1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-09-06 18:16+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-08-27 22:41+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 msgstr "Urheberrecht"
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
124 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
128 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
131 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
133 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
135 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
141 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
142 msgid "LyX: Enter text"
143 msgstr "LyX: Text eingeben"
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
149 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
151 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
163 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
164 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
170 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
174 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
175 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
176 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
178 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
186 msgid "The bibliography key"
187 msgstr "Der Literaturschlüssel"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
190 msgid "The label as it appears in the document"
191 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
203 msgid "Citation Style"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
207 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
208 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
215 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
216 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
223 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
224 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
227 msgid "&Default (numerical)"
228 msgstr "&Standard (nummerisch)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
231 msgid "Natbib &style:"
232 msgstr "Natbib-&Stil:"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
235 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
237 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
241 msgid "S&ectioned bibliography"
242 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
245 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
246 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
249 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
255 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
256 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
258 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
263 msgid "Enter BibTeX database name"
264 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
272 msgstr "&Durchsuchen..."
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
275 msgid "Add bibliography to the table of contents"
276 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
279 msgid "Add bibliography to &TOC"
280 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
283 msgid "This bibliography section contains..."
284 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
291 msgid "all cited references"
292 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
296 msgid "all uncited references"
297 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
300 msgid "all references"
301 msgstr "alle Literatureinträge"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
304 msgid "Choose a style file"
305 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
316 msgid "Add a BibTeX database file"
317 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
321 msgstr "&Hinzufügen..."
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
324 msgid "BibTeX database to use"
325 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
329 msgstr "&Datenbanken"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
332 msgid "The BibTeX style"
333 msgstr "Der BibTeX-Stil"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
340 msgid "Move the selected database upwards in the list"
341 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
349 msgid "Move the selected database downwards in the list"
350 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
357 msgid "Check this if the box should break across pages"
358 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
361 msgid "Allow &page breaks"
362 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
370 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
371 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
387 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
396 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
418 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
419 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
438 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
443 msgstr "&Zurücksetzen"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
446 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
465 msgstr "&Innere Box:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
469 msgstr "&Verzierung:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
486 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
487 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
500 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
510 msgid "Supported box types"
511 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
514 msgid "&Available branches:"
515 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
518 msgid "Select your branch"
519 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
522 msgid "Add a new branch to the list"
523 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
534 msgid "Remove the selected branch"
535 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
543 msgid "Toggle the selected branch"
544 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
547 msgid "(&De)activate"
548 msgstr "(&De)aktivieren"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
551 msgid "Define or change background color"
552 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
555 msgid "Alter Co&lor..."
556 msgstr "&Farbe ändern..."
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
572 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to next change"
649 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgstr "&Nächste Änderung"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
656 msgid "Accept this change"
657 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
661 msgstr "&Akzeptieren"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Reject this change"
665 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
674 msgstr "Schriftfamilie"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
683 msgstr "Schriftschnitt"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
692 msgstr "Strichstärke"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
697 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
705 msgstr "Schriftfarbe"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
714 msgstr "&Strichstärke:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
721 msgid "Never Toggled"
722 msgstr "Niemals Umschalten"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
731 msgid "Other font settings"
732 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
735 msgid "Always Toggled"
736 msgstr "Immer Umschalten"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
743 msgid "toggle font on all of the above"
744 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
748 msgstr "Alle &umschalten"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
751 msgid "Apply each change automatically"
752 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
755 msgid "Apply changes immediately"
756 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
764 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
769 msgid "Search Citation"
770 msgstr "Verweis suchen"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
777 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
778 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
781 msgid "You can also hit Enter in the search box"
782 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
789 msgid "Search Field:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
793 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
798 msgid "Regular E&xpression"
799 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
803 msgstr "Eintragstypen:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
807 msgid "All Entry Types"
808 msgstr "Alle Eintragstypen"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
811 msgid "Case Se&nsitive"
813 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
817 msgid "Search As You &Type"
818 msgstr "Während der Eingabe suchen"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
822 msgstr "Formatierung"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
825 msgid "List all authors"
826 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
829 msgid "Full aut&hor list"
830 msgstr "Alle Autore&n"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
833 msgid "Force upper case in citation"
834 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
837 msgid "Force u&pper case"
838 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "Z&itierstil:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
845 msgid "Text &before:"
846 msgstr "Text &davor:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
858 msgstr "&Text danach:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
869 msgid "A&vailable Citations:"
870 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
873 msgid "&Selected Citations:"
874 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
877 msgid "The Enter key works, too"
878 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
881 msgid "The delete key works, too"
882 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
889 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
890 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
893 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
894 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
900 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
905 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
906 msgid "Match delimiter types"
907 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
909 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
910 msgid "&Keep matched"
911 msgstr "&Zusammenpassend"
913 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
917 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
918 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
919 msgid "Insert the delimiters"
920 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
922 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
926 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
927 msgid "Reset to the default settings for the document class"
928 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
930 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
931 msgid "Use Class Defaults"
932 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
934 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
935 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
936 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
938 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
939 msgid "Save as Document Defaults"
940 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
946 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
947 msgid "Show ERT button only"
948 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
952 msgstr "&Geschlossen"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
955 msgid "Show ERT contents"
956 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
978 msgid "Select a file"
979 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
990 msgid "Available templates"
991 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
995 msgid "LaTe&X and LyX options"
996 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
999 msgid "LaTeX Options"
1000 msgstr "LaTeX-Optionen"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1011 msgid "&Show in LyX"
1012 msgstr "In LyX &anzeigen"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1018 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1019 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1023 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1024 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1027 msgid "Si&ze and Rotation"
1028 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1038 msgid "Angle to rotate image by"
1039 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1045 msgid "The origin of the rotation"
1046 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1050 msgstr "&Drehpunkt:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1062 msgid "Height of image in output"
1063 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1067 msgid "Width of image in output"
1068 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1071 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1072 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1076 msgid "&Maintain aspect ratio"
1077 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1081 msgstr "Zuschneiden"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1085 msgid "Clip to bounding box values"
1086 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1090 msgid "Clip to &bounding box"
1091 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1095 msgid "&Left bottom:"
1096 msgstr "&Links unten:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1105 msgstr "&Rechts oben:"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1109 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1110 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1114 msgid "&Get from File"
1115 msgstr "L&ese aus Datei"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1127 msgid "Use &default placement"
1128 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1131 msgid "Advanced Placement Options"
1132 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1135 msgid "&Top of page"
1136 msgstr "&Anfang der Seite"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1139 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1140 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1143 msgid "Here de&finitely"
1144 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1147 msgid "&Here if possible"
1148 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1151 msgid "&Page of floats"
1152 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1155 msgid "&Bottom of page"
1156 msgstr "&Ende der Seite"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1159 msgid "&Span columns"
1160 msgstr "&Spalten überspannen"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1163 msgid "&Rotate sideways"
1164 msgstr "Seitwärts &drehen"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1175 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1177 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1179 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1182 msgid "Use old style instead of lining figures"
1183 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1186 msgid "Use &Old Style Figures"
1187 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1190 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1191 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1194 msgid "Use true S&mall Caps"
1195 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1198 msgid "Select the default family for the document"
1199 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1203 msgstr "&Grundgröße:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1206 msgid "&Default Family:"
1207 msgstr "Standard-&Familie:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1210 msgid "&Sans Serif:"
1211 msgstr "S&erifenlose:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1214 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1215 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1219 msgstr "S&kalierung (%):"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1222 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1223 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1228 msgstr "Se&rifenschrift:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1231 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1232 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1235 msgid "&Typewriter:"
1236 msgstr "&Schreibmaschine:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1239 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1240 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1244 msgstr "Ska&lierung (%):"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1247 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1249 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1256 msgid "Select an image file"
1257 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1261 msgstr "Ausgabegröße"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1264 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1266 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1267 "automatisch bestimmt."
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1270 msgid "Set &height:"
1271 msgstr "&Höhe festlegen:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1274 msgid "&Scale Graphics (%):"
1275 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1278 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1280 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1281 "automatisch bestimmt."
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1285 msgstr "&Breite festlegen:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1288 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1290 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1291 "nicht überschreitet"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1294 msgid "Rotate Graphics"
1295 msgstr "Grafik drehen"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1298 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1299 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1302 msgid "Ro&tate after scaling"
1303 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1307 msgstr "Dreh&punkt:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1310 msgid "A&ngle (Degrees):"
1311 msgstr "&Winkel (Grad):"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1315 msgid "File name of image"
1316 msgstr "Dateiname des Bilds"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1320 msgstr "&Ausschnitt"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1334 msgid "Additional LaTeX options"
1335 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1338 msgid "LaTeX &options:"
1339 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1343 msgstr "Entwurfsmodus"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1347 msgstr "&Entwurfsmodus"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1350 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1351 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1354 msgid "Don't un&zip on export"
1355 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1359 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1360 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1362 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1363 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1366 msgid "Sho&w in LyX"
1367 msgstr "In L&yX anzeigen"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1370 msgid "&Initialize Group Name:"
1371 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1374 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1376 "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1379 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1380 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1383 msgid "..............."
1384 msgstr "..............."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1391 msgid "<-----------"
1392 msgstr "<-----------"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1395 msgid "----------->"
1396 msgstr "----------->"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1399 msgid "\\-----v-----/"
1400 msgstr "\\-----v-----/"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1403 msgid "/-----^-----\\"
1404 msgstr "/-----^-----\\"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1411 msgid "Supported spacing types"
1412 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1415 msgid "Inter-word space"
1416 msgstr "Normales Leerzeichen"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1420 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1423 msgid "Negative thin space"
1424 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1427 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1428 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1432 msgstr "Geviert (1 em)"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1435 msgid "Double Quad (2 em)"
1436 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1439 msgid "Horizontal Fill"
1440 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1446 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1449 msgstr "Benutzerdefiniert"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1456 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1458 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1461 msgid "&Fill Pattern:"
1462 msgstr "&Füllmuster:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1469 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1470 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1473 msgid "Specify the link target"
1474 msgstr "Das Linkziel angeben"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1481 msgid "Link to the web or to every other target"
1482 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1489 msgid "Link to an email address"
1490 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1497 msgid "Link to a file"
1498 msgstr "Link zu einer Datei"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1508 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1514 msgid "Name associated with the URL"
1515 msgstr "Name für die URL"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1527 msgid "Listing Parameters"
1528 msgstr "Listing-Parameter"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1531 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1532 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1534 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1538 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1539 msgid "&Bypass validation"
1540 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1551 msgid "Mo&re parameters"
1552 msgstr "&Weitere Parameter"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1555 msgid "Underline spaces in generated output"
1556 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1559 msgid "&Mark spaces in output"
1560 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1563 msgid "Show LaTeX preview"
1564 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1567 msgid "&Show preview"
1568 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1571 msgid "File name to include"
1572 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1575 msgid "&Include Type:"
1576 msgstr "&Art der Einbindung:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1588 msgstr "Unformatiert"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1592 msgid "Program Listing"
1593 msgstr "Programmlisting"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1596 msgid "Edit the file"
1597 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1601 msgstr "&Bearbeiten"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1604 msgid "Information Type:"
1605 msgstr "Informationstyp:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1608 msgid "Information Name:"
1609 msgstr "Informationsname:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1616 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1618 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1621 msgid "Select de&fault master document"
1622 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1626 msgstr "&Hauptdokument:"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1629 msgid "Enter the name of the default master document"
1630 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1644 msgstr "&Hinzufügen"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1648 msgstr "Ausg&ewählt:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1652 msgstr "&Verfügbar:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1655 msgid "&Postscript driver:"
1656 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1663 msgid "Click to select a local document class definition file"
1664 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1667 msgid "&Local Layout..."
1668 msgstr "&Lokales Format"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1671 msgid "Document &class:"
1672 msgstr "&Dokumentklasse:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1678 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1679 msgid "Language &Default"
1680 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1687 msgid "&Quote Style:"
1688 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1691 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1696 msgid "&Main Settings"
1697 msgstr "&Haupteinstellungen"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1704 msgid "The content's base font size"
1705 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1709 msgstr "S&chriftgröße:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1712 msgid "The content's base font style"
1713 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1716 msgid "Font Famil&y:"
1717 msgstr "Schrift&familie:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1720 msgid "Use extended character table"
1721 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1724 msgid "&Extended character table"
1725 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1728 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1730 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1733 msgid "Space i&n string as symbol"
1734 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1737 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1738 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1741 msgid "S&pace as symbol"
1742 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1745 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1746 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1749 msgid "&Break long lines"
1750 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1754 msgstr "Platzierung"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1757 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1758 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1761 msgid "Check for floating listings"
1762 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1766 msgstr "Gleitob&jekt"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1769 msgid "Check for inline listings"
1770 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1773 msgid "&Inline listing"
1774 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1778 msgstr "&Platzierung:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1781 msgid "Line numbering"
1782 msgstr "Zeilennummerierung"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1785 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1786 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1789 msgid "Choose the font size for line numbers"
1790 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1794 msgstr "Schrift&größe:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1801 msgid "Difference between two numbered lines"
1802 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1809 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1810 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1821 msgid "Select the programming language"
1822 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1830 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1833 msgid "The last line to be printed"
1834 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1837 msgid "The first line to be printed"
1838 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1841 msgid "Fi&rst line:"
1842 msgstr "E&rste Zeile:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1849 msgid "More Parameters"
1850 msgstr "Weitere Parameter"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1853 msgid "Feedback window"
1854 msgstr "Feedback-Fenster"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1857 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1859 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1862 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1863 msgid "Copy to Clip&board"
1864 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1867 msgid "Update the display"
1868 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1873 msgstr "&Aktualisieren"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1876 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1877 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1880 msgid "&Default Margins"
1881 msgstr "&Standard-Ränder"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1901 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1904 msgid "Head &height:"
1905 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1909 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1912 msgid "&Column Sep:"
1913 msgstr "&Spaltenabstand:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1919 msgid "Number of rows"
1920 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1931 msgid "Number of columns"
1932 msgstr "Anzahl der Spalten"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1940 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1941 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1944 msgid "Vertical alignment"
1945 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1952 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1953 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1956 msgid "&Horizontal:"
1957 msgstr "&Horizontal:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1960 msgid "&Use AMS math package automatically"
1961 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1964 msgid "Use AMS &math package"
1965 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1968 msgid "Use esint package &automatically"
1969 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1972 msgid "Use &esint package"
1973 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1977 msgstr "&Einsortieren als:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1980 msgid "&Description:"
1981 msgstr "&Beschreibung:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1987 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1991 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1992 msgid "LyX internal only"
1993 msgstr "Nur LyX-intern"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1999 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2000 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2001 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2007 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2008 msgid "Print as grey text"
2009 msgstr "Als grauen Text drucken"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2013 msgstr "&Grauschrift"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2016 msgid "&List in Table of Contents"
2017 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2021 msgstr "&Nummerierung"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2026 msgstr "Seitenformat"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2029 msgid "Paper Format"
2030 msgstr "Seitenformat"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2033 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2035 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2036 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2039 msgid "Style used for the page header and footer"
2040 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2043 msgid "Headings &style:"
2044 msgstr "&Seiten-Stil:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2048 msgstr "&Querformat"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2052 msgstr "Ho&chformat"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2056 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2061 msgid "&Orientation:"
2062 msgstr "&Orientierung:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2065 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2066 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2069 msgid "&Two-sided document"
2070 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2073 msgid "I&mmediate Apply"
2074 msgstr "&Direkt übernehmen"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2077 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2079 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2083 msgid "Paragraph's &Default"
2084 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2103 msgid "&Indent Paragraph"
2104 msgstr "Absatz &einrücken"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2108 msgstr "Markenbreite"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2112 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2113 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2116 msgid "Lo&ngest label"
2117 msgstr "Längste &Marke"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2120 msgid "Line &spacing"
2121 msgstr "Zeilen&abstand"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2138 msgid "&Use hyperref support"
2139 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2147 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2149 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2150 "Dokument zu erhalten"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2153 msgid "Automatically fi&ll header"
2154 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2157 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2158 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2161 msgid "Load in &fullscreen mode"
2162 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2165 msgid "Header Information"
2166 msgstr "Dokument-Informationen"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2182 msgstr "&Schlagwörter:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2186 msgstr "H&yperlinks"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2189 msgid "Allows link text to break across lines."
2190 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2193 msgid "B&reak links over lines"
2194 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2197 msgid "No &frames around links"
2198 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2201 msgid "C&olor links"
2202 msgstr "&Links einfärben"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2206 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2208 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2211 msgid "B&ibliographical backreferences"
2212 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2215 msgid "Backreference by pa&ge number"
2216 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2220 msgstr "&Lesezeichen"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2223 msgid "G&enerate Bookmarks"
2224 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2227 msgid "&Numbered bookmarks"
2228 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2231 msgid "Number of levels"
2232 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2235 msgid "&Open bookmarks"
2236 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2239 msgid "Additional o&ptions"
2240 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2243 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2244 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2252 msgstr "Im Mathemodus"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2256 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2259 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2260 "nach der Verzögerung."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2263 msgid "Automatic in&line completion"
2264 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2267 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2268 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2271 msgid "Automatic p&opup"
2272 msgstr "Automatisches P&opup"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2276 msgstr "Im Textmodus"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2283 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2287 msgid "Automatic &inline completion"
2288 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2291 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2292 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2295 msgid "Automatic &popup"
2296 msgstr "Automatisches &Popup"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2300 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2303 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2304 "im Textmodus verfügbar ist."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2307 msgid "Cursor i&ndicator"
2308 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2311 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2317 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2318 "if it is available."
2320 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2321 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2324 msgid "s inline completion dela&y"
2325 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2329 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2330 "if it is available."
2332 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2333 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2336 msgid "s popup d&elay"
2337 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2341 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2342 "It will be shown right away."
2344 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2345 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2348 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2349 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2352 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2354 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2357 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2358 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2362 msgstr "&Konverter:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2365 msgid "E&xtra flag:"
2366 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2369 msgid "&From format:"
2370 msgstr "&Von Format:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2374 msgstr "&In Format:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2388 msgid "Converter Defi&nitions"
2389 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2392 msgid "Converter File Cache"
2393 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2400 msgid "&Maximum Age (in days):"
2401 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2404 msgid "&Date format:"
2405 msgstr "&Datumsformat:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2408 msgid "Date format for strftime output"
2409 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2412 msgid "Display &Graphics"
2413 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2416 msgid "Instant &Preview:"
2417 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2436 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2437 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2440 msgid "Sort &environments alphabetically"
2441 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2444 msgid "&Group environments by their category"
2445 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2448 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2449 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2452 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2453 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2456 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2458 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2465 msgid "&Limit text width"
2466 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2469 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2470 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2473 msgid "Hide tabba&r"
2474 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2477 msgid "Hide scr&ollbar"
2478 msgstr "S&crollbar verstecken"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2481 msgid "&Hide toolbars"
2482 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2489 msgid "S&hort Name:"
2490 msgstr "&Einsortieren als:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2493 msgid "Vector graphi&cs format"
2494 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2497 msgid "&Document format"
2498 msgstr "&Dokumentenformat"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2502 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2506 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2510 msgstr "&Tastenkürzel:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2514 msgstr "Datei&endung:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2529 msgid "Your E-mail address"
2530 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2537 msgid "Use &keyboard map"
2538 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2548 msgstr "&Durchsuchen..."
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2556 msgstr "&Durchsuchen..."
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2563 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2564 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2568 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2569 "speed it up, low values slow it down."
2571 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2572 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2575 msgid "&User Interface language:"
2576 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2580 msgid "Select the default language of your documents"
2581 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2584 msgid "&Default language:"
2585 msgstr "Standard-&Sprache:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2588 msgid "Language pac&kage:"
2589 msgstr "Sprach-&Paket:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2592 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2593 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2596 msgid "Command s&tart:"
2597 msgstr "Befehl &Anfang:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2600 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2601 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2604 msgid "Command e&nd:"
2605 msgstr "Befehl &Ende:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2608 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2609 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2612 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2613 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2617 msgstr "&Babel verwenden"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2621 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2622 "the language package)"
2624 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2625 "lokal (im Sprachpaket)"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2633 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2636 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2637 "Sprachbefehl gesetzt"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2641 msgstr "A&uto-Beginn"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2645 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2648 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2649 "Sprachbefehl geschlossen"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2656 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2657 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2660 msgid "Mark &foreign languages"
2661 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2664 msgid "Right-to-left language support"
2665 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2669 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2671 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2672 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2675 msgid "Enable &RTL support"
2676 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2679 msgid "Cursor movement:"
2680 msgstr "Cursorbewegung:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2691 msgid "&Nomenclature command:"
2692 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2695 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2696 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2699 msgid "&Index command:"
2700 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2708 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2711 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2712 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2716 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2717 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2718 "rather than the Cygwin teTeX."
2720 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2721 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2722 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2725 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2726 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2729 msgid "Set class options to default on class change"
2731 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2735 msgid "&Reset class options when document class changes"
2736 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2750 msgid "US executive"
2751 msgstr "US executive"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2774 msgid "BibTeX command and options"
2775 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2778 msgid "Chec&kTeX command:"
2779 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2782 msgid "&BibTeX command:"
2783 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2786 msgid "CheckTeX start options and flags"
2787 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2790 msgid "Te&X encoding:"
2791 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2794 msgid "Default paper si&ze:"
2795 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2798 msgid "&Working directory:"
2799 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2808 msgstr "Durchsuchen..."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2811 msgid "&Document templates:"
2812 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2815 msgid "&Example files:"
2816 msgstr "&Beispieldateien:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2819 msgid "&Backup directory:"
2820 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2823 msgid "Ly&XServer pipe:"
2824 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2827 msgid "&Temporary directory:"
2828 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2831 msgid "&PATH prefix:"
2832 msgstr "&PATH-Präfix:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2836 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2837 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2838 "paragraphs are separated by a blank line."
2840 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2841 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2842 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2843 "voneinander getrennt."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2846 msgid "Output &line length:"
2847 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2850 msgid "&roff command:"
2851 msgstr "&Roff-Befehl:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2854 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2856 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2860 msgid "Printer Command Options"
2861 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2864 msgid "Extension to be used when printing to file."
2865 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2868 msgid "File ex&tension:"
2869 msgstr "Datei&endung:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2872 msgid "Option used to print to a file."
2873 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2876 msgid "Print to &file:"
2877 msgstr "Druck in Da&tei:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2880 msgid "Option used to print to non-default printer."
2881 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2884 msgid "Set p&rinter:"
2885 msgstr "Drucker &festlegen:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2888 msgid "Option used with spool command to set printer."
2889 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2892 msgid "Spool pr&inter:"
2893 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2897 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2900 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2901 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2904 msgid "Spool &command:"
2905 msgstr "Spool-&Befehl:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2908 msgid "Option used to reverse page order."
2909 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2912 msgid "Re&verse pages:"
2913 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2917 msgstr "&Querformat:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2920 msgid "Number of Co&pies:"
2921 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2924 msgid "Option used to set number of copies."
2925 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2928 msgid "Option used to print a range of pages."
2929 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2933 msgstr "&Gruppieren:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2936 msgid "Pa&ge range:"
2937 msgstr "Se&itenbereich:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2940 msgid "Option used to collate multiple copies."
2941 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2945 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2948 msgid "&Even pages:"
2949 msgstr "&Gerade Seiten:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2952 msgid "Paper t&ype:"
2953 msgstr "Papier&art:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2956 msgid "Paper si&ze:"
2957 msgstr "&Papiergröße:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2960 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2961 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2964 msgid "E&xtra options:"
2965 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2968 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2969 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2973 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2974 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2977 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2978 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2982 msgid "Adapt output to printer"
2983 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2986 msgid "Name of the default printer"
2987 msgstr "Name des Standarddruckers"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2990 msgid "Default &printer:"
2991 msgstr "Standard-&Drucker:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2994 msgid "Printer co&mmand:"
2995 msgstr "D&ruckbefehl:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2998 msgid "Sa&ns Serif:"
2999 msgstr "&Serifenlos:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3002 msgid "T&ypewriter:"
3003 msgstr "&Schreibmaschine:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3006 msgid "Screen &DPI:"
3007 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3012 msgstr "&Vergrößerung %:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3016 msgstr "Schriftgrößen"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3024 msgstr "Noch größer:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3032 msgstr "Gigantisch:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3036 msgstr "Sehr klein:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3060 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3063 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3064 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3067 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3069 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3078 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3081 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3082 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3085 msgid "Al&ternative language:"
3086 msgstr "&Alternative Sprache:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3089 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3090 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3093 msgid "Personal &dictionary:"
3094 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3097 msgid "Escape cha&racters:"
3098 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3101 msgid "Spellchec&ker executable:"
3102 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3105 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3107 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3111 msgid "Use input encod&ing"
3112 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3115 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3116 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3119 msgid "Accept compound &words"
3120 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3127 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3128 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3131 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3132 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3135 msgid "Restore cursor positions"
3136 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3139 msgid "Load opened files from last session"
3140 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3147 msgid "&Maximum last files:"
3148 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3155 msgid "B&ackup documents, every"
3156 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3159 msgid "Open documents in &tabs"
3160 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3163 msgid "Automatic help"
3164 msgstr "Automatische Hilfe"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3168 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3169 "the main work area of an edited document"
3171 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3172 "bearbeiteten Dokuments"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3175 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3176 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3180 msgstr "&Durchsuchen..."
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3183 msgid "&User interface file:"
3184 msgstr "&GUI-Datei:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3196 msgid "Page number to print from"
3197 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3200 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3204 msgid "Page number to print to"
3205 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3208 msgid "Print all pages"
3209 msgstr "Alle Seiten drucken"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3220 msgid "Print &odd-numbered pages"
3221 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3224 msgid "Print &even-numbered pages"
3225 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3228 msgid "Print in reverse order"
3229 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3232 msgid "Re&verse order"
3233 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3240 msgid "Number of copies"
3241 msgstr "Anzahl der Kopien"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3244 msgid "Collate copies"
3245 msgstr "Kopien sortieren"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3256 msgid "Print Destination"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3260 msgid "Send output to the printer"
3261 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3268 msgid "Send output to the given printer"
3269 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3272 msgid "Send output to a file"
3273 msgstr "In eine Datei drucken"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3277 msgstr "Ma&rken in:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3280 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3281 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3285 msgstr "<Querverweis>"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3288 msgid "(<reference>)"
3289 msgstr "(<Querverweis>)"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3296 msgid "on page <page>"
3297 msgstr "auf Seite <Seite>"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3300 msgid "<reference> on page <page>"
3301 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3304 msgid "Formatted reference"
3305 msgstr "Formatierter Querverweis"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3308 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3309 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3316 msgid "Update the label list"
3317 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3320 msgid "Jump to the label"
3321 msgstr "Springe zur Marke"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3324 msgid "&Go to Label"
3325 msgstr "&Gehe zur Marke"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3332 msgid "Replace &with:"
3333 msgstr "Ersetzen &durch:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3336 msgid "Case &sensitive"
3338 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3342 msgid "Match whole words onl&y"
3343 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3347 msgstr "&Nächstes suchen"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3356 msgid "Replace &All"
3357 msgstr "&Alles ersetzen"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3360 msgid "Search &backwards"
3361 msgstr "&Rückwärts suchen"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3364 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3366 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3370 msgid "&Export formats:"
3371 msgstr "&Exportformate:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3378 msgid "Edit shortcut"
3379 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3382 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3383 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3386 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3387 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3391 msgstr "&Lösche Kürzel"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3394 msgid "Clear current shortcut"
3395 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3404 msgstr "&Tastenkürzel:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3412 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3413 "the 'Clear' button"
3415 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
3416 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3419 msgid "Suggestions:"
3420 msgstr "Vorschläge:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3423 msgid "Replace word with current choice"
3424 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3427 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3428 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3431 msgid "Ignore this word"
3432 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3436 msgstr "&Ignorieren"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3439 msgid "Ignore this word throughout this session"
3440 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3444 msgstr "&Alle ignorieren"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3447 msgid "Replacement:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3451 msgid "Current word"
3452 msgstr "Aktuelles Wort"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3455 msgid "Unknown word:"
3456 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3459 msgid "Replace with selected word"
3460 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3464 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3467 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3468 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3472 msgstr "Ka&tegorie:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3475 msgid "Select this to display all available characters at once"
3476 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3479 msgid "&Display all"
3480 msgstr "&Alle Anzeigen"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3483 msgid "&Table Settings"
3484 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3487 msgid "Column Width"
3488 msgstr "Spaltenbreite"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3491 msgid "Fixed width of the column"
3492 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3495 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3496 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3499 msgid "&Vertical alignment:"
3500 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3503 msgid "&Horizontal alignment:"
3504 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3507 msgid "Horizontal alignment in column"
3508 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3516 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3517 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3520 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3521 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3525 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3528 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3529 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3533 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3536 msgid "&Multicolumn"
3537 msgstr "&Mehrfachspalte"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3540 msgid "LaTe&X argument:"
3541 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3544 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3545 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3549 msgstr "&Rahmenlinien"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3553 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3556 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3564 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3565 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3568 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3570 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3577 msgid "Use default (grid-like) border style"
3578 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3586 msgstr "Rahmenlinien ein"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3589 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3590 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3593 msgid "Additional Space"
3594 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3597 msgid "T&op of row:"
3598 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3601 msgid "Botto&m of row:"
3602 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3605 msgid "Bet&ween rows:"
3606 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3610 msgstr "&Lange Tabelle"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3613 msgid "Set a page break on the current row"
3614 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3617 msgid "Page &break on current row"
3618 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3622 msgstr "Einstellungen"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3629 msgid "Border above"
3630 msgstr "Rahmen oben"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3633 msgid "Border below"
3634 msgstr "Rahmen unten"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3645 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3647 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3670 msgid "First header:"
3671 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3674 msgid "This row is the header of the first page"
3675 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3678 msgid "Don't output the first header"
3679 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3692 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3695 msgid "Last footer:"
3696 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3699 msgid "This row is the footer of the last page"
3700 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3703 msgid "Don't output the last footer"
3704 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3711 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3712 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3715 msgid "&Use long table"
3716 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3719 msgid "Current cell:"
3720 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3723 msgid "Current row position"
3724 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3727 msgid "Current column position"
3728 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3731 msgid "Close this dialog"
3732 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3735 msgid "Rebuild the file lists"
3736 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3744 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3746 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3747 "Pfad angezeigt werden."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3754 msgid "Selected classes or styles"
3755 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3758 msgid "LaTeX classes"
3759 msgstr "LaTeX-Klassen"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3762 msgid "LaTeX styles"
3763 msgstr "LaTeX-Stile"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3766 msgid "BibTeX styles"
3767 msgstr "BibTeX-Stile"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3770 msgid "Toggles view of the file list"
3771 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3775 msgstr "&Pfad anzeigen"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3782 msgid "Separate paragraphs with"
3783 msgstr "Absätze trennen durch"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3786 msgid "Listing settings"
3787 msgstr "Listing-Einstellungen"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3790 msgid "Format text into two columns"
3791 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3794 msgid "Two-&column document"
3795 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3798 msgid "&Vertical space"
3799 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3802 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3803 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3806 msgid "&Indentation"
3807 msgstr "&Einrückung"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3810 msgid "&Line spacing:"
3811 msgstr "&Zeilenabstand:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3819 msgstr "&Schlagwort:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3827 msgid "The selected entry"
3828 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3835 msgid "Replace the entry with the selection"
3836 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3839 msgid "Update navigation tree"
3840 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3849 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3850 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3853 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3854 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3857 msgid "Move selected item down by one"
3858 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3861 msgid "Move selected item up by one"
3862 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3866 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3867 "tables, and others)"
3869 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3870 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3873 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3874 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3877 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3878 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3900 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3901 msgid "Complete source"
3902 msgstr "Vollständige Quelle"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3905 msgid "Automatic update"
3906 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3909 msgid "Unit of width value"
3910 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3913 msgid "number of needed lines"
3914 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3917 msgid "use number of lines"
3918 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3922 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3925 msgid "Outer (default)"
3926 msgstr "Außen (Standard)"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3933 msgid "use overhang"
3934 msgstr "Überhang benutzen"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3941 msgid "Overhang value"
3942 msgstr "Überhangwert"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3945 msgid "Unit of overhang value"
3946 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3949 msgid "Check this to allow flexible placement"
3950 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3953 msgid "Allow &floating"
3954 msgstr "&Gleiten erlauben"
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3957 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3958 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3959 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3960 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3961 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3962 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3963 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3965 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3966 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3967 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3968 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3969 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3970 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3972 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3974 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3975 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3981 msgid "TheoremTemplate"
3982 msgstr "Theorem-Vorlage"
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3986 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3990 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3999 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4000 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4002 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4003 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4004 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4009 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4018 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4020 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4021 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4032 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4033 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4035 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4036 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4043 msgid "Corollary #:"
4044 msgstr "Korollar #:"
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4047 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4049 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4050 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4054 msgstr "Feststellung"
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4057 msgid "Proposition #:"
4058 msgstr "Feststellung #:"
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4062 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4063 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4070 msgid "Conjecture #:"
4071 msgstr "Vermutung #:"
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4079 msgid "Criterion #:"
4080 msgstr "Kriterium #:"
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4083 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4100 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4101 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4103 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4104 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4111 msgid "Definition #:"
4112 msgstr "Definition #:"
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4115 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4117 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4126 msgstr "Beispiel #:"
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4134 msgid "Condition #:"
4135 msgstr "Bedingung #:"
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4138 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4139 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4150 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4162 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4163 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4171 msgstr "Bemerkung #:"
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4174 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4176 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4178 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4184 msgstr "Behauptung #:"
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4187 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4188 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4189 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4205 msgstr "Notation #:"
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4208 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4218 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4221 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4222 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4225 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4227 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4228 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4229 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4230 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4231 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4232 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4233 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4234 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4235 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4236 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4237 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4238 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4243 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4246 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4249 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4250 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4252 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4253 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4254 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4256 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4257 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4258 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4260 msgstr "Unterabschnitt"
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4263 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4264 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4266 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4268 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4269 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4270 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4271 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4272 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4273 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4274 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4275 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4276 msgid "Subsubsection"
4277 msgstr "Unterunterabschn."
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4280 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4282 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4283 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4289 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4290 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4291 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4293 msgstr "Unterabschnitt*"
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4296 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4298 msgid "Subsubsection*"
4299 msgstr "Unterunterabschn.*"
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4302 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4305 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4306 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4307 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4308 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4310 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4311 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4312 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4313 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4314 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4315 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4316 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4317 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4319 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4320 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4321 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4323 msgstr "Zusammenfassung"
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4327 msgstr "Zusammenfassung---"
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4331 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4333 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4334 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4335 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4337 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4339 msgstr "Schlagwörter"
4341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4342 msgid "Index Terms---"
4343 msgstr "Stichwörter---"
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4346 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4348 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4349 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4350 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4352 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4353 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4354 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4355 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4356 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4357 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4358 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4359 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4360 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4361 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4362 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4363 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4364 msgid "Bibliography"
4365 msgstr "Literaturverzeichnis"
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4370 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4371 #: src/rowpainter.cpp:462
4375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4384 msgid "BiographyNoPhoto"
4385 msgstr "Biographie ohne Foto"
4387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4393 msgstr "Beides markieren"
4395 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4398 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4399 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4400 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4404 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4407 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4408 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4409 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4413 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4415 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4416 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4418 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4419 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4422 msgstr "Beschreibung"
4424 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4427 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4429 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4430 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4431 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4435 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4438 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4439 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4440 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4441 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4442 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4443 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4445 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4446 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4447 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4448 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4449 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4451 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4452 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4454 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4455 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4459 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4460 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4461 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4462 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4463 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4467 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4470 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4471 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4472 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4473 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4474 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4476 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4477 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4478 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4479 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4480 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4483 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4487 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4488 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4489 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4492 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4493 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4495 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4496 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4500 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4503 msgstr "Sonderdruck"
4505 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4506 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4510 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4511 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4513 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4514 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4516 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4517 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4521 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4522 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4523 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4527 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4528 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4529 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4530 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4531 msgid "Acknowledgement"
4534 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4535 msgid "Offprint Requests to:"
4536 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4538 #: lib/layouts/aa.layout:178
4539 msgid "Correspondence to:"
4540 msgstr "Schriftverkehr an:"
4542 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4543 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4544 msgid "Acknowledgements."
4545 msgstr "Danksagungen."
4547 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4549 msgstr "Schlagwörter."
4551 #: lib/layouts/aa.layout:349
4552 msgid "CharStyle:Institute"
4553 msgstr "Textstil: Institut"
4555 #: lib/layouts/aa.layout:359
4556 msgid "CharStyle:E-Mail"
4557 msgstr "Textstil: E-Mail"
4559 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4564 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4566 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4567 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4572 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4578 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4579 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4580 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4581 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4582 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4583 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4584 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4585 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4586 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4591 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4592 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4593 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4595 msgstr "Zugehörigkeit"
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4602 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4603 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4604 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4605 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4606 msgid "Acknowledgements"
4607 msgstr "Danksagungen"
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4611 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4612 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4613 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4614 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4615 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4616 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4617 #: src/output_plaintext.cpp:145
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4623 msgstr "Abbildung platzieren"
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4627 msgstr "Tabelle platzieren"
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4630 msgid "TableComments"
4631 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4635 msgstr "Tabellen-Verweise"
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4639 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4642 msgid "NoteToEditor"
4643 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4647 msgstr "Einrichtung"
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4658 msgid "Subject headings:"
4659 msgstr "Schlagwörter:"
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4662 msgid "[Acknowledgements]"
4663 msgstr "[Danksagungen]"
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4673 msgid "Place Figure here:"
4674 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4677 msgid "Place Table here:"
4678 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4685 msgid "Note to Editor:"
4686 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4689 msgid "References. ---"
4690 msgstr "Referenzen. ---"
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4698 msgstr "Abbildungslegende"
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4706 msgstr "Einrichtung:"
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4716 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4719 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4720 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4725 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4726 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4727 msgid "\\arabic{section}"
4728 msgstr "\\arabic{section}"
4730 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4731 msgid "Chapter Exercises"
4732 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4734 #: lib/layouts/apa.layout:50
4736 msgstr "Kopfzeile rechts"
4738 #: lib/layouts/apa.layout:59
4739 msgid "Right header:"
4740 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4742 #: lib/layouts/apa.layout:82
4744 msgstr "Zusammenfassung:"
4746 #: lib/layouts/apa.layout:91
4750 #: lib/layouts/apa.layout:99
4751 msgid "Short title:"
4754 #: lib/layouts/apa.layout:128
4756 msgstr "Zwei Autoren"
4758 #: lib/layouts/apa.layout:135
4759 msgid "ThreeAuthors"
4760 msgstr "Drei Autoren"
4762 #: lib/layouts/apa.layout:142
4764 msgstr "Vier Autoren"
4766 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4768 msgid "Affiliation:"
4769 msgstr "Zugehörigkeit:"
4771 #: lib/layouts/apa.layout:170
4772 msgid "TwoAffiliations"
4773 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4775 #: lib/layouts/apa.layout:177
4776 msgid "ThreeAffiliations"
4777 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4779 #: lib/layouts/apa.layout:184
4780 msgid "FourAffiliations"
4781 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4783 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4785 msgstr "Zeitschrift"
4787 #: lib/layouts/apa.layout:205
4789 msgstr "Laufende Nummer"
4791 #: lib/layouts/apa.layout:233
4792 msgid "Acknowledgements:"
4793 msgstr "Danksagungen:"
4795 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4796 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4797 #: lib/layouts/spie.layout:88
4798 msgid "Acknowledgments"
4799 msgstr "Danksagungen"
4801 #: lib/layouts/apa.layout:247
4803 msgstr "Dicke Linie"
4805 #: lib/layouts/apa.layout:257
4806 msgid "CenteredCaption"
4807 msgstr "Zentrierte Legende"
4809 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4810 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4814 #: lib/layouts/apa.layout:277
4816 msgstr "Abbildung einpassen"
4818 #: lib/layouts/apa.layout:283
4820 msgstr "Bitmap einpassen"
4822 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4823 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4824 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4825 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4826 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4827 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4828 msgid "Subparagraph"
4829 msgstr "Unterparagraph"
4831 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4832 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4833 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4834 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4838 #: lib/layouts/apa.layout:390
4840 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4842 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4843 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4844 msgid "(\\alph{enumii})"
4845 msgstr "(\\alph{enumii})"
4847 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4851 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4855 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4859 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4863 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4865 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4866 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4867 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4868 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4872 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4873 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4874 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4878 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4879 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4881 msgstr "BeginneRahmen"
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4884 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4889 msgid "Section \\arabic{section}"
4890 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4893 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4894 msgid "\\Alph{section}"
4895 msgstr "\\Alph{section}"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4898 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4899 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4900 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4901 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4903 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4906 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4907 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4910 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4911 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4924 msgid "BeginPlainFrame"
4925 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4928 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4929 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4933 msgstr "RahmenNochmal"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4936 msgid "Again frame with label"
4937 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4941 msgstr "BeendeRahmen"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4944 msgid "________________________________"
4945 msgstr "________________________________"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4948 msgid "FrameSubtitle"
4949 msgstr "RahmenUntertitel"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4962 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4963 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4966 msgid "ColumnsCenterAligned"
4967 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4970 msgid "Columns (center aligned)"
4971 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4974 msgid "ColumnsTopAligned"
4975 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4978 msgid "Columns (top aligned)"
4979 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4992 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4993 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5001 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5005 msgstr "Überlagerungsbereich"
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5012 msgid "Uncovered on slides"
5013 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5020 msgid "Only on slides"
5021 msgstr "Nur auf Folien"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5033 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5034 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5037 msgid "ExampleBlock"
5038 msgstr "BeispielBlock"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5041 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5042 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5049 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5050 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5059 msgid "Title (Plain Frame)"
5060 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5063 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5072 msgid "TitleGraphic"
5073 msgstr "Titelgrafik"
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5080 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5085 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5087 msgstr "Definition."
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5091 msgstr "Definitionen"
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5094 msgid "Definitions."
5095 msgstr "Definitionen."
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5115 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5116 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5121 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5134 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5140 msgstr "NotizStichpunkt"
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5147 msgid "CharStyle:Alert"
5148 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5155 msgid "CharStyle:Structure"
5156 msgstr "Textstil: Struktur"
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5163 msgid "Custom:ArticleMode"
5164 msgstr "Artikelmodus"
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5171 msgid "Custom:PresentationMode"
5172 msgstr "Präsentationsmodus"
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5175 msgid "Presentation"
5176 msgstr "Präsentation"
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5179 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5185 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5186 msgid "List of Tables"
5187 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5190 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5195 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5196 msgid "List of Figures"
5197 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5212 msgid "ACT \\arabic{act}"
5213 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5220 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5221 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5227 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5229 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5231 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5235 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5236 msgid "Parenthetical"
5239 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5243 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5247 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5251 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5252 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5253 msgid "Right Address"
5254 msgstr "Adresse rechts"
5256 #: lib/layouts/chess.layout:35
5258 msgstr "Hauptvariante"
5260 #: lib/layouts/chess.layout:42
5262 msgstr "Hauptvariante:"
5264 #: lib/layouts/chess.layout:60
5268 #: lib/layouts/chess.layout:64
5272 #: lib/layouts/chess.layout:70
5273 msgid "SubVariation"
5274 msgstr "Untervariante"
5276 #: lib/layouts/chess.layout:73
5277 msgid "Subvariation:"
5278 msgstr "Untervariante:"
5280 #: lib/layouts/chess.layout:79
5281 msgid "SubVariation2"
5282 msgstr "Untervariante2"
5284 #: lib/layouts/chess.layout:82
5285 msgid "Subvariation(2):"
5286 msgstr "Untervariante(2):"
5288 #: lib/layouts/chess.layout:88
5289 msgid "SubVariation3"
5290 msgstr "Untervariante3"
5292 #: lib/layouts/chess.layout:91
5293 msgid "Subvariation(3):"
5294 msgstr "Untervariante(3):"
5296 #: lib/layouts/chess.layout:97
5297 msgid "SubVariation4"
5298 msgstr "Untervariante4"
5300 #: lib/layouts/chess.layout:100
5301 msgid "Subvariation(4):"
5302 msgstr "Untervariante(4):"
5304 #: lib/layouts/chess.layout:106
5305 msgid "SubVariation5"
5306 msgstr "Untervariante5"
5308 #: lib/layouts/chess.layout:109
5309 msgid "Subvariation(5):"
5310 msgstr "Untervariante(5):"
5312 #: lib/layouts/chess.layout:116
5314 msgstr "Züge verbergen"
5316 #: lib/layouts/chess.layout:121
5318 msgstr "Züge verbergen:"
5320 #: lib/layouts/chess.layout:126
5322 msgstr "Schachbrett"
5324 #: lib/layouts/chess.layout:130
5325 msgid "[chessboard]"
5326 msgstr "[Schachbrett]"
5328 #: lib/layouts/chess.layout:139
5329 msgid "BoardCentered"
5330 msgstr "Brett zentriert"
5332 #: lib/layouts/chess.layout:144
5333 msgid "[centered board]"
5334 msgstr "[zentriertes Brett]"
5336 #: lib/layouts/chess.layout:154
5338 msgstr "Hervorheben"
5340 #: lib/layouts/chess.layout:159
5342 msgstr "Höhepunkte:"
5344 #: lib/layouts/chess.layout:174
5348 #: lib/layouts/chess.layout:179
5352 #: lib/layouts/chess.layout:185
5354 msgstr "Springerzug"
5356 #: lib/layouts/chess.layout:190
5358 msgstr "Springerzug:"
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5361 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5363 msgstr "Absender-Adresse"
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5370 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5371 msgid "Send To Address"
5372 msgstr "Empfänger-Adresse"
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5392 msgstr "Unterschrift"
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5395 msgid "Unterschrift:"
5396 msgstr "Unterschrift:"
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5457 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5458 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5460 msgstr "Zitat (lang)"
5462 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5463 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5465 msgstr "Zitat (kurz)"
5467 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5471 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5472 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5476 #: lib/layouts/egs.layout:268
5478 msgstr "LaTeX-Titel"
5480 #: lib/layouts/egs.layout:301
5484 #: lib/layouts/egs.layout:310
5486 msgstr "Zugehörigkeit"
5488 #: lib/layouts/egs.layout:323
5490 msgstr "Zugehörigkeit:"
5492 #: lib/layouts/egs.layout:345
5494 msgstr "Zeitschrift:"
5496 #: lib/layouts/egs.layout:354
5498 msgstr "Manuskript-Nummer"
5500 #: lib/layouts/egs.layout:368
5502 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5504 #: lib/layouts/egs.layout:378
5506 msgstr "Erster Autor"
5508 #: lib/layouts/egs.layout:391
5509 msgid "1st_author_surname:"
5510 msgstr "1. Autor Nachname:"
5512 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5513 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5517 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5518 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5522 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5523 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5527 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5528 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5530 msgstr "Akzeptiert:"
5532 #: lib/layouts/egs.layout:444
5536 #: lib/layouts/egs.layout:457
5537 msgid "reprint_reqs_to:"
5538 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5540 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5541 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5542 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5543 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5544 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5546 msgstr "Zusammenfassung."
5548 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5550 msgid "Acknowledgement."
5551 msgstr "Danksagung."
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5554 msgid "Author Address"
5555 msgstr "Autoren-Adresse"
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5559 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5565 msgid "Author Email"
5566 msgstr "Autoren-E-Mail"
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5574 msgstr "Autoren-URL"
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5587 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5595 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5599 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5603 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5607 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5611 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5614 msgstr "Algorithmus"
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5617 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5618 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5621 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5622 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5625 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5626 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5629 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5630 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5633 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5634 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5637 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5638 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5641 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5642 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5645 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5646 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5650 msgstr "Zusammenfassung"
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5653 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5654 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5657 msgid "Case \\arabic{case}"
5658 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5660 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5663 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5664 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5668 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5672 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5674 msgstr "Schlagwörter:"
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5682 msgstr "Stichpunkt:"
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5685 msgid "BulletedItem"
5686 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5689 msgid "Bulleted Item:"
5690 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5698 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5701 msgid "PersonalInfo"
5702 msgstr "PersönlicheInfo"
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5705 msgid "Personal Info"
5706 msgstr "Persönliche Info"
5708 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5709 msgid "MotherTongue"
5710 msgstr "Muttersprache"
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5713 msgid "Mother Tongue:"
5714 msgstr "Muttersprache:"
5716 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5720 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5721 msgid "Language Header:"
5722 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5724 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5728 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5729 msgid "LastLanguage"
5730 msgstr "Letzte Sprache"
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5733 msgid "Last Language:"
5734 msgstr "Letzte Sprache:"
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5741 msgid "Language Footer:"
5742 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5744 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5750 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5752 #: lib/layouts/foils.layout:42
5756 #: lib/layouts/foils.layout:61
5757 msgid "ShortFoilhead"
5758 msgstr "Kopf Folie kurz"
5760 #: lib/layouts/foils.layout:67
5761 msgid "Rotatefoilhead"
5762 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5764 #: lib/layouts/foils.layout:73
5765 msgid "ShortRotatefoilhead"
5766 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5768 #: lib/layouts/foils.layout:82
5770 msgstr "Häkchenliste"
5772 #: lib/layouts/foils.layout:97
5776 #: lib/layouts/foils.layout:101
5780 #: lib/layouts/foils.layout:116
5784 #: lib/layouts/foils.layout:160
5788 #: lib/layouts/foils.layout:168
5792 #: lib/layouts/foils.layout:177
5794 msgstr "Einschränkung"
5796 #: lib/layouts/foils.layout:181
5797 msgid "Restriction:"
5798 msgstr "Einschränkung:"
5800 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5801 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5803 msgstr "Kopfzeile links"
5805 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5806 msgid "Left Header:"
5807 msgstr "Kopfzeile links:"
5809 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5810 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5811 msgid "Right Header"
5812 msgstr "Kopfzeile rechts"
5814 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5815 msgid "Right Header:"
5816 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5818 #: lib/layouts/foils.layout:201
5819 msgid "Right Footer"
5820 msgstr "Fußzeile rechts"
5822 #: lib/layouts/foils.layout:205
5823 msgid "Right Footer:"
5824 msgstr "Fußzeile rechts:"
5826 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5828 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5832 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5838 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5841 msgid "Corollary #."
5842 msgstr "Korollar #."
5844 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5845 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5846 msgid "Proposition #."
5847 msgstr "Feststellung #."
5849 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5851 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5852 msgid "Definition #."
5853 msgstr "Definition #."
5855 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5860 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5865 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5870 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5875 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5877 msgid "Proposition*"
5878 msgstr "Feststellung*"
5880 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5882 msgid "Proposition."
5883 msgstr "Feststellung."
5885 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5888 msgstr "Definition*"
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5901 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5912 msgid "Unterschrift"
5913 msgstr "Unterschrift"
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5948 msgid "RetourAdresse"
5949 msgstr "Rücksende-Adresse"
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5952 msgid "RetourAdresse:"
5953 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5957 msgstr "Mein Zeichen"
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5960 msgid "MeinZeichen:"
5961 msgstr "Mein Zeichen:"
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5965 msgstr "Ihr Zeichen"
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5969 msgstr "Ihr Zeichen:"
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5972 msgid "IhrSchreiben"
5973 msgstr "Ihr Schreiben"
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5976 msgid "IhrSchreiben:"
5977 msgstr "Ihr Schreiben:"
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6047 msgstr "Postvermerk"
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6050 msgid "Postvermerk:"
6051 msgstr "Postvermerk:"
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6074 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6084 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6086 msgstr "Unterschrift:"
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6121 msgid "ReturnAddress"
6122 msgstr "Rücksende-Adresse"
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6125 msgid "ReturnAddress:"
6126 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6130 msgstr "Mein Zeichen"
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6134 msgstr "Mein Zeichen:"
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6138 msgstr "Ihr Zeichen"
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6142 msgstr "Ihr Zeichen:"
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6162 msgstr "Bankleitzahl"
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6166 msgstr "Bankleitzahl:"
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6170 msgstr "Kontonummer"
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6173 msgid "BankAccount:"
6174 msgstr "Kontonummer:"
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6177 msgid "PostalComment"
6178 msgstr "Postvermerk"
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6181 msgid "PostalComment:"
6182 msgstr "Postvermerk:"
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6185 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6214 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6221 msgstr "Grußformel:"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6225 msgstr "Name Zeile A"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6229 msgstr "Name Zeile A:"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6233 msgstr "Name Zeile B"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6237 msgstr "Name Zeile B:"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6241 msgstr "Name Zeile C"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6245 msgstr "Name Zeile C:"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6249 msgstr "Name Zeile D"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6253 msgstr "Name Zeile D:"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6257 msgstr "Name Zeile E"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6261 msgstr "Name Zeile E:"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6265 msgstr "Name Zeile F"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6269 msgstr "Name Zeile F:"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6273 msgstr "Name Zeile G"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6277 msgstr "Name Zeile G:"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6281 msgstr "Adresse Zeile A"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6284 msgid "AddressRowA:"
6285 msgstr "Adresse Zeile A:"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6289 msgstr "Adresse Zeile B"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6292 msgid "AddressRowB:"
6293 msgstr "Adresse Zeile B:"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6297 msgstr "Adresse Zeile C"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6300 msgid "AddressRowC:"
6301 msgstr "Adresse Zeile C:"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6305 msgstr "Adresse Zeile D"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6308 msgid "AddressRowD:"
6309 msgstr "Adresse Zeile D:"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6313 msgstr "Adresse Zeile E"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6316 msgid "AddressRowE:"
6317 msgstr "Adresse Zeile E:"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6321 msgstr "Adresse Zeile F"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6324 msgid "AddressRowF:"
6325 msgstr "Adresse Zeile F:"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6328 msgid "TelephoneRowA"
6329 msgstr "Telefon Zeile A"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6332 msgid "TelephoneRowA:"
6333 msgstr "Telefon Zeile A:"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6336 msgid "TelephoneRowB"
6337 msgstr "Telefon Zeile B"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6340 msgid "TelephoneRowB:"
6341 msgstr "Telefon Zeile B:"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6344 msgid "TelephoneRowC"
6345 msgstr "Telefon Zeile C"
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6348 msgid "TelephoneRowC:"
6349 msgstr "Telefon Zeile C:"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6352 msgid "TelephoneRowD"
6353 msgstr "Telefon Zeile D"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6356 msgid "TelephoneRowD:"
6357 msgstr "Telefon Zeile D:"
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6360 msgid "TelephoneRowE"
6361 msgstr "Telefon Zeile E"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6364 msgid "TelephoneRowE:"
6365 msgstr "Telefon Zeile E:"
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6368 msgid "TelephoneRowF"
6369 msgstr "Telefon Zeile F"
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6372 msgid "TelephoneRowF:"
6373 msgstr "Telefon Zeile F:"
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6376 msgid "InternetRowA"
6377 msgstr "Internet Zeile A"
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6380 msgid "InternetRowA:"
6381 msgstr "Internet Zeile A:"
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6384 msgid "InternetRowB"
6385 msgstr "Internet Zeile B"
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6388 msgid "InternetRowB:"
6389 msgstr "Internet Zeile B:"
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6392 msgid "InternetRowC"
6393 msgstr "Internet Zeile C"
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6396 msgid "InternetRowC:"
6397 msgstr "Internet Zeile C:"
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6400 msgid "InternetRowD"
6401 msgstr "Internet Zeile D"
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6404 msgid "InternetRowD:"
6405 msgstr "Internet Zeile D:"
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6408 msgid "InternetRowE"
6409 msgstr "Internet Zeile E"
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6412 msgid "InternetRowE:"
6413 msgstr "Internet Zeile E:"
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6416 msgid "InternetRowF"
6417 msgstr "Internet Zeile F"
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6420 msgid "InternetRowF:"
6421 msgstr "Internet Zeile F:"
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6425 msgstr "Bank Zeile A"
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6429 msgstr "Bank Zeile A:"
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6433 msgstr "Bank Zeile B"
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6437 msgstr "Bank Zeile B:"
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6441 msgstr "Bank Zeile C"
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6445 msgstr "Bank Zeile C:"
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6449 msgstr "Bank Zeile D"
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6453 msgstr "Bank Zeile D:"
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6457 msgstr "Bank Zeile E"
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6461 msgstr "Bank Zeile E:"
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6465 msgstr "Bank Zeile F"
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6469 msgstr "Bank Zeile F:"
6471 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6473 msgstr "Behauptung #."
6475 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6477 msgstr "Bemerkungen"
6479 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6481 msgstr "Bemerkungen #."
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6493 msgstr "EINBLENDEN:"
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6505 msgstr "Fortfahrend"
6507 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6508 msgid "(continuing)"
6509 msgstr "(fortfahrend)"
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6517 msgstr "TITEL ÜBER:"
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6521 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6523 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6524 msgid "INTERCUT WITH:"
6525 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6527 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6531 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6537 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6538 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6540 msgstr "Schlagwörter:"
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6543 msgid "Classification Codes"
6544 msgstr "Klassifikationscodes"
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6547 msgid "Definition \\thedefinition."
6548 msgstr "Definition \\thedefinition."
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6555 msgid "Step \\thestep."
6556 msgstr "Schritt \\thestep."
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6559 msgid "Example \\theexample."
6560 msgstr "Beispiel \\theexample."
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6563 msgid "Remark \\theremark."
6564 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6567 msgid "Notation \\thenotation."
6568 msgstr "Notation \\thenotation."
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6571 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6572 msgid "Theorem \\thetheorem."
6573 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6576 msgid "Corollary \\thecorollary."
6577 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6580 msgid "Lemma \\thelemma."
6581 msgstr "Lemma \\thelemma."
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6584 msgid "Proposition \\theproposition."
6585 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6589 msgstr "Eigenschaft"
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6592 msgid "Prop \\theprop."
6593 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6601 msgid "Question \\thequestion."
6602 msgstr "Frage \\thequestion."
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6605 msgid "Claim \\theclaim."
6606 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6609 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6610 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6613 msgid "Appendices Section"
6614 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6617 msgid "--- Appendices ---"
6618 msgstr "--- Anhänge ---"
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6621 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6622 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6626 msgstr "Überarbeitung"
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6653 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6654 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6661 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6662 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6666 msgstr "EinreichenNach"
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6669 msgid "submit to paper:"
6670 msgstr "Einreichen für Journal:"
6672 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6673 msgid "Bibliography (plain)"
6674 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6676 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6677 msgid "Bibliography heading"
6678 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6680 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6682 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6684 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6686 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6688 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6692 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6693 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6694 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6696 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6697 msgid "AddressForOffprints"
6698 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6700 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6701 msgid "Address for Offprints:"
6702 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6704 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6705 msgid "RunningTitle"
6706 msgstr "Kolumnentitel"
6708 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6709 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6710 msgid "Running title:"
6711 msgstr "Kolumnentitel:"
6713 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6714 msgid "RunningAuthor"
6715 msgstr "Kolumne Autor"
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6718 msgid "Running author:"
6719 msgstr "Kolumne Autor:"
6721 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6726 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6727 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6728 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6733 msgid "Running LaTeX Title"
6734 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6738 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6742 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6745 msgid "Author Running"
6746 msgstr "Kolumne Autor"
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6749 msgid "Author Running:"
6750 msgstr "Kolumne Autor:"
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6754 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6758 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6768 msgstr "Behauptung."
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6771 msgid "Conjecture #."
6772 msgstr "Vermutung #."
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6776 msgstr "Beispiel #."
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6792 msgstr "Eigenschaft"
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6796 msgstr "Eigenschaft #."
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6804 msgstr "Bemerkung #."
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6810 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6814 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6815 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6819 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6823 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6824 msgid "Chapterprecis"
6825 msgstr "Kapitelsynopse"
6827 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6831 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6833 msgstr "Gedichttitel"
6835 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6837 msgstr "Gedichttitel*"
6839 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6849 msgstr "Listeneintrag"
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6853 msgstr "Listeneintrag:"
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6857 msgstr "DoppelterEintrag"
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6860 msgid "Double Item:"
6861 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6863 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6875 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6879 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6880 msgid "EmptySection"
6881 msgstr "LeererAbschnitt"
6883 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6884 msgid "Empty Section"
6885 msgstr "Leerer Abschnitt"
6887 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6888 msgid "CloseSection"
6889 msgstr "SchließeAbschnitt"
6891 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6892 msgid "Close Section"
6893 msgstr "Schließe Abschnitt"
6895 #: lib/layouts/paper.layout:149
6899 #: lib/layouts/paper.layout:160
6901 msgstr "Institution"
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6904 #: lib/layouts/slides.layout:89
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6920 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6922 msgstr "Breite Folie"
6924 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6926 msgstr "Leere Folie"
6928 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6929 msgid "Empty slide:"
6930 msgstr "Leere Folie:"
6932 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6933 msgid "ItemizeType1"
6934 msgstr "AuflistungsTyp1"
6936 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6937 msgid "EnumerateType1"
6938 msgstr "AufzählungsTyp1"
6940 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6941 msgid "List of Algorithms"
6942 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6944 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6948 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6949 msgid "AltAffiliation"
6950 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6952 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6956 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6957 msgid "Electronic Address:"
6958 msgstr "Elektronische Adresse:"
6960 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6961 msgid "acknowledgments"
6962 msgstr "Danksagungen"
6964 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6965 msgid "PACS number:"
6966 msgstr "PACS-Nummer:"
6968 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6969 msgid "\\thechapter"
6970 msgstr "\\thechapter"
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6973 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6998 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7021 msgstr "Rücksende-Adresse"
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7024 msgid "Backaddress:"
7025 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7032 msgid "Specialmail:"
7033 msgstr "Versandart:"
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7036 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7038 msgstr "Adresszusatz"
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7041 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7043 msgstr "Adresszusatz:"
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7050 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7060 msgstr "Ihr Zeichen"
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7064 msgstr "Ihr Zeichen:"
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7071 msgid "Your letter of:"
7072 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7076 msgstr "Mein Zeichen"
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7080 msgstr "Unser Zeichen:"
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7087 msgid "Customer no.:"
7088 msgstr "Kundennummer:"
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7095 msgid "Invoice no.:"
7096 msgstr "Rechnungsnummer:"
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7100 msgstr "Nächste Adresse"
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7103 msgid "Next Address:"
7104 msgstr "Nächste Adresse:"
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7107 msgid "Post Scriptum:"
7108 msgstr "Postscriptum:"
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7111 msgid "Sender Name:"
7112 msgstr "Absendername:"
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7115 msgid "SenderAddress"
7116 msgstr "Absender-Adresse"
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7119 msgid "Sender Address:"
7120 msgstr "Absenderadresse:"
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7123 msgid "Sender Phone:"
7124 msgstr "Absender Telefon:"
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7132 msgstr "Absender-Fax:"
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7139 msgid "Sender E-Mail:"
7140 msgstr "Absender-E-Mail:"
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7144 msgstr "Absender-URL:"
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7159 msgid "End of letter"
7160 msgstr "Ende des Briefs"
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7163 msgid "LandscapeSlide"
7164 msgstr "Folie (Querformat)"
7166 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7167 msgid "Landscape Slide"
7168 msgstr "Folie (Querformat)"
7170 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7171 msgid "PortraitSlide"
7172 msgstr "Folie (Hochformat)"
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7175 msgid "Portrait Slide"
7176 msgstr "Folie (Hochformat)"
7178 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7182 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7183 msgid "SlideHeading"
7184 msgstr "Folien-Überschrift"
7186 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7187 msgid "SlideSubHeading"
7188 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7190 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7191 msgid "ListOfSlides"
7192 msgstr "Folienverzeichnis"
7194 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7195 msgid "List Of Slides"
7196 msgstr "Folienverzeichnis"
7198 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7199 msgid "SlideContents"
7200 msgstr "Folieninhalte"
7202 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7203 msgid "Slidecontents"
7204 msgstr "Folieninhalte"
7206 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7207 msgid "ProgressContents"
7208 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7210 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7211 msgid "Progress Contents"
7212 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7214 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7218 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7219 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7223 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7227 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7228 msgid "AMS subject classifications."
7229 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7231 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7235 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7239 #: lib/layouts/slides.layout:105
7241 msgstr "Neue Folie:"
7243 #: lib/layouts/slides.layout:127
7247 #: lib/layouts/slides.layout:142
7248 msgid "New Overlay:"
7249 msgstr "Neues Overlay:"
7251 #: lib/layouts/slides.layout:182
7253 msgstr "Neue Notiz:"
7255 #: lib/layouts/slides.layout:207
7256 msgid "InvisibleText"
7257 msgstr "Unsichtbarer Text"
7259 #: lib/layouts/slides.layout:214
7260 msgid "<Invisible Text Follows>"
7261 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7263 #: lib/layouts/slides.layout:231
7265 msgstr "Sichtbarer Text"
7267 #: lib/layouts/slides.layout:238
7268 msgid "<Visible Text Follows>"
7269 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7271 #: lib/layouts/spie.layout:53
7273 msgstr "Autoren-Info"
7275 #: lib/layouts/spie.layout:65
7277 msgstr "Autoren-Info:"
7279 #: lib/layouts/spie.layout:78
7281 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7283 #: lib/layouts/spie.layout:93
7284 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7285 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7287 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7291 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7292 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7293 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7296 msgid "Element:Firstname"
7297 msgstr "Element: Vorname"
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7304 msgid "Element:Fname"
7305 msgstr "Element: FName"
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7312 msgid "Element:Surname"
7313 msgstr "Element: Nachname"
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7316 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7321 msgid "Element:Filename"
7322 msgstr "Element: Dateiname"
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7325 msgid "Element:Literal"
7326 msgstr "Element: Literal"
7328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7329 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7334 msgid "Element:Emph"
7335 msgstr "Element: Hervorgehoben"
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7339 msgstr "Hervorgehoben"
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7342 msgid "Element:Abbrev"
7343 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7350 msgid "Element:Citation-number"
7351 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7354 msgid "Citation-number"
7355 msgstr "Zitat-Nummer"
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7358 msgid "Element:Volume"
7359 msgstr "Element: Volume"
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7367 msgstr "Element: Tag"
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7374 msgid "Element:Month"
7375 msgstr "Element:Monat"
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7382 msgid "Element:Year"
7383 msgstr "Element:Jahr"
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7390 msgid "Element:Issue-number"
7391 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7394 msgid "Issue-number"
7395 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7398 msgid "Element:Issue-day"
7399 msgstr "Element:Ausgabetag"
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7406 msgid "Element:Issue-months"
7407 msgstr "Element:Ausgabemonat"
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7410 msgid "Issue-months"
7411 msgstr "Ausgabemonat"
7413 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7414 msgid "Subsubparagraph"
7415 msgstr "Unterunterparagraph"
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7422 msgid "-- Header --"
7423 msgstr "-- Kopfzeile --"
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7426 msgid "Special-section"
7427 msgstr "Spezialabschnitt"
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7430 msgid "Special-section:"
7431 msgstr "Spezialabschnitt:"
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7435 msgstr "AGU-Journal"
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7438 msgid "AGU-journal:"
7439 msgstr "AGU-Journal:"
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7442 msgid "Citation-number:"
7443 msgstr "Zitat-Nummer:"
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7455 msgstr "AGU-Ausgabe"
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7459 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7463 msgstr "Urheberrecht:"
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7467 msgstr "Stichwörter"
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7470 msgid "Index-terms..."
7471 msgstr "Stichwörter..."
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7490 msgid "Supplementary"
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7494 msgid "Supplementary..."
7495 msgstr "Ergänzend..."
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7502 msgid "Sup-mat-note:"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7515 msgstr "Überarbeitet"
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7519 msgstr "Überarbeitet:"
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7523 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7527 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7531 msgstr "Kolumnenkopf"
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7535 msgstr "Kolumnenkopf:"
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7538 msgid "Published-online:"
7539 msgstr "Online veröffentlicht:"
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7543 msgstr "Literaturverweis"
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7547 msgstr "Literaturverweis:"
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7550 msgid "Posting-order"
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7554 msgid "Posting-order:"
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7563 msgstr "AGU-Seiten:"
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7575 msgstr "Abbildungen"
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7579 msgstr "Abbildungen:"
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7595 msgstr "Datensätze:"
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7598 msgid "Element:ISSN"
7599 msgstr "Element:ISSN"
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7606 msgid "Element:CODEN"
7607 msgstr "Element:CODEN"
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7614 msgid "Element:SS-Code"
7615 msgstr "Element:SS-Kode"
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7622 msgid "Element:SS-Title"
7623 msgstr "Element:SS-Titel"
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7630 msgid "Element:CCC-Code"
7631 msgstr "Element:CCC-Kode"
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7638 msgid "Element:Code"
7639 msgstr "Element:Kode"
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7642 msgid "Element:Dscr"
7643 msgstr "Element:Beschreibung"
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7650 msgid "Element:Keyword"
7651 msgstr "Element:Schlagwort"
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7654 msgid "Element:Orgdiv"
7655 msgstr "Element:Orgdiv"
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7662 msgid "Element:Orgname"
7663 msgstr "Element:Orgname"
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7670 msgid "Element:Street"
7671 msgstr "Element:Straße"
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7674 msgid "Element:City"
7675 msgstr "Element:Stadt"
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7682 msgid "Element:State"
7683 msgstr "Element:Staat"
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7686 msgid "Element:Postcode"
7687 msgstr "Element:Postleitzahl"
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7691 msgstr "Postleitzahl"
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7694 msgid "Element:Country"
7695 msgstr "Element:Land"
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7701 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7705 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7709 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7713 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7719 msgstr "Autoren-Adresse"
7721 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7722 msgid "Author Address:"
7723 msgstr "Autoren-Adresse:"
7725 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7727 msgstr "PreprintHinweis"
7729 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7730 msgid "Slug Comment:"
7731 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7739 msgstr "Plano-Tabelle"
7741 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7742 msgid "Table Caption"
7743 msgstr "Tabellenlegende"
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7746 msgid "TableCaption"
7747 msgstr "Tabellenlegende"
7749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7750 msgid "Current Address"
7751 msgstr "Aktuelle Adresse"
7753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7754 msgid "Current address:"
7755 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7758 msgid "E-mail address:"
7759 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7762 msgid "Key words and phrases:"
7763 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7779 msgstr "Übersetzer:"
7781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7782 msgid "Subjectclass"
7785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7786 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7787 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7790 msgid "Element:Directory"
7791 msgstr "Element: Verzeichnis"
7793 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7795 msgstr "Verzeichnis"
7797 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7798 msgid "Element:Email"
7799 msgstr "Element_ E-Mail"
7801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7802 msgid "Element:KeyCombo"
7803 msgstr "Element: Tastatur"
7805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7810 msgid "Element:KeyCap"
7811 msgstr "Element: Cap"
7813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7818 msgid "Element:GuiMenu"
7819 msgstr "Element: GuiMenu"
7821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7826 msgid "Element:GuiMenuItem"
7827 msgstr "Element: GuiMenuItem"
7829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7831 msgstr "GuiMenuItem"
7833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7834 msgid "Element:GuiButton"
7835 msgstr "Element: GuiButton"
7837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7842 msgid "Element:MenuChoice"
7843 msgstr "Element: MenüAuswahl"
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7847 msgstr "MenüAuswahl"
7849 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7853 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7854 msgid "Subparagraph*"
7855 msgstr "Unterparagraph*"
7857 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7859 msgstr "Autorengruppe"
7861 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7862 msgid "RevisionHistory"
7863 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7865 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7866 msgid "Revision History"
7867 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7869 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7871 msgstr "Überarbeitung"
7873 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7874 msgid "RevisionRemark"
7875 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7881 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7885 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7886 msgid "\\arabic{chapter}"
7887 msgstr "\\arabic{chapter}"
7889 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7890 msgid "\\Alph{chapter}"
7891 msgstr "\\Alph{chapter}"
7893 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7894 msgid "\\arabic{footnote}"
7895 msgstr "\\arabic{footnote}"
7897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7898 msgid "\\Roman{section}."
7899 msgstr "\\Roman{section}."
7901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7902 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7903 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7906 msgid "\\Alph{subsection}."
7907 msgstr "\\Alph{subsection}."
7909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7910 msgid "\\arabic{subsection}."
7911 msgstr "\\arabic{subsection}."
7913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7914 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7915 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7918 msgid "\\alph{subsubsection}."
7919 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7922 msgid "\\alph{paragraph}."
7923 msgstr "\\alph{paragraph}."
7925 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7927 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7929 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7931 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7933 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7935 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7937 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7939 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7941 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7943 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7945 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7947 msgstr "Miniabschnitt"
7949 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7953 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7957 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7961 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7962 msgid "Uppertitleback"
7963 msgstr "Innenseite oben"
7965 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7966 msgid "Lowertitleback"
7967 msgstr "Innenseite unten"
7969 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7971 msgstr "Zusatztitel"
7973 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7974 msgid "Captionabove"
7975 msgstr "Legende oben"
7977 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7978 msgid "Captionbelow"
7979 msgstr "Legende unten"
7981 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7985 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7989 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7990 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
7992 msgstr "UNDEFINIERT"
7994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7995 msgid "\\Roman{part}"
7996 msgstr "\\Roman{part}"
7998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8015 msgid "Note:Comment"
8016 msgstr "Element:Kommentar"
8018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8024 msgstr "Element:Notiz"
8026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8031 msgid "Note:Greyedout"
8032 msgstr "Element:Grauschrift"
8034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8036 msgstr "Grauschrift"
8038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8039 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8053 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8055 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8067 msgstr "Box:Schattiert"
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8079 msgstr "Algorithmus"
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8089 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8090 msgid "--Separator--"
8091 msgstr "--Trenner--"
8093 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8094 msgid "--- Separate Environment ---"
8095 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8097 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8098 msgid "Part \\thepart"
8099 msgstr "Teil \\thepart"
8101 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8102 msgid "Chapter \\thechapter"
8103 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8105 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8106 msgid "Appendix \\thechapter"
8107 msgstr "Anhang \\thechapter"
8109 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8113 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8114 msgid "Headnote (optional):"
8115 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8117 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8118 msgid "Corr Author:"
8119 msgstr "Verantw. Autor:"
8121 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8123 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8125 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8127 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8129 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8130 msgid "Corollary \\thetheorem."
8131 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8133 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8134 msgid "Lemma \\thetheorem."
8135 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8137 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8138 msgid "Proposition \\thetheorem."
8139 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8141 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8142 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8143 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8145 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8146 msgid "Fact \\thetheorem."
8147 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8149 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8150 msgid "Definition \\thetheorem."
8151 msgstr "Definition \\thetheorem."
8153 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8154 msgid "Example \\thetheorem."
8155 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8157 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8158 msgid "Problem \\thetheorem."
8159 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8161 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8162 msgid "Exercise \\thetheorem."
8163 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8165 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8166 msgid "Remark \\thetheorem."
8167 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8169 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8170 msgid "Claim \\thetheorem."
8171 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8195 msgstr "Behauptung*"
8197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8217 #: lib/layouts/braille.module:2
8221 #: lib/layouts/braille.module:5
8222 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8223 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8225 #: lib/layouts/braille.module:20
8226 msgid "Braille (default)"
8227 msgstr "Braille (Standard)"
8229 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8233 #: lib/layouts/braille.module:42
8234 msgid "Braille (textsize)"
8235 msgstr "Braille (Textgröße)"
8237 #: lib/layouts/braille.module:64
8238 msgid "Braille (dots on)"
8239 msgstr "Braille (Punkte an)"
8241 #: lib/layouts/braille.module:79
8242 msgid "Braille_dots_on"
8243 msgstr "Braille_dots_on"
8245 #: lib/layouts/braille.module:87
8246 msgid "Braille (dots off)"
8247 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8249 #: lib/layouts/braille.module:102
8250 msgid "Braille_dots_off"
8251 msgstr "Braille_dots_off"
8253 #: lib/layouts/braille.module:110
8254 msgid "Braille (mirror on)"
8255 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8257 #: lib/layouts/braille.module:125
8258 msgid "Braille_mirror_on"
8259 msgstr "Braille_mirror_on"
8261 #: lib/layouts/braille.module:133
8262 msgid "Braille (mirror off)"
8263 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8265 #: lib/layouts/braille.module:148
8266 msgid "Braille mirror off"
8267 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8269 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8273 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8275 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8276 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8278 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
8279 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8282 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8283 msgid "Custom:Endnote"
8286 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8290 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8292 msgstr "Fußnote als Endnote"
8294 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8296 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8297 "where you want the endnotes to appear."
8299 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8300 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8302 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8306 #: lib/layouts/hanging.module:6
8308 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8309 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8312 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
8313 "außer der ersten werden eingerückt)."
8315 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8319 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8321 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8322 "glosses, semantic markup)."
8324 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8325 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8327 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8328 msgid "Numbered Example (multiline)"
8329 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8331 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8335 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8336 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8337 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8339 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8343 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8345 msgstr "Unterbeispiel"
8347 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8349 msgstr "Unterbeispiel:"
8351 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8352 msgid "Custom:Glosse"
8355 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8359 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8360 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8363 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8367 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8368 msgid "CharStyle:Expression"
8369 msgstr "Textstil: Ausdruck"
8371 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8375 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8376 msgid "CharStyle:Concepts"
8377 msgstr "Textstil: Konzept"
8379 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8383 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8384 msgid "CharStyle:Meaning"
8385 msgstr "Textstil: Bedeutung"
8387 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8392 msgid "Logical Markup"
8393 msgstr "Logisches Markup"
8395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8397 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8400 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8401 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8403 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8404 msgid "CharStyle:Noun"
8405 msgstr "Textstil: Eigenname"
8407 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8411 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8412 msgid "CharStyle:Emph"
8413 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
8415 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8420 msgid "CharStyle:Strong"
8421 msgstr "Textstil: Stark"
8423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8428 msgid "CharStyle:Code"
8429 msgstr "Textstil: Code"
8431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8435 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8436 msgid "Minimalistic"
8437 msgstr "Minimalistisch"
8439 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8440 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8442 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8446 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8447 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8451 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8452 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8453 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8454 "starred and non-starred forms."
8456 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8457 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8458 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8462 msgid "Criterion \\thetheorem."
8463 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8474 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8475 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8479 msgstr "Algorithmus*"
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8483 msgstr "Algorithmus."
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8486 msgid "Axiom \\thetheorem."
8487 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8498 msgid "Condition \\thetheorem."
8499 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8510 msgid "Note \\thetheorem."
8511 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8522 msgid "Notation \\thetheorem."
8523 msgstr "Notation \\thetheorem."
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8534 msgid "Summary \\thetheorem."
8535 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8539 msgstr "Zusammenfassung*"
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8543 msgstr "Zusammenfassung."
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8546 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8547 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8550 msgid "Acknowledgement*"
8551 msgstr "Danksagung*"
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8555 msgstr "Schlussfolgerung"
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8558 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8559 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8563 msgstr "Schlussfolgerung*"
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8567 msgstr "Schlussfolgerung."
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8574 msgid "Assumption \\thetheorem."
8575 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8585 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8586 msgid "Theorems (AMS)"
8587 msgstr "Theoreme (AMS)"
8589 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8591 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8592 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8593 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8594 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8596 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8597 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8598 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8599 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8601 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8602 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8603 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8605 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8607 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8608 "that provide a chapter environment."
8610 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8611 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8613 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8614 msgid "Theorems (Order By Section)"
8615 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8617 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8618 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8619 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8621 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8622 msgid "Theorems (Starred)"
8623 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8625 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8627 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8628 "using the extended AMS machinery."
8630 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8631 "für das erweiterte AMS."
8633 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8635 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8636 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8637 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8639 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8640 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8643 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8644 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8662 msgstr "Englisch (USA)"
8665 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8666 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8669 msgid "Arabic (Arabi)"
8670 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8672 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8677 msgid "Austrian (old spelling)"
8678 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8682 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8685 msgid "Bahasa Indonesia"
8686 msgstr "Indonesisch"
8689 msgid "Bahasa Malaysia"
8698 msgstr "Weißrussisch"
8701 msgid "Portuguese (Brazil)"
8702 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8710 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8718 msgstr "Englisch (Kanada)"
8721 msgid "French Canadian"
8722 msgstr "Französisch (Kanada)"
8726 msgstr "Katalanisch"
8729 msgid "Chinese (simplified)"
8730 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8733 msgid "Chinese (traditional)"
8734 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8742 msgstr "Tschechisch"
8750 msgstr "Holländisch"
8774 msgstr "Französisch"
8781 msgid "German (old spelling)"
8782 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8788 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8794 msgid "Greek (polytonic)"
8795 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
8797 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8807 msgstr "Interlingua"
8815 msgstr "Italienisch"
8822 msgid "Japanese (CJK)"
8823 msgstr "Japanisch (CJK)"
8846 msgid "Lower Sorbian"
8847 msgstr "Niedersorbisch"
8859 msgstr "Neu-Norwegisch"
8867 msgstr "Portugiesisch"
8879 msgstr "Nordsamisch"
8890 msgid "Serbian (Latin)"
8891 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8906 msgid "Spanish (Mexico)"
8907 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8913 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8915 msgstr "Thailändisch"
8926 msgid "Upper Sorbian"
8927 msgstr "Obersorbisch"
8931 msgstr "Vietnamesisch"
8938 msgid "Unicode (utf8)"
8939 msgstr "Unicode (utf8)"
8942 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8943 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
8946 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8947 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
8950 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8951 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
8954 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8955 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
8958 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8959 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
8962 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8963 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
8966 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8967 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
8970 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8971 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
8974 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8975 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
8978 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8979 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
8982 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8983 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
8986 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8987 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
8990 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8991 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
8994 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8995 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
8998 msgid "DOS (CP 437)"
8999 msgstr "DOS (CP 437)"
9002 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9003 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9006 msgid "Western European (CP 850)"
9007 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9010 msgid "Central European (CP 852)"
9011 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9014 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9015 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9018 msgid "Western European (CP 858)"
9019 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9022 msgid "Hebrew (CP 862)"
9023 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9026 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9027 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9030 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9031 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9034 msgid "Central European (CP 1250)"
9035 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9038 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9039 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9042 msgid "Western European (CP 1252)"
9043 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9045 #: lib/encodings:101
9046 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9047 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9049 #: lib/encodings:105
9050 msgid "Arabic (CP 1256)"
9051 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9053 #: lib/encodings:108
9054 msgid "Baltic (CP 1257)"
9055 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9057 #: lib/encodings:111
9058 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9059 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9061 #: lib/encodings:114
9062 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9063 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9065 #: lib/encodings:117
9066 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9067 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9069 #: lib/encodings:120
9070 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9071 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9073 #: lib/encodings:145
9074 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9075 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9077 #: lib/encodings:149
9078 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9079 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9081 #: lib/encodings:153
9082 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9083 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9085 #: lib/encodings:157
9086 msgid "Korean (EUC-KR)"
9087 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9089 #: lib/encodings:161
9090 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9091 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9093 #: lib/encodings:165
9094 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9095 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9097 #: lib/encodings:169
9098 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9099 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9101 #: lib/encodings:176
9102 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9103 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9105 #: lib/encodings:178
9106 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9107 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9109 #: lib/encodings:180
9110 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9111 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9113 #: lib/encodings:187
9114 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9115 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9117 #: lib/encodings:192
9118 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9119 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9121 #: lib/encodings:196
9125 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9129 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9131 msgstr "Bearbeiten|B"
9133 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9137 #: lib/ui/classic.ui:35
9141 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9145 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9147 msgstr "Navigieren|N"
9149 #: lib/ui/classic.ui:38
9151 msgstr "Dokumente|k"
9153 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9157 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9161 #: lib/ui/classic.ui:48
9162 msgid "New from Template...|T"
9163 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9165 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9167 msgstr "Öffnen...|Ö"
9169 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9171 msgstr "Schließen|c"
9173 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9175 msgstr "Speichern|S"
9177 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9178 msgid "Save As...|A"
9179 msgstr "Speichern unter...|u"
9181 #: lib/ui/classic.ui:54
9183 msgstr "Wieder herstellen|W"
9185 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9186 msgid "Version Control|V"
9187 msgstr "Versionskontrolle|k"
9189 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9191 msgstr "Importieren|I"
9193 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9195 msgstr "Exportieren|E"
9197 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9199 msgstr "Drucken...|D"
9201 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9205 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9209 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9210 msgid "Register...|R"
9211 msgstr "Registrieren...|R"
9213 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9214 msgid "Check In Changes...|I"
9215 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9217 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9218 msgid "Check Out for Edit|O"
9219 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9221 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9222 msgid "Revert to Repository Version|R"
9223 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
9225 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9226 msgid "Undo Last Check In|U"
9227 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9229 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9230 msgid "Show History...|H"
9231 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
9233 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9235 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9237 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9239 msgstr "Rückgängig|R"
9241 #: lib/ui/classic.ui:91
9243 msgstr "Wiederholen|W"
9245 #: lib/ui/classic.ui:93
9247 msgstr "Ausschneiden|A"
9249 #: lib/ui/classic.ui:94
9253 #: lib/ui/classic.ui:95
9257 #: lib/ui/classic.ui:96
9258 msgid "Paste External Selection|x"
9259 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9261 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9262 msgid "Find & Replace...|F"
9263 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9265 #: lib/ui/classic.ui:100
9269 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9273 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9274 msgid "Spellchecker...|S"
9275 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9277 #: lib/ui/classic.ui:105
9278 msgid "Thesaurus..."
9279 msgstr "Thesaurus..."
9281 #: lib/ui/classic.ui:106
9282 msgid "Statistics...|i"
9283 msgstr "Statistik...|i"
9285 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9287 msgstr "TeX prüfen|p"
9289 #: lib/ui/classic.ui:108
9290 msgid "Change Tracking|g"
9291 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9293 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9294 msgid "Preferences...|P"
9295 msgstr "Einstellungen...|E"
9297 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9298 msgid "Reconfigure|R"
9299 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9301 #: lib/ui/classic.ui:115
9302 msgid "Selection as Lines|L"
9303 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9305 #: lib/ui/classic.ui:116
9306 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9307 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9309 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9310 msgid "Multicolumn|M"
9311 msgstr "Mehrfachspalte|h"
9313 #: lib/ui/classic.ui:122
9315 msgstr "Linie oben|b"
9317 #: lib/ui/classic.ui:123
9318 msgid "Line Bottom|B"
9319 msgstr "Linie unten|e"
9321 #: lib/ui/classic.ui:124
9323 msgstr "Linie links|i"
9325 #: lib/ui/classic.ui:125
9326 msgid "Line Right|R"
9327 msgstr "Linie rechts|c"
9329 #: lib/ui/classic.ui:127
9331 msgstr "Ausrichtung|A"
9333 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9335 msgstr "Zeile anfügen|a"
9337 #: lib/ui/classic.ui:130
9338 msgid "Delete Row|w"
9339 msgstr "Zeile löschen|h"
9341 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9343 msgstr "Zeile kopieren"
9345 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9347 msgstr "Zeilen vertauschen"
9349 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9350 msgid "Add Column|u"
9351 msgstr "Spalte anfügen|S"
9353 #: lib/ui/classic.ui:135
9354 msgid "Delete Column|D"
9355 msgstr "Spalte löschen|p"
9357 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9359 msgstr "Spalte kopieren"
9361 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9362 msgid "Swap Columns"
9363 msgstr "Spalten vertauschen"
9365 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9369 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9371 msgstr "Zentriert|Z"
9373 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9377 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9381 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9385 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9389 #: lib/ui/classic.ui:159
9390 msgid "Toggle Numbering|N"
9391 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9393 #: lib/ui/classic.ui:160
9394 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9395 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9397 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9398 msgid "Change Limits Type|L"
9399 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9401 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9402 msgid "Change Formula Type|F"
9403 msgstr "Formelart ändern|F"
9405 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9406 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9407 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9409 #: lib/ui/classic.ui:168
9411 msgstr "Ausrichtung|A"
9413 #: lib/ui/classic.ui:170
9415 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9417 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9418 msgid "Delete Row|D"
9419 msgstr "Zeile löschen|ö"
9421 #: lib/ui/classic.ui:175
9422 msgid "Add Column|C"
9423 msgstr "Spalte anfügen|S"
9425 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9426 msgid "Delete Column|e"
9427 msgstr "Spalte löschen|p"
9429 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9433 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9437 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9439 msgstr "Eingebettet|E"
9441 #: lib/ui/classic.ui:188
9445 #: lib/ui/classic.ui:189
9449 #: lib/ui/classic.ui:190
9451 msgstr "Mathematica"
9453 #: lib/ui/classic.ui:192
9454 msgid "Maple, simplify"
9455 msgstr "Maple, simplify"
9457 #: lib/ui/classic.ui:193
9458 msgid "Maple, factor"
9459 msgstr "Maple, factor"
9461 #: lib/ui/classic.ui:194
9462 msgid "Maple, evalm"
9463 msgstr "Maple, evalm"
9465 #: lib/ui/classic.ui:195
9466 msgid "Maple, evalf"
9467 msgstr "Maple, evalf"
9469 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9470 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9471 msgid "Inline Formula|I"
9472 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9474 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9475 msgid "Displayed Formula|D"
9476 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9478 #: lib/ui/classic.ui:201
9479 msgid "Eqnarray Environment|q"
9480 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9482 #: lib/ui/classic.ui:202
9483 msgid "Align Environment|A"
9484 msgstr "Align-Umgebung|A"
9486 #: lib/ui/classic.ui:203
9487 msgid "AlignAt Environment"
9488 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9490 #: lib/ui/classic.ui:204
9491 msgid "Flalign Environment|F"
9492 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9494 #: lib/ui/classic.ui:207
9495 msgid "Gather Environment"
9496 msgstr "Gather-Umgebung"
9498 #: lib/ui/classic.ui:208
9499 msgid "Multline Environment"
9500 msgstr "Multline-Umgebung"
9502 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9506 #: lib/ui/classic.ui:216
9507 msgid "Special Character|S"
9508 msgstr "Sonderzeichen|S"
9510 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9511 msgid "Citation...|C"
9512 msgstr "Literaturverweis...|L"
9514 #: lib/ui/classic.ui:218
9515 msgid "Cross-reference...|r"
9516 msgstr "Querverweis...|Q"
9518 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9522 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9526 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9527 msgid "Marginal Note|M"
9528 msgstr "Randnotiz|R"
9530 #: lib/ui/classic.ui:222
9534 #: lib/ui/classic.ui:223
9535 msgid "Index Entry|I"
9536 msgstr "Stichwort|S"
9538 #: lib/ui/classic.ui:224
9539 msgid "Nomenclature Entry"
9540 msgstr "Nomenklatureintrag"
9542 #: lib/ui/classic.ui:225
9546 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9550 #: lib/ui/classic.ui:227
9551 msgid "Lists & TOC|O"
9552 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9554 #: lib/ui/classic.ui:229
9558 #: lib/ui/classic.ui:230
9562 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9563 msgid "Graphics...|G"
9564 msgstr "Grafik...|G"
9566 #: lib/ui/classic.ui:232
9567 msgid "Tabular Material...|b"
9568 msgstr "Tabelle...|T"
9570 #: lib/ui/classic.ui:233
9572 msgstr "Gleitobjekte|o"
9574 #: lib/ui/classic.ui:235
9575 msgid "Include File...|d"
9576 msgstr "Datei einbinden...|b"
9578 #: lib/ui/classic.ui:236
9579 msgid "Insert File|e"
9580 msgstr "Datei einfügen|D"
9582 #: lib/ui/classic.ui:237
9583 msgid "External Material...|x"
9584 msgstr "Externes Material...|E"
9586 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9587 msgid "Symbols...|b"
9588 msgstr "Symbole...|b"
9590 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9591 msgid "Superscript|S"
9592 msgstr "Hochgestellt|H"
9594 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9596 msgstr "Tiefgestellt|T"
9598 #: lib/ui/classic.ui:244
9599 msgid "Hyphenation Point|P"
9600 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9602 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9603 msgid "Protected Hyphen|y"
9604 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9606 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9607 msgid "Ligature Break|k"
9608 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9610 #: lib/ui/classic.ui:247
9611 msgid "Protected Space|r"
9612 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9614 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9615 msgid "Inter-word Space|w"
9616 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9618 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9619 msgid "Thin Space|T"
9620 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9622 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9623 msgid "Horizontal Space...|o"
9624 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9626 #: lib/ui/classic.ui:251
9627 msgid "Vertical Space..."
9628 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9630 #: lib/ui/classic.ui:252
9631 msgid "Line Break|L"
9632 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9634 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9636 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9638 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9639 msgid "End of Sentence|E"
9640 msgstr "Satzendepunkt|S"
9642 #: lib/ui/classic.ui:255
9643 msgid "Protected Dash|D"
9644 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9646 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9647 msgid "Breakable Slash|a"
9648 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9650 #: lib/ui/classic.ui:257
9651 msgid "Single Quote|Q"
9652 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9654 #: lib/ui/classic.ui:258
9655 msgid "Ordinary Quote|O"
9656 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9658 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9659 msgid "Menu Separator|M"
9660 msgstr "Menütrenner|M"
9662 #: lib/ui/classic.ui:260
9663 msgid "Horizontal Line"
9664 msgstr "Horizontale Linie"
9666 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9668 msgstr "Seitenumbruch"
9670 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9671 msgid "Display Formula|D"
9672 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9674 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9675 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9676 msgid "Eqnarray Environment|E"
9677 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9679 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9681 msgid "AMS align Environment|a"
9682 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9684 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9685 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9686 msgid "AMS alignat Environment|t"
9687 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9689 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9690 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9691 msgid "AMS flalign Environment|f"
9692 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9694 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9695 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9696 msgid "AMS gather Environment|g"
9697 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9699 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9701 msgid "AMS multline Environment|m"
9702 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9704 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9705 msgid "Array Environment|y"
9706 msgstr "Array-Umgebung|y"
9708 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9709 msgid "Cases Environment|C"
9710 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9712 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9713 msgid "Split Environment|S"
9714 msgstr "Split-Umgebung|p"
9716 #: lib/ui/classic.ui:280
9717 msgid "Font Change|o"
9718 msgstr "Schriftänderung|S"
9720 #: lib/ui/classic.ui:284
9721 msgid "Math Normal Font"
9722 msgstr "Mathe normale Schrift"
9724 #: lib/ui/classic.ui:286
9725 msgid "Math Calligraphic Family"
9726 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9728 #: lib/ui/classic.ui:287
9729 msgid "Math Fraktur Family"
9730 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9732 #: lib/ui/classic.ui:288
9733 msgid "Math Roman Family"
9734 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9736 #: lib/ui/classic.ui:289
9737 msgid "Math Sans Serif Family"
9738 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9740 #: lib/ui/classic.ui:291
9741 msgid "Math Bold Series"
9742 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9744 #: lib/ui/classic.ui:293
9745 msgid "Text Normal Font"
9746 msgstr "Text Normale Schrift"
9748 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9749 msgid "Text Roman Family"
9750 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9752 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9753 msgid "Text Sans Serif Family"
9754 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9756 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9757 msgid "Text Typewriter Family"
9758 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9760 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9761 msgid "Text Bold Series"
9762 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9764 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9765 msgid "Text Medium Series"
9766 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9768 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9769 msgid "Text Italic Shape"
9770 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9772 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9773 msgid "Text Small Caps Shape"
9774 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9776 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9777 msgid "Text Slanted Shape"
9778 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9780 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9781 msgid "Text Upright Shape"
9782 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9784 #: lib/ui/classic.ui:310
9785 msgid "Floatflt Figure"
9786 msgstr "Umflossene Abbildung"
9788 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9789 msgid "Table of Contents|C"
9790 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9792 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9793 msgid "Index List|I"
9794 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9796 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9797 msgid "Nomenclature|N"
9798 msgstr "Nomenklatur|N"
9800 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9801 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9802 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9804 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9805 msgid "LyX Document...|X"
9806 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9808 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9809 msgid "Plain Text...|T"
9810 msgstr "Einfacher Text...|T"
9812 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9813 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9814 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9818 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9819 msgid "Track Changes|T"
9820 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9822 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9823 msgid "Merge Changes...|M"
9824 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9826 #: lib/ui/classic.ui:330
9827 msgid "Accept All Changes|A"
9828 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9830 #: lib/ui/classic.ui:331
9831 msgid "Reject All Changes|R"
9832 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9834 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9835 msgid "Show Changes in Output|S"
9836 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9838 #: lib/ui/classic.ui:339
9839 msgid "Character...|C"
9840 msgstr "Zeichen...|Z"
9842 #: lib/ui/classic.ui:340
9843 msgid "Paragraph...|P"
9844 msgstr "Absatz...|A"
9846 #: lib/ui/classic.ui:341
9847 msgid "Document...|D"
9848 msgstr "Dokument...|D"
9850 #: lib/ui/classic.ui:342
9851 msgid "Tabular...|T"
9852 msgstr "Tabelle...|T"
9854 #: lib/ui/classic.ui:344
9855 msgid "Emphasize Style|E"
9856 msgstr "Hervorhebung|H"
9858 #: lib/ui/classic.ui:345
9859 msgid "Noun Style|N"
9860 msgstr "Eigenname|E"
9862 #: lib/ui/classic.ui:346
9863 msgid "Bold Style|B"
9864 msgstr "Fettdruck|F"
9866 #: lib/ui/classic.ui:349
9867 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9868 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9870 #: lib/ui/classic.ui:350
9871 msgid "Increase Environment Depth|i"
9872 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9874 #: lib/ui/classic.ui:351
9875 msgid "Start Appendix Here|S"
9876 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9878 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9879 msgid "Build Program|B"
9880 msgstr "Programm erstellen|e"
9882 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9884 msgstr "Aktualisieren|A"
9886 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9888 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9890 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9892 msgstr "Gliederung|G"
9894 #: lib/ui/classic.ui:365
9895 msgid "TeX Information|X"
9896 msgstr "TeX-Informationen|X"
9898 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9900 msgstr "Nächste Notiz|N"
9902 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9903 msgid "Go to Label|L"
9904 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9906 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9908 msgstr "Lesezeichen|L"
9910 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9911 msgid "Save Bookmark 1|S"
9912 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9914 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9915 msgid "Save Bookmark 2"
9916 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9918 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9919 msgid "Save Bookmark 3"
9920 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9922 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9923 msgid "Save Bookmark 4"
9924 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9926 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9927 msgid "Save Bookmark 5"
9928 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9930 #: lib/ui/classic.ui:390
9931 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9932 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9934 #: lib/ui/classic.ui:391
9935 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9936 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9938 #: lib/ui/classic.ui:392
9939 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9940 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9942 #: lib/ui/classic.ui:393
9943 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9944 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9946 #: lib/ui/classic.ui:394
9947 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9948 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9950 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9951 msgid "Introduction|I"
9952 msgstr "Einführung|E"
9954 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9958 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9959 msgid "User's Guide|U"
9960 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9962 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9963 msgid "Extended Features|E"
9964 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9966 #: lib/ui/classic.ui:413
9967 msgid "Embedded Objects|m"
9968 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9970 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9971 msgid "Customization|C"
9972 msgstr "Anpassung|A"
9974 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9978 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9979 msgid "Table of Contents|a"
9980 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9982 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9983 msgid "LaTeX Configuration|L"
9984 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9986 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9990 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9994 #: lib/ui/classic.ui:429
9995 msgid "Preferences..."
9996 msgstr "Einstellungen..."
9998 #: lib/ui/classic.ui:430
10000 msgstr "LyX beenden"
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10003 msgid "Aligned Environment|l"
10004 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10007 msgid "AlignedAt Environment|v"
10008 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10011 msgid "Gathered Environment|h"
10012 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10015 msgid "Delimiters...|r"
10016 msgstr "Trennzeichen...|z"
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10019 msgid "Matrix...|x"
10020 msgstr "Matrix...|x"
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10027 msgid "Equation Label|L"
10028 msgstr "Formelmarke|m"
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10031 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10032 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10035 msgid "Split Cell|C"
10036 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10040 msgstr "Einfügen|E"
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10043 msgid "Add Line Above|o"
10044 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10047 msgid "Add Line Below|B"
10048 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10051 msgid "Delete Line Above|D"
10052 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10055 msgid "Delete Line Below|e"
10056 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10059 msgid "Add Line to Left"
10060 msgstr "Linie links hinzufügen"
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10063 msgid "Add Line to Right"
10064 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10067 msgid "Delete Line to Left"
10068 msgstr "Linie links löschen"
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10071 msgid "Delete Line to Right"
10072 msgstr "Linie rechts löschen"
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10075 msgid "Toggle Math Toolbar"
10076 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10079 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10080 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10083 msgid "Toggle Table Toolbar"
10084 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10087 msgid "Next Cross-Reference|N"
10088 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10091 msgid "Go to Label|G"
10092 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10095 msgid "<reference>|r"
10096 msgstr "<Querverweis>|r"
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10099 msgid "(<reference>)|e"
10100 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10107 msgid "on page <page>|o"
10108 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10111 msgid "<reference> on page <page>|f"
10112 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10115 msgid "Formatted reference|t"
10116 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10125 msgid "Settings...|S"
10126 msgstr "Einstellungen...|n"
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10129 msgid "Go back to Reference|G"
10130 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10133 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10134 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10137 msgid "Open Inset|O"
10138 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10141 msgid "Close Inset|C"
10142 msgstr "Einfügung schließen|s"
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10147 msgid "Dissolve Inset|D"
10148 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10151 msgid "Toggle Label|L"
10152 msgstr "Marke umschalten|l"
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10155 msgid "Frameless|l"
10156 msgstr "Rahmenlos|l"
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10159 msgid "Simple frame|f"
10160 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10163 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10164 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10167 msgid "Oval, thin|O"
10168 msgstr "Oval, dünn|o"
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10171 msgid "Oval, thick|v"
10172 msgstr "Oval, dick|v"
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10175 msgid "Drop Shadow|w"
10176 msgstr "Schattiert|c"
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10179 msgid "Shaded background|b"
10180 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10183 msgid "Double frame|D"
10184 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10188 msgstr "LyX-Notiz|N"
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10192 msgstr "Kommentar|K"
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10195 msgid "Greyed Out|G"
10196 msgstr "Grauschrift|G"
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10199 msgid "Interword Space|w"
10200 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10203 msgid "Protected Space|o"
10204 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10207 msgid "Negative Thin Space|N"
10208 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10211 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10212 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10215 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10216 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10219 msgid "Quad Space|Q"
10220 msgstr "Geviert-Abstand|v"
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10223 msgid "Double Quad Space|u"
10224 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10227 msgid "Horizontal Fill|F"
10228 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10231 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10232 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10235 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10236 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10239 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10240 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10243 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10244 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10247 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10248 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10251 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10252 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10255 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10256 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10259 msgid "Custom Length|C"
10260 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10264 msgstr "Standard|S"
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10267 msgid "SmallSkip|S"
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10280 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10284 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10287 msgid "Settings...|e"
10288 msgstr "Einstellungen...|n"
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10300 msgstr "Unformatiert|U"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10303 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10304 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10308 msgstr "Programmlisting|l"
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10311 msgid "Edit included file...|E"
10312 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10316 msgstr "Neue Seite|i"
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10319 msgid "Page Break|a"
10320 msgstr "Seitenumbruch|u"
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10323 msgid "Clear Page|C"
10324 msgstr "Seite leeren|S"
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10327 msgid "Clear Double Page|D"
10328 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10331 msgid "Ragged Line Break|R"
10332 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10335 msgid "Justified Line Break|J"
10336 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10340 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10342 msgstr "Ausschneiden"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10346 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10352 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10357 msgid "Paste Recent|e"
10358 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10361 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10362 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10365 msgid "Move Paragraph Up|o"
10366 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10369 msgid "Move Paragraph Down|v"
10370 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10373 msgid "Promote Section|r"
10374 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10377 msgid "Demote Section|m"
10378 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10381 msgid "Move Section down|d"
10382 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10385 msgid "Move Section up|u"
10386 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10389 msgid "Apply Last Text Style|A"
10390 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10393 msgid "Text Style|S"
10394 msgstr "Textstil|T"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10397 msgid "Paragraph Settings...|P"
10398 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10401 msgid "Fullscreen Mode"
10402 msgstr "Vollbildmodus"
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10406 msgid "Append Parameter"
10407 msgstr "Parameter hinzufügen"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10411 msgid "Remove Last Parameter"
10412 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10416 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10417 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10421 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10422 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10426 msgid "Insert Optional Parameter"
10427 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10431 msgid "Remove Optional Parameter"
10432 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10436 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10437 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10441 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10442 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10446 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10447 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10450 msgid "Edit externally...|x"
10451 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10455 msgstr "Obere Linie|b"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10458 msgid "Bottom Line|B"
10459 msgstr "Untere Linie|e"
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10462 msgid "Left Line|L"
10463 msgstr "Linke Linie|i"
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10466 msgid "Right Line|R"
10467 msgstr "Rechte Linie|c"
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10471 msgstr "Zeile kopieren|k"
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10474 msgid "Copy Column|p"
10475 msgstr "Spalte kopieren|t"
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10479 msgstr "Dokument|o"
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10483 msgstr "Werkzeuge|W"
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10486 msgid "New from Template...|m"
10487 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10490 msgid "Open Recent|t"
10491 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10495 msgstr "Alle Speichern|l"
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10498 msgid "Revert to Saved|R"
10499 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10502 msgid "New Window|W"
10503 msgstr "Neues Fenster|F"
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10506 msgid "Close Window|d"
10507 msgstr "Fenster schließen|t"
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10511 msgstr "Wiederholen|W"
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10514 msgid "Paste Special"
10515 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10519 msgstr "Alles auswählen"
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10526 msgid "Rows & Columns|C"
10527 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10530 msgid "Increase List Depth|I"
10531 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10534 msgid "Decrease List Depth|D"
10535 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10538 msgid "Dissolve Inset|l"
10539 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10542 msgid "TeX Code Settings...|C"
10543 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10546 msgid "Float Settings...|a"
10547 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10550 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10551 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10554 msgid "Note Settings...|N"
10555 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10558 msgid "Branch Settings...|B"
10559 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10562 msgid "Box Settings...|x"
10563 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10566 msgid "Table Settings...|a"
10567 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10570 msgid "Plain Text|T"
10571 msgstr "Einfacher Text|T"
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10574 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10575 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10578 msgid "Selection|S"
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10582 msgid "Selection, Join Lines|i"
10583 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10586 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10587 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10590 msgid "Paste As PDF"
10591 msgstr "Als PDF einfügen"
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10594 msgid "Paste As PNG"
10595 msgstr "Als PNG einfügen"
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10598 msgid "Paste As JPEG"
10599 msgstr "Als JPEG einfügen"
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10602 msgid "Dissolve CharStyle"
10603 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10606 msgid "Customized...|C"
10607 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10610 msgid "Capitalize|a"
10611 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10614 msgid "Uppercase|U"
10615 msgstr "Großbuchstaben|G"
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10618 msgid "Lowercase|L"
10619 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10622 msgid "Number whole Formula|N"
10623 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10626 msgid "Number this Line|u"
10627 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10630 msgid "Macro Definition"
10631 msgstr "Makro-Definition"
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10634 msgid "Text Style|T"
10635 msgstr "Text-Stil|T"
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10638 msgid "Add Line Above|A"
10639 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10642 msgid "Math Normal Font|N"
10643 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10646 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10647 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10650 msgid "Math Fraktur Family|F"
10651 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10654 msgid "Math Roman Family|R"
10655 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10658 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10659 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10662 msgid "Math Bold Series|B"
10663 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10666 msgid "Text Normal Font|T"
10667 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10678 msgid "Mathematica|a"
10679 msgstr "Mathematica|a"
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10682 msgid "Maple, simplify|s"
10683 msgstr "Maple, simplify|s"
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10686 msgid "Maple, factor|f"
10687 msgstr "Maple, factor|f"
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10690 msgid "Maple, evalm|e"
10691 msgstr "Maple, evalm|e"
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10694 msgid "Maple, evalf|v"
10695 msgstr "Maple, evalf|v"
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10698 msgid "Open All Insets|O"
10699 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10702 msgid "Close All Insets|C"
10703 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10706 msgid "Unfold Math Macro"
10707 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10710 msgid "Fold Math Macro"
10711 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10714 msgid "View Source|S"
10715 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10718 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10719 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10722 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10723 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10726 msgid "Close Tab Group|G"
10727 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10730 msgid "Fullscreen|l"
10731 msgstr "Vollbild|b"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10735 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10738 msgid "Special Character|p"
10739 msgstr "Sonderzeichen|S"
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10742 msgid "Formatting|o"
10743 msgstr "Formatierung|e"
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10746 msgid "List / TOC|i"
10747 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10751 msgstr "Gleitobjekt|o"
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10758 msgid "Custom insets"
10759 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10766 msgid "Box[[Menu]]"
10767 msgstr "Box[[Menü]]"
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10770 msgid "Cross-Reference...|R"
10771 msgstr "Querverweis...|Q"
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10778 msgid "Index Entry|d"
10779 msgstr "Stichwort|h"
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10782 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10783 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10787 msgstr "Tabelle...|T"
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10790 msgid "Hyperlink|k"
10791 msgstr "Hyperlink|y"
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10794 msgid "Short Title|S"
10795 msgstr "Kurztitel|z"
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10799 msgstr "TeX-Code|X"
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10802 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10803 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10806 msgid "Ordinary Quote|Q"
10807 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10810 msgid "Single Quote|S"
10811 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10814 msgid "Phonetic Symbols|P"
10815 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10818 msgid "Protected Space|P"
10819 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10822 msgid "Horizontal Line|L"
10823 msgstr "Horizontale Linie|L"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10826 msgid "Vertical Space...|V"
10827 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10830 msgid "Hyphenation Point|H"
10831 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10834 msgid "Numbered Formula|N"
10835 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10838 msgid "Figure Wrap Float|F"
10839 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10842 msgid "Table Wrap Float|T"
10843 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10846 msgid "External Material...|M"
10847 msgstr "Externes Material...|E"
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10850 msgid "Child Document...|d"
10851 msgstr "Unterdokument...|U"
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10854 msgid "Change Tracking|C"
10855 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10858 msgid "Start Appendix Here|A"
10859 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10862 msgid "Save in Bundled Format|F"
10863 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10866 msgid "Compressed|m"
10867 msgstr "Komprimiert|K"
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10870 msgid "Accept Change|A"
10871 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10874 msgid "Reject Change|R"
10875 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10878 msgid "Accept All Changes|c"
10879 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10882 msgid "Reject All Changes|e"
10883 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10886 msgid "Next Change|C"
10887 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10890 msgid "Next Cross-Reference|R"
10891 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10894 msgid "Clear Bookmarks|C"
10895 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10898 msgid "Thesaurus...|T"
10899 msgstr "Thesaurus...|T"
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10902 msgid "Statistics...|a"
10903 msgstr "Statistik...|a"
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10906 msgid "TeX Information|I"
10907 msgstr "TeX-Informationen|X"
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10910 msgid "Embedded Objects|O"
10911 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10914 msgid "Shortcuts|S"
10915 msgstr "Tastenkürzel|k"
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10918 msgid "LyX Functions|y"
10919 msgstr "LyX Funktionen|y"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10922 msgid "New document"
10923 msgstr "Neues Dokument"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10926 msgid "Open document"
10927 msgstr "Dokument öffnen"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10930 msgid "Save document"
10931 msgstr "Dokument speichern"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10934 msgid "Print document"
10935 msgstr "Dokument drucken"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10938 msgid "Check spelling"
10939 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10943 msgstr "Rückgängig"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10947 msgstr "Wiederholen"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10950 msgid "Find and replace"
10951 msgstr "Suchen und ersetzen"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10954 msgid "Toggle emphasis"
10955 msgstr "Hervorheben an/aus"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10958 msgid "Toggle noun"
10959 msgstr "Eigenname an/aus"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10963 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10966 msgid "Insert math"
10967 msgstr "Mathe einfügen"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10970 msgid "Insert graphics"
10971 msgstr "Grafik einfügen"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10974 msgid "Insert table"
10975 msgstr "Tabelle einfügen"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10978 msgid "Toggle Outline"
10979 msgstr "Gliederung an/aus"
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10986 msgid "Numbered list"
10987 msgstr "Aufzählung"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10990 msgid "Itemized list"
10991 msgstr "Auflistung"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10994 msgid "Increase depth"
10995 msgstr "Tiefe erhöhen"
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10998 msgid "Decrease depth"
10999 msgstr "Tiefe verringern"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11002 msgid "Insert figure float"
11003 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11006 msgid "Insert table float"
11007 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11010 msgid "Insert label"
11011 msgstr "Marke einfügen"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11014 msgid "Insert cross-reference"
11015 msgstr "Querverweis einfügen"
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11018 msgid "Insert citation"
11019 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11022 msgid "Insert index entry"
11023 msgstr "Stichwort einfügen"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11026 msgid "Insert nomenclature entry"
11027 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11030 msgid "Insert footnote"
11031 msgstr "Fußnote einfügen"
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11034 msgid "Insert margin note"
11035 msgstr "Randnotiz einfügen"
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11038 msgid "Insert note"
11039 msgstr "Notiz einfügen"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11043 msgstr "Box einfügen"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11046 msgid "Insert Hyperlink"
11047 msgstr "Hyperlink einfügen"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11050 msgid "Insert TeX code"
11051 msgstr "TeX-Code einfügen"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11054 msgid "Insert math macro"
11055 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11058 msgid "Include file"
11059 msgstr "Datei einbinden"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11066 msgid "Paragraph settings"
11067 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11071 msgstr "Zeile hinzufügen"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11075 msgstr "Spalte hinzufügen"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11079 msgstr "Zeile löschen"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11082 msgid "Delete column"
11083 msgstr "Spalte löschen"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11086 msgid "Set top line"
11087 msgstr "Obere Linie setzen"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11090 msgid "Set bottom line"
11091 msgstr "Untere Linie setzen"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11094 msgid "Set left line"
11095 msgstr "Linke Linie setzen"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11098 msgid "Set right line"
11099 msgstr "Rechte Linie setzen"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11102 msgid "Set border lines"
11103 msgstr "Rahmen einschalten"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11106 msgid "Set all lines"
11107 msgstr "Alle Linien setzen"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11110 msgid "Unset all lines"
11111 msgstr "Alle Linien entfernen"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11115 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11118 msgid "Align center"
11119 msgstr "Zentriert ausrichten"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11122 msgid "Align right"
11123 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11127 msgstr "Oben ausrichten"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11130 msgid "Align middle"
11131 msgstr "Mittig ausrichten"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11134 msgid "Align bottom"
11135 msgstr "Unten ausrichten"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11138 msgid "Rotate cell"
11139 msgstr "Zelle drehen"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11142 msgid "Rotate table"
11143 msgstr "Tabelle drehen"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11146 msgid "Set multi-column"
11147 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11154 msgid "Set display mode"
11155 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11159 msgstr "Tiefgestellt"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11162 msgid "Superscript"
11163 msgstr "Hochgestellt"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11166 msgid "Insert square root"
11167 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11170 msgid "Insert root"
11171 msgstr "Wurzel einfügen"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11174 msgid "Insert standard fraction"
11175 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11179 msgstr "Summe einfügen"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11182 msgid "Insert integral"
11183 msgstr "Integral einfügen"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11186 msgid "Insert product"
11187 msgstr "Produkt einfügen"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11191 msgstr "( ) einfügen"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11195 msgstr "[ ] einfügen"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11199 msgstr "{ } einfügen"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11202 msgid "Insert delimiters"
11203 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11206 msgid "Insert matrix"
11207 msgstr "Matrix einfügen"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11210 msgid "Insert cases environment"
11211 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11214 msgid "Toggle Math Panels"
11215 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11218 msgid "Math Macros"
11219 msgstr "Mathe-Makros"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11222 msgid "Command Buffer"
11223 msgstr "Befehlseingabefenster"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11226 msgid "Review[[Toolbar]]"
11227 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11232 msgid "Track changes"
11233 msgstr "Änderungen verfolgen"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11236 msgid "Show changes in output"
11237 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11240 msgid "Next change"
11241 msgstr "Nächste Änderung"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11244 msgid "Accept change inside selection"
11245 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11248 msgid "Reject change inside selection"
11249 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11252 msgid "Merge changes"
11253 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11256 msgid "Accept all changes"
11257 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11260 msgid "Reject all changes"
11261 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11265 msgstr "Nächste Notiz"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11268 msgid "View/Update"
11269 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11273 msgstr "DVI ansehen"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11277 msgstr "DVI aktualisieren"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11280 msgid "View PDF (pdflatex)"
11281 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11284 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11285 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11288 msgid "View PostScript"
11289 msgstr "PostScript ansehen"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11292 msgid "Update PostScript"
11293 msgstr "PostScript aktualisieren"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11296 msgid "Version Control"
11297 msgstr "Versionskontrolle"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11301 msgstr "Registrieren"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11304 msgid "Check-out for edit"
11305 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11308 msgid "Check-in changes"
11309 msgstr "Änderungen einchecken"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11312 msgid "View revision log"
11313 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11316 msgid "Revert changes"
11317 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11320 msgid "Math Panels"
11321 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11324 msgid "Math Spacings"
11325 msgstr "Mathe-Abstände"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11342 msgstr "Funktionen"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11481 msgid "Thin space\t\\,"
11482 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11485 msgid "Medium space\t\\:"
11486 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11489 msgid "Thick space\t\\;"
11490 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11493 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11494 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11497 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11498 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11501 msgid "Negative space\t\\!"
11502 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11505 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11506 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11509 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11510 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11513 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11514 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11521 msgid "Square root\t\\sqrt"
11522 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11525 msgid "Other root\t\\root"
11526 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11529 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11530 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11533 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11534 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11537 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11538 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11541 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11542 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11545 msgid "Standard\t\\frac"
11546 msgstr "Standard\t\\frac"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11549 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11550 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11553 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11554 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11557 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11558 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11561 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11562 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11565 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11566 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11569 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11570 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11573 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11574 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11577 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11578 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11581 msgid "Binomial\t\\binom"
11582 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11585 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11586 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11589 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11590 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11593 msgid "Roman\t\\mathrm"
11594 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11597 msgid "Bold\t\\mathbf"
11598 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11601 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11602 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11605 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11606 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11609 msgid "Italic\t\\mathit"
11610 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11613 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11614 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11617 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11618 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11621 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11622 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11625 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11626 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11629 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11630 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11653 msgid "Frame Decorations"
11654 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11713 msgid "overleftarrow"
11714 msgstr "overleftarrow"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11717 msgid "overrightarrow"
11718 msgstr "overrightarrow"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11721 msgid "overleftrightarrow"
11722 msgstr "overleftrightarrow"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11734 msgstr "underbrace"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11737 msgid "underleftarrow"
11738 msgstr "underleftarrow"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11741 msgid "underrightarrow"
11742 msgstr "underrightarrow"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11745 msgid "underleftrightarrow"
11746 msgstr "underleftrightarrow"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11762 msgstr "rightarrow"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11773 msgid "updownarrow"
11774 msgstr "updownarrow"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11777 msgid "leftrightarrow"
11778 msgstr "leftrightarrow"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11786 msgstr "Rightarrow"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11797 msgid "Updownarrow"
11798 msgstr "Updownarrow"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11801 msgid "Leftrightarrow"
11802 msgstr "Leftrightarrow"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11805 msgid "Longleftrightarrow"
11806 msgstr "Longleftrightarrow"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11809 msgid "Longleftarrow"
11810 msgstr "Longleftarrow"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11813 msgid "Longrightarrow"
11814 msgstr "Longrightarrow"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11817 msgid "longleftrightarrow"
11818 msgstr "longleftrightarrow"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11821 msgid "longleftarrow"
11822 msgstr "longleftarrow"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11825 msgid "longrightarrow"
11826 msgstr "longrightarrow"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11829 msgid "leftharpoondown"
11830 msgstr "leftharpoondown"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11833 msgid "rightharpoondown"
11834 msgstr "rightharpoondown"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11842 msgstr "longmapsto"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11853 msgid "leftharpoonup"
11854 msgstr "leftharpoonup"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11857 msgid "rightharpoonup"
11858 msgstr "rightharpoonup"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11861 msgid "hookleftarrow"
11862 msgstr "hookleftarrow"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11865 msgid "hookrightarrow"
11866 msgstr "hookrightarrow"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11877 msgid "rightleftharpoons"
11878 msgstr "rightleftharpoons"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11882 msgstr "Operatoren"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11909 msgid "bigtriangleup"
11910 msgstr "bigtriangleup"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11925 msgid "bigtriangledown"
11926 msgstr "bigtriangledown"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11941 msgid "triangleright"
11942 msgstr "triangleright"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11957 msgid "triangleleft"
11958 msgstr "triangleleft"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12010 msgstr "Relationen"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12110 msgstr "sqsubseteq"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12114 msgstr "sqsupseteq"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12174 msgstr "varepsilon"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12313 msgid "Miscellaneous"
12314 msgstr "Verschiedenes"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12417 msgid "diamondsuit"
12418 msgstr "diamondsuit"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12433 msgid "textrm \\AA"
12434 msgstr "textrm \\AA"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12438 msgstr "textrm \\O"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12441 msgid "mathcircumflex"
12442 msgstr "mathcircumflex"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12493 msgid "Big Operators"
12494 msgstr "Große Operatoren"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12553 msgid "ointctrclockwiseop"
12554 msgstr "ointctrclockwiseop"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12557 msgid "ointctrclockwise"
12558 msgstr "ointctrclockwise"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12561 msgid "ointclockwiseop"
12562 msgstr "ointclockwiseop"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12565 msgid "ointclockwise"
12566 msgstr "ointclockwise"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12633 msgid "AMS Miscellaneous"
12634 msgstr "AMS Verschiedenes"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12677 msgid "vartriangle"
12678 msgstr "vartriangle"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12681 msgid "triangledown"
12682 msgstr "triangledown"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12697 msgid "measuredangle"
12698 msgstr "measuredangle"
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12726 msgstr "varnothing"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12729 msgid "blacktriangle"
12730 msgstr "blacktriangle"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12733 msgid "blacktriangledown"
12734 msgstr "blacktriangledown"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12737 msgid "blacksquare"
12738 msgstr "blacksquare"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12741 msgid "blacklozenge"
12742 msgstr "blacklozenge"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12749 msgid "sphericalangle"
12750 msgstr "sphericalangle"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12754 msgstr "complement"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12770 msgstr "AMS Pfeile"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12773 msgid "dashleftarrow"
12774 msgstr "dashleftarrow"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12777 msgid "dashrightarrow"
12778 msgstr "dashrightarrow"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12781 msgid "leftleftarrows"
12782 msgstr "leftleftarrows"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12785 msgid "leftrightarrows"
12786 msgstr "leftrightarrows"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12789 msgid "rightrightarrows"
12790 msgstr "rightrightarrows"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12793 msgid "rightleftarrows"
12794 msgstr "rightleftarrows"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12798 msgstr "Lleftarrow"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12801 msgid "Rrightarrow"
12802 msgstr "Rrightarrow"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12805 msgid "twoheadleftarrow"
12806 msgstr "twoheadleftarrow"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12809 msgid "twoheadrightarrow"
12810 msgstr "twoheadrightarrow"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12813 msgid "leftarrowtail"
12814 msgstr "leftarrowtail"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12817 msgid "rightarrowtail"
12818 msgstr "rightarrowtail"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12821 msgid "looparrowleft"
12822 msgstr "looparrowleft"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12825 msgid "looparrowright"
12826 msgstr "looparrowright"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12829 msgid "curvearrowleft"
12830 msgstr "curvearrowleft"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12833 msgid "curvearrowright"
12834 msgstr "curvearrowright"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12837 msgid "circlearrowleft"
12838 msgstr "circlearrowleft"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12841 msgid "circlearrowright"
12842 msgstr "circlearrowright"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12854 msgstr "upuparrows"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12857 msgid "downdownarrows"
12858 msgstr "downdownarrows"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12861 msgid "upharpoonleft"
12862 msgstr "upharpoonleft"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12865 msgid "upharpoonright"
12866 msgstr "upharpoonright"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12869 msgid "downharpoonleft"
12870 msgstr "downharpoonleft"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12873 msgid "downharpoonright"
12874 msgstr "downharpoonright"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12877 msgid "leftrightharpoons"
12878 msgstr "leftrightharpoons"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12881 msgid "rightsquigarrow"
12882 msgstr "rightsquigarrow"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12885 msgid "leftrightsquigarrow"
12886 msgstr "leftrightsquigarrow"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12890 msgstr "nleftarrow"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12893 msgid "nrightarrow"
12894 msgstr "nrightarrow"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12897 msgid "nleftrightarrow"
12898 msgstr "nleftrightarrow"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12902 msgstr "nLeftarrow"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12905 msgid "nRightarrow"
12906 msgstr "nRightarrow"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12909 msgid "nLeftrightarrow"
12910 msgstr "nLeftrightarrow"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12917 msgid "AMS Relations"
12918 msgstr "AMS Relationen"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12937 msgid "eqslantless"
12938 msgstr "eqslantless"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12942 msgstr "eqslantgtr"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12954 msgstr "lessapprox"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13002 msgstr "lesseqqgtr"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13006 msgstr "gtreqqless"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13021 msgid "thickapprox"
13022 msgstr "thickapprox"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13057 msgid "preccurlyeq"
13058 msgstr "preccurlyeq"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13061 msgid "succcurlyeq"
13062 msgstr "succcurlyeq"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13065 msgid "curlyeqprec"
13066 msgstr "curlyeqprec"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13069 msgid "curlyeqsucc"
13070 msgstr "curlyeqsucc"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13082 msgstr "precapprox"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13086 msgstr "succapprox"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13089 msgid "vartriangleleft"
13090 msgstr "vartriangleleft"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13093 msgid "vartriangleright"
13094 msgstr "vartriangleright"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13097 msgid "trianglelefteq"
13098 msgstr "trianglelefteq"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13101 msgid "trianglerighteq"
13102 msgstr "trianglerighteq"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13117 msgid "risingdotseq"
13118 msgstr "risingdotseq"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13121 msgid "fallingdotseq"
13122 msgstr "fallingdotseq"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13141 msgid "shortparallel"
13142 msgstr "shortparallel"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13146 msgstr "smallsmile"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13150 msgstr "smallfrown"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13153 msgid "blacktriangleleft"
13154 msgstr "blacktriangleleft"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13157 msgid "blacktriangleright"
13158 msgstr "blacktriangleright"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13169 msgid "backepsilon"
13170 msgstr "backepsilon"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13185 msgid "AMS Negative Relations"
13186 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13285 msgid "precnapprox"
13286 msgstr "precnapprox"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13289 msgid "succnapprox"
13290 msgstr "succnapprox"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13302 msgstr "subsetneqq"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13306 msgstr "supsetneqq"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13318 msgstr "nsupseteqq"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13333 msgid "varsubsetneq"
13334 msgstr "varsubsetneq"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13337 msgid "varsupsetneq"
13338 msgstr "varsupsetneq"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13341 msgid "varsubsetneqq"
13342 msgstr "varsubsetneqq"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13345 msgid "varsupsetneqq"
13346 msgstr "varsupsetneqq"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13349 msgid "ntriangleleft"
13350 msgstr "ntriangleleft"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13353 msgid "ntriangleright"
13354 msgstr "ntriangleright"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13357 msgid "ntrianglelefteq"
13358 msgstr "ntrianglelefteq"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13361 msgid "ntrianglerighteq"
13362 msgstr "ntrianglerighteq"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13385 msgid "nshortparallel"
13386 msgstr "nshortparallel"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13389 msgid "AMS Operators"
13390 msgstr "AMS Operatoren"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13397 msgid "smallsetminus"
13398 msgstr "smallsetminus"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13417 msgid "doublebarwedge"
13418 msgstr "doublebarwedge"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13437 msgid "divideontimes"
13438 msgstr "divideontimes"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13449 msgid "leftthreetimes"
13450 msgstr "leftthreetimes"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13453 msgid "rightthreetimes"
13454 msgstr "rightthreetimes"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13458 msgstr "curlywedge"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13465 msgid "circleddash"
13466 msgstr "circleddash"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13470 msgstr "circledast"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13473 msgid "circledcirc"
13474 msgstr "circledcirc"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13484 #: lib/external_templates:37
13485 msgid "RasterImage"
13486 msgstr "Rastergrafik"
13488 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13489 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13490 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13492 #: lib/external_templates:45
13493 msgid "A bitmap file.\n"
13494 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13496 #: lib/external_templates:109
13500 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13501 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13502 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13504 #: lib/external_templates:112
13505 msgid "An Xfig figure.\n"
13506 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13508 #: lib/external_templates:162
13509 msgid "ChessDiagram"
13510 msgstr "Schachdiagramm"
13512 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13513 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13514 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13516 #: lib/external_templates:165
13518 "A chess position diagram.\n"
13519 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13520 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13521 "the position that you want to display.\n"
13522 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13523 "and remember to type in a relative path\n"
13524 "to the LyX document location.\n"
13525 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13526 "to enable general editing of the board.\n"
13527 "You might also check out the\n"
13528 "'Options->Test legality' option, and\n"
13529 "remember to middle and right click to\n"
13530 "insert new material in the board.\n"
13531 "In order for this to work, you have to\n"
13532 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13533 "that TeX will find it, and you will need\n"
13534 "to install the skak package from CTAN.\n"
13536 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13537 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13538 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13539 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13541 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13542 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13543 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13544 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13545 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13546 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13547 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13548 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13549 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13550 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13551 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13552 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13553 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13554 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13556 #: lib/external_templates:208
13560 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13561 msgid "Lilypond typeset music"
13562 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13564 #: lib/external_templates:211
13566 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13567 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13568 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13569 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13571 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13572 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13573 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13574 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13576 #: lib/external_templates:257
13578 msgstr "PDF-Seiten"
13580 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13581 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13582 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13584 #: lib/external_templates:260
13586 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13587 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13588 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13590 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13591 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13592 "* pages=- (to include all pages)\n"
13593 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13594 "for further options and details.\n"
13596 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13597 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13598 "nach folgendem Schema:\n"
13599 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13600 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13601 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13602 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13603 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13605 #: lib/external_templates:299
13608 "Read 'info date' for more information.\n"
13610 "Das heutige Datum.\n"
13611 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13613 #: lib/configure.py:252
13617 #: lib/configure.py:255
13621 #: lib/configure.py:258
13625 #: lib/configure.py:261
13629 #: lib/configure.py:265
13633 #: lib/configure.py:266
13637 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13641 #: lib/configure.py:268
13645 #: lib/configure.py:269
13649 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13653 #: lib/configure.py:271
13657 #: lib/configure.py:272
13661 #: lib/configure.py:273
13665 #: lib/configure.py:274
13669 #: lib/configure.py:279
13670 msgid "Plain text (chess output)"
13671 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
13673 #: lib/configure.py:280
13674 msgid "Plain text (image)"
13675 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
13677 #: lib/configure.py:281
13678 msgid "Plain text (Xfig output)"
13679 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
13681 #: lib/configure.py:282
13682 msgid "date (output)"
13683 msgstr "Datum (Ausgabe)"
13685 #: lib/configure.py:283
13689 #: lib/configure.py:283
13693 #: lib/configure.py:284
13694 msgid "Docbook (XML)"
13695 msgstr "Docbook (XML)"
13697 #: lib/configure.py:285
13698 msgid "Graphviz Dot"
13699 msgstr "Graphviz Dot"
13701 #: lib/configure.py:286
13702 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13703 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13705 #: lib/configure.py:287
13709 #: lib/configure.py:287
13713 #: lib/configure.py:288
13714 msgid "LilyPond music"
13715 msgstr "LilyPond-Musik"
13717 #: lib/configure.py:289
13718 msgid "LaTeX (plain)"
13719 msgstr "LaTeX (normal)"
13721 #: lib/configure.py:289
13722 msgid "LaTeX (plain)|L"
13723 msgstr "LaTeX (normal)|L"
13725 #: lib/configure.py:290
13729 #: lib/configure.py:290
13731 msgstr "LinuxDoc|x"
13733 #: lib/configure.py:291
13734 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13735 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13737 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13739 msgstr "Einfacher Text"
13741 #: lib/configure.py:292
13742 msgid "Plain text|a"
13743 msgstr "Einfacher Text|E"
13745 #: lib/configure.py:293
13746 msgid "Plain text (pstotext)"
13747 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
13749 #: lib/configure.py:294
13750 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13751 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
13753 #: lib/configure.py:295
13754 msgid "Plain text (catdvi)"
13755 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
13757 #: lib/configure.py:296
13758 msgid "Plain Text, Join Lines"
13759 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13761 #: lib/configure.py:303
13765 #: lib/configure.py:308
13769 #: lib/configure.py:309
13771 msgstr "Postscript"
13773 #: lib/configure.py:309
13774 msgid "Postscript|t"
13775 msgstr "Postscript|t"
13777 #: lib/configure.py:313
13778 msgid "PDF (ps2pdf)"
13779 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13781 #: lib/configure.py:313
13782 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13783 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13785 #: lib/configure.py:314
13786 msgid "PDF (pdflatex)"
13787 msgstr "PDF (pdflatex)"
13789 #: lib/configure.py:314
13790 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13791 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13793 #: lib/configure.py:315
13794 msgid "PDF (dvipdfm)"
13795 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13797 #: lib/configure.py:315
13798 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13799 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13801 #: lib/configure.py:318
13805 #: lib/configure.py:318
13809 #: lib/configure.py:321
13813 #: lib/configure.py:324
13817 #: lib/configure.py:324
13821 #: lib/configure.py:327
13825 #: lib/configure.py:330
13826 msgid "OpenDocument"
13827 msgstr "OpenDocument"
13829 #: lib/configure.py:333
13830 msgid "date command"
13831 msgstr "date-Befehl"
13833 #: lib/configure.py:334
13834 msgid "Table (CSV)"
13835 msgstr "Tabelle (CSV)"
13837 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
13838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13842 #: lib/configure.py:337
13846 #: lib/configure.py:338
13850 #: lib/configure.py:339
13854 #: lib/configure.py:340
13855 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13856 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
13858 #: lib/configure.py:341
13859 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13860 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
13862 #: lib/configure.py:342
13863 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13864 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
13866 #: lib/configure.py:343
13867 msgid "LyX Preview"
13868 msgstr "LyX-Vorschau"
13870 #: lib/configure.py:344
13871 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13872 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
13874 #: lib/configure.py:345
13878 #: lib/configure.py:346
13882 #: lib/configure.py:347
13886 #: lib/configure.py:348
13887 msgid "Rich Text Format"
13888 msgstr "Rich-Text-Format"
13890 #: lib/configure.py:349
13891 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13892 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
13894 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13895 msgid "Windows Metafile"
13896 msgstr "Windows Metafile"
13898 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13899 msgid "Enhanced Metafile"
13900 msgstr "Erweiterte Metadatei"
13902 #: lib/configure.py:352
13906 #: lib/configure.py:352
13910 #: lib/configure.py:353
13911 msgid "HTML (MS Word)"
13912 msgstr "HTML (MS Word)"
13914 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13916 msgid "%1$s and %2$s"
13917 msgstr "%1$s und %2$s"
13919 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13921 msgid "%1$s et al."
13922 msgstr "%1$s et al."
13924 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13928 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13929 msgid "Add to bibliography only."
13930 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13932 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13936 #: src/Buffer.cpp:237
13937 msgid "Disk Error: "
13938 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13940 #: src/Buffer.cpp:238
13943 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13945 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13946 "vielleicht voll?)"
13948 #: src/Buffer.cpp:290
13949 msgid "Could not remove temporary directory"
13950 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13952 #: src/Buffer.cpp:291
13954 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13955 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13957 #: src/Buffer.cpp:506
13958 msgid "Unknown document class"
13959 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13961 #: src/Buffer.cpp:507
13963 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13965 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13967 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13969 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13970 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13972 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13973 msgid "Document header error"
13974 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13976 #: src/Buffer.cpp:521
13977 msgid "\\begin_header is missing"
13978 msgstr "\\begin_header fehlt"
13980 #: src/Buffer.cpp:541
13981 msgid "\\begin_document is missing"
13982 msgstr "\\begin_document fehlt"
13984 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
13985 #: src/BufferView.cpp:1147
13986 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13987 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13989 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
13991 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13992 "xcolor/soul are installed.\n"
13993 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13996 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
13997 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13998 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13999 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14001 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14003 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14004 "xcolor and soul are not installed.\n"
14005 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14008 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
14009 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
14010 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
14011 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14013 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14014 msgid "Document format failure"
14015 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
14017 #: src/Buffer.cpp:706
14019 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14020 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
14022 #: src/Buffer.cpp:743
14023 msgid "Conversion failed"
14024 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
14026 #: src/Buffer.cpp:744
14029 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14030 "it could not be created."
14032 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
14033 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
14035 #: src/Buffer.cpp:753
14036 msgid "Conversion script not found"
14037 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
14039 #: src/Buffer.cpp:754
14042 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14043 "could not be found."
14045 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
14046 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
14048 #: src/Buffer.cpp:773
14049 msgid "Conversion script failed"
14050 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
14052 #: src/Buffer.cpp:774
14055 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14058 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
14059 "das Dokument nicht konvertieren."
14061 #: src/Buffer.cpp:789
14063 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14065 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
14067 #: src/Buffer.cpp:822
14068 msgid "Backup failure"
14069 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14071 #: src/Buffer.cpp:823
14074 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14075 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14077 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14078 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14080 #: src/Buffer.cpp:833
14083 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14084 "overwrite this file?"
14086 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
14087 "überschrieben werden soll?"
14089 #: src/Buffer.cpp:835
14090 msgid "Overwrite modified file?"
14091 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14093 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14097 msgstr "&Überschreiben"
14099 #: src/Buffer.cpp:860
14101 msgid "Saving document %1$s..."
14102 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14104 #: src/Buffer.cpp:873
14105 msgid " could not write file!"
14106 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14108 #: src/Buffer.cpp:880
14112 #: src/Buffer.cpp:959
14113 msgid "Iconv software exception Detected"
14114 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14116 #: src/Buffer.cpp:959
14119 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14122 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
14123 "$s) richtig installiert ist"
14125 #: src/Buffer.cpp:981
14127 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14129 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14131 #: src/Buffer.cpp:984
14133 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14134 "chosen encoding.\n"
14135 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14137 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
14138 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
14139 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
14141 #: src/Buffer.cpp:991
14142 msgid "iconv conversion failed"
14143 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
14145 #: src/Buffer.cpp:996
14146 msgid "conversion failed"
14147 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
14149 #: src/Buffer.cpp:1270
14150 msgid "Running chktex..."
14151 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
14153 #: src/Buffer.cpp:1283
14154 msgid "chktex failure"
14155 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
14157 #: src/Buffer.cpp:1284
14158 msgid "Could not run chktex successfully."
14159 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
14161 #: src/Buffer.cpp:2114
14162 msgid "Preview source code"
14163 msgstr "Quellcode vorschauen"
14165 #: src/Buffer.cpp:2126
14167 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14168 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14170 #: src/Buffer.cpp:2130
14172 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14173 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14175 #: src/Buffer.cpp:2229
14177 msgid "Auto-saving %1$s"
14178 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14180 #: src/Buffer.cpp:2273
14181 msgid "Autosave failed!"
14182 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14184 #: src/Buffer.cpp:2296
14185 msgid "Autosaving current document..."
14186 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14188 #: src/Buffer.cpp:2346
14189 msgid "Couldn't export file"
14190 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14192 #: src/Buffer.cpp:2347
14194 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14195 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14197 #: src/Buffer.cpp:2384
14198 msgid "File name error"
14199 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14201 #: src/Buffer.cpp:2385
14202 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14203 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14205 #: src/Buffer.cpp:2427
14206 msgid "Document export cancelled."
14207 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14209 #: src/Buffer.cpp:2433
14211 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14212 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14214 #: src/Buffer.cpp:2439
14216 msgid "Document exported as %1$s"
14217 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14219 #: src/Buffer.cpp:2509
14222 "The specified document\n"
14224 "could not be read."
14226 "Das angegebene Dokument\n"
14228 "konnte nicht gelesen werden."
14230 #: src/Buffer.cpp:2511
14231 msgid "Could not read document"
14232 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14234 #: src/Buffer.cpp:2521
14237 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14239 "Recover emergency save?"
14241 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14243 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14245 #: src/Buffer.cpp:2524
14246 msgid "Load emergency save?"
14247 msgstr "Notspeicherung laden?"
14249 #: src/Buffer.cpp:2525
14251 msgstr "&Wiederherstellen"
14253 #: src/Buffer.cpp:2525
14254 msgid "&Load Original"
14255 msgstr "&Original laden"
14257 #: src/Buffer.cpp:2545
14260 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14262 "Load the backup instead?"
14264 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14266 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14268 #: src/Buffer.cpp:2548
14269 msgid "Load backup?"
14270 msgstr "Sicherung laden?"
14272 #: src/Buffer.cpp:2549
14273 msgid "&Load backup"
14274 msgstr "&Sicherung laden"
14276 #: src/Buffer.cpp:2549
14277 msgid "Load &original"
14278 msgstr "&Original laden"
14280 #: src/Buffer.cpp:2582
14282 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14283 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14285 #: src/Buffer.cpp:2584
14286 msgid "Retrieve from version control?"
14287 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14289 #: src/Buffer.cpp:2585
14293 #: src/BufferList.cpp:223
14294 msgid "No file open!"
14295 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14297 #: src/BufferList.cpp:233
14299 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14300 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14302 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14303 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14304 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14306 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14307 msgid " Save failed! Trying...\n"
14308 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14310 #: src/BufferList.cpp:274
14311 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14313 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14315 #: src/BufferParams.cpp:475
14318 "The layout file requested by this document,\n"
14320 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14321 "class or style file required by it is not\n"
14322 "available. See the Customization documentation\n"
14323 "for more information.\n"
14325 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14327 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14328 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14329 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14330 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14332 #: src/BufferParams.cpp:481
14333 msgid "Document class not available"
14334 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14336 #: src/BufferParams.cpp:482
14337 msgid "LyX will not be able to produce output."
14338 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14340 #: src/BufferParams.cpp:1440
14343 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14344 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14345 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14347 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
14348 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
14349 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
14350 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
14352 #: src/BufferParams.cpp:1445
14353 msgid "Document class not found"
14354 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
14356 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14358 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14359 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14361 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14362 msgid "Could not load class"
14363 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14365 #: src/BufferParams.cpp:1540
14368 "The module %1$s has been requested by\n"
14369 "this document but has not been found in the list of\n"
14370 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14371 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14373 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14374 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14375 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14376 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14377 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14379 #: src/BufferParams.cpp:1544
14380 msgid "Module not available"
14381 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14383 #: src/BufferParams.cpp:1545
14384 msgid "Some layouts may not be available."
14385 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14387 #: src/BufferParams.cpp:1552
14390 "The module %1$s requires a package that is\n"
14391 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14392 "may not be possible.\n"
14394 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14395 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14396 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14398 #: src/BufferParams.cpp:1555
14399 msgid "Package not available"
14400 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14402 #: src/BufferParams.cpp:1560
14404 msgid "Error reading module %1$s\n"
14405 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14407 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14409 msgstr "Lesefehler"
14411 #: src/BufferParams.cpp:1566
14412 msgid "Error reading internal layout information"
14413 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14415 #: src/BufferView.cpp:178
14416 msgid "No more insets"
14417 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14419 #: src/BufferView.cpp:673
14420 msgid "Save bookmark"
14421 msgstr "Lesezeichen speichern"
14423 #: src/BufferView.cpp:1025
14424 msgid "No further undo information"
14425 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14427 #: src/BufferView.cpp:1034
14428 msgid "No further redo information"
14429 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14431 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14432 msgid "String not found!"
14433 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14435 #: src/BufferView.cpp:1219
14439 #: src/BufferView.cpp:1226
14443 #: src/BufferView.cpp:1233
14444 msgid "Mark removed"
14445 msgstr "Marke entfernt"
14447 #: src/BufferView.cpp:1236
14449 msgstr "Marke gesetzt"
14451 #: src/BufferView.cpp:1283
14452 msgid "Statistics for the selection:"
14453 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14455 #: src/BufferView.cpp:1285
14456 msgid "Statistics for the document:"
14457 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14459 #: src/BufferView.cpp:1288
14462 msgstr "%1$d Wörter"
14464 #: src/BufferView.cpp:1290
14468 #: src/BufferView.cpp:1293
14470 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14471 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14473 #: src/BufferView.cpp:1296
14474 msgid "One character (including blanks)"
14475 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14477 #: src/BufferView.cpp:1299
14479 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14480 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14482 #: src/BufferView.cpp:1302
14483 msgid "One character (excluding blanks)"
14484 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14486 #: src/BufferView.cpp:1304
14490 #: src/BufferView.cpp:2040
14492 msgid "Inserting document %1$s..."
14493 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14495 #: src/BufferView.cpp:2051
14497 msgid "Document %1$s inserted."
14498 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14500 #: src/BufferView.cpp:2053
14502 msgid "Could not insert document %1$s"
14503 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14505 #: src/BufferView.cpp:2281
14508 "Could not read the specified document\n"
14510 "due to the error: %2$s"
14512 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14513 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14514 "nicht gelesen werden: %2$s"
14516 #: src/BufferView.cpp:2283
14517 msgid "Could not read file"
14518 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14520 #: src/BufferView.cpp:2290
14524 " is not readable."
14525 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14527 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14528 msgid "Could not open file"
14529 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14531 #: src/BufferView.cpp:2298
14532 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14533 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14535 #: src/BufferView.cpp:2299
14537 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14538 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14539 "If this does not give the correct result\n"
14540 "then please change the encoding of the file\n"
14541 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14543 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14544 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14545 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14546 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14547 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14549 #: src/Chktex.cpp:63
14551 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14552 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14554 #: src/Chktex.cpp:65
14555 msgid "ChkTeX warning id # "
14556 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14558 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14563 #: src/Color.cpp:96
14567 #: src/Color.cpp:97
14571 #: src/Color.cpp:98
14575 #: src/Color.cpp:99
14579 #: src/Color.cpp:100
14583 #: src/Color.cpp:101
14587 #: src/Color.cpp:102
14591 #: src/Color.cpp:103
14595 #: src/Color.cpp:104
14599 #: src/Color.cpp:105
14601 msgstr "Hintergrund"
14603 #: src/Color.cpp:106
14607 #: src/Color.cpp:107
14611 #: src/Color.cpp:108
14612 msgid "selected text"
14613 msgstr "ausgewählter Text"
14615 #: src/Color.cpp:110
14617 msgstr "LaTeX-Text"
14619 #: src/Color.cpp:111
14620 msgid "inline completion"
14621 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14623 #: src/Color.cpp:113
14624 msgid "non-unique inline completion"
14625 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14627 #: src/Color.cpp:115
14628 msgid "previewed snippet"
14629 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14631 #: src/Color.cpp:116
14633 msgstr "Notiz (Marke)"
14635 #: src/Color.cpp:117
14636 msgid "note background"
14637 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14639 #: src/Color.cpp:118
14640 msgid "comment label"
14641 msgstr "Kommentar (Marke)"
14643 #: src/Color.cpp:119
14644 msgid "comment background"
14645 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14647 #: src/Color.cpp:120
14648 msgid "greyedout inset label"
14649 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14651 #: src/Color.cpp:121
14652 msgid "greyedout inset background"
14653 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14655 #: src/Color.cpp:122
14657 msgstr "Schattierte Box"
14659 #: src/Color.cpp:123
14660 msgid "branch label"
14661 msgstr "Zweig (Marke)"
14663 #: src/Color.cpp:124
14664 msgid "footnote label"
14665 msgstr "Fußnote (Marke)"
14667 #: src/Color.cpp:125
14668 msgid "index label"
14669 msgstr "Stichwortmarke"
14671 #: src/Color.cpp:126
14672 msgid "margin note label"
14673 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14675 #: src/Color.cpp:127
14677 msgstr "URL (Marke)"
14679 #: src/Color.cpp:128
14681 msgstr "URL (Text)"
14683 #: src/Color.cpp:129
14685 msgstr "Balken für Tiefe"
14687 #: src/Color.cpp:130
14691 #: src/Color.cpp:131
14692 msgid "command inset"
14693 msgstr "Befehlseinfügung"
14695 #: src/Color.cpp:132
14696 msgid "command inset background"
14697 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14699 #: src/Color.cpp:133
14700 msgid "command inset frame"
14701 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14703 #: src/Color.cpp:134
14704 msgid "special character"
14705 msgstr "Sonderzeichen"
14707 #: src/Color.cpp:135
14711 #: src/Color.cpp:136
14712 msgid "math background"
14713 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14715 #: src/Color.cpp:137
14716 msgid "graphics background"
14717 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14719 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14720 msgid "Math macro background"
14721 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14723 #: src/Color.cpp:139
14725 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14727 #: src/Color.cpp:140
14728 msgid "math corners"
14729 msgstr "Mathe (Ecken)"
14731 #: src/Color.cpp:141
14733 msgstr "Mathe (Linie)"
14735 #: src/Color.cpp:143
14736 msgid "Math macro hovered background"
14737 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14739 #: src/Color.cpp:144
14740 msgid "Math macro label"
14741 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14743 #: src/Color.cpp:145
14744 msgid "Math macro frame"
14745 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14747 #: src/Color.cpp:146
14748 msgid "Math macro blended out"
14749 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14751 #: src/Color.cpp:147
14752 msgid "Math macro old parameter"
14753 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14755 #: src/Color.cpp:148
14756 msgid "Math macro new parameter"
14757 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14759 #: src/Color.cpp:149
14760 msgid "caption frame"
14761 msgstr "Legende (Rahmen)"
14763 #: src/Color.cpp:150
14764 msgid "collapsable inset text"
14765 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14767 #: src/Color.cpp:151
14768 msgid "collapsable inset frame"
14769 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14771 #: src/Color.cpp:152
14772 msgid "inset background"
14773 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14775 #: src/Color.cpp:153
14776 msgid "inset frame"
14777 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14779 #: src/Color.cpp:154
14780 msgid "LaTeX error"
14781 msgstr "LaTeX-Fehler"
14783 #: src/Color.cpp:155
14784 msgid "end-of-line marker"
14785 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14787 #: src/Color.cpp:156
14788 msgid "appendix marker"
14789 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14791 #: src/Color.cpp:157
14793 msgstr "Balken für Änderung"
14795 #: src/Color.cpp:158
14796 msgid "Deleted text"
14797 msgstr "Gelöschter Text"
14799 #: src/Color.cpp:159
14801 msgstr "Hinzugefügter Text"
14803 #: src/Color.cpp:160
14804 msgid "added space markers"
14805 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14807 #: src/Color.cpp:161
14808 msgid "top/bottom line"
14809 msgstr "Obere/untere Linie"
14811 #: src/Color.cpp:162
14813 msgstr "Tabelle (Linie)"
14815 #: src/Color.cpp:163
14816 msgid "table on/off line"
14817 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14819 #: src/Color.cpp:165
14820 msgid "bottom area"
14821 msgstr "Unterer Bereich"
14823 #: src/Color.cpp:166
14825 msgstr "Neue Seite"
14827 #: src/Color.cpp:167
14828 msgid "page break / line break"
14829 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14831 #: src/Color.cpp:168
14832 msgid "frame of button"
14833 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14835 #: src/Color.cpp:169
14836 msgid "button background"
14837 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14839 #: src/Color.cpp:170
14840 msgid "button background under focus"
14841 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14843 #: src/Color.cpp:171
14845 msgstr "übernehmen"
14847 #: src/Color.cpp:172
14849 msgstr "ignorieren"
14851 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14852 #: src/Converter.cpp:514
14853 msgid "Cannot convert file"
14854 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14856 #: src/Converter.cpp:306
14859 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14860 "Define a converter in the preferences."
14862 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
14864 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14866 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14867 msgid "Executing command: "
14868 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14870 #: src/Converter.cpp:443
14871 msgid "Build errors"
14872 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14874 #: src/Converter.cpp:444
14875 msgid "There were errors during the build process."
14876 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14878 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14880 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14882 "Bei der Ausführung von\n"
14884 "ist ein Fehler aufgetreten"
14886 #: src/Converter.cpp:472
14888 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14890 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14892 #: src/Converter.cpp:516
14894 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14895 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14897 #: src/Converter.cpp:517
14899 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14901 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14903 #: src/Converter.cpp:573
14904 msgid "Running LaTeX..."
14905 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14907 #: src/Converter.cpp:591
14910 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14913 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
14914 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
14916 #: src/Converter.cpp:594
14917 msgid "LaTeX failed"
14918 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14920 #: src/Converter.cpp:596
14921 msgid "Output is empty"
14922 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14924 #: src/Converter.cpp:597
14925 msgid "An empty output file was generated."
14926 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14928 #: src/CutAndPaste.cpp:545
14931 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14934 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14935 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14937 #: src/CutAndPaste.cpp:552
14938 msgid "Undefined flex inset"
14939 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14941 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14944 "The file %1$s already exists.\n"
14946 "Do you want to overwrite that file?"
14948 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14950 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14952 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14953 msgid "Overwrite file?"
14954 msgstr "Datei überschreiben?"
14956 #: src/Exporter.cpp:49
14957 msgid "Overwrite &all"
14958 msgstr "&Alle überschreiben"
14960 #: src/Exporter.cpp:50
14961 msgid "&Cancel export"
14962 msgstr "Export &abbrechen"
14964 #: src/Exporter.cpp:90
14965 msgid "Couldn't copy file"
14966 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14968 #: src/Exporter.cpp:91
14970 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14971 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14973 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14975 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14977 msgstr "Serifenschrift"
14979 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14981 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14983 msgstr "Serifenlos"
14985 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14989 msgstr "Schreibmaschine"
14995 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14998 msgstr "Übernehmen"
15000 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15004 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15008 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15012 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15016 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15022 msgstr "Kapitälchen"
15024 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15026 msgstr "Vergrößern"
15028 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15030 msgstr "Verkleinern"
15036 #: src/Font.cpp:173
15038 msgid "Emphasis %1$s, "
15039 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
15041 #: src/Font.cpp:176
15043 msgid "Underline %1$s, "
15044 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
15046 #: src/Font.cpp:179
15048 msgid "Noun %1$s, "
15049 msgstr "Eigenname %1$s, "
15051 #: src/Font.cpp:193
15053 msgid "Language: %1$s, "
15054 msgstr "Sprache: %1$s, "
15056 #: src/Font.cpp:196
15058 msgid " Number %1$s"
15059 msgstr " Nummer %1$s"
15061 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15062 msgid "Cannot view file"
15063 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
15065 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15067 msgid "File does not exist: %1$s"
15068 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15070 #: src/Format.cpp:267
15072 msgid "No information for viewing %1$s"
15073 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15075 #: src/Format.cpp:277
15077 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15078 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15080 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15081 #: src/Format.cpp:383
15082 msgid "Cannot edit file"
15083 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15085 #: src/Format.cpp:337
15086 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15087 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15089 #: src/Format.cpp:350
15091 msgid "No information for editing %1$s"
15092 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15094 #: src/Format.cpp:361
15096 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15097 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15099 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15100 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15102 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15104 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15105 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15106 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15108 #: src/ISpell.cpp:267
15110 "Could not create an ispell process.\n"
15111 "You may not have the right languages installed."
15113 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15114 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15116 #: src/ISpell.cpp:290
15118 "The ispell process returned an error.\n"
15119 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15121 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15122 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15124 #: src/ISpell.cpp:395
15127 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15130 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
15131 "%2$s' konvertiert werden konnte."
15133 #: src/ISpell.cpp:406
15134 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15135 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15137 #: src/ISpell.cpp:466
15140 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15143 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
15144 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15146 #: src/ISpell.cpp:481
15149 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15152 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
15153 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15155 #: src/KeySequence.cpp:167
15157 msgstr " Optionen: "
15159 #: src/LaTeX.cpp:61
15161 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15162 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15164 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15165 msgid "Running Index Processor."
15166 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
15168 #: src/LaTeX.cpp:284
15169 msgid "Running BibTeX."
15170 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15172 #: src/LaTeX.cpp:418
15173 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15174 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15177 msgid "Could not read configuration file"
15178 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15180 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15183 "Error while reading the configuration file\n"
15185 "Please check your installation."
15187 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15189 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15192 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15193 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15201 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15202 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
15205 msgid "Cannot remove temporary directory"
15206 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15210 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15211 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15214 msgid "Unable to remove temporary directory"
15215 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15219 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15220 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15223 msgid "No textclass is found"
15224 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15228 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15229 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15231 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
15232 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
15233 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15236 msgid "&Reconfigure"
15237 msgstr "Neu &konfigurieren"
15240 msgid "&Use Default"
15241 msgstr "Standard &verwenden"
15243 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15245 msgstr "LyX &beenden"
15247 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15252 msgid "Could not create temporary directory"
15253 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15258 "Could not create a temporary directory in\n"
15260 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15262 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15264 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
15265 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15268 msgid "Missing user LyX directory"
15269 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15274 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15275 "It is needed to keep your own configuration."
15277 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15278 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15281 msgid "&Create directory"
15282 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15285 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15286 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15290 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15291 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15294 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15295 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15298 msgid "List of supported debug flags:"
15299 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15303 msgid "Setting debug level to %1$s"
15304 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15308 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15309 "Command line switches (case sensitive):\n"
15310 "\t-help summarize LyX usage\n"
15311 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15312 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15313 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15314 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15315 " select the features to debug.\n"
15316 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15317 "\t-x [--execute] command\n"
15318 " where command is a lyx command.\n"
15319 "\t-e [--export] fmt\n"
15320 " where fmt is the export format of choice.\n"
15321 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15322 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15323 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15324 " where fmt is the import format of choice\n"
15325 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15326 "\t-version summarize version and build info\n"
15327 "Check the LyX man page for more details."
15329 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15330 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15331 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15332 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15333 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15334 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15335 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15336 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15337 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15338 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15339 " vorhandenen Bereiche.\n"
15340 "\t-x [--execute] command\n"
15341 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
15342 "\t-e [--export] fmt\n"
15343 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15344 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15345 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15346 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15347 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15348 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15350 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15351 msgid "No system directory"
15352 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15355 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15356 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15358 #: src/LyX.cpp:1006
15359 msgid "No user directory"
15360 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15362 #: src/LyX.cpp:1007
15363 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15364 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15366 #: src/LyX.cpp:1018
15367 msgid "Incomplete command"
15368 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15370 #: src/LyX.cpp:1019
15371 msgid "Missing command string after --execute switch"
15372 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15374 #: src/LyX.cpp:1030
15375 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15377 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15379 #: src/LyX.cpp:1043
15380 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15382 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15384 #: src/LyX.cpp:1048
15385 msgid "Missing filename for --import"
15386 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15388 #: src/LyXFunc.cpp:113
15389 msgid "Running configure..."
15390 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15392 #: src/LyXFunc.cpp:124
15393 msgid "Reloading configuration..."
15394 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15396 #: src/LyXFunc.cpp:130
15397 msgid "System reconfiguration failed"
15398 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15400 #: src/LyXFunc.cpp:131
15402 "The system reconfiguration has failed.\n"
15403 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15404 "Please reconfigure again if needed."
15406 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15407 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
15408 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15409 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15411 #: src/LyXFunc.cpp:137
15412 msgid "System reconfigured"
15413 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15415 #: src/LyXFunc.cpp:138
15417 "The system has been reconfigured.\n"
15418 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15419 "updated document class specifications."
15421 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15422 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
15423 "Dokumentenklassen zu nutzen."
15425 #: src/LyXFunc.cpp:362
15426 msgid "Unknown function."
15427 msgstr "Unbekannte Funktion."
15429 #: src/LyXFunc.cpp:391
15430 msgid "Nothing to do"
15431 msgstr "Nichts zu tun"
15433 #: src/LyXFunc.cpp:410
15434 msgid "Unknown action"
15435 msgstr "Unbekannte Aktion"
15437 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15438 msgid "Command disabled"
15439 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15441 #: src/LyXFunc.cpp:423
15442 msgid "Command not allowed without any document open"
15443 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15445 #: src/LyXFunc.cpp:633
15446 msgid "Document is read-only"
15447 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15449 #: src/LyXFunc.cpp:642
15450 msgid "This portion of the document is deleted."
15451 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15453 #: src/LyXFunc.cpp:661
15456 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15458 "Do you want to save the document?"
15460 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15462 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15464 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15465 msgid "Save changed document?"
15466 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15468 #: src/LyXFunc.cpp:679
15471 "Could not print the document %1$s.\n"
15472 "Check that your printer is set up correctly."
15474 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15475 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15477 #: src/LyXFunc.cpp:682
15478 msgid "Print document failed"
15479 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15481 #: src/LyXFunc.cpp:799
15484 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15485 "version of the document %1$s?"
15487 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
15488 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15490 #: src/LyXFunc.cpp:801
15491 msgid "Revert to saved document?"
15492 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15494 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15496 msgstr "&Wiederherstellen"
15498 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475
15499 msgid "Missing argument"
15500 msgstr "Fehlendes Argument"
15502 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15504 msgid "Opening help file %1$s..."
15505 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15507 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15509 msgid "Opening child document %1$s..."
15510 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15512 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15514 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15515 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15517 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15518 msgid "Unable to save document defaults"
15519 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15521 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15523 msgid "Document %1$s reloaded."
15524 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15526 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15528 msgid "Could not reload document %1$s"
15529 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15531 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15532 msgid "Welcome to LyX!"
15533 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15535 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15536 msgid "Converting document to new document class..."
15537 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15539 #: src/LyXRC.cpp:2429
15541 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15544 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
15545 "angesehen werden?"
15547 #: src/LyXRC.cpp:2434
15549 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15552 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15553 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15556 #: src/LyXRC.cpp:2438
15558 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15559 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15560 "specified, an internal routine is used."
15562 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15563 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15564 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15565 "LyX eine interne Routine."
15567 #: src/LyXRC.cpp:2446
15569 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15570 "automatically by what you type."
15572 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15573 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15575 #: src/LyXRC.cpp:2450
15577 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15580 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15581 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15584 #: src/LyXRC.cpp:2454
15586 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15588 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15589 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15591 #: src/LyXRC.cpp:2461
15593 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15594 "the backup file in the same directory as the original file."
15596 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15597 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15599 #: src/LyXRC.cpp:2465
15601 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15602 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15604 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15605 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15607 #: src/LyXRC.cpp:2469
15609 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15610 "its global and local bind/ directories."
15612 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15613 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15614 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15616 #: src/LyXRC.cpp:2473
15617 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15619 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15620 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15622 #: src/LyXRC.cpp:2477
15624 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15625 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15627 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15628 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15629 "Dokumentation von ChkTeX."
15631 #: src/LyXRC.cpp:2487
15633 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15634 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15636 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15637 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15640 #: src/LyXRC.cpp:2491
15641 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15642 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
15644 #: src/LyXRC.cpp:2495
15646 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15649 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
15650 "innerhalb des Makros ist."
15652 #: src/LyXRC.cpp:2506
15655 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15656 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15658 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
15659 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15661 #: src/LyXRC.cpp:2510
15663 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15664 "look in its global and local commands/ directories."
15666 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15667 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
15668 "Befehlen/ Verzeichnissen."
15670 #: src/LyXRC.cpp:2514
15671 msgid "New documents will be assigned this language."
15672 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15674 #: src/LyXRC.cpp:2518
15675 msgid "Specify the default paper size."
15676 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15678 #: src/LyXRC.cpp:2522
15680 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15681 "shown after the change has been made.)"
15683 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
15684 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15686 #: src/LyXRC.cpp:2526
15687 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15688 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15690 #: src/LyXRC.cpp:2530
15692 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15693 "LyX was started from."
15695 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
15696 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15698 #: src/LyXRC.cpp:2535
15699 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15700 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15702 #: src/LyXRC.cpp:2539
15704 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15705 "value selects the directory LyX was started from."
15707 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
15708 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15710 #: src/LyXRC.cpp:2543
15712 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15713 "recommended for non-English languages."
15715 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
15716 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15718 #: src/LyXRC.cpp:2550
15720 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15721 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15722 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15724 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
15725 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
15726 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15728 #: src/LyXRC.cpp:2554
15730 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15731 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15734 #: src/LyXRC.cpp:2563
15736 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15737 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15739 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
15740 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
15741 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15743 #: src/LyXRC.cpp:2567
15744 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15746 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
15749 #: src/LyXRC.cpp:2571
15751 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15754 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
15755 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15757 #: src/LyXRC.cpp:2575
15759 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15761 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
15762 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15764 #: src/LyXRC.cpp:2579
15766 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15767 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15768 "name of the second language."
15770 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
15771 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
15772 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
15774 #: src/LyXRC.cpp:2583
15775 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15776 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15778 #: src/LyXRC.cpp:2587
15779 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15780 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15782 #: src/LyXRC.cpp:2591
15784 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15787 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
15788 "\\documentclass verwendet werden soll."
15790 #: src/LyXRC.cpp:2595
15792 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15793 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15795 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
15796 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15798 #: src/LyXRC.cpp:2599
15800 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15801 "document is the default language."
15803 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
15804 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15806 #: src/LyXRC.cpp:2603
15807 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15809 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
15812 #: src/LyXRC.cpp:2607
15813 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15815 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
15816 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15818 #: src/LyXRC.cpp:2611
15819 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15821 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
15824 #: src/LyXRC.cpp:2615
15826 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15829 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
15830 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15832 #: src/LyXRC.cpp:2619
15833 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15834 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15836 #: src/LyXRC.cpp:2624
15837 msgid "The completion popup delay."
15838 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15840 #: src/LyXRC.cpp:2628
15841 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15842 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15844 #: src/LyXRC.cpp:2632
15845 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15846 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15848 #: src/LyXRC.cpp:2636
15850 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15852 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
15853 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15855 #: src/LyXRC.cpp:2640
15857 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15860 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
15863 #: src/LyXRC.cpp:2644
15864 msgid "The inline completion delay."
15865 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15867 #: src/LyXRC.cpp:2648
15868 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15869 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15871 #: src/LyXRC.cpp:2652
15872 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15873 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15875 #: src/LyXRC.cpp:2656
15876 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15877 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15879 #: src/LyXRC.cpp:2660
15881 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15883 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15884 "'Datei'-Menü erscheinen."
15886 #: src/LyXRC.cpp:2665
15888 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15889 "variable. Use the OS native format."
15891 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15892 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15895 #: src/LyXRC.cpp:2672
15897 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15899 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15900 "ispell_deutsch\"."
15902 #: src/LyXRC.cpp:2676
15903 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15904 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15906 #: src/LyXRC.cpp:2680
15907 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15909 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15912 #: src/LyXRC.cpp:2684
15913 msgid "Scale the preview size to suit."
15914 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15916 #: src/LyXRC.cpp:2688
15917 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15918 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15920 #: src/LyXRC.cpp:2692
15921 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15922 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15924 #: src/LyXRC.cpp:2696
15926 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15927 "environment variable PRINTER."
15929 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15930 "Umgebungsvariable PRINTER."
15932 #: src/LyXRC.cpp:2700
15933 msgid "The option to print only even pages."
15934 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15936 #: src/LyXRC.cpp:2704
15938 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15939 "the filename of the DVI file to be printed."
15941 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15942 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15945 #: src/LyXRC.cpp:2708
15946 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15947 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15949 #: src/LyXRC.cpp:2712
15950 msgid "The option to print out in landscape."
15951 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15953 #: src/LyXRC.cpp:2716
15954 msgid "The option to print only odd pages."
15955 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15957 #: src/LyXRC.cpp:2720
15958 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15960 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15962 #: src/LyXRC.cpp:2724
15963 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15964 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15966 #: src/LyXRC.cpp:2728
15967 msgid "The option to specify paper type."
15968 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15970 #: src/LyXRC.cpp:2732
15971 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15972 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15974 #: src/LyXRC.cpp:2736
15976 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15977 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15980 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15981 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15982 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15984 #: src/LyXRC.cpp:2740
15986 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15987 "prepended along with the printer name after the spool command."
15989 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15990 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15992 #: src/LyXRC.cpp:2744
15993 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15994 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15996 #: src/LyXRC.cpp:2748
15997 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15998 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
16000 #: src/LyXRC.cpp:2752
16002 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16005 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
16006 "explizit angeben soll."
16008 #: src/LyXRC.cpp:2756
16009 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16010 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16012 #: src/LyXRC.cpp:2764
16014 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16016 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
16017 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
16019 #: src/LyXRC.cpp:2768
16021 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16022 "wrong, override the setting here."
16024 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
16025 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
16028 #: src/LyXRC.cpp:2774
16029 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16031 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
16032 "Bearbeitung verwendet werden."
16034 #: src/LyXRC.cpp:2783
16036 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16037 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16038 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16040 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
16041 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
16042 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
16043 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
16045 #: src/LyXRC.cpp:2787
16046 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16048 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
16051 #: src/LyXRC.cpp:2792
16054 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16055 "roughly the same size as on paper."
16057 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
16058 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16060 #: src/LyXRC.cpp:2796
16061 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16063 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
16066 #: src/LyXRC.cpp:2800
16068 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16069 "\".out\". Only for advanced users."
16071 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
16072 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
16073 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16075 #: src/LyXRC.cpp:2807
16076 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16078 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
16081 #: src/LyXRC.cpp:2811
16082 msgid "What command runs the spellchecker?"
16083 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16085 #: src/LyXRC.cpp:2815
16087 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16088 "when you quit LyX."
16090 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
16091 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16093 #: src/LyXRC.cpp:2819
16095 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16096 "value selects the directory LyX was started from."
16098 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
16099 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16101 #: src/LyXRC.cpp:2829
16103 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16104 "will look in its global and local ui/ directories."
16106 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
16107 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
16108 "globalen ui-Verzeichnissen."
16110 #: src/LyXRC.cpp:2842
16112 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16113 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16114 "may not work with all dictionaries."
16116 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
16117 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
16118 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
16119 "nicht mit allen Wörterbüchern."
16121 #: src/LyXRC.cpp:2846
16122 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16123 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16125 #: src/LyXRC.cpp:2850
16127 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16129 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
16130 "Mac erhöhen kann."
16132 #: src/LyXRC.cpp:2857
16133 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16135 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
16136 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16138 #: src/LyXVC.cpp:100
16139 msgid "Document not saved"
16140 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16142 #: src/LyXVC.cpp:101
16143 msgid "You must save the document before it can be registered."
16144 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16146 #: src/LyXVC.cpp:133
16147 msgid "LyX VC: Initial description"
16148 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16150 #: src/LyXVC.cpp:134
16151 msgid "(no initial description)"
16152 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16154 #: src/LyXVC.cpp:150
16155 msgid "LyX VC: Log Message"
16156 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16158 #: src/LyXVC.cpp:153
16159 msgid "(no log message)"
16160 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16162 #: src/LyXVC.cpp:177
16165 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16168 "Do you want to revert to the older version?"
16170 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
16171 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
16173 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
16175 #: src/LyXVC.cpp:180
16176 msgid "Revert to stored version of document?"
16177 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16179 #: src/Paragraph.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16180 msgid "Senseless with this layout!"
16181 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16183 #: src/Paragraph.cpp:1622
16184 msgid "Alignment not permitted"
16185 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16187 #: src/Paragraph.cpp:1623
16189 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16190 "Setting to default."
16192 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16193 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16195 #: src/Paragraph.cpp:2091 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16196 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16197 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16198 msgid "LyX Warning: "
16199 msgstr "LyX-Warnung: "
16201 #: src/Paragraph.cpp:2092 src/insets/InsetListings.cpp:183
16202 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16203 msgid "uncodable character"
16204 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16206 #: src/SpellBase.cpp:51
16207 msgid "Native OS API not yet supported."
16208 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16210 #: src/Text.cpp:146
16211 msgid "Unknown Inset"
16212 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16214 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16215 msgid "Change tracking error"
16216 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16218 #: src/Text.cpp:220
16220 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16221 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16223 #: src/Text.cpp:233
16225 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16226 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16228 #: src/Text.cpp:240
16229 msgid "Unknown token"
16230 msgstr "Unbekanntes Token"
16232 #: src/Text.cpp:522
16234 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16237 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
16238 "Sie das Tutorium."
16240 #: src/Text.cpp:533
16241 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16243 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
16246 #: src/Text.cpp:1343
16247 msgid "[Change Tracking] "
16248 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16250 #: src/Text.cpp:1349
16252 msgstr "Änderung: "
16254 #: src/Text.cpp:1353
16258 #: src/Text.cpp:1363
16261 msgstr "Schrift: %1$s"
16263 #: src/Text.cpp:1368
16265 msgid ", Depth: %1$d"
16266 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16268 #: src/Text.cpp:1374
16269 msgid ", Spacing: "
16270 msgstr ", Abstand: "
16272 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16274 msgstr "Eineinhalb"
16276 #: src/Text.cpp:1386
16280 #: src/Text.cpp:1395
16282 msgstr ", Einfügung: "
16284 #: src/Text.cpp:1396
16285 msgid ", Paragraph: "
16286 msgstr ", Absatz: "
16288 #: src/Text.cpp:1397
16292 #: src/Text.cpp:1398
16293 msgid ", Position: "
16294 msgstr ", Position: "
16296 #: src/Text.cpp:1404
16298 msgstr ", Zeichen: 0x"
16300 #: src/Text.cpp:1406
16301 msgid ", Boundary: "
16302 msgstr ", Grenze: "
16304 #: src/Text2.cpp:394
16305 msgid "No font change defined."
16306 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16308 #: src/Text2.cpp:434
16309 msgid "Nothing to index!"
16310 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16312 #: src/Text2.cpp:436
16313 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16314 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16316 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16317 msgid "Math editor mode"
16318 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16320 #: src/Text3.cpp:798
16321 msgid "Unknown spacing argument: "
16322 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16324 #: src/Text3.cpp:1040
16328 #: src/Text3.cpp:1041
16330 msgstr " unbekannt"
16332 #: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603
16333 msgid "Character set"
16334 msgstr "Zeichensatz"
16336 #: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762
16337 msgid "Paragraph layout set"
16338 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16340 #: src/TextClass.cpp:140
16341 msgid "Plain Layout"
16342 msgstr "Schlichtes Format"
16344 #: src/TextClass.cpp:580
16345 msgid "Missing File"
16346 msgstr "Fehlende Datei"
16348 #: src/TextClass.cpp:581
16349 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16351 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16353 #: src/TextClass.cpp:584
16354 msgid "Corrupt File"
16355 msgstr "Beschädigte Datei"
16357 #: src/TextClass.cpp:585
16358 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16360 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16362 #: src/Thesaurus.cpp:60
16363 msgid "Thesaurus failure"
16364 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16366 #: src/Thesaurus.cpp:61
16369 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16373 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16377 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16378 msgid "Revision control error."
16379 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
16381 #: src/VCBackend.cpp:53
16384 "Some problem occured while running the command:\n"
16387 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
16388 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
16390 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16391 msgid "Error: Could not generate logfile."
16392 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
16394 #: src/VCBackend.cpp:480
16396 "Error when commiting to repository.\n"
16397 "You have to manually resolve the problem.\n"
16398 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16400 "Fehler beim Einchecken.\n"
16401 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
16402 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
16403 "Sie OK gedrückt haben."
16405 #: src/VCBackend.cpp:531
16408 "Error when updating from repository.\n"
16409 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16412 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16414 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
16415 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
16418 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
16419 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
16421 #: src/VSpace.cpp:472
16422 msgid "Default skip"
16425 #: src/VSpace.cpp:475
16429 #: src/VSpace.cpp:478
16430 msgid "Medium skip"
16433 #: src/VSpace.cpp:481
16437 #: src/VSpace.cpp:484
16438 msgid "Vertical fill"
16441 #: src/VSpace.cpp:491
16445 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16448 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16449 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16451 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16452 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
16455 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16456 msgid "Reload saved document?"
16457 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16459 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16461 msgstr "Ne&u laden"
16463 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16464 msgid "&Keep Changes"
16465 msgstr "Änderungen &behalten"
16467 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16469 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16471 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16473 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16474 msgid "File not readable!"
16475 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16477 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16480 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16482 "Do you want to create a new document?"
16484 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16486 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16488 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16489 msgid "Create new document?"
16490 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16492 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16494 msgstr "&Erstellen"
16496 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16499 "The specified document template\n"
16501 "could not be read."
16503 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16505 "konnte nicht gelesen werden."
16507 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16508 msgid "Could not read template"
16509 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16511 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16512 msgid "\\arabic{enumi}."
16513 msgstr "\\arabic{enumi}."
16515 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16516 msgid "\\roman{enumiii}."
16517 msgstr "\\roman{enumiii}."
16519 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16520 msgid "\\Alph{enumiv}."
16521 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16523 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16524 msgid "Senseless!!! "
16525 msgstr "Sinnlos!!! "
16527 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16528 msgid "Standard[[Bullets]]"
16529 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16531 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16535 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16539 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16543 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16547 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16551 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16552 msgid "Directories"
16553 msgstr "Verzeichnisse"
16555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16556 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16557 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16560 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16561 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16564 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16565 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16569 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16570 "1995-2008 LyX Team"
16572 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16573 "1995-2008 LyX-Team"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16577 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16578 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16579 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16580 "any later version."
16582 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
16583 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16584 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16585 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16589 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16590 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16591 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16592 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16593 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16594 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16595 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16597 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16598 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16599 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16600 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16601 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16602 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16603 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16607 msgid "LyX Version "
16608 msgstr "LyX Version "
16610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16611 msgid "Library directory: "
16612 msgstr "Systemverzeichnis: "
16614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16615 msgid "User directory: "
16616 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16618 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16619 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16620 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16631 msgid "Preferences"
16632 msgstr "Einstellungen"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16635 msgid "Reconfigure"
16636 msgstr "Neu konfigurieren"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16640 msgstr "%1 beenden"
16642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16644 msgstr "LyX wird beendet."
16646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16647 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16648 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16652 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16654 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
16655 "darf nicht umdefiniert werden."
16657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16658 msgid "The current document was closed."
16659 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16663 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16664 "documents and exit.\n"
16668 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
16669 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16673 msgid "Software exception Detected"
16674 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16678 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16679 "unsaved documents and exit."
16681 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
16682 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16685 msgid "Could not find UI definition file"
16686 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16689 msgid "Bibliography Entry Settings"
16690 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16692 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16693 msgid "BibTeX Bibliography"
16694 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16696 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16699 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16702 msgid "Documents|#o#O"
16703 msgstr "Dokumente|#k"
16705 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16706 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16707 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16710 msgid "Select a BibTeX database to add"
16711 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16713 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16714 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16715 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16718 msgid "Select a BibTeX style"
16719 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16723 msgstr "Kein Rahmen"
16725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16726 msgid "Simple rectangular frame"
16727 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16730 msgid "Oval frame, thin"
16731 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16734 msgid "Oval frame, thick"
16735 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16738 msgid "Drop shadow"
16739 msgstr "Schlagschatten"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16742 msgid "Shaded background"
16743 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16746 msgid "Double rectangular frame"
16747 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16762 msgid "Total Height"
16763 msgstr "Gesamthöhe"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16771 msgid "Box Settings"
16772 msgstr "Box-Einstellungen"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16775 msgid "Branch Settings"
16776 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16795 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16796 msgid "Merge Changes"
16797 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16805 "Änderung durch %1$s\n"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16810 msgid "Change made at %1$s\n"
16811 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16819 msgstr "Keine Änderung"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16823 msgstr "Kapitälchen"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16831 msgstr "Zurücksetzen"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16835 msgstr "Unterstrichen"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16843 msgstr "Keine Farbe"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16881 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16885 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16886 msgid "LinkBack PDF"
16887 msgstr "LinkBack-PDF"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16900 msgstr "%1$s Dateien"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16903 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16904 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16911 msgstr "Abgebrochen."
16913 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16914 msgid "Overwrite external file?"
16915 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16919 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16920 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16923 msgid "Next command"
16924 msgstr "Nächster Befehl"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16927 msgid "big[[delimiter size]]"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16931 msgid "Big[[delimiter size]]"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16935 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16939 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16943 msgid "Math Delimiter"
16944 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16956 msgid "Computer Modern Roman"
16957 msgstr "Computer Modern Roman"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16960 msgid "Latin Modern Roman"
16961 msgstr "Latin Modern Roman"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16964 msgid "AE (Almost European)"
16965 msgstr "AE (Almost European)"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16968 msgid "Times Roman"
16969 msgstr "Times Roman"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16976 msgid "Bitstream Charter"
16977 msgstr "Bitstream Charter"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16980 msgid "New Century Schoolbook"
16981 msgstr "New Century Schoolbook"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16993 msgstr "Bera Serif"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16996 msgid "Concrete Roman"
16997 msgstr "Concrete Roman"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17000 msgid "Zapf Chancery"
17001 msgstr "Zapf Chancery"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17004 msgid "Computer Modern Sans"
17005 msgstr "Computer Modern Sans"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17008 msgid "Latin Modern Sans"
17009 msgstr "Latin Modern Sans"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17016 msgid "Avant Garde"
17017 msgstr "Avant Garde"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17028 msgid "Computer Modern Typewriter"
17029 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17032 msgid "Latin Modern Typewriter"
17033 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17048 msgid "CM Typewriter Light"
17049 msgstr "CM Typewriter Light"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17052 msgid "Module not found!"
17053 msgstr "Modul nicht gefunden!"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17056 msgid "Document Settings"
17057 msgstr "Dokument-Einstellungen"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17062 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17064 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17073 msgid " (not installed)"
17074 msgstr " (nicht installiert)"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17098 msgstr "mit Überschriften"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17102 msgstr "ausgefallen"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17113 msgid "Language Default (no inputenc)"
17114 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17142 msgstr "Nummeriert"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17145 msgid "Appears in TOC"
17146 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17149 msgid "Author-year"
17150 msgstr " Autor-Jahr"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17154 msgstr "Nummerisch"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17158 msgid "Unavailable: %1$s"
17159 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17162 msgid "Document Class"
17163 msgstr "Dokumentenklasse"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17166 msgid "Text Layout"
17167 msgstr "Textformat"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17170 msgid "Page Margins"
17171 msgstr "Seitenränder"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17174 msgid "Numbering & TOC"
17175 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17178 msgid "PDF Properties"
17179 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17182 msgid "Math Options"
17183 msgstr "Mathe-Optionen"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17186 msgid "Float Placement"
17187 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17191 msgstr "Auflistungszeichen"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17199 msgid "LaTeX Preamble"
17200 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17203 msgid "Layouts|#o#O"
17204 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17207 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17208 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17212 msgid "Local layout file"
17213 msgstr "Lokale Formatdatei"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17217 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17218 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17219 "document may not work with this layout if you do not\n"
17220 "keep the layout file in the document directory."
17222 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17223 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17224 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17225 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17226 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17229 msgid "&Set Layout"
17230 msgstr "Textformat"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17239 msgid "Unable to read local layout file."
17240 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17243 msgid "Select master document"
17244 msgstr "Hauptdokument wählen"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17247 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17248 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17252 msgid "Unable to set document class."
17253 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17259 msgid "Unapplied changes"
17260 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17265 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17266 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17268 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17269 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17270 "Aktion verlorengehen."
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17280 msgstr "%1$s, %2$s"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17284 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17285 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17289 msgid "Package(s) required: %1$s."
17290 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17298 msgid "Module required: %1$s."
17299 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17303 msgid "Modules excluded: %1$s."
17304 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17307 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17308 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17311 msgid "Can't set layout!"
17312 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17316 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17317 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17321 msgstr "nicht gefunden"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17324 msgid "TeX Code Settings"
17325 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17329 msgstr "Fehlerliste"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17333 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17334 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17338 msgstr "Oben links"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17341 msgid "Bottom left"
17342 msgstr "Unten links"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17345 msgid "Baseline left"
17346 msgstr "Grundlinie links"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17350 msgstr "Oben zentriert"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17353 msgid "Bottom center"
17354 msgstr "Unten zentriert"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17357 msgid "Baseline center"
17358 msgstr "Grundlinie zentriert"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17362 msgstr "Oben rechts"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17365 msgid "Bottom right"
17366 msgstr "Unten rechts"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17369 msgid "Baseline right"
17370 msgstr "Grundlinie rechts"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17373 msgid "External Material"
17374 msgstr "Externes Material"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17381 msgid "Select external file"
17382 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17385 msgid "Float Settings"
17386 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17393 msgid "Select graphics file"
17394 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17397 msgid "Clipart|#C#c"
17398 msgstr "Clipart|#C#c"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17401 msgid "Horizontal Space Settings"
17402 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17406 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17407 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17408 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17410 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17411 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17412 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17418 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17419 msgid "Child Document"
17420 msgstr "Unterdokument"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17423 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17424 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17426 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17428 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17429 "gültiger Parameter ein."
17431 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17432 msgid "Select document to include"
17433 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17436 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17437 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17445 msgstr "Tastenkürzel"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17449 msgstr "Tastenkürzel"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17461 msgstr "Textklasse"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17469 msgstr "Piktogramm"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17479 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17483 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17484 msgid "No language"
17485 msgstr "Keine Sprache"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17488 msgid "Program Listing Settings"
17489 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17493 msgstr "Kein Dialekt"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17497 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17500 msgid "Literate Programming Build Log"
17501 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17504 msgid "lyx2lyx Error Log"
17505 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17508 msgid "Version Control Log"
17509 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17512 msgid "No LaTeX log file found."
17513 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17516 msgid "No literate programming build log file found."
17518 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17521 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17522 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17525 msgid "No version control log file found."
17526 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17528 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17529 msgid "Math Matrix"
17530 msgstr "Mathe-Matrix"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17533 msgid "Nomenclature"
17534 msgstr "Nomenklatur"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17537 msgid "Note Settings"
17538 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17541 msgid "Paragraph Settings"
17542 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17546 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17547 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17549 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17550 "the items is used."
17552 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
17553 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
17554 "Liste oder Beschreibung.\n"
17556 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
17557 "Breite aller Punkte verwendet wird."
17559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17560 msgid "System files|#S#s"
17561 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17564 msgid "User files|#U#u"
17565 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17568 msgid "Look & Feel"
17569 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17572 msgid "Language Settings"
17573 msgstr "Spracheinstellungen"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17580 msgid "File Handling"
17581 msgstr "Datei-Handhabung"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17584 msgid "Date format"
17585 msgstr "Datumsformat"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17588 msgid "Keyboard/Mouse"
17589 msgstr "Tastatur/Maus"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17592 msgid "Input Completion"
17593 msgstr "Eingabevervollständigung"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17596 msgid "Screen fonts"
17597 msgstr "Bildschirmschriften"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17608 msgid "Select directory for example files"
17609 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17612 msgid "Select a document templates directory"
17613 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17616 msgid "Select a temporary directory"
17617 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17620 msgid "Select a backups directory"
17621 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17624 msgid "Select a document directory"
17625 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17628 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17629 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17633 msgid "Spellchecker"
17634 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17649 msgid "pspell (library)"
17650 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17653 msgid "aspell (library)"
17654 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17661 msgid "File formats"
17662 msgstr "Dateiformate"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17665 msgid "Format in use"
17666 msgstr "Format wird verwendet"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17669 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17671 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
17672 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17675 msgid "LyX needs to be restarted!"
17676 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17680 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17683 "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17691 msgid "User interface"
17692 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17700 msgstr "Tastenkürzel"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17708 msgstr "Tastenkürzel"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17711 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17712 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17715 msgid "Mathematical Symbols"
17716 msgstr "Mathematische Symbole"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17719 msgid "Document and Window"
17720 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17723 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17724 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17727 msgid "System and Miscellaneous"
17728 msgstr "System und Verschiedenes"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17732 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17736 msgid "Failed to create shortcut"
17737 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17740 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17741 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17744 msgid "Invalid or empty key sequence"
17745 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17748 msgid "Shortcut is already defined"
17749 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17752 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17753 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17760 msgid "Choose bind file"
17761 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17764 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17765 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17768 msgid "Choose UI file"
17769 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17772 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17773 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17776 msgid "Choose keyboard map"
17777 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17780 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17781 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17784 msgid "Choose personal dictionary"
17785 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17795 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17796 msgid "Print Document"
17797 msgstr "Dokument drucken"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17800 msgid "Print to file"
17801 msgstr "Ausgabe in Datei"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17804 msgid "PostScript files (*.ps)"
17805 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17808 msgid "Cross-reference"
17809 msgstr "Querverweis"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17813 msgstr "&Gehe zurück"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17817 msgstr "Springe zurück"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17820 msgid "Jump to label"
17821 msgstr "Springe zur Marke"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17824 msgid "Find and Replace"
17825 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17828 msgid "Send Document to Command"
17829 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17833 msgstr "Zeige Datei"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17836 msgid "Error -> Cannot load file!"
17837 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17840 msgid "Spellchecker error"
17841 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17844 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17845 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17849 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17850 "Maybe it has been killed."
17852 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17853 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17855 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17856 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17857 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17860 msgid "The spellchecker has failed"
17861 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17865 msgid "%1$d words checked."
17866 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17869 msgid "One word checked."
17870 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17873 msgid "Spelling check completed"
17874 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17877 msgid "Basic Latin"
17878 msgstr "Basis-Lateinisch"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17881 msgid "Latin-1 Supplement"
17882 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17885 msgid "Latin Extended-A"
17886 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17889 msgid "Latin Extended-B"
17890 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17893 msgid "IPA Extensions"
17894 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17897 msgid "Spacing Modifier Letters"
17898 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17901 msgid "Combining Diacritical Marks"
17902 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17906 msgstr "Kyrillisch"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17914 msgstr "Devanagari"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17918 msgstr "Bengalisch"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17961 msgid "Hangul Jamo"
17962 msgstr "Hangeul-Jamo"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17965 msgid "Phonetic Extensions"
17966 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17969 msgid "Latin Extended Additional"
17970 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17973 msgid "Greek Extended"
17974 msgstr "Griechisch, Zusatz"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17977 msgid "General Punctuation"
17978 msgstr "Interpunktion, allgemein"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17981 msgid "Superscripts and Subscripts"
17982 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17985 msgid "Currency Symbols"
17986 msgstr "Währungszeichen"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17989 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17990 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17993 msgid "Letterlike Symbols"
17994 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17997 msgid "Number Forms"
17998 msgstr "Zahlzeichen"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18001 msgid "Mathematical Operators"
18002 msgstr "Mathematische Operatoren"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18005 msgid "Miscellaneous Technical"
18006 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18009 msgid "Control Pictures"
18010 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18013 msgid "Optical Character Recognition"
18014 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18017 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18018 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18021 msgid "Box Drawing"
18022 msgstr "Rahmenzeichnung"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18025 msgid "Block Elements"
18026 msgstr "Blockelemente"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18029 msgid "Geometric Shapes"
18030 msgstr "Geometrische Formen"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18033 msgid "Miscellaneous Symbols"
18034 msgstr "Verschiedene Symbole"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18041 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18042 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18045 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18046 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18061 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18062 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18069 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18070 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18073 msgid "CJK Compatibility"
18074 msgstr "CJK-Kompatibilität"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18077 msgid "CJK Unified Ideographs"
18078 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18081 msgid "Hangul Syllables"
18082 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18085 msgid "High Surrogates"
18086 msgstr "High Surrogates"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18089 msgid "Private Use High Surrogates"
18090 msgstr "Private Use High Surrogates"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18093 msgid "Low Surrogates"
18094 msgstr "Low Surrogates"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18097 msgid "Private Use Area"
18098 msgstr "Bereich für private Nutzung"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18101 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18102 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18105 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18106 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18109 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18110 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18113 msgid "Combining Half Marks"
18114 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18117 msgid "CJK Compatibility Forms"
18118 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18121 msgid "Small Form Variants"
18122 msgstr "Kleine Formvarianten"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18125 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18126 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18129 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18130 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18134 msgstr "Spezielles"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18137 msgid "Linear B Syllabary"
18138 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18141 msgid "Linear B Ideograms"
18142 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18145 msgid "Aegean Numbers"
18146 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18149 msgid "Ancient Greek Numbers"
18150 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18154 msgstr "Altitalisch"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18162 msgstr "Ugaritisch"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18165 msgid "Old Persian"
18166 msgstr "Altpersisch"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18170 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18174 msgstr "Shaw-Alphabet"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18181 msgid "Cypriot Syllabary"
18182 msgstr "Kyprische Schrift"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18186 msgstr "Kharoshthi"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18189 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18190 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18193 msgid "Musical Symbols"
18194 msgstr "Notenschriftzeichen"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18197 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18198 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18201 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18202 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18205 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18206 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18209 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18210 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18213 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18214 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18221 msgid "Variation Selectors Supplement"
18222 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18225 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18226 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18229 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18230 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18233 msgid "Character: "
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18237 msgid "Code Point: "
18238 msgstr "Code-Punkt: "
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18244 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18245 msgid "Table Settings"
18246 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18249 msgid "Insert Table"
18250 msgstr "Tabelle einfügen"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18253 msgid "TeX Information"
18254 msgstr "TeX-Informationen"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18258 msgstr "Gliederung"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18261 msgid "Filtering layouts with \""
18262 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18265 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18266 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18268 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18270 msgstr "(unbekannt)"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18274 msgstr "automatisch"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18280 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18282 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18283 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18286 msgid "Vertical Space Settings"
18287 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18294 msgid "unknown version"
18295 msgstr "unbekannte Version"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18298 msgid "Small-sized icons"
18299 msgstr "Kleine Symbole"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18302 msgid "Normal-sized icons"
18303 msgstr "Normale Symbole"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18306 msgid "Big-sized icons"
18307 msgstr "Große Symbole"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18311 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18312 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18315 msgid "Select template file"
18316 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18319 msgid "Templates|#T#t"
18320 msgstr "Vorlagen|#V"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18324 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18325 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18328 msgid "Document not loaded."
18329 msgstr "Dokument nicht geladen."
18331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18332 msgid "Select document to open"
18333 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18337 msgid "Examples|#E#e"
18338 msgstr "Beispiele|#B"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18341 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18342 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18345 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18346 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18349 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18350 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18354 msgid "Opening document %1$s..."
18355 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18359 msgid "Document %1$s opened."
18360 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18363 msgid "Version control detected."
18364 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
18366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18368 msgid "Could not open document %1$s"
18369 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18372 msgid "Couldn't import file"
18373 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18377 msgid "No information for importing the format %1$s."
18378 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18382 msgid "Select %1$s file to import"
18383 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18388 "The document %1$s already exists.\n"
18390 "Do you want to overwrite that document?"
18392 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18394 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18397 msgid "Overwrite document?"
18398 msgstr "Dokument überschreiben?"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18402 msgid "Importing %1$s..."
18403 msgstr "Importiere %1$s..."
18405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18407 msgstr "wurde eingefügt."
18409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18410 msgid "file not imported!"
18411 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18414 msgid "Select LyX document to insert"
18415 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18418 msgid "Select file to insert"
18419 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18422 msgid "Choose a filename to save document as"
18423 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18427 msgstr "&Umbenennen"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18432 "The document %1$s could not be saved.\n"
18434 "Do you want to rename the document and try again?"
18436 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18438 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18441 msgid "Rename and save?"
18442 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18446 msgstr "&Wiederholen"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18451 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18453 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18455 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18457 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18461 msgstr "&Verwerfen"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18464 msgid "Saving all documents..."
18465 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18468 msgid "All documents saved."
18469 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18473 msgid "%1$s unknown command!"
18474 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18477 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18478 msgid "LaTeX Source"
18479 msgstr "LaTeX-Quelle"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18482 msgid "DocBook Source"
18483 msgstr "DocBook-Quelle"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18486 msgid "Literate Source"
18487 msgstr "Literarische Quelle"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18490 msgid " (version control)"
18491 msgstr "(Versionskontrolle)"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18495 msgstr " (geändert)"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18498 msgid " (read only)"
18499 msgstr " (schreibgeschützt)"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18503 msgstr "Datei schließen"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18507 msgstr "Unterfenster verstecken"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18511 msgstr "Unterfenster schließen"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18514 msgid "Wrap Float Settings"
18515 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18517 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18518 msgid "Click to detach"
18519 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18523 msgstr "Keine Gruppe"
18525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18526 msgid "No Documents Open!"
18527 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18533 msgid "No Document Open!"
18534 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18537 msgid "Master Document"
18538 msgstr "Hauptdokument"
18540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18541 msgid "Open Navigator..."
18542 msgstr "Navigator öffnen..."
18544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18545 msgid "Other Lists"
18546 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18549 msgid "No Table of contents"
18550 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18553 msgid "Other Toolbars"
18554 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
18556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18557 msgid "No Branch in Document!"
18558 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18561 msgid "No Citation in Scope!"
18562 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18565 msgid "No action defined!"
18566 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18568 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18570 msgstr "Leerzeichen"
18572 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18575 msgid "Invalid filename"
18576 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18578 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18580 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18583 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
18584 "Zeichen enthalten:\n"
18586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18587 msgid "Could not update TeX information"
18588 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18592 msgid "The script `%s' failed."
18593 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18597 msgstr "Alle Dateien"
18599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18600 msgid "Table of Contents"
18601 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
18603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18604 msgid "Child Documents"
18605 msgstr "Unterdokumente"
18607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18608 msgid "List of Graphics"
18611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18612 msgid "List of Equations"
18613 msgstr "Gleichungen"
18615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18616 msgid "List of Footnotes"
18619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18620 msgid "List of Listings"
18621 msgstr "Programm-Listings"
18623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18624 msgid "List of Indexes"
18625 msgstr "Stichwörter"
18627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18628 msgid "List of Marginal notes"
18629 msgstr "Randnotizen"
18631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18632 msgid "List of Notes"
18635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18636 msgid "List of Citations"
18637 msgstr "Literaturverweise"
18639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18640 msgid "Labels and References"
18641 msgstr "Marken und Querverweise"
18643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18644 msgid "List of Branches"
18645 msgstr "Liste der Zweige"
18647 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18648 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18650 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18651 "file through LaTeX: "
18653 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
18654 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18656 #: src/insets/Inset.cpp:333
18657 msgid "Opened inset"
18658 msgstr "Einfügung geöffnet"
18660 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18661 msgid "Keys must be unique!"
18662 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18664 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18667 "The key %1$s already exists,\n"
18668 "it will be changed to %2$s."
18670 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18671 "er wird zu %2$s geändert."
18673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18676 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18677 "If you proceed, all of them will be opened."
18679 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
18680 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
18682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18683 msgid "Open Databases?"
18684 msgstr "Datenbanken öffnen?"
18686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18688 msgstr "&Fortfahren"
18690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18691 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18692 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18696 msgstr "Datenbanken:"
18698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18699 msgid "Style File:"
18700 msgstr "Stildatei:"
18702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18707 msgid "included in TOC"
18708 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
18710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18711 msgid "Export Warning!"
18712 msgstr "Export-Warnung!"
18714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18716 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18717 "BibTeX will be unable to find them."
18719 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18720 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18724 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18725 "BibTeX will be unable to find it."
18727 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18728 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18730 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18731 msgid "simple frame"
18732 msgstr "einfacher Rahmen"
18734 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18738 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18739 msgid "simple frame, page breaks"
18740 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18742 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18744 msgstr "oval, dünn"
18746 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18747 msgid "oval, thick"
18748 msgstr "oval, dick"
18750 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18751 msgid "drop shadow"
18752 msgstr "Schlagschatten"
18754 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18755 msgid "shaded background"
18756 msgstr "schattierter Hintergrund"
18758 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18759 msgid "double frame"
18760 msgstr "doppelter Rahmen"
18762 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18763 msgid "Opened Box Inset"
18764 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18766 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18767 msgid "Opened Branch Inset"
18768 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18770 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18782 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18783 msgid "Opened Caption Inset"
18784 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18786 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18789 msgstr "Unter-%1$s"
18791 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18793 msgstr "nicht zitiert"
18795 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18796 msgid "LaTeX Command: "
18797 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18799 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18800 msgid "InsetCommand Error: "
18801 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18803 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18804 msgid "Incompatible command name."
18805 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18807 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18808 msgid "InsetCommandParams Error: "
18809 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18812 msgid "InsetCommandParams: "
18813 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18816 msgid "Unknown parameter name: "
18817 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18820 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18821 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18823 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18824 msgid "Opened ERT Inset"
18825 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18827 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18829 msgid "External template %1$s is not installed"
18830 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18832 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18833 msgid "Opened Flex Inset"
18834 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18836 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18838 msgstr "Gleitobjekt: "
18840 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18841 msgid "Opened Float Inset"
18842 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18844 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18846 msgstr "Gleitobjekt"
18848 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18850 msgstr "Untergleitobjekt: "
18852 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18853 msgid " (sideways)"
18854 msgstr " (seitwärts)"
18856 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18857 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18858 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18860 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18862 msgid "List of %1$s"
18863 msgstr "Liste der %1$s"
18865 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18866 msgid "Opened Footnote Inset"
18867 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18869 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18873 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18876 "Could not copy the file\n"
18878 "into the temporary directory."
18882 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18884 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18886 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18887 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18889 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18891 msgid "Graphics file: %1$s"
18892 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18895 msgid "Verbatim Input"
18896 msgstr "Unformatiert"
18898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18899 msgid "Verbatim Input*"
18900 msgstr "Unformatiert*"
18902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18903 msgid "Recursive input"
18904 msgstr "Rekursive Eingabe"
18906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18908 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18910 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
18911 "Einbettung wird ignoriert."
18913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18916 "Included file `%1$s'\n"
18917 "has textclass `%2$s'\n"
18918 "while parent file has textclass `%3$s'."
18920 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18921 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18922 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18925 msgid "Different textclasses"
18926 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18931 "Included file `%1$s'\n"
18932 "uses module `%2$s'\n"
18933 "which is not used in parent file."
18935 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18936 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18937 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18940 msgid "Module not found"
18941 msgstr "Modul nicht gefunden"
18943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18944 msgid "Information regarding "
18945 msgstr "Information bezüglich "
18947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18949 msgstr "undefiniert"
18951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18960 msgid "Unknown buffer info"
18961 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18963 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18964 msgid "Label names must be unique!"
18965 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18967 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18970 "The label %1$s already exists,\n"
18971 "it will be changed to %2$s."
18973 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18974 "sie wird zu %2$s geändert."
18976 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18977 msgid "DUPLICATE: "
18978 msgstr "DUPLIKAT: "
18980 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18981 msgid "Opened Listing Inset"
18982 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18984 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18985 msgid "no more lstline delimiters available"
18986 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
18988 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18989 msgid "Running out of delimiters"
18990 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
18992 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18994 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18995 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18996 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18997 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18998 "must investigate!"
19000 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
19001 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
19002 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
19003 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
19004 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
19006 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19007 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19008 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
19010 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19013 "The following characters in one of the program listings are\n"
19014 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19017 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
19018 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
19021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19022 msgid "A value is expected."
19023 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
19025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19031 msgid "Unbalanced braces!"
19032 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
19034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19035 msgid "Please specify true or false."
19036 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
19038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19039 msgid "Only true or false is allowed."
19040 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
19042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19043 msgid "Please specify an integer value."
19044 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
19046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19047 msgid "An integer is expected."
19048 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
19050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19051 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19052 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
19054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19055 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19056 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
19058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19060 msgid "Please specify one of %1$s."
19061 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
19063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19065 msgid "Try one of %1$s."
19066 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
19068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19070 msgid "I guess you mean %1$s."
19071 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
19073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19075 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19076 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
19078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19080 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19081 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
19083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19085 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19087 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
19090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19092 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19095 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
19096 "Teilmenge von trblTRBL"
19098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19100 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19101 "right, bottom left and top left corner."
19103 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
19104 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
19106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19107 msgid "Enter something like \\color{white}"
19108 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
19110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19111 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19112 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
19114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19115 msgid "auto, last or a number"
19116 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
19118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19120 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19121 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19122 "defining a listing inset)"
19124 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
19125 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19126 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19130 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19131 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19134 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
19135 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19136 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19139 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19140 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
19142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19144 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19145 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19149 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19151 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
19154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19156 msgid "Parameter %1$s: "
19157 msgstr "Parameter: %1$s: "
19159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19161 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19162 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19166 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19167 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19169 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19170 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19171 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19173 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19175 msgstr "neue Seite"
19177 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19179 msgstr "Seite leeren"
19181 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19182 msgid "Clear Double Page"
19183 msgstr "Doppelseite leeren"
19185 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19189 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19190 msgid "Nomenclature Symbol: "
19191 msgstr "Nomenklatursymbol:"
19193 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19194 msgid "Description: "
19195 msgstr "Beschreibung:"
19197 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19199 msgstr "Sortierung:"
19201 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19202 msgid "Note[[InsetNote]]"
19203 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19205 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19207 msgstr "Grauschrift"
19209 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19210 msgid "Opened Note Inset"
19211 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19213 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19214 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19215 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19217 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19219 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
19221 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19223 msgstr "Querverweis: "
19225 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19229 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19231 msgstr "(Querverweis): "
19233 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19234 msgid "Page Number"
19235 msgstr "Seitennummer"
19237 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19241 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19242 msgid "Textual Page Number"
19243 msgstr "Seitennummer in Textform"
19245 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19247 msgstr "TextSeite: "
19249 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19250 msgid "Standard+Textual Page"
19251 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19253 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19255 msgstr "Querverweis+Text: "
19257 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19261 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19262 msgid "FormatRef: "
19263 msgstr "Formatiert: "
19265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19266 msgid "Interword Space"
19267 msgstr "Normales Leerzeichen"
19269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19270 msgid "Protected Space"
19271 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19275 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19279 msgstr "Geviert-Abstand"
19281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19282 msgid "QQuad Space"
19283 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19287 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19291 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19294 msgid "Negative Thin Space"
19295 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19298 msgid "Protected Horizontal Fill"
19299 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19302 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19303 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19306 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19307 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19310 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19311 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19314 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19315 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19318 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19319 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19322 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19323 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19327 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19328 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19332 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19333 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19335 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19336 msgid "Unknown TOC type"
19337 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19339 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19340 msgid "Opened table"
19341 msgstr "Tabelle geöffnet"
19343 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19344 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19345 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
19347 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19348 msgid "Opened Text Inset"
19349 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19351 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19352 msgid "Vertical Space"
19353 msgstr "Vertikaler Abstand"
19355 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19357 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19359 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19360 msgid "Opened Wrap Inset"
19361 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19363 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19365 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19369 msgstr "Nicht angezeigt."
19371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19376 msgid "Converting to loadable format..."
19377 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19380 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19381 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19384 msgid "Scaling etc..."
19385 msgstr "Skaliere etc..."
19387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19388 msgid "Ready to display"
19389 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19392 msgid "No file found!"
19393 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19396 msgid "Error converting to loadable format"
19397 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19400 msgid "Error loading file into memory"
19401 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19404 msgid "Error generating the pixmap"
19405 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19411 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19412 msgid "Preview loading"
19413 msgstr "Laden der Vorschau"
19415 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19416 msgid "Preview ready"
19417 msgstr "Vorschau bereit"
19419 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19420 msgid "Preview failed"
19421 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19423 #: src/lengthcommon.cpp:37
19427 #: src/lengthcommon.cpp:37
19431 #: src/lengthcommon.cpp:37
19435 #: src/lengthcommon.cpp:37
19439 #: src/lengthcommon.cpp:37
19443 #: src/lengthcommon.cpp:37
19447 #: src/lengthcommon.cpp:38
19448 msgid "cc[[unit of measure]]"
19449 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19451 #: src/lengthcommon.cpp:38
19455 #: src/lengthcommon.cpp:38
19459 #: src/lengthcommon.cpp:38
19463 #: src/lengthcommon.cpp:39
19464 msgid "Text Width %"
19465 msgstr "Textbreite %"
19467 #: src/lengthcommon.cpp:39
19468 msgid "Column Width %"
19469 msgstr "Spaltenbreite %"
19471 #: src/lengthcommon.cpp:39
19472 msgid "Page Width %"
19473 msgstr "Seitenbreite %"
19475 #: src/lengthcommon.cpp:39
19476 msgid "Line Width %"
19477 msgstr "Zeilenbreite %"
19479 #: src/lengthcommon.cpp:40
19480 msgid "Text Height %"
19481 msgstr "Texthöhe %"
19483 #: src/lengthcommon.cpp:40
19484 msgid "Page Height %"
19485 msgstr "Seitenhöhe %"
19487 #: src/lyxfind.cpp:115
19488 msgid "Search error"
19489 msgstr "Fehler beim Suchen"
19491 #: src/lyxfind.cpp:115
19492 msgid "Search string is empty"
19493 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19495 #: src/lyxfind.cpp:299
19496 msgid "String has been replaced."
19497 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19499 #: src/lyxfind.cpp:302
19500 msgid " strings have been replaced."
19501 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19503 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19504 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19506 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19507 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19509 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19511 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19512 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19514 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19515 msgid "Only one row"
19516 msgstr "Nur eine Zeile"
19518 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19519 msgid "Only one column"
19520 msgstr "Nur eine Spalte"
19522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19523 msgid "No hline to delete"
19524 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19526 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19527 msgid "No vline to delete"
19528 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19530 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19532 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19533 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19535 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19537 msgstr "Keine Nummer"
19539 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19543 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19545 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19546 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19548 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19550 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19551 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19555 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19556 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19559 msgid "create new math text environment ($...$)"
19560 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19562 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19563 msgid "entered math text mode (textrm)"
19564 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19566 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19567 msgid "Standard[[mathref]]"
19568 msgstr "Standard[[mathref]]"
19570 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19574 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19578 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19580 msgstr "Mathe-Makro"
19582 #: src/output.cpp:37
19585 "Could not open the specified document\n"
19588 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19589 "konnte nicht geöffnet werden."
19591 #: src/output_plaintext.cpp:136
19593 msgstr "Zusammenfassung: "
19595 #: src/output_plaintext.cpp:148
19596 msgid "References: "
19597 msgstr "Referenzen: "
19599 #: src/support/Package.cpp:435
19600 msgid "LyX binary not found"
19601 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
19603 #: src/support/Package.cpp:436
19606 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19608 "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
19611 #: src/support/Package.cpp:555
19614 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19616 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19617 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19620 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19621 msgid "File not found"
19622 msgstr "Datei nicht gefunden"
19624 #: src/support/Package.cpp:637
19627 "Invalid %1$s switch.\n"
19628 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19630 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
19631 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
19633 #: src/support/Package.cpp:664
19636 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19637 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19639 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19640 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
19642 #: src/support/Package.cpp:688
19645 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19646 "%2$s is not a directory."
19648 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19649 "%2$s ist kein Verzeichnis."
19651 #: src/support/Package.cpp:690
19652 msgid "Directory not found"
19653 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19655 #: src/support/debug.cpp:38
19656 msgid "No debugging message"
19657 msgstr "Keine Testmeldung"
19659 #: src/support/debug.cpp:39
19660 msgid "General information"
19661 msgstr "Allgemeine Informationen"
19663 #: src/support/debug.cpp:40
19664 msgid "Program initialisation"
19665 msgstr "Initialisierung des Programms"
19667 #: src/support/debug.cpp:41
19668 msgid "Keyboard events handling"
19669 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19671 #: src/support/debug.cpp:42
19672 msgid "GUI handling"
19673 msgstr "GUI-Aufbau"
19675 #: src/support/debug.cpp:43
19676 msgid "Lyxlex grammar parser"
19677 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
19679 #: src/support/debug.cpp:44
19680 msgid "Configuration files reading"
19681 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19683 #: src/support/debug.cpp:45
19684 msgid "Custom keyboard definition"
19685 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19687 #: src/support/debug.cpp:46
19688 msgid "LaTeX generation/execution"
19689 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19691 #: src/support/debug.cpp:47
19692 msgid "Math editor"
19693 msgstr "Mathe-Editor"
19695 #: src/support/debug.cpp:48
19696 msgid "Font handling"
19697 msgstr "Schrift-Handhabung"
19699 #: src/support/debug.cpp:49
19700 msgid "Textclass files reading"
19701 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19703 #: src/support/debug.cpp:50
19704 msgid "Version control"
19705 msgstr "Versionskontrolle"
19707 #: src/support/debug.cpp:51
19708 msgid "External control interface"
19709 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19711 #: src/support/debug.cpp:52
19712 msgid "Undo/Redo mechanism"
19715 #: src/support/debug.cpp:53
19716 msgid "User commands"
19717 msgstr "Benutzerbefehle"
19719 #: src/support/debug.cpp:54
19720 msgid "The LyX Lexxer"
19721 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19723 #: src/support/debug.cpp:55
19724 msgid "Dependency information"
19725 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19727 #: src/support/debug.cpp:56
19729 msgstr "LyX-Einfügungen"
19731 #: src/support/debug.cpp:57
19732 msgid "Files used by LyX"
19733 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19735 #: src/support/debug.cpp:58
19736 msgid "Workarea events"
19737 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19739 #: src/support/debug.cpp:59
19740 msgid "Insettext/tabular messages"
19741 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19743 #: src/support/debug.cpp:60
19744 msgid "Graphics conversion and loading"
19745 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19747 #: src/support/debug.cpp:61
19748 msgid "Change tracking"
19749 msgstr "Änderungsverfolgung"
19751 #: src/support/debug.cpp:62
19752 msgid "External template/inset messages"
19753 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19755 #: src/support/debug.cpp:63
19756 msgid "RowPainter profiling"
19757 msgstr "RowPainter-Profiling"
19759 #: src/support/debug.cpp:64
19760 msgid "scrolling debugging"
19761 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19763 #: src/support/debug.cpp:65
19764 msgid "Math macros"
19765 msgstr "Mathe-Makros"
19767 #: src/support/debug.cpp:66
19771 #: src/support/debug.cpp:67
19772 msgid "Locale/Internationalisation"
19773 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
19775 #: src/support/debug.cpp:68
19776 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19779 #: src/support/debug.cpp:69
19780 msgid "Developers' general debug messages"
19781 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
19783 #: src/support/debug.cpp:70
19784 msgid "All debugging messages"
19785 msgstr "Alle Testmeldungen"
19787 #: src/support/debug.cpp:115
19789 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19790 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
19792 #: src/support/filetools.cpp:247
19793 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19796 #: src/support/os_win32.cpp:297
19797 msgid "System file not found"
19798 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19800 #: src/support/os_win32.cpp:298
19802 "Unable to load shfolder.dll\n"
19805 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19806 "Bitte installieren."
19808 #: src/support/os_win32.cpp:303
19809 msgid "System function not found"
19810 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19812 #: src/support/os_win32.cpp:304
19814 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19815 "Don't know how to proceed. Sorry."
19817 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19818 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19820 #: src/support/userinfo.cpp:45
19821 msgid "Unknown user"
19822 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19824 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19825 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19827 #~ msgid "LaTeX default"
19828 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
19830 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19831 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
19833 #~ msgid "Left-click to open the inset"
19834 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
19836 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19837 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19839 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19840 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
19843 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
19846 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
19847 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
19849 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19851 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
19853 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19854 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
19856 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19857 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
19859 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19860 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
19862 #~ msgid "Class not found"
19863 #~ msgstr "Klasse nicht gefunden"
19866 #~ "Layout had to be changed from\n"
19867 #~ "%1$s to %2$s\n"
19868 #~ "because of class conversion from\n"
19871 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
19872 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
19873 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
19874 #~ "%4$s konvertiert wurde"
19876 #~ msgid "Changed Layout"
19877 #~ msgstr "Format geändert"
19879 #~ msgid "Unknown layout"
19880 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
19883 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19884 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19886 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
19887 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
19889 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
19890 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
19892 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19893 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
19895 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19896 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
19898 #~ msgid "Display image in LyX"
19899 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
19901 #~ msgid "Screen display"
19902 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
19904 #~ msgid "Monochrome"
19905 #~ msgstr "Schwarzweiß"
19907 #~ msgid "Grayscale"
19908 #~ msgstr "Graustufen"
19911 #~ msgstr "Vorschau"
19916 #~ msgid "&Display:"
19917 #~ msgstr "&Anzeige:"
19920 #~ msgstr "&Größe:"
19922 #~ msgid "Scr&een Display:"
19923 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
19925 #~ msgid "Do not display"
19926 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
19928 #~ msgid "Unknown Info: "
19929 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
19931 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19932 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
19934 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19935 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
19937 #~ msgid "Comma-separated values"
19938 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
19941 #~ msgid "Clear group"
19942 #~ msgstr "Seite leeren"
19945 #~ msgstr " (automatisch)"