1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 00:59+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-08-19 10:12+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
136 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
140 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
145 msgid "The bibliography key"
146 msgstr "Der Literaturschlüssel"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
149 msgid "The label as it appears in the document"
150 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
162 msgid "Citation Style"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
166 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
167 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
170 msgid "&Default (numerical)"
171 msgstr "&Standard (nummerisch)"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
175 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
176 "parameters in document class options."
178 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
179 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
186 msgid "Natbib &style:"
187 msgstr "Natbib-&Stil:"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
190 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
191 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
200 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
204 msgid "S&ectioned bibliography"
205 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
211 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
215 msgid "Bibliography generation"
216 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 msgid "Select a processor"
225 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
235 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
236 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
239 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
240 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
243 msgid "Scan for new databases and styles"
244 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
257 msgstr "&Durchsuchen..."
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
260 msgid "Enter BibTeX database name"
261 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
264 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
266 #: src/CutAndPaste.cpp:352
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
272 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
274 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
281 msgid "The BibTeX style"
282 msgstr "Der BibTeX-Stil"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
289 msgid "Choose a style file"
290 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
293 msgid "This bibliography section contains..."
294 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
301 msgid "all cited references"
302 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
306 msgid "all uncited references"
307 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
310 msgid "all references"
311 msgstr "alle Literatureinträge"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
314 msgid "Add bibliography to the table of contents"
315 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
318 msgid "Add bibliography to &TOC"
319 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
327 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
332 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
334 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
340 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
346 msgid "Move the selected database downwards in the list"
347 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
354 msgid "Move the selected database upwards in the list"
355 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
363 msgid "BibTeX database to use"
364 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
368 msgstr "Daten&banken"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
371 msgid "Add a BibTeX database file"
372 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
376 msgstr "&Hinzufügen..."
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
379 msgid "Remove the selected database"
380 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
387 msgid "Check this if the box should break across pages"
388 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
391 msgid "Allow &page breaks"
392 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
400 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
401 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
406 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
413 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
420 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
429 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
430 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
451 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
452 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
471 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
477 msgstr "&Innere Box:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
481 msgstr "&Verzierung:"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
498 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
499 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
519 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
524 msgid "Supported box types"
525 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
528 msgid "&Available branches:"
529 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
532 msgid "Select your branch"
533 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
541 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
544 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
548 msgid "Filename &Suffix"
549 msgstr "Dateinamen&sendung"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
552 msgid "Show undefined branches used in this document."
553 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
556 msgid "&Undefined Branches"
557 msgstr "&Undefinierte Zweige"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
560 msgid "A&vailable Branches:"
561 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
564 msgid "Toggle the selected branch"
565 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
568 msgid "(&De)activate"
569 msgstr "(&De)aktivieren"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
572 msgid "Add a new branch to the list"
573 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
576 msgid "Define or change background color"
577 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
580 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
581 msgid "Alter Co&lor..."
582 msgstr "&Farbe ändern..."
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
585 msgid "Remove the selected branch"
586 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
589 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
590 #: src/Buffer.cpp:3633
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
595 msgid "Change the name of the selected branch"
596 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
600 msgstr "&Umbenennen..."
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
603 msgid "Add the selected branches to the list."
604 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
607 msgid "&Add Selected"
608 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
611 msgid "Add all unknown branches to the list."
612 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
616 msgstr "A&lle hinzufügen"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
619 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
620 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
623 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
624 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
638 msgid "Undefined branches used in this document."
639 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
642 msgid "&Undefined Branches:"
643 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
660 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
676 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
731 msgid "&Custom Bullet:"
732 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
744 msgid "Go to previous change"
745 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
748 msgid "&Previous change"
749 msgstr "&Vorherige Änderung"
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
752 msgid "Go to next change"
753 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
757 msgstr "&Nächste Änderung"
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
760 msgid "Accept this change"
761 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
765 msgstr "A&kzeptieren"
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
768 msgid "Reject this change"
769 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
778 msgstr "Schriftfamilie"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
787 msgstr "Schriftschnitt"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
796 msgstr "Strichstärke"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
809 msgstr "Schriftfarbe"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
812 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
820 msgstr "&Strichstärke:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
827 msgid "Never Toggled"
828 msgstr "Niemals Umschalten"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
837 msgid "Other font settings"
838 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
841 msgid "Always Toggled"
842 msgstr "Immer Umschalten"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
849 msgid "toggle font on all of the above"
850 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
854 msgstr "Alle &umschalten"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
857 msgid "Apply each change automatically"
858 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
861 msgid "Apply changes &immediately"
862 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
868 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
872 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
881 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
883 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
884 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
889 msgid "A&vailable Citations:"
890 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
893 msgid "S&elected Citations:"
894 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
897 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
899 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
903 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
905 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
908 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
909 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
912 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
913 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
920 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
922 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
926 msgstr "&Zurücksetzen"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
934 msgstr "Formatierung"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
937 msgid "Citation st&yle:"
938 msgstr "Z&itierstil:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
941 msgid "Natbib citation style to use"
942 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
945 msgid "Text &before:"
946 msgstr "Text &davor:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
949 msgid "Text to place before citation"
950 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
954 msgstr "&Text danach:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
957 msgid "Text to place after citation"
958 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
961 msgid "List all authors"
962 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
965 msgid "Full aut&hor list"
966 msgstr "Alle Autore&n"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
969 msgid "Force upper case in citation"
970 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
973 msgid "Force u&pper case"
974 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
977 msgid "Search Citation"
978 msgstr "Verweis suchen"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
986 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
988 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
989 "klicken den Suchknopf."
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
992 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
994 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1002 msgid "Search field:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1008 msgstr "Alle Felder"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1011 msgid "Regular e&xpression"
1012 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1015 msgid "Case se&nsitive"
1017 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1021 msgid "Entry types:"
1022 msgstr "Eintragst&ypen:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1026 msgid "All entry types"
1027 msgstr "Alle Eintragstypen"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1030 msgid "Search as you &type"
1031 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1035 msgstr "Schriftfarben"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1043 msgid "Click to change the color"
1044 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1048 msgstr "Standard..."
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1052 msgid "Revert the color to the default"
1053 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1058 msgstr "&Zurücksetzen"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1061 msgid "Greyed-out notes:"
1062 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1066 msgstr "&Änderung..."
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1069 msgid "Background colors"
1070 msgstr "Hintergrundfarben"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1077 msgid "Shaded boxes:"
1078 msgstr "Schattierte Boxen:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1081 msgid "&New Document:"
1082 msgstr "&Neues Dokument:"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1085 msgid "&Old Document:"
1086 msgstr "&Altes Dokument:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1090 msgstr "Du&rchsuchen..."
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1093 msgid "Copy Document Settings from:"
1094 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1097 msgid "N&ew Document"
1098 msgstr "N&euem Dokument"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1101 msgid "Ol&d Document"
1102 msgstr "A<em Dokument"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1110 msgid "Match delimiter types"
1111 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1114 msgid "&Keep matched"
1115 msgstr "&Zusammenpassend"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1122 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1123 msgid "Insert the delimiters"
1124 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1131 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1132 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1135 msgid "Use Class Defaults"
1136 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1139 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1140 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1143 msgid "Save as Document Defaults"
1144 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1151 msgid "Show ERT button only"
1152 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1156 msgstr "&Geschlossen"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1159 msgid "Show ERT contents"
1160 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1167 msgid "For more information, refer to the complete log."
1168 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1175 msgid "Description:"
1176 msgstr "Beschreibung:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1179 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1180 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1183 msgid "View Complete &Log..."
1184 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1197 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1202 msgid "Select a file"
1203 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1214 msgid "Available templates"
1215 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1219 msgid "LaTe&X and LyX options"
1220 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1223 msgid "LaTeX Options"
1224 msgstr "LaTeX-Optionen"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1235 msgid "&Show in LyX"
1236 msgstr "In LyX &anzeigen"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1242 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1243 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1247 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1248 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1251 msgid "Si&ze and Rotation"
1252 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1262 msgid "Angle to rotate image by"
1263 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1269 msgid "The origin of the rotation"
1270 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1274 msgstr "&Drehpunkt:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1286 msgid "Height of image in output"
1287 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1291 msgid "Width of image in output"
1292 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1295 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1296 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1300 msgid "&Maintain aspect ratio"
1301 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1305 msgstr "Zuschneiden"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1309 msgid "Clip to bounding box values"
1310 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1314 msgid "Clip to &bounding box"
1315 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1319 msgid "&Left bottom:"
1320 msgstr "&Links unten:"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1329 msgstr "&Rechts oben:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1333 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1334 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1338 msgid "&Get from File"
1339 msgstr "L&ese aus Datei"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1351 msgstr "Grun&deinstellungen"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1360 msgid "Replace &with:"
1361 msgstr "Ersetzen &durch:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1364 msgid "Perform a case-sensitive search"
1365 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1369 msgid "Case &sensitive"
1370 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1373 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1374 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1379 msgstr "&Nächstes suchen"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1382 msgid "Restrict search to whole words only"
1383 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1386 msgid "W&hole words"
1387 msgstr "Gan&ze Wörter"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1390 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1391 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1402 msgid "Search &backwards"
1403 msgstr "&Rückwärts suchen"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1406 msgid "Replace all occurences at once"
1407 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1412 msgid "Replace &All"
1413 msgstr "&Alle ersetzen"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1421 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1422 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1429 msgid "Current paragraph"
1430 msgstr "Aktueller Absatz"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1433 msgid "Current ¶graph"
1434 msgstr "Aktueller &Absatz"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1437 msgid "Current &document"
1438 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1442 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1444 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1447 msgid "&Master document"
1448 msgstr "&Hauptdokument"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1451 msgid "All open documents"
1452 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1455 msgid "&Open documents"
1456 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1459 msgid "All ma&nuals"
1460 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1464 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1465 "and paragraph style"
1467 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1468 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1471 msgid "Ignore &format"
1472 msgstr "Ignoriere For&mat"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1476 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1479 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1483 msgid "&Preserve first case on replace"
1484 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1487 msgid "&Expand macros"
1488 msgstr "&Makros ausklappen"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1491 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1497 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1500 msgid "Use &default placement"
1501 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1504 msgid "Advanced Placement Options"
1505 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1508 msgid "&Top of page"
1509 msgstr "&Anfang der Seite"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1512 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1513 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1516 msgid "Here de&finitely"
1517 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1520 msgid "&Here if possible"
1521 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1524 msgid "&Page of floats"
1525 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1528 msgid "&Bottom of page"
1529 msgstr "&Ende der Seite"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1532 msgid "&Span columns"
1533 msgstr "&Spalten überspannen"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1536 msgid "&Rotate sideways"
1537 msgstr "Seitwärts &drehen"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1544 msgid "&Default Family:"
1545 msgstr "Standard-&Familie:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1548 msgid "Select the default family for the document"
1549 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1553 msgstr "&Grundgröße:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1556 msgid "LaTe&X font encoding:"
1557 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1560 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1561 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1565 msgstr "Se&rifenschrift:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1568 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1569 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1572 msgid "&Sans Serif:"
1573 msgstr "S&erifenlose:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1576 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1577 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1581 msgstr "S&kalierung (%):"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1584 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1585 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1588 msgid "&Typewriter:"
1589 msgstr "&Schreibmaschine:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1592 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1593 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1597 msgstr "Ska&lierung (%):"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1600 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1602 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1609 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1611 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1613 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1616 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1617 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1620 msgid "Use true S&mall Caps"
1621 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1624 msgid "Use old style instead of lining figures"
1625 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1628 msgid "Use &Old Style Figures"
1629 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1636 msgid "Select an image file"
1637 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1641 msgstr "Ausgabegröße"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1644 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1647 "automatisch bestimmt."
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1650 msgid "Set &height:"
1651 msgstr "&Höhe festlegen:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1654 msgid "&Scale Graphics (%):"
1655 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1658 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1660 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1661 "automatisch bestimmt."
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1665 msgstr "&Breite festlegen:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1668 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1670 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1674 msgid "Rotate Graphics"
1675 msgstr "Grafik drehen"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1678 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1680 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1683 msgid "Ro&tate after scaling"
1684 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1688 msgstr "Dreh&punkt:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1691 msgid "A&ngle (Degrees):"
1692 msgstr "&Winkel (Grad):"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1696 msgid "File name of image"
1697 msgstr "Dateiname des Bilds"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1701 msgstr "&Ausschnitt"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1714 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1715 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1718 msgid "Don't un&zip on export"
1719 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1723 msgid "Additional LaTeX options"
1724 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1727 msgid "LaTeX &options:"
1728 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1732 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1733 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1735 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1736 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1739 msgid "Sho&w in LyX"
1740 msgstr "In L&yX anzeigen"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1743 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1744 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1747 msgid "Graphics Group"
1748 msgstr "Grafikgruppe"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1751 msgid "A&ssigned to group:"
1752 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1755 msgid "Click to define a new graphics group."
1756 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1759 msgid "O&pen new group..."
1760 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1763 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1764 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1768 msgstr "Entwurfsmodus"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1772 msgstr "&Entwurfsmodus"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1775 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1776 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1779 msgid "..............."
1780 msgstr "..............."
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1787 msgid "<-----------"
1788 msgstr "<-----------"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1791 msgid "----------->"
1792 msgstr "----------->"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1795 msgid "\\-----v-----/"
1796 msgstr "\\-----v-----/"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1799 msgid "/-----^-----\\"
1800 msgstr "/-----^-----\\"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1807 msgid "Supported spacing types"
1808 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1815 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1817 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1820 msgid "&Fill Pattern:"
1821 msgstr "&Füllmuster:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1829 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1830 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1836 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1846 msgid "Name associated with the URL"
1847 msgstr "Name für die URL"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1855 msgid "Specify the link target"
1856 msgstr "Das Linkziel angeben"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1863 msgid "Link to the web or to every other target"
1864 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1871 msgid "Link to an email address"
1872 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1879 msgid "Link to a file"
1880 msgstr "Link zu einer Datei"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1887 msgid "Listing Parameters"
1888 msgstr "Listing-Parameter"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1893 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1895 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1901 msgid "&Bypass validation"
1902 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1913 msgid "Mo&re parameters"
1914 msgstr "&Weitere Parameter"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1917 msgid "Underline spaces in generated output"
1918 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1921 msgid "&Mark spaces in output"
1922 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1925 msgid "Show LaTeX preview"
1926 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1929 msgid "&Show preview"
1930 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1933 msgid "File name to include"
1934 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1937 msgid "&Include Type:"
1938 msgstr "&Art der Einbindung:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1950 msgstr "Unformatiert"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1954 msgid "Program Listing"
1955 msgstr "Programmlisting"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1958 msgid "Edit the file"
1959 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1963 msgstr "&Bearbeiten"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1966 msgid "A&vailable indices:"
1967 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1970 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1971 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1975 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1977 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1981 msgid "Index generation"
1982 msgstr "Indexerzeugung"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1985 msgid "Define program options of the selected processor."
1986 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1989 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1991 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1995 msgid "&Use multiple indexes"
1996 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2000 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2002 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2003 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2006 msgid "Add a new index to the list"
2007 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2010 msgid "A&vailable Indexes:"
2011 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2019 msgid "Remove the selected index"
2020 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2023 msgid "Rename the selected index"
2024 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2028 msgstr "&Umbenennen..."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2031 msgid "Define or change button color"
2032 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2035 msgid "Information Type:"
2036 msgstr "Informationstyp:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2039 msgid "Information Name:"
2040 msgstr "Informationsname:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2043 msgid "Inset Parameter Configuration"
2044 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2048 msgid "I&mmediate Apply"
2049 msgstr "&Direkt übernehmen"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2053 msgstr "Neue Einfügung"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2056 msgid "Document &class"
2057 msgstr "&Dokumentklasse"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2060 msgid "Click to select a local document class definition file"
2061 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2064 msgid "&Local Layout..."
2065 msgstr "&Lokales Format"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2068 msgid "Class options"
2069 msgstr "Klassenoptionen"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2072 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2073 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2076 msgid "P&redefined:"
2077 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2081 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2084 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2085 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2089 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2092 msgid "&Graphics driver:"
2093 msgstr "&Grafiktreiber:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2096 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2098 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2101 msgid "Select de&fault master document"
2102 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2106 msgstr "&Hauptdokument:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2109 msgid "Enter the name of the default master document"
2110 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2113 msgid "Suppress default date on front page"
2114 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2121 msgid "Language &Default"
2122 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2129 msgid "&Quote Style:"
2130 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2133 msgid "Input here the listings parameters"
2134 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2138 msgid "Feedback window"
2139 msgstr "Feedback-Fenster"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Haupteinstellungen"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2152 msgstr "Platzierung"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2168 msgstr "Gleitob&jekt"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2172 msgstr "&Platzierung:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Zeilennummerierung"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2200 msgstr "Schrift&größe:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2213 msgstr "S&chriftgröße:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2216 msgid "The content's base font size"
2217 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2220 msgid "Font Famil&y:"
2221 msgstr "Schrift&familie:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2224 msgid "The content's base font style"
2225 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2228 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2229 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2232 msgid "&Break long lines"
2233 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2236 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2237 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2240 msgid "S&pace as symbol"
2241 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2244 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2246 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2249 msgid "Space i&n string as symbol"
2250 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2253 msgid "Tab&ulator size:"
2254 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2257 msgid "Use extended character table"
2258 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2261 msgid "&Extended character table"
2262 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2269 msgid "Select the programming language"
2270 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2277 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2278 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2285 msgid "Fi&rst line:"
2286 msgstr "E&rste Zeile:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2289 msgid "The first line to be printed"
2290 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2294 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2297 msgid "The last line to be printed"
2298 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2301 msgid "More Parameters"
2302 msgstr "Weitere Parameter"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2305 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2307 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2311 msgid "Document-specific layout information"
2312 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2315 msgid "Errors reported in terminal."
2316 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2320 msgid "Press button to check validity..."
2322 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2326 msgstr "&Validieren"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2329 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2330 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2334 msgstr "Protokollt&yp:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2337 msgid "Update the display"
2338 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2343 msgstr "&Aktualisieren"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2346 msgid "Copy to Clip&board"
2347 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2354 msgid "Jump to the next warning message."
2355 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2358 msgid "Next &Warning"
2359 msgstr "Nächste &Warnung"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2362 msgid "Jump to the next error message."
2363 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2367 msgstr "Nächster &Fehler"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2370 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2371 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2374 msgid "&Default Margins"
2375 msgstr "&Standard-Ränder"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2395 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2398 msgid "Head &height:"
2399 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2403 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2406 msgid "&Column Sep:"
2407 msgstr "&Spaltenabstand:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2410 msgid "Master Document Output"
2411 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2414 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2415 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2418 msgid "Include only &selected children"
2419 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2423 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2426 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2427 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2430 msgid "&Maintain counters and references"
2431 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2434 msgid "Include all subdocuments in the output"
2435 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2438 msgid "&Include all children"
2439 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2445 msgid "Number of rows"
2446 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2457 msgid "Number of columns"
2458 msgstr "Anzahl der Spalten"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2466 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2467 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2470 msgid "Vertical alignment"
2471 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2478 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2479 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2482 msgid "&Horizontal:"
2483 msgstr "&Horizontal:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2494 msgid "decoration type / matrix border"
2495 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2519 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2520 "are inserted into formulas"
2522 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2523 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2526 msgid "&Use AMS math package automatically"
2527 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2530 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2531 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2534 msgid "Use AMS &math package"
2535 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2539 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2540 "inserted into formulas"
2542 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2543 "Formeln eingefügt werden"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2546 msgid "Use esint package &automatically"
2547 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2550 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2551 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2554 msgid "Use &esint package"
2555 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2559 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2560 "inserted into formulas"
2562 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2563 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2566 msgid "Use mhchem &package automatically"
2567 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2570 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2571 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2574 msgid "Use mh&chem package"
2575 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2579 msgstr "&Verfügbar:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2585 msgstr "&Hinzufügen"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2593 msgstr "Ausg&ewählt:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2597 msgstr "&Einsortieren als:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2600 msgid "&Description:"
2601 msgstr "&Beschreibung:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2612 msgid "LyX internal only"
2613 msgstr "Nur LyX-intern"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2620 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2621 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2628 msgid "Print as grey text"
2629 msgstr "Als grauen Text drucken"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2633 msgstr "&Grauschrift"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2636 msgid "&List in Table of Contents"
2637 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2641 msgstr "&Nummerierung"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2644 msgid "Output Format"
2645 msgstr "Ausgabeformat"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2648 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2649 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2653 msgid "De&fault Output Format:"
2654 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2657 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2658 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2662 msgstr "&XeTeX verwenden"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2665 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2666 msgstr "Forward/Reverse Search (bspw. über SyncTeX) aktivieren"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2669 msgid "S&ynchronize with Output"
2670 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2673 msgid "C&ustom Macro:"
2674 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2677 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2678 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2681 msgid "XHTML Output Options"
2682 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2685 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2686 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2689 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2690 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2693 msgid "&Math Output:"
2694 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2697 msgid "Format to use for math output."
2698 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2713 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2714 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2720 msgid "Math &Image Scaling:"
2721 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2724 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2725 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2728 msgid "&Use hyperref support"
2729 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2737 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2739 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2740 "Dokument zu erhalten"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2743 msgid "Automatically fi&ll header"
2744 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2747 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2748 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2751 msgid "Load in &fullscreen mode"
2752 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2755 msgid "Header Information"
2756 msgstr "Dokument-Informationen"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2772 msgstr "&Schlagwörter:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2776 msgstr "H&yperlinks"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2779 msgid "Allows link text to break across lines."
2780 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2783 msgid "B&reak links over lines"
2784 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2787 msgid "No &frames around links"
2788 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2791 msgid "C&olor links"
2792 msgstr "&Links einfärben"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2795 msgid "Bibliographical backreferences"
2796 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2799 msgid "B&ackreferences:"
2800 msgstr "Rück&verweise:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2804 msgstr "&Lesezeichen"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2807 msgid "G&enerate Bookmarks"
2808 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2811 msgid "&Numbered bookmarks"
2812 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2815 msgid "Number of levels"
2816 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2819 msgid "&Open bookmarks"
2820 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2823 msgid "Additional o&ptions"
2824 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2827 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2828 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2831 msgid "Paper Format"
2832 msgstr "Papierformat"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2836 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2841 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2843 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2844 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2847 msgid "&Orientation:"
2848 msgstr "&Orientierung:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2852 msgstr "Ho&chformat"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2856 msgstr "&Querformat"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2861 msgstr "Seitenlayout"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2864 msgid "Headings &style:"
2865 msgstr "&Seiten-Stil:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2868 msgid "Style used for the page header and footer"
2869 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2872 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2873 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2876 msgid "&Two-sided document"
2877 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2881 msgstr "Markenbreite"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2885 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2886 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2889 msgid "Lo&ngest label"
2890 msgstr "Längste &Marke"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2893 msgid "Line &spacing"
2894 msgstr "Zeilen&abstand"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2914 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2920 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2922 msgstr "Benutzerdefiniert"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2925 msgid "&Indent Paragraph"
2926 msgstr "Absatz &einrücken"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2945 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2947 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2951 msgid "Paragraph's &Default"
2952 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2955 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2956 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2963 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2964 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2967 msgid "&Horiz. Phantom"
2968 msgstr "&Horiz. Phantom"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2971 msgid "Vertical space of the phantom content"
2972 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2975 msgid "&Vert. Phantom"
2976 msgstr "&Vert. Phantom"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2983 msgid "Use system colors"
2984 msgstr "Systemfarben verwenden"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2988 msgstr "Im Mathemodus"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2992 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2995 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2999 msgid "Automatic in&line completion"
3000 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3003 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3004 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3007 msgid "Automatic p&opup"
3008 msgstr "Automatisches P&opup"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3011 msgid "Autoco&rrection"
3012 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3016 msgstr "Im Textmodus"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3020 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3023 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3027 msgid "Automatic &inline completion"
3028 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3031 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3032 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3035 msgid "Automatic &popup"
3036 msgstr "Automatisches &Popup"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3040 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3043 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3044 "im Textmodus verfügbar ist."
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3047 msgid "Cursor i&ndicator"
3048 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3051 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3057 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3058 "if it is available."
3060 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3061 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3064 msgid "s inline completion dela&y"
3065 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3069 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3070 "if it is available."
3072 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3073 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3076 msgid "s popup d&elay"
3077 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3081 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3082 "It will be shown right away."
3084 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3085 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3088 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3089 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3092 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3094 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3097 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3098 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3102 msgstr "&Konverter:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3105 msgid "E&xtra flag:"
3106 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3109 msgid "&From format:"
3110 msgstr "&Von Format:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3114 msgstr "&In Format:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3128 msgid "Converter Defi&nitions"
3129 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3132 msgid "Converter File Cache"
3133 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3140 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3141 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3144 msgid "Display &Graphics"
3145 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3148 msgid "Instant &Preview:"
3149 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3165 msgid "Preview Si&ze:"
3166 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3169 msgid "Factor for the preview size"
3170 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3173 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3174 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3177 msgid "&Mark end of paragraphs"
3178 msgstr "Absatzenden &markieren"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3185 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3186 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3189 msgid "Scroll &below end of document"
3190 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3193 msgid "Sort &environments alphabetically"
3194 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3197 msgid "&Group environments by their category"
3198 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3201 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3202 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3205 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3206 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3209 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3211 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3218 msgid "&Hide toolbars"
3219 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3222 msgid "Hide scr&ollbar"
3223 msgstr "S&crollbar verstecken"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3226 msgid "Hide &tabbar"
3227 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3230 msgid "Hide &menubar"
3231 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3234 msgid "&Limit text width"
3235 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3238 msgid "Screen used (&pixels):"
3239 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3250 msgid "&Document format"
3251 msgstr "&Dokumentformat"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3254 msgid "Vector &graphics format"
3255 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3258 msgid "S&hort Name:"
3259 msgstr "&Einsortieren als:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3263 msgstr "Datei&endung:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3267 msgstr "&Tastenkürzel:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3271 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3275 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3282 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3284 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3287 msgid "Default Format"
3288 msgstr "Voreingestelltes Format"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3299 msgid "Your E-mail address"
3300 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3307 msgid "Use &keyboard map"
3308 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3317 msgstr "&Durchsuchen..."
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3328 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3329 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3333 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3334 "speed it up, low values slow it down."
3336 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3337 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3340 msgid "Scroll wheel zoom"
3341 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3353 msgstr "Umschalttaste"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3360 msgid "User &interface language:"
3361 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3364 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3366 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3369 msgid "Language pac&kage:"
3370 msgstr "Sprach-&Paket:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3373 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3374 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3377 msgid "Command s&tart:"
3378 msgstr "Befehl &Anfang:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3381 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3382 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3385 msgid "Command e&nd:"
3386 msgstr "Befehl &Ende:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3389 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3390 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3393 msgid "Default Decimal &Point:"
3394 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3402 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3403 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3407 msgstr "&Babel verwenden"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3411 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3412 "the language package)"
3414 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3415 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3423 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3426 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3427 "Sprachbefehl gesetzt"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3431 msgstr "A&uto-Beginn"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3435 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3438 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3439 "Sprachbefehl geschlossen"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3446 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3448 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3451 msgid "Mark &foreign languages"
3452 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3455 msgid "Right-to-left language support"
3456 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3460 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3462 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3463 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3466 msgid "Enable RTL su&pport"
3467 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3470 msgid "Cursor movement:"
3471 msgstr "Cursorbewegung:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3483 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3485 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3486 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3489 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3490 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3493 msgid "Default paper si&ze:"
3494 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3508 msgid "US executive"
3509 msgstr "US executive"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3532 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3533 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3536 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3537 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3540 msgid "BibTeX command and options"
3541 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3545 msgid "Processor for &Japanese:"
3546 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3549 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3550 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3554 msgstr "Pr&ozessor:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3562 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3563 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3566 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3567 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3570 msgid "&Nomenclature command:"
3571 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3574 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3575 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3578 msgid "Chec&kTeX command:"
3579 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3582 msgid "CheckTeX start options and flags"
3583 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3587 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3588 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3589 "rather than the Cygwin teTeX."
3591 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3592 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3593 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3596 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3597 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3600 msgid "Set class options to default on class change"
3602 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3606 msgid "R&eset class options when document class changes"
3607 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3610 msgid "Output &line length:"
3611 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3615 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3616 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3617 "paragraphs are separated by a blank line."
3619 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3620 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3621 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3622 "voneinander getrennt."
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3625 msgid "&Date format:"
3626 msgstr "&Datumsformat:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3629 msgid "Date format for strftime output"
3630 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3633 msgid "&Overwrite on export:"
3634 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3637 msgid "Ask permission"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3641 msgid "Main file only"
3642 msgstr "Nur Hauptdokument"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3646 msgstr "Alle Dateien"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3649 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3650 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3653 msgid "Forward search"
3654 msgstr "Vorwärtssuche"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3657 msgid "DV&I command:"
3658 msgstr "DV&I Befehl:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3661 msgid "&PDF command:"
3662 msgstr "&PDF-Befehl:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3665 msgid "&PATH prefix:"
3666 msgstr "&PATH-Präfix:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3677 msgstr "Durchsuchen..."
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3680 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3681 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3684 msgid "&Temporary directory:"
3685 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3688 msgid "Ly&XServer pipe:"
3689 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3692 msgid "&Backup directory:"
3693 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3696 msgid "&Example files:"
3697 msgstr "&Beispieldateien:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3700 msgid "&Document templates:"
3701 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3704 msgid "&Working directory:"
3705 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3708 msgid "Hunspell dictionaries:"
3709 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3712 msgid "Printer Command Options"
3713 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3716 msgid "Extension to be used when printing to file."
3717 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3720 msgid "File ex&tension:"
3721 msgstr "Datei&endung:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3724 msgid "Option used to print to a file."
3725 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3728 msgid "Print to &file:"
3729 msgstr "Druck in Da&tei:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3732 msgid "Option used to print to non-default printer."
3733 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3736 msgid "Set &printer:"
3737 msgstr "Drucker &festlegen:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3740 msgid "Option used with spool command to set printer."
3741 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3744 msgid "Spool &printer:"
3745 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3749 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3752 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3753 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3756 msgid "Spool co&mmand:"
3757 msgstr "Spool-&Befehl:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3760 msgid "Option used to reverse page order."
3761 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3764 msgid "Re&verse pages:"
3765 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3769 msgstr "&Querformat:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3772 msgid "&Number of copies:"
3773 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3776 msgid "Option used to set number of copies."
3777 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3780 msgid "Option used to print a range of pages."
3781 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3785 msgstr "&Gruppieren:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3788 msgid "Pa&ge range:"
3789 msgstr "Se&itenbereich:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3792 msgid "Option used to collate multiple copies."
3793 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3797 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3800 msgid "&Even pages:"
3801 msgstr "&Gerade Seiten:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3804 msgid "Paper t&ype:"
3805 msgstr "Papier&art:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3808 msgid "Paper si&ze:"
3809 msgstr "&Papiergröße:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3812 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3813 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3816 msgid "E&xtra options:"
3817 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3820 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3821 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3825 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3826 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3829 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3830 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3834 msgid "Adapt &output to printer"
3835 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3838 msgid "Name of the default printer"
3839 msgstr "Name des Standarddruckers"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3842 msgid "Default &printer:"
3843 msgstr "Standard-&Drucker:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3846 msgid "Printer co&mmand:"
3847 msgstr "D&ruckbefehl:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3850 msgid "Sans Seri&f:"
3851 msgstr "S&erifenlose:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3854 msgid "T&ypewriter:"
3855 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3859 msgstr "Seri&fenschrift:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3864 msgstr "&Vergrößerung %:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3868 msgstr "Schriftgrößen"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3880 msgstr "Noch grö&ßer:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3888 msgstr "Giga&ntisch:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3892 msgstr "Se&hr klein:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3912 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3915 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3916 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3919 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3921 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3930 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3933 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3934 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3937 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3939 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3943 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3944 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3947 msgid "&Spellchecker engine:"
3948 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3951 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3952 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3955 msgid "Accept compound &words"
3956 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3959 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3960 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3963 msgid "S&pellcheck continuously"
3964 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3967 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3969 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3972 msgid "&Escape characters:"
3973 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3976 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3978 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3982 msgid "Al&ternative language:"
3983 msgstr "&Alternative Sprache:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3986 msgid "&User interface file:"
3987 msgstr "&GUI-Datei:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3990 msgid "Automatic help"
3991 msgstr "Automatische Hilfe"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3995 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3996 "the main work area of an edited document"
3998 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3999 "bearbeiteten Dokuments"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4002 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4003 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4010 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4011 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4014 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4015 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4018 msgid "Restore cursor &positions"
4019 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4022 msgid "&Load opened files from last session"
4023 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4026 msgid "Clear all session &information"
4027 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4034 msgid "Backup original documents when saving"
4035 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4038 msgid "&Backup documents, every"
4039 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4046 msgid "&Save documents compressed by default"
4047 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4050 msgid "&Maximum last files:"
4051 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4054 msgid "&Open documents in tabs"
4055 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4058 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4060 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4061 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4064 msgid "&Single close-tab button"
4065 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4074 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4075 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4078 msgid "&List Indentation:"
4079 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4082 msgid "Custom &Width:"
4083 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4087 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4090 "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf ""
4091 "Benutzerdefiniert" gesetzt werden."
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4098 msgid "Page number to print from"
4099 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4102 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4106 msgid "Page number to print to"
4107 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4110 msgid "Print all pages"
4111 msgstr "Alle Seiten drucken"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4123 msgid "Print &odd-numbered pages"
4124 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4127 msgid "Print &even-numbered pages"
4128 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4131 msgid "Print in reverse order"
4132 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4135 msgid "Re&verse order"
4136 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4143 msgid "Number of copies"
4144 msgstr "Anzahl der Kopien"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4147 msgid "Collate copies"
4148 msgstr "Kopien sortieren"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4159 msgid "Print Destination"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4163 msgid "Send output to the printer"
4164 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4171 msgid "Send output to the given printer"
4172 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4175 msgid "Send output to a file"
4176 msgstr "In eine Datei drucken"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4179 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4181 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4182 "vorherigen eingebettet werden soll."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4186 msgstr "&Unterindex"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4189 msgid "A&vailable indexes:"
4190 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4193 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4194 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4203 msgstr "Einstellungen"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4206 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4207 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4210 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4212 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4215 msgid "&Clear automatically"
4216 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4219 msgid "Debug messages"
4220 msgstr "Testmeldungen"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4223 msgid "Display no debug messages"
4224 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4231 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4232 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4236 msgstr "Ausgew&ählte"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4239 msgid "Display all debug messages"
4240 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4243 msgid "Display statusbar messages?"
4244 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4247 msgid "&Statusbar messages"
4248 msgstr "&Statusmeldungen"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4255 msgid "Enter string to filter the label list"
4256 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4259 msgid "Filter case-sensitively"
4260 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4263 msgid "Case-sensiti&ve"
4264 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4267 msgid "Update the label list"
4268 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4272 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4273 "sensitive option is checked)"
4275 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4276 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4283 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4284 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4287 msgid "Cas&e-sensitive"
4289 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4293 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4294 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4298 msgstr "Gru&ppieren"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4301 msgid "&Go to Label"
4302 msgstr "&Gehe zur Marke"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4306 msgstr "Ma&rken in:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4309 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4310 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4314 msgstr "<Querverweis>"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4317 msgid "(<reference>)"
4318 msgstr "(<Querverweis>)"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4325 msgid "on page <page>"
4326 msgstr "auf Seite <Seite>"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4329 msgid "<reference> on page <page>"
4330 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4333 msgid "Formatted reference"
4334 msgstr "Formatierter Querverweis"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4337 msgid "Textual reference"
4338 msgstr "Textverweis"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4341 msgid "Match w&hole words only"
4342 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4345 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4347 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4351 msgid "&Export formats:"
4352 msgstr "&Exportformate:"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4359 msgid "Edit shortcut"
4360 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4363 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4364 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4367 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4368 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4372 msgstr "&Lösche Kürzel"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4375 msgid "Clear current shortcut"
4376 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4385 msgstr "&Tastenkürzel:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4393 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4394 "the 'Clear' button"
4396 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4397 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4405 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4407 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4411 msgid "Unknown word:"
4412 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4415 msgid "Current word"
4416 msgstr "Aktuelles Wort"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4421 msgid "Replace word with current choice"
4422 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4426 msgstr "&Nächstes suchen"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4429 msgid "Re&placement:"
4430 msgstr "E&rsetzung:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4433 msgid "Replace with selected word"
4434 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4437 msgid "S&uggestions:"
4438 msgstr "&Vorschläge:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4441 msgid "Ignore this word"
4442 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4446 msgstr "&Ignorieren"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4449 msgid "Ignore this word throughout this session"
4450 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4454 msgstr "&Alle ignorieren"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4457 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4458 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4462 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4465 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4466 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4470 msgstr "Ka&tegorie:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4473 msgid "Select this to display all available characters at once"
4474 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4477 msgid "&Display all"
4478 msgstr "&Alle Anzeigen"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4481 msgid "&Table Settings"
4482 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4485 msgid "Column settings"
4486 msgstr "Spalteneinstellungen"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4489 msgid "&Horizontal alignment:"
4490 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4493 msgid "Horizontal alignment in column"
4494 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4497 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:697
4502 msgid "At Decimal Separator"
4503 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4506 msgid "&Decimal separator:"
4507 msgstr "De&zimaltrenner:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4510 msgid "Fixed width of the column"
4511 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4514 msgid "&Vertical alignment in row:"
4515 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4519 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4522 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4526 msgid "Merge cells of different columns"
4527 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4530 msgid "&Multicolumn"
4531 msgstr "&Mehrfachspalte"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4535 msgstr "Zeileneinstellung"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4538 msgid "Merge cells of different rows"
4539 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4543 msgstr "M&ehrfachzeile"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4546 msgid "Cell setting"
4547 msgstr "Zelleneinstellungen"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4550 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4551 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4554 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4555 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4558 msgid "Table-wide settings"
4559 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4562 msgid "Verti&cal alignment:"
4563 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4566 msgid "Vertical alignment of the table"
4567 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4570 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4571 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4574 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4575 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4578 msgid "LaTe&X argument:"
4579 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4582 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4583 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4587 msgstr "&Rahmenlinien"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4591 msgstr "Rahmenlinien ein"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4594 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4595 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4599 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4602 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4603 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4610 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4611 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4614 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4616 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4623 msgid "Use default (grid-like) border style"
4624 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4631 msgid "Additional Space"
4632 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4635 msgid "T&op of row:"
4636 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4639 msgid "Botto&m of row:"
4640 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4643 msgid "Bet&ween rows:"
4644 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4648 msgstr "&Lange Tabelle"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4651 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4652 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4655 msgid "&Use long table"
4656 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4659 msgid "Row settings"
4660 msgstr "Zeileneinstellungen"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4667 msgid "Border above"
4668 msgstr "Rahmen oben"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4671 msgid "Border below"
4672 msgstr "Rahmen unten"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4683 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4685 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4692 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4708 msgid "First header:"
4709 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4712 msgid "This row is the header of the first page"
4713 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4716 msgid "Don't output the first header"
4717 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4729 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4730 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4733 msgid "Last footer:"
4734 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4737 msgid "This row is the footer of the last page"
4738 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4741 msgid "Don't output the last footer"
4742 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4749 msgid "Set a page break on the current row"
4750 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4753 msgid "Page &break on current row"
4754 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4757 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4758 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4761 msgid "Longtable alignment"
4762 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4765 msgid "Current cell:"
4766 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4769 msgid "Current row position"
4770 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4773 msgid "Current column position"
4774 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4777 msgid "Close this dialog"
4778 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4781 msgid "Rebuild the file lists"
4782 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4786 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4788 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4789 "Pfad angezeigt werden."
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4796 msgid "Selected classes or styles"
4797 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4800 msgid "LaTeX classes"
4801 msgstr "LaTeX-Klassen"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4804 msgid "LaTeX styles"
4805 msgstr "LaTeX-Stile"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4808 msgid "BibTeX styles"
4809 msgstr "BibTeX-Stile"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4812 msgid "Toggles view of the file list"
4813 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4817 msgstr "&Pfad anzeigen"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4820 msgid "Separate paragraphs with"
4821 msgstr "Absätze trennen durch"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4824 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4825 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4828 msgid "&Indentation"
4829 msgstr "&Einrückung"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4832 msgid "Size of the indentation"
4833 msgstr "Länge der Einrückung"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4836 msgid "&Vertical space"
4837 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4840 msgid "Size of the vertical space"
4841 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4848 msgid "&Line spacing:"
4849 msgstr "&Zeilenabstand:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4852 msgid "Spacing type"
4853 msgstr "Größe des Abstands"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4856 msgid "Number of lines"
4857 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4860 msgid "Format text into two columns"
4861 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4864 msgid "Two-&column document"
4865 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4868 msgid "Language of the thesaurus"
4869 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4877 msgstr "&Schlagwort:"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4880 msgid "Word to look up"
4881 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4885 msgstr "&Nachschlagen"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4889 msgid "The selected entry"
4890 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4897 msgid "Replace the entry with the selection"
4898 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4901 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4903 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4911 msgid "Enter string to filter contents"
4912 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4916 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4917 "tables, and others)"
4919 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4920 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4923 msgid "Update navigation tree"
4924 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4933 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4934 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4937 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4938 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4941 msgid "Move selected item down by one"
4942 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4945 msgid "Move selected item up by one"
4946 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4953 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4954 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4961 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4962 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4965 msgid "LyX: Enter text"
4966 msgstr "LyX: Text eingeben"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4969 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4971 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4975 msgid "&Do not show this warning again!"
4976 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4979 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4980 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4990 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
4998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5003 msgid "Complete source"
5004 msgstr "Vollständige Quelle"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5007 msgid "Automatic update"
5008 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5011 msgid "Unit of width value"
5012 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5015 msgid "number of needed lines"
5016 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5019 msgid "use number of lines"
5020 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5024 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5027 msgid "Outer (default)"
5028 msgstr "Außen (Standard)"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5035 msgid "use overhang"
5036 msgstr "Überhang benutzen"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5043 msgid "Overhang value"
5044 msgstr "Überhangwert"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5047 msgid "Unit of overhang value"
5048 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5051 msgid "Check this to allow flexible placement"
5052 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5055 msgid "Allow &floating"
5056 msgstr "&Gleiten erlauben"
5058 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5062 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5065 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5066 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5067 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5070 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5075 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5076 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5077 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5078 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5081 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5084 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5085 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5086 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5090 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5091 msgid "Publication Month"
5092 msgstr "Monat der Publikation"
5094 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5095 msgid "Publication Month:"
5096 msgstr "Monat der Publikation:"
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5099 msgid "Publication Year"
5100 msgstr "Jahr der Publikation"
5102 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5103 msgid "Publication Year:"
5104 msgstr "Jahr der Publikation:"
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5107 msgid "Publication Volume"
5108 msgstr "Publikations-Volume"
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5111 msgid "Publication Volume:"
5112 msgstr "Publikations-Volume:"
5114 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5115 msgid "Publication Issue"
5116 msgstr "Publikations-Issue"
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5119 msgid "Publication Issue:"
5120 msgstr "Publikations-Issue:"
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5123 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5124 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5125 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5127 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5129 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5130 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5131 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5133 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5135 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5136 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5137 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5138 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5139 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5140 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5142 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5143 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5144 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5146 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5147 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5148 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5153 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5154 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5155 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5162 msgid "Acknowledgement"
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5166 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5169 msgid "Acknowledgement."
5170 msgstr "Danksagung."
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5174 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5176 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5177 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5183 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5185 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5189 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5190 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5191 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5192 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5193 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5194 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5199 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5200 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5208 msgstr "Algorithmus"
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5222 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5231 msgid "Case \\thecase."
5232 msgstr "Fall \\thecase."
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5235 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5237 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5243 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5245 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5257 msgstr "Schlussfolgerung"
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5272 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5280 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5286 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5288 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5294 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5311 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5312 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5314 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5329 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5343 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5356 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5358 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5359 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5384 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5397 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5399 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5409 msgstr "Proposition"
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5428 msgid "Remark \\theremark."
5429 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5432 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5437 msgid "Solution \\thesolution."
5438 msgstr "Lösung \\thesolution."
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5448 msgstr "Zusammenfassung"
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5451 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5456 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5460 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5461 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5462 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5463 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5464 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5465 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5475 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5477 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5478 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5479 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5480 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5481 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5486 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5487 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5488 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5489 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5490 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5491 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5492 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5494 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5495 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5496 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5497 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5498 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5499 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5500 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5503 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5505 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5506 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5512 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5513 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5516 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5517 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5518 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5520 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5522 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5523 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5524 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5525 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5526 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5528 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5529 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5532 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5538 msgid "IEEE membership"
5539 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5543 msgstr "Kleinschreibung"
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5547 msgstr "Kleinschreibung"
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5550 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5551 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5554 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5556 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5557 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5559 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5560 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5561 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5562 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5563 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5564 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5566 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5567 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5572 msgid "Special Paper Notice"
5573 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5576 msgid "After Title Text"
5577 msgstr "Text nach Titel"
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5580 msgid "Page headings"
5581 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5585 msgstr "Beides markieren"
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5588 msgid "Publication ID"
5589 msgstr "Publikations-ID"
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5593 msgstr "Abstract---"
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5599 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5600 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5601 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5603 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5607 msgstr "Schlagwörter"
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5610 msgid "Index Terms---"
5611 msgstr "Indexterme---"
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5622 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5623 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5624 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5632 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5633 #: src/rowpainter.cpp:461
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5638 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5639 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5641 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5642 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5643 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5645 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5646 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5647 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5648 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5649 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5650 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5651 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5652 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5655 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5657 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5659 msgid "Bibliography"
5660 msgstr "Literaturverzeichnis"
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5664 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5665 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5667 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5668 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5670 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5671 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5680 msgid "Biography without photo"
5681 msgstr "Biografie ohne Foto"
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5684 msgid "BiographyNoPhoto"
5685 msgstr "BiografieOhneFoto"
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5688 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5690 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5691 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5695 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5698 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5699 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5704 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5706 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5707 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5708 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5709 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5710 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5711 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5714 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5715 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5716 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5717 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5718 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5723 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5724 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5726 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5727 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5728 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5732 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5733 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5734 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5735 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5736 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5737 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5738 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5739 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5741 msgstr "Unterabschnitt"
5743 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5744 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5746 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5747 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5750 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5751 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5752 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5753 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5754 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5755 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5756 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5757 msgid "Subsubsection"
5758 msgstr "Unterunterabschn."
5760 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5763 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5764 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5765 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5769 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5772 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5773 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5777 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5779 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5780 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5782 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5783 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5785 msgstr "Beschreibung"
5787 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5790 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5792 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5793 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5794 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5798 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5800 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5802 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5807 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5809 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5810 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5813 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5814 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5821 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5822 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5824 msgstr "Sonderdruck"
5826 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5827 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5831 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5832 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5835 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5836 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5838 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5840 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5842 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5843 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5844 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5845 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5849 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5850 msgid "Offprint Requests to:"
5851 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5853 #: lib/layouts/aa.layout:187
5854 msgid "Correspondence to:"
5855 msgstr "Schriftverkehr an:"
5857 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5858 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5859 msgid "Acknowledgements."
5860 msgstr "Danksagungen."
5862 #: lib/layouts/aa.layout:295
5863 msgid "institutemark"
5864 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5866 #: lib/layouts/aa.layout:299
5867 msgid "institute mark"
5868 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5870 #: lib/layouts/aa.layout:363
5872 msgstr "Schlagwörter."
5874 #: lib/layouts/aa.layout:385
5875 msgid "CharStyle:Institute"
5876 msgstr "Textstil: Institut"
5878 #: lib/layouts/aa.layout:395
5879 msgid "CharStyle:E-Mail"
5880 msgstr "Textstil: E-Mail"
5882 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5885 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5886 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5887 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5892 #: lib/layouts/aa.layout:410
5896 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5902 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5904 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5905 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5906 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5907 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5909 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5914 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5915 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5916 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5918 msgstr "Zugehörigkeit"
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5925 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5926 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5927 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5928 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5929 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5930 msgid "Acknowledgements"
5931 msgstr "Danksagungen"
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5935 msgstr "Abbildung platzieren"
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5939 msgstr "Tabelle platzieren"
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5942 msgid "TableComments"
5943 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5947 msgstr "Tabellen-Verweise"
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5951 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5954 msgid "NoteToEditor"
5955 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5959 msgstr "Einrichtung"
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5970 msgid "Altaffilation"
5971 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5974 msgid "Alternative affiliation:"
5975 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5978 msgid "altaffilmark"
5979 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5982 msgid "altaffiliation mark"
5983 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5986 msgid "Subject headings:"
5987 msgstr "Schlagwörter:"
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5990 msgid "[Acknowledgements]"
5991 msgstr "[Danksagungen]"
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
5994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
5996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6001 msgid "Place Figure here:"
6002 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6005 msgid "Place Table here:"
6006 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6013 msgid "Note to Editor:"
6014 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6017 msgid "References. ---"
6018 msgstr "Referenzen. ---"
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6026 msgstr "Tabellenfußnote"
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6030 msgstr "Tabellenfußnote:"
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6033 msgid "tablenotemark"
6034 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6037 msgid "tablenote mark"
6038 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6042 msgstr "Abbildungslegende"
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6050 msgstr "Einrichtung:"
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6065 msgid "List of Schemes"
6066 msgstr "Liste der Schemata"
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6072 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6077 msgid "List of Charts"
6078 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6089 msgid "List of Graphs"
6090 msgstr "Liste der Graphen"
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6117 msgid "Teaser image:"
6118 msgstr "Teaser-Bild:"
6120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6126 msgstr "CR-Kategorie"
6128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6129 msgid "CR categories"
6130 msgstr "CR-Kategorien"
6132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6133 msgid "Computing Review Categories"
6134 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6137 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6138 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6140 #: lib/layouts/spie.layout:89
6141 msgid "Acknowledgments"
6142 msgstr "Danksagungen"
6144 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6147 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6148 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6153 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6154 msgid "SpecialSection"
6155 msgstr "Spezialabschnitt"
6157 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6158 msgid "SpecialSection*"
6159 msgstr "Spezialabschnitt*"
6161 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6163 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6164 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6167 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6169 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6171 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6173 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6174 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6176 msgstr "Unterabschnitt*"
6178 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6179 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6180 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6181 msgid "Subsubsection*"
6182 msgstr "Unterunterabschn.*"
6184 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6185 msgid "Chapter Exercises"
6186 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6188 #: lib/layouts/apa.layout:51
6190 msgstr "Kopfzeile rechts"
6192 #: lib/layouts/apa.layout:60
6193 msgid "Right header:"
6194 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6196 #: lib/layouts/apa.layout:83
6200 #: lib/layouts/apa.layout:100
6201 msgid "Short title:"
6204 #: lib/layouts/apa.layout:129
6206 msgstr "Zwei Autoren"
6208 #: lib/layouts/apa.layout:136
6209 msgid "ThreeAuthors"
6210 msgstr "Drei Autoren"
6212 #: lib/layouts/apa.layout:143
6214 msgstr "Vier Autoren"
6216 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6218 msgid "Affiliation:"
6219 msgstr "Zugehörigkeit:"
6221 #: lib/layouts/apa.layout:171
6222 msgid "TwoAffiliations"
6223 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6225 #: lib/layouts/apa.layout:178
6226 msgid "ThreeAffiliations"
6227 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6229 #: lib/layouts/apa.layout:185
6230 msgid "FourAffiliations"
6231 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6233 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6235 msgstr "Zeitschrift"
6237 #: lib/layouts/apa.layout:206
6239 msgstr "Laufende Nummer"
6241 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6242 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6243 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6244 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6254 #: lib/layouts/apa.layout:234
6255 msgid "Acknowledgements:"
6256 msgstr "Danksagungen:"
6258 #: lib/layouts/apa.layout:248
6260 msgstr "Dicke Linie"
6262 #: lib/layouts/apa.layout:258
6263 msgid "CenteredCaption"
6264 msgstr "Zentrierte Legende"
6266 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6267 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6271 #: lib/layouts/apa.layout:278
6273 msgstr "Abbildung einpassen"
6275 #: lib/layouts/apa.layout:284
6277 msgstr "Bitmap einpassen"
6279 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6280 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6281 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6283 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6284 msgid "Subparagraph"
6285 msgstr "Unterparagraph"
6287 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6288 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6289 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6293 #: lib/layouts/apa.layout:397
6295 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6297 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6298 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6299 msgid "(\\alph{enumii})"
6300 msgstr "(\\alph{enumii})"
6302 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6306 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6310 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6314 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6318 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6319 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6321 msgstr "BeginneRahmen"
6323 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6325 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6326 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6327 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6328 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6329 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6330 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6334 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6335 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6336 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6342 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6347 msgid "Section \\arabic{section}"
6348 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6351 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6352 msgid "\\Alph{section}"
6353 msgstr "\\Alph{section}"
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6356 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6357 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6360 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6361 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6374 msgid "BeginPlainFrame"
6375 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6378 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6379 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6383 msgstr "RahmenNochmal"
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6386 msgid "Again frame with label"
6387 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6391 msgstr "BeendeRahmen"
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6394 msgid "________________________________"
6395 msgstr "________________________________"
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6398 msgid "FrameSubtitle"
6399 msgstr "RahmenUntertitel"
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6412 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6413 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6416 msgid "ColumnsCenterAligned"
6417 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6420 msgid "Columns (center aligned)"
6421 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6424 msgid "ColumnsTopAligned"
6425 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6428 msgid "Columns (top aligned)"
6429 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6442 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6443 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6451 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6455 msgstr "Überlagerungsbereich"
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6462 msgid "Uncovered on slides"
6463 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6470 msgid "Only on slides"
6471 msgstr "Nur auf Folien"
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6487 msgid "ExampleBlock"
6488 msgstr "BeispielBlock"
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6491 msgid "Example Block:"
6492 msgstr "Beispiel-Block:"
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6499 msgid "Alert Block:"
6500 msgstr "Alarm-Block:"
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6509 msgid "Title (Plain Frame)"
6510 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6513 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6514 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6519 msgid "InstituteMark"
6520 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6523 msgid "Institute mark"
6524 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6527 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6528 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6530 msgstr "Zitat (lang)"
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6533 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6535 msgstr "Zitat (kurz)"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6538 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6543 msgid "TitleGraphic"
6544 msgstr "Titelgrafik"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6558 msgstr "Definition."
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6562 msgstr "Definitionen"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6565 msgid "Definitions."
6566 msgstr "Definitionen."
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6584 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6585 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6586 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6608 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6614 msgstr "NotizStichpunkt"
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6621 msgid "CharStyle:Alert"
6622 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6629 msgid "CharStyle:Structure"
6630 msgstr "Textstil: Struktur"
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6633 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6638 msgid "Custom:ArticleMode"
6639 msgstr "Artikelmodus"
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6646 msgid "Custom:PresentationMode"
6647 msgstr "Präsentationsmodus"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6650 msgid "Presentation"
6651 msgstr "Präsentation"
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6654 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6655 #: src/insets/Inset.cpp:97
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6661 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6662 msgid "List of Tables"
6663 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6666 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6672 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6673 msgid "List of Figures"
6674 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6680 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6688 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6689 msgid "ACT \\arabic{act}"
6690 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6697 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6698 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6700 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6706 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6712 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6713 msgid "Parenthetical"
6716 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6724 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6728 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6729 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6730 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6731 msgid "Right Address"
6732 msgstr "Adresse rechts"
6734 #: lib/layouts/chess.layout:35
6736 msgstr "Hauptvariante"
6738 #: lib/layouts/chess.layout:42
6740 msgstr "Hauptvariante:"
6742 #: lib/layouts/chess.layout:60
6746 #: lib/layouts/chess.layout:64
6750 #: lib/layouts/chess.layout:70
6751 msgid "SubVariation"
6752 msgstr "Untervariante"
6754 #: lib/layouts/chess.layout:73
6755 msgid "Subvariation:"
6756 msgstr "Untervariante:"
6758 #: lib/layouts/chess.layout:79
6759 msgid "SubVariation2"
6760 msgstr "Untervariante2"
6762 #: lib/layouts/chess.layout:82
6763 msgid "Subvariation(2):"
6764 msgstr "Untervariante(2):"
6766 #: lib/layouts/chess.layout:88
6767 msgid "SubVariation3"
6768 msgstr "Untervariante3"
6770 #: lib/layouts/chess.layout:91
6771 msgid "Subvariation(3):"
6772 msgstr "Untervariante(3):"
6774 #: lib/layouts/chess.layout:97
6775 msgid "SubVariation4"
6776 msgstr "Untervariante4"
6778 #: lib/layouts/chess.layout:100
6779 msgid "Subvariation(4):"
6780 msgstr "Untervariante(4):"
6782 #: lib/layouts/chess.layout:106
6783 msgid "SubVariation5"
6784 msgstr "Untervariante5"
6786 #: lib/layouts/chess.layout:109
6787 msgid "Subvariation(5):"
6788 msgstr "Untervariante(5):"
6790 #: lib/layouts/chess.layout:116
6792 msgstr "Züge verbergen"
6794 #: lib/layouts/chess.layout:121
6796 msgstr "Züge verbergen:"
6798 #: lib/layouts/chess.layout:126
6800 msgstr "Schachbrett"
6802 #: lib/layouts/chess.layout:130
6803 msgid "[chessboard]"
6804 msgstr "[Schachbrett]"
6806 #: lib/layouts/chess.layout:139
6807 msgid "BoardCentered"
6808 msgstr "Brett zentriert"
6810 #: lib/layouts/chess.layout:144
6811 msgid "[centered board]"
6812 msgstr "[zentriertes Brett]"
6814 #: lib/layouts/chess.layout:154
6816 msgstr "Hervorheben"
6818 #: lib/layouts/chess.layout:159
6820 msgstr "Höhepunkte:"
6822 #: lib/layouts/chess.layout:174
6826 #: lib/layouts/chess.layout:179
6830 #: lib/layouts/chess.layout:185
6832 msgstr "Springerzug"
6834 #: lib/layouts/chess.layout:190
6836 msgstr "Springerzug:"
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6843 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6844 msgid "Send To Address"
6845 msgstr "Empfänger-Adresse"
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6848 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6849 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6851 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6856 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6858 msgstr "Absender-Adresse"
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6861 msgid "Sender Address:"
6862 msgstr "Absenderadresse:"
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6865 msgid "Return address"
6866 msgstr "Rücksende-Adresse"
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6870 msgid "Backaddress:"
6871 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6874 msgid "Postal comment"
6875 msgstr "Postvermerk"
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6878 msgid "Postal Remark:"
6879 msgstr "Postvermerk:"
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6892 msgstr "Ihr Zeichen"
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6897 msgstr "Ihr Zeichen:"
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6902 msgstr "Mein Zeichen"
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6907 msgstr "Unser Zeichen:"
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6911 msgstr "Sachbearbeiter"
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6915 msgstr "Sachbearbeiter:"
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6921 msgstr "Unterschrift"
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6927 msgstr "Unterschrift:"
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6934 msgid "Bottom text:"
6935 msgstr "Fusszeile(n):"
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6951 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6958 msgstr "Adresszusatz"
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6963 msgstr "Adresszusatz:"
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
6967 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6991 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7005 msgstr "Grußformel:"
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7033 msgid "Post Scriptum:"
7034 msgstr "Postscriptum:"
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7037 msgid "SenderAddress"
7038 msgstr "Absender-Adresse"
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7043 msgstr "Rücksende-Adresse"
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7046 msgid "RetourAdresse"
7047 msgstr "Rücksende-Adresse"
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7055 msgstr "Postvermerk"
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7063 msgstr "Ihr Zeichen"
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7071 msgid "IhrSchreiben"
7072 msgstr "Ihr Schreiben"
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7076 msgstr "Mein Zeichen"
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7079 msgid "Unterschrift"
7080 msgstr "Unterschrift"
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7160 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7164 #: lib/layouts/egs.layout:274
7166 msgstr "LaTeX-Titel"
7168 #: lib/layouts/egs.layout:308
7172 #: lib/layouts/egs.layout:317
7174 msgstr "Zugehörigkeit"
7176 #: lib/layouts/egs.layout:330
7178 msgstr "Zugehörigkeit:"
7180 #: lib/layouts/egs.layout:352
7182 msgstr "Zeitschrift:"
7184 #: lib/layouts/egs.layout:361
7186 msgstr "Manuskript-Nummer"
7188 #: lib/layouts/egs.layout:375
7190 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7192 #: lib/layouts/egs.layout:385
7194 msgstr "Erster Autor"
7196 #: lib/layouts/egs.layout:398
7197 msgid "1st_author_surname:"
7198 msgstr "1. Autor Nachname:"
7200 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7201 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7205 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7206 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7210 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7211 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7215 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7216 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7218 msgstr "Akzeptiert:"
7220 #: lib/layouts/egs.layout:451
7224 #: lib/layouts/egs.layout:464
7225 msgid "reprint_reqs_to:"
7226 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7228 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7229 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7230 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7236 msgid "Author Address"
7237 msgstr "Autoren-Adresse"
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7240 msgid "Author Email"
7241 msgstr "Autoren-E-Mail"
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7247 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7249 msgstr "Autoren-URL"
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7256 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7261 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7262 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7263 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7265 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7269 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7270 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7271 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7273 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7274 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7275 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7277 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7278 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7279 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7281 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7282 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7283 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7285 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7286 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7287 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7290 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7291 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7294 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7295 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7298 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7299 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7302 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7303 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7305 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7306 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7307 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7309 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7310 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7311 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7313 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7314 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7315 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7317 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7318 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7319 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7321 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7322 msgid "Case \\arabic{case}"
7323 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7326 msgid "Titlenotemark"
7327 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7330 msgid "Titlenote mark"
7331 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7334 msgid "Title footnote"
7335 msgstr "Titelfußnotentext"
7337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7338 msgid "Title footnote:"
7339 msgstr "Titelfußnotentext:"
7341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7343 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7347 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7350 msgid "Author footnote"
7351 msgstr "Autorfußnotentext"
7353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7354 msgid "Author footnote:"
7355 msgstr "Autorfußnotentext:"
7357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7358 msgid "CorAuthormark"
7359 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7362 msgid "CorAuthor mark"
7363 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7366 msgid "Corresponding author"
7367 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7370 msgid "Corresponding author text:"
7371 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7375 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7376 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7377 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7379 msgstr "Schlagwörter:"
7381 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7385 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7386 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7388 msgstr "Schlagwörter:"
7390 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7394 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7396 msgstr "Stichpunkt:"
7398 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7399 msgid "BulletedItem"
7400 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7402 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7403 msgid "Bulleted Item:"
7404 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7406 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7410 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7412 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7414 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7415 msgid "PersonalInfo"
7416 msgstr "PersönlicheInfo"
7418 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7419 msgid "Personal Info"
7420 msgstr "Persönliche Info"
7422 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7423 msgid "MotherTongue"
7424 msgstr "Muttersprache"
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7427 msgid "Mother Tongue:"
7428 msgstr "Muttersprache:"
7430 #: lib/layouts/foils.layout:42
7434 #: lib/layouts/foils.layout:61
7435 msgid "ShortFoilhead"
7436 msgstr "Kopf Folie kurz"
7438 #: lib/layouts/foils.layout:67
7439 msgid "Rotatefoilhead"
7440 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7442 #: lib/layouts/foils.layout:73
7443 msgid "ShortRotatefoilhead"
7444 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7446 #: lib/layouts/foils.layout:82
7448 msgstr "Häkchenliste"
7450 #: lib/layouts/foils.layout:97
7454 #: lib/layouts/foils.layout:101
7458 #: lib/layouts/foils.layout:116
7462 #: lib/layouts/foils.layout:160
7466 #: lib/layouts/foils.layout:168
7470 #: lib/layouts/foils.layout:177
7472 msgstr "Einschränkung"
7474 #: lib/layouts/foils.layout:181
7475 msgid "Restriction:"
7476 msgstr "Einschränkung:"
7478 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7479 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7481 msgstr "Kopfzeile links"
7483 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7484 msgid "Left Header:"
7485 msgstr "Kopfzeile links:"
7487 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7488 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7489 msgid "Right Header"
7490 msgstr "Kopfzeile rechts"
7492 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7493 msgid "Right Header:"
7494 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7496 #: lib/layouts/foils.layout:201
7497 msgid "Right Footer"
7498 msgstr "Fußzeile rechts"
7500 #: lib/layouts/foils.layout:205
7501 msgid "Right Footer:"
7502 msgstr "Fußzeile rechts:"
7504 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7505 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7509 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7510 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7514 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7515 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7516 msgid "Corollary #."
7517 msgstr "Korollar #."
7519 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7520 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7521 msgid "Proposition #."
7522 msgstr "Proposition #."
7524 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7525 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7526 msgid "Definition #."
7527 msgstr "Definition #."
7529 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7534 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7539 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7543 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7548 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7550 msgid "Proposition*"
7551 msgstr "Proposition*"
7553 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7554 msgid "Proposition."
7555 msgstr "Proposition."
7557 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7560 msgstr "Definition*"
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7569 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7573 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7607 msgid "ReturnAddress"
7608 msgstr "Rücksende-Adresse"
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7611 msgid "ReturnAddress:"
7612 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7616 msgstr "Mein Zeichen:"
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7620 msgstr "Ihr Zeichen:"
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7672 msgstr "Bankleitzahl"
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7676 msgstr "Bankleitzahl:"
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7680 msgstr "Kontonummer"
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7683 msgid "BankAccount:"
7684 msgstr "Kontonummer:"
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7687 msgid "PostalComment"
7688 msgstr "Postvermerk"
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7691 msgid "PostalComment:"
7692 msgstr "Postvermerk:"
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7704 msgstr "Name Zeile A"
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7708 msgstr "Name Zeile A:"
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7712 msgstr "Name Zeile B"
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7716 msgstr "Name Zeile B:"
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7720 msgstr "Name Zeile C"
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7724 msgstr "Name Zeile C:"
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7728 msgstr "Name Zeile D"
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7732 msgstr "Name Zeile D:"
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7736 msgstr "Name Zeile E"
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7740 msgstr "Name Zeile E:"
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7744 msgstr "Name Zeile F"
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7748 msgstr "Name Zeile F:"
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7752 msgstr "Name Zeile G"
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7756 msgstr "Name Zeile G:"
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7760 msgstr "Adresse Zeile A"
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7763 msgid "AddressRowA:"
7764 msgstr "Adresse Zeile A:"
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7768 msgstr "Adresse Zeile B"
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7771 msgid "AddressRowB:"
7772 msgstr "Adresse Zeile B:"
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7776 msgstr "Adresse Zeile C"
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7779 msgid "AddressRowC:"
7780 msgstr "Adresse Zeile C:"
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7784 msgstr "Adresse Zeile D"
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7787 msgid "AddressRowD:"
7788 msgstr "Adresse Zeile D:"
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7792 msgstr "Adresse Zeile E"
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7795 msgid "AddressRowE:"
7796 msgstr "Adresse Zeile E:"
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7800 msgstr "Adresse Zeile F"
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7803 msgid "AddressRowF:"
7804 msgstr "Adresse Zeile F:"
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7807 msgid "TelephoneRowA"
7808 msgstr "Telefon Zeile A"
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7811 msgid "TelephoneRowA:"
7812 msgstr "Telefon Zeile A:"
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7815 msgid "TelephoneRowB"
7816 msgstr "Telefon Zeile B"
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7819 msgid "TelephoneRowB:"
7820 msgstr "Telefon Zeile B:"
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7823 msgid "TelephoneRowC"
7824 msgstr "Telefon Zeile C"
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7827 msgid "TelephoneRowC:"
7828 msgstr "Telefon Zeile C:"
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7831 msgid "TelephoneRowD"
7832 msgstr "Telefon Zeile D"
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7835 msgid "TelephoneRowD:"
7836 msgstr "Telefon Zeile D:"
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7839 msgid "TelephoneRowE"
7840 msgstr "Telefon Zeile E"
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7843 msgid "TelephoneRowE:"
7844 msgstr "Telefon Zeile E:"
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7847 msgid "TelephoneRowF"
7848 msgstr "Telefon Zeile F"
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7851 msgid "TelephoneRowF:"
7852 msgstr "Telefon Zeile F:"
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7855 msgid "InternetRowA"
7856 msgstr "Internet Zeile A"
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7859 msgid "InternetRowA:"
7860 msgstr "Internet Zeile A:"
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7863 msgid "InternetRowB"
7864 msgstr "Internet Zeile B"
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7867 msgid "InternetRowB:"
7868 msgstr "Internet Zeile B:"
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7871 msgid "InternetRowC"
7872 msgstr "Internet Zeile C"
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7875 msgid "InternetRowC:"
7876 msgstr "Internet Zeile C:"
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7879 msgid "InternetRowD"
7880 msgstr "Internet Zeile D"
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7883 msgid "InternetRowD:"
7884 msgstr "Internet Zeile D:"
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7887 msgid "InternetRowE"
7888 msgstr "Internet Zeile E"
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7891 msgid "InternetRowE:"
7892 msgstr "Internet Zeile E:"
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7895 msgid "InternetRowF"
7896 msgstr "Internet Zeile F"
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7899 msgid "InternetRowF:"
7900 msgstr "Internet Zeile F:"
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7904 msgstr "Bank Zeile A"
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7908 msgstr "Bank Zeile A:"
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7912 msgstr "Bank Zeile B"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7916 msgstr "Bank Zeile B:"
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7920 msgstr "Bank Zeile C"
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7924 msgstr "Bank Zeile C:"
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7928 msgstr "Bank Zeile D"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7932 msgstr "Bank Zeile D:"
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7936 msgstr "Bank Zeile E"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7940 msgstr "Bank Zeile E:"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7944 msgstr "Bank Zeile F"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7948 msgstr "Bank Zeile F:"
7950 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7952 msgstr "Behauptung #."
7954 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7956 msgstr "Bemerkungen"
7958 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7960 msgstr "Bemerkungen #."
7962 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7966 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7970 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7974 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7976 msgstr "EINBLENDEN:"
7978 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7982 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7986 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7988 msgstr "Fortfahrend"
7990 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7991 msgid "(continuing)"
7992 msgstr "(fortfahrend)"
7994 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7998 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8000 msgstr "TITEL ÜBER:"
8002 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8004 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8006 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8007 msgid "INTERCUT WITH:"
8008 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8010 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8014 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8019 msgid "Classification Codes"
8020 msgstr "Klassifikationscodes"
8022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8024 msgid "Definition \\thedefinition."
8025 msgstr "Definition \\thedefinition."
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8032 msgid "Step \\thestep."
8033 msgstr "Schritt \\thestep."
8035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8037 msgid "Example \\theexample."
8038 msgstr "Beispiel \\theexample."
8040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8042 msgid "Notation \\thenotation."
8043 msgstr "Notation \\thenotation."
8045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8047 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8048 msgid "Theorem \\thetheorem."
8049 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8053 msgid "Corollary \\thecorollary."
8054 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8058 msgid "Lemma \\thelemma."
8059 msgstr "Lemma \\thelemma."
8061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8063 msgid "Proposition \\theproposition."
8064 msgstr "Proposition \\theproposition."
8066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8068 msgstr "Eigenschaft"
8070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8071 msgid "Prop \\theprop."
8072 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8075 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8085 msgid "Question \\thequestion."
8086 msgstr "Frage \\thequestion."
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8090 msgid "Claim \\theclaim."
8091 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8095 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8096 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8099 msgid "Appendices Section"
8100 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8103 msgid "--- Appendices ---"
8104 msgstr "--- Anhänge ---"
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8107 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8108 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8110 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8112 msgstr "Überarbeitung"
8114 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8118 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8122 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8126 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8130 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8134 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8135 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8139 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8140 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8141 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8143 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8148 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8149 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8151 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8153 msgstr "EinreichenNach"
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8156 msgid "submit to paper:"
8157 msgstr "Einreichen für Journal:"
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8160 msgid "Bibliography (plain)"
8161 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8163 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8164 msgid "Bibliography heading"
8165 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8167 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8171 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8173 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8175 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8179 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8180 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8181 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8183 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8184 msgid "AddressForOffprints"
8185 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8187 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8188 msgid "Address for Offprints:"
8189 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8191 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8192 msgid "RunningTitle"
8193 msgstr "Kolumnentitel"
8195 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8196 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8197 msgid "Running title:"
8198 msgstr "Kolumnentitel:"
8200 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8201 msgid "RunningAuthor"
8202 msgstr "Kolumne Autor"
8204 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8205 msgid "Running author:"
8206 msgstr "Kolumne Autor:"
8208 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8212 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8213 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8214 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8216 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8217 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8221 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8222 msgid "Running LaTeX Title"
8223 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8225 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8227 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8229 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8231 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8233 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8234 msgid "Author Running"
8235 msgstr "Kolumne Autor"
8237 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8238 msgid "Author Running:"
8239 msgstr "Kolumne Autor:"
8241 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8243 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8245 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8247 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8249 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8250 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8252 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8259 msgstr "Behauptung."
8261 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8262 msgid "Conjecture #."
8263 msgstr "Vermutung #."
8265 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8267 msgstr "Beispiel #."
8269 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8278 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8282 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8284 msgstr "Eigenschaft"
8286 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8288 msgstr "Eigenschaft #."
8290 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8294 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8296 msgstr "Bemerkung #."
8298 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8299 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8303 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8304 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8309 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8310 msgid "Chapterprecis"
8311 msgstr "Kapitelsynopse"
8313 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8317 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8321 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8323 msgstr "Gedichttitel"
8325 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8327 msgstr "Gedichttitel*"
8329 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8333 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8337 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8341 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8343 msgstr "Listeneintrag"
8345 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8347 msgstr "Listeneintrag:"
8349 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8351 msgstr "DoppelterEintrag"
8353 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8354 msgid "Double Item:"
8355 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8357 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8361 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8365 #: lib/layouts/paper.layout:146
8369 #: lib/layouts/paper.layout:158
8371 msgstr "Institution"
8373 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8374 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8378 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8382 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8386 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8390 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8392 msgstr "Breite Folie"
8394 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8396 msgstr "Leere Folie"
8398 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8399 msgid "Empty slide:"
8400 msgstr "Leere Folie:"
8402 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8403 msgid "\\arabic{section}"
8404 msgstr "\\arabic{section}"
8406 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8407 msgid "ItemizeType1"
8408 msgstr "AuflistungsTyp1"
8410 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8411 msgid "EnumerateType1"
8412 msgstr "AufzählungsTyp1"
8414 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8415 msgid "List of Algorithms"
8416 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8418 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8419 msgid "\\thechapter"
8420 msgstr "\\thechapter"
8422 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8426 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8430 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8434 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8435 msgid "Ingredients:"
8438 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8442 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8443 msgid "AltAffiliation"
8444 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8446 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8450 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8451 msgid "Electronic Address:"
8452 msgstr "Elektronische Adresse:"
8454 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8455 msgid "acknowledgments"
8456 msgstr "Danksagungen"
8458 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8459 msgid "PACS number:"
8460 msgstr "PACS-Nummer:"
8462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8463 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8488 msgid "Specialmail:"
8489 msgstr "Versandart:"
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8497 msgstr "Ihr Zeichen"
8499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8504 msgid "Your letter of:"
8505 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8509 msgstr "Mein Zeichen"
8511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8516 msgid "Customer no.:"
8517 msgstr "Kundennummer:"
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8524 msgid "Invoice no.:"
8525 msgstr "Rechnungsnummer:"
8527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8529 msgstr "Nächste Adresse"
8531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8532 msgid "Next Address:"
8533 msgstr "Nächste Adresse:"
8535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8536 msgid "Sender Name:"
8537 msgstr "Absendername:"
8539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8540 msgid "Sender Phone:"
8541 msgstr "Absender Telefon:"
8543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8549 msgstr "Absender-Fax:"
8551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8556 msgid "Sender E-Mail:"
8557 msgstr "Absender-E-Mail:"
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8561 msgstr "Absender-URL:"
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8576 msgid "End of letter"
8577 msgstr "Ende des Briefs"
8579 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8580 msgid "LandscapeSlide"
8581 msgstr "Folie (Querformat)"
8583 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8584 msgid "Landscape Slide:"
8585 msgstr "Folie (Querformat):"
8587 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8588 msgid "PortraitSlide"
8589 msgstr "Folie (Hochformat)"
8591 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8592 msgid "Portrait Slide:"
8593 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8595 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8599 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8601 msgstr "EndeDerFolie"
8603 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8604 msgid "SlideHeading"
8605 msgstr "Folien-Überschrift"
8607 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8608 msgid "SlideSubHeading"
8609 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8611 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8612 msgid "ListOfSlides"
8613 msgstr "Folienverzeichnis"
8615 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8616 msgid "[List Of Slides]"
8617 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8619 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8620 msgid "SlideContents"
8621 msgstr "Folieninhalte"
8623 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8624 msgid "[Slide Contents]"
8625 msgstr "[Folieninhalte]"
8627 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8628 msgid "ProgressContents"
8629 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8631 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8632 msgid "[Progress Contents]"
8633 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8635 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8640 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8644 msgstr "Algorithmus*"
8646 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8650 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8651 msgid "Subjectclass"
8654 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8655 msgid "AMS subject classifications:"
8656 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8667 msgid "CopyrightYear"
8668 msgstr "UrheberrechtJahr"
8670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8671 msgid "Copyright year:"
8672 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8675 msgid "Copyrightdata"
8676 msgstr "UrheberrechtDaten"
8678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8679 msgid "Copyright data:"
8680 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8690 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8694 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8698 #: lib/layouts/slides.layout:105
8700 msgstr "Neue Folie:"
8702 #: lib/layouts/slides.layout:127
8706 #: lib/layouts/slides.layout:142
8707 msgid "New Overlay:"
8708 msgstr "Neues Overlay:"
8710 #: lib/layouts/slides.layout:182
8712 msgstr "Neue Notiz:"
8714 #: lib/layouts/slides.layout:207
8715 msgid "InvisibleText"
8716 msgstr "Unsichtbarer Text"
8718 #: lib/layouts/slides.layout:214
8719 msgid "<Invisible Text Follows>"
8720 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8722 #: lib/layouts/slides.layout:231
8724 msgstr "Sichtbarer Text"
8726 #: lib/layouts/slides.layout:238
8727 msgid "<Visible Text Follows>"
8728 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8730 #: lib/layouts/spie.layout:54
8732 msgstr "Autoren-Info"
8734 #: lib/layouts/spie.layout:66
8736 msgstr "Autoren-Info:"
8738 #: lib/layouts/spie.layout:79
8742 #: lib/layouts/spie.layout:94
8743 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8744 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8746 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8748 msgstr "Unterklasse"
8750 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8754 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8755 msgid "Front Matter"
8758 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8759 msgid "--- Front Matter ---"
8760 msgstr "--- Vorspann ---"
8762 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8766 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8767 msgid "--- Main Matter ---"
8768 msgstr "--- Hauptteil ---"
8770 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8774 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8775 msgid "--- Back Matter ---"
8776 msgstr "--- Nachspann ---"
8778 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8779 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8780 msgid "Part \\thepart"
8781 msgstr "Teil \\thepart"
8783 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8784 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8785 msgid "Chapter \\thechapter"
8786 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8788 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8789 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8790 msgid "Appendix \\thechapter"
8791 msgstr "Anhang \\thechapter"
8793 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8797 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8801 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8803 msgstr "Beweis (QED)"
8805 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8806 msgid "Proof(smartQED)"
8807 msgstr "Beweis (smartQED)"
8809 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8810 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8811 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8813 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8817 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8818 msgid "Institute and e-mail: "
8819 msgstr "Institut und E-Mail: "
8821 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8823 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8825 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8826 msgid "TOC depth (provide a number):"
8827 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8829 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8830 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8831 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8833 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8834 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8835 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8836 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8837 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8839 msgstr "Für Herausgeber"
8841 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8842 msgid "List of Contributors"
8843 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8845 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8849 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8855 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8859 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8863 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8867 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8871 msgstr "Neuer Gedanke"
8873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8875 msgstr "Neuer Gedanke"
8877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8887 msgstr "Kapitälchen"
8889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8891 msgstr "Kapitälchen"
8893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8895 msgstr "Volle Breite"
8897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8899 msgstr "Randtabelle"
8901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8902 msgid "MarginFigure"
8903 msgstr "Randabbildung"
8905 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8909 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8910 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8911 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8914 msgid "Element:Firstname"
8915 msgstr "Element: Vorname"
8917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8922 msgid "Element:Fname"
8923 msgstr "Element: FName"
8925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8930 msgid "Element:Surname"
8931 msgstr "Element: Nachname"
8933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8934 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8939 msgid "Element:Filename"
8940 msgstr "Element: Dateiname"
8942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8943 msgid "Element:Literal"
8944 msgstr "Element: Literal"
8946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8947 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8952 msgid "Element:Emph"
8953 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8957 msgstr "Hervorgehoben"
8959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8960 msgid "Element:Abbrev"
8961 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8968 msgid "Element:Citation-number"
8969 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8972 msgid "Citation-number"
8973 msgstr "Zitat-Nummer"
8975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8976 msgid "Element:Volume"
8977 msgstr "Element: Volume"
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8985 msgstr "Element: Tag"
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8992 msgid "Element:Month"
8993 msgstr "Element:Monat"
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9000 msgid "Element:Year"
9001 msgstr "Element:Jahr"
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9008 msgid "Element:Issue-number"
9009 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9012 msgid "Issue-number"
9013 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9016 msgid "Element:Issue-day"
9017 msgstr "Element:Ausgabetag"
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9024 msgid "Element:Issue-months"
9025 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9028 msgid "Issue-months"
9029 msgstr "Ausgabemonat"
9031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9032 msgid "Subsubparagraph"
9033 msgstr "Unterunterparagraph"
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9040 msgid "-- Header --"
9041 msgstr "-- Kopfzeile --"
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9044 msgid "Special-section"
9045 msgstr "Spezialabschnitt"
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9048 msgid "Special-section:"
9049 msgstr "Spezialabschnitt:"
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9053 msgstr "AGU-Journal"
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9056 msgid "AGU-journal:"
9057 msgstr "AGU-Journal:"
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9060 msgid "Citation-number:"
9061 msgstr "Zitat-Nummer:"
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9073 msgstr "AGU-Ausgabe"
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9077 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9081 msgstr "Urheberrecht:"
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9088 msgid "Index-terms..."
9089 msgstr "Indexterme..."
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9108 msgid "Supplementary"
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9112 msgid "Supplementary..."
9113 msgstr "Ergänzend..."
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9120 msgid "Sup-mat-note:"
9121 msgstr "Erg. Notiz:"
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9125 msgstr "Zitat (andere)"
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9129 msgstr "Zitat (andere):"
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9133 msgstr "Überarbeitet"
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9137 msgstr "Überarbeitet:"
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9141 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9145 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9149 msgstr "Kolumnenkopf"
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9153 msgstr "Kolumnenkopf:"
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9156 msgid "Published-online:"
9157 msgstr "Online veröffentlicht:"
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9161 msgstr "Literaturverweis"
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9165 msgstr "Literaturverweis:"
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9168 msgid "Posting-order"
9169 msgstr "Eingabereihenfolge"
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9172 msgid "Posting-order:"
9173 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9181 msgstr "AGU-Seiten:"
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9193 msgstr "Abbildungen"
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9197 msgstr "Abbildungen:"
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9213 msgstr "Datensätze:"
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9216 msgid "Element:ISSN"
9217 msgstr "Element:ISSN"
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9224 msgid "Element:CODEN"
9225 msgstr "Element:CODEN"
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9232 msgid "Element:SS-Code"
9233 msgstr "Element:SS-Kode"
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9240 msgid "Element:SS-Title"
9241 msgstr "Element:SS-Titel"
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9248 msgid "Element:CCC-Code"
9249 msgstr "Element:CCC-Kode"
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9256 msgid "Element:Code"
9257 msgstr "Element:Kode"
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9264 msgid "Element:Dscr"
9265 msgstr "Element:Beschreibung"
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9272 msgid "Element:Keyword"
9273 msgstr "Element:Schlagwort"
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9276 msgid "Element:Orgdiv"
9277 msgstr "Element:Orgdiv"
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9284 msgid "Element:Orgname"
9285 msgstr "Element:Orgname"
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9292 msgid "Element:Street"
9293 msgstr "Element:Straße"
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9296 msgid "Element:City"
9297 msgstr "Element:Stadt"
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9304 msgid "Element:State"
9305 msgstr "Element:Staat"
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9308 msgid "Element:Postcode"
9309 msgstr "Element:Postleitzahl"
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9313 msgstr "Postleitzahl"
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9316 msgid "Element:Country"
9317 msgstr "Element:Land"
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9323 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9324 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9346 msgstr "Autoren-Adresse"
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9349 msgid "Author Address:"
9350 msgstr "Autoren-Adresse:"
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9354 msgstr "PreprintHinweis"
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9357 msgid "Slug Comment:"
9358 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9366 msgstr "Plano-Tabelle"
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9369 msgid "Table Caption"
9370 msgstr "Tabellenlegende"
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9373 msgid "TableCaption"
9374 msgstr "Tabellenlegende"
9376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9377 msgid "Current Address"
9378 msgstr "Aktuelle Adresse"
9380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9381 msgid "Current address:"
9382 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9385 msgid "E-mail address:"
9386 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9389 msgid "Key words and phrases:"
9390 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9406 msgstr "Übersetzer:"
9408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9409 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9410 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9413 msgid "Element:Directory"
9414 msgstr "Element: Verzeichnis"
9416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9418 msgstr "Verzeichnis"
9420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9421 msgid "Element:Email"
9422 msgstr "Element_ E-Mail"
9424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9425 msgid "Element:KeyCombo"
9426 msgstr "Element: Tastatur"
9428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9433 msgid "Element:KeyCap"
9434 msgstr "Element: Cap"
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9441 msgid "Element:GuiMenu"
9442 msgstr "Element: GuiMenu"
9444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9449 msgid "Element:GuiMenuItem"
9450 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9454 msgstr "GuiMenuItem"
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9457 msgid "Element:GuiButton"
9458 msgstr "Element: GuiButton"
9460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9465 msgid "Element:MenuChoice"
9466 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9470 msgstr "MenüAuswahl"
9472 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9476 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9477 msgid "Subparagraph*"
9478 msgstr "Unterparagraph*"
9480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9482 msgstr "Autorengruppe"
9484 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9485 msgid "RevisionHistory"
9486 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9488 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9489 msgid "Revision History"
9490 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9494 msgstr "Überarbeitung"
9496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9497 msgid "RevisionRemark"
9498 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9504 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9505 #: lib/layouts/sweave.module:43
9509 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9510 msgid "\\arabic{chapter}"
9511 msgstr "\\arabic{chapter}"
9513 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9514 msgid "\\Alph{chapter}"
9515 msgstr "\\Alph{chapter}"
9517 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9518 msgid "\\arabic{footnote}"
9519 msgstr "\\arabic{footnote}"
9521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9522 msgid "\\Roman{section}."
9523 msgstr "\\Roman{section}."
9525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9526 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9527 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9530 msgid "\\Alph{subsection}."
9531 msgstr "\\Alph{subsection}."
9533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9534 msgid "\\arabic{subsection}."
9535 msgstr "\\arabic{subsection}."
9537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9538 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9539 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9542 msgid "\\alph{subsubsection}."
9543 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9546 msgid "\\alph{paragraph}."
9547 msgstr "\\alph{paragraph}."
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9551 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9553 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9555 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9559 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9563 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9567 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9571 msgstr "Miniabschnitt"
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9586 msgid "Uppertitleback"
9587 msgstr "Innenseite oben"
9589 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9590 msgid "Lowertitleback"
9591 msgstr "Innenseite unten"
9593 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9595 msgstr "Zusatztitel"
9597 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9598 msgid "Captionabove"
9599 msgstr "Legende oben"
9601 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9602 msgid "Captionbelow"
9603 msgstr "Legende unten"
9605 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9609 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9613 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9615 msgstr "UNDEFINIERT"
9617 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9621 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9625 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9629 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9633 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9639 msgid "\\Roman{part}"
9640 msgstr "\\Roman{part}"
9642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9643 msgid "Part \\Roman{part}"
9644 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9653 msgstr "Abschnitt ##"
9655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9656 msgid "Paragraph ##"
9657 msgstr "Paragraph ##"
9659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9660 msgid "\\arabic{enumi}."
9661 msgstr "\\arabic{enumi}."
9663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9664 msgid "\\roman{enumiii}."
9665 msgstr "\\roman{enumiii}."
9667 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9668 msgid "\\Alph{enumiv}."
9669 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9673 msgstr "Gleichung ##"
9675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9696 msgid "Note:Comment"
9697 msgstr "Element:Kommentar"
9699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9705 msgstr "Element:Notiz"
9707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9712 msgid "Note:Greyedout"
9713 msgstr "Element:Grauschrift"
9715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9717 msgstr "Grauschrift"
9719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9720 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9726 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9736 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9741 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
9742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9743 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9745 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9752 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9758 msgstr "Box:Schattiert"
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9762 msgstr "Gleitobjekt"
9764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9766 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9785 msgid "Info:shortcut"
9786 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9789 msgid "Info:shortcuts"
9790 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9796 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9797 msgid "--Separator--"
9798 msgstr "--Trenner--"
9800 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9801 msgid "--- Separate Environment ---"
9802 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9804 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9808 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9809 msgid "Headnote (optional):"
9810 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9812 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9813 msgid "Corr Author:"
9814 msgstr "Verantw. Autor:"
9816 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9818 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9820 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9822 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9825 msgid "Fact \\thefact."
9826 msgstr "Fakt \\thefact."
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9829 msgid "Problem \\theproblem."
9830 msgstr "Problem \\theproblem."
9832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9833 msgid "Exercise \\theexercise."
9834 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9837 msgid "Corollary \\thetheorem."
9838 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9841 msgid "Lemma \\thetheorem."
9842 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9845 msgid "Proposition \\thetheorem."
9846 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9849 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9850 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9853 msgid "Fact \\thetheorem."
9854 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9857 msgid "Definition \\thetheorem."
9858 msgstr "Definition \\thetheorem."
9860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9861 msgid "Example \\thetheorem."
9862 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9865 msgid "Problem \\thetheorem."
9866 msgstr "Problem \\thetheorem."
9868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9869 msgid "Exercise \\thetheorem."
9870 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9873 msgid "Remark \\thetheorem."
9874 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9877 msgid "Claim \\thetheorem."
9878 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9898 msgstr "Behauptung*"
9900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9920 #: lib/layouts/braille.module:2
9924 #: lib/layouts/braille.module:6
9926 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9929 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9930 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9932 #: lib/layouts/braille.module:22
9933 msgid "Braille (default)"
9934 msgstr "Braille (Standard)"
9936 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9940 #: lib/layouts/braille.module:45
9941 msgid "Braille (textsize)"
9942 msgstr "Braille (Textgröße)"
9944 #: lib/layouts/braille.module:68
9945 msgid "Braille (dots on)"
9946 msgstr "Braille (Punkte an)"
9948 #: lib/layouts/braille.module:83
9949 msgid "Braille_dots_on"
9950 msgstr "Braille_dots_on"
9952 #: lib/layouts/braille.module:92
9953 msgid "Braille (dots off)"
9954 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9956 #: lib/layouts/braille.module:107
9957 msgid "Braille_dots_off"
9958 msgstr "Braille_dots_off"
9960 #: lib/layouts/braille.module:116
9961 msgid "Braille (mirror on)"
9962 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9964 #: lib/layouts/braille.module:131
9965 msgid "Braille_mirror_on"
9966 msgstr "Braille_mirror_on"
9968 #: lib/layouts/braille.module:140
9969 msgid "Braille (mirror off)"
9970 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9972 #: lib/layouts/braille.module:155
9973 msgid "Braille_mirror_off"
9974 msgstr "Braille_mirror_off"
9976 #: lib/layouts/braille.module:163
9980 #: lib/layouts/braille.module:167
9982 msgstr "Braille-Box"
9984 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9988 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9990 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9991 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9993 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9994 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9997 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9998 msgid "Custom:Endnote"
10001 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10005 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10006 msgid "Number Equations by Section"
10007 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10009 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10011 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10012 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10014 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10015 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10017 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10018 msgid "Number Figures by Section"
10019 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10021 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10023 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10024 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10026 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10027 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10029 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10030 msgid "Foot to End"
10031 msgstr "Fußnote als Endnote"
10033 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10035 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10036 "where you want the endnotes to appear."
10038 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10039 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10041 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10045 #: lib/layouts/hanging.module:6
10047 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10048 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10051 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10052 "außer der ersten werden eingerückt)."
10054 #: lib/layouts/initials.module:2
10058 #: lib/layouts/initials.module:6
10060 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10061 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10063 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10064 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10066 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10070 #: lib/layouts/initials.module:10
10071 msgid "CharStyle:Initial"
10072 msgstr "Textstil: Initiale"
10074 #: lib/layouts/initials.module:12
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10079 msgid "Linguistics"
10080 msgstr "Linguistik"
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10084 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10085 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10088 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10089 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10090 "für OT-Tableaus)."
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10093 msgid "Numbered Example (multiline)"
10094 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10100 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10101 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10102 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10106 msgstr "Beispiele:"
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10110 msgstr "Unterbeispiel"
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10113 msgid "Subexample:"
10114 msgstr "Unterbeispiel:"
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10117 msgid "Custom:Glosse"
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10125 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10126 msgstr "Tri-Glosse"
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10130 msgstr "Tri-Glosse"
10132 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10133 msgid "CharStyle:Expression"
10134 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10136 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10140 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10141 msgid "CharStyle:Concepts"
10142 msgstr "Textstil: Konzept"
10144 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10148 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10149 msgid "CharStyle:Meaning"
10150 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10152 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10156 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10160 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10161 msgid "List of Tableaux"
10162 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10164 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10165 msgid "Logical Markup"
10166 msgstr "Logisches Markup"
10168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10170 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10173 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10174 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10177 msgid "CharStyle:Noun"
10178 msgstr "Textstil: Eigenname"
10180 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10185 msgid "CharStyle:Emph"
10186 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10193 msgid "CharStyle:Strong"
10194 msgstr "Textstil: Stark"
10196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10201 msgid "CharStyle:Code"
10202 msgstr "Textstil: Code"
10204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10208 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10209 msgid "Minimalistic"
10210 msgstr "Minimalistisch"
10212 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10213 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10215 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10216 "'minimalistischen' Stil dar."
10218 #: lib/layouts/noweb.module:2
10219 msgid "Noweb literate programming"
10220 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10222 #: lib/layouts/noweb.module:5
10223 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10224 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10226 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10228 msgstr "literarisch"
10230 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10231 #: lib/configure.py:506
10235 #: lib/layouts/sweave.module:5
10237 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10239 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10242 #: lib/layouts/sweave.module:20
10246 #: lib/layouts/sweave.module:47
10247 msgid "Sweave Options"
10248 msgstr "Sweave Optionen"
10250 #: lib/layouts/sweave.module:48
10251 msgid "Sweave opts"
10252 msgstr "Sweave Opts"
10254 #: lib/layouts/sweave.module:67
10255 msgid "S/R expression"
10256 msgstr "S/R Ausdruck"
10258 #: lib/layouts/sweave.module:68
10260 msgstr "S/R Ausdr."
10262 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10263 msgid "Sweave Input File"
10264 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10266 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10267 msgid "Number Tables by Section"
10268 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10270 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10272 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10273 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10275 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10276 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10279 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10280 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10284 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10285 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10286 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10287 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10288 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10289 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10290 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10291 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10293 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10294 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10295 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10296 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10297 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10298 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10299 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10300 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10303 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10304 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10308 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10309 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10310 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10311 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10312 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10313 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10314 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10316 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10317 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10318 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10319 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10320 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10321 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10322 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10325 msgid "Criterion \\thecriterion."
10326 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10331 msgstr "Kriterium*"
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10336 msgstr "Kriterium."
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10339 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10340 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10345 msgstr "Algorithmus."
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10348 msgid "Axiom \\theaxiom."
10349 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10362 msgid "Condition \\thecondition."
10363 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10368 msgstr "Bedingung*"
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10373 msgstr "Bedingung."
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10376 msgid "Note \\thenote."
10377 msgstr "Notiz \\thenote."
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10400 msgid "Summary \\thesummary."
10401 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10406 msgstr "Zusammenfassung*"
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10411 msgstr "Zusammenfassung."
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10414 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10415 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10419 msgid "Acknowledgement*"
10420 msgstr "Danksagung*"
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10423 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10424 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10428 msgid "Conclusion*"
10429 msgstr "Schlussfolgerung*"
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10433 msgid "Conclusion."
10434 msgstr "Schlussfolgerung."
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10446 msgid "Assumption \\theassumption."
10447 msgstr "Annahme \\theassumption."
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10451 msgid "Assumption*"
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10456 msgid "Assumption."
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10460 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10461 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10465 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10466 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10467 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10468 "in both numbered and non-numbered forms."
10470 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10471 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10472 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10473 "nicht nummeriert."
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10476 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10477 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10478 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10483 msgid "Criterion \\thetheorem."
10484 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10487 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10488 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10491 msgid "Axiom \\thetheorem."
10492 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10495 msgid "Condition \\thetheorem."
10496 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10499 msgid "Note \\thetheorem."
10500 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10503 msgid "Notation \\thetheorem."
10504 msgstr "Notation \\thetheorem."
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10507 msgid "Summary \\thetheorem."
10508 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10511 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10512 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10515 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10516 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10519 msgid "Assumption \\thetheorem."
10520 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10523 msgid "Question \\thetheorem."
10524 msgstr "Frage \\thetheorem."
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10534 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10535 msgid "Theorems (AMS)"
10536 msgstr "Theoreme (AMS)"
10538 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10540 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10541 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10542 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10543 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10545 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10546 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10547 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10548 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10549 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10551 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10552 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10553 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10555 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10557 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10558 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10559 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10560 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10561 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10562 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10563 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10565 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10566 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10567 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10568 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10569 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10570 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10571 "der entsprechenden Module."
10573 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10574 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10575 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10577 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10579 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10580 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10581 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10582 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10583 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10585 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10586 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10587 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10588 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10589 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10592 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10593 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10594 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10596 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10598 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10599 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10600 "chapter environment."
10602 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10603 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10604 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10606 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10607 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10608 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10612 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10613 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10614 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10615 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10616 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10618 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10619 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10620 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10621 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10622 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10625 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10626 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10627 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10629 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10631 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10634 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10635 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10637 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10638 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10639 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10641 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10643 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10644 "using the extended AMS machinery."
10646 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10647 "für das erweiterte AMS."
10649 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10651 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10652 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10653 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10655 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10656 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10657 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10660 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10661 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10663 msgstr "Ignorieren"
10674 msgid "English (USA)"
10675 msgstr "Englisch (USA)"
10677 #: lib/languages:10
10678 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10679 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10681 #: lib/languages:11
10682 msgid "Arabic (Arabi)"
10683 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10685 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10689 #: lib/languages:13
10690 msgid "German (Austria, old spelling)"
10691 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10693 #: lib/languages:14
10694 msgid "German (Austria)"
10695 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10697 #: lib/languages:15
10699 msgstr "Indonesisch"
10701 #: lib/languages:16
10705 #: lib/languages:17
10709 #: lib/languages:18
10711 msgstr "Weißrussisch"
10713 #: lib/languages:19
10714 msgid "Portuguese (Brazil)"
10715 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10717 #: lib/languages:20
10719 msgstr "Bretonisch"
10721 #: lib/languages:21
10722 msgid "English (UK)"
10723 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10725 #: lib/languages:22
10727 msgstr "Bulgarisch"
10729 #: lib/languages:23
10730 msgid "English (Canada)"
10731 msgstr "Englisch (Kanada)"
10733 #: lib/languages:24
10734 msgid "French (Canada)"
10735 msgstr "Französisch (Kanada)"
10737 #: lib/languages:25
10739 msgstr "Katalanisch"
10741 #: lib/languages:26
10742 msgid "Chinese (simplified)"
10743 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10745 #: lib/languages:27
10746 msgid "Chinese (traditional)"
10747 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10749 #: lib/languages:28
10753 #: lib/languages:29
10755 msgstr "Tschechisch"
10757 #: lib/languages:30
10761 #: lib/languages:31
10763 msgstr "Holländisch"
10765 #: lib/languages:32
10769 #: lib/languages:34
10773 #: lib/languages:35
10777 #: lib/languages:37
10781 #: lib/languages:38
10785 #: lib/languages:40
10787 msgstr "Französisch"
10789 #: lib/languages:41
10793 #: lib/languages:42
10794 msgid "German (old spelling)"
10795 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10797 #: lib/languages:43
10801 #: lib/languages:44
10802 msgid "German (Switzerland)"
10803 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10805 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10808 msgstr "Griechisch"
10810 #: lib/languages:46
10811 msgid "Greek (polytonic)"
10812 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10814 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10818 #: lib/languages:51
10820 msgstr "Isländisch"
10822 #: lib/languages:53
10823 msgid "Interlingua"
10824 msgstr "Interlingua"
10826 #: lib/languages:54
10830 #: lib/languages:55
10832 msgstr "Italienisch"
10834 #: lib/languages:56
10838 #: lib/languages:57
10839 msgid "Japanese (CJK)"
10840 msgstr "Japanisch (CJK)"
10842 #: lib/languages:58
10844 msgstr "Kasachisch"
10846 #: lib/languages:60
10848 msgstr "Koreanisch"
10850 #: lib/languages:62
10854 #: lib/languages:63
10858 #: lib/languages:64
10862 #: lib/languages:65
10863 msgid "Lower Sorbian"
10864 msgstr "Niedersorbisch"
10866 #: lib/languages:66
10870 #: lib/languages:67
10872 msgstr "Mongolisch"
10874 #: lib/languages:68
10876 msgstr "Norwegisch"
10878 #: lib/languages:69
10880 msgstr "Neu-Norwegisch"
10882 #: lib/languages:70
10886 #: lib/languages:71
10888 msgstr "Portugiesisch"
10890 #: lib/languages:72
10894 #: lib/languages:73
10898 #: lib/languages:74
10900 msgstr "Nordsamisch"
10902 #: lib/languages:75
10904 msgstr "Schottisch"
10906 #: lib/languages:76
10910 #: lib/languages:77
10911 msgid "Serbian (Latin)"
10912 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10914 #: lib/languages:78
10916 msgstr "Slowakisch"
10918 #: lib/languages:79
10920 msgstr "Slowenisch"
10922 #: lib/languages:80
10926 #: lib/languages:81
10927 msgid "Spanish (Mexico)"
10928 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10930 #: lib/languages:82
10932 msgstr "Schwedisch"
10934 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10936 msgstr "Thailändisch"
10938 #: lib/languages:84
10942 #: lib/languages:85
10944 msgstr "Turkmenisch"
10946 #: lib/languages:86
10948 msgstr "Ukrainisch"
10950 #: lib/languages:87
10951 msgid "Upper Sorbian"
10952 msgstr "Obersorbisch"
10954 #: lib/languages:88
10956 msgstr "Vietnamesisch"
10958 #: lib/languages:89
10962 #: lib/encodings:14
10963 msgid "Unicode (utf8)"
10964 msgstr "Unicode (utf8)"
10966 #: lib/encodings:19
10967 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10968 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10970 #: lib/encodings:23
10971 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10972 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10974 #: lib/encodings:26
10975 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10976 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10978 #: lib/encodings:29
10979 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10980 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10982 #: lib/encodings:32
10983 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10984 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10986 #: lib/encodings:35
10987 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10988 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10990 #: lib/encodings:38
10991 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10992 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10994 #: lib/encodings:42
10995 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10996 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10998 #: lib/encodings:45
10999 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11000 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11002 #: lib/encodings:48
11003 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11004 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11006 #: lib/encodings:51
11007 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11008 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11010 #: lib/encodings:55
11011 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11012 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11014 #: lib/encodings:58
11015 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11016 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11018 #: lib/encodings:61
11019 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11020 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11022 #: lib/encodings:64
11023 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11024 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11026 #: lib/encodings:67
11027 msgid "DOS (CP 437)"
11028 msgstr "DOS (CP 437)"
11030 #: lib/encodings:71
11031 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11032 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11034 #: lib/encodings:74
11035 msgid "Western European (CP 850)"
11036 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11038 #: lib/encodings:77
11039 msgid "Central European (CP 852)"
11040 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11042 #: lib/encodings:80
11043 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11044 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11046 #: lib/encodings:83
11047 msgid "Western European (CP 858)"
11048 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11050 #: lib/encodings:86
11051 msgid "Hebrew (CP 862)"
11052 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11054 #: lib/encodings:89
11055 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11056 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11058 #: lib/encodings:92
11059 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11060 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11062 #: lib/encodings:95
11063 msgid "Central European (CP 1250)"
11064 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11066 #: lib/encodings:98
11067 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11068 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11070 #: lib/encodings:102
11071 msgid "Western European (CP 1252)"
11072 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11074 #: lib/encodings:105
11075 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11076 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11078 #: lib/encodings:109
11079 msgid "Arabic (CP 1256)"
11080 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11082 #: lib/encodings:112
11083 msgid "Baltic (CP 1257)"
11084 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11086 #: lib/encodings:115
11087 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11088 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11090 #: lib/encodings:118
11091 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11092 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11094 #: lib/encodings:121
11095 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11096 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11098 #: lib/encodings:124
11099 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11100 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11102 #: lib/encodings:149
11103 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11104 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11106 #: lib/encodings:153
11107 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11108 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11110 #: lib/encodings:157
11111 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11112 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11114 #: lib/encodings:161
11115 msgid "Korean (EUC-KR)"
11116 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11118 #: lib/encodings:165
11119 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11120 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11122 #: lib/encodings:169
11123 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11124 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11126 #: lib/encodings:173
11127 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11128 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11130 #: lib/encodings:180
11131 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11132 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11134 #: lib/encodings:182
11135 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11136 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11138 #: lib/encodings:184
11139 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11140 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11142 #: lib/encodings:191
11143 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11144 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11146 #: lib/encodings:196
11147 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11148 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11150 #: lib/encodings:200
11154 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11158 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11160 msgstr "Bearbeiten|B"
11162 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11164 msgstr "Einfügen|E"
11166 #: lib/ui/classic.ui:35
11170 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11174 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11176 msgstr "Navigieren|N"
11178 #: lib/ui/classic.ui:38
11179 msgid "Documents|D"
11180 msgstr "Dokumente|k"
11182 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11186 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11190 #: lib/ui/classic.ui:48
11191 msgid "New from Template...|T"
11192 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11194 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11196 msgstr "Öffnen...|Ö"
11198 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11200 msgstr "Schließen|c"
11202 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11204 msgstr "Speichern|S"
11206 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11207 msgid "Save As...|A"
11208 msgstr "Speichern unter...|u"
11210 #: lib/ui/classic.ui:54
11212 msgstr "Wiederherstellen|W"
11214 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11215 msgid "Version Control|V"
11216 msgstr "Versionskontrolle|k"
11218 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11220 msgstr "Importieren|I"
11222 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11224 msgstr "Exportieren|E"
11226 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11228 msgstr "Drucken...|D"
11230 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11232 msgstr "Faxen...|x"
11234 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11238 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11239 msgid "Register...|R"
11240 msgstr "Registrieren...|R"
11242 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11243 msgid "Check In Changes...|I"
11244 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11246 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11247 msgid "Check Out for Edit|O"
11248 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11250 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11251 msgid "Revert to Repository Version|v"
11252 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11254 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11255 msgid "Undo Last Check In|U"
11256 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11258 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11259 msgid "Show History...|H"
11260 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11262 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11263 msgid "Custom...|C"
11264 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11266 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11268 msgstr "Rückgängig|R"
11270 #: lib/ui/classic.ui:91
11272 msgstr "Wiederholen|W"
11274 #: lib/ui/classic.ui:93
11276 msgstr "Ausschneiden|A"
11278 #: lib/ui/classic.ui:94
11280 msgstr "Kopieren|K"
11282 #: lib/ui/classic.ui:95
11284 msgstr "Einfügen|E"
11286 #: lib/ui/classic.ui:96
11287 msgid "Paste External Selection|x"
11288 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11290 #: lib/ui/classic.ui:98
11291 msgid "Find & Replace...|F"
11292 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11294 #: lib/ui/classic.ui:100
11298 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11302 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11303 msgid "Spellchecker...|S"
11304 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11306 #: lib/ui/classic.ui:105
11307 msgid "Thesaurus..."
11308 msgstr "Thesaurus..."
11310 #: lib/ui/classic.ui:106
11311 msgid "Statistics...|i"
11312 msgstr "Statistik...|i"
11314 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11315 msgid "Check TeX|h"
11316 msgstr "TeX prüfen|p"
11318 #: lib/ui/classic.ui:108
11319 msgid "Change Tracking|g"
11320 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11322 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11323 msgid "Preferences...|P"
11324 msgstr "Einstellungen...|E"
11326 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11327 msgid "Reconfigure|R"
11328 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11330 #: lib/ui/classic.ui:115
11331 msgid "Selection as Lines|L"
11332 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11334 #: lib/ui/classic.ui:116
11335 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11336 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11338 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11339 msgid "Multicolumn|M"
11340 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11342 #: lib/ui/classic.ui:122
11344 msgstr "Linie oben|b"
11346 #: lib/ui/classic.ui:123
11347 msgid "Line Bottom|B"
11348 msgstr "Linie unten|e"
11350 #: lib/ui/classic.ui:124
11351 msgid "Line Left|L"
11352 msgstr "Linie links|i"
11354 #: lib/ui/classic.ui:125
11355 msgid "Line Right|R"
11356 msgstr "Linie rechts|c"
11358 #: lib/ui/classic.ui:127
11359 msgid "Alignment|i"
11360 msgstr "Ausrichtung|A"
11362 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11364 msgstr "Zeile anfügen|a"
11366 #: lib/ui/classic.ui:130
11367 msgid "Delete Row|w"
11368 msgstr "Zeile löschen|h"
11370 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11372 msgstr "Zeile kopieren"
11374 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11376 msgstr "Zeilen vertauschen"
11378 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11379 msgid "Add Column|u"
11380 msgstr "Spalte anfügen|S"
11382 #: lib/ui/classic.ui:135
11383 msgid "Delete Column|D"
11384 msgstr "Spalte löschen|p"
11386 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11387 msgid "Copy Column"
11388 msgstr "Spalte kopieren"
11390 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11391 msgid "Swap Columns"
11392 msgstr "Spalten vertauschen"
11394 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11398 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11400 msgstr "Zentriert|Z"
11402 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11406 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11410 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11414 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11418 #: lib/ui/classic.ui:159
11419 msgid "Toggle Numbering|N"
11420 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11422 #: lib/ui/classic.ui:160
11423 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11424 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11426 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11427 msgid "Change Limits Type|L"
11428 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11430 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11431 msgid "Change Formula Type|F"
11432 msgstr "Formelart ändern|F"
11434 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11435 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11436 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11438 #: lib/ui/classic.ui:168
11439 msgid "Alignment|A"
11440 msgstr "Ausrichtung|A"
11442 #: lib/ui/classic.ui:170
11444 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11446 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11447 msgid "Delete Row|D"
11448 msgstr "Zeile löschen|ö"
11450 #: lib/ui/classic.ui:175
11451 msgid "Add Column|C"
11452 msgstr "Spalte anfügen|S"
11454 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11455 msgid "Delete Column|e"
11456 msgstr "Spalte löschen|p"
11458 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11460 msgstr "Standard|S"
11462 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11466 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11468 msgstr "Eingebettet|E"
11470 #: lib/ui/classic.ui:188
11474 #: lib/ui/classic.ui:189
11478 #: lib/ui/classic.ui:190
11479 msgid "Mathematica"
11480 msgstr "Mathematica"
11482 #: lib/ui/classic.ui:192
11483 msgid "Maple, simplify"
11484 msgstr "Maple, simplify"
11486 #: lib/ui/classic.ui:193
11487 msgid "Maple, factor"
11488 msgstr "Maple, factor"
11490 #: lib/ui/classic.ui:194
11491 msgid "Maple, evalm"
11492 msgstr "Maple, evalm"
11494 #: lib/ui/classic.ui:195
11495 msgid "Maple, evalf"
11496 msgstr "Maple, evalf"
11498 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11500 msgid "Inline Formula|I"
11501 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11503 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11504 msgid "Displayed Formula|D"
11505 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11507 #: lib/ui/classic.ui:201
11508 msgid "Eqnarray Environment|q"
11509 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11511 #: lib/ui/classic.ui:202
11512 msgid "Align Environment|A"
11513 msgstr "Align-Umgebung|A"
11515 #: lib/ui/classic.ui:203
11516 msgid "AlignAt Environment"
11517 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11519 #: lib/ui/classic.ui:204
11520 msgid "Flalign Environment|F"
11521 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11523 #: lib/ui/classic.ui:207
11524 msgid "Gather Environment"
11525 msgstr "Gather-Umgebung"
11527 #: lib/ui/classic.ui:208
11528 msgid "Multline Environment"
11529 msgstr "Multline-Umgebung"
11531 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11535 #: lib/ui/classic.ui:216
11536 msgid "Special Character|S"
11537 msgstr "Sonderzeichen|S"
11539 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11540 msgid "Citation...|C"
11541 msgstr "Literaturverweis...|L"
11543 #: lib/ui/classic.ui:218
11544 msgid "Cross-reference...|r"
11545 msgstr "Querverweis...|Q"
11547 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11549 msgstr "Marke...|a"
11551 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11555 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11556 msgid "Marginal Note|M"
11557 msgstr "Randnotiz|R"
11559 #: lib/ui/classic.ui:222
11560 msgid "Short Title"
11563 #: lib/ui/classic.ui:223
11564 msgid "Index Entry|I"
11565 msgstr "Stichwort|S"
11567 #: lib/ui/classic.ui:224
11568 msgid "Nomenclature Entry"
11569 msgstr "Nomenklatureintrag"
11571 #: lib/ui/classic.ui:225
11575 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11579 #: lib/ui/classic.ui:227
11580 msgid "Lists & TOC|O"
11581 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11583 #: lib/ui/classic.ui:229
11585 msgstr "TeX-Code|X"
11587 #: lib/ui/classic.ui:230
11589 msgstr "Minipage|p"
11591 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11592 msgid "Graphics...|G"
11593 msgstr "Grafik...|G"
11595 #: lib/ui/classic.ui:232
11596 msgid "Tabular Material...|b"
11597 msgstr "Tabelle...|T"
11599 #: lib/ui/classic.ui:233
11601 msgstr "Gleitobjekte|o"
11603 #: lib/ui/classic.ui:235
11604 msgid "Include File...|d"
11605 msgstr "Datei einbinden...|b"
11607 #: lib/ui/classic.ui:236
11608 msgid "Insert File|e"
11609 msgstr "Datei einfügen|D"
11611 #: lib/ui/classic.ui:237
11612 msgid "External Material...|x"
11613 msgstr "Externes Material...|E"
11615 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11616 msgid "Symbols...|b"
11617 msgstr "Symbole...|b"
11619 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11620 msgid "Superscript|S"
11621 msgstr "Hochgestellt|H"
11623 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11624 msgid "Subscript|u"
11625 msgstr "Tiefgestellt|T"
11627 #: lib/ui/classic.ui:244
11628 msgid "Hyphenation Point|P"
11629 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11631 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11632 msgid "Protected Hyphen|y"
11633 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11635 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11636 msgid "Ligature Break|k"
11637 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11639 #: lib/ui/classic.ui:247
11640 msgid "Protected Space|r"
11641 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11643 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11644 msgid "Interword Space|w"
11645 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
11647 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11649 msgid "Thin Space|T"
11650 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11652 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11653 msgid "Horizontal Space...|o"
11654 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11656 #: lib/ui/classic.ui:251
11657 msgid "Vertical Space..."
11658 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11660 #: lib/ui/classic.ui:252
11661 msgid "Line Break|L"
11662 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11664 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11666 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11668 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11669 msgid "End of Sentence|E"
11670 msgstr "Satzendepunkt|S"
11672 #: lib/ui/classic.ui:255
11673 msgid "Protected Dash|D"
11674 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11676 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11677 msgid "Breakable Slash|a"
11678 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11680 #: lib/ui/classic.ui:257
11681 msgid "Single Quote|Q"
11682 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11684 #: lib/ui/classic.ui:258
11685 msgid "Ordinary Quote|O"
11686 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11688 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11689 msgid "Menu Separator|M"
11690 msgstr "Menütrenner|M"
11692 #: lib/ui/classic.ui:260
11693 msgid "Horizontal Line"
11694 msgstr "Horizontale Linie"
11696 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11698 msgstr "Seitenumbruch"
11700 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11701 msgid "Display Formula|D"
11702 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11704 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11706 msgid "Eqnarray Environment|E"
11707 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11709 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11711 msgid "AMS align Environment|a"
11712 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11714 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11716 msgid "AMS alignat Environment|t"
11717 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11719 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11721 msgid "AMS flalign Environment|f"
11722 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11724 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11726 msgid "AMS gather Environment|g"
11727 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11729 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11731 msgid "AMS multline Environment|m"
11732 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11734 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11735 msgid "Array Environment|y"
11736 msgstr "Array-Umgebung|y"
11738 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11739 msgid "Cases Environment|C"
11740 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11742 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11743 msgid "Split Environment|S"
11744 msgstr "Split-Umgebung|p"
11746 #: lib/ui/classic.ui:280
11747 msgid "Font Change|o"
11748 msgstr "Schriftänderung|S"
11750 #: lib/ui/classic.ui:284
11751 msgid "Math Normal Font"
11752 msgstr "Mathe normale Schrift"
11754 #: lib/ui/classic.ui:286
11755 msgid "Math Calligraphic Family"
11756 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11758 #: lib/ui/classic.ui:287
11759 msgid "Math Fraktur Family"
11760 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11762 #: lib/ui/classic.ui:288
11763 msgid "Math Roman Family"
11764 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11766 #: lib/ui/classic.ui:289
11767 msgid "Math Sans Serif Family"
11768 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11770 #: lib/ui/classic.ui:291
11771 msgid "Math Bold Series"
11772 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11774 #: lib/ui/classic.ui:293
11775 msgid "Text Normal Font"
11776 msgstr "Text Normale Schrift"
11778 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11779 msgid "Text Roman Family"
11780 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11782 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11783 msgid "Text Sans Serif Family"
11784 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11786 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11787 msgid "Text Typewriter Family"
11788 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11790 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11791 msgid "Text Bold Series"
11792 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11794 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11795 msgid "Text Medium Series"
11796 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11798 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11799 msgid "Text Italic Shape"
11800 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11802 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11803 msgid "Text Small Caps Shape"
11804 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11806 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11807 msgid "Text Slanted Shape"
11808 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11810 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11811 msgid "Text Upright Shape"
11812 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11814 #: lib/ui/classic.ui:310
11815 msgid "Floatflt Figure"
11816 msgstr "Umflossene Abbildung"
11818 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11819 msgid "Table of Contents|C"
11820 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11822 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11823 msgid "Index List|I"
11824 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11826 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11827 msgid "Nomenclature|N"
11828 msgstr "Nomenklatur|N"
11830 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11831 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11832 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11834 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11835 msgid "LyX Document...|X"
11836 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11838 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11839 msgid "Plain Text...|T"
11840 msgstr "Einfacher Text...|T"
11842 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11843 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11844 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11848 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11849 msgid "Track Changes|T"
11850 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11852 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11853 msgid "Merge Changes...|M"
11854 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11856 #: lib/ui/classic.ui:330
11857 msgid "Accept All Changes|A"
11858 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11860 #: lib/ui/classic.ui:331
11861 msgid "Reject All Changes|R"
11862 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11864 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11865 msgid "Show Changes in Output|S"
11866 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11868 #: lib/ui/classic.ui:339
11869 msgid "Character...|C"
11870 msgstr "Zeichen...|Z"
11872 #: lib/ui/classic.ui:340
11873 msgid "Paragraph...|P"
11874 msgstr "Absatz...|A"
11876 #: lib/ui/classic.ui:341
11877 msgid "Document...|D"
11878 msgstr "Dokument...|D"
11880 #: lib/ui/classic.ui:342
11881 msgid "Tabular...|T"
11882 msgstr "Tabelle...|T"
11884 #: lib/ui/classic.ui:344
11885 msgid "Emphasize Style|E"
11886 msgstr "Hervorhebung|H"
11888 #: lib/ui/classic.ui:345
11889 msgid "Noun Style|N"
11890 msgstr "Eigenname|E"
11892 #: lib/ui/classic.ui:346
11893 msgid "Bold Style|B"
11894 msgstr "Fettdruck|F"
11896 #: lib/ui/classic.ui:349
11897 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11898 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11900 #: lib/ui/classic.ui:350
11901 msgid "Increase Environment Depth|i"
11902 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11904 #: lib/ui/classic.ui:351
11905 msgid "Start Appendix Here|S"
11906 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11908 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11909 msgid "Build Program|B"
11910 msgstr "Programm erstellen|e"
11912 #: lib/ui/classic.ui:361
11914 msgstr "Aktualisieren|A"
11916 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11917 msgid "LaTeX Log|L"
11918 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11920 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11922 msgstr "Gliederung|G"
11924 #: lib/ui/classic.ui:365
11925 msgid "TeX Information|X"
11926 msgstr "TeX-Informationen|X"
11928 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11929 msgid "Next Note|N"
11930 msgstr "Nächste Notiz|N"
11932 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11933 msgid "Go to Label|L"
11934 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11936 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11937 msgid "Bookmarks|B"
11938 msgstr "Lesezeichen|L"
11940 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11941 msgid "Save Bookmark 1|S"
11942 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11944 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11945 msgid "Save Bookmark 2"
11946 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11948 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11949 msgid "Save Bookmark 3"
11950 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11952 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11953 msgid "Save Bookmark 4"
11954 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11956 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11957 msgid "Save Bookmark 5"
11958 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11960 #: lib/ui/classic.ui:390
11961 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11962 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11964 #: lib/ui/classic.ui:391
11965 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11966 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11968 #: lib/ui/classic.ui:392
11969 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11970 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11972 #: lib/ui/classic.ui:393
11973 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11974 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11976 #: lib/ui/classic.ui:394
11977 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11978 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11980 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11981 msgid "Introduction|I"
11982 msgstr "Einführung|E"
11984 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11986 msgstr "Tutorium|T"
11988 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11989 msgid "User's Guide|U"
11990 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11992 #: lib/ui/classic.ui:412
11993 msgid "Extended Features|E"
11994 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11996 #: lib/ui/classic.ui:413
11997 msgid "Embedded Objects|m"
11998 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12000 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12001 msgid "Customization|C"
12002 msgstr "Anpassung|A"
12004 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12005 msgid "LaTeX Configuration|L"
12006 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12008 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12009 msgid "About LyX|X"
12010 msgstr "Über LyX|X"
12012 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12016 #: lib/ui/classic.ui:426
12017 msgid "Preferences..."
12018 msgstr "Einstellungen..."
12020 #: lib/ui/classic.ui:427
12022 msgstr "LyX beenden"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12025 msgid "Aligned Environment|l"
12026 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12029 msgid "AlignedAt Environment|v"
12030 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12033 msgid "Gathered Environment|h"
12034 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12037 msgid "Delimiters...|r"
12038 msgstr "Trennzeichen...|z"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12041 msgid "Matrix...|x"
12042 msgstr "Matrix...|x"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12049 msgid "AMS Environment|A"
12050 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12053 msgid "Number Whole Formula|N"
12054 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12057 msgid "Number This Line|u"
12058 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12061 msgid "Equation Label|L"
12062 msgstr "Formelmarke|m"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12065 msgid "Copy as Reference|R"
12066 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12069 msgid "Split Cell|C"
12070 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12074 msgstr "Einfügen|E"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12077 msgid "Add Line Above|o"
12078 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12081 msgid "Add Line Below|B"
12082 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12085 msgid "Delete Line Above|v"
12086 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12089 msgid "Delete Line Below|w"
12090 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12093 msgid "Add Line to Left"
12094 msgstr "Linie links hinzufügen"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12097 msgid "Add Line to Right"
12098 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12101 msgid "Delete Line to Left"
12102 msgstr "Linie links löschen"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12105 msgid "Delete Line to Right"
12106 msgstr "Linie rechts löschen"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12109 msgid "Show Math Toolbar"
12110 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12113 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12114 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12117 msgid "Show Table Toolbar"
12118 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12121 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12122 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12125 msgid "Next Cross-Reference|N"
12126 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12129 msgid "Go to Label|G"
12130 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12133 msgid "<Reference>|R"
12134 msgstr "<Querverweis>|r"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12137 msgid "(<Reference>)|e"
12138 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12145 msgid "On Page <Page>|O"
12146 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12149 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12150 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12153 msgid "Formatted Reference|t"
12154 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12157 msgid "Textual Reference|x"
12158 msgstr "Textverweis|T"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12174 msgid "Settings...|S"
12175 msgstr "Einstellungen...|n"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12179 msgstr "Gehe zurück|G"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12182 msgid "Copy as Reference|C"
12183 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12186 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12187 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12193 msgid "Open Inset|O"
12194 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12200 msgid "Close Inset|C"
12201 msgstr "Einfügung schließen|s"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12208 msgid "Dissolve Inset|D"
12209 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12212 msgid "Show Label|L"
12213 msgstr "Name anzeigen|N"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12216 msgid "Frameless|l"
12217 msgstr "Rahmenlos|l"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12220 msgid "Simple Frame|F"
12221 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12224 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12225 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12228 msgid "Oval, Thin|a"
12229 msgstr "Oval, dünn|O"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12232 msgid "Oval, Thick|v"
12233 msgstr "Oval, dick|v"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12236 msgid "Drop Shadow|w"
12237 msgstr "Schlagschatten|c"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12240 msgid "Shaded Background|B"
12241 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12244 msgid "Double Frame|u"
12245 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12249 msgstr "LyX-Notiz|N"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12253 msgstr "Kommentar|K"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12256 msgid "Greyed Out|G"
12257 msgstr "Grauschrift|G"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12260 msgid "Open All Notes|A"
12261 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12264 msgid "Close All Notes|l"
12265 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12268 msgid "Horiz. Phantom"
12269 msgstr "Horiz. Phantom"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12272 msgid "Vert. Phantom"
12273 msgstr "Vert. Phantom"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12276 msgid "Protected Space|o"
12277 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12280 msgid "Negative Thin Space|N"
12281 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12284 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12285 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12288 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12289 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12292 msgid "Quad Space|Q"
12293 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12296 msgid "Double Quad Space|u"
12297 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12300 msgid "Horizontal Fill|F"
12301 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12304 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12305 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12308 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12309 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12312 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12313 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12316 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12317 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12320 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12321 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12324 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12325 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12328 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12329 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12332 msgid "Custom Length|C"
12333 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12336 msgid "Medium Space|M"
12337 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12340 msgid "Thick Space|h"
12341 msgstr "Großer Abstand|G"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12344 msgid "Negative Medium Space|u"
12345 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12348 msgid "Negative Thick Space|i"
12349 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12353 msgstr "Standard|S"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12356 msgid "SmallSkip|S"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12369 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12373 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12376 msgid "Settings...|e"
12377 msgstr "Einstellungen...|n"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12389 msgstr "Unformatiert|U"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12392 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12393 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12397 msgstr "Programmlisting|l"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12400 msgid "Edit Included File...|E"
12401 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12405 msgstr "Neue Seite|i"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12408 msgid "Page Break|a"
12409 msgstr "Seitenumbruch|u"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12412 msgid "Clear Page|C"
12413 msgstr "Seite leeren|S"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12416 msgid "Clear Double Page|D"
12417 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12420 msgid "Ragged Line Break|R"
12421 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12424 msgid "Justified Line Break|J"
12425 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12429 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12431 msgstr "Ausschneiden"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12435 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12441 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12446 msgid "Paste Recent|e"
12447 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12450 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12451 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12454 msgid "Forward search|F"
12455 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12458 msgid "Move Paragraph Up|o"
12459 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12462 msgid "Move Paragraph Down|v"
12463 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12466 msgid "Promote Section|r"
12467 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12470 msgid "Demote Section|m"
12471 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12474 msgid "Move Section Down|D"
12475 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12478 msgid "Move Section Up|U"
12479 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12482 msgid "Insert Short Title|T"
12483 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12486 msgid "Accept Change|c"
12487 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12490 msgid "Reject Change|j"
12491 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12494 msgid "Apply Last Text Style|A"
12495 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12498 msgid "Text Style|S"
12499 msgstr "Textstil|T"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12502 msgid "Paragraph Settings...|P"
12503 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12506 msgid "Fullscreen Mode"
12507 msgstr "Vollbildmodus"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12511 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12514 msgid "Anything Non-Empty|o"
12515 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12519 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12522 msgid "Any Number|N"
12523 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12526 msgid "User Defined|U"
12527 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12530 msgid "Append Argument"
12531 msgstr "Argument hinzufügen"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12534 msgid "Remove Last Argument"
12535 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12538 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12539 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12542 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12543 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12546 msgid "Insert Optional Argument"
12547 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12550 msgid "Remove Optional Argument"
12551 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12554 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12555 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12558 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12559 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12562 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12563 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12567 msgstr "Neu laden|u"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12571 msgid "Edit Externally...|x"
12572 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12576 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12580 msgstr "Obere Linie|b"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12583 msgid "Bottom Line|B"
12584 msgstr "Untere Linie|e"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12587 msgid "Left Line|L"
12588 msgstr "Linke Linie|i"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12591 msgid "Right Line|R"
12592 msgstr "Rechte Linie|c"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12608 msgstr "Zeile kopieren|k"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12611 msgid "Copy Column|p"
12612 msgstr "Spalte kopieren|t"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12615 msgid "Settings...|g"
12616 msgstr "Einstellungen...|n"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12627 msgid "File Revision|R"
12628 msgstr "Dateirevision|r"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12631 msgid "Tree Revision|T"
12632 msgstr "Baumrevision|B"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12635 msgid "Revision Author|A"
12636 msgstr "Revisionsautor|a"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12639 msgid "Revision Date|D"
12640 msgstr "Revisionsdatum|t"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12643 msgid "Revision Time|i"
12644 msgstr "Revisionszeit|z"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12647 msgid "LyX Version|X"
12648 msgstr "LyX-Version|X"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12651 msgid "Document Info|D"
12652 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12655 msgid "Copy Text|o"
12656 msgstr "Text kopieren|o"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12659 msgid "Activate Branch|A"
12660 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12663 msgid "Deactivate Branch|e"
12664 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12667 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12668 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12671 msgid "All Indexes|A"
12672 msgstr "Alle Indexe|A"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12676 msgstr "Unterindex|t"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12679 msgid "Reject Change|R"
12680 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12683 msgid "Promote Section|P"
12684 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12687 msgid "Demote Section|D"
12688 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12691 msgid "Move Section Down|w"
12692 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12695 msgid "Select Section|S"
12696 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12699 msgid "Wrap by Preview|P"
12700 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12704 msgstr "Dokument|o"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12708 msgstr "Werkzeuge|W"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12711 msgid "New from Template...|m"
12712 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12715 msgid "Open Recent|t"
12716 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12720 msgstr "Alle schließen|A"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12724 msgstr "Alle speichern|l"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12727 msgid "Revert to Saved|R"
12728 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12731 msgid "New Window|W"
12732 msgstr "Neues Fenster|F"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12735 msgid "Close Window|d"
12736 msgstr "Fenster schließen|t"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12739 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12740 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12743 msgid "Compare with Older Revision|C"
12744 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12747 msgid "Use Locking Property|L"
12748 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12752 msgstr "Wiederholen|W"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12755 msgid "Paste Special"
12756 msgstr "Einfügen (speziell)"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12760 msgstr "Alles auswählen"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12763 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12764 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12767 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12768 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12775 msgid "Rows & Columns|C"
12776 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12779 msgid "Increase List Depth|I"
12780 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12783 msgid "Decrease List Depth|D"
12784 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12787 msgid "Dissolve Inset"
12788 msgstr "Einfügung auflösen"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12791 msgid "TeX Code Settings...|C"
12792 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12795 msgid "Float Settings...|a"
12796 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12799 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12800 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12803 msgid "Note Settings...|N"
12804 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12807 msgid "Phantom Settings...|h"
12808 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12811 msgid "Branch Settings...|B"
12812 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12815 msgid "Box Settings...|x"
12816 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12819 msgid "Index Entry Settings...|y"
12820 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12823 msgid "Index Settings...|x"
12824 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12827 msgid "Info Settings...|n"
12828 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12831 msgid "Listings Settings...|g"
12832 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12835 msgid "Table Settings...|a"
12836 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12839 msgid "Plain Text|T"
12840 msgstr "Einfacher Text|T"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12843 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12844 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12847 msgid "Selection|S"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12851 msgid "Selection, Join Lines|i"
12852 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12855 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12856 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12859 msgid "Paste as PDF"
12860 msgstr "Als PDF einfügen"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12863 msgid "Paste as PNG"
12864 msgstr "Als PNG einfügen"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12867 msgid "Paste as JPEG"
12868 msgstr "Als JPEG einfügen"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12871 msgid "Dissolve Text Style"
12872 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12875 msgid "Customized...|C"
12876 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12879 msgid "Capitalize|a"
12880 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12883 msgid "Uppercase|U"
12884 msgstr "Großbuchstaben|G"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12887 msgid "Lowercase|L"
12888 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12903 msgid "Macro Definition"
12904 msgstr "Makro-Definition"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12907 msgid "Text Style|T"
12908 msgstr "Textstil|T"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12911 msgid "Add Line Above|A"
12912 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12915 msgid "Delete Line Above|D"
12916 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12919 msgid "Delete Line Below|e"
12920 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12923 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12924 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12927 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12928 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12931 msgid "Math Normal Font|N"
12932 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12935 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12936 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12939 msgid "Math Formal Script Family|o"
12940 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12943 msgid "Math Fraktur Family|F"
12944 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12947 msgid "Math Roman Family|R"
12948 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12951 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12952 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12955 msgid "Math Bold Series|B"
12956 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12959 msgid "Text Normal Font|T"
12960 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12971 msgid "Mathematica|a"
12972 msgstr "Mathematica|a"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12975 msgid "Maple, Simplify|S"
12976 msgstr "Maple, simplify|s"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12979 msgid "Maple, Factor|F"
12980 msgstr "Maple, factor|f"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12983 msgid "Maple, Evalm|E"
12984 msgstr "Maple, evalm|e"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12987 msgid "Maple, Evalf|v"
12988 msgstr "Maple, evalf|v"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12991 msgid "Open All Insets|O"
12992 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12995 msgid "Close All Insets|C"
12996 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12999 msgid "Unfold Math Macro|n"
13000 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13003 msgid "Fold Math Macro|d"
13004 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13007 msgid "View Messages|g"
13008 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13011 msgid "View Source|S"
13012 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13015 msgid "View Master Document|M"
13016 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13019 msgid "Update Master Document|a"
13020 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13023 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13024 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13027 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13028 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13031 msgid "Close Current View|w"
13032 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13035 msgid "Fullscreen|l"
13036 msgstr "Vollbild|b"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13040 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13043 msgid "Special Character|p"
13044 msgstr "Sonderzeichen|S"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13047 msgid "Formatting|o"
13048 msgstr "Formatierung|e"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13051 msgid "List / TOC|i"
13052 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13056 msgstr "Gleitobjekt|o"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13063 msgid "Custom Insets"
13064 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13071 msgid "Box[[Menu]]"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13075 msgid "Cross-Reference...|R"
13076 msgstr "Querverweis...|Q"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13079 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13080 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13084 msgstr "Tabelle...|T"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13091 msgid "Hyperlink...|k"
13092 msgstr "Hyperlink...|y"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13095 msgid "Short Title|S"
13096 msgstr "Kurztitel|z"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13100 msgstr "TeX-Code|C"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13103 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13104 msgstr "Programmlisting"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13108 msgstr "Vorschau|V"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13111 msgid "Ordinary Quote|Q"
13112 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13115 msgid "Single Quote|S"
13116 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13119 msgid "Phonetic Symbols|P"
13120 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13123 msgid "Protected Space|P"
13124 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13127 msgid "Horizontal Line|L"
13128 msgstr "Horizontale Linie|L"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13131 msgid "Vertical Space...|V"
13132 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13135 msgid "Hyphenation Point|H"
13136 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13139 msgid "Numbered Formula|N"
13140 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13143 msgid "Figure Wrap Float|F"
13144 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13147 msgid "Table Wrap Float|T"
13148 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13151 msgid "External Material...|M"
13152 msgstr "Externes Material...|E"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13155 msgid "Child Document...|d"
13156 msgstr "Unterdokument...|U"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13160 msgstr "Kommentar|K"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13163 msgid "Insert New Branch...|I"
13164 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13167 msgid "Horizontal Phantom"
13168 msgstr "Horizontales Phantom"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13171 msgid "Vertical Phantom"
13172 msgstr "Vertikales Phantom"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13175 msgid "Change Tracking|C"
13176 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13179 msgid "Start Appendix Here|A"
13180 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13183 msgid "Save in Bundled Format|F"
13184 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13187 msgid "Compressed|m"
13188 msgstr "Komprimiert|K"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13191 msgid "Accept Change|A"
13192 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13195 msgid "Accept All Changes|c"
13196 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13199 msgid "Reject All Changes|e"
13200 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13203 msgid "Next Change|C"
13204 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13207 msgid "Next Cross-Reference|R"
13208 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13211 msgid "Clear Bookmarks|C"
13212 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13215 msgid "Navigate Back|B"
13216 msgstr "Gehe zurück|z"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13219 msgid "Thesaurus...|T"
13220 msgstr "Thesaurus...|T"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13223 msgid "Statistics...|a"
13224 msgstr "Statistik...|a"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13227 msgid "TeX Information|I"
13228 msgstr "TeX-Informationen|X"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13231 msgid "Compare...|C"
13232 msgstr "Vergleichen...|V"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13235 msgid "Additional Features|F"
13236 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13239 msgid "Embedded Objects|O"
13240 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13243 msgid "Shortcuts|S"
13244 msgstr "Tastenkürzel|k"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13247 msgid "LyX Functions|y"
13248 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13251 msgid "Specific Manuals|p"
13252 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13255 msgid "Linguistics Manual|L"
13256 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13259 msgid "Braille Manual|B"
13260 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13263 msgid "XY-pic Manual|X"
13264 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13267 msgid "Multicolumn Manual|M"
13268 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13271 msgid "New document"
13272 msgstr "Neues Dokument"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13275 msgid "Open document"
13276 msgstr "Dokument öffnen"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13279 msgid "Save document"
13280 msgstr "Dokument speichern"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13283 msgid "Print document"
13284 msgstr "Dokument drucken"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13287 msgid "Check spelling"
13288 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13292 msgstr "Rückgängig"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13296 msgstr "Wiederholen"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13299 msgid "Find and replace"
13300 msgstr "Suchen und ersetzen"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13303 msgid "Find and replace (advanced)"
13304 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13307 msgid "Navigate back"
13308 msgstr "Gehe zurück"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13311 msgid "Toggle emphasis"
13312 msgstr "Hervorheben an/aus"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13315 msgid "Toggle noun"
13316 msgstr "Eigenname an/aus"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13320 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13323 msgid "Insert math"
13324 msgstr "Mathe einfügen"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13327 msgid "Insert graphics"
13328 msgstr "Grafik einfügen"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13331 msgid "Insert table"
13332 msgstr "Tabelle einfügen"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13335 msgid "Toggle outline"
13336 msgstr "Gliederung an/aus"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13339 msgid "Toggle math toolbar"
13340 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13343 msgid "Toggle table toolbar"
13344 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13347 msgid "View/Update"
13348 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13356 msgstr "Aktualisieren"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13359 msgid "View master document"
13360 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13363 msgid "Update master document"
13364 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13367 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13368 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13371 msgid "View other formats"
13372 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13375 msgid "Update other formats"
13376 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13383 msgid "Numbered list"
13384 msgstr "Aufzählung"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13387 msgid "Itemized list"
13388 msgstr "Auflistung"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13391 msgid "Increase depth"
13392 msgstr "Tiefe erhöhen"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13395 msgid "Decrease depth"
13396 msgstr "Tiefe verringern"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13399 msgid "Insert figure float"
13400 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13403 msgid "Insert table float"
13404 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13407 msgid "Insert label"
13408 msgstr "Marke einfügen"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13411 msgid "Insert cross-reference"
13412 msgstr "Querverweis einfügen"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13415 msgid "Insert citation"
13416 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13419 msgid "Insert index entry"
13420 msgstr "Stichwort einfügen"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13423 msgid "Insert nomenclature entry"
13424 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13427 msgid "Insert footnote"
13428 msgstr "Fußnote einfügen"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13431 msgid "Insert margin note"
13432 msgstr "Randnotiz einfügen"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13435 msgid "Insert note"
13436 msgstr "Notiz einfügen"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13440 msgstr "Box einfügen"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13443 msgid "Insert hyperlink"
13444 msgstr "Hyperlink einfügen"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13447 msgid "Insert TeX code"
13448 msgstr "TeX-Code einfügen"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13451 msgid "Insert math macro"
13452 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13455 msgid "Include file"
13456 msgstr "Datei einbinden"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13463 msgid "Paragraph settings"
13464 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13468 msgstr "Zeile hinzufügen"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13472 msgstr "Spalte hinzufügen"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13476 msgstr "Zeile löschen"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13479 msgid "Delete column"
13480 msgstr "Spalte löschen"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13483 msgid "Set top line"
13484 msgstr "Obere Linie setzen"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13487 msgid "Set bottom line"
13488 msgstr "Untere Linie setzen"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13491 msgid "Set left line"
13492 msgstr "Linke Linie setzen"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13495 msgid "Set right line"
13496 msgstr "Rechte Linie setzen"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13499 msgid "Set border lines"
13500 msgstr "Rahmen einschalten"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13503 msgid "Set all lines"
13504 msgstr "Alle Linien setzen"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13507 msgid "Unset all lines"
13508 msgstr "Alle Linien entfernen"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13512 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13515 msgid "Align center"
13516 msgstr "Zentriert ausrichten"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13519 msgid "Align right"
13520 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13523 msgid "Align on decimal"
13524 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13528 msgstr "Oben ausrichten"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13531 msgid "Align middle"
13532 msgstr "Mittig ausrichten"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13535 msgid "Align bottom"
13536 msgstr "Unten ausrichten"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13539 msgid "Rotate cell"
13540 msgstr "Zelle drehen"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13543 msgid "Rotate table"
13544 msgstr "Tabelle drehen"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13547 msgid "Set multi-column"
13548 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13551 msgid "Set multi-row"
13552 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13559 msgid "Set display mode"
13560 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13564 msgstr "Tiefgestellt"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13567 msgid "Superscript"
13568 msgstr "Hochgestellt"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13571 msgid "Insert square root"
13572 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13575 msgid "Insert root"
13576 msgstr "Wurzel einfügen"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13579 msgid "Insert standard fraction"
13580 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13584 msgstr "Summe einfügen"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13587 msgid "Insert integral"
13588 msgstr "Integral einfügen"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13591 msgid "Insert product"
13592 msgstr "Produkt einfügen"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13596 msgstr "( ) einfügen"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13600 msgstr "[ ] einfügen"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13604 msgstr "{ } einfügen"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13607 msgid "Insert delimiters"
13608 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13611 msgid "Insert matrix"
13612 msgstr "Matrix einfügen"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13615 msgid "Insert cases environment"
13616 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13619 msgid "Toggle math panels"
13620 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13623 msgid "Math Macros"
13624 msgstr "Mathe-Makros"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13627 msgid "Remove last argument"
13628 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13631 msgid "Append argument"
13632 msgstr "Argument hinzufügen"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13635 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13636 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13639 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13640 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13643 msgid "Remove optional argument"
13644 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13647 msgid "Insert optional argument"
13648 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13651 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13652 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13655 msgid "Append argument eating from the right"
13656 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13659 msgid "Append optional argument eating from the right"
13660 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13663 msgid "Command Buffer"
13664 msgstr "Befehlseingabefenster"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13667 msgid "Review[[Toolbar]]"
13668 msgstr "Überarbeiten"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13673 msgid "Track changes"
13674 msgstr "Änderungen verfolgen"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13677 msgid "Show changes in output"
13678 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13681 msgid "Next change"
13682 msgstr "Nächste Änderung"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13685 msgid "Accept change inside selection"
13686 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13689 msgid "Reject change inside selection"
13690 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13693 msgid "Merge changes"
13694 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13697 msgid "Accept all changes"
13698 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13701 msgid "Reject all changes"
13702 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13706 msgstr "Nächste Notiz"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13709 msgid "View Other Formats"
13710 msgstr "Andere Formate ansehen"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13713 msgid "Update Other Formats"
13714 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13717 msgid "Version Control"
13718 msgstr "Versionskontrolle"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13722 msgstr "Registrieren"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13725 msgid "Check-out for edit"
13726 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13729 msgid "Check-in changes"
13730 msgstr "Änderungen einchecken"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13733 msgid "View revision log"
13734 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13737 msgid "Revert changes"
13738 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13741 msgid "Compare with older revision"
13742 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13745 msgid "Compare with last revision"
13746 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13749 msgid "Insert Version Info"
13750 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13753 msgid "Use SVN file locking property"
13754 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13757 msgid "Update local directory from repository"
13758 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13761 msgid "Math Panels"
13762 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13765 msgid "Math spacings"
13766 msgstr "Mathe-Abstände"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13783 msgstr "Funktionen"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13786 msgid "Frame decorations"
13787 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13790 msgid "Big operators"
13791 msgstr "Große Operatoren"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13794 msgid "Miscellaneous"
13795 msgstr "Verschiedenes"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13804 msgstr "Pfeile (AMS)"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13808 msgstr "Operatoren"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13812 msgstr "Relationen"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13815 msgid "AMS relations"
13816 msgstr "Relationen (AMS)"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13819 msgid "AMS negative relations"
13820 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13827 msgid "AMS operators"
13828 msgstr "Operatoren (AMS)"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13831 msgid "AMS miscellaneous"
13832 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13971 msgid "Thin space\t\\,"
13972 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13975 msgid "Medium space\t\\:"
13976 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13979 msgid "Thick space\t\\;"
13980 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13983 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13984 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13987 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13988 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13991 msgid "Negative space\t\\!"
13992 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13995 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13996 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13999 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14000 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14003 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14004 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14011 msgid "Square root\t\\sqrt"
14012 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14015 msgid "Other root\t\\root"
14016 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14019 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14020 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14023 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14024 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14027 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14028 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14031 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14032 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14035 msgid "Standard\t\\frac"
14036 msgstr "Standard\t\\frac"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14039 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14040 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14043 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14044 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14047 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14048 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14051 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14052 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14055 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14056 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14059 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14060 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14063 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14064 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14067 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14068 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14071 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14072 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14075 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14076 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14079 msgid "Binomial\t\\binom"
14080 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14083 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14084 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14087 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14088 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14091 msgid "Roman\t\\mathrm"
14092 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14095 msgid "Bold\t\\mathbf"
14096 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14099 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14100 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14103 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14104 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14107 msgid "Italic\t\\mathit"
14108 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14111 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14112 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14115 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14116 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14119 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14120 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14123 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14124 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14127 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14128 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14131 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14132 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14151 msgid "Frame Decorations"
14152 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14219 msgid "overleftarrow"
14220 msgstr "overleftarrow"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14223 msgid "overrightarrow"
14224 msgstr "overrightarrow"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14227 msgid "overleftrightarrow"
14228 msgstr "overleftrightarrow"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14240 msgstr "underbrace"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14243 msgid "underleftarrow"
14244 msgstr "underleftarrow"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14247 msgid "underrightarrow"
14248 msgstr "underrightarrow"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14251 msgid "underleftrightarrow"
14252 msgstr "underleftrightarrow"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14264 msgstr "rightarrow"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14275 msgid "updownarrow"
14276 msgstr "updownarrow"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14279 msgid "leftrightarrow"
14280 msgstr "leftrightarrow"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14288 msgstr "Rightarrow"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14299 msgid "Updownarrow"
14300 msgstr "Updownarrow"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14303 msgid "Leftrightarrow"
14304 msgstr "Leftrightarrow"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14307 msgid "Longleftrightarrow"
14308 msgstr "Longleftrightarrow"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14311 msgid "Longleftarrow"
14312 msgstr "Longleftarrow"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14315 msgid "Longrightarrow"
14316 msgstr "Longrightarrow"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14319 msgid "longleftrightarrow"
14320 msgstr "longleftrightarrow"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14323 msgid "longleftarrow"
14324 msgstr "longleftarrow"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14327 msgid "longrightarrow"
14328 msgstr "longrightarrow"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14331 msgid "leftharpoondown"
14332 msgstr "leftharpoondown"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14335 msgid "rightharpoondown"
14336 msgstr "rightharpoondown"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14344 msgstr "longmapsto"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14355 msgid "leftharpoonup"
14356 msgstr "leftharpoonup"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14359 msgid "rightharpoonup"
14360 msgstr "rightharpoonup"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14363 msgid "hookleftarrow"
14364 msgstr "hookleftarrow"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14367 msgid "hookrightarrow"
14368 msgstr "hookrightarrow"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14379 msgid "rightleftharpoons"
14380 msgstr "rightleftharpoons"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14407 msgid "bigtriangleup"
14408 msgstr "bigtriangleup"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14423 msgid "bigtriangledown"
14424 msgstr "bigtriangledown"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14439 msgid "triangleright"
14440 msgstr "triangleright"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14455 msgid "triangleleft"
14456 msgstr "triangleleft"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14604 msgstr "sqsubseteq"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14608 msgstr "sqsupseteq"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14664 msgstr "varepsilon"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14903 msgid "diamondsuit"
14904 msgstr "diamondsuit"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14919 msgid "textrm \\AA"
14920 msgstr "textrm \\AA"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14924 msgstr "textrm \\O"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14927 msgid "mathcircumflex"
14928 msgstr "mathcircumflex"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14979 msgid "Big Operators"
14980 msgstr "Große Operatoren"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15039 msgid "ointctrclockwiseop"
15040 msgstr "ointctrclockwiseop"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15043 msgid "ointctrclockwise"
15044 msgstr "ointctrclockwise"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15047 msgid "ointclockwiseop"
15048 msgstr "ointclockwiseop"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15051 msgid "ointclockwise"
15052 msgstr "ointclockwise"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15083 msgid "landupintop"
15084 msgstr "landupintop"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15087 msgid "landdownint"
15088 msgstr "landdownint"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15091 msgid "landdownintop"
15092 msgstr "landdownintop"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15143 msgid "AMS Miscellaneous"
15144 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15187 msgid "vartriangle"
15188 msgstr "vartriangle"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15191 msgid "triangledown"
15192 msgstr "triangledown"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15207 msgid "measuredangle"
15208 msgstr "measuredangle"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15236 msgstr "varnothing"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15243 msgid "blacktriangle"
15244 msgstr "blacktriangle"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15247 msgid "blacktriangledown"
15248 msgstr "blacktriangledown"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15251 msgid "blacksquare"
15252 msgstr "blacksquare"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15255 msgid "blacklozenge"
15256 msgstr "blacklozenge"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15263 msgid "sphericalangle"
15264 msgstr "sphericalangle"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15268 msgstr "complement"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15284 msgstr "Pfeile (AMS)"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15287 msgid "dashleftarrow"
15288 msgstr "dashleftarrow"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15291 msgid "dashrightarrow"
15292 msgstr "dashrightarrow"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15295 msgid "leftleftarrows"
15296 msgstr "leftleftarrows"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15299 msgid "leftrightarrows"
15300 msgstr "leftrightarrows"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15303 msgid "rightrightarrows"
15304 msgstr "rightrightarrows"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15307 msgid "rightleftarrows"
15308 msgstr "rightleftarrows"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15312 msgstr "Lleftarrow"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15315 msgid "Rrightarrow"
15316 msgstr "Rrightarrow"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15319 msgid "twoheadleftarrow"
15320 msgstr "twoheadleftarrow"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15323 msgid "twoheadrightarrow"
15324 msgstr "twoheadrightarrow"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15327 msgid "leftarrowtail"
15328 msgstr "leftarrowtail"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15331 msgid "rightarrowtail"
15332 msgstr "rightarrowtail"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15335 msgid "looparrowleft"
15336 msgstr "looparrowleft"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15339 msgid "looparrowright"
15340 msgstr "looparrowright"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15343 msgid "curvearrowleft"
15344 msgstr "curvearrowleft"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15347 msgid "curvearrowright"
15348 msgstr "curvearrowright"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15351 msgid "circlearrowleft"
15352 msgstr "circlearrowleft"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15355 msgid "circlearrowright"
15356 msgstr "circlearrowright"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15368 msgstr "upuparrows"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15371 msgid "downdownarrows"
15372 msgstr "downdownarrows"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15375 msgid "upharpoonleft"
15376 msgstr "upharpoonleft"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15379 msgid "upharpoonright"
15380 msgstr "upharpoonright"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15383 msgid "downharpoonleft"
15384 msgstr "downharpoonleft"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15387 msgid "downharpoonright"
15388 msgstr "downharpoonright"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15391 msgid "leftrightharpoons"
15392 msgstr "leftrightharpoons"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15395 msgid "rightsquigarrow"
15396 msgstr "rightsquigarrow"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15399 msgid "leftrightsquigarrow"
15400 msgstr "leftrightsquigarrow"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15404 msgstr "nleftarrow"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15407 msgid "nrightarrow"
15408 msgstr "nrightarrow"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15411 msgid "nleftrightarrow"
15412 msgstr "nleftrightarrow"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15416 msgstr "nLeftarrow"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15419 msgid "nRightarrow"
15420 msgstr "nRightarrow"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15423 msgid "nLeftrightarrow"
15424 msgstr "nLeftrightarrow"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15431 msgid "AMS Relations"
15432 msgstr "Relationen (AMS)"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15451 msgid "eqslantless"
15452 msgstr "eqslantless"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15456 msgstr "eqslantgtr"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15468 msgstr "lessapprox"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15516 msgstr "lesseqqgtr"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15520 msgstr "gtreqqless"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15535 msgid "thickapprox"
15536 msgstr "thickapprox"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15571 msgid "preccurlyeq"
15572 msgstr "preccurlyeq"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15575 msgid "succcurlyeq"
15576 msgstr "succcurlyeq"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15579 msgid "curlyeqprec"
15580 msgstr "curlyeqprec"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15583 msgid "curlyeqsucc"
15584 msgstr "curlyeqsucc"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15596 msgstr "precapprox"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15600 msgstr "succapprox"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15603 msgid "vartriangleleft"
15604 msgstr "vartriangleleft"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15607 msgid "vartriangleright"
15608 msgstr "vartriangleright"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15611 msgid "trianglelefteq"
15612 msgstr "trianglelefteq"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15615 msgid "trianglerighteq"
15616 msgstr "trianglerighteq"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15631 msgid "risingdotseq"
15632 msgstr "risingdotseq"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15635 msgid "fallingdotseq"
15636 msgstr "fallingdotseq"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15655 msgid "shortparallel"
15656 msgstr "shortparallel"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15660 msgstr "smallsmile"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15664 msgstr "smallfrown"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15667 msgid "blacktriangleleft"
15668 msgstr "blacktriangleleft"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15671 msgid "blacktriangleright"
15672 msgstr "blacktriangleright"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15683 msgid "backepsilon"
15684 msgstr "backepsilon"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15699 msgid "AMS Negative Relations"
15700 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15799 msgid "precnapprox"
15800 msgstr "precnapprox"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15803 msgid "succnapprox"
15804 msgstr "succnapprox"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15816 msgstr "subsetneqq"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15820 msgstr "supsetneqq"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15832 msgstr "nsupseteqq"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15847 msgid "varsubsetneq"
15848 msgstr "varsubsetneq"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15851 msgid "varsupsetneq"
15852 msgstr "varsupsetneq"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15855 msgid "varsubsetneqq"
15856 msgstr "varsubsetneqq"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15859 msgid "varsupsetneqq"
15860 msgstr "varsupsetneqq"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15863 msgid "ntriangleleft"
15864 msgstr "ntriangleleft"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15867 msgid "ntriangleright"
15868 msgstr "ntriangleright"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15871 msgid "ntrianglelefteq"
15872 msgstr "ntrianglelefteq"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15875 msgid "ntrianglerighteq"
15876 msgstr "ntrianglerighteq"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15899 msgid "nshortparallel"
15900 msgstr "nshortparallel"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15903 msgid "AMS Operators"
15904 msgstr "Operatoren (AMS)"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15911 msgid "smallsetminus"
15912 msgstr "smallsetminus"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15931 msgid "doublebarwedge"
15932 msgstr "doublebarwedge"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15951 msgid "divideontimes"
15952 msgstr "divideontimes"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15963 msgid "leftthreetimes"
15964 msgstr "leftthreetimes"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15967 msgid "rightthreetimes"
15968 msgstr "rightthreetimes"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15972 msgstr "curlywedge"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15979 msgid "circleddash"
15980 msgstr "circleddash"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15984 msgstr "circledast"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15987 msgid "circledcirc"
15988 msgstr "circledcirc"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15998 #: lib/external_templates:37
15999 msgid "RasterImage"
16000 msgstr "Rastergrafik"
16002 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16003 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16004 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16006 #: lib/external_templates:45
16007 msgid "A bitmap file.\n"
16008 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16010 #: lib/external_templates:109
16014 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16015 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16016 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16018 #: lib/external_templates:112
16019 msgid "An Xfig figure.\n"
16020 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16022 #: lib/external_templates:162
16023 msgid "ChessDiagram"
16024 msgstr "Schachdiagramm"
16026 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16027 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16028 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16030 #: lib/external_templates:165
16032 "A chess position diagram.\n"
16033 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16034 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16035 "the position that you want to display.\n"
16036 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16037 "and remember to type in a relative path\n"
16038 "to the LyX document location.\n"
16039 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16040 "to enable general editing of the board.\n"
16041 "You might also check out the\n"
16042 "'Options->Test legality' option, and\n"
16043 "remember to middle and right click to\n"
16044 "insert new material in the board.\n"
16045 "In order for this to work, you have to\n"
16046 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16047 "that TeX will find it, and you will need\n"
16048 "to install the skak package from CTAN.\n"
16050 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16051 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16052 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16053 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16055 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16056 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16057 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16058 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16059 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16060 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16061 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16062 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16063 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16064 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16065 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16066 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16067 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16068 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16070 #: lib/external_templates:212
16074 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16075 msgid "Lilypond typeset music"
16076 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16078 #: lib/external_templates:215
16080 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16081 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16082 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16083 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16085 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16086 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16087 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16088 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16090 #: lib/external_templates:261
16092 msgstr "PDF-Seiten"
16094 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16095 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16096 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16098 #: lib/external_templates:264
16100 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16101 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16102 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16104 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16105 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16106 "* pages=- (to include all pages)\n"
16107 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16108 "for further options and details.\n"
16110 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16111 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16112 "nach folgendem Schema:\n"
16113 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16114 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16115 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16116 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16117 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16119 #: lib/external_templates:304
16122 "Read 'info date' for more information.\n"
16124 "Das heutige Datum.\n"
16125 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16127 #: lib/external_templates:333
16131 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16132 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16133 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16135 #: lib/external_templates:336
16136 msgid "Dia diagram.\n"
16137 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16139 #: lib/configure.py:444
16143 #: lib/configure.py:447
16147 #: lib/configure.py:450
16151 #: lib/configure.py:453
16155 #: lib/configure.py:456
16159 #: lib/configure.py:459
16163 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16167 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16171 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16176 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16180 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16184 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16189 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16193 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16197 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16201 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16205 #: lib/configure.py:497
16206 msgid "Plain text (chess output)"
16207 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16209 #: lib/configure.py:498
16210 msgid "Plain text (image)"
16211 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16213 #: lib/configure.py:499
16214 msgid "Plain text (Xfig output)"
16215 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16217 #: lib/configure.py:500
16218 msgid "date (output)"
16219 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16221 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16225 #: lib/configure.py:501
16229 #: lib/configure.py:502
16230 msgid "Docbook (XML)"
16231 msgstr "Docbook (XML)"
16233 #: lib/configure.py:503
16234 msgid "Graphviz Dot"
16235 msgstr "Graphviz Dot"
16237 #: lib/configure.py:504
16238 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16239 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16241 #: lib/configure.py:505
16245 #: lib/configure.py:505
16249 #: lib/configure.py:506
16253 #: lib/configure.py:507
16254 msgid "LilyPond music"
16255 msgstr "LilyPond-Musik"
16257 #: lib/configure.py:508
16258 msgid "LaTeX (plain)"
16259 msgstr "LaTeX (normal)"
16261 #: lib/configure.py:508
16262 msgid "LaTeX (plain)|L"
16263 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16265 #: lib/configure.py:509
16266 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16267 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16269 #: lib/configure.py:510
16270 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16271 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16273 #: lib/configure.py:511
16275 msgstr "Einfacher Text"
16277 #: lib/configure.py:511
16278 msgid "Plain text|a"
16279 msgstr "Einfacher Text|E"
16281 #: lib/configure.py:512
16282 msgid "Plain text (pstotext)"
16283 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16285 #: lib/configure.py:513
16286 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16287 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16289 #: lib/configure.py:514
16290 msgid "Plain text (catdvi)"
16291 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16293 #: lib/configure.py:515
16294 msgid "Plain Text, Join Lines"
16295 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16297 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16301 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16303 msgstr "LyX-HTML|X"
16305 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16309 #: lib/configure.py:532
16313 #: lib/configure.py:533
16315 msgstr "Postscript"
16317 #: lib/configure.py:533
16318 msgid "Postscript|t"
16319 msgstr "Postscript|t"
16321 #: lib/configure.py:537
16322 msgid "PDF (ps2pdf)"
16323 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16325 #: lib/configure.py:537
16326 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16327 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16329 #: lib/configure.py:538
16330 msgid "PDF (pdflatex)"
16331 msgstr "PDF (pdflatex)"
16333 #: lib/configure.py:538
16334 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16335 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16337 #: lib/configure.py:539
16338 msgid "PDF (dvipdfm)"
16339 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16341 #: lib/configure.py:539
16342 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16343 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16345 #: lib/configure.py:540
16346 msgid "PDF (XeTeX)"
16347 msgstr "PDF (XeTeX)"
16349 #: lib/configure.py:540
16350 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16351 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16353 #: lib/configure.py:543
16357 #: lib/configure.py:543
16361 #: lib/configure.py:546
16365 #: lib/configure.py:549
16369 #: lib/configure.py:552
16373 #: lib/configure.py:555
16374 msgid "OpenDocument"
16375 msgstr "OpenDocument"
16377 #: lib/configure.py:556
16378 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16379 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16381 #: lib/configure.py:559
16382 msgid "Rich Text Format"
16383 msgstr "Rich-Text-Format"
16385 #: lib/configure.py:560
16389 #: lib/configure.py:560
16393 #: lib/configure.py:563
16394 msgid "date command"
16395 msgstr "date-Befehl"
16397 #: lib/configure.py:564
16398 msgid "Table (CSV)"
16399 msgstr "Tabelle (CSV)"
16401 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16406 #: lib/configure.py:567
16410 #: lib/configure.py:568
16414 #: lib/configure.py:569
16418 #: lib/configure.py:570
16422 #: lib/configure.py:571
16423 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16424 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16426 #: lib/configure.py:572
16427 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16428 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16430 #: lib/configure.py:573
16431 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16432 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16434 #: lib/configure.py:574
16435 msgid "LyX Preview"
16436 msgstr "LyX-Vorschau"
16438 #: lib/configure.py:575
16439 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16440 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16442 #: lib/configure.py:576
16446 #: lib/configure.py:577
16450 #: lib/configure.py:578
16454 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16455 msgid "Windows Metafile"
16456 msgstr "Windows Metafile"
16458 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16459 msgid "Enhanced Metafile"
16460 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16462 #: lib/configure.py:581
16463 msgid "HTML (MS Word)"
16464 msgstr "HTML (MS Word)"
16466 #: lib/configure.py:653
16468 msgstr "LyxBlogger"
16470 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16472 msgid "%1$s and %2$s"
16473 msgstr "%1$s und %2$s"
16475 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16477 msgid "%1$s et al."
16478 msgstr "%1$s et al."
16480 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16481 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16485 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16489 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16490 msgid "Add to bibliography only."
16491 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16493 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16497 #: src/Buffer.cpp:137
16500 "Could not print the document %1$s.\n"
16501 "Check that your printer is set up correctly."
16503 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16504 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16506 #: src/Buffer.cpp:140
16507 msgid "Print document failed"
16508 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16510 #: src/Buffer.cpp:321
16511 msgid "Disk Error: "
16512 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16514 #: src/Buffer.cpp:322
16517 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16519 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16520 "vielleicht voll?)"
16522 #: src/Buffer.cpp:404
16523 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16525 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16527 #: src/Buffer.cpp:406
16528 msgid "Attempting to close changed document!"
16529 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16531 #: src/Buffer.cpp:414
16532 msgid "Could not remove temporary directory"
16533 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16535 #: src/Buffer.cpp:415
16537 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16538 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16540 #: src/Buffer.cpp:725
16541 msgid "Unknown document class"
16542 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16544 #: src/Buffer.cpp:726
16546 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16548 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16550 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
16552 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16553 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16555 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16556 msgid "Document header error"
16557 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16559 #: src/Buffer.cpp:740
16560 msgid "\\begin_header is missing"
16561 msgstr "\\begin_header fehlt"
16563 #: src/Buffer.cpp:760
16564 msgid "\\begin_document is missing"
16565 msgstr "\\begin_document fehlt"
16567 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16568 #: src/BufferView.cpp:1410
16569 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16570 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16572 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16574 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16575 "xcolor/ulem are installed.\n"
16576 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16579 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16580 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16581 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16582 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16584 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16586 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16587 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16588 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16591 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16592 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16593 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16594 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16596 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16597 msgid "Document format failure"
16598 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16600 #: src/Buffer.cpp:898
16602 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16603 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16605 #: src/Buffer.cpp:935
16606 msgid "Conversion failed"
16607 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16609 #: src/Buffer.cpp:936
16612 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16613 "it could not be created."
16615 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16616 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16618 #: src/Buffer.cpp:945
16619 msgid "Conversion script not found"
16620 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16622 #: src/Buffer.cpp:946
16625 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16626 "could not be found."
16628 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16629 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16631 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16632 msgid "Conversion script failed"
16633 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16635 #: src/Buffer.cpp:967
16638 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16641 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16642 "das Dokument nicht konvertieren."
16644 #: src/Buffer.cpp:973
16647 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16650 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16651 "das Dokument nicht konvertieren."
16653 #: src/Buffer.cpp:988
16655 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16657 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16659 #: src/Buffer.cpp:1005
16662 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16663 "overwrite this file?"
16665 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16666 "überschrieben werden soll?"
16668 #: src/Buffer.cpp:1007
16669 msgid "Overwrite modified file?"
16670 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16672 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16673 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16676 msgstr "&Überschreiben"
16678 #: src/Buffer.cpp:1032
16679 msgid "Backup failure"
16680 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16682 #: src/Buffer.cpp:1033
16685 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16686 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16688 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16689 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16691 #: src/Buffer.cpp:1059
16693 msgid "Saving document %1$s..."
16694 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16696 #: src/Buffer.cpp:1074
16697 msgid " could not write file!"
16698 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16700 #: src/Buffer.cpp:1082
16704 #: src/Buffer.cpp:1097
16706 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16707 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16709 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16711 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16712 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16714 #: src/Buffer.cpp:1110
16715 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16716 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16718 #: src/Buffer.cpp:1124
16719 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16720 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16722 #: src/Buffer.cpp:1138
16723 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16725 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16727 #: src/Buffer.cpp:1222
16728 msgid "Iconv software exception Detected"
16729 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16731 #: src/Buffer.cpp:1222
16734 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16737 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16738 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16740 #: src/Buffer.cpp:1244
16742 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16744 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16746 #: src/Buffer.cpp:1247
16748 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16749 "chosen encoding.\n"
16750 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16752 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16753 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16754 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16756 #: src/Buffer.cpp:1254
16757 msgid "iconv conversion failed"
16758 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16760 #: src/Buffer.cpp:1259
16761 msgid "conversion failed"
16762 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16764 #: src/Buffer.cpp:1356
16765 msgid "Uncodable character in file path"
16766 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16768 #: src/Buffer.cpp:1357
16771 "The path of your document\n"
16773 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16774 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16775 "This will likely result in incomplete output.\n"
16777 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16778 "or change the file path name."
16780 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16782 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16783 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16784 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16786 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16787 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16789 #: src/Buffer.cpp:1641
16790 msgid "Running chktex..."
16791 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16793 #: src/Buffer.cpp:1655
16794 msgid "chktex failure"
16795 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16797 #: src/Buffer.cpp:1656
16798 msgid "Could not run chktex successfully."
16799 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16801 #: src/Buffer.cpp:1891
16803 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16804 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16806 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16808 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16809 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16811 #: src/Buffer.cpp:2045
16813 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16814 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16816 #: src/Buffer.cpp:2075
16818 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16819 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16821 #: src/Buffer.cpp:2135
16823 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16824 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16826 #: src/Buffer.cpp:2142
16828 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16829 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16831 #: src/Buffer.cpp:2152
16832 msgid "Error exporting to DVI."
16833 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16835 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16838 "The file %1$s already exists.\n"
16840 "Do you want to overwrite that file?"
16842 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16844 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16846 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16847 msgid "Overwrite file?"
16848 msgstr "Datei überschreiben?"
16850 #: src/Buffer.cpp:2234
16851 msgid "Error running external commands."
16852 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16854 #: src/Buffer.cpp:3020
16855 msgid "Preview source code"
16856 msgstr "Quellcode vorschauen"
16858 #: src/Buffer.cpp:3034
16860 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16861 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16863 #: src/Buffer.cpp:3038
16865 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16866 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16868 #: src/Buffer.cpp:3146
16870 msgid "Auto-saving %1$s"
16871 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16873 #: src/Buffer.cpp:3200
16874 msgid "Autosave failed!"
16875 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16877 #: src/Buffer.cpp:3258
16878 msgid "Autosaving current document..."
16879 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16881 #: src/Buffer.cpp:3357
16882 msgid "Couldn't export file"
16883 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16885 #: src/Buffer.cpp:3358
16887 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16888 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16890 #: src/Buffer.cpp:3418
16891 msgid "File name error"
16892 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16894 #: src/Buffer.cpp:3419
16895 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16896 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16898 #: src/Buffer.cpp:3494
16899 msgid "Document export cancelled."
16900 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16902 #: src/Buffer.cpp:3504
16904 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16905 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16907 #: src/Buffer.cpp:3510
16909 msgid "Document exported as %1$s"
16910 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16912 #: src/Buffer.cpp:3589
16915 "The specified document\n"
16917 "could not be read."
16919 "Das angegebene Dokument\n"
16921 "konnte nicht gelesen werden."
16923 #: src/Buffer.cpp:3591
16924 msgid "Could not read document"
16925 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16927 #: src/Buffer.cpp:3601
16930 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16932 "Recover emergency save?"
16934 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16936 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16938 #: src/Buffer.cpp:3604
16939 msgid "Load emergency save?"
16940 msgstr "Notspeicherung laden?"
16942 #: src/Buffer.cpp:3605
16944 msgstr "&Wiederherstellen"
16946 #: src/Buffer.cpp:3605
16947 msgid "&Load Original"
16948 msgstr "&Original laden"
16950 #: src/Buffer.cpp:3615
16951 msgid "Document was successfully recovered."
16952 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16954 #: src/Buffer.cpp:3617
16955 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16956 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16958 #: src/Buffer.cpp:3618
16961 "Remove emergency file now?\n"
16964 "Notspeicherungsdatei\n"
16968 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
16969 msgid "Delete emergency file?"
16970 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16972 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
16974 msgstr "&Nicht löschen"
16976 #: src/Buffer.cpp:3625
16977 msgid "Emergency file deleted"
16978 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16980 #: src/Buffer.cpp:3626
16981 msgid "Do not forget to save your file now!"
16982 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16984 #: src/Buffer.cpp:3632
16985 msgid "Remove emergency file now?"
16986 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16988 #: src/Buffer.cpp:3647
16991 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16993 "Load the backup instead?"
16995 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16997 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16999 #: src/Buffer.cpp:3650
17000 msgid "Load backup?"
17001 msgstr "Sicherung laden?"
17003 #: src/Buffer.cpp:3651
17004 msgid "&Load backup"
17005 msgstr "&Sicherung laden"
17007 #: src/Buffer.cpp:3651
17008 msgid "Load &original"
17009 msgstr "&Original laden"
17011 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17012 msgid "Senseless!!! "
17013 msgstr "Sinnlos!!! "
17015 #: src/Buffer.cpp:4068
17017 msgid "Document %1$s reloaded."
17018 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17020 #: src/Buffer.cpp:4070
17022 msgid "Could not reload document %1$s."
17023 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17025 #: src/Buffer.cpp:4105
17026 msgid "Included File Invalid"
17027 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17029 #: src/Buffer.cpp:4106
17032 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17034 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17036 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17038 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17040 #: src/BufferParams.cpp:562
17043 "The selected document class\n"
17045 "requires external files that are not available.\n"
17046 "The document class can still be used, but the\n"
17047 "document cannot be compiled until the following\n"
17048 "prerequisites are installed:\n"
17050 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17051 "more information."
17053 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17055 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17056 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17057 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17058 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17060 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17061 "finden Sie weitere Hilfe."
17063 #: src/BufferParams.cpp:571
17064 msgid "Document class not available"
17065 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17067 #: src/BufferParams.cpp:1954
17070 "The layout file:\n"
17072 "could not be found. A default textclass with default\n"
17073 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17076 "Die Formatdatei:\n"
17078 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17079 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17080 "Ausgabe zu erzeugen."
17082 #: src/BufferParams.cpp:1960
17083 msgid "Document class not found"
17084 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17086 #: src/BufferParams.cpp:1967
17089 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17091 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17092 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17095 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17096 "fehlerhaft ist.\n"
17097 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17099 "Ausgabe erzeugen können."
17101 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17102 msgid "Could not load class"
17103 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17105 #: src/BufferParams.cpp:2007
17106 msgid "Error reading internal layout information"
17107 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17109 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17111 msgstr "Lesefehler"
17113 #: src/BufferView.cpp:182
17114 msgid "No more insets"
17115 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17117 #: src/BufferView.cpp:720
17118 msgid "Save bookmark"
17119 msgstr "Lesezeichen speichern"
17121 #: src/BufferView.cpp:929
17122 msgid "Converting document to new document class..."
17123 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17125 #: src/BufferView.cpp:972
17126 msgid "Document is read-only"
17127 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17129 #: src/BufferView.cpp:981
17130 msgid "This portion of the document is deleted."
17131 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17133 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17135 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17136 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17138 #: src/BufferView.cpp:1307
17139 msgid "No further undo information"
17140 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17142 #: src/BufferView.cpp:1317
17143 msgid "No further redo information"
17144 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17146 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17147 msgid "String not found!"
17148 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17150 #: src/BufferView.cpp:1533
17154 #: src/BufferView.cpp:1539
17158 #: src/BufferView.cpp:1546
17159 msgid "Mark removed"
17160 msgstr "Marke entfernt"
17162 #: src/BufferView.cpp:1549
17164 msgstr "Marke gesetzt"
17166 #: src/BufferView.cpp:1604
17167 msgid "Statistics for the selection:"
17168 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17170 #: src/BufferView.cpp:1606
17171 msgid "Statistics for the document:"
17172 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17174 #: src/BufferView.cpp:1609
17177 msgstr "%1$d Wörter"
17179 #: src/BufferView.cpp:1611
17183 #: src/BufferView.cpp:1614
17185 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17186 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17188 #: src/BufferView.cpp:1617
17189 msgid "One character (including blanks)"
17190 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17192 #: src/BufferView.cpp:1620
17194 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17195 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17197 #: src/BufferView.cpp:1623
17198 msgid "One character (excluding blanks)"
17199 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17201 #: src/BufferView.cpp:1625
17205 #: src/BufferView.cpp:1755
17208 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17210 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17212 #: src/BufferView.cpp:1757
17214 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17215 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17217 #: src/BufferView.cpp:1765
17218 msgid "Branch name"
17219 msgstr "Name des Zweigs"
17221 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17222 msgid "Branch already exists"
17223 msgstr "Zweig existiert bereits."
17225 #: src/BufferView.cpp:2493
17227 msgid "Inserting document %1$s..."
17228 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17230 #: src/BufferView.cpp:2504
17232 msgid "Document %1$s inserted."
17233 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17235 #: src/BufferView.cpp:2506
17237 msgid "Could not insert document %1$s"
17238 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17240 #: src/BufferView.cpp:2772
17243 "Could not read the specified document\n"
17245 "due to the error: %2$s"
17247 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17248 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17249 "nicht gelesen werden: %2$s"
17251 #: src/BufferView.cpp:2774
17252 msgid "Could not read file"
17253 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17255 #: src/BufferView.cpp:2781
17259 " is not readable."
17262 "ist nicht lesbar."
17264 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17265 msgid "Could not open file"
17266 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17268 #: src/BufferView.cpp:2789
17269 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17270 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17272 #: src/BufferView.cpp:2790
17274 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17275 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17276 "If this does not give the correct result\n"
17277 "then please change the encoding of the file\n"
17278 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17280 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17281 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17282 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17283 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17284 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17286 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17287 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17289 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17290 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17291 msgid "LyX Warning: "
17292 msgstr "LyX-Warnung: "
17294 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17296 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17297 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17298 msgid "uncodable character"
17299 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17301 #: src/Changes.cpp:379
17302 msgid "Uncodable character in author name"
17303 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17305 #: src/Changes.cpp:380
17308 "The author name '%1$s',\n"
17309 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17310 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17311 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17313 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17314 "or change the spelling of the author name."
17316 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17317 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17318 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17319 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17321 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17322 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17324 #: src/Chktex.cpp:63
17326 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17327 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17329 #: src/Chktex.cpp:65
17330 msgid "ChkTeX warning id # "
17331 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17333 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17338 #: src/Color.cpp:160
17342 #: src/Color.cpp:161
17346 #: src/Color.cpp:162
17350 #: src/Color.cpp:163
17354 #: src/Color.cpp:164
17358 #: src/Color.cpp:165
17362 #: src/Color.cpp:166
17366 #: src/Color.cpp:167
17370 #: src/Color.cpp:168
17374 #: src/Color.cpp:169
17376 msgstr "Hintergrund"
17378 #: src/Color.cpp:170
17382 #: src/Color.cpp:171
17386 #: src/Color.cpp:172
17387 msgid "selected text"
17388 msgstr "Ausgewählter Text"
17390 #: src/Color.cpp:174
17392 msgstr "LaTeX-Text"
17394 #: src/Color.cpp:175
17395 msgid "inline completion"
17396 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17398 #: src/Color.cpp:177
17399 msgid "non-unique inline completion"
17400 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17402 #: src/Color.cpp:179
17403 msgid "previewed snippet"
17404 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17406 #: src/Color.cpp:180
17408 msgstr "Notiz (Marke)"
17410 #: src/Color.cpp:181
17411 msgid "note background"
17412 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17414 #: src/Color.cpp:182
17415 msgid "comment label"
17416 msgstr "Kommentar (Marke)"
17418 #: src/Color.cpp:183
17419 msgid "comment background"
17420 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17422 #: src/Color.cpp:184
17423 msgid "greyedout inset label"
17424 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17426 #: src/Color.cpp:185
17427 msgid "greyedout inset text"
17428 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17430 #: src/Color.cpp:186
17431 msgid "greyedout inset background"
17432 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17434 #: src/Color.cpp:187
17435 msgid "phantom inset text"
17436 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17438 #: src/Color.cpp:188
17440 msgstr "Schattierte Box"
17442 #: src/Color.cpp:189
17443 msgid "listings background"
17444 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17446 #: src/Color.cpp:190
17447 msgid "branch label"
17448 msgstr "Zweig (Marke)"
17450 #: src/Color.cpp:191
17451 msgid "footnote label"
17452 msgstr "Fußnote (Marke)"
17454 #: src/Color.cpp:192
17455 msgid "index label"
17456 msgstr "Stichwortmarke"
17458 #: src/Color.cpp:193
17459 msgid "margin note label"
17460 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17462 #: src/Color.cpp:194
17464 msgstr "URL (Marke)"
17466 #: src/Color.cpp:195
17468 msgstr "URL (Text)"
17470 #: src/Color.cpp:196
17472 msgstr "Balken für Tiefe"
17474 #: src/Color.cpp:197
17478 #: src/Color.cpp:198
17479 msgid "command inset"
17480 msgstr "Befehlseinfügung"
17482 #: src/Color.cpp:199
17483 msgid "command inset background"
17484 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17486 #: src/Color.cpp:200
17487 msgid "command inset frame"
17488 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17490 #: src/Color.cpp:201
17491 msgid "special character"
17492 msgstr "Sonderzeichen"
17494 #: src/Color.cpp:202
17498 #: src/Color.cpp:203
17499 msgid "math background"
17500 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17502 #: src/Color.cpp:204
17503 msgid "graphics background"
17504 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17506 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17507 msgid "math macro background"
17508 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17510 #: src/Color.cpp:206
17512 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17514 #: src/Color.cpp:207
17515 msgid "math corners"
17516 msgstr "Mathe (Ecken)"
17518 #: src/Color.cpp:208
17520 msgstr "Mathe (Linie)"
17522 #: src/Color.cpp:210
17523 msgid "math macro hovered background"
17524 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17526 #: src/Color.cpp:211
17527 msgid "math macro label"
17528 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17530 #: src/Color.cpp:212
17531 msgid "math macro frame"
17532 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17534 #: src/Color.cpp:213
17535 msgid "math macro blended out"
17536 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17538 #: src/Color.cpp:214
17539 msgid "math macro old parameter"
17540 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17542 #: src/Color.cpp:215
17543 msgid "math macro new parameter"
17544 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17546 #: src/Color.cpp:216
17547 msgid "caption frame"
17548 msgstr "Legende (Rahmen)"
17550 #: src/Color.cpp:217
17551 msgid "collapsable inset text"
17552 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17554 #: src/Color.cpp:218
17555 msgid "collapsable inset frame"
17556 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17558 #: src/Color.cpp:219
17559 msgid "inset background"
17560 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17562 #: src/Color.cpp:220
17563 msgid "inset frame"
17564 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17566 #: src/Color.cpp:221
17567 msgid "LaTeX error"
17568 msgstr "LaTeX-Fehler"
17570 #: src/Color.cpp:222
17571 msgid "end-of-line marker"
17572 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17574 #: src/Color.cpp:223
17575 msgid "appendix marker"
17576 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17578 #: src/Color.cpp:224
17580 msgstr "Balken für Änderung"
17582 #: src/Color.cpp:225
17583 msgid "deleted text"
17584 msgstr "Gelöschter Text"
17586 #: src/Color.cpp:226
17588 msgstr "Hinzugefügter Text"
17590 #: src/Color.cpp:227
17591 msgid "changed text 1st author"
17592 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17594 #: src/Color.cpp:228
17595 msgid "changed text 2nd author"
17596 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17598 #: src/Color.cpp:229
17599 msgid "changed text 3rd author"
17600 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17602 #: src/Color.cpp:230
17603 msgid "changed text 4th author"
17604 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17606 #: src/Color.cpp:231
17607 msgid "changed text 5th author"
17608 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17610 #: src/Color.cpp:232
17611 msgid "deleted text modifier"
17612 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17614 #: src/Color.cpp:233
17615 msgid "added space markers"
17616 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17618 #: src/Color.cpp:234
17619 msgid "top/bottom line"
17620 msgstr "Obere/untere Linie"
17622 #: src/Color.cpp:235
17624 msgstr "Tabelle (Linie)"
17626 #: src/Color.cpp:236
17627 msgid "table on/off line"
17628 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17630 #: src/Color.cpp:238
17631 msgid "bottom area"
17632 msgstr "Unterer Bereich"
17634 #: src/Color.cpp:239
17636 msgstr "Neue Seite"
17638 #: src/Color.cpp:240
17639 msgid "page break / line break"
17640 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17642 #: src/Color.cpp:241
17643 msgid "frame of button"
17644 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17646 #: src/Color.cpp:242
17647 msgid "button background"
17648 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17650 #: src/Color.cpp:243
17651 msgid "button background under focus"
17652 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17654 #: src/Color.cpp:244
17655 msgid "paragraph marker"
17656 msgstr "Absatzmarkierung"
17658 #: src/Color.cpp:245
17659 msgid "preview frame"
17660 msgstr "Vorschaurahmen"
17662 #: src/Color.cpp:246
17664 msgstr "übernehmen"
17666 #: src/Color.cpp:247
17667 msgid "regexp frame"
17668 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17670 #: src/Color.cpp:248
17672 msgstr "ignorieren"
17674 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17675 #: src/Converter.cpp:536
17676 msgid "Cannot convert file"
17677 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17679 #: src/Converter.cpp:317
17682 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17683 "Define a converter in the preferences."
17685 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17687 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17689 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17690 msgid "Executing command: "
17691 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17693 #: src/Converter.cpp:465
17694 msgid "Build errors"
17695 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17697 #: src/Converter.cpp:466
17698 msgid "There were errors during the build process."
17699 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17701 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17703 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17705 "Bei der Ausführung von\n"
17707 "ist ein Fehler aufgetreten"
17709 #: src/Converter.cpp:494
17711 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17713 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17715 #: src/Converter.cpp:538
17717 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17718 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17720 #: src/Converter.cpp:539
17722 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17724 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17726 #: src/Converter.cpp:595
17727 msgid "Running LaTeX..."
17728 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17730 #: src/Converter.cpp:613
17733 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17736 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17737 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17739 #: src/Converter.cpp:616
17740 msgid "LaTeX failed"
17741 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17743 #: src/Converter.cpp:618
17744 msgid "Output is empty"
17745 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17747 #: src/Converter.cpp:619
17748 msgid "An empty output file was generated."
17749 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17751 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17754 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17755 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17757 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17759 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17761 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17762 msgid "Unknown branch"
17763 msgstr "Unbekannter Zweig"
17765 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17767 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17769 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17772 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17775 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17776 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17778 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17779 msgid "Undefined flex inset"
17780 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17782 #: src/Exporter.cpp:50
17784 msgstr "&Datei behalten"
17786 #: src/Exporter.cpp:51
17787 msgid "Overwrite &all"
17788 msgstr "&Alle überschreiben"
17790 #: src/Exporter.cpp:51
17791 msgid "&Cancel export"
17792 msgstr "Export &abbrechen"
17794 #: src/Exporter.cpp:96
17795 msgid "Couldn't copy file"
17796 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17798 #: src/Exporter.cpp:97
17800 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17801 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17803 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17807 msgstr "Serifenschrift"
17809 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17811 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17813 msgstr "Serifenlos"
17815 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17817 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17819 msgstr "Schreibmaschine"
17825 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17828 msgstr "Übernehmen"
17830 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17834 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17838 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17842 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17846 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17852 msgstr "Kapitälchen"
17854 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17856 msgstr "Vergrößern"
17858 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17860 msgstr "Verkleinern"
17866 #: src/Font.cpp:160
17868 msgid "Emphasis %1$s, "
17869 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17871 #: src/Font.cpp:163
17873 msgid "Underline %1$s, "
17874 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17876 #: src/Font.cpp:166
17878 msgid "Strikeout %1$s, "
17879 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17881 #: src/Font.cpp:169
17883 msgid "Double underline %1$s, "
17884 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17886 #: src/Font.cpp:172
17888 msgid "Wavy underline %1$s, "
17889 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17891 #: src/Font.cpp:175
17893 msgid "Noun %1$s, "
17894 msgstr "Eigenname %1$s, "
17896 #: src/Font.cpp:189
17898 msgid "Language: %1$s, "
17899 msgstr "Sprache: %1$s, "
17901 #: src/Font.cpp:192
17903 msgid " Number %1$s"
17904 msgstr " Nummer %1$s"
17906 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17907 msgid "Cannot view file"
17908 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17910 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17912 msgid "File does not exist: %1$s"
17913 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17915 #: src/Format.cpp:280
17917 msgid "No information for viewing %1$s"
17918 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17920 #: src/Format.cpp:290
17922 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17923 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17925 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17926 #: src/Format.cpp:396
17927 msgid "Cannot edit file"
17928 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17930 #: src/Format.cpp:350
17931 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17932 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17934 #: src/Format.cpp:363
17936 msgid "No information for editing %1$s"
17937 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17939 #: src/Format.cpp:374
17941 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17942 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17944 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17945 msgid "Could not find bind file"
17946 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17948 #: src/KeyMap.cpp:222
17951 "Unable to find the bind file\n"
17953 "Please check your installation."
17955 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17957 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17959 #: src/KeyMap.cpp:229
17960 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17961 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17963 #: src/KeyMap.cpp:230
17965 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17966 "Please check your installation."
17968 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17969 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17971 #: src/KeyMap.cpp:237
17974 "Unable to find the bind file\n"
17976 "Falling back to default."
17978 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17979 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17981 #: src/KeySequence.cpp:166
17983 msgstr " Optionen: "
17985 #: src/LaTeX.cpp:57
17987 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17988 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17990 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17991 msgid "Running Index Processor."
17992 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17994 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17995 msgid "Running BibTeX."
17996 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17998 #: src/LaTeX.cpp:440
17999 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18000 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18003 msgid "Could not read configuration file"
18004 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18009 "Error while reading the configuration file\n"
18011 "Please check your installation."
18013 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18015 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18018 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18019 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18027 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18028 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18031 msgid "Cannot remove temporary directory"
18032 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18036 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18037 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18040 msgid "Unable to remove temporary directory"
18041 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18045 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18046 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18049 msgid "No textclass is found"
18050 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18054 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18055 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18056 "using only the defaults, or continue."
18058 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse "
18059 "gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu "
18060 "konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder "
18064 msgid "&Reconfigure"
18065 msgstr "Neu &konfigurieren"
18068 msgid "&Use Defaults"
18069 msgstr "Standards &verwenden"
18073 msgstr "&Fortfahren"
18077 "SIGHUP signal caught!\n"
18080 "SIGHUP Signal bekommen!\n"
18085 "SIGFPE signal caught!\n"
18088 "SIGFPE Signal bekommen!\n"
18093 "SIGSEGV signal caught!\n"
18094 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18095 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18096 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18099 "SIGSEGV Signal bekommen!\n"
18100 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18101 "Sie keine Daten verloren.\n"
18102 "Bitte lesen Sie im LyX Menü 'Hilfe->Einführung' wie man Fehler meldet und "
18103 "erstellen einen Fehlerbericht falls notwendig. Vielen Dank !\n"
18107 msgid "LyX crashed!"
18108 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18110 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18115 msgid "Could not create temporary directory"
18116 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18121 "Could not create a temporary directory in\n"
18123 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18125 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18127 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18128 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18131 msgid "Missing user LyX directory"
18132 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18137 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18138 "It is needed to keep your own configuration."
18140 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18141 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18144 msgid "&Create directory"
18145 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18149 msgstr "LyX &beenden"
18152 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18153 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18157 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18158 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18161 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18162 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18164 #: src/LyX.cpp:1000
18165 msgid "List of supported debug flags:"
18166 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18168 #: src/LyX.cpp:1004
18170 msgid "Setting debug level to %1$s"
18171 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18173 #: src/LyX.cpp:1015
18175 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18176 "Command line switches (case sensitive):\n"
18177 "\t-help summarize LyX usage\n"
18178 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18179 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18180 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18181 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18182 " select the features to debug.\n"
18183 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18184 "\t-x [--execute] command\n"
18185 " where command is a lyx command.\n"
18186 "\t-e [--export] fmt\n"
18187 " where fmt is the export format of choice.\n"
18188 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18189 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18190 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18191 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18192 " where fmt is the import format of choice\n"
18193 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18194 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18195 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18196 " specifying whether all files, main file only, or no "
18198 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18200 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18202 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18203 "\t-version summarize version and build info\n"
18204 "Check the LyX man page for more details."
18206 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18207 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18208 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18209 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18210 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18211 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18212 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18213 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18214 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18215 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18216 " vorhandenen Bereiche.\n"
18217 "\t-x [--execute] command\n"
18218 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18219 "\t-e [--export] fmt\n"
18220 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18221 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18222 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18224 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18226 " nicht beliebig ist!\n"
18227 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18228 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18229 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18230 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18231 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18232 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18233 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18234 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18235 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18236 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18238 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18240 #: src/LyX.cpp:1062
18241 msgid "No system directory"
18242 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18244 #: src/LyX.cpp:1063
18245 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18246 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18248 #: src/LyX.cpp:1074
18249 msgid "No user directory"
18250 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18252 #: src/LyX.cpp:1075
18253 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18254 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18256 #: src/LyX.cpp:1086
18257 msgid "Incomplete command"
18258 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18260 #: src/LyX.cpp:1087
18261 msgid "Missing command string after --execute switch"
18262 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18264 #: src/LyX.cpp:1098
18265 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18267 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18269 #: src/LyX.cpp:1111
18270 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18272 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18274 #: src/LyX.cpp:1116
18275 msgid "Missing filename for --import"
18276 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18278 #: src/LyXRC.cpp:2983
18280 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18283 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18284 "angesehen werden?"
18286 #: src/LyXRC.cpp:2988
18288 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18291 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18292 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18295 #: src/LyXRC.cpp:2992
18297 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18298 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18299 "specified, an internal routine is used."
18301 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18302 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18303 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18304 "LyX eine interne Routine."
18306 #: src/LyXRC.cpp:3000
18308 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18309 "automatically by what you type."
18311 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18312 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18314 #: src/LyXRC.cpp:3004
18316 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18319 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18320 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18323 #: src/LyXRC.cpp:3008
18325 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18327 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18328 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18330 #: src/LyXRC.cpp:3015
18332 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18333 "the backup file in the same directory as the original file."
18335 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18336 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18338 #: src/LyXRC.cpp:3019
18340 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18341 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18343 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18344 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18346 #: src/LyXRC.cpp:3023
18347 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18349 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18351 #: src/LyXRC.cpp:3027
18353 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18354 "its global and local bind/ directories."
18356 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18357 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18358 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18360 #: src/LyXRC.cpp:3031
18361 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18363 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18364 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18366 #: src/LyXRC.cpp:3035
18368 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18369 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18371 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18372 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18373 "Dokumentation von ChkTeX."
18375 #: src/LyXRC.cpp:3045
18377 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18378 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18380 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18381 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18384 #: src/LyXRC.cpp:3049
18386 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18387 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18388 "the top of the screen"
18390 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18391 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18393 #: src/LyXRC.cpp:3053
18394 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18395 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18397 #: src/LyXRC.cpp:3057
18399 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18402 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18403 "innerhalb des Makros ist."
18405 #: src/LyXRC.cpp:3062
18408 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18409 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18411 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18412 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3066
18416 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18417 "look in its global and local commands/ directories."
18419 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18420 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18421 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3070
18424 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18425 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18427 #: src/LyXRC.cpp:3074
18428 msgid "New documents will be assigned this language."
18429 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18431 #: src/LyXRC.cpp:3078
18432 msgid "Specify the default paper size."
18433 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18435 #: src/LyXRC.cpp:3082
18437 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18438 "shown after the change has been made.)"
18440 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18441 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18443 #: src/LyXRC.cpp:3086
18444 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18445 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18447 #: src/LyXRC.cpp:3090
18449 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18450 "LyX was started from."
18452 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18453 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18455 #: src/LyXRC.cpp:3095
18456 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18457 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18459 #: src/LyXRC.cpp:3099
18461 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18462 "value selects the directory LyX was started from."
18464 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18465 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18467 #: src/LyXRC.cpp:3103
18469 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18470 "recommended for non-English languages."
18472 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18473 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3110
18477 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18478 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18479 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18481 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18482 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18483 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3114
18486 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18488 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3118
18492 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18493 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18495 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18496 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18497 "Indexprozessors abweichen."
18499 #: src/LyXRC.cpp:3127
18501 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18502 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18504 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18505 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18506 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18508 #: src/LyXRC.cpp:3131
18510 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18513 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18514 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3135
18518 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18520 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18521 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3139
18525 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18526 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18527 "name of the second language."
18529 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18530 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18531 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18533 #: src/LyXRC.cpp:3143
18534 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18535 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3147
18538 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18539 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18541 #: src/LyXRC.cpp:3151
18543 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18546 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18547 "\\documentclass verwendet werden soll."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3155
18551 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18552 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18554 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18555 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3159
18559 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18560 "document is the default language."
18562 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18563 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18565 #: src/LyXRC.cpp:3163
18566 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18568 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18571 #: src/LyXRC.cpp:3167
18572 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18574 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18575 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3171
18578 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18580 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18583 #: src/LyXRC.cpp:3175
18585 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18588 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18589 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18591 #: src/LyXRC.cpp:3179
18592 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18593 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18595 #: src/LyXRC.cpp:3184
18596 msgid "The completion popup delay."
18597 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18599 #: src/LyXRC.cpp:3188
18600 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18602 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3192
18605 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18607 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3196
18611 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18613 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18614 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3200
18618 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18621 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18624 #: src/LyXRC.cpp:3204
18625 msgid "The inline completion delay."
18626 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18628 #: src/LyXRC.cpp:3208
18629 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18631 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3212
18634 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18635 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3216
18638 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18639 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3220
18642 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18644 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18646 #: src/LyXRC.cpp:3224
18648 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18650 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18651 "'Datei'-Menü erscheinen."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3229
18655 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18656 "variable. Use the OS native format."
18658 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18659 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18662 #: src/LyXRC.cpp:3235
18663 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18664 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18666 #: src/LyXRC.cpp:3239
18667 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18669 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18672 #: src/LyXRC.cpp:3243
18673 msgid "Scale the preview size to suit."
18674 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3247
18677 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18678 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3251
18681 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18682 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3255
18686 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18687 "environment variable PRINTER."
18689 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18690 "Umgebungsvariable PRINTER."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3259
18693 msgid "The option to print only even pages."
18694 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3263
18698 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18699 "the filename of the DVI file to be printed."
18701 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18702 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18705 #: src/LyXRC.cpp:3267
18706 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18707 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3271
18710 msgid "The option to print out in landscape."
18711 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3275
18714 msgid "The option to print only odd pages."
18715 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18717 #: src/LyXRC.cpp:3279
18718 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18720 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3283
18723 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18724 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3287
18727 msgid "The option to specify paper type."
18728 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3291
18731 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18732 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3295
18736 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18737 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18740 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18741 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18742 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3299
18746 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18747 "prepended along with the printer name after the spool command."
18749 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18750 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3303
18753 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18754 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3307
18757 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18758 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3311
18762 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18765 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18766 "explizit angeben soll."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3315
18769 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18770 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3323
18774 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18776 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18777 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3327
18781 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18782 "wrong, override the setting here."
18784 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18785 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18788 #: src/LyXRC.cpp:3333
18789 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18791 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18792 "Bearbeitung verwendet werden."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3342
18796 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18797 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18798 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18800 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18801 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18802 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18803 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3346
18806 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18808 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18811 #: src/LyXRC.cpp:3351
18814 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18815 "roughly the same size as on paper."
18817 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18818 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3355
18821 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18823 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18826 #: src/LyXRC.cpp:3359
18828 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18829 "\".out\". Only for advanced users."
18831 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18832 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18833 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18835 #: src/LyXRC.cpp:3366
18836 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18838 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18841 #: src/LyXRC.cpp:3370
18843 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18844 "when you quit LyX."
18846 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18847 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18849 #: src/LyXRC.cpp:3374
18850 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18852 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3378
18856 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18857 "value selects the directory LyX was started from."
18859 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18860 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3388
18864 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18865 "will look in its global and local ui/ directories."
18867 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18868 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18869 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18871 #: src/LyXRC.cpp:3401
18873 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18876 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
18877 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
18879 #: src/LyXRC.cpp:3405
18880 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18881 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18883 #: src/LyXRC.cpp:3409
18885 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18887 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18888 "Mac erhöhen kann."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3416
18891 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18893 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18894 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18896 #: src/LyXVC.cpp:85
18898 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18899 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18901 #: src/LyXVC.cpp:87
18902 msgid "Retrieve from version control?"
18903 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18905 #: src/LyXVC.cpp:88
18909 #: src/LyXVC.cpp:114
18910 msgid "Document not saved"
18911 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18913 #: src/LyXVC.cpp:115
18914 msgid "You must save the document before it can be registered."
18915 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18917 #: src/LyXVC.cpp:147
18918 msgid "LyX VC: Initial description"
18919 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18921 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18922 msgid "(no initial description)"
18923 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18925 #: src/LyXVC.cpp:163
18926 msgid "(no log message)"
18927 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18929 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18930 msgid "LyX VC: Log Message"
18931 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18933 #: src/LyXVC.cpp:212
18936 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18939 "Do you want to revert to the older version?"
18941 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18942 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18944 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18946 #: src/LyXVC.cpp:215
18947 msgid "Revert to stored version of document?"
18948 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18950 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18952 msgstr "&Wiederherstellen"
18954 #: src/Paragraph.cpp:1646
18955 msgid "Senseless with this layout!"
18956 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18958 #: src/Paragraph.cpp:1708
18959 msgid "Alignment not permitted"
18960 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18962 #: src/Paragraph.cpp:1709
18964 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18965 "Setting to default."
18967 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18968 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18970 #: src/Paragraph.cpp:2737
18971 msgid "Memory problem"
18972 msgstr "Speicherproblem"
18974 #: src/Paragraph.cpp:2737
18975 msgid "Paragraph not properly initialized"
18976 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18978 #: src/Text.cpp:384
18979 msgid "Unknown Inset"
18980 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18982 #: src/Text.cpp:470
18983 msgid "Change tracking error"
18984 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18986 #: src/Text.cpp:471
18988 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18989 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18991 #: src/Text.cpp:482
18992 msgid "Unknown token"
18993 msgstr "Unbekanntes Token"
18995 #: src/Text.cpp:944
18997 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19000 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19001 "Sie das Tutorium."
19003 #: src/Text.cpp:955
19004 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19006 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19009 #: src/Text.cpp:1777
19010 msgid "[Change Tracking] "
19011 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19013 #: src/Text.cpp:1783
19015 msgstr "Änderung: "
19017 #: src/Text.cpp:1787
19021 #: src/Text.cpp:1797
19024 msgstr "Schrift: %1$s"
19026 #: src/Text.cpp:1802
19028 msgid ", Depth: %1$d"
19029 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19031 #: src/Text.cpp:1808
19032 msgid ", Spacing: "
19033 msgstr ", Abstand: "
19035 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19037 msgstr "Eineinhalb"
19039 #: src/Text.cpp:1820
19043 #: src/Text.cpp:1829
19045 msgstr ", Einfügung: "
19047 #: src/Text.cpp:1830
19048 msgid ", Paragraph: "
19049 msgstr ", Absatz: "
19051 #: src/Text.cpp:1831
19055 #: src/Text.cpp:1832
19056 msgid ", Position: "
19057 msgstr ", Position: "
19059 #: src/Text.cpp:1838
19061 msgstr ", Zeichen: 0x"
19063 #: src/Text.cpp:1840
19064 msgid ", Boundary: "
19065 msgstr ", Grenze: "
19067 #: src/Text2.cpp:384
19068 msgid "No font change defined."
19069 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19071 #: src/Text2.cpp:424
19072 msgid "Nothing to index!"
19073 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19075 #: src/Text2.cpp:426
19076 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19077 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19079 #: src/Text3.cpp:193
19080 msgid "Math editor mode"
19081 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19083 #: src/Text3.cpp:195
19084 msgid "No valid math formula"
19085 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19087 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19088 msgid "Already in regular expression mode"
19089 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19091 #: src/Text3.cpp:216
19092 msgid "Regexp editor mode"
19093 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19095 #: src/Text3.cpp:1244
19099 #: src/Text3.cpp:1245
19101 msgstr " unbekannt"
19103 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19104 msgid "Missing argument"
19105 msgstr "Fehlendes Argument"
19107 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19108 msgid "Character set"
19109 msgstr "Zeichensatz"
19111 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19112 msgid "Paragraph layout set"
19113 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19115 #: src/TextClass.cpp:155
19116 msgid "Plain Layout"
19117 msgstr "Schlichtes Format"
19119 #: src/TextClass.cpp:731
19120 msgid "Missing File"
19121 msgstr "Fehlende Datei"
19123 #: src/TextClass.cpp:732
19124 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19126 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19128 #: src/TextClass.cpp:735
19129 msgid "Corrupt File"
19130 msgstr "Beschädigte Datei"
19132 #: src/TextClass.cpp:736
19133 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19135 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19137 #: src/TextClass.cpp:1293
19140 "The module %1$s has been requested by\n"
19141 "this document but has not been found in the list of\n"
19142 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19143 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19145 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19146 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19147 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19148 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19149 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19151 #: src/TextClass.cpp:1297
19152 msgid "Module not available"
19153 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19155 #: src/TextClass.cpp:1302
19158 "The module %1$s requires a package that is\n"
19159 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19160 "may not be possible.\n"
19162 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19163 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19164 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19166 #: src/TextClass.cpp:1305
19167 msgid "Package not available"
19168 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19170 #: src/TextClass.cpp:1310
19172 msgid "Error reading module %1$s\n"
19173 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19175 #: src/TextClass.cpp:1380
19177 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19178 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19179 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19181 "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal"
19182 "%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%"
19183 "Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %"
19186 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19187 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19189 msgid "Revision control error."
19190 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19192 #: src/VCBackend.cpp:61
19195 "Some problem occured while running the command:\n"
19198 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19199 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19201 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19202 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19203 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19204 msgid "Error: Could not generate logfile."
19205 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19207 #: src/VCBackend.cpp:674
19209 "Error when committing to repository.\n"
19210 "You have to manually resolve the problem.\n"
19211 "LyX will reopen the document after you press OK."
19213 "Fehler beim Einchecken.\n"
19214 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19215 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19216 "Sie OK gedrückt haben."
19218 #: src/VCBackend.cpp:743
19220 "Error while acquiring write lock.\n"
19221 "Another user is most probably editing\n"
19222 "the current document now!\n"
19223 "Also check the access to the repository."
19225 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19226 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19227 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19228 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19230 #: src/VCBackend.cpp:749
19232 "Error while releasing write lock.\n"
19233 "Check the access to the repository."
19235 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19236 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19238 #: src/VCBackend.cpp:770
19241 "Error when updating from repository.\n"
19242 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19245 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19247 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19248 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19251 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19252 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19254 #: src/VCBackend.cpp:806
19257 "There were detected changes in the working directory:\n"
19260 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19265 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19268 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19272 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19273 msgid "Changes detected"
19274 msgstr "Änderungen gefunden"
19276 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19277 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19281 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19282 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19286 #: src/VCBackend.cpp:812
19287 msgid "View &Log ..."
19288 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19290 #: src/VCBackend.cpp:878
19291 msgid "VCN File Locking"
19292 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19294 #: src/VCBackend.cpp:879
19295 msgid "Locking property unset."
19296 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19298 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19299 msgid "Locking property set."
19300 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19302 #: src/VCBackend.cpp:880
19303 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19305 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19308 #: src/VSpace.cpp:468
19309 msgid "Default skip"
19312 #: src/VSpace.cpp:471
19316 #: src/VSpace.cpp:474
19317 msgid "Medium skip"
19320 #: src/VSpace.cpp:477
19324 #: src/VSpace.cpp:480
19325 msgid "Vertical fill"
19328 #: src/VSpace.cpp:487
19332 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19335 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19336 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19338 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19339 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19342 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19343 msgid "Reload saved document?"
19344 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19346 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19348 msgstr "Ne&u laden"
19350 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19351 msgid "&Keep Changes"
19352 msgstr "Änderungen &behalten"
19354 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19356 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19358 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19360 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19361 msgid "File not readable!"
19362 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19364 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19367 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19369 "Do you want to create a new document?"
19371 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19373 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19375 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19376 msgid "Create new document?"
19377 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19379 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19381 msgstr "&Erstellen"
19383 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19386 "The specified document template\n"
19388 "could not be read."
19390 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19392 "konnte nicht gelesen werden."
19394 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19395 msgid "Could not read template"
19396 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19398 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19399 msgid "Standard[[Bullets]]"
19402 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19406 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19414 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19418 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19422 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19423 msgid "Directories"
19424 msgstr "Verzeichnisse"
19426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19427 msgid "file[[scope]]"
19430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19431 msgid "master document[[scope]]"
19432 msgstr "des Hauptdokuments"
19434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19435 msgid "open files[[scope]]"
19436 msgstr "der geöffneten Dateien"
19438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19439 msgid "manuals[[scope]]"
19440 msgstr "der Handbücher"
19442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19445 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19446 "Continue searching from the beginning?"
19448 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
19449 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19451 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19454 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19455 "Continue searching from the end?"
19457 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19458 "Suche am Ende fortsetzen?"
19460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19461 msgid "Wrap search?"
19462 msgstr "Von vorne suchen?"
19464 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19465 msgid "Nothing to search"
19466 msgstr "Nichts zum suchen"
19468 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19469 msgid "No open document(s) in which to search"
19470 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19472 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19473 msgid "Advanced Find and Replace"
19474 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19477 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19478 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19481 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19482 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19485 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19486 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19491 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19492 "1995--%1$s LyX Team"
19494 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19495 "1995--%1$s LyX-Team"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19499 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19500 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19501 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19502 "any later version."
19504 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19505 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19506 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19507 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19511 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19512 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19513 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19514 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19515 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19516 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19517 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19519 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19520 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19521 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19522 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19523 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19524 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19525 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19529 msgid "not released yet"
19530 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19535 "LyX Version %1$s\n"
19538 "LyX Version %1$s\n"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19542 msgid "Library directory: "
19543 msgstr "Systemverzeichnis: "
19545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19546 msgid "User directory: "
19547 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19549 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19550 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19551 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19562 msgid "Preferences"
19563 msgstr "Einstellungen"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19566 msgid "Reconfigure"
19567 msgstr "Neu konfigurieren"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19571 msgstr "%1 beenden"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19574 msgid "Nothing to do"
19575 msgstr "Nichts zu tun"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19578 msgid "Unknown action"
19579 msgstr "Unbekannte Aktion"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19582 msgid "Command not handled"
19583 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19586 msgid "Command disabled"
19587 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19590 msgid "Running configure..."
19591 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19594 msgid "Reloading configuration..."
19595 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19598 msgid "System reconfiguration failed"
19599 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19603 "The system reconfiguration has failed.\n"
19604 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19605 "Please reconfigure again if needed."
19607 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19608 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19609 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19610 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19613 msgid "System reconfigured"
19614 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19618 "The system has been reconfigured.\n"
19619 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19620 "updated document class specifications."
19622 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19623 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19624 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19628 msgstr "LyX wird beendet."
19630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19632 msgid "Opening help file %1$s..."
19633 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19636 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19637 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19641 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19643 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19644 "darf nicht umdefiniert werden."
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19648 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19649 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19652 msgid "Unable to save document defaults"
19653 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19656 msgid "Unknown function."
19657 msgstr "Unbekannte Funktion."
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19660 msgid "The current document was closed."
19661 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19665 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19666 "documents and exit.\n"
19670 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19671 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19677 msgid "Software exception Detected"
19678 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19682 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19683 "unsaved documents and exit."
19685 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19686 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19690 msgid "Could not find UI definition file"
19691 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19696 "Error while reading the included file\n"
19698 "Please check your installation."
19700 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19702 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19705 msgid "Could not find default UI file"
19707 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19712 "LyX could not find the default UI file!\n"
19713 "Please check your installation."
19715 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19716 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19717 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19722 "Error while reading the configuration file\n"
19724 "Falling back to default.\n"
19725 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19726 "check which User Interface file you are using."
19728 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19730 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19731 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19732 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19734 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19735 msgid "BibTeX Bibliography"
19736 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19739 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19742 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19745 msgid "Documents|#o#O"
19746 msgstr "Dokumente|#k"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19749 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19750 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19753 msgid "Select a BibTeX database to add"
19754 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19757 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19758 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19761 msgid "Select a BibTeX style"
19762 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19766 msgstr "Kein Rahmen"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19769 msgid "Simple rectangular frame"
19770 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19773 msgid "Oval frame, thin"
19774 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19777 msgid "Oval frame, thick"
19778 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19781 msgid "Drop shadow"
19782 msgstr "Schlagschatten"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19785 msgid "Shaded background"
19786 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19789 msgid "Double rectangular frame"
19790 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19801 msgid "Total Height"
19802 msgstr "Gesamthöhe"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19809 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19813 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19822 msgid "Filename Suffix"
19823 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19828 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19829 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19830 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19837 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19838 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19839 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19844 msgid "Enter new branch name"
19845 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19850 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19851 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19853 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19854 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19858 msgstr "&Zusammenführen"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19861 msgid "Renaming failed"
19862 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19865 msgid "The branch could not be renamed."
19866 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19868 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19869 msgid "Merge Changes"
19870 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19878 "Änderung durch %1$s\n"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19883 msgid "Change made at %1$s\n"
19884 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19892 msgstr "Keine Änderung"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19896 msgstr "Kapitälchen"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19905 msgstr "Zurücksetzen"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19909 msgstr "Unterstrichen"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19912 msgid "Double underbar"
19913 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19916 msgid "Wavy underbar"
19917 msgstr "Wellig unterstrichen"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19921 msgstr "Durchgestrichen"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19929 msgstr "Keine Farbe"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19971 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19972 msgid "LinkBack PDF"
19973 msgstr "LinkBack-PDF"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19983 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19986 msgstr "%1$s Dateien"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19989 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19990 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19997 msgstr "Abgebrochen."
19999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20000 msgid "Overwrite external file?"
20001 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20005 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20006 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20009 msgid "List of previous commands"
20010 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20013 msgid "Next command"
20014 msgstr "Nächster Befehl"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20017 msgid "Compare LyX files"
20018 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20021 msgid "Select document"
20022 msgstr "Dokument wählen"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20027 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20028 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20037 msgid "Error while comparing documents."
20038 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20042 msgstr "Abgebrochen"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20049 msgid "Aborting process..."
20050 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20053 msgid "differences"
20054 msgstr "Unterschiede"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20057 msgid "big[[delimiter size]]"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20061 msgid "Big[[delimiter size]]"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20065 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20069 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20073 msgid "Math Delimiter"
20074 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20086 msgid "Computer Modern Roman"
20087 msgstr "Computer Modern Roman"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20090 msgid "Latin Modern Roman"
20091 msgstr "Latin Modern Roman"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20094 msgid "AE (Almost European)"
20095 msgstr "AE (Almost European)"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20098 msgid "Times Roman"
20099 msgstr "Times Roman"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20106 msgid "Bitstream Charter"
20107 msgstr "Bitstream Charter"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20110 msgid "New Century Schoolbook"
20111 msgstr "New Century Schoolbook"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20123 msgstr "Bera Serif"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20126 msgid "Concrete Roman"
20127 msgstr "Concrete Roman"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20130 msgid "Zapf Chancery"
20131 msgstr "Zapf Chancery"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20134 msgid "Computer Modern Sans"
20135 msgstr "Computer Modern Sans"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20138 msgid "Latin Modern Sans"
20139 msgstr "Latin Modern Sans"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20146 msgid "Avant Garde"
20147 msgstr "Avant Garde"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20158 msgid "Computer Modern Typewriter"
20159 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20162 msgid "Latin Modern Typewriter"
20163 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20178 msgid "CM Typewriter Light"
20179 msgstr "CM Typewriter Light"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20186 msgid "Module not found!"
20187 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20190 msgid "Layout is valid!"
20191 msgstr "Format ist gültig!"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20194 msgid "Layout is invalid!"
20195 msgstr "Format ist ungültig!"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20198 msgid "Document Settings"
20199 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20203 msgid "Child Document"
20204 msgstr "Unterdokument"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20207 msgid "Include to Output"
20208 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20223 msgid "None (no fontenc)"
20224 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20236 msgstr "mit Überschriften"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20240 msgstr "ausgefallen"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20339 msgid "Language Default (no inputenc)"
20340 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20368 msgstr "Nummeriert"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20371 msgid "Appears in TOC"
20372 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20375 msgid "Author-year"
20376 msgstr "Autor-Jahr"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20380 msgstr "Nummerisch"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20384 msgid "Unavailable: %1$s"
20385 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20389 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20391 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20397 msgid "Document Class"
20398 msgstr "Dokumentklasse"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20404 msgid "Child Documents"
20405 msgstr "Unterdokumente"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20412 msgid "Text Layout"
20413 msgstr "Textformat"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20416 msgid "Page Margins"
20417 msgstr "Seitenränder"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20424 msgid "Numbering & TOC"
20425 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20429 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20432 msgid "PDF Properties"
20433 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20436 msgid "Math Options"
20437 msgstr "Mathe-Optionen"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20440 msgid "Float Placement"
20441 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20445 msgstr "Auflistungszeichen"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20452 msgid "LaTeX Preamble"
20453 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20456 msgid "Local Layout"
20457 msgstr "Lokales Format"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20462 msgid " (not installed)"
20463 msgstr " (nicht installiert)"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20466 msgid "Layouts|#o#O"
20467 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20470 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20471 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20475 msgid "Local layout file"
20476 msgstr "Lokale Formatdatei"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20480 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20481 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20482 "document may not work with this layout if you do not\n"
20483 "keep the layout file in the document directory."
20485 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20486 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20487 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20488 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20489 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20492 msgid "&Set Layout"
20493 msgstr "&Layout übernehmen"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20496 msgid "Unable to read local layout file."
20497 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20500 msgid "Select master document"
20501 msgstr "Hauptdokument wählen"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20504 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20505 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20511 msgid "Unapplied changes"
20512 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20517 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20518 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20520 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20521 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20522 "Aktion verlorengehen."
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20531 msgid "Unable to set document class."
20532 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20537 msgstr "%1$s, %2$s"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20541 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20542 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20546 msgid "%1$s (unavailable)"
20547 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20550 msgid "Module provided by document class."
20551 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20555 msgid "Package(s) required: %1$s."
20556 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20564 msgid "Module required: %1$s."
20565 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20569 msgid "Modules excluded: %1$s."
20570 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20573 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20574 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20577 msgid "[No options predefined]"
20578 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20581 msgid "Can't set layout!"
20582 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20586 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20587 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20591 msgstr "nicht gefunden"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20594 msgid "Assigned master does not include this file"
20595 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20600 "You must include this file in the document\n"
20601 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20604 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20605 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20606 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20609 msgid "Could not load master"
20610 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20615 "The master document '%1$s'\n"
20616 "could not be loaded."
20618 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20619 "konnte nicht geladen werden."
20621 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20623 msgstr "Literarisch"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20629 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20631 msgstr "Fehlerliste"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20635 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20636 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20640 msgstr "Oben links"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20643 msgid "Bottom left"
20644 msgstr "Unten links"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20647 msgid "Baseline left"
20648 msgstr "Grundlinie links"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20652 msgstr "Oben zentriert"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20655 msgid "Bottom center"
20656 msgstr "Unten zentriert"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20659 msgid "Baseline center"
20660 msgstr "Grundlinie zentriert"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20664 msgstr "Oben rechts"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20667 msgid "Bottom right"
20668 msgstr "Unten rechts"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20671 msgid "Baseline right"
20672 msgstr "Grundlinie rechts"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20675 msgid "External Material"
20676 msgstr "Externes Material"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20683 msgid "Select external file"
20684 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20687 msgid "automatically"
20688 msgstr "automatisch"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20695 msgid "Dissolve previous group?"
20696 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20701 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20702 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20703 "because this graphic was its only member.\n"
20704 "How do you want to proceed?"
20706 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20707 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20708 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20709 "Was möchten Sie tun?"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20713 msgid "Stick with group '%1$s'"
20714 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20718 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20719 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20724 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20725 "the group will be dissolved,\n"
20726 "because this graphic was its only member.\n"
20727 "How do you want to proceed?"
20729 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20730 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20731 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20732 "Was möchten Sie tun?"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20736 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20737 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20740 msgid "Enter unique group name:"
20741 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20744 msgid "Group already defined!"
20745 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20749 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20750 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20765 msgid "Select graphics file"
20766 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20769 msgid "Clipart|#C#c"
20770 msgstr "Clipart|#C#c"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20775 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20778 msgid "Medium Space"
20779 msgstr "Mittlerer Abstand"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20782 msgid "Thick Space"
20783 msgstr "Großer Abstand"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20787 msgid "Negative Thin Space"
20788 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20791 msgid "Negative Medium Space"
20792 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20795 msgid "Negative Thick Space"
20796 msgstr "Negativer großer Abstand"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20799 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20800 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20803 msgid "Quad (1 em)"
20804 msgstr "Geviert (1 em)"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20807 msgid "Double Quad (2 em)"
20808 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20811 msgid "Interword Space"
20812 msgstr "Normales Leerzeichen"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20815 msgid "Horizontal Fill"
20816 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20820 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20821 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20822 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20824 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20825 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20826 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20832 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20834 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20836 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20838 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20839 "gültiger Parameter ein."
20841 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20842 msgid "Select document to include"
20843 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20846 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20847 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20850 msgid "Index Entry Settings"
20851 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20854 msgid "Label Color"
20855 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20858 msgid "Cannot remove standard index"
20859 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20862 msgid "The default index cannot be removed."
20863 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20866 msgid "Enter new index name"
20867 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20870 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20872 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20881 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20885 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20895 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20897 msgstr "Textklasse"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20905 msgstr "Piktogramm"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20915 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20919 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20923 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20927 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20931 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20935 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20936 msgid "No language"
20937 msgstr "Keine Sprache"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20940 msgid "Program Listing Settings"
20941 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20945 msgstr "Kein Dialekt"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20949 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20955 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20956 msgid "Literate Programming Build Log"
20957 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20960 msgid "lyx2lyx Error Log"
20961 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20964 msgid "Version Control Log"
20965 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20968 msgid "Log file not found."
20969 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20972 msgid "No literate programming build log file found."
20974 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20976 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20977 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20978 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20980 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20981 msgid "No version control log file found."
20982 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20984 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20985 msgid "Math Matrix"
20986 msgstr "Mathe-Matrix"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20989 msgid "Nomenclature"
20990 msgstr "Nomenklatur"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20993 msgid "Note Settings"
20994 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20997 msgid "Paragraph Settings"
20998 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21002 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21003 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21005 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21006 "the items is used."
21008 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21009 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21010 "Liste oder Beschreibung.\n"
21012 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21013 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21016 msgid "Phantom Settings"
21017 msgstr "Phantom Einstellungen"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21020 msgid "System files|#S#s"
21021 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21024 msgid "User files|#U#u"
21025 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21028 msgid "Look & Feel"
21029 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21032 msgid "Language Settings"
21033 msgstr "Spracheinstellungen"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21036 msgid "File Handling"
21037 msgstr "Datei-Handhabung"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21040 msgid "Keyboard/Mouse"
21041 msgstr "Tastatur/Maus"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21044 msgid "Input Completion"
21045 msgstr "Eingabevervollständigung"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21053 msgid "Screen Fonts"
21054 msgstr "Bildschirmschriften"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21061 msgid "Select directory for example files"
21062 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21065 msgid "Select a document templates directory"
21066 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21069 msgid "Select a temporary directory"
21070 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21073 msgid "Select a backups directory"
21074 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21077 msgid "Select a document directory"
21078 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21081 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21082 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21085 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21086 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21089 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21090 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21094 msgid "Spellchecker"
21095 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21118 msgid "File Formats"
21119 msgstr "Dateiformate"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21122 msgid "Format in use"
21123 msgstr "Format wird verwendet"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21127 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21128 "converter. Please remove the converter first."
21130 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21131 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21134 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21136 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21137 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21140 msgid "LyX needs to be restarted!"
21141 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21145 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21148 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21149 "Neustart von LyX wirksam."
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21156 msgid "User Interface"
21157 msgstr "Benutzeroberfläche"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21165 msgstr "Tastenkürzel"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21173 msgstr "Tastenkürzel"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21176 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21177 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21180 msgid "Mathematical Symbols"
21181 msgstr "Mathematische Symbole"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21184 msgid "Document and Window"
21185 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21188 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21189 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21192 msgid "System and Miscellaneous"
21193 msgstr "System und Verschiedenes"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21197 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21201 msgid "Failed to create shortcut"
21202 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21205 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21206 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21209 msgid "Invalid or empty key sequence"
21210 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21215 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21217 "You need to remove that binding before creating a new one."
21219 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21220 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21223 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21224 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21231 msgid "Choose bind file"
21232 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21235 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21236 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21239 msgid "Choose UI file"
21240 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21243 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21244 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21247 msgid "Choose keyboard map"
21248 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21251 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21252 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21255 msgid "Print Document"
21256 msgstr "Dokument drucken"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21259 msgid "Print to file"
21260 msgstr "Ausgabe in Datei"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21263 msgid "PostScript files (*.ps)"
21264 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21267 msgid "Nomenclature settings"
21268 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21271 msgid "Longest label width"
21272 msgstr "Breite der längsten Marke"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21275 msgid "Index Settings"
21276 msgstr "Index-Einstellungen"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21279 msgid "<All indexes>"
21280 msgstr "<Alle Indexe>"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21283 msgid "Progress/Debug Messages"
21284 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21287 msgid "Debug Level"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21294 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21295 msgid "Cross-reference"
21296 msgstr "Querverweis"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21300 msgstr "&Gehe zurück"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21304 msgstr "Springe zurück"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21307 msgid "Jump to label"
21308 msgstr "Springe zur Marke"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21311 msgid "<No prefix>"
21312 msgstr "<Ohne Präfix>"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21315 msgid "Find and Replace"
21316 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21319 msgid "Send Document to Command"
21320 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21324 msgstr "Zeige Datei"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21327 msgid "Error -> Cannot load file!"
21328 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21332 msgid "%1$d words checked."
21333 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21336 msgid "One word checked."
21337 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21340 msgid "Spelling check completed"
21341 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21344 msgid "Basic Latin"
21345 msgstr "Basis-Lateinisch"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21348 msgid "Latin-1 Supplement"
21349 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21352 msgid "Latin Extended-A"
21353 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21356 msgid "Latin Extended-B"
21357 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21360 msgid "IPA Extensions"
21361 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21364 msgid "Spacing Modifier Letters"
21365 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21368 msgid "Combining Diacritical Marks"
21369 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21373 msgstr "Kyrillisch"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21381 msgstr "Devanagari"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21385 msgstr "Bengalisch"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21428 msgid "Hangul Jamo"
21429 msgstr "Hangeul-Jamo"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21432 msgid "Phonetic Extensions"
21433 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21436 msgid "Latin Extended Additional"
21437 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21440 msgid "Greek Extended"
21441 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21444 msgid "General Punctuation"
21445 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21448 msgid "Superscripts and Subscripts"
21449 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21452 msgid "Currency Symbols"
21453 msgstr "Währungszeichen"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21456 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21457 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21460 msgid "Letterlike Symbols"
21461 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21464 msgid "Number Forms"
21465 msgstr "Zahlzeichen"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21468 msgid "Mathematical Operators"
21469 msgstr "Mathematische Operatoren"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21472 msgid "Miscellaneous Technical"
21473 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21476 msgid "Control Pictures"
21477 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21480 msgid "Optical Character Recognition"
21481 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21484 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21485 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21488 msgid "Box Drawing"
21489 msgstr "Rahmenzeichnung"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21492 msgid "Block Elements"
21493 msgstr "Blockelemente"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21496 msgid "Geometric Shapes"
21497 msgstr "Geometrische Formen"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21500 msgid "Miscellaneous Symbols"
21501 msgstr "Verschiedene Symbole"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21508 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21509 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21512 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21513 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21528 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21529 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21536 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21537 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21540 msgid "CJK Compatibility"
21541 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21544 msgid "CJK Unified Ideographs"
21545 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21548 msgid "Hangul Syllables"
21549 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21552 msgid "High Surrogates"
21553 msgstr "High Surrogates"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21556 msgid "Private Use High Surrogates"
21557 msgstr "Private Use High Surrogates"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21560 msgid "Low Surrogates"
21561 msgstr "Low Surrogates"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21564 msgid "Private Use Area"
21565 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21568 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21569 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21572 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21573 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21576 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21577 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21580 msgid "Combining Half Marks"
21581 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21584 msgid "CJK Compatibility Forms"
21585 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21588 msgid "Small Form Variants"
21589 msgstr "Kleine Formvarianten"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21592 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21593 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21596 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21597 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21601 msgstr "Spezielles"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21604 msgid "Linear B Syllabary"
21605 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21608 msgid "Linear B Ideograms"
21609 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21612 msgid "Aegean Numbers"
21613 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21616 msgid "Ancient Greek Numbers"
21617 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21621 msgstr "Altitalisch"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21629 msgstr "Ugaritisch"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21632 msgid "Old Persian"
21633 msgstr "Altpersisch"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21637 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21641 msgstr "Shaw-Alphabet"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21648 msgid "Cypriot Syllabary"
21649 msgstr "Kyprische Schrift"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21653 msgstr "Kharoshthi"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21656 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21657 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21660 msgid "Musical Symbols"
21661 msgstr "Notenschriftzeichen"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21664 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21665 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21668 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21669 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21672 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21673 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21676 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21677 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21680 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21681 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21688 msgid "Variation Selectors Supplement"
21689 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21692 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21693 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21696 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21697 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21700 msgid "Character: "
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21704 msgid "Code Point: "
21705 msgstr "Code-Punkt: "
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21711 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21712 msgid "Insert Table"
21713 msgstr "Tabelle einfügen"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21716 msgid "TeX Information"
21717 msgstr "TeX-Informationen"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21720 msgid "No thesaurus available for this language!"
21721 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21725 msgstr "Gliederung"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21729 msgstr "automatisch"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21735 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21737 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21738 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21745 msgid "unknown version"
21746 msgstr "unbekannte Version"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21749 msgid "Small-sized icons"
21750 msgstr "Kleine Symbole"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21753 msgid "Normal-sized icons"
21754 msgstr "Normale Symbole"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21757 msgid "Big-sized icons"
21758 msgstr "Große Symbole"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21762 msgstr "LyX beenden"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21765 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21767 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert "
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21771 msgid "Welcome to LyX!"
21772 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21775 msgid "Automatic save failed!"
21776 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21779 msgid "Automatic save done."
21780 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21783 msgid "Command not allowed without any document open"
21784 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21788 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21789 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21792 msgid "Select template file"
21793 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21796 msgid "Templates|#T#t"
21797 msgstr "Vorlagen|#V"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21800 msgid "Document not loaded."
21801 msgstr "Dokument nicht geladen."
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21804 msgid "Select document to open"
21805 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21809 msgid "Examples|#E#e"
21810 msgstr "Beispiele|#B"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21813 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21814 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21817 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21818 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21821 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21822 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21825 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21826 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21829 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21830 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21831 msgid "Invalid filename"
21832 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21837 "The directory in the given path\n"
21841 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21847 msgid "Opening document %1$s..."
21848 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21852 msgid "Document %1$s opened."
21853 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21856 msgid "Version control detected."
21857 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21861 msgid "Could not open document %1$s"
21862 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21865 msgid "Couldn't import file"
21866 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21870 msgid "No information for importing the format %1$s."
21871 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21875 msgid "Select %1$s file to import"
21876 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21881 "The document %1$s already exists.\n"
21883 "Do you want to overwrite that document?"
21885 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21887 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21890 msgid "Overwrite document?"
21891 msgstr "Dokument überschreiben?"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21895 msgid "Importing %1$s..."
21896 msgstr "Importiere %1$s..."
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21900 msgstr "wurde eingefügt."
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21903 msgid "file not imported!"
21904 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21908 msgstr "Neues_Dokument"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21911 msgid "Select LyX document to insert"
21912 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21915 msgid "Absolute filename expected."
21916 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21919 msgid "Select file to insert"
21920 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21923 msgid "All Files (*)"
21924 msgstr "Alle Dateien (*)"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21927 msgid "Choose a filename to save document as"
21928 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21932 msgstr "&Umbenennen"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21937 "The document %1$s could not be saved.\n"
21939 "Do you want to rename the document and try again?"
21941 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21943 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21946 msgid "Rename and save?"
21947 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21951 msgstr "&Wiederholen"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21954 msgid "Close document "
21955 msgstr "Dokument schließen"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21958 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21960 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert "
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21966 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21968 "Do you want to save the document?"
21970 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21972 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21975 msgid "Save new document?"
21976 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21981 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21983 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21985 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21986 "sind nicht gespeichert.\n"
21987 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21990 msgid "Save changed document?"
21991 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21995 msgstr "&Verwerfen"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22000 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22002 "Do you want to save the document?"
22004 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22006 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22013 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22017 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22018 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22021 msgid "Reload externally changed document?"
22022 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22025 msgid "Error when setting the locking property."
22026 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22029 msgid "Directory is not accessible."
22030 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22034 msgid "Opening child document %1$s..."
22035 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22039 msgid "Successful export to format: %1$s"
22040 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22044 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22045 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22049 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22050 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22054 msgid "Error previewing format: %1$s"
22055 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22058 msgid "Exporting ..."
22059 msgstr "Exportiere ..."
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22062 msgid "Previewing ..."
22063 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22066 msgid "Document not loaded"
22067 msgstr "Dokument nicht geladen."
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22072 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22073 "version of the document %1$s?"
22075 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22076 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22079 msgid "Revert to saved document?"
22080 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22083 msgid "Saving all documents..."
22084 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22087 msgid "All documents saved."
22088 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22092 msgid "%1$s unknown command!"
22093 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22096 msgid "Please, preview the document first."
22097 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22100 msgid "Couldn't proceed."
22101 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22103 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22104 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22105 msgid "LaTeX Source"
22106 msgstr "LaTeX-Quelle"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22109 msgid "DocBook Source"
22110 msgstr "DocBook-Quelle"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22113 msgid "Literate Source"
22114 msgstr "Literarische Quelle"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22117 msgid " (version control, locking)"
22118 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22121 msgid " (version control)"
22122 msgstr " (Versionskontrolle)"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22126 msgstr " (geändert)"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22129 msgid " (read only)"
22130 msgstr " (schreibgeschützt)"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22134 msgstr "Datei schließen"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22138 msgstr "Unterfenster verstecken"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22142 msgstr "Unterfenster schließen"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22145 msgid "Wrap Float Settings"
22146 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22148 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22149 msgid "Click to detach"
22150 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22152 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22154 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22156 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22158 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22159 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22160 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22162 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22164 msgstr "(unbekannt)"
22166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22168 msgstr "Keine Gruppe"
22170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22171 msgid "More Spelling Suggestions"
22172 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22175 msgid "Add to personal dictionary|c"
22176 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
22178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22179 msgid "Ignore all|I"
22180 msgstr "Alle ignorieren|i"
22182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22183 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22184 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22191 msgid "More Languages ...|M"
22192 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22196 msgstr "Unsichtbar"
22198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22199 msgid "<No Documents Open>"
22200 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22203 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22204 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22207 msgid "View (Other Formats)|F"
22208 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22211 msgid "Update (Other Formats)|p"
22212 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22216 msgid "View [%1$s]|V"
22217 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22221 msgid "Update [%1$s]|U"
22222 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22225 msgid "No Custom Insets Defined!"
22226 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22229 msgid "<No Document Open>"
22230 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22233 msgid "Master Document"
22234 msgstr "Hauptdokument"
22236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22237 msgid "Open Navigator..."
22238 msgstr "Navigator öffnen..."
22240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22241 msgid "Other Lists"
22242 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22245 msgid "<Empty Table of Contents>"
22246 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22249 msgid "Other Toolbars"
22250 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22253 msgid "No Branches Set for Document!"
22254 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22257 msgid "Index Entry|d"
22258 msgstr "Stichwort|h"
22260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22261 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22262 msgid "Index Entry"
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22266 msgid "No Citation in Scope!"
22267 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22270 msgid "No Action Defined!"
22271 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22273 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22275 msgid "Export %1$s"
22276 msgstr "%1$s exportieren"
22278 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22280 msgid "Import %1$s"
22281 msgstr "%1$s importieren"
22283 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22285 msgid "Update %1$s"
22286 msgstr "%1$s aktualisieren"
22288 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22291 msgstr "%1$s ansehen"
22293 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22295 msgstr "Leerzeichen"
22297 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22299 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22302 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22303 "Zeichen enthalten:\n"
22305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22306 msgid "Could not update TeX information"
22307 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22311 msgid "The script `%1$s' failed."
22312 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22316 msgstr "Alle Dateien "
22318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22319 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22320 msgid "Table of Contents"
22321 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22324 msgid "List of Graphics"
22327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22328 msgid "List of Equations"
22329 msgstr "Gleichungen"
22331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22332 msgid "List of Footnotes"
22335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22336 msgid "List of Listings"
22337 msgstr "Programm-Listings"
22339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22340 msgid "List of Indexes"
22341 msgstr "Stichwörter"
22343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22344 msgid "List of Marginal notes"
22345 msgstr "Randnotizen"
22347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22348 msgid "List of Notes"
22351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22352 msgid "List of Citations"
22353 msgstr "Literaturverweise"
22355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22356 msgid "Labels and References"
22357 msgstr "Marken und Querverweise"
22359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22360 msgid "List of Branches"
22361 msgstr "Liste der Zweige"
22363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22364 msgid "List of Changes"
22365 msgstr "Liste der Änderungen"
22367 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22368 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22370 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22371 "file through LaTeX: "
22373 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
22374 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22376 #: src/insets/Inset.cpp:88
22377 msgid "Bibliography Entry"
22378 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22380 #: src/insets/Inset.cpp:91
22384 #: src/insets/Inset.cpp:111
22385 msgid "Horizontal Space"
22386 msgstr "Horizontaler Abstand"
22388 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22389 msgid "Vertical Space"
22390 msgstr "Vertikaler Abstand"
22392 #: src/insets/Inset.cpp:157
22393 msgid "Horizontal Math Space"
22394 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22396 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22397 msgid "Keys must be unique!"
22398 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22400 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22403 "The key %1$s already exists,\n"
22404 "it will be changed to %2$s."
22406 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22407 "er wird zu %2$s geändert."
22409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22412 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22413 "If you proceed, all of them will be opened."
22415 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22416 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22419 msgid "Open Databases?"
22420 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22424 msgstr "&Fortfahren"
22426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22427 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22428 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22432 msgstr "Datenbanken:"
22434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22435 msgid "Style File:"
22436 msgstr "Stildatei:"
22438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22443 msgid "included in TOC"
22444 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22447 msgid "Export Warning!"
22448 msgstr "Export-Warnung!"
22450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22452 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22453 "BibTeX will be unable to find them."
22455 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22456 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22460 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22461 "BibTeX will be unable to find it."
22463 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22464 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22466 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22467 msgid "simple frame"
22468 msgstr "einfacher Rahmen"
22470 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22474 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22475 msgid "simple frame, page breaks"
22476 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22478 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22480 msgstr "oval, dünn"
22482 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22483 msgid "oval, thick"
22484 msgstr "oval, dick"
22486 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22487 msgid "drop shadow"
22488 msgstr "Schlagschatten"
22490 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22491 msgid "shaded background"
22492 msgstr "schattierter Hintergrund"
22494 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22495 msgid "double frame"
22496 msgstr "doppelter Rahmen"
22498 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22500 msgid "%1$s (%2$s)"
22501 msgstr "%1$s (%2$s)"
22503 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22505 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22506 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22518 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22519 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22521 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22525 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22526 msgid "Branch (child only): "
22527 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22529 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22530 msgid "Branch (undefined): "
22531 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22533 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22537 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22541 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22544 msgstr "Unter-%1$s"
22546 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22547 msgid "No bibliography defined!"
22548 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22550 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22551 msgid "No citations selected!"
22552 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22554 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22556 msgstr "nicht zitiert"
22558 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22559 msgid "LaTeX Command: "
22560 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22562 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22563 msgid "InsetCommand Error: "
22564 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22567 msgid "Incompatible command name."
22568 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22571 msgid "InsetCommandParams Error: "
22572 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22574 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22575 msgid "InsetCommandParams: "
22576 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22579 msgid "Unknown parameter name: "
22580 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22583 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22584 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22586 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22587 msgid "Uncodable characters"
22588 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22593 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22594 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22597 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22599 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22602 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22604 msgid "External template %1$s is not installed"
22605 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22607 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22609 msgstr "Gleitobjekt: "
22611 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22613 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22614 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22616 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22618 msgstr "Gleitobjekt"
22620 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22622 msgstr "Untergleitobjekt: "
22624 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22625 msgid " (sideways)"
22626 msgstr " (seitwärts)"
22628 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22629 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22630 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22632 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22634 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22635 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22637 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22639 msgid "List of %1$s"
22640 msgstr "Liste der %1$s"
22642 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22646 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22649 "Could not copy the file\n"
22651 "into the temporary directory."
22655 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22657 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22659 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22660 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22662 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22664 msgid "Graphics file: %1$s"
22665 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22668 msgid "Verbatim Input"
22669 msgstr "Unformatiert"
22671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22672 msgid "Verbatim Input*"
22673 msgstr "Unformatiert*"
22675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22676 msgid "Include (excluded)"
22677 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22681 msgid "Recursive input"
22682 msgstr "Rekursive Eingabe"
22684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22687 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22689 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22690 "Einbettung wird ignoriert."
22692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22695 "Included file `%1$s'\n"
22696 "has textclass `%2$s'\n"
22697 "while parent file has textclass `%3$s'."
22699 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22700 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22701 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22704 msgid "Different textclasses"
22705 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22710 "Included file `%1$s'\n"
22711 "uses module `%2$s'\n"
22712 "which is not used in parent file."
22714 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22715 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22716 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22719 msgid "Module not found"
22720 msgstr "Modul nicht gefunden"
22722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22723 msgid "Unsupported Inclusion"
22724 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22729 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22730 "Offending file:\n"
22733 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22734 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22737 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22738 msgid "Index sorting failed"
22739 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22741 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22744 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22745 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22746 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22747 "explained in the User Guide."
22749 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22750 "automatisch sortiert werden.\n"
22751 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22752 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22754 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22755 msgid "unknown type!"
22756 msgstr "unbekannter Typ!"
22758 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22759 msgid "Unknown index type!"
22760 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22762 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22763 msgid "All indices"
22764 msgstr "Alle Indexe"
22766 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22768 msgstr "Unterindex"
22770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22772 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22773 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22776 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22777 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22782 msgstr "undefiniert"
22784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22793 msgid "No version control"
22794 msgstr "Keine Versionskontrolle"
22796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22798 msgid "[[%1$s unknown]]"
22799 msgstr "[[%1$s unbekannt]]"
22801 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22802 msgid "Label names must be unique!"
22803 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22805 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22808 "The label %1$s already exists,\n"
22809 "it will be changed to %2$s."
22811 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22812 "sie wird zu %2$s geändert."
22814 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22815 msgid "DUPLICATE: "
22816 msgstr "DUPLIKAT: "
22818 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22819 msgid "no more lstline delimiters available"
22820 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22822 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22823 msgid "Running out of delimiters"
22824 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22826 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22828 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22829 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22830 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22831 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22832 "must investigate!"
22834 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22835 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22836 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22837 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22838 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22840 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22841 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22842 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22844 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22847 "The following characters in one of the program listings are\n"
22848 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22851 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22852 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22856 msgid "A value is expected."
22857 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22865 msgid "Unbalanced braces!"
22866 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22869 msgid "Please specify true or false."
22870 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22873 msgid "Only true or false is allowed."
22874 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22877 msgid "Please specify an integer value."
22878 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22881 msgid "An integer is expected."
22882 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22885 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22886 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22889 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22890 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22894 msgid "Please specify one of %1$s."
22895 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22899 msgid "Try one of %1$s."
22900 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22904 msgid "I guess you mean %1$s."
22905 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22909 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22910 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22914 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22915 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22919 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22921 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
22924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22926 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22929 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
22930 "Teilmenge von trblTRBL"
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22934 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22935 "right, bottom left and top left corner."
22937 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
22938 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22941 msgid "Enter something like \\color{white}"
22942 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22945 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22946 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22949 msgid "auto, last or a number"
22950 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22954 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22955 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22956 "defining a listing inset)"
22958 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
22959 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22960 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22964 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22965 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22968 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
22969 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22970 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22973 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22974 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22978 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22979 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22983 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22985 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22990 msgid "Parameter %1$s: "
22991 msgstr "Parameter: %1$s: "
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22995 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22996 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23000 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23001 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23003 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23005 msgstr "neue Seite"
23007 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23009 msgstr "Seite leeren"
23011 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23012 msgid "Clear Double Page"
23013 msgstr "Doppelseite leeren"
23015 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23019 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23020 msgid "Nomenclature Symbol: "
23021 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23023 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23024 msgid "Description: "
23025 msgstr "Beschreibung: "
23027 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23029 msgstr "Sortierung: "
23031 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23032 msgid "Note[[InsetNote]]"
23035 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23037 msgstr "Grauschrift"
23039 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23043 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23047 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23051 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23055 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23059 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23063 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23065 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23067 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23069 msgstr "Querverweis: "
23071 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23075 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23077 msgstr "(Querverweis): "
23079 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23080 msgid "Page Number"
23081 msgstr "Seitennummer"
23083 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23087 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23088 msgid "Textual Page Number"
23089 msgstr "Seitennummer in Textform"
23091 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23093 msgstr "TextSeite: "
23095 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23096 msgid "Standard+Textual Page"
23097 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23099 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23101 msgstr "Querverweis+Text: "
23103 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23107 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23111 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23112 msgid "Reference to Name"
23113 msgstr "Referenz auf Namen"
23115 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23120 msgid "Protected Space"
23121 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23125 msgstr "Geviert-Abstand"
23127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23128 msgid "Double Quad Space"
23129 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23133 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23137 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23140 msgid "Protected Horizontal Fill"
23141 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23144 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23145 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23148 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23149 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23152 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23153 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23156 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23157 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23160 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23161 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23164 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23165 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23169 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23170 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23174 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23175 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23177 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23178 msgid "Unknown TOC type"
23179 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23181 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23182 msgid "Selection size should match clipboard content."
23184 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23185 "Zwischenablage überein."
23187 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23189 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23191 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23193 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23197 msgstr "Nicht angezeigt."
23199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23204 msgid "Converting to loadable format..."
23205 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23208 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23209 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23212 msgid "Scaling etc..."
23213 msgstr "Skaliere etc..."
23215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23216 msgid "Ready to display"
23217 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23220 msgid "No file found!"
23221 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23224 msgid "Error converting to loadable format"
23225 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23228 msgid "Error loading file into memory"
23229 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23232 msgid "Error generating the pixmap"
23233 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23239 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23240 msgid "Preview loading"
23241 msgstr "Laden der Vorschau"
23243 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23244 msgid "Preview ready"
23245 msgstr "Vorschau bereit"
23247 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23248 msgid "Preview failed"
23249 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23251 #: src/lengthcommon.cpp:37
23252 msgid "cc[[unit of measure]]"
23255 #: src/lengthcommon.cpp:37
23259 #: src/lengthcommon.cpp:37
23263 #: src/lengthcommon.cpp:38
23267 #: src/lengthcommon.cpp:38
23268 msgid "mu[[unit of measure]]"
23271 #: src/lengthcommon.cpp:38
23275 #: src/lengthcommon.cpp:39
23279 #: src/lengthcommon.cpp:39
23283 #: src/lengthcommon.cpp:39
23284 msgid "Text Width %"
23285 msgstr "Textbreite %"
23287 #: src/lengthcommon.cpp:40
23288 msgid "Column Width %"
23289 msgstr "Spaltenbreite %"
23291 #: src/lengthcommon.cpp:40
23292 msgid "Page Width %"
23293 msgstr "Seitenbreite %"
23295 #: src/lengthcommon.cpp:40
23296 msgid "Line Width %"
23297 msgstr "Zeilenbreite %"
23299 #: src/lengthcommon.cpp:41
23300 msgid "Text Height %"
23301 msgstr "Texthöhe %"
23303 #: src/lengthcommon.cpp:41
23304 msgid "Page Height %"
23305 msgstr "Seitenhöhe %"
23307 #: src/lyxfind.cpp:138
23308 msgid "Search error"
23309 msgstr "Fehler beim Suchen"
23311 #: src/lyxfind.cpp:138
23312 msgid "Search string is empty"
23313 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23315 #: src/lyxfind.cpp:337
23316 msgid "String has been replaced."
23317 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23319 #: src/lyxfind.cpp:340
23320 msgid " strings have been replaced."
23321 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23323 #: src/lyxfind.cpp:1211
23324 msgid "Search text is empty!"
23325 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23327 #: src/lyxfind.cpp:1225
23328 msgid "Invalid regular expression!"
23329 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23331 #: src/lyxfind.cpp:1230
23332 msgid "Match not found!"
23333 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23335 #: src/lyxfind.cpp:1234
23336 msgid "Match found!"
23337 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23339 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23341 msgid " Macro: %1$s: "
23342 msgstr " Makro: %1$s: "
23344 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23345 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23347 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23348 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23350 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23352 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23353 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23355 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23357 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23359 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23362 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23363 msgid "Cursor not in table"
23364 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23366 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23367 msgid "Only one row"
23368 msgstr "Nur eine Zeile"
23370 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23371 msgid "Only one column"
23372 msgstr "Nur eine Spalte"
23374 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23375 msgid "No hline to delete"
23376 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23378 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23379 msgid "No vline to delete"
23380 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23384 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23385 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23389 msgstr "Keine Nummer"
23391 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23395 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23397 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23398 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23400 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23402 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23403 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23405 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23407 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23408 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23410 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23411 msgid "create new math text environment ($...$)"
23412 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23415 msgid "entered math text mode (textrm)"
23416 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23418 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23419 msgid "Regular expression editor mode"
23420 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23422 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23423 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23424 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23426 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23427 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23428 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23430 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23431 msgid "Standard[[mathref]]"
23434 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23435 msgid "FormatRef: "
23436 msgstr "Formatiert: "
23438 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23442 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23446 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23448 msgstr "Mathe-Makro"
23450 #: src/output.cpp:37
23453 "Could not open the specified document\n"
23456 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23457 "konnte nicht geöffnet werden."
23459 #: src/output_plaintext.cpp:136
23461 msgstr "Abstract: "
23463 #: src/output_plaintext.cpp:148
23464 msgid "References: "
23465 msgstr "Referenzen: "
23467 #: src/support/debug.cpp:40
23468 msgid "No debugging messages"
23469 msgstr "Keine Testmeldungen"
23471 #: src/support/debug.cpp:41
23472 msgid "General information"
23473 msgstr "Allgemeine Informationen"
23475 #: src/support/debug.cpp:42
23476 msgid "Program initialisation"
23477 msgstr "Initialisierung des Programms"
23479 #: src/support/debug.cpp:43
23480 msgid "Keyboard events handling"
23481 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23483 #: src/support/debug.cpp:44
23484 msgid "GUI handling"
23485 msgstr "GUI-Aufbau"
23487 #: src/support/debug.cpp:45
23488 msgid "Lyxlex grammar parser"
23489 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23491 #: src/support/debug.cpp:46
23492 msgid "Configuration files reading"
23493 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23495 #: src/support/debug.cpp:47
23496 msgid "Custom keyboard definition"
23497 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23499 #: src/support/debug.cpp:48
23500 msgid "LaTeX generation/execution"
23501 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23503 #: src/support/debug.cpp:49
23504 msgid "Math editor"
23505 msgstr "Mathe-Editor"
23507 #: src/support/debug.cpp:50
23508 msgid "Font handling"
23509 msgstr "Schrift-Handhabung"
23511 #: src/support/debug.cpp:51
23512 msgid "Textclass files reading"
23513 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23515 #: src/support/debug.cpp:52
23516 msgid "Version control"
23517 msgstr "Versionskontrolle"
23519 #: src/support/debug.cpp:53
23520 msgid "External control interface"
23521 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23523 #: src/support/debug.cpp:54
23524 msgid "Undo/Redo mechanism"
23525 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23527 #: src/support/debug.cpp:55
23528 msgid "User commands"
23529 msgstr "Benutzerbefehle"
23531 #: src/support/debug.cpp:56
23532 msgid "The LyX Lexer"
23533 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23535 #: src/support/debug.cpp:57
23536 msgid "Dependency information"
23537 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23539 #: src/support/debug.cpp:58
23541 msgstr "LyX-Einfügungen"
23543 #: src/support/debug.cpp:59
23544 msgid "Files used by LyX"
23545 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23547 #: src/support/debug.cpp:60
23548 msgid "Workarea events"
23549 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23551 #: src/support/debug.cpp:61
23552 msgid "Insettext/tabular messages"
23553 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23555 #: src/support/debug.cpp:62
23556 msgid "Graphics conversion and loading"
23557 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23559 #: src/support/debug.cpp:63
23560 msgid "Change tracking"
23561 msgstr "Änderungsverfolgung"
23563 #: src/support/debug.cpp:64
23564 msgid "External template/inset messages"
23565 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23567 #: src/support/debug.cpp:65
23568 msgid "RowPainter profiling"
23569 msgstr "RowPainter-Profiling"
23571 #: src/support/debug.cpp:66
23572 msgid "Scrolling debugging"
23573 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23575 #: src/support/debug.cpp:67
23576 msgid "Math macros"
23577 msgstr "Mathe-Makros"
23579 #: src/support/debug.cpp:68
23583 #: src/support/debug.cpp:69
23584 msgid "Locale/Internationalisation"
23585 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23587 #: src/support/debug.cpp:70
23588 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23589 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23591 #: src/support/debug.cpp:71
23592 msgid "Find and replace mechanism"
23593 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23595 #: src/support/debug.cpp:72
23596 msgid "Developers' general debug messages"
23597 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23599 #: src/support/debug.cpp:73
23600 msgid "All debugging messages"
23601 msgstr "Alle Testmeldungen"
23603 #: src/support/debug.cpp:152
23605 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23606 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23608 #: src/support/filetools.cpp:264
23609 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23612 #: src/support/os_win32.cpp:444
23613 msgid "System file not found"
23614 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23616 #: src/support/os_win32.cpp:445
23618 "Unable to load shfolder.dll\n"
23621 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23622 "Bitte installieren."
23624 #: src/support/os_win32.cpp:450
23625 msgid "System function not found"
23626 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23628 #: src/support/os_win32.cpp:451
23630 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23631 "Don't know how to proceed. Sorry."
23633 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23634 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23636 #: src/support/userinfo.cpp:45
23637 msgid "Unknown user"
23638 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23641 #~ msgstr "Dezimal"
23643 #~ msgid "Decimal point:"
23644 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
23646 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23647 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
23649 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
23650 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
23652 #~ msgid "Screen &DPI:"
23653 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
23656 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23657 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
23659 #~ msgid "LyX binary not found"
23660 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23663 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23665 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23669 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23671 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23672 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23674 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23676 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23677 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23678 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23681 #~ msgid "File not found"
23682 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
23685 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23686 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23688 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23689 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23692 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23693 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23695 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23696 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23699 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23700 #~ "%2$s is not a directory."
23702 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23703 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23705 #~ msgid "Directory not found"
23706 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23708 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23709 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
23711 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23712 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
23714 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23715 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
23717 #~ msgid "Publisher ID"
23718 #~ msgstr "Publikations-ID"
23723 #~ msgid "TheoremTemplate"
23724 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
23726 #~ msgid "Theorem #:"
23727 #~ msgstr "Theorem #:"
23729 #~ msgid "Lemma #:"
23730 #~ msgstr "Lemma #:"
23732 #~ msgid "Corollary #:"
23733 #~ msgstr "Korollar #:"
23735 #~ msgid "Proposition #:"
23736 #~ msgstr "Proposition #:"
23738 #~ msgid "Conjecture #:"
23739 #~ msgstr "Vermutung #:"
23741 #~ msgid "Criterion #:"
23742 #~ msgstr "Kriterium #:"
23745 #~ msgstr "Fakt #:"
23747 #~ msgid "Axiom #:"
23748 #~ msgstr "Axiom #:"
23750 #~ msgid "Definition #:"
23751 #~ msgstr "Definition #:"
23753 #~ msgid "Example #:"
23754 #~ msgstr "Beispiel #:"
23756 #~ msgid "Condition #:"
23757 #~ msgstr "Bedingung #:"
23759 #~ msgid "Problem #:"
23760 #~ msgstr "Problem #:"
23762 #~ msgid "Exercise #:"
23763 #~ msgstr "Aufgabe #:"
23765 #~ msgid "Remark #:"
23766 #~ msgstr "Bemerkung #:"
23768 #~ msgid "Claim #:"
23769 #~ msgstr "Behauptung #:"
23772 #~ msgstr "Notiz #:"
23774 #~ msgid "Notation #:"
23775 #~ msgstr "Notation #:"
23778 #~ msgstr "Fall #:"
23780 #~ msgid "Footernote"
23781 #~ msgstr "Fußnote"
23783 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23784 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
23787 #~ msgid "Overwrite all files?"
23788 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
23791 #~ msgid "Continue &asking"
23792 #~ msgstr "Fortfahrend"
23794 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23795 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
23797 #~ msgid "Thin space"
23798 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
23800 #~ msgid "Medium space"
23801 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
23803 #~ msgid "Thick space"
23804 #~ msgstr "Großer Abstand"
23806 #~ msgid "Negative thin space"
23807 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
23809 #~ msgid "Negative medium space"
23810 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
23812 #~ msgid "Negative thick space"
23813 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
23815 #~ msgid "Inter-word space"
23816 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
23818 #~ msgid "Date format"
23819 #~ msgstr "Datumsformat"
23821 #~ msgid "Unknown buffer info"
23822 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
23824 #~ msgid "QQuad Space"
23825 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23827 #~ msgid "Preview\t"
23828 #~ msgstr "Vorschau\t"
23830 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23831 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
23834 #~ msgstr "Optionen"
23836 #~ msgid "Find LyX Text"
23837 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
23839 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23840 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
23842 #~ msgid "&Replace with..."
23843 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
23846 #~ msgstr "N&ächstes"
23848 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23849 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
23851 #~ msgid "Pre&vious"
23852 #~ msgstr "Vor&heriges"
23854 #~ msgid "&Keep case"
23855 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
23857 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23858 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
23860 #~ msgid "&Find..."
23861 #~ msgstr "S&uchen..."
23863 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23864 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
23866 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23867 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
23870 #~ msgstr "&Nächstes"
23872 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23873 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
23875 #~ msgid "&Previous"
23876 #~ msgstr "&Vorheriges"
23878 #~ msgid "&Advanced"
23879 #~ msgstr "Er&weitert"
23885 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23886 #~ "%1$s.layout,\n"
23887 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23888 #~ "class or style file required by it is not\n"
23889 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23890 #~ "for more information.\n"
23892 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
23894 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
23895 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
23896 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
23897 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
23899 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23900 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
23902 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23904 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
23907 #~ msgid "Any &word"
23908 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
23911 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23913 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
23915 #~ msgid "TextLabel"
23916 #~ msgstr "TextLabel"
23918 #~ msgid "Merge cells"
23919 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
23921 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23922 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
23924 #~ msgid "Branch Settings"
23925 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
23927 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23928 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
23930 #~ msgid "Table Settings"
23931 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
23933 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23934 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
23936 #~ msgid "Language ...|L"
23937 #~ msgstr "Sprache ...|p"
23939 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23940 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
23942 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23943 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
23945 #~ msgid "&Debug messages"
23946 #~ msgstr "Testmeldungen"
23948 #~ msgid "Clear &automatically"
23949 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
23951 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23952 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
23954 #~ msgid "Box Settings"
23955 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
23957 #~ msgid "TeX Code Settings"
23958 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
23960 #~ msgid "Float Settings"
23961 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
23963 #~ msgid "Match found and replaced !"
23964 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
23966 #~ msgid "Close this panel"
23967 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
23969 #~ msgid "The Enter key works, too"
23970 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23972 #~ msgid "The delete key works, too"
23973 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23976 #~ msgstr "&Löschen"
23979 #~ msgstr "&Suchen:"
23982 #~ msgstr "Vorhergehendes"
23984 #~ msgid "Match..."
23985 #~ msgstr "Finde..."
23987 #~ msgid "Current &Paragraph"
23988 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
23990 #~ msgid "Document in current file"
23991 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
23994 #~ msgid "diamond2"
23995 #~ msgstr "diamond"
23997 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23998 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24015 #~ msgstr "vorwärts"
24017 #~ msgid "backwards"
24018 #~ msgstr "rückwärts"
24022 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24025 #~ msgid "Continue searching from "
24026 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24032 #~ msgid "&Automatic clear"
24033 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24035 #~ msgid "Show progress messages"
24036 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24038 #~ msgid "(cancelling)"
24039 #~ msgstr "(breche ab)"
24041 #~ msgid "Anschrift:"
24042 #~ msgstr "Anschrift:"
24044 #~ msgid "Briefkopf:"
24045 #~ msgstr "Briefkopf:"
24047 #~ msgid "Absender:"
24048 #~ msgstr "Absender:"
24051 #~ msgstr "Zusatz:"
24053 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24054 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24056 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24057 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24059 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24060 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24062 #~ msgid "Unterschrift:"
24063 #~ msgstr "Unterschrift:"
24065 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24066 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24068 #~ msgid "Vorwahl:"
24069 #~ msgstr "Vorwahl:"
24071 #~ msgid "Telefon:"
24072 #~ msgstr "Telefon:"
24080 #~ msgid "Betreff:"
24081 #~ msgstr "Betreff:"
24084 #~ msgstr "Anrede:"
24089 #~ msgid "Anlage(n):"
24090 #~ msgstr "Anlage(n):"
24092 #~ msgid "Verteiler:"
24093 #~ msgstr "Verteiler:"
24104 #~ msgid "Strasse:"
24105 #~ msgstr "Straße:"
24113 #~ msgid "RetourAdresse:"
24114 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
24116 #~ msgid "MeinZeichen:"
24117 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
24119 #~ msgid "IhrZeichen:"
24120 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
24122 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24123 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
24137 #~ msgid "Adresse:"
24138 #~ msgstr "Adresse:"
24140 #~ msgid "Anlagen:"
24141 #~ msgstr "Anlagen:"
24143 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24144 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
24146 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24147 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
24152 #~ msgid "View Output|V"
24153 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
24155 #~ msgid "Update Output|U"
24156 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
24158 #~ msgid "Advanced Search"
24159 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
24161 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
24162 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
24164 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
24165 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
24167 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24168 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
24170 #~ msgid "Find &Prev"
24171 #~ msgstr "&Voriges suchen"
24173 #~ msgid "Replace P&rev"
24174 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
24176 #~ msgid "Search for..."
24177 #~ msgstr "Suchen nach..."
24179 #~ msgid "Current buffer only"
24180 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
24183 #~ msgstr "Speicher"
24185 #~ msgid "Current file and all included files"
24186 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
24188 #~ msgid "Document"
24189 #~ msgstr "Dokument"
24191 #~ msgid "All open buffers"
24192 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
24194 #~ msgid "Open buffers"
24195 #~ msgstr "Offene Speicher"
24197 #~ msgid "Find LyX...|X"
24198 #~ msgstr "LyX-Suche..."
24200 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24201 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
24206 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
24207 #~ msgstr "Indexeintrag"
24209 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
24210 #~ msgstr "Indexeintrag"
24212 #~ msgid "Dropped Capitals"
24213 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
24216 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24217 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24219 #~ msgid "No file open!"
24220 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
24222 #~ msgid "Jump to the label"
24223 #~ msgstr "Springe zur Marke"
24225 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24226 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
24229 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24230 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
24233 #~ msgid "Master Settings"
24234 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
24236 #~ msgid "Column Width"
24237 #~ msgstr "Spaltenbreite"
24239 #~ msgid "Listing settings"
24240 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
24242 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24243 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
24245 #~ msgid "Insert|n"
24246 #~ msgstr "Einfügen|E"
24248 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24249 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
24252 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24254 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
24255 #~ "gültiger Parameter ein."
24260 #~ msgid "Opened inset"
24261 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
24263 #~ msgid "Opened Box Inset"
24264 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
24266 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24267 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
24269 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24270 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
24272 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24273 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
24275 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24276 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
24278 #~ msgid "Opened Float Inset"
24279 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
24281 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24282 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
24284 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24285 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
24287 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24288 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
24290 #~ msgid "Opened Note Inset"
24291 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
24293 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24294 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
24296 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24297 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
24299 #~ msgid "Opened table"
24300 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
24302 #~ msgid "Opened Text Inset"
24303 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
24305 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24306 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
24308 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24309 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
24311 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24312 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
24314 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24315 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
24317 #~ msgid "Use input encod&ing"
24318 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
24320 #~ msgid "Toggle Label|L"
24321 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
24323 #~ msgid "Move Section down|d"
24324 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
24326 #~ msgid "Move Section up|u"
24327 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
24329 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24330 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
24333 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24335 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
24336 #~ "aspell_deutsch\"."
24340 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24341 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24342 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24344 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
24345 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
24346 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
24347 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
24352 #~ msgid "Accept Change|C"
24353 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
24356 #~ msgid "C&ommand:"
24357 #~ msgstr "&Befehl:"
24359 #~ msgid "&BibTeX command:"
24360 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
24362 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24363 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
24365 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24366 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
24368 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24369 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
24371 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24372 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
24375 #~ msgid "View|V[[show]]"
24376 #~ msgstr "Ansicht|i"
24378 #~ msgid "View DVI"
24379 #~ msgstr "DVI ansehen"
24381 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24382 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
24384 #~ msgid "View PostScript"
24385 #~ msgstr "PostScript ansehen"
24387 #~ msgid "Update DVI"
24388 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
24390 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24391 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
24393 #~ msgid "Update PostScript"
24394 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
24396 #~ msgid "Thesaurus failure"
24397 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
24400 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24404 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
24411 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24412 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
24414 #~ msgid "B&rowse..."
24415 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
24417 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24418 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
24420 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24421 #~ msgstr "&Serifenlos:"
24426 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24427 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
24429 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24430 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
24432 #~ msgid "Spellchecker error"
24433 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
24436 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24437 #~ "Maybe it has been killed."
24439 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
24440 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
24442 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24443 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
24445 #~ msgid "LangHeader"
24446 #~ msgstr "SprachKopf"
24448 #~ msgid "Language Header:"
24449 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
24451 #~ msgid "Language:"
24452 #~ msgstr "Sprache:"
24454 #~ msgid "LastLanguage"
24455 #~ msgstr "Letzte Sprache"
24457 #~ msgid "Last Language:"
24458 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
24460 #~ msgid "LangFooter"
24461 #~ msgstr "SprachFuß"
24463 #~ msgid "Language Footer:"
24464 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
24466 #~ msgid "Computer"
24467 #~ msgstr "Computer"
24469 #~ msgid "Computer:"
24470 #~ msgstr "Computer:"
24472 #~ msgid "EmptySection"
24473 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
24475 #~ msgid "Empty Section"
24476 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
24478 #~ msgid "CloseSection"
24479 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
24481 #~ msgid "Close Section"
24482 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
24484 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24485 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
24487 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24488 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
24490 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24491 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
24493 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24494 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
24496 #~ msgid "Phantom Text"
24497 #~ msgstr "Phantom-Text"
24502 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24503 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
24505 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24507 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
24509 #~ msgid "&Postscript driver:"
24510 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
24512 #~ msgid "Append Parameter"
24513 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
24515 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24516 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
24518 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24519 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
24521 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24522 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
24524 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24525 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
24527 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24528 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
24530 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24531 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
24533 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24534 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
24536 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24537 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
24539 #~ msgid "&Default language:"
24540 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
24542 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24544 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
24545 #~ "einfacher Text"
24547 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24548 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
24550 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24552 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
24554 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24556 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
24559 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24560 #~ "You may not have the right languages installed."
24562 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
24563 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
24566 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24567 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24569 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
24570 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
24573 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24576 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
24577 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24579 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24580 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
24583 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24584 #~ "encoding `%2$s'."
24586 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
24587 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24590 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24591 #~ "encoding `%2$s'."
24593 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
24594 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24596 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24597 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
24602 #~ msgid "pspell (library)"
24603 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
24605 #~ msgid "aspell (library)"
24606 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
24608 #~ msgid "*.ispell"
24609 #~ msgstr "*.ispell"
24612 #~ msgstr "Abbildung"
24615 #~ msgstr "Tabelle"
24617 #~ msgid "algorithm"
24618 #~ msgstr "Algorithmus"
24621 #~ msgstr "tableau"
24623 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24624 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
24626 #~ msgid "keywords"
24627 #~ msgstr "Schlagwörter"
24629 #~ msgid "Table of Contents|a"
24630 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
24635 #~ msgid "Slidecontents"
24636 #~ msgstr "Folieninhalte"
24638 #~ msgid "Progress Contents"
24639 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
24641 #~ msgid "LinuxDoc"
24642 #~ msgstr "LinuxDoc"
24644 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24645 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24647 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24649 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
24651 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24652 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
24657 #~ msgid "American"
24658 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24660 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24661 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24663 #~ msgid "Austrian"
24664 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24666 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24667 #~ msgstr "Malaiisch"
24670 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24672 #~ msgid "Canadian"
24673 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24678 #~ msgid "Reference\t"
24679 #~ msgstr "Referenz"
24682 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24683 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24686 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24687 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24690 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24691 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24694 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24695 #~ msgstr "Postvermerk"
24698 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24699 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24702 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24703 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24706 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24707 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24710 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24711 #~ msgstr "Unterschrift"
24716 #~ msgid "Braille mirror off"
24717 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24719 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24720 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24722 #~ msgid "LaTeX default"
24723 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24725 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24726 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24728 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24729 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24731 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24732 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24734 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24735 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24738 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24741 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24742 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24744 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24746 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24748 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24749 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24751 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24752 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24754 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24755 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24758 #~ "Layout had to be changed from\n"
24759 #~ "%1$s to %2$s\n"
24760 #~ "because of class conversion from\n"
24763 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24764 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24765 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24766 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24768 #~ msgid "Changed Layout"
24769 #~ msgstr "Format geändert"
24771 #~ msgid "Unknown layout"
24772 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
24775 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24776 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24778 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
24779 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
24781 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
24782 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
24784 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24785 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
24787 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24788 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
24790 #~ msgid "Display image in LyX"
24791 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
24793 #~ msgid "Screen display"
24794 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
24796 #~ msgid "Monochrome"
24797 #~ msgstr "Schwarzweiß"
24799 #~ msgid "Grayscale"
24800 #~ msgstr "Graustufen"
24805 #~ msgid "&Display:"
24806 #~ msgstr "&Anzeige:"
24809 #~ msgstr "&Größe:"
24811 #~ msgid "Scr&een Display:"
24812 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
24814 #~ msgid "Do not display"
24815 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
24817 #~ msgid "Unknown Info: "
24818 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
24820 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24821 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
24823 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24824 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
24826 #~ msgid "Comma-separated values"
24827 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
24830 #~ msgid "Clear group"
24831 #~ msgstr "Seite leeren"
24834 #~ msgstr " (automatisch)"