1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 1997, The LyX team.
3 # Peter Metternich <Peter.Metternich@Post.RWTH-Aachen.DE>, 1997.
7 "Project-Id-Version: LyX 1.1.5pre3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-06-06 13:45+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-05-23 10:14+02:00\n"
10 "Last-Translator: Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>\n"
11 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Fehler beim Laden der Textklasse!"
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Kann Textklasse nicht laden: "
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- verwende stattdessen Standard"
35 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
36 msgstr "Achtung: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f\n"
40 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
41 msgstr "FEHLER: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f\n"
48 msgid "Reading of document is not complete"
49 msgstr "Das Dokument wurde nicht vollständig eingelesen"
52 msgid "Maybe the document is truncated"
53 msgstr "Möglicherweise ist die Datei beschädigt"
55 #. "\\lyxformat" not found
56 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
61 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
63 "Altes LyX-Dateiformat. Bitte benutzen Sie LyX 0.10.x, um diese Datei zu "
67 msgid "Not a LyX file!"
68 msgstr "Dies ist keine LyX-Datei!"
71 msgid "Unable to read file!"
72 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!"
75 msgid "Could not delete auto-save file!"
76 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei konnte nicht gelöscht werden!"
78 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
79 msgid "Error! Document is read-only: "
80 msgstr "Fehler! Das Dokument ist schreibgeschützt: "
82 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
83 msgid "Error! Cannot write file: "
84 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden: "
86 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
87 msgid "Error! Cannot open file: "
88 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
91 msgid "Error: Cannot write file:"
92 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden werden: "
95 msgid "Error: Cannot open file: "
96 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
98 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
102 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
103 msgid "Cannot write file"
104 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
106 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
107 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
108 msgstr "Fehler: Falsche Umgebungstiefe für den Befehl LatexType.\n"
110 #. path to LaTeX file
112 msgid "Running LaTeX..."
113 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
116 msgid "LaTeX did not work!"
117 msgstr "LaTeX nicht erfolgreich!"
119 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
120 msgid "Missing log file:"
121 msgstr "Fehlende Protokoll-Datei: "
123 #. no errors or any other things to think about so:
124 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
125 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
129 #. path to Literate file
131 msgid "Running Literate..."
132 msgstr "Literate wird ausgeführt..."
135 msgid "Literate command did not work!"
136 msgstr "Literate war nicht erfolgreich!"
138 #. path to Literate file
140 msgid "Building Program..."
141 msgstr "Starte Build..."
144 msgid "Build did not work!"
145 msgstr "Build war nicht erfolgreich!"
147 #. path to LaTeX file
149 msgid "Running chktex..."
150 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
153 msgid "chktex did not work!"
154 msgstr "ChkTeX war nicht erfolgreich!"
157 msgid "Could not run with file:"
158 msgstr "Fehler bei der Ausführung mit der Datei: "
161 msgid "Cannot open temporary file:"
162 msgstr "Temporäre Datei kann nicht angelegt werden: "
165 msgid "Error! Can't open temporary file:"
166 msgstr "Fehler: Temporäre Datei kann nicht angelegt werden: "
168 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
169 #: src/bufferlist.C:411 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
170 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2130
175 msgid "Error executing *roff command on table"
176 msgstr "Fehler beim Ausführen des *roff Befehls für eine Tabelle"
178 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:161 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
180 msgid "Changes in document:"
181 msgstr "Änderungen im Dokument:"
183 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:163
184 msgid "Save document?"
185 msgstr "Dokument speichern?"
187 #: src/bufferlist.C:120
188 msgid "Some documents were not saved:"
189 msgstr "Einige Dokumente wurden nicht gespeichert:"
191 #: src/bufferlist.C:121
193 msgstr "Trotzdem beenden?"
195 #: src/bufferlist.C:247
196 msgid "lyx: Attempting to save document "
197 msgstr "LyX: Versuche Speichern des Dokuments "
199 #: src/bufferlist.C:250
203 #: src/bufferlist.C:276
204 msgid " Save seems successful. Phew."
205 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
207 #: src/bufferlist.C:280
208 msgid " Save failed! Trying..."
209 msgstr " Speichern ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
211 #: src/bufferlist.C:283
212 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
213 msgstr " Speichern ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
215 #: src/bufferlist.C:312
216 msgid "An emergency save of this document exists!"
217 msgstr "Von dieser Datei existiert eine Notspeicherung!"
219 #: src/bufferlist.C:314
220 msgid "Try to load that instead?"
221 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
223 #: src/bufferlist.C:336
224 msgid "Autosave file is newer."
225 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei ist neuer."
227 #: src/bufferlist.C:338
228 msgid "Load that one instead?"
229 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
231 #: src/bufferlist.C:411
232 msgid "Unable to open template"
233 msgstr "Die Vorlage kann nicht geöffnet werden"
235 #: src/bufferlist.C:435 src/lyxfunc.C:2746 src/lyxfunc.C:2898
236 msgid "Document is already open:"
237 msgstr "Das Dokument ist bereits geöffnet:"
239 #: src/bufferlist.C:437
240 msgid "Do you want to reload that document?"
241 msgstr "Möchten Sie das Dokument neu laden?"
243 #: src/bufferlist.C:455
247 #: src/bufferlist.C:456
248 msgid "' is read-only."
249 msgstr "' ist schreibgeschützt."
251 #. Ask if the file should be checked out for
252 #. viewing/editing, if so: load it.
253 #: src/bufferlist.C:471
254 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
255 msgstr "Das Dokument unterliegt der Versionskontrolle. Auschecken?"
257 #: src/bufferlist.C:479
258 msgid "Cannot open specified file:"
259 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
261 #: src/bufferlist.C:481
262 msgid "Create new document with this name?"
263 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?"
265 #: src/BufferView2.C:62
266 msgid "Specified file is unreadable: "
267 msgstr "Die angegebene Datei ist nicht lesbar: "
269 #: src/BufferView2.C:72
270 msgid "Cannot open specified file: "
271 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
273 #: src/BufferView2.C:203 src/insets/insetert.C:66
274 #: src/insets/insettabular.C:1130 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2294
275 msgid "Impossible Operation!"
276 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich!"
278 #: src/BufferView2.C:204
279 msgid "Cannot insert table/list in table."
280 msgstr "Eine Tabelle/Liste kann nicht in eine Tabelle eingefügt werden."
282 #: src/BufferView2.C:205 src/CutAndPaste.C:424 src/CutAndPaste.C:433
283 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1132
284 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2653 src/text.C:2296
285 #: src/text.C:4636 src/text.C:4644 src/text.C:4659 src/text.C:4676
286 #: src/text2.C:2471 src/text2.C:2481
290 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
291 msgid "Open/Close..."
292 msgstr "Öffnen/Schließen..."
294 #: src/BufferView2.C:430 src/LyXAction.C:362
298 #: src/BufferView2.C:435
299 msgid "No further undo information"
300 msgstr "Keine weiteren 'Rückgängig' Informationen"
302 #: src/BufferView2.C:446
303 msgid "Redo not yet supported in math mode"
304 msgstr "Wiederholen wird im Mathe-Modus noch nicht unterstützt"
306 #: src/BufferView2.C:451 src/LyXAction.C:320
310 #: src/BufferView2.C:456
311 msgid "No further redo information"
312 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
314 #: src/BufferView2.C:553
315 msgid "Paragraph environment type copied"
316 msgstr "Absatzumgebung kopiert"
318 #: src/BufferView2.C:562
319 msgid "Paragraph environment type set"
320 msgstr "Absatzumgebung eingestellt"
322 #: src/BufferView2.C:576 src/LyXAction.C:160
326 #: src/BufferView2.C:587 src/LyXAction.C:161
328 msgstr "Ausschneiden"
330 #: src/BufferView2.C:596 src/LyXAction.C:311
334 #: src/BufferView2.C:631 src/BufferView2.C:635
335 msgid "No more notes"
336 msgstr "Keine weiteren Notizen"
338 #: src/bufferview_funcs.C:26
339 msgid "Inserting Footnote..."
340 msgstr "Fußnote einfügen..."
342 #: src/bufferview_funcs.C:61
343 msgid "Inserting margin note..."
344 msgstr "Randnotiz einfügen..."
346 #: src/bufferview_funcs.C:78
347 msgid "Error! unknown language"
348 msgstr "Fehler! Unbekannte Sprache"
350 #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
354 #: src/bufferview_funcs.C:118
355 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
356 msgstr "Umgebungstiefe geändert (im erlaubten Rahmen)"
358 #: src/bufferview_funcs.C:247
360 msgstr "Zeichensatz:"
362 #: src/bufferview_funcs.C:251
366 #: src/bufferview_funcs.C:257
370 #: src/bufferview_funcs.C:260
374 #: src/bufferview_funcs.C:263
378 #: src/bufferview_funcs.C:266
382 #: src/bufferview_funcs.C:269
386 #: src/BufferView_pimpl.C:222
387 msgid "Formatting document..."
388 msgstr "Formatieren des Dokuments..."
390 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
391 msgid "No more errors"
392 msgstr "Keine weiteren Fehler"
394 #: src/bullet_forms.C:37
398 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
399 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
400 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
401 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
402 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
403 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
404 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
405 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
410 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
411 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
412 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
413 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
414 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
415 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
416 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
417 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
419 msgstr "Übernehmen|#b"
421 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
422 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
423 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
424 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
425 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
426 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
427 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
428 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
429 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:423 src/lyx_gui_misc.C:427
430 #: src/lyx_gui_misc.C:434 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
431 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
432 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
434 msgstr "Abbrechen|^["
436 #: src/bullet_forms.C:51
440 #: src/bullet_forms.C:59
444 #: src/bullet_forms.C:63
448 #: src/bullet_forms.C:66
452 #: src/bullet_forms.C:69
456 #: src/bullet_forms.C:74
458 msgstr "Aufzählungsebene"
460 #: src/bullet_forms.C:79
464 #: src/bullet_forms.C:84
468 #: src/bullet_forms.C:88
472 #: src/bullet_forms.C:92
476 #: src/bullet_forms.C:96
480 #: src/bullet_forms.C:100
484 #: src/bullet_forms_cb.C:27
485 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
486 msgstr "Sorry, aber ihre libXpm ist zu alt."
488 #: src/bullet_forms_cb.C:28
489 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
490 msgstr "Hierfür benötigen Sie Xpm-4.7 (heißt auch 3.4g) oder neuer."
492 #: src/bullet_forms_cb.C:34
494 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
497 " Standard | winzig | skript | Fußnote | klein | normal | groß | groß 2 | "
498 "groß 3 | riesig | riesig 2"
500 #: src/bullet_forms_cb.C:49
501 msgid "Itemize Bullet Selection"
502 msgstr "Auswahl des Aufzählungszeichens"
505 msgid "ChkTeX warning id #"
506 msgstr "ChkTeX Warnung Nr. "
508 #: src/ColorHandler.C:82
509 msgid "LyX: Unknown X11 color "
510 msgstr "LyX: Unbekannte X11-Farbe "
512 #: src/ColorHandler.C:83
516 #: src/ColorHandler.C:84
517 msgid " Using black instead, sorry!."
518 msgstr " Verwende stattdessen Schwarz! "
520 #: src/ColorHandler.C:91
521 msgid "LyX: X11 color "
522 msgstr "LyX: X11-Farbe "
524 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
525 msgid " allocated for "
526 msgstr " alloziert für "
528 #: src/ColorHandler.C:97
529 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
530 msgstr "LyX: Verwende ähnliche X11-Farbe "
532 #: src/ColorHandler.C:138
533 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
534 msgstr "LyX: Konnte '"
536 #: src/ColorHandler.C:139
540 #: src/ColorHandler.C:140
541 msgid " with (r,g,b)=("
542 msgstr " mit (r,g,b)=("
544 #: src/ColorHandler.C:143
545 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
547 " nicht allozieren.\n"
548 " Verwende stattdessen ähnliche Farbe (r,g,b)=("
550 #: src/ColorHandler.C:147
555 #: src/ColorHandler.C:148
559 #: src/ColorHandler.C:148
565 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
566 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffen"
569 msgid "Please install correctly to estimate the great"
570 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge"
573 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
574 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
581 msgid "Copyright and Warranty"
582 msgstr "Copyright und Gewährleistung..."
584 #: src/credits_form.C:24
588 #: src/credits_form.C:29
589 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
590 msgstr "All diese Menschen haben zum LyX-Projekt beigetragen. Danke,"
592 #: src/credits_form.C:50
594 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
597 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
600 #: src/credits_form.C:55
602 "This program is free software; you can redistribute it\n"
603 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
604 "Public License as published by the Free Software\n"
605 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
606 "(at your option) any later version."
608 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;\n"
609 "Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU\n"
610 "General Public License weitergeben und/oder verändern.\n"
611 "Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede\n"
612 "spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
614 #: src/credits_form.C:64
616 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
617 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
618 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
619 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
620 "See the GNU General Public License for more details.\n"
621 "You should have received a copy of\n"
622 "the GNU General Public License\n"
623 "along with this program; if not, write to\n"
624 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
625 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
627 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich\n"
628 "ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n"
629 "dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n"
630 "oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n"
631 "GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n"
632 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n"
634 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
635 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
637 #: src/CutAndPaste.C:391
638 msgid "Layout had to be changed from\n"
641 #: src/CutAndPaste.C:392 src/CutAndPaste.C:395
646 #: src/CutAndPaste.C:394
649 "because of class conversion from\n"
652 #: src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431 src/insets/insettext.C:1508
653 #: src/text.C:4634 src/text.C:4642 src/text.C:4659 src/text.C:4674
654 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2032 src/text2.C:2214 src/text2.C:2226
655 #: src/text2.C:2305 src/text2.C:2318 src/text2.C:2411 src/text2.C:2424
656 #: src/text2.C:2469 src/text2.C:2479
657 msgid "Impossible operation"
658 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich"
660 #: src/CutAndPaste.C:423 src/text2.C:2470
661 msgid "Can't paste float into float!"
662 msgstr "Ein Float Objekt kann nicht in ein anderes eingefügt werden!"
664 #: src/CutAndPaste.C:432 src/text2.C:2480
665 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
666 msgstr "Ein Tabelleneintrag kann nur einen Absatz enthalten!"
669 msgid "Warning! Couldn't open directory."
670 msgstr "Achtung: Das Verzeichnis konnte nicht gelesen werden."
672 #: src/FontLoader.C:247
673 msgid "Loading font into X-Server..."
674 msgstr "Zeichensatz wird in den X-Server geladen..."
677 msgid "Set Charset|#C"
678 msgstr "Zeichensatz auswählen|#Z"
681 msgid "Charset not found!"
682 msgstr "Der Zeichensatz wurde nicht gefunden!"
697 msgid "Character set:|#H"
698 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
702 msgstr "Andere...|#A"
706 msgstr "Andere...|#N"
717 msgid "Primary key map|#r"
718 msgstr "Primäre Tastaturtabelle|#P"
721 msgid "No key mapping|#N"
722 msgstr "Keine Tastaturtabelle|#K"
725 msgid "Secondary key map|#e"
726 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle|#S"
738 msgstr "EPS Datei|#E"
741 msgid "Full Screen Preview|#v"
742 msgstr "Seitenansicht|#a"
744 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
746 msgstr "Durchsuchen...|#D"
749 msgid "Display Frame|#F"
750 msgstr "Rahmen anzeigen|#R"
753 msgid "Do Translations|#r"
754 msgstr "Translationen durchführen|#T"
756 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:197
757 #: src/menus.C:208 src/menus.C:345 src/menus.C:346 src/menus.C:347
758 #: src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/menus.C:422 src/sp_form.C:58
762 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
769 msgstr "% der Seite|#%"
783 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
787 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
791 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
792 #: src/layout_forms.C:717
796 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
801 msgid "Display in Color|#D"
802 msgstr "Farbig anzeigen|#F"
805 msgid "Do not display this figure|#y"
806 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
809 msgid "Display as Grayscale|#i"
810 msgstr "In Grautönen anzeigen|#G"
813 msgid "Display as Monochrome|#s"
814 msgstr "Einfarbig anzeigen"
833 msgstr "% der Seite|#S"
838 msgid "% of Column|#o"
839 msgstr "% der Spalte|#p"
850 msgid "Directory:|#D"
851 msgstr "Verzeichnis:|#V"
859 msgstr "Dateiname:|#D"
863 msgstr "Neu lesen|#N"
867 msgstr "Heimatverz.|#H"
871 msgstr "Benutzer1|#1"
875 msgstr "Benutzer2|#2"
877 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
881 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
890 msgid "Replace with|#W"
891 msgstr "Ersetzen durch|#d"
903 msgstr "Ersetzen|#E#e"
907 msgstr "Schließen|^["
910 msgid "Case sensitive|#s#S"
916 msgid "Match word|#M#m"
920 msgid "Replace All|#A#a"
921 msgstr "Alles Ersetzen|#A#a"
923 #: src/insets/figinset.C:1064
924 msgid "[render error]"
925 msgstr "[Fehler bei der Bildberechnung]"
927 #: src/insets/figinset.C:1065
928 msgid "[rendering ... ]"
929 msgstr "[Bildberechnung läuft]"
931 #: src/insets/figinset.C:1068
933 msgstr "[keine Datei]"
935 #: src/insets/figinset.C:1070
936 msgid "[bad file name]"
937 msgstr "[ungültiger Dateiname]"
939 #: src/insets/figinset.C:1072
940 msgid "[not displayed]"
941 msgstr "[nicht angezeigt]"
943 #: src/insets/figinset.C:1074
944 msgid "[no ghostscript]"
945 msgstr "[kein Ghostscript]"
947 #: src/insets/figinset.C:1076
948 msgid "[unknown error]"
949 msgstr "[unbekannter Fehler]"
951 #: src/insets/figinset.C:1248
952 msgid "Opened figure"
953 msgstr "Abbildungs-Einfügung geöffnet"
955 #: src/insets/figinset.C:1275
959 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
960 msgid "empty figure path"
961 msgstr "Der Pfad für die Abbildung ist leer!"
963 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
967 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2778 src/lyxfunc.C:2841
968 #: src/lyxfunc.C:3045
972 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
974 msgstr "EPS Abbildung"
976 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
977 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
978 msgstr "Der Dateiname darf keines der folgenden Zeichen enthalten:"
982 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
984 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
985 msgstr "Leerzeichen, '#', '~', '$' oder '%'."
987 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
988 msgid "Graphics file|#G"
989 msgstr "Graphik Datei|#G"
991 #: src/insets/form_url.C:19
995 #: src/insets/form_url.C:20
999 #: src/insets/form_url.C:23
1003 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:175
1007 #: src/insets/form_url.C:27
1011 #: src/insets/form_url.C:28
1012 msgid "HTML type|#H"
1013 msgstr "HTML-Typ|#H"
1015 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
1016 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
1017 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1018 #: src/mathed/math_forms.C:177
1022 #: src/insets/insetbib.C:93
1026 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1028 msgstr "Bemerkung:|#k"
1030 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1031 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1032 #: src/insets/insetbib.C:293 src/insets/insetbib.C:294
1034 msgstr "Eintrag:|#E"
1036 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1037 #: src/insets/insetbib.C:295 src/insets/insetbib.C:296
1041 #: src/insets/insetbib.C:189
1045 #: src/insets/insetbib.C:304
1046 msgid "Bibliography item"
1047 msgstr "Literatureintrag"
1049 #: src/insets/insetbib.C:327
1050 msgid "BibTeX Generated References"
1051 msgstr "Von BibTeX erstellte Verweise"
1053 #: src/insets/insetbib.C:441
1057 #: src/insets/insetbib.C:442
1061 #: src/insets/insetbib.C:450
1065 #: src/insets/inset.C:78
1066 msgid "Opened inset"
1067 msgstr "Einfügung geöffnet"
1069 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3127
1070 #: src/lyxfunc.C:1343
1074 #: src/insets/inseterror.C:164
1075 msgid "Opened error"
1076 msgstr "Zeige Fehlermeldung"
1078 #: src/insets/inseterror.C:192
1080 msgstr "LaTeX Fehler"
1082 #: src/insets/insetert.C:29
1086 #: src/insets/insetert.C:54
1087 msgid "Opened ERT Inset"
1088 msgstr "ERT Einfügung geöffnet"
1090 #: src/insets/insetert.C:67
1091 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1093 "Innerhalb einer ERT-Einfügungen dürfen Font Typen nicht verändert werden!"
1095 #: src/insets/insetfoot.C:29
1099 #: src/insets/insetfoot.C:52
1100 msgid "Opened Footnote Inset"
1101 msgstr "Einfügungen Fußnote geöffnet"
1103 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1107 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1109 msgstr "Durchsuchen|#s"
1111 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1112 msgid "Don't typeset|#D"
1113 msgstr "Nicht setzen|#N"
1115 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1117 msgstr "Öffnen|#Ö#O"
1119 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1120 msgid "File name:|#F"
1121 msgstr "Dateiname:|#D"
1123 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1124 msgid "Visible space|#s"
1125 msgstr "Leerzeichen sichtbar|#L"
1127 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1129 msgstr "Unformatiert|#U"
1131 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1132 msgid "Use input|#i"
1133 msgstr "Mit \\input einfügen|#p"
1135 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1136 msgid "Use include|#U"
1137 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
1140 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2726
1141 #: src/lyxfunc.C:2816 src/lyxfunc.C:2876 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:199
1142 #: src/menus.C:359 src/menus.C:360 src/menus.C:361
1146 #. Use by default the master's path
1147 #: src/insets/insetinclude.C:117
1148 msgid "Select Child Document"
1149 msgstr "Dokument zum Einfügen"
1151 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1155 #: src/insets/insetinclude.C:298
1159 #: src/insets/insetinclude.C:300
1160 msgid "Verbatim Input"
1161 msgstr "Unformatiert"
1163 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1165 msgstr "Eintrag:|#E"
1167 #: src/insets/insetindex.C:103
1171 #: src/insets/insetindex.C:110
1175 #: src/insets/insetindex.C:138
1179 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1180 #: src/insets/insetinfo.C:224
1184 #: src/insets/insetinfo.C:192
1186 msgstr "Notiz geöffnet"
1188 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:159
1190 msgstr "Schließen|^["
1192 #: src/insets/insetlabel.C:56
1193 msgid "Enter label:"
1194 msgstr "Marke eingeben:"
1196 #: src/insets/insetloa.C:35
1197 msgid "List of Algorithms"
1198 msgstr "Liste der Algorithmen"
1200 #: src/insets/insetlof.C:15
1201 msgid "List of Figures"
1202 msgstr "Liste der Abbildungen"
1204 #: src/insets/insetlot.C:16
1205 msgid "List of Tables"
1206 msgstr "Liste der Tabellen"
1208 #: src/insets/insetparent.C:42
1210 msgstr "Hauptdokument:"
1212 #: src/insets/insetref.C:86
1216 #: src/insets/insetref.C:86
1220 #: src/insets/insetref.C:86
1224 #: src/insets/insetref.C:86
1228 #: src/insets/insetref.C:87
1232 #: src/insets/insettabular.C:271
1233 msgid "Opened Tabular Inset"
1234 msgstr "Tabellen Inset geöffnet"
1236 #: src/insets/insettabular.C:1131 src/text.C:2295
1237 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1238 msgstr "Mehrfachspalten sind nur horizontal möglich."
1240 #: src/insets/insettext.C:336
1241 msgid "Opened Text Inset"
1242 msgstr "Text Inset geöffnet"
1244 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1248 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1252 #: src/insets/insettext.C:1509
1253 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1254 msgstr "Es ist nicht möglich, mehr als einen Absatz einzubinden!"
1256 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1257 msgid "Table of Contents"
1258 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
1260 #: src/insets/inseturl.C:115
1262 msgstr "URL geöffnet"
1264 #: src/insets/inseturl.C:150
1266 msgstr "Url einfügen"
1268 #: src/insets/inseturl.C:164
1272 #: src/insets/inseturl.C:166
1276 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1281 msgid "Key Mappings"
1282 msgstr "Tastaturtabellen"
1284 #: src/kbsequence.C:213
1286 msgstr " Optionen: "
1288 #: src/language.C:49
1292 #: src/language.C:50
1294 msgstr "Amerikanisch"
1296 #: src/language.C:51
1300 #: src/language.C:52
1302 msgstr "Österreichisch"
1304 #: src/language.C:53
1308 #: src/language.C:54
1312 #: src/language.C:55
1316 #: src/language.C:56
1318 msgstr "Catalanisch"
1320 #: src/language.C:57
1324 #: src/language.C:58
1326 msgstr "Tschechisch"
1328 #: src/language.C:59
1332 #: src/language.C:60
1334 msgstr "Holländisch"
1336 #: src/language.C:61
1340 #: src/language.C:62
1344 #: src/language.C:63
1348 #: src/language.C:64
1352 #: src/language.C:65
1354 msgstr "Französisch"
1356 #: src/language.C:66
1358 msgstr "Französisch"
1360 #: src/language.C:67
1364 #: src/language.C:68
1368 #: src/language.C:69
1372 #: src/language.C:70 src/mathed/math_forms.C:26
1376 #: src/language.C:71
1380 #. According to Zrubecz Laszlo <zrubi@k2.jozsef.kando.hu>,
1381 #. "magyar" is better. I kept it here in case we want
1382 #. to provide aliasing of languages. (JMarc)
1384 #. { "hungarian", N_("Hungarian"), false },
1385 #: src/language.C:77
1389 #: src/language.C:78
1391 msgstr "Italienisch"
1393 #: src/language.C:79
1395 msgstr "Sorbisch (L)"
1397 #: src/language.C:80
1401 #: src/language.C:81
1405 #: src/language.C:82
1409 #: src/language.C:83
1411 msgstr "Portugiesisch"
1413 #: src/language.C:84
1417 #: src/language.C:85
1421 #: src/language.C:86
1425 #: src/language.C:87
1429 #: src/language.C:88
1433 #: src/language.C:89
1437 #: src/language.C:90
1441 #: src/language.C:91
1445 #: src/language.C:92
1447 msgstr "Sorbisch (U)"
1449 #: src/language.C:93
1453 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1454 msgid "LaTeX run number "
1455 msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. "
1457 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1458 msgid "Running MakeIndex."
1459 msgstr "Starte MakeIndex."
1462 msgid "Running BibTeX."
1463 msgstr "Starte BibTeX."
1465 #: src/LaTeXLog.C:43
1466 msgid "Unable to show log file!"
1467 msgstr "Die Protokoll-Datei kann nicht angezeigt werden!"
1469 #: src/LaTeXLog.C:46
1470 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1471 msgstr "KEINE LATEX LOG-DATEI VORHANDEN!"
1473 #: src/LaTeXLog.C:53
1474 msgid "Build Program Log"
1475 msgstr "Build Protokoll"
1477 #: src/LaTeXLog.C:53
1479 msgstr "LaTeX Protokoll"
1481 #: src/latexoptions.C:19
1482 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1483 msgstr "Akzente auf allen Zeichen erlauben|#A"
1485 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1487 msgstr "Aktualisieren|#A"
1489 #: src/layout.C:1458
1490 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1491 msgstr "LyX konnte die Layouts nicht finden!"
1493 #: src/layout.C:1459
1494 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1495 msgstr "Überprüfen Sie bitte, ob die Datei \"textclass.lst\""
1497 #: src/layout.C:1460
1498 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1499 msgstr "korrekt installiert ist. LyX muß leider beendet werden!"
1501 #: src/layout.C:1522
1502 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1503 msgstr "LyX konnte keinerlei Layouts finden!"
1505 #: src/layout.C:1523
1506 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1507 msgstr "Überprüfen Sie bitte den Inhalt der Datei"
1509 #: src/layout.C:1524
1510 msgid "Sorry, has to exit :-("
1511 msgstr "\"textclass.lst\". LyX muß leider beendet werden!"
1513 #: src/layout_forms.C:25
1515 msgstr "Absatztrennung"
1517 #: src/layout_forms.C:33
1521 #: src/layout_forms.C:37
1523 msgstr "Vert. Abstand|#A"
1525 #: src/layout_forms.C:43
1529 #: src/layout_forms.C:49
1530 msgid "Pagestyle:|#P"
1531 msgstr "Seitenformat:|#S"
1533 #: src/layout_forms.C:54
1535 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
1537 #: src/layout_forms.C:59
1538 msgid "Font Size:|#O"
1539 msgstr "Zeichengröße:|#g"
1541 #: src/layout_forms.C:76
1542 msgid "Float Placement:|#L"
1543 msgstr "Plazierung v. Floats:|#F"
1545 #: src/layout_forms.C:80
1546 msgid "PS Driver:|#S"
1547 msgstr "PS Treiber:|#P"
1549 #: src/layout_forms.C:85
1550 msgid "Encoding:|#D"
1551 msgstr "Kodierung:|#d"
1553 #: src/layout_forms.C:103
1555 msgstr "Einseitig|#E"
1557 #: src/layout_forms.C:107
1559 msgstr "Zweiseitig|#w"
1561 #: src/layout_forms.C:113
1565 #: src/layout_forms.C:127
1567 msgstr "1-spaltig|#1"
1569 #: src/layout_forms.C:131
1571 msgstr "2-spaltig|#2"
1573 #: src/layout_forms.C:137
1574 msgid "Extra Options:|#X"
1575 msgstr "Weitere Optionen:|#O"
1577 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1581 #: src/layout_forms.C:151
1582 msgid "Default Skip:|#u"
1583 msgstr "Normalabstand:|#N"
1585 #: src/layout_forms.C:157
1586 msgid "Section number depth"
1587 msgstr "Max. Unterabschnitt"
1589 #: src/layout_forms.C:162
1590 msgid "Table of contents depth"
1591 msgstr "Tiefe d. Inhaltsverzeichnisses"
1593 #: src/layout_forms.C:167
1595 msgstr "Zeilenabstand|#t"
1597 #: src/layout_forms.C:173
1598 msgid "Bullet Shapes|#B"
1599 msgstr "Aufzählungszeichen|#l"
1601 #: src/layout_forms.C:178
1602 msgid "Use AMS Math|#M"
1603 msgstr "AMS Math benutzen|#h"
1605 #: src/layout_forms.C:211
1607 msgstr "Familie:|#F"
1609 #: src/layout_forms.C:216
1613 #: src/layout_forms.C:221
1617 #: src/layout_forms.C:226
1621 #: src/layout_forms.C:231
1623 msgstr "Sonstiges:|#S"
1625 #: src/layout_forms.C:244
1629 #: src/layout_forms.C:254
1630 msgid "Toggle on all these|#T"
1631 msgstr "Umschalten ein|#U"
1633 #: src/layout_forms.C:257
1634 msgid "These are never toggled"
1635 msgstr "Kein Umschalten"
1637 #: src/layout_forms.C:262
1638 msgid "These are always toggled"
1639 msgstr "Immer Umschalten"
1641 #: src/layout_forms.C:305
1642 msgid "Label Width:|#d"
1643 msgstr "Titelbreite:|#T"
1645 #: src/layout_forms.C:309
1649 #: src/layout_forms.C:313
1653 #: src/layout_forms.C:315
1657 #: src/layout_forms.C:317
1661 #: src/layout_forms.C:319
1665 #: src/layout_forms.C:321
1666 msgid "No Indent|#I"
1667 msgstr "Kein Einzug|#K"
1669 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1673 #: src/layout_forms.C:327
1677 #: src/layout_forms.C:329
1679 msgstr "Blocksatz|#o"
1681 #: src/layout_forms.C:331
1683 msgstr "Zentriert|#Z"
1685 #: src/layout_forms.C:341
1689 #: src/layout_forms.C:345
1693 #: src/layout_forms.C:349
1695 msgstr "Seitenumbruch"
1697 #: src/layout_forms.C:353
1701 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1703 msgstr "Ausrichtung"
1705 #: src/layout_forms.C:361
1706 msgid "Vertical Spaces"
1707 msgstr "Vertikale Abstände"
1709 #: src/layout_forms.C:365
1713 #: src/layout_forms.C:369
1719 #: src/layout_forms.C:371
1725 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:435 src/lyx_sendfax.C:31
1729 #: src/layout_forms.C:427
1733 #: src/layout_forms.C:432
1737 #: src/layout_forms.C:434
1741 #: src/layout_forms.C:438
1743 msgstr "Beispieltext"
1745 #: src/layout_forms.C:458
1749 #: src/layout_forms.C:468
1753 #: src/layout_forms.C:472
1754 msgid "Foot/Head Margins"
1755 msgstr "Kopf/Fußzeilenränder"
1757 #: src/layout_forms.C:492
1759 msgstr "Orientierung"
1761 #: src/layout_forms.C:498
1763 msgstr "Hochformat|#c"
1765 #: src/layout_forms.C:500
1766 msgid "Landscape|#L"
1767 msgstr "Querformat|#Q"
1769 #: src/layout_forms.C:504
1770 msgid "Papersize:|#P"
1773 #: src/layout_forms.C:508
1774 msgid "Custom Papersize"
1775 msgstr "Eigene Papiergröße"
1777 #: src/layout_forms.C:512
1778 msgid "Use Geometry Package|#U"
1779 msgstr "Verwende Paket Geometry|#G"
1781 #: src/layout_forms.C:514
1785 #: src/layout_forms.C:517
1789 #: src/layout_forms.C:520
1793 #: src/layout_forms.C:523
1797 #: src/layout_forms.C:526
1801 #: src/layout_forms.C:529
1805 #: src/layout_forms.C:532
1806 msgid "Headheight:|#i"
1807 msgstr "Kopfzeilenhöhe:|#K"
1809 #: src/layout_forms.C:535
1811 msgstr "Abst. zu Kopf:|#A"
1813 #: src/layout_forms.C:538
1814 msgid "Footskip:|#F"
1815 msgstr "Abst. zu Fuß:|#z"
1817 #: src/layout_forms.C:573
1821 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1825 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1829 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1833 #: src/layout_forms.C:599
1834 msgid "Special Cell"
1835 msgstr "Sonderformat"
1837 #: src/layout_forms.C:603
1838 msgid "Multicolumn|#M"
1839 msgstr "Mehrspaltig|#p"
1841 #: src/layout_forms.C:605
1842 msgid "Append Column|#A"
1843 msgstr "Spalte anfügen|#S"
1845 #: src/layout_forms.C:608
1846 msgid "Delete Column|#O"
1847 msgstr "Spalte löschen|#c"
1849 #: src/layout_forms.C:611
1850 msgid "Append Row|#p"
1851 msgstr "Zeile anfügen|#Z"
1853 #: src/layout_forms.C:614
1854 msgid "Delete Row|#w"
1855 msgstr "Zeile löschen|#h"
1857 #: src/layout_forms.C:617
1858 msgid "Delete Table|#D"
1859 msgstr "Tabelle löschen"
1861 #: src/layout_forms.C:620
1865 #: src/layout_forms.C:623
1869 #: src/layout_forms.C:626
1870 msgid "Set Borders|#S"
1871 msgstr "Rahmen ein|#a"
1873 #: src/layout_forms.C:629
1874 msgid "Unset Borders|#U"
1875 msgstr "Rahmen aus|#n"
1877 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1879 msgstr "Lange Tabelle"
1881 #: src/layout_forms.C:637
1882 msgid "Rotate 90°|#9"
1883 msgstr "90° drehen|#9"
1885 #: src/layout_forms.C:639
1886 msgid "Linebreaks|#N"
1887 msgstr "Zeilenumbrüche|#b"
1889 #: src/layout_forms.C:641
1891 msgstr "Spezialtabellen"
1893 #: src/layout_forms.C:650
1895 msgstr "Erster Kopf"
1897 #: src/layout_forms.C:652
1901 #: src/layout_forms.C:654
1905 #: src/layout_forms.C:656
1907 msgstr "Letzter Fuß"
1909 #: src/layout_forms.C:658
1913 #: src/layout_forms.C:660
1917 #: src/layout_forms.C:662
1921 #: src/layout_forms.C:665
1925 #: src/layout_forms.C:668
1929 #: src/layout_forms.C:671
1933 #: src/layout_forms.C:695
1934 msgid "Extra Options"
1935 msgstr "Weitere Optionen"
1937 #: src/layout_forms.C:699
1942 #: src/layout_forms.C:714
1946 #: src/layout_forms.C:730
1950 #: src/layout_forms.C:742
1951 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1952 msgstr "HFill zwischen Minipage Absätzen|#H"
1954 #: src/layout_forms.C:744
1955 msgid "Start new Minipage|#S"
1956 msgstr "Neue Minipage beginnen|#N"
1958 #: src/layout_forms.C:748
1959 msgid "Indented Paragraph|#I"
1960 msgstr "Absatz einrücken|#A"
1962 #: src/layout_forms.C:751
1964 msgstr "Minipage|#p"
1966 #: src/layout_forms.C:754
1968 msgstr "Floatflt|#F"
1970 #: src/layout_forms.C:779
1971 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1972 msgstr "Bes. Format f. Mehfach-Spalten"
1974 #: src/layout_forms.C:799
1975 msgid "Special Column Alignment"
1976 msgstr "Besonderes Spaltenformat"
2016 msgstr "Hintergrund"
2020 msgstr "Vordergrund"
2039 msgid "note background"
2040 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
2044 msgstr "Notiz (Rahmen)"
2048 msgstr "Umgebungstiefe Balken"
2056 msgid "command-inset"
2057 msgstr "Befehlseinfügung"
2060 msgid "command-inset background"
2061 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
2063 #: src/LColor.C:72 src/LColor.C:89
2065 msgstr "Rahmen Einfügungen"
2072 msgid "accent background"
2073 msgstr "Akzent (Hintergrund)"
2076 msgid "accent frame"
2077 msgstr "Akzent (Rahmen)"
2080 msgid "minipage line"
2081 msgstr "Minipage Strich"
2084 msgid "special char"
2085 msgstr "Sonderzeichen"
2092 msgid "math background"
2093 msgstr "Mathematik (Hintergrund)"
2097 msgstr "Mathematik (Rahmen)"
2101 msgstr "Mathematik (Cursor)"
2105 msgstr "Mathematik Strich"
2112 msgid "footnote background"
2113 msgstr "Fußnote (Hintergrund)"
2116 msgid "footnote frame"
2117 msgstr "Fußnote (Rahmen)"
2128 msgid "inset background"
2129 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
2136 msgid "end-of-line marker"
2137 msgstr "Zeilenende-Markierung"
2140 msgid "appendix line"
2141 msgstr "Strich Anhang"
2145 msgstr "Strich VFill"
2148 msgid "top/bottom line"
2149 msgstr "Obere/untere Linie"
2153 msgstr "Strich Tabelle"
2156 msgid "tabular line"
2157 msgstr "Tabulator Strich"
2160 msgid "tabularonoff line"
2165 msgstr "Unterer Bereich"
2169 msgstr "Seitenumbruch"
2172 msgid "top of button"
2173 msgstr "Button (oben)"
2176 msgid "bottom of button"
2177 msgstr "Button (unten)"
2180 msgid "left of button"
2181 msgstr "Button (links)"
2184 msgid "right of button"
2185 msgstr "Button (rechts)"
2188 msgid "button background"
2189 msgstr "Button (Hintergrund)"
2199 #: src/Literate.C:59
2200 msgid "Weaving document"
2201 msgstr "Dokument wird mit weave bearbeitet"
2203 #: src/Literate.C:89
2204 msgid "Building program"
2205 msgstr "Starte Build"
2207 #: src/LyXAction.C:94
2208 msgid "Insert appendix"
2209 msgstr "Anhang einfügen"
2211 #: src/LyXAction.C:95
2212 msgid "Describe command"
2213 msgstr "Befehl erklären"
2215 #: src/LyXAction.C:98
2216 msgid "Select previous char"
2217 msgstr "Vorheriges Zeichen auswählen"
2219 #: src/LyXAction.C:101
2220 msgid "Insert bibtex"
2221 msgstr "BibTeX einfügen"
2223 #: src/LyXAction.C:109
2224 msgid "Build program"
2225 msgstr "Starte Build"
2227 #: src/LyXAction.C:110
2229 msgstr "Automatisch speichern"
2231 #: src/LyXAction.C:112
2232 msgid "Go to beginning of document"
2233 msgstr "Zum Anfang des Dokuments"
2235 #: src/LyXAction.C:114
2236 msgid "Select to beginning of document"
2237 msgstr "Auswählen bis zum Anfang des Dokuments"
2239 #: src/LyXAction.C:117
2241 msgstr "TeX-Befehle überprüfen"
2243 #: src/LyXAction.C:120
2244 msgid "Go to end of document"
2245 msgstr "Zum Ende des Dokuments"
2247 #: src/LyXAction.C:122
2248 msgid "Select to end of document"
2249 msgstr "Auswählen bis zum Ende des Dokuments"
2251 #: src/LyXAction.C:123
2253 msgstr "Exportieren nach"
2255 #: src/LyXAction.C:124
2259 #: src/LyXAction.C:127
2260 msgid "Import document"
2261 msgstr "Dokument einfügen"
2263 #: src/LyXAction.C:130
2264 msgid "New document"
2265 msgstr "Neues Dokument"
2267 #: src/LyXAction.C:132
2268 msgid "New document from template"
2269 msgstr "Neues Dokument (von einer Vorlage)"
2271 #: src/LyXAction.C:133
2275 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2279 #: src/LyXAction.C:136
2280 msgid "Revert to saved"
2281 msgstr "Gespeicherte Version wiederherstellen"
2283 #: src/LyXAction.C:138
2284 msgid "Toggle read-only"
2285 msgstr "Schreibschutz an/aus"
2287 #: src/LyXAction.C:139
2289 msgstr "DVI neu erzeugen"
2291 #: src/LyXAction.C:142
2292 msgid "Update PostScript"
2293 msgstr "PostScript neu erzeugen"
2295 #: src/LyXAction.C:143
2297 msgstr "DVI anzeigen"
2299 #: src/LyXAction.C:145
2300 msgid "View PostScript"
2301 msgstr "PostScript anzeigen"
2303 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2307 #: src/LyXAction.C:147
2309 msgstr "Speichern unter"
2311 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
2315 #: src/LyXAction.C:150
2316 msgid "Go one char back"
2317 msgstr "Ein Zeichen zurück"
2319 #: src/LyXAction.C:152
2320 msgid "Go one char forward"
2321 msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
2323 #: src/LyXAction.C:155
2324 msgid "Insert citation"
2325 msgstr "Zitat einfügen"
2327 #: src/LyXAction.C:158
2328 msgid "Execute command"
2329 msgstr "Befehl ausführen"
2331 #: src/LyXAction.C:167
2332 msgid "Decrement environment depth"
2333 msgstr "Umgebungstiefe verringern"
2335 #: src/LyXAction.C:169
2336 msgid "Increment environment depth"
2337 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen"
2339 #: src/LyXAction.C:171
2340 msgid "Change environment depth"
2341 msgstr "Umgebungstiefe ändern"
2343 #: src/LyXAction.C:172
2344 msgid "Insert ... dots"
2345 msgstr "Fortsetzungspunkte (...) einfügen"
2347 #: src/LyXAction.C:173
2349 msgstr "Abwärts bewegen"
2351 #: src/LyXAction.C:175
2352 msgid "Select next line"
2353 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
2355 #: src/LyXAction.C:177
2356 msgid "Choose Paragraph Environment"
2357 msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen"
2359 #: src/LyXAction.C:179
2360 msgid "Insert end of sentence period"
2361 msgstr "Punkt für das Satzende (.) einfügen"
2363 #: src/LyXAction.C:180
2364 msgid "Go to next error"
2365 msgstr "Gehe zum nächsten Fehler"
2367 #: src/LyXAction.C:182
2368 msgid "Remove all error boxes"
2369 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen"
2371 #: src/LyXAction.C:184
2372 msgid "Insert a new ERT Inset"
2373 msgstr "Neue ERT Einfügung anlegen"
2375 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2930
2376 msgid "Insert Figure"
2377 msgstr "Abbildung einfügen"
2379 #: src/LyXAction.C:187
2380 msgid "Insert Graphics"
2381 msgstr "Graphik einfügen"
2383 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2384 msgid "Find & Replace"
2385 msgstr "Suchen & Ersetzen"
2387 #: src/LyXAction.C:194
2389 msgstr "Fett an/aus"
2391 #: src/LyXAction.C:195
2392 msgid "Toggle code style"
2393 msgstr "Stil Code an/aus"
2395 #: src/LyXAction.C:196
2396 msgid "Default font style"
2397 msgstr "Standardschriftart"
2399 #: src/LyXAction.C:198
2400 msgid "Toggle emphasize"
2401 msgstr "Hervorheben an/aus"
2403 #: src/LyXAction.C:199
2404 msgid "Toggle user defined style"
2405 msgstr "Selbstdefiniertes Format an/aus"
2407 #: src/LyXAction.C:201
2408 msgid "Toggle noun style"
2409 msgstr "Kapitälchen an/aus"
2411 #: src/LyXAction.C:202
2412 msgid "Toggle roman font style"
2413 msgstr "Schriftart Roman an/aus"
2415 #: src/LyXAction.C:204
2416 msgid "Toggle sans font style"
2417 msgstr "Schriftart Sans Serif an/aus"
2419 #: src/LyXAction.C:205
2420 msgid "Set font size"
2421 msgstr "Zeichengröße festlegen"
2423 #: src/LyXAction.C:206
2424 msgid "Show font state"
2425 msgstr "Zeichensatzstatus anzeigen"
2427 #: src/LyXAction.C:209
2428 msgid "Toggle font underline"
2429 msgstr "Unterstreichen an/aus"
2431 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2432 msgid "Insert Footnote"
2433 msgstr "Fußnote einfügen"
2435 #: src/LyXAction.C:214
2436 msgid "Select next char"
2437 msgstr "Nächstes Zeichen auswählen"
2439 #: src/LyXAction.C:217
2440 msgid "Insert horizontal fill"
2441 msgstr "Variablen Leerraum (hor.) einfügen"
2443 #: src/LyXAction.C:220
2444 msgid "Insert hyphenation point"
2445 msgstr "Trennmöglichkeit einfügen"
2447 #: src/LyXAction.C:222
2448 msgid "Insert index item"
2449 msgstr "Index-Element einfügen"
2451 #: src/LyXAction.C:224
2452 msgid "Insert last index item"
2453 msgstr "Letztes Index-Element einfügen"
2455 #: src/LyXAction.C:225
2456 msgid "Insert index list"
2457 msgstr "Indexliste einfügen"
2459 #: src/LyXAction.C:227
2460 msgid "Turn off keymap"
2461 msgstr "Tastaturtabelle abschalten"
2463 #: src/LyXAction.C:230
2464 msgid "Use primary keymap"
2465 msgstr "Primäre Tastaturtabelle benutzen"
2467 #: src/LyXAction.C:232
2468 msgid "Use secondary keymap"
2469 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle benutzen"
2471 #: src/LyXAction.C:233
2472 msgid "Toggle keymap"
2473 msgstr "Tastaturtabelle umschalten"
2475 #: src/LyXAction.C:235
2476 msgid "Insert Label"
2477 msgstr "Marke einfügen"
2479 #: src/LyXAction.C:237
2480 msgid "Change language"
2481 msgstr "Sprache ändern"
2483 #: src/LyXAction.C:238
2484 msgid "View LaTeX log"
2485 msgstr "LaTeX Protokoll anzeigen"
2487 #: src/LyXAction.C:243
2488 msgid "Copy paragraph environment type"
2489 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes kopieren"
2491 #: src/LyXAction.C:249
2492 msgid "Paste paragraph environment type"
2493 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes übernehmen"
2495 #: src/LyXAction.C:256
2496 msgid "Go to beginning of line"
2497 msgstr "Zum Anfang der Zeile"
2499 #: src/LyXAction.C:258
2500 msgid "Select to beginning of line"
2501 msgstr "Auswählen bis zum Anfang der Zeile"
2503 #: src/LyXAction.C:260
2504 msgid "Go to end of line"
2505 msgstr "Zum Ende der Zeile"
2507 #: src/LyXAction.C:262
2508 msgid "Select to end of line"
2509 msgstr "Auswählen bis zum Ende der Zeile"
2511 #: src/LyXAction.C:264
2512 msgid "Insert list of algorithms"
2513 msgstr "Liste der Algorithmen einfügen"
2515 #: src/LyXAction.C:266
2516 msgid "View list of algorithms"
2517 msgstr "Liste der Algorithmen anzeigen"
2519 #: src/LyXAction.C:268
2520 msgid "Insert list of figures"
2521 msgstr "Liste der Abbildungen einfügen"
2523 #: src/LyXAction.C:270
2524 msgid "View list of figures"
2525 msgstr "Liste der Abbildungen anzeigen"
2527 #: src/LyXAction.C:272
2528 msgid "Insert list of tables"
2529 msgstr "Liste der Tabellen einfügen"
2531 #: src/LyXAction.C:274
2532 msgid "View list of tables"
2533 msgstr "Liste der Tabellen anzeigen"
2535 #: src/LyXAction.C:275
2539 #: src/LyXAction.C:277
2540 msgid "Insert Margin note"
2541 msgstr "Randnotiz einfügen"
2543 #: src/LyXAction.C:283
2545 msgstr "Griechische Zeichen"
2547 #: src/LyXAction.C:286
2548 msgid "Insert math symbol"
2549 msgstr "Mathematik-Symbol einfügen"
2551 #: src/LyXAction.C:291
2553 msgstr "Formeleditor"
2555 #: src/LyXAction.C:303
2556 msgid "Go one paragraph down"
2557 msgstr "Einen Absatz vorwärts"
2559 #: src/LyXAction.C:305
2560 msgid "Select next paragraph"
2561 msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
2563 #: src/LyXAction.C:307
2564 msgid "Go one paragraph up"
2565 msgstr "Einen Absatz zurück"
2567 #: src/LyXAction.C:309
2568 msgid "Select previous paragraph"
2569 msgstr "Vorherigen Absatz auswählen"
2571 #: src/LyXAction.C:316
2572 msgid "Insert protected space"
2573 msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen"
2575 #: src/LyXAction.C:317
2576 msgid "Insert quote"
2577 msgstr "Anführungszeichen einfügen"
2579 #: src/LyXAction.C:319
2581 msgstr "Neu konfigurieren"
2583 #: src/LyXAction.C:324
2584 msgid "Insert cross reference"
2585 msgstr "Querverweis einfügen"
2587 #: src/LyXAction.C:347 src/lyx_cb.C:2942
2588 msgid "Insert Table"
2589 msgstr "Tabelle einfügen"
2591 #: src/LyXAction.C:349
2592 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2593 msgstr "Neue Tabular Einfügung anlegen"
2595 #: src/LyXAction.C:350
2596 msgid "Toggle TeX style"
2597 msgstr "TeX Modus an/aus"
2599 #: src/LyXAction.C:352
2600 msgid "Insert a new Text Inset"
2601 msgstr "Neue Text Einfügung anlegen"
2603 #: src/LyXAction.C:354
2604 msgid "Insert table of contents"
2605 msgstr "Inhaltsverzeichnis einfügen"
2607 #: src/LyXAction.C:356
2608 msgid "View table of contents"
2609 msgstr "Inhaltsverzeichnis anzeigen"
2611 #: src/LyXAction.C:358
2612 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2613 msgstr "Cursor folgt dem Rollbalken an/aus"
2615 #: src/LyXAction.C:370
2616 msgid "Register document under version control"
2617 msgstr "Dokument in Versionskontrolle registrieren"
2619 #: src/LyXAction.C:597
2620 msgid "No description available!"
2621 msgstr "Keine Beschreibung vorhanden!"
2624 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2625 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2628 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2629 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2636 msgid "Roman Font|#R"
2637 msgstr "Schrift Roman|#R"
2640 msgid "Sans Serif Font|#S"
2641 msgstr "Schrift Sans Serif|#S"
2644 msgid "Typewriter Font|#T"
2645 msgstr "Schrift Schreibmaschine|#m"
2648 msgid "Font Norm|#N"
2649 msgstr "Schrift Normal|#N"
2652 msgid "Font Zoom|#Z"
2653 msgstr "Vergrößerung|#V"
2657 msgstr "Aktualisieren|Aa#a"
2665 msgstr "Aktualisieren|#A"
2668 msgid "Insert Reference|#I^M"
2669 msgstr "Referenz einfügen|#R^M"
2672 msgid "Insert Page Number|#P"
2673 msgstr "Seitennummer einfügen|#S"
2676 msgid "Go to Reference|#G"
2677 msgstr "Gehe zu Referenz|#G"
2680 msgid "Sort keys|#S"
2681 msgstr "Einträge sortieren|#E"
2684 msgid "Insert vReference|#V"
2685 msgstr "vReference einfügen|#V"
2688 msgid "Insert vPage Number|#N"
2689 msgstr "vPage Nummer einfügen|#N"
2692 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2693 msgstr "Pretty Ref einfügen|#P"
2700 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2701 msgstr "Das Speichern ist fehlgeschlagen. Mit einem anderen Namen versuchen?"
2704 msgid "(If not, document is not saved.)"
2705 msgstr "(Das Dokument wird bei 'Nein' nicht gespeichert!)"
2707 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2727
2712 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2713 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für das Dokument an"
2716 msgid "Same name as document already has:"
2717 msgstr "Diesen Namen hat das Dokument bereits:"
2720 msgid "Save anyway?"
2721 msgstr "Trotzdem speichern?"
2724 msgid "Another document with same name open!"
2725 msgstr "Es ist bereits ein Dokument mit diesem Namen geöffnet!"
2728 msgid "Replace with current document?"
2729 msgstr "Mit dem aktuellen Dokument ersetzen?"
2732 msgid "Document renamed to '"
2733 msgstr "Document umbenannt in '"
2736 msgid "', but not saved..."
2737 msgstr "', aber nicht gespeichert..."
2740 msgid "Document already exists:"
2741 msgstr "Dokument existiert bereits:"
2744 msgid "Replace file?"
2745 msgstr "Datei ersetzen?"
2747 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2748 msgid "One error detected"
2749 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
2751 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2752 msgid "You should try to fix it."
2753 msgstr "Sie sollten versuchen, ihn zu beheben."
2755 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
2756 msgid " errors detected."
2757 msgstr " Fehler sind aufgetreten."
2759 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
2760 msgid "You should try to fix them."
2761 msgstr "Sie sollten versuchen, sie zu beheben."
2764 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2765 msgstr "Es sind Fehler beim LaTeX-Lauf aufgetreten."
2768 msgid "Wrong type of document"
2769 msgstr "Falscher Dokumententyp"
2772 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2773 msgstr "In diesem Dokument ist die Funktion \"Build\" nicht erlaubt"
2775 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
2776 msgid "There were errors during the Build process."
2777 msgstr "Es sind Fehler beim Build-Lauf aufgetreten."
2780 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2781 msgstr "Chktex funktioniert nicht für SGML-basierte Dokumente."
2784 msgid "No warnings found."
2785 msgstr "Keine Warnungen im Dokument."
2788 msgid "One warning found."
2789 msgstr "Eine Warnung im Dokument."
2792 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2793 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um ihn zu finden"
2796 msgid " warnings found."
2797 msgstr " Warnungen im Dokument."
2800 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2801 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um sie zu finden"
2804 msgid "Chktex run successfully"
2805 msgstr "Chktex erfolreich beendet"
2808 msgid "It seems chktex does not work."
2809 msgstr "Scheinbar funktioniert Chktex nicht!"
2811 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2812 #. the return code of the command. This means that all
2813 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2815 #. CHECK What should we do here?
2816 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
2817 msgid "Executing command:"
2818 msgstr "Befehl wird ausgeführt:"
2820 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2769
2821 msgid "File already exists:"
2822 msgstr "Die Datei existiert bereits:"
2825 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2826 msgstr "Soll die Datei überschrieben werden?"
2830 msgstr "Abgebrochen."
2833 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2834 msgstr "Für DocBook gibt es keine LaTeX-Ausgabe"
2837 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2838 msgstr "LaTeX-Datei gespeichert als"
2841 msgid "Document class must be linuxdoc."
2842 msgstr "Sie müssen die Dokumentenklasse LinuxDoc verwenden."
2845 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2846 msgstr "Erzeuge LinuxDoc SGML-Datei `"
2849 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2850 msgstr "LinuxDoc SGML-Datei gespeichert als"
2853 msgid "Document class must be docbook."
2854 msgstr "Sie müssen die Dokumentenklasse DocBook verwenden."
2857 msgid "Building DocBook SGML file `"
2858 msgstr "Erzeuge DocBook SGML-Datei `"
2861 msgid "DocBook SGML file save as"
2862 msgstr "DocBook SGML-Datei gespeichert als"
2865 msgid "Ascii file saved as"
2866 msgstr "Ascii-Datei gespeichert unter"
2868 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2869 msgid "Document exported as HTML to file `"
2870 msgstr "Dokument als HTML-Datei exportiert: `"
2872 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2873 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2874 msgstr "Die Datei kann nicht nach HTML konvertiert werden: `"
2877 msgid "Unknown export type: "
2878 msgstr "Unbekannter Export-Typ: "
2880 #: src/lyx_cb.C:1030
2881 msgid "Autosaving current document..."
2882 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokumentes..."
2884 #: src/lyx_cb.C:1070
2885 msgid "Autosave Failed!"
2886 msgstr "Automatisches Speichern ist fehlgeschlagen!"
2888 #: src/lyx_cb.C:1126
2889 msgid "File to Insert"
2890 msgstr "Einzufügende Datei"
2892 #: src/lyx_cb.C:1136
2893 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2894 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht gelesen werden: "
2896 #: src/lyx_cb.C:1143
2897 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2898 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
2900 #: src/lyx_cb.C:1178
2901 msgid "Table Of Contents"
2902 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
2904 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
2905 msgid "Enter new label to insert:"
2906 msgstr "Name der einzufügenden Marke:"
2908 #: src/lyx_cb.C:1218
2909 msgid "Insert Reference"
2910 msgstr "Querverweis einfügen"
2913 #: src/lyx_cb.C:1303
2914 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2915 msgstr "Konvertiere LinuxDoc SGML in eine TeX-Datei..."
2918 #: src/lyx_cb.C:1309
2919 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2920 msgstr "Konvertiere LinuxDoc SGML in eine DVI-Datei..."
2922 #: src/lyx_cb.C:1362
2923 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2924 msgstr "Konvertiere DocBook SGML in eine DVI-Datei..."
2926 #: src/lyx_cb.C:1390
2927 msgid "Character Style"
2928 msgstr "Zeichensatzattribute"
2930 #: src/lyx_cb.C:1600
2931 msgid "Paragraph Environment"
2932 msgstr "Absatz Format"
2934 #: src/lyx_cb.C:1870
2935 msgid "Document Layout"
2936 msgstr "Layout Dokument"
2938 #: src/lyx_cb.C:1908
2940 msgstr "Anführungszeichen"
2942 #: src/lyx_cb.C:1956
2943 msgid "LaTeX Preamble"
2944 msgstr "LaTeX-Vorspann"
2946 #: src/lyx_cb.C:1973
2947 msgid "Do you want to save the current settings"
2948 msgstr "Möchten Sie, daß die aktuellen Einstellungen für "
2950 #: src/lyx_cb.C:1974
2951 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2952 msgstr "Zeichensatz, Dokument, Seite und Anführungen als "
2954 #: src/lyx_cb.C:1975
2955 msgid "as default for new documents?"
2956 msgstr "Standard für neue Dokumente verwendet werden?"
2958 #: src/lyx_cb.C:2215
2959 msgid "Paragraph layout set"
2960 msgstr "Absatzlayout gespeichert"
2962 #: src/lyx_cb.C:2290
2963 msgid "Should I set some parameters to"
2964 msgstr "Sollen Parameter auf die Standardwerte"
2966 #: src/lyx_cb.C:2292
2967 msgid "the defaults of this document class?"
2968 msgstr "dieser Dokumentklasse eingestellt werden?"
2970 #. unable to load new style
2971 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2446 src/lyx_cb.C:2453
2972 msgid "Conversion Errors!"
2973 msgstr "Fehler bei der Anpassung"
2975 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2454
2976 msgid "Unable to switch to new document class."
2977 msgstr "Es kann nicht in die gewählte Dokumentklasse gewechselt werden!"
2979 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2455
2980 msgid "Reverting to original document class."
2981 msgstr "Bleibe bei der bisherigen Dokumentklasse!"
2983 #: src/lyx_cb.C:2431
2984 msgid "Converting document to new document class..."
2985 msgstr "Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepaßt..."
2987 #: src/lyx_cb.C:2441
2988 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2989 msgstr "Ein Absatz konnte nicht angepaßt werden"
2991 #: src/lyx_cb.C:2444
2992 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2993 msgstr " Absätze konnten nicht an die gewählte"
2995 #: src/lyx_cb.C:2447
2996 msgid "into chosen document class"
2997 msgstr " Dokumentklasse angepaßt werden!"
2999 #: src/lyx_cb.C:2533
3000 msgid "Document layout set"
3001 msgstr "Layout für Dokument eingestellt"
3003 #: src/lyx_cb.C:2569
3004 msgid "Quotes type set"
3005 msgstr "Format für Anführungszeichen eingestellt"
3007 #: src/lyx_cb.C:2631
3008 msgid "LaTeX preamble set"
3009 msgstr "LaTeX-Vorspann gespeichert"
3011 #: src/lyx_cb.C:2652
3012 msgid "Cannot insert table in table."
3013 msgstr "In eine Tabelle kann keine weitere Tabelle eingefügt werden."
3015 #: src/lyx_cb.C:2657
3016 msgid "Inserting table..."
3017 msgstr "Tabelle wird eingefügt..."
3019 #: src/lyx_cb.C:2724
3020 msgid "Table inserted"
3021 msgstr "Tabelle wurde eingefügt"
3023 #: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2800
3024 msgid "ERROR! Unable to print!"
3025 msgstr "FEHLER! Es konnte nicht gedruckt werden!"
3027 #: src/lyx_cb.C:2783
3028 msgid "Check 'range of pages'!"
3029 msgstr "Prüfen Sie den Eintrag für die zu druckenden Seiten!"
3031 #: src/lyx_cb.C:2801
3032 msgid "Check 'number of copies'!"
3033 msgstr "Prüfen Sie den Eintrag für die Anzahl der Kopien!"
3035 #: src/lyx_cb.C:2910
3039 #: src/lyx_cb.C:2911
3040 msgid "Unable to print"
3041 msgstr "Es konnte nicht gedruckt werden!"
3043 #: src/lyx_cb.C:2912
3044 msgid "Check that your parameters are correct"
3045 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die eingegebenen Parameter korrekt sind"
3047 #: src/lyx_cb.C:2957
3048 msgid "Inserting figure..."
3049 msgstr "Abbildung wird eingefügt..."
3051 #: src/lyx_cb.C:2962 src/lyx_cb.C:3014
3052 msgid "Figure inserted"
3053 msgstr "Abbildung wurde eingefügt"
3055 #: src/lyx_cb.C:3052
3056 msgid "Screen options set"
3057 msgstr "Bildschirmoptionen gespeichert"
3059 #: src/lyx_cb.C:3082
3060 msgid "LaTeX Options"
3061 msgstr "LaTeX Optionen"
3063 #: src/lyx_cb.C:3091
3064 msgid "Running configure..."
3065 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
3067 #: src/lyx_cb.C:3098
3068 msgid "Reloading configuration..."
3069 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
3071 #: src/lyx_cb.C:3100
3072 msgid "The system has been reconfigured."
3073 msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt."
3075 #: src/lyx_cb.C:3101
3076 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3077 msgstr "Sie müssen LyX neu starten, um geänderte"
3079 #: src/lyx_cb.C:3102
3080 msgid "updated document class specifications."
3081 msgstr "Dokumentklassen zu benutzen."
3083 #: src/lyx_cb.C:3128 src/lyxfunc.C:1344
3084 msgid "Couldn't find this label"
3085 msgstr "Diese Marke wurde im "
3087 #: src/lyx_cb.C:3129 src/lyxfunc.C:1345
3088 msgid "in current document."
3089 msgstr "aktuellen Dokument nicht gefunden."
3091 #: src/lyx_cb.C:3147
3092 msgid "*** No Document ***"
3093 msgstr "*** Kein Dokument ***"
3095 #: src/lyx_cb.C:3286
3096 msgid "*** No labels found in document ***"
3097 msgstr "*** Keine Marken im Dokument ***"
3109 msgstr "Schreibmaschine"
3115 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
3120 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
3147 msgstr "Kapitälchen"
3209 #: src/lyxfont.C:403
3211 msgstr "Hervorgehoben "
3213 #: src/lyxfont.C:406
3215 msgstr "Unterstrichen "
3217 #: src/lyxfont.C:409
3219 msgstr "Kapitälchen "
3221 #: src/lyxfont.C:411
3225 #: src/lyxfont.C:413
3229 #: src/lyxfont.C:415
3233 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3237 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3238 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3240 "Einzelne Leerzeichen und andere leere Zeichen können nicht ersetzt werden"
3242 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3243 msgid "String not found!"
3244 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
3247 msgid "1 string has been replaced."
3248 msgstr "Eine Zeichenkette wurde ersetzt."
3251 msgid " strings have been replaced."
3252 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
3258 #: src/lyxfunc.C:288
3259 msgid "Unknown sequence:"
3260 msgstr "Unbekannte Sequenz:"
3262 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2676
3263 msgid "Unknown action"
3264 msgstr "Unbekannte Aktion"
3267 #: src/lyxfunc.C:345
3268 msgid "Document is read-only"
3269 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
3272 #: src/lyxfunc.C:350
3273 msgid "Command not allowed without any document open"
3274 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
3276 #: src/lyxfunc.C:591
3280 #: src/lyxfunc.C:749
3281 msgid "Saving document"
3282 msgstr "Dokument wird gespeichert"
3284 #: src/lyxfunc.C:1319
3285 msgid "No cross-reference to toggle"
3286 msgstr "Kein Querverweis zum wechseln!"
3288 #: src/lyxfunc.C:1712
3289 msgid "Mark removed"
3290 msgstr "Marke gelöscht"
3292 #: src/lyxfunc.C:1717
3294 msgstr "Marke gesetzt"
3296 #: src/lyxfunc.C:1825
3300 #: src/lyxfunc.C:1835
3304 #: src/lyxfunc.C:1988
3305 msgid "Unknown spacing argument: "
3306 msgstr "Unbekannter Abstand: "
3308 #: src/lyxfunc.C:2227
3309 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3310 msgstr "Befehl 'Push-toolbar' benötigt ein Argument > 0"
3312 #: src/lyxfunc.C:2245
3313 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3314 msgstr "Verwendung: toolbar-add-to <LyX-Befehl>"
3316 #: src/lyxfunc.C:2262 src/mathed/formula.C:850
3317 msgid "Math greek mode on"
3318 msgstr "Griechisch (Mathe) an"
3320 #: src/lyxfunc.C:2273 src/mathed/formula.C:861
3321 msgid "Math greek keyboard on"
3322 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) an"
3324 #: src/lyxfunc.C:2275 src/mathed/formula.C:863
3325 msgid "Math greek keyboard off"
3326 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) aus"
3328 #: src/lyxfunc.C:2313
3329 msgid "Missing argument"
3330 msgstr "Fehlendes Argument"
3332 #: src/lyxfunc.C:2329 src/mathed/formula.C:468
3333 msgid "Math editor mode"
3334 msgstr "Mathematik Modus"
3336 #: src/lyxfunc.C:2336
3337 msgid "This is only allowed in math mode!"
3338 msgstr "Dies ist nur im Mathematik-Modus möglich!"
3340 #: src/lyxfunc.C:2500
3341 msgid "Opening child document "
3342 msgstr "Öffne Unterdokument "
3344 #: src/lyxfunc.C:2532
3345 msgid "Unknown kind of footnote"
3346 msgstr "Unbekannte Fußnotenart"
3348 #: src/lyxfunc.C:2628
3349 msgid "No document open"
3350 msgstr "Kein Dokument geöffnet"
3352 #: src/lyxfunc.C:2634
3353 msgid "Document is read only"
3354 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
3356 #: src/lyxfunc.C:2728
3357 msgid "Enter Filename for new document"
3358 msgstr "Dateiname für das neue Dokument"
3360 #: src/lyxfunc.C:2729
3364 #. Cancel: Do nothing
3365 #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2825 src/lyxfunc.C:2884
3366 #: src/lyxfunc.C:2912 src/lyxfunc.C:2922 src/lyxfunc.C:3029
3368 msgstr "Abgebrochen."
3370 #: src/lyxfunc.C:2748 src/lyxfunc.C:2900
3372 "Do you want to close that document now?\n"
3373 "('No' will just switch to the open version)"
3375 "Möchten Sie das Dokument jetzt schließen?\n"
3376 "('Nein' wechselt zur geöffneten Version)"
3378 #: src/lyxfunc.C:2771
3379 msgid "Do you want to open the document?"
3380 msgstr "Möchten Sie das Dokument öffnen?"
3383 #: src/lyxfunc.C:2773 src/lyxfunc.C:2836
3384 msgid "Opening document"
3385 msgstr "Öffne Dokument"
3387 #: src/lyxfunc.C:2780 src/lyxfunc.C:2843
3389 msgstr "wurde geladen."
3391 #: src/lyxfunc.C:2789
3392 msgid "Choose template"
3393 msgstr "Wählen Sie eine Vorlage"
3395 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3021
3399 #: src/lyxfunc.C:2819
3400 msgid "Select Document to Open"
3401 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
3403 #: src/lyxfunc.C:2845
3404 msgid "Could not open document"
3405 msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden"
3407 #: src/lyxfunc.C:2919
3408 msgid "A document by the name"
3409 msgstr "Ein Dokument mit dem Namen"
3411 #: src/lyxfunc.C:2921
3412 msgid "already exists. Overwrite?"
3413 msgstr "existiert bereits. Überschreiben?"
3415 #: src/lyxfunc.C:2929
3419 #: src/lyxfunc.C:2936
3421 msgstr "wurde eingefügt."
3423 #: src/lyxfunc.C:2938
3424 msgid ": import failed."
3425 msgstr ": Einfügen misslungen."
3427 #: src/lyxfunc.C:3023
3428 msgid "Select Document to Insert"
3429 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
3432 #: src/lyxfunc.C:3041
3433 msgid "Inserting document"
3434 msgstr "Füge Dokument ein"
3436 #: src/lyxfunc.C:3047
3438 msgstr "wurde eingefügt."
3440 #: src/lyxfunc.C:3049
3441 msgid "Could not insert document"
3442 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingefügt werden"
3444 #: src/lyxfunc.C:3063
3445 msgid "Select LaTeX file to import"
3446 msgstr "Wähle LaTeX-Datei zum Einfügen"
3448 #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
3449 msgid "Select ASCII file to import"
3450 msgstr "Wähle ASCII-Datei zum Einfügen"
3452 #: src/lyxfunc.C:3075
3453 msgid "Select NoWeb file to import"
3454 msgstr "Wähle Noweb-Datei zum Einfügen"
3456 #: src/lyxfunc.C:3079
3457 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3458 msgstr "Wähle Noweb-Datei zum Einfügen"
3460 #: src/lyxfunc.C:3082
3461 msgid "Unknown import type: "
3462 msgstr "Unbekannter Import-Typ: "
3464 #: src/lyx_gui.C:329 src/lyx_gui.C:332
3465 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3466 msgstr " Keine | Standard | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Länge "
3468 #: src/lyx_gui.C:353
3469 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3471 " Keine Änderung %l| Roman | Sans Serif | Schreibmaschnie %l| Zurücksetzen "
3473 #: src/lyx_gui.C:355
3474 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3475 msgstr " Keine Änderung %l| Mittel | Fett %l| Zurücksetzen "
3477 #: src/lyx_gui.C:357
3478 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3480 " Keine Änderung %l| Standard | Kursiv | Geneigt | Kapitälchen %l| "
3483 #: src/lyx_gui.C:360
3485 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3486 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3488 " Keine Änderung %l| Winzig | Klein 3 | Klein 2 | Klein | Normal | Groß | "
3489 "Groß 2 | Groß 3 | Riesig | Riesig 2 %l| Vergrößern | Verkleinern | "
3492 #: src/lyx_gui.C:364
3493 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3495 " Keine Änderung %l| Hervorheben | Unterstreichen | Kapitälchen | LaTeX Modus "
3498 #: src/lyx_gui.C:366
3500 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3501 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3503 " Keine Änderung %l| Standardfarbe | Schwarz | Weiß | Rot | Grün | Blau | "
3504 "Cyan | Magenta | Gelb %l| Zurücksetzen "
3506 #: src/lyx_gui.C:383
3507 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3508 msgstr " Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
3510 #: src/lyx_gui.C:427
3511 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3512 msgstr " Klein | Mittel | Groß | Länge "
3514 #: src/lyx_gui.C:439
3516 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3519 " Standard | Benutzer | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
3522 #: src/lyx_gui.C:442
3524 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3525 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3527 " Keine | A4 schmale Ränder (nur Hochformat) | A4 sehr schmale Ränder (nur "
3528 "Hochformat) | A4 sehr breite Ränder (nur Hochformat) "
3530 #: src/lyx_gui.C:488
3531 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3532 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3534 #: src/lyx_gui.C:534
3535 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3536 msgstr " Inhalt | Abbildungen | Tabellen | Algorithmen "
3538 #: src/lyx_gui.C:574
3540 msgstr "LyX Startlogo"
3542 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3546 #: src/lyx_gui_misc.C:412 src/lyx_gui_misc.C:421 src/lyx_gui_misc.C:425
3550 #: src/lyx_gui_misc.C:413 src/lyx_gui_misc.C:422 src/lyx_gui_misc.C:426
3554 #: src/lyx_gui_misc.C:436
3558 #: src/lyx_gui_misc.C:449
3559 msgid "Any changes will be ignored"
3560 msgstr "Alle Änderungen werden ignoriert"
3562 #: src/lyx_gui_misc.C:450
3563 msgid "The document is read-only:"
3564 msgstr "Das Dokument ist schreibgeschützt:"
3566 #: src/lyx_main.C:85
3567 msgid "Wrong command line option `"
3570 #: src/lyx_main.C:87
3574 #: src/lyx_main.C:209
3575 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3576 msgstr "Achtung: Der volle Pfad des Programmes konnte nicht ermittelt werden."
3578 #: src/lyx_main.C:211
3579 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3581 "Falls Probleme auftreten, starten Sie LyX unter angabe des vollen Pfades."
3583 #: src/lyx_main.C:301
3584 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3585 msgstr "Die Umgebungsvariable LYX_DIR_11x ist unbrauchbar."
3587 #: src/lyx_main.C:303
3588 msgid "System directory set to: "
3589 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
3591 #: src/lyx_main.C:311
3592 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3593 msgstr "Achtung: Das Systemverzeichnis konnte nicht gefunden werden."
3595 #: src/lyx_main.C:312
3596 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3597 msgstr "Verwenden Sie die Kommandozeilenoption `-sysdir' oder setzen"
3599 #: src/lyx_main.C:313
3600 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3601 msgstr "Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_11x auf das LyX Systemverzeichnis,"
3603 #: src/lyx_main.C:315
3604 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3605 msgstr "in dem sich die Datei `chkconfig.ltx' befindet."
3607 #: src/lyx_main.C:317
3608 msgid "Using built-in default "
3609 msgstr "Benutze Standardwert "
3611 #: src/lyx_main.C:318
3612 msgid " but expect problems."
3613 msgstr "aber es können Probleme auftreten."
3615 #: src/lyx_main.C:321
3616 msgid "Expect problems."
3617 msgstr "Rechnen Sie mit Problemen."
3619 #: src/lyx_main.C:528
3621 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
3622 msgstr "Sie haben kein persönliches LyX-Verzeichnis."
3624 #: src/lyx_main.C:529
3625 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3626 msgstr "Sie haben kein persönliches LyX-Verzeichnis."
3628 #: src/lyx_main.C:531
3629 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3630 msgstr "Es wird zum Speichern Ihrer Konfiguration benötigt."
3632 #: src/lyx_main.C:532
3633 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3634 msgstr "Möchten Sie eines eingerichtet bekommen (empfohlen)?"
3636 #: src/lyx_main.C:533
3637 msgid "Running without personal LyX directory."
3638 msgstr "Starte ohne persönliches LyX-Verzeichnis."
3640 #. Tell the user what is going on
3641 #: src/lyx_main.C:540
3642 msgid "LyX: Creating directory "
3643 msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
3645 #: src/lyx_main.C:541
3646 msgid " and running configure..."
3647 msgstr " und konfigurieren..."
3649 #: src/lyx_main.C:547
3650 msgid "Failed. Will use "
3651 msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende stattdessen "
3653 #: src/lyx_main.C:548
3657 #: src/lyx_main.C:555
3661 #: src/lyx_main.C:569
3662 msgid "LyX Warning!"
3663 msgstr "LyX Warnung!"
3665 #: src/lyx_main.C:570
3666 msgid "Error while reading "
3667 msgstr "Fehler beim Lesen von "
3669 #: src/lyx_main.C:571
3670 msgid "Using built-in defaults."
3671 msgstr "Benutze Standardwerte."
3673 #: src/lyx_main.C:581
3674 msgid "Setting debug level to "
3675 msgstr "Setze Debug-Level auf "
3677 #: src/lyx_main.C:592
3680 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3681 "Command line switches (case sensitive):\n"
3682 "\t-help summarize LyX usage\n"
3683 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
3684 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
3685 "\t-width x set the width of the main window\n"
3686 "\t-height y set the height of the main window\n"
3687 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3688 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3689 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3690 " select the features to debug.\n"
3691 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3692 "Check the LyX man page for more options."
3694 "Aufruf: lyx [ Befehlsoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
3695 "Kommandozeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
3696 "\t-help LyX Benutzung zusammenfassen\n"
3697 "\t-sysdir x Setze das Systemverzeichnis auf x\n"
3698 "\t-width x Legt die Breite des LyX Fensters fest\n"
3699 "\t-height y Legt die Höhe des LyX Fensters fest\n"
3700 "\t-xpos x Legt die hor. Position des LyX Fensters fest\n"
3701 "\t-ypos y Legt die vert. Position des LyX Fensters fest\n"
3702 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
3703 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
3704 " ausführliche Fehlermeldung aktiviert wird.\n"
3705 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
3706 " vorhandenen Bereiche.\n"
3708 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
3710 #: src/lyx_main.C:620
3711 msgid "List of supported debug flags:"
3712 msgstr "Liste der unterstützten Debug Optionen:"
3714 #: src/lyx_main.C:632
3715 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3716 msgstr "Die Option -sysdir benötigt ein Verzeichnis!"
3718 #: src/lyx_main.C:643
3720 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
3721 msgstr "Die Option -sysdir benötigt ein Verzeichnis!"
3723 #: src/lyx_main.C:666
3724 msgid "Missing command string after -x switch!"
3725 msgstr "Die Option -x benötigt einen Befehl als Argument!"
3727 #: src/lyx_main.C:688
3728 msgid "Unknown file type '"
3729 msgstr "Unbekannter Datei-Typ `"
3731 #: src/lyx_main.C:689
3733 msgstr "' nach der "
3735 #: src/lyx_main.C:690 src/lyx_main.C:694 src/lyx_main.C:709
3739 #: src/lyx_main.C:692
3740 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3741 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
3743 #: src/lyx_main.C:707
3744 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3745 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
3747 #: src/lyx_sendfax.C:21
3749 msgstr "Faxnummer:|#n"
3751 #: src/lyx_sendfax.C:23
3752 msgid "Dest. Name:|#N"
3753 msgstr "Empfänger:|#E"
3755 #: src/lyx_sendfax.C:25
3756 msgid "Enterprise:|#E"
3759 #: src/lyx_sendfax.C:45
3763 #: src/lyx_sendfax.C:49
3764 msgid "Select from|#S"
3765 msgstr "Auswählen|#A"
3767 #: src/lyx_sendfax.C:53
3769 msgstr "Hinzufügen|#H"
3771 #: src/lyx_sendfax.C:57
3772 msgid "Delete from|#D"
3775 #: src/lyx_sendfax.C:61
3777 msgstr "Speichern|#S"
3779 #: src/lyx_sendfax.C:65
3780 msgid "Destination:"
3783 #: src/lyx_sendfax.C:71
3787 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3791 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3792 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3793 msgid "Empty Phonebook"
3794 msgstr "Adressbuch ist leer"
3796 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3797 msgid "Save (needed)"
3798 msgstr "Speichern (notwendig)"
3800 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3801 msgid "Cannot open phone book: "
3802 msgstr "Adressbuch kann nicht geöffnet werden: "
3804 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3805 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3806 msgstr "LOGDATEI IST NICHT VORHANDEN ODER LEER!"
3808 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3809 msgid "Message-Window"
3812 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3813 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3814 msgstr "@L@b@cLeeres Adressbuch"
3816 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3820 #: src/LyXSendto.C:39
3821 msgid "Send Document to Command"
3822 msgstr "Dokument an Shell-Befehl senden"
3824 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3825 msgid "Save document and proceed?"
3826 msgstr "Dokument speichern und fortfahren?"
3829 msgid "LyX VC: Initial description"
3830 msgstr "LyX VK: Anfängliche BEschreibung"
3833 msgid "(no initial description)"
3834 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
3841 msgid "This document has NOT been registered."
3842 msgstr "Dieses Dokument wurde NICHT registriert."
3845 msgid "LyX VC: Log Message"
3846 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
3849 msgid "(no log message)"
3850 msgstr "(keine Protokolldatei)"
3853 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3854 msgstr "Änderungen ignorieren und mit Check-Out fortfahren?"
3856 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3857 #. we should warn the user that reverting will discard all
3858 #. changes made since the last check in.
3860 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3861 msgstr "Mit Rückgängig verlieren Sie alle Änderungen, die an dem "
3864 msgid "to the document since the last check in."
3865 msgstr "Dokument seit dem letzten Check-In durchgeführt wurden."
3868 msgid "Do you still want to do it?"
3869 msgstr "Möchten Sie trotzdem weitermachen?"
3872 msgid "No VC History!"
3873 msgstr "Keine Entwicklungsgeschichte der VK!"
3877 msgstr "Entwicklungsgeschichte VK"
3879 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3881 msgstr " (Geändert)"
3883 #: src/LyXView.C:469
3884 msgid " (read only)"
3885 msgstr " (schreibgeschützt)"
3887 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3891 #: src/mathed/formula.C:893
3893 msgstr "Keine Formelnummer"
3895 #: src/mathed/formula.C:896
3897 msgstr "Formelnummer"
3899 #: src/mathed/formula.C:1060
3900 msgid "math text mode"
3901 msgstr "'Text-in-Formel' Modus"
3903 #: src/mathed/formula.C:1069
3904 msgid "Invalid action in math mode!"
3905 msgstr "Dieser Vorgang ist im Formelmodus nicht möglich!"
3907 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3911 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3912 msgid "Math macro editor mode"
3913 msgstr "Mathematik Modus: Makro Editor"
3915 #: src/mathed/math_forms.C:19
3919 #: src/mathed/math_forms.C:22
3923 #: src/mathed/math_forms.C:30
3927 #: src/mathed/math_forms.C:34
3931 #: src/mathed/math_forms.C:38
3935 #: src/mathed/math_forms.C:42
3939 #: src/mathed/math_forms.C:46
3943 #: src/mathed/math_forms.C:127
3947 #: src/mathed/math_forms.C:140
3951 #: src/mathed/math_forms.C:147
3952 msgid "Vertical align|#V"
3953 msgstr "Vert. Ausrichtung|#V"
3955 #: src/mathed/math_forms.C:152
3956 msgid "Horizontal align|#H"
3957 msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
3959 #: src/mathed/math_forms.C:195
3963 #: src/mathed/math_forms.C:206
3967 #: src/mathed/math_forms.C:210
3971 #: src/mathed/math_forms.C:214
3975 #: src/mathed/math_forms.C:218
3979 #: src/mathed/math_forms.C:222
3980 msgid "Quadratin|#Q"
3981 msgstr "Quadratin|#Q"
3983 #: src/mathed/math_forms.C:226
3984 msgid "2Quadratin|#2"
3985 msgstr "2Quadratin|#2"
3987 #: src/mathed/math_panel.C:108
3989 msgstr "Klammern & Co"
3991 #: src/mathed/math_panel.C:112
3995 #: src/mathed/math_panel.C:116
3999 #: src/mathed/math_panel.C:120
4003 #: src/mathed/math_panel.C:324
4004 msgid "Top | Center | Bottom"
4005 msgstr " Oben | Mitte | Unten"
4007 #: src/mathed/math_panel.C:376
4009 msgstr "Mathematische Symbole"
4011 #: src/menus.C:183 src/menus.C:206 src/menus.C:247 src/menus.C:248
4012 #: src/menus.C:249 src/menus.C:406 src/menus.C:407 src/menus.C:408
4016 #: src/menus.C:185 src/menus.C:261 src/menus.C:262 src/menus.C:263
4020 #: src/menus.C:187 src/menus.C:275 src/menus.C:276 src/menus.C:277
4024 #: src/menus.C:189 src/menus.C:289 src/menus.C:290 src/menus.C:291
4026 msgstr "Referenzen "
4028 #: src/menus.C:191 src/menus.C:303 src/menus.C:304 src/menus.C:305
4032 #: src/menus.C:193 src/menus.C:317 src/menus.C:318 src/menus.C:319
4036 #: src/menus.C:195 src/menus.C:331 src/menus.C:332 src/menus.C:333
4040 #: src/menus.C:201 src/menus.C:210 src/menus.C:373 src/menus.C:374
4041 #: src/menus.C:375 src/menus.C:434 src/menus.C:435 src/menus.C:436
4045 #: src/menus.C:251 src/menus.C:410
4073 #: src/menus.C:349 src/menus.C:424
4081 #: src/menus.C:377 src/menus.C:438
4086 msgid "Screen Options"
4087 msgstr "Bildschirmoptionen"
4091 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4092 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4094 "Einfügen%t|LaTeX...%x30|Ascii Text als Zeilen...%x31|Ascii Text als "
4095 "Absätze%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4097 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4101 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4105 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4109 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4113 #: src/menus.C:532 src/menus.C:789
4119 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4120 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4122 "Exportieren%t|als LaTeX...%x40|als DVI...%x41|als PostScript...%x42|als "
4123 "Ascii Text...%x43|als HTML...%x44|Benutzerdefiniert...%x45"
4127 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4128 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4130 "Exportieren%t|als LinuxDoc...%x40|als DVI...%x41|als PostScript...%x42|als "
4131 "Ascii Text...%x43|als HTML...%x44"
4135 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4136 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4138 "Exportieren%t|als DocBook...%x40|als DVI...%x41|als PostScript...%x42|als "
4139 "Ascii Text...%x43|als HTML...%x44"
4167 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4168 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4169 "program%l|Print...|Fax..."
4171 "Neu...|Neu von Vorlage...|Öffnen...%l|Schließen|Speichern|Speichern "
4172 "unter...|Wiederherstellen%l|DVI anzeigen|PostScript anzeigen|DVI "
4173 "aktualisieren|PostScript aktualisieren|Programm "
4174 "erstellen%l|Drucken...|Faxen..."
4176 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4180 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4184 #: src/menus.C:593 src/menus.C:811
4235 msgstr "|Importieren%m"
4240 msgstr "|Exportieren%m%l"
4247 #: src/menus.C:660 src/menus.C:812
4255 #: src/menus.C:662 src/menus.C:813
4261 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4262 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4264 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text als Zeilen...%x16|Ascii Text als "
4265 "Absätze...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4268 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4269 msgstr "Neu...|Neu von Vorlage...|Öffnen...%l|Importieren%m%l|Beenden%l"
4273 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4274 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4275 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4277 "Float & Einfügungen%t|Öffnen/Schließen%x21|Verbinden%x22|Alle "
4278 "Fußnoten/Randnotizen öffnen%x23|Alle Fußnoten/Randnotizen schließen%x24|Alle "
4279 "Abbildungen/Tabellen öffnen%x25|Alle Abbildungen/Tabellen "
4280 "schließen%x26%l|Alle Fehlermarken löschen%x27"
4310 #: src/menus.C:917 src/menus.C:1015 src/menus.C:1082
4314 #: src/menus.C:924 src/menus.C:1018
4315 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4316 msgstr "|Mehrspaltig%B%x44%l"
4318 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4319 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4320 msgstr "|Mehrspaltig%b%x44%l"
4322 #: src/menus.C:927 src/menus.C:1021
4326 #: src/menus.C:934 src/menus.C:1024
4327 msgid "|Line Top%B%x36"
4328 msgstr "|Linie oben%B%x36"
4330 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4331 msgid "|Line Top%b%x36"
4332 msgstr "|Linie oben%b%x36"
4334 #: src/menus.C:937 src/menus.C:1027
4338 #: src/menus.C:944 src/menus.C:1030
4339 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4340 msgstr "|Linie unten%B%x37"
4342 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4343 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4344 msgstr "|Linie unten%b%x37"
4346 #: src/menus.C:947 src/menus.C:1033
4350 #: src/menus.C:954 src/menus.C:1036
4351 msgid "|Line Left%B%x38"
4352 msgstr "|Linie links%B%x38"
4354 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4355 msgid "|Line Left%b%x38"
4356 msgstr "|Linie links%b%x38"
4358 #: src/menus.C:957 src/menus.C:1039
4362 #: src/menus.C:964 src/menus.C:1042
4363 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4364 msgstr "|Linie rechts%B%x39%l"
4366 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4367 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4368 msgstr "|Linie rechts%b%x39%l"
4370 #: src/menus.C:967 src/menus.C:1045
4374 #: src/menus.C:976 src/menus.C:1049
4375 msgid "|Align Left%R%x40"
4376 msgstr "|Linksbündig%R%x40"
4378 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4379 msgid "|Align Left%r%x40"
4380 msgstr "|Linksbündig%r%x40"
4382 #: src/menus.C:979 src/menus.C:1052
4386 #: src/menus.C:982 src/menus.C:1055
4387 msgid "|Align Right%R%x41"
4388 msgstr "|Rechtsbündig%R%x41"
4390 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4391 msgid "|Align Right%r%x41"
4392 msgstr "|Rechtsbündig%r%x41"
4394 #: src/menus.C:985 src/menus.C:1058
4398 #: src/menus.C:988 src/menus.C:1061
4399 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4400 msgstr "|Zentrieren%R%x42%l"
4402 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4403 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4404 msgstr "|Zentrieren%r%x42%l"
4406 #: src/menus.C:991 src/menus.C:1064
4410 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4412 msgid "|Append Row%x32"
4413 msgstr "|Zeile anfügen%x32"
4415 #: src/menus.C:995 src/menus.C:1068
4419 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4421 msgid "|Append Column%x33%l"
4422 msgstr "|Spalte anfügen%x33%l"
4424 #: src/menus.C:998 src/menus.C:1071
4428 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4430 msgid "|Delete Row%x34"
4431 msgstr "|Zeile löschen%x34"
4433 #: src/menus.C:1001 src/menus.C:1074
4437 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4439 msgid "|Delete Column%x35%l"
4440 msgstr "|Spalte löschen%x35%l"
4442 #: src/menus.C:1004 src/menus.C:1077
4446 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4448 msgid "|Delete Table%x43"
4449 msgstr "|Tabelle löschen%x43"
4451 #: src/menus.C:1007 src/menus.C:1080
4457 msgid "|Insert table%x31"
4458 msgstr "|Tabelle einfügen%x31"
4465 msgid "Version Control%t"
4466 msgstr "Versionskontrolle%t"
4470 msgid "|Register%d%x51"
4471 msgstr "|Registrieren%d%x51"
4473 #. signifies that the file is not checked out
4476 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4477 msgstr "|Änderungen an VK übergeben%d%x52"
4481 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4482 msgstr "|Arbeitskopie erzeugen%x53"
4484 #. signifies that the file is checked out
4487 msgid "|Check In Changes%x52"
4488 msgstr "|Änderungen an VK übergeben%x52"
4492 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4493 msgstr "|Arbeitskopie erzeugen%d%x53"
4497 msgid "|Revert to last version%x54"
4498 msgstr "|Letzte Version wiederherstellen%x54"
4502 msgid "|Undo last check in%x55"
4503 msgstr "|Letzte Version wiederrufen%x55"
4507 msgid "|Show History%x56"
4508 msgstr "|Entwicklung anzeigen%x56"
4512 msgid "|Register%x51"
4513 msgstr "|Registrieren%x51"
4515 #. the shortcuts are not good.
4542 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4543 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4544 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4545 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4546 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4548 "Rückgängig|Wiederholen %l|Ausschneiden|Kopieren|Einfügen%l|Suchen & "
4549 "Ersetzen...|Gehe zu Fehler|Gehe zu Notiz|Float & "
4550 "Einfügungen%m|Tabellen%m|Rechtschreibprüfung....|Prüfe "
4551 "TeX|Inhaltsverzeichnis...|Liste der Abbildungen...|Liste der "
4552 "Tabellen...|Liste der Algorithmen...%l|Versionskontrolle%m%l|Zeige LaTeX "
4553 "Protokoll%l|Einfügen als Zeilen|Einfügen als Absätze"
4591 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4604 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4605 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4606 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4624 #, fuzzy, no-c-format
4625 msgid "List of Figures%m"
4626 msgstr "Liste der Abbildungen%m%l"
4629 #, fuzzy, no-c-format
4630 msgid "List of Tables%m"
4631 msgstr "Liste der Tabellen%m%l"
4634 #, fuzzy, no-c-format
4635 msgid "List of Algorithms%m"
4636 msgstr "Liste der Algorithmen%m%l"
4639 #, fuzzy, no-c-format
4640 msgid "Insert Reference%m"
4641 msgstr "Querverweis einfügen"
4645 msgid "Insert Page Number%m"
4646 msgstr "Seitennummer einfügen%m"
4650 msgid "Insert vref%m"
4651 msgstr "Vref einfügen%m"
4655 msgid "Insert vpageref%m"
4656 msgstr "Vpageref einfügen%m"
4660 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4661 msgstr "Pretty Ref einfügen%m"
4664 #, fuzzy, no-c-format
4665 msgid "Goto Reference%m"
4666 msgstr "Gehe zu Referenz%m%l"
4675 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4676 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b%l|Change Environment "
4677 "Depth|LaTeX Preamble...|Start of Appendix%l|Save layout as default"
4679 "Zeichensätze...|Absatzformat...|Dokument...|Seite...|Tabelle...|Anführungszei"
4680 "chen...%l|Hervorhebung%b|Kapitälchen%b|Fettdruck%b|TeX Stil%b|Umgebungstiefe "
4681 "ändern|LaTeX Vorspann...%l|Layout als Standard speichern"
4741 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4742 msgstr "ASCII-Datei importieren%t|Als Zeilen%x41|Als Absätze%x42"
4754 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4755 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4757 "Listen & Inhalt%t|Inhaltsverzeichnis%x21|Liste der Abbildungen%x22|Liste der "
4758 "Tabellen%x23|Liste der Algorithmen%x24|Index Liste%x25|BibTeX Referenz%x26"
4786 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4787 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4789 "Floats%t|Abbildung%x71|Tabelle%x72|Abbildung (breit)%x73|Tabelle (breit) "
4790 "%l%x74|Algorithmus%x75"
4814 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4815 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4816 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4818 "Sonderzeichen%t|HFill%x31|Trennmöglichkeit%x32|Geschütztes "
4819 "Leerzeichen%x33|Zeilenumbruch%x34|Fortsetzungspunkte "
4820 "(...)%x35|Satzende-Punkt%x36|Normales Anführungszeichen (\")%x37|Menü "
4857 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4858 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4859 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4860 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4862 "Abbildung...|Tabelle...%l|Datei einbinden...|ASCII Datei einfügen%m|LyX "
4863 "Datei einfügen...%l|Fußnote|Randnotiz|Floats%m%l|Listen & "
4864 "Inhalt%m%l|Sonderzeichen%m%l|Notiz...|Marke...|Querverweis...|Zitat...|Index "
4865 "Eintrag...|Index Eintrag letztes Wort"
4941 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4944 "Bruch|Quadratwurzel|Exponent|Index|Summe|Integral%l|Mathematik "
4945 "Modus|Abgesetzte Formel%l|Symbole..."
4985 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4987 "Zeichensätze Bildschirm...|Optionen f. "
4988 "Rechtschreibprüfung...|Tastatur...|LaTeX...%l|Neu Konfigurieren"
5011 msgid "No Documents Open!%t"
5012 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!%t"
5016 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5017 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5018 "Warranty...|Credits...|Version..."
5020 "Einführung|Tutorium|Benutzerhandbuch|Profi-Tips|Anpassung|Referenzhandbuch|FA"
5021 "Q|Inhaltsverzeichnis|Bekannte Fehler|LaTeX Konfiguration%l|Copyright und "
5022 "Gewährleistung...|Ruhm & Ehre...|Version..."
5077 msgid "LyX Version "
5078 msgstr "LyX Version "
5085 msgid "Library directory: "
5086 msgstr "Bibliotheksverzeichnis: "
5089 msgid "User directory: "
5090 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
5093 msgid "Could not find requested Documentation file"
5094 msgstr "Das gesuchte Dokumentation wurde nicht gefunden"
5097 msgid "Opening help file"
5098 msgstr "Öffne Hilfe-Datei"
5100 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5101 msgid "Welcome to LyX!"
5102 msgstr "Willkommen bei LyX!"
5104 #: src/minibuffer.C:69
5109 #: src/minibuffer.C:234
5110 msgid "* No document open *"
5111 msgstr "* Kein Dokument geöffnet *"
5113 #: src/PaperLayout.C:158
5114 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5115 msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung möglich."
5117 #: src/PaperLayout.C:180
5118 msgid "Paper Layout"
5119 msgstr "Seiten-Layout"
5121 #: src/PaperLayout.C:212
5122 msgid "Paper layout set"
5123 msgstr "Seiten-Layout eingestellt"
5125 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5126 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:284 src/TabularLayout.C:433
5127 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5128 msgstr "Ungültige Längenangabe (gültiges Beispiel: 10mm)"
5130 #: src/paragraph.C:1739
5131 msgid "Senseless with this layout!"
5132 msgstr "Unnötig mit diesem Layout!"
5134 #: src/ParagraphExtra.C:147
5135 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5136 msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung am Layout möglich."
5138 #: src/ParagraphExtra.C:166
5139 msgid "ParagraphExtra Layout"
5140 msgstr "Besondere Absatzformate"
5142 #: src/ParagraphExtra.C:206
5143 msgid "ParagraphExtra layout set"
5144 msgstr "Erweitertes Absatzformat eingestellt"
5146 #: src/ParagraphExtra.C:313
5147 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5148 msgstr "Achtung: Ungültige Prozentangabe (0-100)"
5150 #: src/print_form.C:21
5154 #: src/print_form.C:31
5158 #: src/print_form.C:33
5162 #: src/print_form.C:52
5163 msgid "All Pages|#G"
5164 msgstr "Alle Seiten|#A"
5166 #: src/print_form.C:54
5167 msgid "Only Odd Pages|#O"
5168 msgstr "Nur ungerade Seiten|#u"
5170 #: src/print_form.C:56
5171 msgid "Only Even Pages|#E"
5172 msgstr "Nur gerade Seiten|#g"
5174 #: src/print_form.C:62
5175 msgid "Normal Order|#N"
5176 msgstr "Normale Reihenfolge|#N"
5178 #: src/print_form.C:64
5179 msgid "Reverse Order|#R"
5180 msgstr "Letzte Seite zuerst|#L"
5182 #: src/print_form.C:68
5186 #: src/print_form.C:76
5190 #: src/print_form.C:81
5194 #: src/print_form.C:85
5198 #: src/print_form.C:88
5200 msgstr "Unsortiert|#s"
5202 #: src/print_form.C:107
5206 #: src/print_form.C:111
5210 #: src/print_form.C:125
5214 #: src/print_form.C:127
5215 msgid "Postscript|#P"
5216 msgstr "Postscript|#P"
5218 #: src/print_form.C:129
5222 #: src/print_form.C:132
5226 #: src/print_form.C:134
5230 #: src/spellchecker.C:219
5231 msgid "Spellchecker Options"
5232 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung"
5234 #: src/spellchecker.C:553
5235 msgid "Spellchecker"
5236 msgstr "Rechtschreibprüfung"
5238 #: src/spellchecker.C:658
5242 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5243 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5244 "for the language of this document installed.\n"
5245 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5246 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5250 "Die Rechtschreibprüfung wurde durch einen Fehler beendet. \n"
5251 "Möglicherweise ist kein Wörterbuch für die Sprache des Dokuments\n"
5252 "installiert. Siehe hierzu das Verzeichnis /usr/lib/ispell, oder\n"
5253 "bestimmen Sie ein anderes Wörterbuch im Optionen-Menü."
5255 #: src/spellchecker.C:794
5256 msgid " words checked."
5257 msgstr " Worte wurden geprüft."
5259 #: src/spellchecker.C:796
5260 msgid " word checked."
5261 msgstr " Wort geprüft."
5263 #: src/spellchecker.C:798
5264 msgid "Spellchecking completed!"
5265 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
5267 #: src/spellchecker.C:802
5269 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5270 "Maybe it has been killed."
5272 "Das Programm ispell wurde unplanmäßig beendet.\n"
5273 "Möglicherweise wurde es durch ein 'kill' beendet?"
5276 msgid "Use language of document|#D"
5277 msgstr "Sprache des Dokuments verwenden|#D"
5280 msgid "Use alternate language:|#U"
5281 msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
5284 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5285 msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
5288 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5289 msgstr "Input Encoding für ispell|#I"
5292 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5293 msgstr "Persönliches Wörterbuch verwenden:|#P"
5296 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5297 msgstr "In Wörtern erlaubte Sonderzeichen:|#S"
5314 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5315 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung..|#O"
5318 msgid "Start spellchecking|#S"
5319 msgstr "Rechtschreibprüfung starten|#R"
5322 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5323 msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen|#W"
5326 msgid "Ignore word|#g"
5327 msgstr "Wort ignorieren|#I"
5330 msgid "Accept word in this session|#A"
5331 msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren|#A"
5333 #: src/sp_form.C:101
5334 msgid "Stop spellchecking|#T"
5335 msgstr "Unterbrechen|#U"
5337 #: src/sp_form.C:103
5338 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5339 msgstr "Rechtschreibprüfung beenden|#b^["
5341 #: src/sp_form.C:106
5346 #: src/sp_form.C:110
5351 #: src/sp_form.C:113
5352 msgid "Replace word|#R"
5353 msgstr "Wort ersetzen|#e"
5355 #: src/support/filetools.C:168
5356 msgid "LyX Internal Error!"
5357 msgstr "Interner LyX Fehler!"
5359 #: src/support/filetools.C:169
5360 msgid "Could not test if directory is writeable"
5361 msgstr "Konnte nicht ermitteln, ob das Verzeichnis beschreibbar ist"
5363 #: src/support/filetools.C:370
5364 msgid "Error! Cannot open directory:"
5365 msgstr "Fehler! Verzeichnis kann nicht gelesen werden:"
5367 #: src/support/filetools.C:383
5368 msgid "Error! Could not remove file:"
5369 msgstr "Fehler! Datei konnte nicht gelöscht werden:"
5371 #: src/support/filetools.C:397
5372 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5373 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
5375 #: src/support/filetools.C:413
5376 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5377 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht gelöscht werden: "
5379 #: src/support/filetools.C:466
5380 msgid "Internal error!"
5381 msgstr "Interner Fehler!"
5383 #: src/support/filetools.C:467
5384 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5386 "Die Funktion 'createDirectory' wurde mit einem ungültigen Namen aufgerufen"
5388 #: src/support/filetools.C:472
5389 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5390 msgstr "Fehler: Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
5392 #: src/support/getUserName.C:13
5396 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1172
5400 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1173
5401 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5402 msgstr "Tabular Format < 5 wird nicht mehr unterstützt.\n"
5404 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1174
5405 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5406 msgstr "Verwenden sie eine ältere Version von LyX (< 1.1.x) zum konvertieren!"
5408 #: src/TableLayout.C:240
5409 msgid "Table Extra Form"
5410 msgstr "Tabellen Sonderformate"
5412 #: src/TableLayout.C:259
5413 msgid "Table Layout"
5414 msgstr "Tabellen-Layout"
5416 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:263
5417 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5418 msgstr "Achtung: Falsche Cursorposition, Fenster aktualisiert"
5420 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:321
5421 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5422 msgstr "Zum Bestätigen nochmals \"Entfernen\" drücken"
5424 #: src/TabularLayout.C:56
5425 msgid "Tabular Layout"
5426 msgstr "Tabular Layout"
5429 msgid "Opened float"
5430 msgstr "Float Objekt geöffnet"
5433 msgid "Closed float"
5434 msgstr "Float Objekt geschlossen"
5437 msgid "Nothing to do"
5442 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5445 "Es wurde kein eigener Zeichensatz definiert. Benutzen Sie dafür das Menue "
5446 "Layout->Zeichensätze"
5448 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2215 src/text2.C:2306 src/text2.C:2412
5449 msgid "Don't know what to do with half floats."
5450 msgstr "Was tun mit einem halben Gleitobjekt."
5452 #: src/text2.C:2022 src/text2.C:2034 src/text2.C:2216 src/text2.C:2228
5453 #: src/text2.C:2308 src/text2.C:2320 src/text2.C:2414 src/text2.C:2426
5457 #: src/text2.C:2033 src/text2.C:2227 src/text2.C:2319 src/text2.C:2425
5458 msgid "Don't know what to do with half tables."
5459 msgstr "Halbe Tabellen können nicht verarbeitet werden."
5463 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5466 "Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden. Bitte lesen "
5470 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5472 "Es ist so nicht möglich, zwei Leerzeichen einzugeben. Bitte lesen Sie das "
5475 #: src/text.C:4027 src/text.C:4033
5476 msgid "Page Break (top)"
5477 msgstr "Seitenumbruch (oben)"
5479 #: src/text.C:4209 src/text.C:4215
5480 msgid "Page Break (bottom)"
5481 msgstr "Seitenumbruch (unten)"
5484 msgid "You can't insert a float in a float!"
5485 msgstr "In einem Float Objekt kann kein weiteres eingefügt werden!"
5488 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5489 msgstr "In einer Minipage kann kein Randabschnitt eingefügt werden!"
5492 msgid "Cannot cut table."
5493 msgstr "Die Tabelle kann nicht ausgeschnitten werden."
5496 msgid "Float would include float!"
5497 msgstr "Float Objekt würde ein weiteres enthalten!"
5499 #~ msgid "EM|aA#a#A"
5500 #~ msgstr "EM|Ii#i#I"