cpp:47
19692 msgid "Math editor"
19693 msgstr "Mathe-Editor"
19694
19695 #: src/support/debug.cpp:48
19696 msgid "Font handling"
19697 msgstr "Schrift-Handhabung"
19698
19699 #: src/support/debug.cpp:49
19700 msgid "Textclass files reading"
19701 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19702
19703 #: src/support/debug.cpp:50
19704 msgid "Version control"
19705 msgstr "Versionskontrolle"
19706
19707 #: src/support/debug.cpp:51
19708 msgid "External control interface"
19709 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19710
19711 #: src/support/debug.cpp:52
19712 msgid "Undo/Redo mechanism"
19713 msgstr ""
19714
19715 #: src/support/debug.cpp:53
19716 msgid "User commands"
19717 msgstr "Benutzerbefehle"
19718
19719 #: src/support/debug.cpp:54
19720 msgid "The LyX Lexxer"
19721 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19722
19723 #: src/support/debug.cpp:55
19724 msgid "Dependency information"
19725 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19726
19727 #: src/support/debug.cpp:56
19728 msgid "LyX Insets"
19729 msgstr "LyX-Einfügungen"
19730
19731 #: src/support/debug.cpp:57
19732 msgid "Files used by LyX"
19733 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19734
19735 #: src/support/debug.cpp:58
19736 msgid "Workarea events"
19737 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19738
19739 #: src/support/debug.cpp:59
19740 msgid "Insettext/tabular messages"
19741 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19742
19743 #: src/support/debug.cpp:60
19744 msgid "Graphics conversion and loading"
19745 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19746
19747 #: src/support/debug.cpp:61
19748 msgid "Change tracking"
19749 msgstr "Änderungsverfolgung"
19750
19751 #: src/support/debug.cpp:62
19752 msgid "External template/inset messages"
19753 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19754
19755 #: src/support/debug.cpp:63
19756 msgid "RowPainter profiling"
19757 msgstr "RowPainter-Profiling"
19758
19759 #: src/support/debug.cpp:64
19760 msgid "scrolling debugging"
19761 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19762
19763 #: src/support/debug.cpp:65
19764 msgid "Math macros"
19765 msgstr "Mathe-Makros"
19766
19767 #: src/support/debug.cpp:66
19768 msgid "RTL/Bidi"
19769 msgstr "RTL/Bidi"
19770
19771 #: src/support/debug.cpp:67
19772 msgid "Locale/Internationalisation"
19773 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
19774
19775 #: src/support/debug.cpp:68
19776 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: src/support/debug.cpp:69
19780 msgid "Developers' general debug messages"
19781 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
19782
19783 #: src/support/debug.cpp:70
19784 msgid "All debugging messages"
19785 msgstr "Alle Testmeldungen"
19786
19787 #: src/support/debug.cpp:115
19788 #, c-format
19789 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19790 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
19791
19792 #: src/support/filetools.cpp:247
19793 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19794 msgstr "de"
19795
19796 #: src/support/os_win32.cpp:297
19797 msgid "System file not found"
19798 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19799
19800 #: src/support/os_win32.cpp:298
19801 msgid ""
19802 "Unable to load shfolder.dll\n"
19803 "Please install."
19804 msgstr ""
19805 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19806 "Bitte installieren."
19807
19808 #: src/support/os_win32.cpp:303
19809 msgid "System function not found"
19810 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19811
19812 #: src/support/os_win32.cpp:304
19813 msgid ""
19814 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19815 "Don't know how to proceed. Sorry."
19816 msgstr ""
19817 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19818 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19819
19820 #: src/support/userinfo.cpp:45
19821 msgid "Unknown user"
19822 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19823
19824 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19825 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19826
19827 #~ msgid "LaTeX default"
19828 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
19829
19830 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19831 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
19832
19833 #~ msgid "Left-click to open the inset"
19834 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
19835
19836 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19837 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19838
19839 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19840 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
19841
19842 #~ msgid ""
19843 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
19844 #~ "'%1$s'."
19845 #~ msgstr ""
19846 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
19847 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
19848
19849 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19850 #~ msgstr ""
19851 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
19852
19853 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19854 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
19855
19856 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19857 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
19858
19859 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19860 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
19861
19862 #~ msgid "Class not found"
19863 #~ msgstr "Klasse nicht gefunden"
19864
19865 #~ msgid ""
19866 #~ "Layout had to be changed from\n"
19867 #~ "%1$s to %2$s\n"
19868 #~ "because of class conversion from\n"
19869 #~ "%3$s to %4$s"
19870 #~ msgstr ""
19871 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
19872 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
19873 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
19874 #~ "%4$s konvertiert wurde"
19875
19876 #~ msgid "Changed Layout"
19877 #~ msgstr "Format geändert"
19878
19879 #~ msgid "Unknown layout"
19880 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
19881
19882 #~ msgid ""
19883 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19884 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19885 #~ msgstr ""
19886 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
19887 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
19888
19889 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
19890 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
19891
19892 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19893 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
19894
19895 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19896 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
19897
19898 #~ msgid "Display image in LyX"
19899 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
19900
19901 #~ msgid "Screen display"
19902 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
19903
19904 #~ msgid "Monochrome"
19905 #~ msgstr "Schwarzweiß"
19906
19907 #~ msgid "Grayscale"
19908 #~ msgstr "Graustufen"
19909
19910 #~ msgid "Preview"
19911 #~ msgstr "Vorschau"
19912
19913 #~ msgid "%"
19914 #~ msgstr "%"
19915
19916 #~ msgid "&Display:"
19917 #~ msgstr "&Anzeige:"
19918
19919 #~ msgid "Sca&le:"
19920 #~ msgstr "&Größe:"
19921
19922 #~ msgid "Scr&een Display:"
19923 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
19924
19925 #~ msgid "Do not display"
19926 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
19927
19928 #~ msgid "Unknown Info: "
19929 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
19930
19931 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19932 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
19933
19934 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19935 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
19936
19937 #~ msgid "Comma-separated values"
19938 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
19939
19940 #, fuzzy
19941 #~ msgid "Clear group"
19942 #~ msgstr "Seite leeren"
19943
19944 #~ msgid " (auto)"
19945 #~ msgstr " (automatisch)"